All language subtitles for The Mikado (1939)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,890 --> 00:01:06,601 If you want to know who we are 2 00:01:06,685 --> 00:01:10,356 We are gentlemen of Japan 3 00:01:10,440 --> 00:01:14,109 On many a vase and jar 4 00:01:14,194 --> 00:01:17,281 On many a screen and fan 5 00:01:20,118 --> 00:01:22,037 We figure in lively paint 6 00:01:22,121 --> 00:01:23,954 Our attitude's queer and quaint 7 00:01:24,039 --> 00:01:26,041 You're wrong if you think it ain't 8 00:01:26,125 --> 00:01:30,213 Oh 9 00:01:33,300 --> 00:01:36,969 If you think we are worked by strings 10 00:01:37,054 --> 00:01:40,808 Like a Japanese marionette 11 00:01:40,892 --> 00:01:44,561 You don't understand these things 12 00:01:44,646 --> 00:01:48,150 It is simply court etiquette 13 00:01:51,571 --> 00:01:55,325 Perhaps you suppose this throng can't keep it up all day long 14 00:01:55,410 --> 00:01:57,244 If that's your idea, you're wrong 15 00:01:57,328 --> 00:01:59,496 Oh 16 00:01:59,580 --> 00:02:00,957 Oh 17 00:02:01,041 --> 00:02:04,711 If that's your idea, you're wrong 18 00:02:04,795 --> 00:02:08,507 If you want to know who we are 19 00:02:08,591 --> 00:02:12,386 We are gentlemen of Japan 20 00:02:12,470 --> 00:02:16,141 On vase and jar On screens and fans 21 00:02:16,225 --> 00:02:20,896 On many, many, many, many many, many, many, many a jar 22 00:02:20,981 --> 00:02:23,023 Oh 23 00:02:23,108 --> 00:02:24,692 Oh 24 00:02:24,776 --> 00:02:26,278 Oh 25 00:02:26,362 --> 00:02:28,488 Oh 26 00:02:28,573 --> 00:02:34,370 On vase and jar On screen and fan 27 00:02:49,222 --> 00:02:53,851 My son, you've had the misfortune to captivate Katisha. 28 00:02:55,562 --> 00:02:59,733 She's misconstrued my customary affability into expressions of affection. 29 00:02:59,817 --> 00:03:01,986 She claims you in marriage. 30 00:03:02,070 --> 00:03:07,159 And I order you to marry her within a week, or - or - 31 00:03:07,243 --> 00:03:09,578 I forget the punishment. 32 00:03:11,791 --> 00:03:12,915 Oh. 33 00:03:12,999 --> 00:03:16,961 Perish ignominiously on the scaffold. 34 00:03:17,046 --> 00:03:18,171 But - 35 00:08:16,602 --> 00:08:19,437 The sun, whose rays are all ablaze 36 00:08:19,522 --> 00:08:24,235 With ever-living glory 37 00:08:24,319 --> 00:08:27,156 Does not deny his majesty 38 00:08:27,240 --> 00:08:31,786 He scorns to tell a story 39 00:08:32,537 --> 00:08:35,123 He don't exclaim I blush for shame 40 00:08:35,207 --> 00:08:39,879 So kindly be indulgent 41 00:08:39,963 --> 00:08:43,299 But fierce and bold, in fiery gold 42 00:08:43,384 --> 00:08:48,180 He glories all effulgent 43 00:08:51,894 --> 00:08:56,940 I mean to rule the earth 44 00:08:57,025 --> 00:08:59,276 As he the sky 45 00:08:59,944 --> 00:09:05,575 We really know our worth 46 00:09:05,659 --> 00:09:08,828 The sun and I 47 00:09:09,915 --> 00:09:15,587 I mean to rule the earth as he the sky 48 00:09:15,671 --> 00:09:20,009 We really know our worth 49 00:09:20,093 --> 00:09:26,098 The sun and I 50 00:10:28,089 --> 00:10:31,008 A wand'ring minstrel I 51 00:10:31,092 --> 00:10:35,512 A thing of shreds and patches 52 00:10:35,597 --> 00:10:39,350 Of ballads, songs and snatches 53 00:10:39,435 --> 00:10:43,480 And dreamy lullaby 54 00:10:43,565 --> 00:10:46,818 My catalog is long 55 00:10:46,902 --> 00:10:51,615 Through every passion ranging 56 00:10:51,700 --> 00:10:55,536 And to your humors changing 57 00:10:55,620 --> 00:11:00,958 I tune my supple song 58 00:11:01,043 --> 00:11:08,384 I tune my supple 59 00:11:08,469 --> 00:11:10,553 Song 60 00:11:12,057 --> 00:11:16,895 Are you in sentimental mood 61 00:11:16,979 --> 00:11:21,399 I'll sigh with you 62 00:11:21,484 --> 00:11:25,738 Oh 63 00:11:25,822 --> 00:11:30,285 Sorrow 64 00:11:31,079 --> 00:11:36,249 On maiden's coldness do you brood 65 00:11:36,334 --> 00:11:40,255 I'll do so too 66 00:11:40,340 --> 00:11:45,010 Oh 67 00:11:45,095 --> 00:11:48,264 Sorrow 68 00:11:48,349 --> 00:11:52,478 Sorrow 69 00:11:53,146 --> 00:11:55,689 I'll charm your willing ears 70 00:11:55,774 --> 00:12:00,445 With songs of lovers' fears 71 00:12:00,530 --> 00:12:04,282 While sympathetic tears 72 00:12:04,367 --> 00:12:09,414 My cheeks bedew 73 00:12:09,498 --> 00:12:13,210 Oh 74 00:12:13,294 --> 00:12:16,630 Sorrow 75 00:12:16,714 --> 00:12:22,053 Sorrow 76 00:12:25,600 --> 00:12:29,228 But if patriotic sentiment is wanted 77 00:12:29,312 --> 00:12:32,942 I've patriotic ballads cut and dried 78 00:12:33,025 --> 00:12:36,529 For where'er our country's banner may be planted 79 00:12:36,613 --> 00:12:40,199 All other local banners are defied 80 00:12:40,284 --> 00:12:43,829 Our warriors in serried ranks assembled 81 00:12:43,913 --> 00:12:47,541 Never quail or they conceal it if they do 82 00:12:47,625 --> 00:12:50,920 And I shouldn't be surprised if nations trembled 83 00:12:51,005 --> 00:12:54,300 Before the mighty troops the troops of Titipu 84 00:12:54,384 --> 00:12:58,095 We shouldn't be surprised if nations trembled trembled with alarm 85 00:12:58,180 --> 00:13:01,766 Before the mighty troops the troops of Titipu 86 00:13:05,855 --> 00:13:08,106 And if you call for a song of the sea 87 00:13:08,191 --> 00:13:10,693 We'll heave the capstan round 88 00:13:10,777 --> 00:13:12,945 With a yeo heave ho for the wind is free 89 00:13:13,030 --> 00:13:15,407 Her anchor's atrip and her helm's alee 90 00:13:15,492 --> 00:13:17,618 Hurrah for the homeward bound 91 00:13:17,702 --> 00:13:20,038 Yeo ho, heave ho 92 00:13:20,122 --> 00:13:22,415 Hurrah for the homeward bound 93 00:13:22,500 --> 00:13:24,793 To lay aloft in a howling breeze 94 00:13:24,878 --> 00:13:27,129 May tickle a landsman's taste 95 00:13:27,214 --> 00:13:29,466 But the happiest hour a sailor sees 96 00:13:29,550 --> 00:13:31,968 Is when he's down at an inland town 97 00:13:32,053 --> 00:13:35,013 With his Nancy on his knees 98 00:13:35,515 --> 00:13:41,312 Yeo ho 99 00:13:42,315 --> 00:13:45,317 And his arm around her waist 100 00:13:45,401 --> 00:13:47,986 Then man the capstan, off we go 101 00:13:48,071 --> 00:13:49,989 As the fiddler swings us round 102 00:13:50,074 --> 00:13:52,742 With a yeo heave ho and a rum below 103 00:13:52,826 --> 00:13:54,828 Hurrah for the homeward bound 104 00:13:54,913 --> 00:13:59,500 With a yeo heave ho and a rum below 105 00:13:59,584 --> 00:14:01,835 - Yeo ho, heave ho - Yeo ho, heave ho 106 00:14:01,920 --> 00:14:04,256 Yeo ho, heave ho, heave ho, heave ho 107 00:14:04,340 --> 00:14:05,840 Yeo ho 108 00:14:13,101 --> 00:14:16,520 A wand'ring minstrel I 109 00:14:16,604 --> 00:14:21,442 A thing of shreds and patches 110 00:14:21,527 --> 00:14:25,614 Of ballads, songs and snatches 111 00:14:25,699 --> 00:14:31,370 And dreamy lullaby 112 00:14:31,454 --> 00:14:41,549 And dreamy lullaby 113 00:14:42,968 --> 00:14:55,106 Lullaby 114 00:15:12,502 --> 00:15:13,754 Gentlemen. 115 00:15:15,006 --> 00:15:19,427 I pray you tell me where a gentle maiden dwelleth named Yum-Yum - the ward of Ko-Ko. 116 00:15:19,510 --> 00:15:21,929 And what may be your business with Yum-Yum? 117 00:15:23,349 --> 00:15:26,602 A year ago, I saw Yum-Yum. We loved each other at once... 118 00:15:26,686 --> 00:15:29,605 but she was betrothed to her guardian Ko-Ko, a cheap tailor... 119 00:15:29,689 --> 00:15:31,608 and I saw that my suit was hopeless. 120 00:15:31,692 --> 00:15:33,692 Judge of my delight when I heard a month ago... 121 00:15:33,777 --> 00:15:36,112 that Ko-Ko had been condemned to death for flirting. 122 00:15:36,197 --> 00:15:38,698 I hurried back at once, hoping I should find Yum-Yum at liberty. 123 00:15:38,783 --> 00:15:42,119 It is true that Ko-Ko was condemned to death for flirting. 124 00:15:42,204 --> 00:15:44,247 But he was reprieved at the last moment... 125 00:15:44,332 --> 00:15:47,584 and raised to the exalted rank of Lord High Executioner... 126 00:15:47,669 --> 00:15:50,712 under the following remarkable circumstances: 127 00:15:52,591 --> 00:15:56,469 Our great Mikado, virtuous man when he to rule our land began 128 00:15:56,553 --> 00:15:58,305 Resolved to try a plan whereby 129 00:15:58,390 --> 00:16:00,140 Young men might best be steadied 130 00:16:00,225 --> 00:16:02,977 So he decreed in words succinct 131 00:16:03,062 --> 00:16:05,939 That all who flirted, leered or winked 132 00:16:06,023 --> 00:16:07,982 Unless connubially linked 133 00:16:08,067 --> 00:16:10,820 Should forthwith be beheaded Beheaded 134 00:16:10,904 --> 00:16:13,239 Beheaded 135 00:16:13,323 --> 00:16:16,076 Should forthwith be beheaded 136 00:16:20,165 --> 00:16:24,043 And I expect you'll all agree that he was right to so decree 137 00:16:24,128 --> 00:16:26,087 And I am right And you are right 138 00:16:26,171 --> 00:16:28,298 And all is right as right can be 139 00:16:28,383 --> 00:16:30,091 And you are right And we are right 140 00:16:30,176 --> 00:16:32,386 And all is right, is right as right can be 141 00:16:32,470 --> 00:16:34,513 And all is right as right can be 142 00:16:34,597 --> 00:16:40,186 Right as right can be 143 00:16:45,277 --> 00:16:49,197 And so we straight let out on bail a convict from the county jail 144 00:16:49,282 --> 00:16:51,200 Whose head was next on some pretext 145 00:16:51,285 --> 00:16:53,244 Condemned to be mown off 146 00:16:53,328 --> 00:16:56,539 And made him headsman, for we said 147 00:16:56,623 --> 00:17:00,043 Who's next to be decapited 148 00:17:00,128 --> 00:17:03,882 Cannot cut off another's head until he's cut his own off 149 00:17:03,966 --> 00:17:07,385 His own off His own off 150 00:17:07,470 --> 00:17:10,054 Until he's cut his own off 151 00:17:14,436 --> 00:17:18,147 And we are right, I think you'll say to argue in this kind of way 152 00:17:18,231 --> 00:17:20,233 And I am right And you are right 153 00:17:20,318 --> 00:17:22,402 And all is right, too-loorallay 154 00:17:22,487 --> 00:17:24,238 And you are right And we are right 155 00:17:24,323 --> 00:17:26,616 And all is right, too-loora-loorallay 156 00:17:26,700 --> 00:17:28,743 And I am right And you are right 157 00:17:28,827 --> 00:17:33,832 And all 158 00:17:33,917 --> 00:17:36,878 Is right 159 00:17:40,591 --> 00:17:45,095 Ko-Ko, the cheap tailor, Lord High Executioner of Titipu. 160 00:17:45,180 --> 00:17:47,140 Why, that's the highest rank a citizen can attain. 161 00:17:47,225 --> 00:17:48,350 It is. 162 00:17:48,433 --> 00:17:50,060 That is Pooh-Bah. 163 00:17:50,144 --> 00:17:54,272 Our logical Mikado, seeing no moral difference between the dignified judge... 164 00:17:54,358 --> 00:17:56,526 who condemns a criminal to die... 165 00:17:56,610 --> 00:17:59,696 and the industrious mechanic who carries out the sentence... 166 00:17:59,781 --> 00:18:02,616 has rolled the two offices into one... 167 00:18:02,700 --> 00:18:06,370 and every judge is now his own executioner. 168 00:18:08,040 --> 00:18:11,292 But how good of you, a nobleman of the highest rank... 169 00:18:11,377 --> 00:18:15,130 to condescend to tell all this to me, a mere strolling minstrel. 170 00:18:15,215 --> 00:18:18,301 Don't mention it. I am, in point of fact... 171 00:18:18,386 --> 00:18:21,096 a particularly haughty and exclusive person... 172 00:18:21,180 --> 00:18:24,182 of preadamite ancestral descent. 173 00:18:24,267 --> 00:18:28,145 You will understand this when I tell you that I can trace my ancestry back... 174 00:18:28,230 --> 00:18:32,651 to a protoplasmal primordial atomic globule. 175 00:18:32,735 --> 00:18:37,239 Consequently, my family pride is something inconceivable. 176 00:18:37,323 --> 00:18:41,744 I can't help it. I was born sneering. 177 00:18:41,829 --> 00:18:44,915 But I struggle hard to overcome this defect. 178 00:18:45,000 --> 00:18:48,253 I mortify my pride continually. 179 00:18:48,337 --> 00:18:51,756 When all the great officers of state resigned in a body... 180 00:18:51,841 --> 00:18:55,678 because they were too proud to serve under an ex-tailor... 181 00:18:55,762 --> 00:19:00,474 did I not unhesitatingly accept all their posts at once? 182 00:19:00,559 --> 00:19:02,436 And the salaries attached to them? 183 00:19:02,520 --> 00:19:05,397 - Oh. - You did. 184 00:19:05,481 --> 00:19:08,526 A Pooh-Bah paid for his services! 185 00:19:08,611 --> 00:19:11,155 I a salaried minion! 186 00:19:11,239 --> 00:19:12,739 But I do it. 187 00:19:12,823 --> 00:19:16,827 It revolts me, but I do it. 188 00:19:16,912 --> 00:19:18,412 And it does you credit. 189 00:19:18,496 --> 00:19:21,249 But I don't stop at that. 190 00:19:21,334 --> 00:19:25,295 I also retail state secrets at a very low figure. 191 00:19:25,379 --> 00:19:28,049 - For instance - - Any information about Yum-Yum - 192 00:19:28,133 --> 00:19:31,303 Would come under the head of a state secret. 193 00:19:36,644 --> 00:19:40,563 Another insult, and, I think, a light one. 194 00:20:03,591 --> 00:20:06,593 Behold the Lord High Executioner 195 00:20:06,678 --> 00:20:09,429 A personage of noble rank and title 196 00:20:09,514 --> 00:20:12,393 A dignified and potent officer 197 00:20:12,477 --> 00:20:15,354 Whose functions are particularly vital 198 00:20:15,855 --> 00:20:18,357 Defer, defer 199 00:20:18,441 --> 00:20:20,986 To the Lord High Executioner 200 00:20:21,778 --> 00:20:24,280 Defer, defer 201 00:20:24,365 --> 00:20:26,950 To the noble lord To the noble lord 202 00:20:27,034 --> 00:20:30,539 To the Lord High Executioner 203 00:20:31,873 --> 00:20:34,376 Taken from a county jail 204 00:20:34,460 --> 00:20:37,045 By a set of curious chances 205 00:20:37,130 --> 00:20:39,548 Liberated then on bail 206 00:20:39,632 --> 00:20:42,135 On my own recognizances 207 00:20:42,219 --> 00:20:44,721 Wafted by a favoring gale 208 00:20:44,805 --> 00:20:46,890 As one sometimes is in trances 209 00:20:46,975 --> 00:20:49,810 To a height that few can scale 210 00:20:49,894 --> 00:20:52,439 Save by long and weary dances 211 00:20:52,522 --> 00:20:55,066 Surely never had a male 212 00:20:55,151 --> 00:20:57,485 Under suchlike circumstances 213 00:20:57,570 --> 00:20:59,947 So adventurous a tale 214 00:21:00,032 --> 00:21:03,160 Which may rank with most romances 215 00:21:03,244 --> 00:21:05,996 - Taken from a county jail - Taken from a county jail 216 00:21:06,080 --> 00:21:08,750 - By a set of curious chances - Liberated then on bail 217 00:21:08,834 --> 00:21:13,922 Surely never had a male So adventurous a tale 218 00:21:14,007 --> 00:21:16,759 Defer, defer 219 00:21:16,843 --> 00:21:20,095 To the Lord High Executioner 220 00:21:20,180 --> 00:21:22,766 Defer, defer 221 00:21:22,850 --> 00:21:27,729 To the noble lord To the noble Lord High Executioner 222 00:21:27,813 --> 00:21:33,110 Bow down, bow down to the Lord High Executioner 223 00:21:33,195 --> 00:21:35,614 Defer, defer 224 00:21:35,698 --> 00:21:44,458 To the noble Lord High Executioner 225 00:22:13,700 --> 00:22:15,410 Oh, Pooh-Bah, Pooh-Bah. 226 00:22:16,245 --> 00:22:18,182 It seems that the festivities in connection... 227 00:22:18,183 --> 00:22:20,083 ...with my approaching marriage must last a week. 228 00:22:20,166 --> 00:22:22,752 Now I should like to do the thing handsomely, and I want to consult you... 229 00:22:22,837 --> 00:22:24,670 as to the amount I ought to spend upon them. 230 00:22:24,755 --> 00:22:26,756 Certainly. In which of my capacities? 231 00:22:26,841 --> 00:22:29,927 As first lord of the treasury, lord chamberlain... 232 00:22:30,011 --> 00:22:32,931 attorney general, chancellor of the exchequer... 233 00:22:33,015 --> 00:22:35,725 privy purse or private secretary? 234 00:22:35,810 --> 00:22:37,936 Suppose we say as private secretary. 235 00:22:38,020 --> 00:22:40,356 Speaking as your private secretary... 236 00:22:40,440 --> 00:22:45,445 I should say that, as the city will have to pay for it, don't stint yourself. 237 00:22:45,530 --> 00:22:47,530 - Do it well. - Exactly. 238 00:22:47,614 --> 00:22:50,451 As the city will have to pay for it - that is your advice. 239 00:22:50,536 --> 00:22:53,621 Of course, as chancellor of the exchequer... 240 00:22:53,706 --> 00:22:57,960 I am bound to see that due economy is observed. 241 00:22:58,044 --> 00:23:01,172 Oh, but you said just now, Don't stint yourself. Do it well. 242 00:23:01,256 --> 00:23:03,175 As private secretary. 243 00:23:03,259 --> 00:23:05,760 And now you say that due economy must be observed. 244 00:23:05,845 --> 00:23:08,972 As chancellor of the exchequer. 245 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 I see. 246 00:23:13,060 --> 00:23:15,981 Come over here where the chancellor can't hear us. 247 00:23:16,065 --> 00:23:18,107 Now then, as my solicitor... 248 00:23:18,192 --> 00:23:20,736 how would you advise me to deal with this difficulty? 249 00:23:20,820 --> 00:23:24,490 Oh, as your solicitor, I should have no hesitation in saying "Chance it." 250 00:23:24,575 --> 00:23:27,493 - Thanks. I will. - If it were not that, as lord chief justice... 251 00:23:27,578 --> 00:23:31,832 I am bound to see that the law isn't violated. 252 00:23:38,299 --> 00:23:41,719 Now then, as first lord of the treasury? 253 00:23:41,803 --> 00:23:44,013 Of course, as first lord of the treasury... 254 00:23:44,097 --> 00:23:48,684 I could propose a special vote that would cover all expenses - 255 00:23:48,769 --> 00:23:51,104 if it were not that, as leader of the opposition... 256 00:23:51,189 --> 00:23:55,568 it would be my duty to resist it tooth and nail. 257 00:23:55,653 --> 00:24:02,201 Or, as paymaster general, I could so cook the accounts... 258 00:24:02,285 --> 00:24:06,747 that, as lord high auditor, I should never discover the fraud. 259 00:24:06,832 --> 00:24:10,210 But... as archbishop of Titipu... 260 00:24:10,294 --> 00:24:13,547 it would be my duty to denounce my dishonesty... 261 00:24:13,632 --> 00:24:19,053 and give myself into my own custody as first commissioner of police. 262 00:24:19,137 --> 00:24:21,223 That's extremely awkward. 263 00:24:21,307 --> 00:24:27,063 I don't say that all these distinguished people couldn't be squared. 264 00:24:27,898 --> 00:24:30,401 The matter shall have my careful consideration. 265 00:24:41,998 --> 00:24:45,751 Comes a train of little ladies 266 00:24:45,836 --> 00:24:48,880 From scholastic trammels free 267 00:24:48,965 --> 00:24:53,011 And we wonder How we wonder 268 00:24:53,095 --> 00:24:56,597 We wonder How we wonder 269 00:24:56,682 --> 00:25:00,644 What on earth the world can be 270 00:25:00,729 --> 00:25:03,230 What on earth 271 00:25:03,315 --> 00:25:10,071 The world can be 272 00:25:31,389 --> 00:25:33,389 Three little maids from school are we 273 00:25:33,474 --> 00:25:35,267 Pert as a schoolgirl well can be 274 00:25:35,352 --> 00:25:37,728 Filled to the brim with girlish glee 275 00:25:37,812 --> 00:25:39,397 Three little maids from school 276 00:25:39,482 --> 00:25:41,233 Everything is a source of fun 277 00:25:43,319 --> 00:25:45,154 Nobody's safe, for we care for none 278 00:25:47,199 --> 00:25:49,242 Life is a joke that's just begun 279 00:25:51,579 --> 00:25:54,332 Three little maids from school 280 00:25:56,752 --> 00:26:00,546 Three little maids who all unwary come from a ladies' seminary 281 00:26:00,631 --> 00:26:02,758 Freed from its genius tutelary 282 00:26:03,468 --> 00:26:05,386 Three little maids from school 283 00:26:05,470 --> 00:26:08,472 Three little maids from school 284 00:26:13,270 --> 00:26:15,189 One little maid is a bride, Yum-Yum 285 00:26:15,273 --> 00:26:17,233 Two little maids in attendance come 286 00:26:17,317 --> 00:26:19,235 Three little maids is the total sum 287 00:26:19,319 --> 00:26:21,487 Three little maids from school 288 00:26:23,241 --> 00:26:25,450 From three little maids take one away 289 00:26:25,535 --> 00:26:27,537 Two little maids remain, and they 290 00:26:27,621 --> 00:26:29,665 Won't have to wait very long they say 291 00:26:29,749 --> 00:26:33,544 - Three little maids from school - Three little maids from school 292 00:26:33,628 --> 00:26:37,382 Three little maids who all unwary come from a ladies' seminary 293 00:26:37,466 --> 00:26:39,550 Freed from its genius tutelary 294 00:26:40,344 --> 00:26:42,430 Three little maids from school 295 00:26:42,514 --> 00:26:45,641 Three little maids from school 296 00:26:48,645 --> 00:26:51,981 At last, me bride that is to be. 297 00:26:52,065 --> 00:26:55,153 Oh, but you're not going to kiss me before all these people? 298 00:26:55,237 --> 00:26:57,905 Well, that was the idea. 299 00:26:57,990 --> 00:27:00,616 - It seems odd, doesn't it? - It's rather peculiar. 300 00:27:00,701 --> 00:27:04,163 Oh, I expect it's all right. Must have a beginning, you know. 301 00:27:05,874 --> 00:27:08,501 Well, of course. I know nothing about these things. 302 00:27:10,170 --> 00:27:12,630 But I've no objection... if it's usual. 303 00:27:12,715 --> 00:27:14,257 Oh, it's quite usual... 304 00:27:15,009 --> 00:27:16,343 I think. 305 00:27:17,304 --> 00:27:19,054 Eh, Lord Chamberlain? 306 00:27:21,476 --> 00:27:23,852 I have known it done. 307 00:27:28,024 --> 00:27:29,775 Thank goodness that's over. 308 00:27:31,695 --> 00:27:33,697 - Nanki-Poo! - Oh, Nanki-Poo! 309 00:27:33,781 --> 00:27:36,867 - I'm so glad! - I haven't seen you for ever so long! 310 00:27:39,705 --> 00:27:43,541 I've come home for good. And I'm not going back anymore! 311 00:27:43,627 --> 00:27:45,960 I beg your pardon, but will you present me? 312 00:27:46,045 --> 00:27:47,713 Oh, this is the gentleman - 313 00:27:47,797 --> 00:27:49,798 One at a time, please. 314 00:27:49,883 --> 00:27:53,469 If you please. He is the gentleman who used to play so beautifully on the - 315 00:27:53,553 --> 00:27:55,055 Oh, on the, uh - on the - 316 00:27:55,139 --> 00:27:56,724 On the Marine Parade. 317 00:27:56,808 --> 00:28:00,019 Oh, sir, I have the misfortune to love your ward Yum-Yum. 318 00:28:00,103 --> 00:28:02,146 Oh, I know I deserve your anger. 319 00:28:02,689 --> 00:28:04,191 You - 320 00:28:11,032 --> 00:28:14,245 Anger? Not a bit, my boy. 321 00:28:14,329 --> 00:28:16,663 Why, I love her myself. 322 00:28:16,747 --> 00:28:20,501 Charming little girl, isn't she? Pretty eyes, nice hair. 323 00:28:20,585 --> 00:28:22,587 Taking little thing altogether. 324 00:28:22,672 --> 00:28:26,841 Very glad to hear my opinion backed by a competent authority. 325 00:28:26,926 --> 00:28:29,511 Thank you very much. Good-bye. 326 00:28:29,596 --> 00:28:31,097 Take him away. 327 00:28:31,181 --> 00:28:32,848 Oh! 328 00:28:48,368 --> 00:28:49,660 Yum-Yum! 329 00:28:50,203 --> 00:28:51,704 Oh, at last we're alone. 330 00:28:51,788 --> 00:28:53,707 I've sought you night and day for three weeks... 331 00:28:53,791 --> 00:28:56,042 with the belief that your guardian was beheaded. 332 00:28:56,127 --> 00:28:59,546 But now I find that you're about to be married to him this afternoon. 333 00:28:59,630 --> 00:29:01,132 Yes. 334 00:29:01,216 --> 00:29:04,051 But you do not love him? 335 00:29:04,136 --> 00:29:05,304 No. 336 00:29:05,388 --> 00:29:07,389 Oh, why don't you refuse him? 337 00:29:07,473 --> 00:29:08,974 What good would that do? 338 00:29:09,058 --> 00:29:12,185 He is my guardian, and he wouldn't let me marry you. 339 00:29:12,270 --> 00:29:16,566 Besides, a wand'ring minstrel who plays a wind instrument outside teahouses... 340 00:29:16,650 --> 00:29:20,154 is hardly a fitting husband for the ward of the Lord High Executioner. 341 00:29:21,573 --> 00:29:22,740 Oh, but... 342 00:29:22,824 --> 00:29:25,492 what if it should prove that after all I am no musician? 343 00:29:25,577 --> 00:29:28,914 There! I was certain of it, directly I heard you play. 344 00:29:28,999 --> 00:29:30,624 Oh, it - 345 00:29:30,708 --> 00:29:32,820 But what if it should prove that I am... 346 00:29:32,821 --> 00:29:34,921 ...the son of His Majesty the Mikado? 347 00:29:35,005 --> 00:29:37,758 - The son of the Mikado? - Oh! Shh, shh, shh! 348 00:29:40,511 --> 00:29:42,763 But why is Your Highness disguised? 349 00:29:42,847 --> 00:29:46,769 And what has Your Highness done? And will Your Highness promise never to do it again? 350 00:29:49,147 --> 00:29:52,232 Some years ago I had the misfortune to captivate Katisha... 351 00:29:52,317 --> 00:29:54,277 an elderly lady of my father's court. 352 00:29:54,362 --> 00:29:57,947 My father ordered me to marry her within a week or perish on a scaffold. 353 00:29:58,032 --> 00:30:01,952 That night I fled his court and, assuming the disguise of a second trombone... 354 00:30:02,037 --> 00:30:04,081 I joined the band in which you found me. 355 00:30:13,508 --> 00:30:16,970 Were you not to Ko-Ko plighted 356 00:30:17,055 --> 00:30:21,266 I would say in tender tone 357 00:30:21,351 --> 00:30:25,939 Loved one, let us be united 358 00:30:26,023 --> 00:30:30,569 Let us be each other's own 359 00:30:30,654 --> 00:30:35,117 I would merge all rank and station 360 00:30:35,200 --> 00:30:39,746 Worldly sneers are naught to us 361 00:30:39,831 --> 00:30:44,877 And to mark my admiration 362 00:30:44,962 --> 00:30:49,716 I would kiss you fondly thus 363 00:30:50,552 --> 00:30:57,016 - I would kiss you fondly thus - He would kiss me fondly thus 364 00:30:58,018 --> 00:31:01,855 But as I'm engaged to Ko-Ko To embrace you thus, con fuoco 365 00:31:01,939 --> 00:31:03,774 Would distinctly be no gioco 366 00:31:03,859 --> 00:31:05,860 And for yam I should get toco 367 00:31:05,944 --> 00:31:11,241 So, in spite of all temptation 368 00:31:11,325 --> 00:31:15,663 Such a theme I'll not discuss 369 00:31:15,748 --> 00:31:20,919 And on no consideration 370 00:31:21,004 --> 00:31:23,547 Will I kiss you 371 00:31:23,631 --> 00:31:35,394 Fondly thus 372 00:31:36,147 --> 00:31:38,565 Will I kiss you 373 00:31:38,649 --> 00:31:43,069 Fondly thus 374 00:31:43,154 --> 00:31:45,156 Let me make it clear to you 375 00:31:45,240 --> 00:31:47,074 This is what I'll never do 376 00:31:47,159 --> 00:31:48,660 This, oh, this 377 00:31:48,745 --> 00:31:51,037 Oh, this Oh, this 378 00:31:51,122 --> 00:31:55,250 This is what I'll never, never do 379 00:31:55,335 --> 00:31:59,214 This, oh, this Oh, this, oh, this 380 00:31:59,298 --> 00:32:00,298 This 381 00:32:00,382 --> 00:32:03,092 - Is what I'll never do - You'll never do 382 00:32:03,177 --> 00:32:05,346 - I'll never do - You'll never do 383 00:32:05,430 --> 00:32:06,973 Oh, this 384 00:32:07,058 --> 00:32:09,935 This 385 00:32:11,020 --> 00:32:13,730 Is what I'll never 386 00:32:13,815 --> 00:32:17,777 Never do 387 00:32:51,233 --> 00:32:54,152 I am the bearer of a letter from His Majesty, the Mikado. 388 00:32:54,237 --> 00:32:57,239 A letter from the Mikado? 389 00:33:01,787 --> 00:33:05,082 What in the world can he have to say to me? 390 00:33:10,339 --> 00:33:12,424 Ah, here it is at last. 391 00:33:14,677 --> 00:33:17,847 I thought it would come sooner or late - later. 392 00:33:25,148 --> 00:33:27,357 The Mikado is struck by the fact... 393 00:33:27,442 --> 00:33:30,945 that no executions have taken place in Titipu for a year. 394 00:33:32,615 --> 00:33:36,952 And he decrees that unless someone is beheaded within one month... 395 00:33:39,205 --> 00:33:42,876 the post of Lord High Executioner shall be abolished! 396 00:33:44,670 --> 00:33:49,425 And the city reduced to the rank of a village! 397 00:33:50,802 --> 00:33:52,511 There's no help for it. 398 00:33:52,596 --> 00:33:55,724 I shall have to execute somebody at once. 399 00:33:58,186 --> 00:34:01,439 The only question is, who shall it be? 400 00:34:01,523 --> 00:34:03,901 Well, it seems unkind to say so... 401 00:34:03,985 --> 00:34:07,571 but as you're already under sentence of death for flirting... 402 00:34:07,656 --> 00:34:10,240 everything seems to point to you. 403 00:34:11,410 --> 00:34:16,916 To - To me? Wh-What are you talking about? I can't execute myself. 404 00:34:17,000 --> 00:34:18,584 Why not? 405 00:34:18,668 --> 00:34:21,212 I don't see how a man can cut off his own head. 406 00:34:21,296 --> 00:34:24,006 A man might try. 407 00:34:24,091 --> 00:34:27,095 If he only succeeded in cutting it half off - 408 00:34:29,013 --> 00:34:31,516 that would be something. 409 00:34:32,434 --> 00:34:36,354 No. Pardon me, but there I am adamant. 410 00:34:36,438 --> 00:34:39,985 I am afraid that unless you can obtain a substitute - 411 00:34:40,069 --> 00:34:41,568 A substitute? 412 00:34:42,196 --> 00:34:44,114 Nothing easier. 413 00:34:46,367 --> 00:34:51,789 Pooh-Bah, I appoint you lord high substitute. 414 00:34:51,873 --> 00:34:53,458 I should be delighted. 415 00:34:53,543 --> 00:34:57,129 Such an appointment would realize my fondest dreams! 416 00:34:58,631 --> 00:35:01,592 But, no, at any sacrifice... 417 00:35:01,677 --> 00:35:06,889 I must set bounds to my insatiable ambition. 418 00:35:09,853 --> 00:35:13,565 I am so proud if I allowed 419 00:35:13,649 --> 00:35:17,152 My family pride to be my guide 420 00:35:17,236 --> 00:35:20,740 I'd volunteer to quit this sphere 421 00:35:20,824 --> 00:35:24,368 Instead of you in a minute or two 422 00:35:24,453 --> 00:35:27,999 But family pride must be denied 423 00:35:28,083 --> 00:35:31,502 And set aside and mortified 424 00:35:31,587 --> 00:35:35,883 And mortified 425 00:35:36,843 --> 00:35:39,303 My brain, it teems with endless schemes 426 00:35:39,387 --> 00:35:41,972 Both good and new for Titipu, for Titipu 427 00:35:42,057 --> 00:35:45,477 But if I flit the benefit that I'd diffuse the town would lose 428 00:35:45,561 --> 00:35:49,565 Now every man to aid his clan should plot and plan as best he can 429 00:35:51,943 --> 00:35:53,779 I heard one day a gentleman say 430 00:35:53,863 --> 00:35:55,446 That criminals who are cut in two 431 00:35:55,530 --> 00:35:57,449 Can hardly feel the fatal steel 432 00:35:57,533 --> 00:35:59,701 And so are slain are slain without much pain 433 00:35:59,786 --> 00:36:01,621 If this is true it's jolly for you 434 00:36:01,705 --> 00:36:04,373 Your courage screw to bid us adieu 435 00:36:07,128 --> 00:36:09,713 - I am so proud - My brain, it teems 436 00:36:09,798 --> 00:36:12,217 - If I allowed my family pride - I heard one day a gentleman say 437 00:36:12,301 --> 00:36:14,094 - To be my guide - For Titipu, for Titipu 438 00:36:14,178 --> 00:36:17,555 - If I flit the benefit that I'd diffuse the town would lose 439 00:36:17,640 --> 00:36:21,936 Now every man to aid his clan should plot and plan as best he can 440 00:36:23,230 --> 00:36:26,482 And so although I'm ready to go 441 00:36:26,567 --> 00:36:29,821 Yet recollect 'twere disrespect did I neglect to thus effect 442 00:36:29,905 --> 00:36:33,449 This aim direct so I object 443 00:36:33,534 --> 00:36:36,912 And so although I wish to go 444 00:36:36,996 --> 00:36:40,249 And greatly pine to brightly shine and take the line of a hero fine 445 00:36:40,333 --> 00:36:43,752 With grief condign I must decline 446 00:36:43,837 --> 00:36:45,755 And go and show both friend and foe 447 00:36:45,840 --> 00:36:47,424 How much you dare I'm quite aware 448 00:36:47,509 --> 00:36:49,425 It's your affair yet I declare 449 00:36:49,510 --> 00:36:51,679 I'd take your share but I don't much care 450 00:36:51,763 --> 00:36:53,430 - I must - So I object 451 00:36:53,515 --> 00:36:55,267 - I'd take your share but I don't much care - So I object 452 00:36:55,351 --> 00:36:57,101 - I must - So I object 453 00:36:57,186 --> 00:37:01,857 - I must decline - So I object, so I object, so I object 454 00:37:01,941 --> 00:37:04,402 To sit in solemn silence in a dull, dark dock 455 00:37:04,486 --> 00:37:06,904 In a pestilential prison with a lifelong lock 456 00:37:06,989 --> 00:37:09,116 Awaiting the sensation of a short, sharp shock 457 00:37:09,200 --> 00:37:11,702 From a cheap and chippy chopper on a big black block 458 00:37:11,786 --> 00:37:14,079 To sit in solemn silence in a dull, dark dock 459 00:37:14,164 --> 00:37:16,416 In a pestilential prison with a lifelong lock 460 00:37:16,500 --> 00:37:18,751 Awaiting the sensation of a short, sharp shock 461 00:37:18,836 --> 00:37:21,213 From a cheap and chippy chopper on a big black block 462 00:37:21,298 --> 00:37:23,465 A dull, dark dock A lifelong lock 463 00:37:23,550 --> 00:37:25,802 A short, sharp shock A big black block 464 00:37:25,887 --> 00:37:27,804 To sit in solemn silence in a pestilential prison 465 00:37:27,889 --> 00:37:29,723 And awaiting the sensation from a cheap and chippy chopper 466 00:37:29,807 --> 00:37:31,558 On a big 467 00:37:31,642 --> 00:37:34,729 Black 468 00:37:34,813 --> 00:37:36,814 Block 469 00:38:22,244 --> 00:38:24,370 This is simply appalling! 470 00:38:25,705 --> 00:38:27,958 Is this public gratitude? 471 00:38:45,396 --> 00:38:47,230 What are you going to do with that rope? 472 00:38:47,314 --> 00:38:49,399 I'm about to terminate an unendurable existence. 473 00:38:49,484 --> 00:38:52,236 Terminate your existence? Nonsense! 474 00:38:52,320 --> 00:38:53,320 What for? 475 00:38:53,405 --> 00:38:55,322 Because you're going to marry the girl I adore. 476 00:38:55,407 --> 00:38:57,367 Nonsense, sir. I won't permit it. 477 00:38:57,451 --> 00:39:00,203 I am a humane man, and if you attempt anything of the kind... 478 00:39:00,288 --> 00:39:01,913 I shall order your instant arrest. 479 00:39:01,998 --> 00:39:04,582 Come, sir. Desist at once, or I summon my guard. 480 00:39:04,667 --> 00:39:06,502 That's absurd. If you attempt to raise an alarm... 481 00:39:06,586 --> 00:39:08,838 I instantly perform the happy dispatch with this dagger. 482 00:39:08,922 --> 00:39:10,590 No, no! Don't do that! 483 00:39:13,344 --> 00:39:15,430 Why, this is horrible. 484 00:39:15,514 --> 00:39:17,347 You cold-blooded scoundrel. 485 00:39:17,432 --> 00:39:20,436 Are you aware that in taking your life you're committing a crime? 486 00:39:20,520 --> 00:39:22,103 Committing a crime which - 487 00:39:22,856 --> 00:39:23,856 which - 488 00:39:27,193 --> 00:39:29,362 The substitute! 489 00:39:31,115 --> 00:39:32,615 What's the matter? 490 00:39:32,700 --> 00:39:35,201 Is it absolutely certain that you're resolved to die? 491 00:39:35,286 --> 00:39:36,287 Absolutely. 492 00:39:36,371 --> 00:39:38,457 - Will nothing shake your resolution? - Nothing. 493 00:39:38,540 --> 00:39:40,427 Then, if you really mean what you say, 494 00:39:40,428 --> 00:39:42,628 ...don't spoil yourself by committing suicide... 495 00:39:42,712 --> 00:39:46,966 but be beheaded handsomely at the hands of the public executioner. 496 00:39:47,051 --> 00:39:49,469 - I don't see how that would benefit me. - You don't? 497 00:39:52,306 --> 00:39:53,557 Observe. 498 00:39:53,641 --> 00:39:57,644 You'll have a month to live, and you'll live like a fighting cock at my expense. 499 00:39:57,729 --> 00:40:00,481 When the day comes, there'll be a grand public ceremonial. 500 00:40:00,565 --> 00:40:02,233 You will be the central figure. 501 00:40:02,318 --> 00:40:04,944 No one will attempt to deprive you of that distinction. 502 00:40:05,029 --> 00:40:08,492 There'll be a procession, bands, dead march, bells tolling... 503 00:40:08,576 --> 00:40:10,659 all the girls in tears - 504 00:40:10,744 --> 00:40:13,330 Yum-Yum distracted. 505 00:40:13,414 --> 00:40:16,501 Then, when it's all over, general rejoicings... 506 00:40:16,585 --> 00:40:19,837 and a display of fireworks in the evening! 507 00:40:19,922 --> 00:40:23,091 You won't see them, but they'll be there all the same. 508 00:40:23,759 --> 00:40:26,261 Do you think Yum-Yum will really be distracted at my death? 509 00:40:26,347 --> 00:40:31,017 I'm convinced of it. Bless you, she's the most tenderhearted little creature alive. 510 00:40:31,101 --> 00:40:33,436 I should be sorry to cause her pain. 511 00:40:33,521 --> 00:40:36,022 Perhaps, after all, if I were to withdraw from Japan... 512 00:40:36,107 --> 00:40:39,361 and travel in Europe for a couple of years, I might contrive to forget her. 513 00:40:39,445 --> 00:40:42,531 Oh, I don't think you could forget Yum-Yum so easily. 514 00:40:42,615 --> 00:40:48,121 And, after all, what is more miserable than a love-blighted life? 515 00:40:48,205 --> 00:40:49,162 True. 516 00:40:49,247 --> 00:40:53,543 Life without Yum-Yum. 517 00:40:53,627 --> 00:40:56,630 Why, it seems absurd. 518 00:40:56,714 --> 00:40:59,634 And yet there are a great many people in the world who have to endure it. 519 00:40:59,718 --> 00:41:04,389 Poor devils, yes! You're quite right not to be of their number. 520 00:41:05,642 --> 00:41:07,226 I won't be of their number! 521 00:41:07,310 --> 00:41:08,811 Noble fellow! 522 00:41:08,895 --> 00:41:10,397 I'll tell you how we'll manage it. 523 00:41:12,400 --> 00:41:14,109 Let me marry Yum-Yum tomorrow... 524 00:41:14,193 --> 00:41:15,902 and in a month you may behead me. 525 00:41:15,987 --> 00:41:19,406 No. No. I draw the line at Yum-Yum. 526 00:41:19,490 --> 00:41:21,492 Very good. If you can draw the line, so can I. 527 00:41:21,577 --> 00:41:24,495 No! Stop! Listen one moment! Be reasonable. 528 00:41:24,580 --> 00:41:27,082 She'll be a widow in a month, and you can marry her then. 529 00:41:27,167 --> 00:41:31,671 Yes, that's true, of course. I quite see that. 530 00:41:31,755 --> 00:41:36,343 But dear me. My position during the next month will be most unpleasant. 531 00:41:37,178 --> 00:41:38,679 Most unpleasant. 532 00:41:38,763 --> 00:41:41,057 Not half so unpleasant as my position at the end of it. 533 00:41:41,142 --> 00:41:43,351 Yes, but dear me - 534 00:41:43,436 --> 00:41:45,937 Oh, very well. I agree. 535 00:41:46,022 --> 00:41:50,275 After all, it's only putting off one's wedding for a month. 536 00:41:51,695 --> 00:41:54,198 But you won't prejudice her against me, will you? 537 00:41:54,282 --> 00:41:57,075 You see, I've educated her to be my wife. 538 00:41:57,160 --> 00:42:01,122 She's been taught to regard me as a wise and good man. 539 00:42:01,207 --> 00:42:04,292 Now, I shouldn't like her views on that point disturbed. 540 00:42:05,544 --> 00:42:08,881 Trust me, she shall never learn the truth from me. 541 00:42:50,472 --> 00:42:54,183 To ask you what you mean to do we punctually appear 542 00:42:54,268 --> 00:42:57,729 Congratulate me, gentlemen I've found a volunteer 543 00:42:57,814 --> 00:43:01,066 The Japanese equivalent for hear, hear, hear 544 00:43:01,150 --> 00:43:03,027 'Tis Nanki-Poo 545 00:43:03,112 --> 00:43:04,696 Hail, Nanki-Poo 546 00:43:04,780 --> 00:43:06,531 I think he'll do 547 00:43:06,615 --> 00:43:08,117 Yes, yes, he'll do 548 00:43:08,201 --> 00:43:11,704 He yields his life if I'll Yum-Yum surrender 549 00:43:11,788 --> 00:43:15,458 Now, I adore that girl with passion tender 550 00:43:15,543 --> 00:43:19,129 And could not yield her with a ready will 551 00:43:19,213 --> 00:43:22,883 Or her allot if I did not 552 00:43:22,968 --> 00:43:28,890 Adore myself with passion 553 00:43:28,975 --> 00:43:31,643 Tenderer still 554 00:43:31,728 --> 00:43:36,899 With passion tenderer still 555 00:43:36,984 --> 00:43:41,405 Ah, yes, he loves himself 556 00:43:41,489 --> 00:43:48,580 With passion tenderer still 557 00:43:48,664 --> 00:43:52,084 Take her She's yours 558 00:44:00,679 --> 00:44:02,471 The threatened cloud has passed away 559 00:44:02,555 --> 00:44:04,432 And brightly shines the dawning day 560 00:44:04,516 --> 00:44:06,267 What though the night may come too soon 561 00:44:06,352 --> 00:44:08,019 There's yet a month of afternoon 562 00:44:08,103 --> 00:44:11,774 Then let the throng of joy advance 563 00:44:11,858 --> 00:44:15,110 With laughing song and merry dance 564 00:44:15,195 --> 00:44:16,780 Then let the throng of joy advance 565 00:44:16,864 --> 00:44:18,365 With laughing song and merry dance 566 00:44:18,449 --> 00:44:20,784 With laughing song and merry dance 567 00:44:20,868 --> 00:44:24,121 With laughing song 568 00:44:24,206 --> 00:44:27,750 With joyous shout With joyous shout and ringing cheer 569 00:44:27,834 --> 00:44:30,962 Inaugurate Inaugurate their brief career 570 00:44:31,047 --> 00:44:34,133 With joyous shout and ringing cheer Inaugurate their brief career 571 00:44:34,218 --> 00:44:37,595 With joyous shout and ringing cheer Inaugurate their brief career 572 00:44:37,680 --> 00:44:42,184 Laughing song, merry dance With laughing song and merry dance 573 00:44:42,268 --> 00:44:46,313 As in a month you've got to die 574 00:44:46,398 --> 00:44:48,566 If Ko-Ko tells us true 575 00:44:48,651 --> 00:44:51,569 'Twere empty compliment to cry 576 00:44:51,655 --> 00:44:54,824 Long life to Nanki-Poo 577 00:44:54,908 --> 00:44:57,994 But as one month you have to live 578 00:44:58,079 --> 00:45:00,956 As fellow citizen 579 00:45:01,040 --> 00:45:07,672 This toast with three times three we'll give 580 00:45:07,756 --> 00:45:17,600 Long life 581 00:45:18,561 --> 00:45:21,688 Long life to you 582 00:45:21,772 --> 00:45:24,900 Long life to you 583 00:45:25,652 --> 00:45:31,950 Long life 584 00:45:32,034 --> 00:45:34,619 To you 585 00:45:34,704 --> 00:45:38,249 Till then 586 00:45:38,333 --> 00:45:42,045 May all good fortune all good fortune prosper you 587 00:45:42,130 --> 00:45:45,467 May you have health May you have health and riches too 588 00:45:45,551 --> 00:45:48,887 May all good fortune prosper you May you have health and riches too 589 00:45:48,971 --> 00:45:52,849 - May you succeed in all you do - Long life to you till then 590 00:46:03,822 --> 00:46:07,450 Your revels cease 591 00:46:07,534 --> 00:46:09,869 Assist me, all of you 592 00:46:09,953 --> 00:46:16,002 Why, who is this whose evil eyes rain blight on our festivities 593 00:46:16,086 --> 00:46:18,963 I claim my perjured lover 594 00:46:19,048 --> 00:46:21,258 Nanki-Poo 595 00:46:24,054 --> 00:46:27,973 Oh, fool to shun delights that never cloy 596 00:46:28,058 --> 00:46:30,601 Go, leave thy deadly work undone 597 00:46:30,685 --> 00:46:33,021 Come back, oh, shallow fool 598 00:46:33,105 --> 00:46:35,023 Come back to joy 599 00:46:35,107 --> 00:46:37,777 Away, away, ill-favored one 600 00:46:39,738 --> 00:46:43,283 Ah! 'Tis Katisha, the maid of whom I told you. 601 00:46:43,910 --> 00:46:46,454 No, you shall not go 602 00:46:46,539 --> 00:46:52,002 These arms shall thus enfold you 603 00:46:52,795 --> 00:46:55,506 Away, nor prosecute your quest 604 00:46:55,590 --> 00:46:58,050 From our intention well expressed 605 00:46:58,134 --> 00:47:00,136 You cannot turn us 606 00:47:00,847 --> 00:47:03,557 The state of your connubial views 607 00:47:03,641 --> 00:47:06,894 Towards the person you accuse 608 00:47:06,979 --> 00:47:11,315 Does not concern us 609 00:47:11,859 --> 00:47:14,862 For 610 00:47:14,946 --> 00:47:16,947 - He's going to marry Yum-Yum - Yum-Yum 611 00:47:17,031 --> 00:47:19,491 Your anger pray bury for all will be merry 612 00:47:19,576 --> 00:47:21,744 - I think you had better succumb - Cumb, cumb 613 00:47:21,829 --> 00:47:23,621 And join our expressions of glee 614 00:47:23,706 --> 00:47:26,000 - On this subject I pray you be dumb - Dumb, dumb 615 00:47:26,084 --> 00:47:28,168 You'll find there are many who'll wed for a penny 616 00:47:28,253 --> 00:47:30,213 - The word for your guidance is mum - Mum, mum 617 00:47:30,298 --> 00:47:32,131 There's lots of good fish in the sea 618 00:47:32,215 --> 00:47:34,175 On this subject we pray you be dumb Dumb, dumb 619 00:47:34,260 --> 00:47:36,386 We think you had better succumb Cumb, cumb 620 00:47:36,470 --> 00:47:40,641 You'll find there are many who'll wed for a penny, who'll wed for a penny 621 00:47:40,726 --> 00:47:44,104 There's lots of good fish in the sea There are lots of good fish in the sea 622 00:47:44,188 --> 00:47:46,106 There's lots of good fish good fish in the sea 623 00:47:46,190 --> 00:47:49,234 There's lots of good fish good fish in the sea, in the sea, in the sea 624 00:47:49,319 --> 00:47:51,487 In the sea, in the sea 625 00:47:52,782 --> 00:47:55,701 Oh, faithless one 626 00:47:55,785 --> 00:48:00,331 This insult you shall rue 627 00:48:01,125 --> 00:48:03,209 In vain for mercy 628 00:48:03,294 --> 00:48:06,547 On your knees you'll sue 629 00:48:08,592 --> 00:48:11,385 I'll tear the mask from your disguising 630 00:48:12,262 --> 00:48:13,972 Now comes the blow. 631 00:48:14,057 --> 00:48:16,850 Prepare yourselves for news surprising 632 00:48:17,769 --> 00:48:19,729 How foil my foe? 633 00:48:20,940 --> 00:48:23,943 No minstrel he, despite bravado 634 00:48:24,027 --> 00:48:25,693 Ha, ha. I know. 635 00:48:26,237 --> 00:48:29,615 He is the son of your 636 00:48:29,699 --> 00:48:33,160 O ni, bikkuri shakkuri to 637 00:48:33,244 --> 00:48:36,332 In vain you interrupt with this tornado 638 00:48:36,416 --> 00:48:39,794 He is the only son of your 639 00:48:39,878 --> 00:48:42,672 O ni, bikkuri shakkuri to 640 00:48:42,756 --> 00:48:43,840 I'll spoil 641 00:48:43,925 --> 00:48:46,510 O ni, bikkuri shakkuri to 642 00:48:46,594 --> 00:48:48,345 Your gay gambado 643 00:48:48,429 --> 00:48:50,014 He is the son 644 00:48:50,099 --> 00:48:52,308 O ni, bikkuri shakkuri to 645 00:48:52,393 --> 00:48:55,186 - Of your - O ni, bikkuri shakkuri to 646 00:48:55,270 --> 00:48:59,275 - The son of your - O ni, bikkuri shakkuri to 647 00:48:59,359 --> 00:49:00,609 Oh, yar 648 00:49:00,694 --> 00:49:03,446 Oh, yar 649 00:49:05,366 --> 00:49:07,201 We'll hear no more, ill-omened owl 650 00:49:07,285 --> 00:49:09,412 To joy we soar, despite your scowl 651 00:49:09,496 --> 00:49:13,708 The echoes of our festival shall rise triumphant over all 652 00:49:13,792 --> 00:49:17,796 Prepare for woe, ye haughty lords 653 00:49:17,880 --> 00:49:22,135 At once I'll go Mikadowards 654 00:49:22,219 --> 00:49:27,098 We do not heed their dismal sound 655 00:49:27,183 --> 00:49:31,895 For joy reigns everywhere around 656 00:49:31,980 --> 00:49:36,943 We do not heed their dismal sound 657 00:49:37,028 --> 00:49:41,574 For joy reigns everywhere around 658 00:49:41,658 --> 00:49:45,787 The echoes of our festival 659 00:49:45,872 --> 00:49:49,958 Shall rise triumphant over all 660 00:49:50,043 --> 00:49:56,050 - Shall rise triumphant - Shall rise triumphant 661 00:49:56,134 --> 00:50:00,472 Triumphant over all 662 00:50:00,556 --> 00:50:05,018 Shall rise triumphant over all 663 00:50:05,101 --> 00:50:11,358 My wrongs with vengeance shall be crowned 664 00:50:11,443 --> 00:50:17,949 We do not heed their dismal sound 665 00:50:18,034 --> 00:50:23,664 For joy reigns everywhere around 666 00:50:23,749 --> 00:50:29,797 We do not heed their dismal sound 667 00:50:29,881 --> 00:50:34,469 For joy reigns everywhere around 668 00:50:34,553 --> 00:50:39,183 - My wrongs with vengeance shall be crowned - We do not heed their dismal sound 669 00:50:39,267 --> 00:50:43,980 - My wrongs with vengeance - For joy reigns every... 670 00:50:44,065 --> 00:50:47,234 - Shall - ...where 671 00:50:47,318 --> 00:50:49,486 - Be - A... 672 00:50:49,570 --> 00:50:53,074 - Crowned - ...round 673 00:51:21,899 --> 00:51:27,823 Braid the raven hair Weave the supple tress 674 00:51:27,907 --> 00:51:32,870 Deck the maiden fair in her loveliness 675 00:51:32,954 --> 00:51:38,418 Paint the pretty face Dye the coral lip 676 00:51:38,502 --> 00:51:43,841 Emphasize the grace of her ladyship 677 00:51:43,825 --> 00:51:48,747 Art and nature thus allied 678 00:51:48,831 --> 00:51:53,169 Go to make a pretty bride 679 00:51:53,253 --> 00:51:56,172 Art and nature thus allied 680 00:51:56,256 --> 00:52:02,638 Go to make a pretty bride 681 00:52:15,488 --> 00:52:18,156 The sun, whose rays are all ablaze 682 00:52:18,241 --> 00:52:22,661 With ever-living glory 683 00:52:22,745 --> 00:52:25,455 Does not deny his majesty 684 00:52:25,540 --> 00:52:30,670 He scorns to tell a story 685 00:52:30,755 --> 00:52:33,299 He don't exclaim I blush for shame 686 00:52:33,384 --> 00:52:38,221 So kindly be indulgent 687 00:52:38,304 --> 00:52:41,016 But fierce and bold, in fiery gold 688 00:52:41,101 --> 00:52:45,855 He glories all effulgent 689 00:52:49,110 --> 00:52:53,823 I mean to rule the earth 690 00:52:53,907 --> 00:52:56,742 As he the sky 691 00:52:56,827 --> 00:53:01,498 We really know our worth 692 00:53:01,583 --> 00:53:04,710 The sun and I 693 00:53:05,962 --> 00:53:10,633 I mean to rule the earth as he the sky 694 00:53:11,260 --> 00:53:15,472 We really know our worth 695 00:53:15,557 --> 00:53:21,146 The sun and I 696 00:53:30,241 --> 00:53:32,075 Yes! 697 00:53:32,160 --> 00:53:34,203 Everything seems to smile upon me. 698 00:53:34,287 --> 00:53:36,747 I'm to be married today to the man I love best... 699 00:53:36,831 --> 00:53:39,250 and I believe I'm the very happiest girl in Japan. 700 00:53:39,335 --> 00:53:41,085 Well, dear, it can't be denied... 701 00:53:41,170 --> 00:53:43,881 that the fact that your husband is to be beheaded in a month... 702 00:53:43,965 --> 00:53:45,883 is, in its way, a drawback. 703 00:53:45,967 --> 00:53:48,220 It does seem to take the top off it, you know. 704 00:53:48,304 --> 00:53:50,513 I don't know about that. It all depends. 705 00:53:50,598 --> 00:53:52,600 At all events, he will find it a drawback. 706 00:53:52,684 --> 00:53:55,770 Not necessarily, bless you. It all depends. 707 00:53:55,854 --> 00:53:58,731 Oh! I think it very indelicate of you... 708 00:53:58,815 --> 00:54:01,943 to refer to such a subject on such a day. 709 00:54:02,527 --> 00:54:04,947 If my married happiness is to be - to be - 710 00:54:05,031 --> 00:54:06,281 Cut short? 711 00:54:06,366 --> 00:54:08,826 Well, cut short in a month... 712 00:54:08,911 --> 00:54:10,870 can't you let me forget it? 713 00:54:23,220 --> 00:54:27,306 Yum-Yum! Yum-Yum in tears - and on her wedding morn? 714 00:54:30,895 --> 00:54:34,231 They've been reminding me that in a month you're to be beheaded. 715 00:54:34,315 --> 00:54:36,733 A month? Why, what's a month? 716 00:54:36,818 --> 00:54:39,070 These divisions of time are purely arbitrary. 717 00:54:39,154 --> 00:54:41,072 Who says 24 hours make a day? 718 00:54:41,156 --> 00:54:43,409 There's a popular impression to that effect. 719 00:54:43,493 --> 00:54:46,036 Then we'll efface it. 720 00:54:46,121 --> 00:54:48,540 We'll call each second a minute - each minute an hour... 721 00:54:48,624 --> 00:54:50,958 each hour a day and each day a year. 722 00:54:51,043 --> 00:54:54,879 Oh, at that rate, we've about 30 years of married happiness before us. 723 00:54:54,964 --> 00:54:59,302 Yes. How time flies when one is thoroughly enjoying oneself. 724 00:54:59,386 --> 00:55:02,014 That's the way to look at it. Don't let's be downhearted. 725 00:55:02,098 --> 00:55:04,099 There's a silver lining to every cloud. 726 00:55:04,183 --> 00:55:07,686 Brightly dawns our wedding day 727 00:55:07,770 --> 00:55:11,065 Joyous hour, we give thee greeting 728 00:55:11,150 --> 00:55:14,570 Whither, whither art thou fleeting 729 00:55:14,654 --> 00:55:17,781 Fickle moment, prithee stay 730 00:55:17,866 --> 00:55:22,162 Fickle moment, prithee stay 731 00:55:24,458 --> 00:55:27,877 What though mortal joys be hollow 732 00:55:27,961 --> 00:55:31,380 Pleasures come, if sorrows follow 733 00:55:31,465 --> 00:55:35,218 - Though the tocsin sound ere long - Ere long 734 00:55:35,303 --> 00:55:38,347 - Though the tocsin sound ere long - Ding-dong, ding-dong 735 00:55:38,431 --> 00:55:42,977 - Though the tocsin sound ere long - Ding-dong, ding-dong 736 00:55:43,062 --> 00:55:47,566 Ding-dong 737 00:55:49,194 --> 00:55:52,530 - Ding - Ding 738 00:55:52,615 --> 00:55:54,532 Dong 739 00:55:55,077 --> 00:55:58,245 Yet until the shadows fall 740 00:55:58,330 --> 00:56:01,832 Over one and over all 741 00:56:01,917 --> 00:56:05,003 Sing a merry madrigal 742 00:56:05,088 --> 00:56:08,216 Sing a merry madrigal 743 00:56:08,300 --> 00:56:11,969 Sing a merry madrigal 744 00:56:12,054 --> 00:56:14,931 - Fa, la, fa, la - Fa, la, la, la, la, fa, la, la, la, la, la 745 00:56:15,015 --> 00:56:16,725 - Fa, la, la, la, la - Fa, la, la, la, la, la, la 746 00:56:16,810 --> 00:56:18,477 - Fa, la, la, la, la - Fa, la, la, la, la 747 00:56:18,561 --> 00:56:19,853 - Fa, la, la, la, la - Fa, la, la, la, la 748 00:56:19,938 --> 00:56:21,398 - Fa, la, la, la, la - Fa, la, la, la, la 749 00:56:21,482 --> 00:56:23,858 Fa, la, la, la, la, la 750 00:56:23,943 --> 00:56:27,237 Fa, la, la, la, fa, la 751 00:56:27,321 --> 00:56:30,533 - Fa - Fa, la, la, la, fa, la 752 00:56:30,617 --> 00:56:32,827 Fa, la, la 753 00:56:32,911 --> 00:56:35,789 Fa, la, la 754 00:56:37,583 --> 00:56:43,631 Fa, la 755 00:56:43,715 --> 00:56:47,219 La 756 00:57:07,076 --> 00:57:10,328 - Oh, go on. Don't mind me. - Oh, I'm afraid we're distressing you. 757 00:57:10,413 --> 00:57:12,665 Never mind. I must get used to it. 758 00:57:12,749 --> 00:57:15,084 Only please do it by degrees. 759 00:57:15,169 --> 00:57:18,130 Begin by placing your arm around her waist. 760 00:57:20,925 --> 00:57:22,385 No, no. 761 00:57:22,470 --> 00:57:25,680 Not yet. Let me get used to that first. 762 00:57:25,764 --> 00:57:27,765 Oh, wouldn't you like to retire? 763 00:57:27,850 --> 00:57:30,060 It must pain you to see us so affectionate together. 764 00:57:30,145 --> 00:57:33,230 No. I must learn to bear it. 765 00:57:33,315 --> 00:57:37,486 Now oblige me by allowing her head to rest on your shoulder. 766 00:57:40,948 --> 00:57:42,450 Like that? 767 00:57:43,702 --> 00:57:46,287 I'm much obliged to you. 768 00:57:46,371 --> 00:57:49,583 Now, k - 769 00:57:49,667 --> 00:57:50,876 k- k-k - 770 00:57:50,960 --> 00:57:52,629 kiss her. 771 00:57:55,674 --> 00:57:57,091 Thank you. 772 00:57:58,302 --> 00:58:00,179 Thank you. 773 00:58:00,263 --> 00:58:02,264 It's simple torture! 774 00:58:03,141 --> 00:58:07,228 Oh. Oh, come, come. Bear up. After all, it's only for a month. 775 00:58:07,312 --> 00:58:11,733 No. It's no use deluding oneself with false hopes. 776 00:58:11,817 --> 00:58:17,073 - What do you mean? - My child. My poor child. 777 00:58:17,157 --> 00:58:20,953 My little bride that was to have been. 778 00:58:21,037 --> 00:58:23,081 Was to have been? 779 00:58:23,165 --> 00:58:24,915 You never can be mine. 780 00:58:24,999 --> 00:58:26,251 - Oh! - What? 781 00:58:26,335 --> 00:58:28,337 Oh, I'm so glad! 782 00:58:29,922 --> 00:58:32,883 I've just ascertained that, by the Mikado's law... 783 00:58:32,969 --> 00:58:36,596 when a married man is beheaded, his wife is buried alive. 784 00:58:36,681 --> 00:58:38,974 - Buried alive? - Buried alive! 785 00:58:39,058 --> 00:58:41,310 Buried alive. 786 00:58:44,189 --> 00:58:46,524 It's a most unpleasant death. 787 00:58:47,192 --> 00:58:50,028 - But whom did you get that from? - Oh, from Pooh-Bah. 788 00:58:50,113 --> 00:58:52,698 - He's my solicitor. - But he may be mistaken. 789 00:58:52,782 --> 00:58:56,077 So I thought. So I consulted the attorney general, the lord chief justice... 790 00:58:56,161 --> 00:58:59,123 the master of the rolls, the judge ordinary and the lord chancellor. 791 00:58:59,207 --> 00:59:01,083 They're all of the same opinion. 792 00:59:01,167 --> 00:59:04,461 Never knew such unanimity on a point of law in my life. 793 00:59:04,546 --> 00:59:06,965 But stop a bit. This law has never been put in force. 794 00:59:07,049 --> 00:59:12,804 Not yet. You see, flirting is the only crime punishable with decapitation... 795 00:59:12,888 --> 00:59:16,393 and married men never flirt. 796 00:59:19,480 --> 00:59:21,397 Oh, I quite forgot that. 797 00:59:22,734 --> 00:59:27,196 Well, I - I suppose I may take it that my dream of happiness is at an end. 798 00:59:28,324 --> 00:59:30,241 - Darling - - Yes? 799 00:59:31,118 --> 00:59:32,161 Oh. 800 00:59:32,245 --> 00:59:34,331 I don't want to appear selfish... 801 00:59:34,415 --> 00:59:37,292 and I love you with all my heart. 802 00:59:37,376 --> 00:59:39,586 It makes a difference, doesn't it? 803 00:59:39,670 --> 00:59:43,215 You see, burial alive - It's - 804 00:59:43,299 --> 00:59:45,509 It's such a stuffy death. 805 00:59:46,345 --> 00:59:48,554 I call it a beast of a death. 806 00:59:48,639 --> 00:59:51,475 You see my difficulty, don't you? 807 00:59:51,559 --> 00:59:52,768 Yes. 808 00:59:54,020 --> 00:59:57,148 And I see my own. If I insist on you carrying out your promise... 809 00:59:57,232 --> 00:59:59,150 I doom you to a hideous death. 810 00:59:59,234 --> 01:00:01,319 If I release you, you marry Ko-Ko at once. 811 01:00:01,403 --> 01:00:02,738 Oh! 812 01:00:06,493 --> 01:00:08,119 Here's a how-de-do 813 01:00:08,204 --> 01:00:11,164 If I marry you when your time has come to perish 814 01:00:11,248 --> 01:00:13,958 Then the maiden whom you cherish must be slaughtered too 815 01:00:14,043 --> 01:00:17,338 Here's a how-de-do Here's a how-de-do 816 01:00:19,091 --> 01:00:20,676 Here's a pretty mess 817 01:00:20,760 --> 01:00:23,428 In a month or less I must die without a wedding 818 01:00:23,513 --> 01:00:26,391 Let the bitter tears I'm shedding witness my distress 819 01:00:26,475 --> 01:00:29,477 Here's a pretty mess Here's a pretty mess 820 01:00:30,145 --> 01:00:32,898 Here's a state of things To her life she clings 821 01:00:32,982 --> 01:00:35,735 Matrimonial devotion doesn't seem to suit her notion 822 01:00:35,820 --> 01:00:38,863 Burial it brings Here's a state of things 823 01:00:38,948 --> 01:00:41,574 Here's a state of things 824 01:00:41,659 --> 01:00:44,328 With a passion that's intense I worship and adore 825 01:00:44,413 --> 01:00:47,540 But the laws of common sense we oughtn't to ignore 826 01:00:47,624 --> 01:00:50,584 If what he says is true 'tis death to marry you 827 01:00:50,669 --> 01:00:53,380 Here's a pretty state of things Here's a pretty how-de-do 828 01:00:53,464 --> 01:00:56,175 Here's a pretty state of things A pretty state of things 829 01:00:56,260 --> 01:00:58,928 - Here's a how-de-do - Here's a how-de-do - Here's a how-de-do 830 01:00:59,012 --> 01:01:01,765 For if what he says is true I cannot, cannot marry you 831 01:01:01,850 --> 01:01:05,561 Here's a pretty, pretty state of things 832 01:01:07,897 --> 01:01:10,899 Here's a pretty how-de-do 833 01:01:13,822 --> 01:01:15,280 Here's a how-de-do 834 01:01:15,364 --> 01:01:18,284 If I marry you when your time has come to perish 835 01:01:18,368 --> 01:01:21,120 Then the maiden whom you cherish must be slaughtered too 836 01:01:21,204 --> 01:01:24,249 Here's a how-de-do Here's a how-de-do 837 01:01:26,127 --> 01:01:27,920 Here's a pretty mess 838 01:01:28,005 --> 01:01:30,798 In a month or less I must die without a wedding 839 01:01:30,883 --> 01:01:33,468 Let the bitter tears I'm shedding witness my distress 840 01:01:33,552 --> 01:01:37,015 Here's a pretty mess Here's a pretty mess 841 01:01:37,099 --> 01:01:40,143 Here's a state of things To her life she clings 842 01:01:40,227 --> 01:01:42,854 Matrimonial devotion doesn't seem to suit her notion 843 01:01:42,938 --> 01:01:45,691 Burial it brings Here's a state of things 844 01:01:45,776 --> 01:01:47,735 Here's a state of things 845 01:01:48,612 --> 01:01:51,322 With a passion that's intense I worship and adore 846 01:01:51,406 --> 01:01:54,326 But the laws of common sense we oughtn't to ignore 847 01:01:54,410 --> 01:01:57,246 If what he says is true 'tis death to marry you 848 01:01:57,331 --> 01:02:00,041 Here's a pretty state of things Here's a pretty how-de-do 849 01:02:00,125 --> 01:02:02,795 Here's a pretty state of things A pretty state of things 850 01:02:02,879 --> 01:02:05,547 - Here's a how-de-do - Here's a how-de-do - Here's a how-de-do 851 01:02:05,632 --> 01:02:08,383 For if what he says is true I cannot, cannot marry you 852 01:02:08,468 --> 01:02:11,763 Here's a pretty, pretty state of things 853 01:02:16,852 --> 01:02:21,148 Here's a pretty how-de-do 854 01:02:26,197 --> 01:02:28,866 Ko-Ko. Ko-Ko! 855 01:02:33,832 --> 01:02:36,124 The Mikado and his suite are approaching the city - 856 01:02:36,209 --> 01:02:38,877 and will be here in 10 minutes. 857 01:02:38,962 --> 01:02:40,421 - The Mikado? - Mmm. 858 01:02:40,506 --> 01:02:42,549 He's coming to see if his orders have been carried out. 859 01:02:42,633 --> 01:02:45,928 Oh, I can't live without Yum-Yum. This afternoon I perform the happy dispatch. 860 01:02:46,012 --> 01:02:49,390 Now look here, you know. This is getting serious. A bargain's a bargain. 861 01:02:49,474 --> 01:02:52,601 As a man of honor and a gentleman, you are bound to die ignominiously... 862 01:02:52,686 --> 01:02:55,188 at the hands of the public executioner. 863 01:02:55,273 --> 01:02:56,982 Very well then. 864 01:02:57,567 --> 01:02:59,235 - Behead me. - Ooh! 865 01:02:59,319 --> 01:03:01,362 What? Now? 866 01:03:02,155 --> 01:03:04,074 Certainly. At once. 867 01:03:04,158 --> 01:03:07,119 Chop it off, Ko-Ko. Chop it off. 868 01:03:16,088 --> 01:03:19,258 I don't go about prepared to execute gentlemen at a moment's notice. 869 01:03:19,342 --> 01:03:20,926 Oh! 870 01:03:21,011 --> 01:03:23,596 Why, I never even killed a bluebottle. 871 01:03:23,680 --> 01:03:27,434 Oh, come, my poor fellow. After all, if I don't mind, why should you? 872 01:03:27,518 --> 01:03:29,645 Remember. Sooner or later, it must be done. 873 01:03:30,689 --> 01:03:32,356 Must it? 874 01:03:32,441 --> 01:03:34,359 I'm not so sure about that. 875 01:03:34,444 --> 01:03:36,402 What do you mean? 876 01:03:36,486 --> 01:03:38,925 Why should I kill you when making an affidavit... 877 01:03:38,926 --> 01:03:41,326 ...that you've been executed will do just as well? 878 01:03:41,409 --> 01:03:44,204 Here are plenty of witnesses the lord chief justice... 879 01:03:44,288 --> 01:03:45,873 ...the lord high admiral, commander-in-chief, 880 01:03:45,874 --> 01:03:47,375 ...secretary of state for the Home Department... 881 01:03:47,459 --> 01:03:50,461 first lord of the treasury and the chief commissioner of police. 882 01:03:50,545 --> 01:03:52,505 - Where are they? - There they are. 883 01:03:53,340 --> 01:03:55,634 They'll all swear to it. Won't you? 884 01:03:55,718 --> 01:03:59,137 Am I to understand that all of us high officers of state... 885 01:03:59,221 --> 01:04:03,851 are required to perjure ourselves to ensure your safety? 886 01:04:03,936 --> 01:04:06,646 Why not? You'll be grossly insulted, as usual. 887 01:04:06,730 --> 01:04:09,692 Will the insult be cash down or at a date? 888 01:04:09,777 --> 01:04:11,735 It will be a ready money transaction. 889 01:04:11,819 --> 01:04:14,072 Oh. 890 01:04:14,657 --> 01:04:16,115 Very good. 891 01:04:17,284 --> 01:04:20,829 Choose your fiction, and I'll endorse it. 892 01:04:20,914 --> 01:04:22,289 Ha-ha! 893 01:04:22,374 --> 01:04:23,874 Family pride. 894 01:04:23,959 --> 01:04:26,503 How do you like that, me buck? 895 01:04:26,587 --> 01:04:28,421 But I tell you that life without Yum-Yum - 896 01:04:28,506 --> 01:04:30,508 Oh, Yum-Yum, Yum-Yum. Bother Yum-Yum! 897 01:04:30,592 --> 01:04:34,845 Take Yum-Yum, and marry Yum-Yum. Only go away and never come back anymore. 898 01:04:34,930 --> 01:04:37,515 - Yum-Yum, are you particularly busy? - No. 899 01:04:37,599 --> 01:04:40,018 Then go along with His Grace, the archbishop of Titipu. 900 01:04:40,103 --> 01:04:42,521 - He'll marry you at once. - But if I'm to be buried alive - 901 01:04:42,605 --> 01:04:45,149 Don't ask any questions! Do as I tell you. 902 01:04:45,234 --> 01:04:48,362 - Oh, but one moment. You... - Not for worlds. If the Mikado finds you alive... 903 01:04:48,446 --> 01:04:51,198 I shall have the greatest difficulty in persuading him I've beheaded you. 904 01:04:51,282 --> 01:04:53,660 Well, now. Wait a minute. You have to give me a chance - 905 01:05:27,033 --> 01:05:29,701 Miya sama, miya sama 906 01:05:29,785 --> 01:05:32,830 On n'm-ma no maye ni 907 01:05:32,914 --> 01:05:35,499 Pira-Pira suru no wa 908 01:05:35,584 --> 01:05:38,962 Nan gia na 909 01:05:39,047 --> 01:05:44,343 Toko tonyare, tonyare na 910 01:05:52,979 --> 01:05:55,607 Miya sama, miya sama 911 01:05:55,690 --> 01:05:58,693 On n'm-ma no maye ni 912 01:05:58,778 --> 01:06:01,488 Pira-Pira suru no wa 913 01:06:01,572 --> 01:06:04,992 Nan gia na 914 01:06:05,077 --> 01:06:10,207 Toko tonyare, tonyare na 915 01:06:24,349 --> 01:06:30,356 From every kind of man obedience I expect 916 01:06:30,440 --> 01:06:32,566 I'm the emperor of Japan 917 01:06:32,651 --> 01:06:36,278 And I'm his daughter-in-law-elect 918 01:06:36,363 --> 01:06:39,116 He'll marry his son He's only got one 919 01:06:39,200 --> 01:06:42,119 To his daughter-in-law-elect 920 01:06:42,203 --> 01:06:48,127 My nature is love and light My freedom from all defect 921 01:06:48,211 --> 01:06:50,629 Is insignificant quite 922 01:06:50,713 --> 01:06:54,049 Compared with his daughter-in-law-elect 923 01:06:54,134 --> 01:06:56,845 Bow, bow 924 01:06:56,929 --> 01:07:00,223 To his daughter-in-law-elect 925 01:07:00,307 --> 01:07:02,809 Bow, bow 926 01:07:02,893 --> 01:07:06,147 To his daughter-in-law-elect 927 01:07:06,231 --> 01:07:08,859 Miya sama, miya sama 928 01:07:08,943 --> 01:07:11,695 On n'm-ma no maye ni 929 01:07:11,779 --> 01:07:14,448 Pira-Pira suru no wa 930 01:07:14,533 --> 01:07:17,869 Nan gia na 931 01:07:17,953 --> 01:07:22,958 Toko tonyare, tonyare na 932 01:07:35,599 --> 01:07:39,811 A more humane Mikado never did in Japan exist 933 01:07:39,896 --> 01:07:44,025 To nobody second I'm certainly reckoned a true philanthropist 934 01:07:44,109 --> 01:07:48,905 It is my very humane endeavor to make, to some extent 935 01:07:48,989 --> 01:07:51,574 Each evil liver a running river 936 01:07:51,659 --> 01:07:56,330 Of harmless merriment 937 01:07:56,414 --> 01:08:00,376 My object all sublime 938 01:08:00,461 --> 01:08:02,463 I shall achieve in time 939 01:08:02,547 --> 01:08:06,759 To let the punishment fit the crime the punishment fit the crime 940 01:08:06,843 --> 01:08:10,847 And make each prisoner pent unwillingly represent 941 01:08:10,932 --> 01:08:15,186 A source of innocent merriment of innocent merriment 942 01:08:19,066 --> 01:08:23,278 The advertising quack who wearies with tales of countless cures 943 01:08:23,363 --> 01:08:25,280 His teeth, I've enacted shall all be extracted 944 01:08:25,365 --> 01:08:27,367 - By terrified amateurs - Yes! 945 01:08:27,451 --> 01:08:31,454 The music hall singer attends a series of masses and fugues and ops 946 01:08:31,538 --> 01:08:33,790 By Bach interwoven with Spohr and Beethoven 947 01:08:33,874 --> 01:08:35,960 - At classical Monday Pops - Yes! 948 01:08:36,044 --> 01:08:39,797 The billiard sharp whom anyone catches His doom's extremely hard 949 01:08:39,881 --> 01:08:42,801 He's made to dwell in a dungeon cell 950 01:08:42,885 --> 01:08:45,805 On a spot that's always barred 951 01:08:45,889 --> 01:08:50,852 And there he plays extravagant matches in fitless finger-stalls 952 01:08:50,937 --> 01:08:56,650 On a cloth untrue with a twisted cue 953 01:08:56,734 --> 01:09:00,153 And elliptical 954 01:09:00,238 --> 01:09:04,993 Billiard balls 955 01:09:05,077 --> 01:09:08,831 Yes! 956 01:09:15,464 --> 01:09:20,052 My object all sublime 957 01:09:20,137 --> 01:09:22,179 I shall achieve in time 958 01:09:22,264 --> 01:09:26,518 To let the punishment fit the crime the punishment fit the crime 959 01:09:26,602 --> 01:09:30,814 And make each prisoner pent unwillingly represent 960 01:09:30,898 --> 01:09:34,777 A source of innocent merriment of innocent merriment 961 01:09:34,862 --> 01:09:37,031 His object all sublime 962 01:09:37,115 --> 01:09:39,199 He will achieve in time 963 01:09:39,284 --> 01:09:43,496 To let the punishment fit the crime the punishment fit the crime 964 01:09:43,580 --> 01:09:47,793 And make each prisoner pent unwillingly represent 965 01:09:47,878 --> 01:09:51,464 A source of innocent merriment of innocent merriment 966 01:09:58,639 --> 01:10:01,768 I am honored in being permitted to welcome Your Majesty. 967 01:10:02,686 --> 01:10:04,897 I guess the object of Your Majesty's visit. 968 01:10:04,981 --> 01:10:06,940 Your wishes have been attended to. 969 01:10:07,025 --> 01:10:08,942 The execution has taken place. 970 01:10:09,027 --> 01:10:11,236 Oh, you've had an execution, have you? 971 01:10:11,321 --> 01:10:13,031 Yes. 972 01:10:13,115 --> 01:10:15,492 The coroner has just handed me his certificate. 973 01:10:15,576 --> 01:10:17,495 I am the coroner. 974 01:10:18,372 --> 01:10:21,040 At Titipu, in presence of the lord chancellor... 975 01:10:21,124 --> 01:10:23,292 lord chief justice, attorney general... 976 01:10:23,377 --> 01:10:25,337 secretary of state for the Home Department... 977 01:10:25,421 --> 01:10:29,758 lord mayor and... groom of the second floor front? 978 01:10:29,843 --> 01:10:34,097 They were all present, Your Majesty. I counted them myself. 979 01:10:34,181 --> 01:10:37,643 A very good house. I wish I'd been in time for the performance. 980 01:10:37,727 --> 01:10:40,438 A tough fellow he was too, Your Majesty. 981 01:10:40,522 --> 01:10:43,316 A man of gigantic strength. 982 01:10:43,401 --> 01:10:45,485 His struggles were terrific. 983 01:10:45,569 --> 01:10:48,322 It was really a remarkable scene. 984 01:10:48,407 --> 01:10:50,699 Describe it! 985 01:10:56,874 --> 01:11:00,461 Th-Th-The criminal cried as he dropped him down 986 01:11:00,546 --> 01:11:03,339 In a state of wild alarm 987 01:11:03,424 --> 01:11:06,468 With a frightful, frantic, fearful frown 988 01:11:06,553 --> 01:11:09,596 I bared my big r-right arm 989 01:11:09,681 --> 01:11:12,641 I seized him by his little pigtail 990 01:11:12,725 --> 01:11:15,687 And on his knees fell he 991 01:11:15,771 --> 01:11:19,150 As he squirmed and struggled and gurgled and guggled 992 01:11:19,234 --> 01:11:24,072 I drew my snickersnee 993 01:11:24,157 --> 01:11:28,076 My snickersnee 994 01:11:28,744 --> 01:11:31,956 Oh, never shall I forget the cry 995 01:11:32,040 --> 01:11:35,209 Or the shriek that shrieked he 996 01:11:35,294 --> 01:11:38,463 As I gnashed my teeth when from its sheath 997 01:11:38,547 --> 01:11:41,718 I drew my snickersnee 998 01:11:41,802 --> 01:11:44,762 We know him well He cannot tell 999 01:11:44,847 --> 01:11:47,474 Untrue or groundless tales 1000 01:11:47,558 --> 01:11:53,522 He always tries to utter lies and every time he fails 1001 01:11:53,607 --> 01:11:56,693 He shivered and shook as he gave the sign 1002 01:11:56,777 --> 01:11:59,821 For the stroke he didn't deserve 1003 01:11:59,906 --> 01:12:02,700 When all of a sudden his eye met mine 1004 01:12:02,784 --> 01:12:05,703 And it seemed to brace his nerve 1005 01:12:05,787 --> 01:12:08,873 For he nodded his head and kissed his hand 1006 01:12:08,957 --> 01:12:11,878 And he whistled an air, did he 1007 01:12:11,962 --> 01:12:15,256 As the saber true cut cleanly through 1008 01:12:15,341 --> 01:12:19,720 His cervical vertebrae 1009 01:12:20,805 --> 01:12:24,976 His vertebrae 1010 01:12:25,061 --> 01:12:28,271 When a man's afraid a beautiful maid 1011 01:12:28,356 --> 01:12:31,024 Is a cheering sight to see 1012 01:12:31,108 --> 01:12:34,611 And it's, oh, I'm glad that moment sad 1013 01:12:34,695 --> 01:12:37,491 Was soothed by sight of me 1014 01:12:37,575 --> 01:12:40,619 Her terrible tale you can't assail 1015 01:12:40,703 --> 01:12:43,455 With truth it quite agrees 1016 01:12:43,540 --> 01:12:46,376 Her taste exact for faultless fact 1017 01:12:46,460 --> 01:12:49,379 Amounts to a disease 1018 01:12:49,463 --> 01:12:53,050 Now, though you'd have said that head was dead 1019 01:12:53,134 --> 01:12:58,682 For its owner dead was he 1020 01:12:58,766 --> 01:13:01,935 It stood on its neck with a smile well-bred 1021 01:13:02,019 --> 01:13:06,357 And bowed three times to me 1022 01:13:06,441 --> 01:13:09,986 It was none of your impudent offhand nods 1023 01:13:10,070 --> 01:13:13,741 But as humble as could be 1024 01:13:13,826 --> 01:13:17,787 For it clearly knew the deference due 1025 01:13:17,871 --> 01:13:24,003 To a man of pedigree 1026 01:13:24,838 --> 01:13:29,801 Of pedigree 1027 01:13:29,885 --> 01:13:33,514 And it's, oh, I vow this deathly bow 1028 01:13:33,599 --> 01:13:37,059 Was a touching sight to see 1029 01:13:37,144 --> 01:13:40,730 Though trunkless yet it couldn't forget 1030 01:13:40,814 --> 01:13:44,193 The deference due to me 1031 01:13:44,278 --> 01:13:46,904 This haughty youth he speaks the truth 1032 01:13:46,989 --> 01:13:49,782 Whenever he finds it pays 1033 01:13:49,867 --> 01:13:52,661 And in this case it all took place 1034 01:13:52,746 --> 01:13:54,872 Exactly as he says 1035 01:13:54,956 --> 01:13:58,792 Exactly, exactly, exactly, exactly 1036 01:13:58,877 --> 01:14:03,131 As he says 1037 01:14:03,215 --> 01:14:06,093 All this is very interesting, and I should like to have seen it. 1038 01:14:06,637 --> 01:14:09,681 But we came about a totally different matter. 1039 01:14:09,766 --> 01:14:14,186 A year ago, my son, the heir to the throne of Japan, bolted from our imperial court. 1040 01:14:14,271 --> 01:14:15,520 Indeed? 1041 01:14:15,605 --> 01:14:18,524 Had he any reason to be dissatisfied with his position? 1042 01:14:18,609 --> 01:14:22,279 None whatever. On the contrary, I was going to marry him. 1043 01:14:22,864 --> 01:14:25,199 And yet he fled. 1044 01:14:25,283 --> 01:14:29,913 I am surprised that he should have fled from one so lovely. 1045 01:14:29,997 --> 01:14:31,665 That's not true. 1046 01:14:31,749 --> 01:14:33,208 No. 1047 01:14:33,292 --> 01:14:37,838 He's now masquerading in this town, disguised as a second trombone. 1048 01:14:37,923 --> 01:14:39,131 A second trombone! 1049 01:14:39,216 --> 01:14:42,636 Yes. Would it be troubling you too much if I asked you to produce him? 1050 01:14:42,720 --> 01:14:45,306 He goes by the name of, uh - of, uh - 1051 01:14:45,391 --> 01:14:47,850 - Nanki-Poo. - Nanki-Poo. 1052 01:14:47,935 --> 01:14:49,644 Nanki-Poo? 1053 01:14:50,771 --> 01:14:54,691 Oh, not at all. It's quite easy. Uh - 1054 01:14:54,775 --> 01:14:57,069 Th-That is, it's rather difficult. 1055 01:14:57,153 --> 01:15:00,198 In point of fact, he's gone abroad. 1056 01:15:00,282 --> 01:15:03,077 Gone abroad? 1057 01:15:03,161 --> 01:15:07,456 See here! His name! Nanki-Poo - beheaded this morning. 1058 01:15:07,541 --> 01:15:11,420 Oh, where shall I find another? 1059 01:15:11,504 --> 01:15:15,591 Where shall I find another? 1060 01:15:21,014 --> 01:15:24,268 Dear, dear, dear. This is very tiresome. 1061 01:15:24,352 --> 01:15:27,521 My poor fellow, in your anxiety to carry out my wishes... 1062 01:15:27,605 --> 01:15:30,065 you've beheaded the heir to the throne of Japan. 1063 01:15:30,150 --> 01:15:32,360 I beg to offer an unqualified apology. 1064 01:15:32,445 --> 01:15:36,031 I desire to associate myself with that expression of regret. 1065 01:15:36,116 --> 01:15:38,117 We really hadn't the least notion. 1066 01:15:38,201 --> 01:15:40,619 Of course you hadn't. How could you? 1067 01:15:40,704 --> 01:15:44,708 If a man of exalted rank chooses to disguise himself as a second trombone... 1068 01:15:44,792 --> 01:15:46,627 he must take the consequences. 1069 01:15:46,712 --> 01:15:49,505 I've no doubt he thoroughly deserved all he got. 1070 01:15:50,299 --> 01:15:52,425 We are infinitely obliged to Your Majesty. 1071 01:15:52,509 --> 01:15:54,219 Much obliged, Your Majesty. 1072 01:15:54,304 --> 01:15:56,305 Very much obliged, Your Majesty. 1073 01:15:56,389 --> 01:16:00,268 Obliged? Not a bit. Don't mention it. How could you tell? 1074 01:16:00,351 --> 01:16:03,021 No. Of course we couldn't tell who the gentleman really was. 1075 01:16:03,105 --> 01:16:05,231 It wasn't written on his forehead, you know. 1076 01:16:05,316 --> 01:16:07,443 It might have been on his pocket handkerchief... 1077 01:16:07,527 --> 01:16:10,446 but Japanese don't use pocket handkerchiefs. 1078 01:16:19,081 --> 01:16:22,960 I forget the punishment for compassing the death of the heir apparent. 1079 01:16:23,712 --> 01:16:25,339 Punishment. 1080 01:16:25,423 --> 01:16:27,549 Hmm. Yes. Uh - 1081 01:16:27,634 --> 01:16:29,384 Uh - 1082 01:16:29,470 --> 01:16:33,556 Something lingering, with boiling oil in it, I fancy. 1083 01:16:33,641 --> 01:16:35,725 Something of that sort. 1084 01:16:35,810 --> 01:16:38,896 I think boiling oil occurs in it, but I'm not sure. 1085 01:16:40,357 --> 01:16:43,860 And I know it's something humorous, but lingering - 1086 01:16:43,945 --> 01:16:48,698 with either boiling oil or melted lead. 1087 01:16:50,369 --> 01:16:53,704 Come, come. Don't fret. I'm not a bit angry. 1088 01:16:53,789 --> 01:16:57,793 If Your Majesty will accept our assurance, we had no idea - 1089 01:16:57,877 --> 01:17:00,045 - Of course. - I knew nothing about it. 1090 01:17:00,130 --> 01:17:02,089 I wasn't there. 1091 01:17:02,173 --> 01:17:05,594 Unfortunately, the fool of an act says compassing the death of the heir apparent. 1092 01:17:05,679 --> 01:17:06,678 Yes. 1093 01:17:06,762 --> 01:17:09,390 - There's not a word in it about a mistake. - No. 1094 01:17:09,474 --> 01:17:11,475 - Or not knowing. - No! 1095 01:17:11,560 --> 01:17:13,603 - Or having no notion. - No. 1096 01:17:13,688 --> 01:17:16,439 - Or not being there. - No. 1097 01:17:16,524 --> 01:17:18,734 - There should be, of course. - Yes. 1098 01:17:18,819 --> 01:17:21,445 But there isn't. 1099 01:17:21,530 --> 01:17:24,991 That's the slovenly way these acts are always drawn. 1100 01:17:25,910 --> 01:17:28,912 Now, let's see. About your execution - 1101 01:17:28,997 --> 01:17:31,082 Would after luncheon suit you? 1102 01:17:32,334 --> 01:17:34,669 Can you wait till then? 1103 01:17:34,753 --> 01:17:38,172 Oh, yes. We can wait till then. 1104 01:17:38,257 --> 01:17:42,219 Very well then. We'll make it tomorrow, after luncheon. 1105 01:17:42,304 --> 01:17:45,181 Um, I shan't want any lunch. 1106 01:17:50,396 --> 01:17:52,940 Well! And a nice mess you've got us into... 1107 01:17:53,025 --> 01:17:56,110 with your nodding head and the deference due to a man of pedigree. 1108 01:17:56,195 --> 01:17:59,615 Merely corroborative detail, intended to give artistic verisimilitude... 1109 01:17:59,699 --> 01:18:02,785 to an otherwise bald and unconvincing narrative. 1110 01:18:02,870 --> 01:18:05,872 Corroborative detail indeed. Corroborative fiddlestick. 1111 01:18:05,956 --> 01:18:07,874 Oh, you're just as bad as he is... 1112 01:18:07,958 --> 01:18:11,295 with your cock-and-a-bull story about catching his eye and whistling an air. 1113 01:18:11,379 --> 01:18:14,966 But that's so like you. You must put in your oar. 1114 01:18:15,051 --> 01:18:17,510 But how about your big right arm? 1115 01:18:17,595 --> 01:18:20,680 Yes. And your snickersnee. 1116 01:18:20,765 --> 01:18:23,559 Yeah. Well, well - Well, never mind about that now. 1117 01:18:24,729 --> 01:18:26,980 There's only one thing to be done. 1118 01:18:27,065 --> 01:18:31,443 Nanki-Poo hasn't started yet. He must come to life again at once. 1119 01:18:37,118 --> 01:18:39,202 Nanki-Poo! Nanki-Poo! 1120 01:18:39,286 --> 01:18:42,081 - I'm a dead man, and I'm off for my honeymoon. - Oh, wait, wait. 1121 01:18:42,166 --> 01:18:45,168 Nanki-Poo! Nanki-Poo! I've good news for you. 1122 01:18:45,252 --> 01:18:48,004 - You're reprieved. - Oh, but it's too late. 1123 01:18:49,423 --> 01:18:52,175 Nonsense. A terrible thing has just happened. 1124 01:18:52,259 --> 01:18:55,389 It seems that you are the son of the Mikado. 1125 01:18:55,473 --> 01:18:58,725 Oh, but that happened some time ago. 1126 01:18:58,810 --> 01:19:01,436 Is this a time for airy persiflage? 1127 01:19:01,521 --> 01:19:03,606 Your father is here - and with Katisha. 1128 01:19:03,691 --> 01:19:07,235 - My father? And with Katisha? - Yes. He wants you particularly. 1129 01:19:07,319 --> 01:19:09,696 Oh! So does she. 1130 01:19:09,780 --> 01:19:12,993 - But he's married now. - Bless me heart. What has that got to do with it? 1131 01:19:13,077 --> 01:19:15,620 Well, Katisha claims me in marriage, but I'm married already. 1132 01:19:15,705 --> 01:19:19,916 Consequently, she'll insist on my execution, and my wife will have to be buried alive. 1133 01:19:20,001 --> 01:19:21,960 I don't know what's to be done. 1134 01:19:23,046 --> 01:19:26,049 There's one chance for you. If you can persuade Katisha to marry you - 1135 01:19:30,013 --> 01:19:32,222 Ah, but wait. 1136 01:19:32,306 --> 01:19:35,142 I can then come to life without any fear of being put to death. 1137 01:19:35,811 --> 01:19:37,562 I marry Katisha? 1138 01:19:37,646 --> 01:19:39,647 I really think it's the only course. 1139 01:19:39,732 --> 01:19:42,443 But, my good girl... 1140 01:19:42,527 --> 01:19:44,445 have you seen her? 1141 01:19:44,529 --> 01:19:47,032 She's something appalling. 1142 01:19:47,116 --> 01:19:51,412 Well, it comes to this: While Katisha is single, I prefer to be a disembodied spirit. 1143 01:19:51,496 --> 01:19:55,458 When Katisha is married, existence will be as welcome as the flowers in spring. 1144 01:19:57,836 --> 01:19:59,921 The flowers that bloom in the spring Tra-la 1145 01:20:00,006 --> 01:20:02,257 Breathe promise of merry sunshine 1146 01:20:02,341 --> 01:20:04,427 As we merrily dance and we sing Tra-la 1147 01:20:04,511 --> 01:20:06,596 We welcome the hope that they bring Tra-la 1148 01:20:06,680 --> 01:20:08,765 Of a summer of roses and wine 1149 01:20:08,850 --> 01:20:11,393 Of a summer of roses and wine 1150 01:20:11,478 --> 01:20:14,938 And that's what we mean when we say that a thing 1151 01:20:15,023 --> 01:20:20,195 Is welcome as flowers that bloom in the spring 1152 01:20:20,279 --> 01:20:22,656 Tra-la-la-la-la Tra-la-la-la-la 1153 01:20:22,741 --> 01:20:25,034 The flowers that bloom in the spring 1154 01:20:25,118 --> 01:20:27,370 Tra-la-la-la-la Tra-la-la-la-la 1155 01:20:27,455 --> 01:20:29,456 Tra-la-la-la-la-la 1156 01:20:33,878 --> 01:20:36,297 The flowers that bloom in the spring Tra-la 1157 01:20:36,380 --> 01:20:38,466 Have nothing to do with the case 1158 01:20:38,550 --> 01:20:40,885 For I've got to take under my wing Tra-la 1159 01:20:40,969 --> 01:20:43,138 A most unattractive old thing Tra-la 1160 01:20:43,223 --> 01:20:45,182 With a caricature of a face 1161 01:20:45,266 --> 01:20:47,644 With a caricature of a face 1162 01:20:47,728 --> 01:20:51,981 And that's what I mean when I say or I sing 1163 01:20:52,066 --> 01:20:54,484 Oh, bother the flowers that bloom in the spring 1164 01:20:54,568 --> 01:20:57,154 Tra-la-la-la-la Tra-la-la-la-la 1165 01:20:56,639 --> 01:20:58,640 Bother the flowers of spring 1166 01:20:58,724 --> 01:21:02,436 Tra-la-la-la-la Tra-la-la-la-la 1167 01:21:02,521 --> 01:21:04,731 Tra-la-la-la-la-la 1168 01:21:08,986 --> 01:21:11,154 The flowers that bloom in the spring Tra-la 1169 01:21:11,239 --> 01:21:13,533 Have nothing to do with the case 1170 01:21:13,617 --> 01:21:15,993 For I've got to take under my wing Tra-la 1171 01:21:16,078 --> 01:21:18,288 A most unattractive old thing 1172 01:21:20,667 --> 01:21:22,835 With a caricature of a face 1173 01:21:22,920 --> 01:21:25,630 With a caricature of a face 1174 01:21:25,714 --> 01:21:30,052 And that's what I mean when I say or I sing 1175 01:21:30,136 --> 01:21:34,515 Oh, bother the flowers that bloom in the spring 1176 01:21:34,599 --> 01:21:38,687 Tra 1177 01:21:47,197 --> 01:21:49,783 Tra-la-la-la-la Tra-la-la-la-la 1178 01:21:49,867 --> 01:21:51,952 Oh, bother the flowers of spring 1179 01:21:52,036 --> 01:21:56,040 Tra-la-la-la-la Tra-la-la-la-la 1180 01:21:56,125 --> 01:21:58,294 Tra-la-la-la-la-la 1181 01:22:16,940 --> 01:22:18,232 Katisha. 1182 01:22:19,277 --> 01:22:21,612 The miscreant who robbed me of my love. 1183 01:22:22,196 --> 01:22:24,490 But vengeance pursues. 1184 01:22:24,575 --> 01:22:27,368 They are heating the cauldron. 1185 01:22:40,676 --> 01:22:44,889 Katisha, behold a suppliant at your feet. 1186 01:22:44,973 --> 01:22:46,933 Katisha, mercy. 1187 01:22:47,018 --> 01:22:48,434 Mercy? 1188 01:22:48,518 --> 01:22:51,980 Had you mercy on him? 1189 01:22:52,065 --> 01:22:54,984 You have slain my love. 1190 01:22:55,069 --> 01:22:58,655 Well, he is dead, and where shall I find another? 1191 01:22:58,739 --> 01:23:02,701 It takes years to train a man to love me. 1192 01:23:03,286 --> 01:23:08,375 Where shall I find another? 1193 01:23:12,381 --> 01:23:13,880 Here. 1194 01:23:14,466 --> 01:23:16,050 Here! 1195 01:23:16,134 --> 01:23:18,135 What? 1196 01:23:18,220 --> 01:23:23,100 Katisha, for years I have loved you with a white-hot passion... 1197 01:23:23,184 --> 01:23:27,689 which is slowly but surely consuming my very vitals! 1198 01:23:32,111 --> 01:23:35,906 Ah, shrink not from me. 1199 01:23:40,496 --> 01:23:42,163 Kat - 1200 01:23:43,667 --> 01:23:47,545 Katisha, I dare not hope for your love... 1201 01:23:47,630 --> 01:23:49,755 but I will not live without it. 1202 01:23:49,840 --> 01:23:51,550 Darling! 1203 01:23:51,634 --> 01:23:55,513 You! You, whose hands still reek with the blood of my betrothed... 1204 01:23:55,597 --> 01:23:59,892 dare to address words of passion to the woman you have so foully wronged? 1205 01:23:59,977 --> 01:24:04,982 I do. Accept my love, or I perish on the spot! 1206 01:24:11,031 --> 01:24:12,949 Go to! 1207 01:24:13,033 --> 01:24:17,997 Who knows so well as I that no one ever yet died of a broken heart. 1208 01:24:19,916 --> 01:24:22,794 You know not what you say. 1209 01:24:26,884 --> 01:24:29,093 Listen. 1210 01:24:30,471 --> 01:24:34,308 On a tree by a river a little tomtit 1211 01:24:34,392 --> 01:24:38,020 Sang Willow, tit-willow, tit-willow 1212 01:24:38,104 --> 01:24:41,816 And I said to him Dickey bird, why do you sit 1213 01:24:41,901 --> 01:24:45,695 Singing Willow, tit-willow, tit-willow 1214 01:24:45,780 --> 01:24:50,826 Is it weakness of intellect, birdie I cried 1215 01:24:50,911 --> 01:24:57,001 Or a rather tough worm in your little inside 1216 01:24:57,085 --> 01:25:01,632 With a shake of his poor little head 1217 01:25:01,716 --> 01:25:04,927 He replied 1218 01:25:05,011 --> 01:25:08,180 Oh, willow - 1219 01:25:08,264 --> 01:25:12,185 Tit-willow, tit-willow 1220 01:25:16,649 --> 01:25:20,487 He slapped at his chest as he sat on that bough 1221 01:25:20,570 --> 01:25:24,324 Singing Willow, tit-willow, tit-willow 1222 01:25:24,408 --> 01:25:28,371 And a cold perspiration bespangled his brow 1223 01:25:28,455 --> 01:25:32,083 Oh, willow, tit-willow, tit-willow 1224 01:25:32,167 --> 01:25:34,920 He sobbed and he sighed 1225 01:25:35,004 --> 01:25:37,841 And a gurgle he gave 1226 01:25:37,925 --> 01:25:43,721 Then he plunged himself into the billowy wave 1227 01:25:43,806 --> 01:25:47,267 While an echo arose 1228 01:25:47,351 --> 01:25:52,816 O'er the suicide's grave 1229 01:25:53,985 --> 01:25:56,278 Oh, willow 1230 01:25:56,362 --> 01:25:59,866 Tit-willow, tit-willow 1231 01:26:04,247 --> 01:26:08,042 Now I feel just as sure as I'm sure that my name 1232 01:26:08,127 --> 01:26:11,754 Isn't Willow, tit-willow, tit-willow 1233 01:26:11,839 --> 01:26:15,885 That 'twas blighted affection that made him exclaim 1234 01:26:15,969 --> 01:26:20,055 Oh, willow, tit-willow, tit-willow 1235 01:26:20,140 --> 01:26:24,352 And if you remain callous and obdurate 1236 01:26:24,437 --> 01:26:28,357 I shall perish as he did 1237 01:26:28,442 --> 01:26:32,695 And you will know why 1238 01:26:32,779 --> 01:26:36,617 Though I probably shall not 1239 01:26:36,701 --> 01:26:42,707 Exclaim as I die 1240 01:26:44,585 --> 01:26:46,921 Oh, willow 1241 01:26:47,005 --> 01:26:49,298 Tit-willow 1242 01:26:49,382 --> 01:26:51,216 Tit-willow 1243 01:26:54,347 --> 01:26:57,015 Ko-Ko! 1244 01:27:11,742 --> 01:27:15,912 Now then, we've had a capital lunch, and we're quite ready. 1245 01:27:15,996 --> 01:27:18,582 Have all the painful preparations been made? 1246 01:27:18,667 --> 01:27:20,584 Your Majesty, all is prepared. 1247 01:27:20,669 --> 01:27:22,837 Then produce the unfortunate gentleman... 1248 01:27:22,922 --> 01:27:26,841 and his two well-meaning but misguided accomplices. 1249 01:27:48,785 --> 01:27:51,954 Mercy for Ko-Ko. Mercy for Pitti-Sing. 1250 01:27:52,038 --> 01:27:54,081 Mercy even for Pooh-Bah. 1251 01:27:54,165 --> 01:27:56,710 I beg your pardon. I don't think I quite caught that remark. 1252 01:27:56,794 --> 01:27:58,920 Mercy even for Pooh-Bah. 1253 01:28:00,966 --> 01:28:03,050 My husband that was to have been is dead... 1254 01:28:03,135 --> 01:28:06,680 and I have just married this, uh, miserable object. 1255 01:28:09,767 --> 01:28:12,979 Oh. You've not been long about it. 1256 01:28:13,605 --> 01:28:16,399 No. We were married before the registrar. 1257 01:28:16,483 --> 01:28:18,652 I am the registrar. 1258 01:28:18,737 --> 01:28:19,903 I see. 1259 01:28:19,988 --> 01:28:24,159 But my difficulty is that, as you have slain the heir apparent - 1260 01:28:37,758 --> 01:28:41,637 - The heir apparent is not slain. - Bless my heart. My son! 1261 01:28:41,722 --> 01:28:44,515 And your daughter-in-law-elected. 1262 01:28:44,600 --> 01:28:47,477 Traitor! You have deceived me! 1263 01:28:47,561 --> 01:28:50,397 Yes. You are entitled to a little explanation... 1264 01:28:50,482 --> 01:28:53,902 but I think he'll give it better whole than in pieces. 1265 01:28:56,029 --> 01:29:00,575 Your Majesty, it's quite true that I stated that I had killed Nanki-Poo. 1266 01:29:00,659 --> 01:29:03,162 Yes, with most affecting particulars. 1267 01:29:03,246 --> 01:29:05,289 It's like this, Your Majesty: 1268 01:29:05,373 --> 01:29:07,459 When your Majesty says, Let a thing be done... 1269 01:29:07,543 --> 01:29:10,212 that thing is as good as done - practically, it is done - 1270 01:29:10,296 --> 01:29:12,632 because Your Majesty's will is law. 1271 01:29:12,716 --> 01:29:14,884 Your Majesty says, Kill a gentleman - 1272 01:29:14,968 --> 01:29:17,637 Well, a gentleman is told off to be killed. 1273 01:29:17,721 --> 01:29:20,140 Consequently, that gentleman is as good as dead - 1274 01:29:20,225 --> 01:29:22,768 practically, he is dead. 1275 01:29:23,436 --> 01:29:26,814 Well, if he is dead, why not say so? 1276 01:29:26,899 --> 01:29:31,236 I see. Nothing could possibly be more satisfactory. 1277 01:29:34,825 --> 01:29:38,578 With joyous shout With joyous shout and ringing cheer 1278 01:29:38,663 --> 01:29:41,832 Inaugurate Inaugurate their new career 1279 01:29:41,916 --> 01:29:45,169 With joyous shout and ringing cheer Inaugurate their new career 1280 01:29:45,254 --> 01:29:49,132 With joyous shout and ringing cheer Inaugurate their new career 1281 01:29:49,216 --> 01:29:52,427 With song and dance 1282 01:29:53,096 --> 01:29:55,682 With song 1283 01:29:55,766 --> 01:29:58,685 And 1284 01:29:58,769 --> 01:30:01,563 Dance 1601 01:48:13,854 --> 01:48:17,357 I WANT TO STATE RIGHT NOW THAT ANYTHING THAT HAPPENED IS NOT MY FAULT ! 1602 01:48:17,357 --> 01:48:19,359 THERE'S ONE BRIGHT SIDE TO THIS THING, WALLY. 1603 01:48:19,359 --> 01:48:21,361 YOU'LL BE HAPPY TO KNOW WE'VE SOMEONE WE CAN PIN IT ON. 1604 01:48:21,862 --> 01:48:23,864 YOU'LL SOON SEE WHERE THE RESPONSIBILITY FOR THIS WHOLE THING LIES. 1605 01:48:24,364 --> 01:48:26,366 WHEN FINCH GETS HERE, I'LL DO ALL THE TALKING. 1606 01:48:26,867 --> 01:48:28,368 THIS IS A VERY SLICK YOUNGSTER, WALLY. 1607 01:48:28,869 --> 01:48:30,871 HERE HE IS NOW. 1608 01:48:32,372 --> 01:48:34,875 ALL RIGHT. MR. BIGGLEY, PLEASE-- I'LL DO ALL THE TALKING. 1609 01:48:34,875 --> 01:48:38,378 BY THE WAY, YOU HAVEN'T MET MR. WOMPER. THIS IS THE CHAIRMAN OF THE BOARD. 1610 01:48:38,378 --> 01:48:40,380 HOW DO YOU DO, MR. WOMPER. MR. WOMPER-- NO SPEECHES. 1611 01:48:40,380 --> 01:48:42,883 IT'S ALL SETTLED. I WANT YOU TO SIGN A LETTER OF RESIGNATION... 1612 01:48:43,383 --> 01:48:45,385 IN WHICH YOU ACCEPT ALL THE BLAME FOR WHAT HAPPENED. 1613 01:48:48,388 --> 01:48:50,390 ROSEMARY. WHAT ? 1614 01:48:50,390 --> 01:48:53,894 ALL RIGHT, MR. BIGGLEY, I-- ALL RIGHT. I'LL BE GLAD TO SIGN THE RESIGNATION. 1615 01:48:53,894 --> 01:48:55,896 IS THIS ONE OF YOUR TRICKS ? NO, MR. BIGGLEY. 1616 01:48:55,896 --> 01:49:00,901 I'M THROUGH WITH ALL THAT. TH-THIS FIRM HAS BEEN PRETTY GOOD TO ME. 1617 01:49:01,401 --> 01:49:03,403 NOW, I'M JUST GOING TO RESIGN. I'M GONNA TAKE THE BLAME... 1618 01:49:03,403 --> 01:49:06,907 AND GO BACK TO WHAT I DID BEFORE I CAME HERE. 1619 01:49:06,907 --> 01:49:11,912 - WHAT DID YOU DO, FINCH ? 1620 01:49:13,413 --> 01:49:16,416 - I WAS A WINDOW WASHER. - NO KIDDIN' ! 1621 01:49:16,416 --> 01:49:18,418 I STARTED AS A WINDOW WASHER MYSELF ! 1622 01:49:25,425 --> 01:49:27,427 YOUWERE A WINDOW WASHER ? 1623 01:49:27,427 --> 01:49:29,930 WHAT THE HELL DID YOU THINK I WAS, A RAIL-SPLITTER ? 1624 01:49:29,930 --> 01:49:32,432 COLLEGE MAN. 1625 01:49:32,933 --> 01:49:34,434 SO YOU WERE A WINDOW WASHER ? CALL ME WALLY. YES, MR. WOMPER. 1626 01:49:34,935 --> 01:49:37,938 OKAY, WALLY. WHY DON'T YOU CALL ME PONTY ? TELL ME, FINCH-- 1627 01:49:37,938 --> 01:49:40,941 OKAY, PONTY. IT'S BEEN A LONG TIME SINCE I HAD ANYBODY AROUND HERE I COULD TALK TO. 1628 01:49:40,941 --> 01:49:42,943 HOW'D YOU HAPPEN TO GO INTO THIS BUSINESS ? WELL, SIR-- 1629 01:49:42,943 --> 01:49:44,945 LET ME TELL YA, I HAD A BOOK-- ME TOO. 1630 01:49:44,945 --> 01:49:47,948 IT WAS A BOOK ON HOW TO SUCCEED IN BUSINESS. 1631 01:49:47,948 --> 01:49:50,951 MY BOOK WAS MORE USEFUL. I BOOKED BETS FOR ALL THE OTHER WINDOW WASHERS. 1632 01:49:51,451 --> 01:49:54,454 CLEANED UP A BUNDLE. SHOULD HAVE STOOD IN THAT BUSINESS. 1633 01:49:54,454 --> 01:49:57,958 EIGHT BUILDINGS WRECKED, OUR STOCK IS DOWN FIVE POINTS ! 1634 01:49:57,958 --> 01:50:01,461 - WE'RE THE LAUGHINGSTOCK OF THE INDUSTRY. - UGH ! I KNOW, WALLY. 1635 01:50:01,461 --> 01:50:03,964 - IT'S GHASTLY. - PONTY, HOW DID THIS HAPPEN ? 1636 01:50:03,964 --> 01:50:07,968 I COULD UNDERSTAND A COLLEGE MAN PULLING A BONER LIKE THIS, BUT NOT NO WINDOW WASHER ! 1637 01:50:07,968 --> 01:50:10,470 NOW, THIS IDEA OF YOURS ABOUT A TREASURE HUNT-- 1638 01:50:10,971 --> 01:50:14,474 NOW, HOLD IT, WALLY. LOOK, IF THERE'S ONE THING THAT I WON'T DO, 1639 01:50:14,474 --> 01:50:17,477 IT'S TAKE CREDIT FOR ANOTHER MAN'S IDEA. 1640 01:50:17,477 --> 01:50:21,481 ESPECIALLY WHEN HE'S THE BOSS'S NEPHEW. 1641 01:50:27,487 --> 01:50:29,990 YOU NEVER TOLD ME YOU HIRED YOUR NEPHEW. 1642 01:50:29,990 --> 01:50:33,994 NEPHEW ? OH, NEPHEW. HE'S NOT REALLY MY NEPHEW, HE'S MY WIFE'S NEPHEW. 1643 01:50:33,994 --> 01:50:37,497 I NEVER SHOWED HIM ANY FAVORITISM. IN FACT, I HATE HIM. 1644 01:50:37,497 --> 01:50:41,001 BUT YOU LOVE HIS IDEAS. NO, WHEN HE TOLD ME THE IDEA, I THOUGHT IT WAS A LOUSY IDEA. 1645 01:50:41,001 --> 01:50:43,503 WHEN FINCH BROUGHT IT TO ME, I STILL SAID IT WAS A LOUSY IDEA. 1646 01:50:43,503 --> 01:50:46,006 IN FACT, I TOLD FINCH IT WAS A LOUSY IDEA ! 1647 01:50:46,006 --> 01:50:48,008 WHY DID YOU BUY IT ? SEEMED LIKE A GOOD IDEA. 1648 01:50:48,008 --> 01:50:52,012 TREASURE HUNT, TREASURE GIRL. FINCH DRESSED IT ALL UP. 1649 01:50:52,012 --> 01:50:55,515 HE CAN'T DENY THAT THE IDEA OF THE TREASURE GIRL... WAS HIS ! 1650 01:50:59,519 --> 01:51:03,023 WALLY, THAT WAS MY IDEA. AND NOT A BAD ONE, PONTY. 1651 01:51:03,023 --> 01:51:05,525 BUT WHO THE HELL PICKED THAT BUBBLE-HEADED TOMATO ? 1652 01:51:13,533 --> 01:51:17,537 AHA ! DON'T GET ANY WRONG IDEAS, WALLY. SHE'S A FINE GIRL. 1653 01:51:17,537 --> 01:51:20,040 YOU SHOULD HAVE A TALK WITH HER. 1654 01:51:20,540 --> 01:51:22,042 I INTEND TO. 1655 01:51:22,542 --> 01:51:26,046 WELL, I THINK I GOT THE WHOLE PICTURE. 1656 01:51:26,046 --> 01:51:30,050 NOW, THE QUESTION IS WHAT TO DO AND WHO TO DO IT TO. 1657 01:51:30,050 --> 01:51:32,385 WALLY, BEFORE YOU MAKE ANY HASTY DECISIONS, I'D-- 1658 01:51:32,385 --> 01:51:34,888 WELL, I'D LIKE TO SAY A FEW WORDS. ABOUT WHAT ? 1659 01:51:34,888 --> 01:51:36,890 ABOUT, WELL-- ABOUT HUMANITY. OH ! 1660 01:51:36,890 --> 01:51:40,393 NO, LOOK, EVEN THOUGH WE'RE ALL PART OF THE COLD, CORPORATE SETUP, 1661 01:51:40,393 --> 01:51:44,397 DEEP DOWN UNDER OUR SKINS THERE'S FLESH AND BLOOD. 1662 01:51:44,397 --> 01:51:47,400 - WE'RE ALL BROTHERS. - BUT SOME OF US ARE UNCLES ! 1663 01:51:47,400 --> 01:51:50,403 NOW YOU MAY JOIN THE ELKS, MY FRIEND 1664 01:51:50,403 --> 01:51:52,405 AND I MAY JOIN THE SHRINERS 1665 01:51:52,906 --> 01:51:54,908 AND OTHER MEN MAY CARRY CARDS 1666 01:51:54,908 --> 01:51:57,410 AS MEMBERS OF THE DINERS 1667 01:51:57,410 --> 01:51:59,913 STILL OTHERS WEAR A GOLDEN KEY 1668 01:51:59,913 --> 01:52:02,415 OR SMALL GREEK LETTER PIN 1669 01:52:02,415 --> 01:52:05,919 BUT I HAVE LEARNED THERE'S ONE GREAT CLUB 1670 01:52:05,919 --> 01:52:08,922 THAT ALL OF US ARE IN 1671 01:52:09,923 --> 01:52:14,427 THERE IS A BROTHERHOOD 1672 01:52:14,427 --> 01:52:16,429 OF MAN 1673 01:52:16,930 --> 01:52:19,432 A BENEVOLENT BROTHERHOOD 1674 01:52:19,933 --> 01:52:22,435 OF MAN 1675 01:52:22,435 --> 01:52:24,938 A NOBLE TIE THAT BINDS 1676 01:52:24,938 --> 01:52:27,440 ALL HUMAN HEARTS AND MINDS 1677 01:52:27,440 --> 01:52:32,445 INTO A BROTHERHOOD OF MAN 1678 01:52:32,946 --> 01:52:35,448 ?? YOUR LIFELONG MEMBERSHIP 1679 01:52:35,448 --> 01:52:37,951 IS FREE 1680 01:52:37,951 --> 01:52:40,954 KEEP A-GIVIN' EACH BROTHER ALL 1681 01:52:40,954 --> 01:52:43,456 YOU CAN 1682 01:52:43,456 --> 01:52:46,459 OH, AREN'T YOU PROUD TO BE 1683 01:52:46,459 --> 01:52:48,962 IN THAT FRATERNITY 1684 01:52:48,962 --> 01:52:54,467 THE GREAT BIG BROTHERHOOD OF MAN 1685 01:52:54,467 --> 01:52:58,471 NOW, WALLY, I WANT YOU TO REMEMBER THAT BEFORE YOU CONSIDER FIRING MR. BIGGLEY. 1686 01:52:58,471 --> 01:53:00,974 WHO'S CONSIDERING THAT ? GET THE HELL OUT OF HERE ! 1687 01:53:00,974 --> 01:53:03,977 YOU SEE, I KNOW WHAT'S ON YOUR MIND. YOU'D LIKE TO CLEAR OUT THE WHOLE PLACE. 1688 01:53:03,977 --> 01:53:05,979 FROM TOP TO BOTTOM. 1689 01:53:05,979 --> 01:53:09,482 IT'S THE OBVIOUS MOVE, BUT STOP AND THINK. 1690 01:53:09,482 --> 01:53:12,485 ONE MAN MAY SEEM INCOMPETENT 1691 01:53:12,485 --> 01:53:14,487 ANOTHER NOT MAKE SENSE 1692 01:53:14,487 --> 01:53:16,489 WHILE OTHERS LOOK LIKE QUITE A WASTE 1693 01:53:16,489 --> 01:53:18,491 OF COMPANY EXPENSE 1694 01:53:18,491 --> 01:53:20,493 THEY NEED A BROTHER'S LEADERSHIP 1695 01:53:20,493 --> 01:53:22,996 SO PLEASE DON'T DO THEM IN 1696 01:53:22,996 --> 01:53:25,498 REMEMBER MEDIOCRITY 1697 01:53:25,498 --> 01:53:28,501 IS NOT A MORTAL SIN 1698 01:53:28,501 --> 01:53:31,504 THEY'RE... IN... THE WE'RE... IN... THE 1699 01:53:32,005 --> 01:53:35,508 BROTHERHOOD OF MAN 1700 01:53:35,508 --> 01:53:38,511 DEDICATED TO GIVING ALL 1701 01:53:38,511 --> 01:53:40,513 WE CAN 1702 01:53:40,513 --> 01:53:44,017 OH-H, AREN'T YOU PROUD TO BE 1703 01:53:44,017 --> 01:53:46,519 IN THAT FRATERNITY 1704 01:53:46,519 --> 01:53:51,524 THE GREAT BIG BROTHERHOOD OF MAN 1705 01:54:06,539 --> 01:54:09,042 OW ! WHAT'D I DO ? 1706 01:54:09,042 --> 01:54:12,545 NO KIDDIN' ! IS THERE REALLY A BROTHERHOOD 1707 01:54:13,046 --> 01:54:15,548 OF MAN ?? YOU ARE A BROTHER 1708 01:54:16,049 --> 01:54:19,052 A BENEVOLENT BROTHERHOOD OF MAN 1709 01:54:19,052 --> 01:54:23,056 OH, YES, OH, YES A NOBLE TIE THAT BINDS 1710 01:54:23,056 --> 01:54:25,058 ?? ALL HUMAN HEARTS AND MINDS 1711 01:54:25,558 --> 01:54:29,562 INTO ONE BROTHERHOOD OF MAN 1712 01:54:29,562 --> 01:54:32,065 OH, YES OUR LIFELONG MEMBERSHIP 1713 01:54:32,065 --> 01:54:35,068 IS FREE 1714 01:54:35,068 --> 01:54:39,572 KEEP GIVIN' EACH BROTHER ALL YOU CAN 1715 01:54:39,572 --> 01:54:42,575 OH, AREN'T YOU PROUD TO BE YOU, YOU GOT ME 1716 01:54:42,575 --> 01:54:45,078 IN THAT FRATERNITY ME, I GOT YOU 1717 01:54:45,078 --> 01:54:49,082 THAT GREAT BIG BROTHERHOOD OF MAN YOU 1718 01:54:51,584 --> 01:54:53,586 OH, THAT NOBLE FEELING 1719 01:54:53,586 --> 01:54:56,089 FEELS LIKE BELLS ARE PEALING 1720 01:54:56,089 --> 01:55:00,593 DOWN WITH DOUBLE-DEALING OH, BROTHER 1721 01:55:00,593 --> 01:55:03,096 YOU, YOU GOT ME 1722 01:55:03,596 --> 01:55:08,101 ME, I GOT YOU 1723 01:55:08,101 --> 01:55:11,104 YOU 1724 01:55:11,104 --> 01:55:13,606 OH, THAT NOBLE FEELING 1725 01:55:13,606 --> 01:55:16,109 FEELS LIKE BELLS ARE PEALING 1726 01:55:16,109 --> 01:55:18,111 DOWN WITH DOUBLE-DEALING 1727 01:55:18,611 --> 01:55:20,613 OH, BROTHER 1728 01:55:21,114 --> 01:55:23,116 YOU, YOU GOT ME 1729 01:55:23,616 --> 01:55:27,620 ME, I GOT YOU 1730 01:55:27,620 --> 01:55:30,623 YOU 1731 01:55:31,124 --> 01:55:33,126 OH OH, THAT NOBLE FEELING 1732 01:55:33,126 --> 01:55:35,628 FEELS LIKE BELLS ARE PEALING 1733 01:55:35,628 --> 01:55:38,131 DOWN WITH DOUBLE-DEALING 1734 01:55:38,131 --> 01:55:40,633 OH, BROTHER 1735 01:55:40,633 --> 01:55:45,138 YOU, YOU GOT ME ME, I GOT YOU 1736 01:55:47,640 --> 01:55:51,144 YOU YOUR LIFELONG MEMBERSHIP 1737 01:55:51,644 --> 01:55:53,646 IS FREE 1738 01:55:54,147 --> 01:55:56,149 KEEP A-GIVIN' EACH BROTHER ALL 1739 01:55:56,649 --> 01:55:59,152 YOU CAN 1740 01:55:59,152 --> 01:56:01,654 OH, AREN'T YOU PROUD TO BE 1741 01:56:01,654 --> 01:56:04,157 IN THAT FRATERNITY 1742 01:56:04,157 --> 01:56:11,164 THAT GREAT BIG BROTHERHOOD OF MAN 1743 01:56:18,671 --> 01:56:20,673 OH, MATT, MATT. OH, MATT. ANY WORD ? 1744 01:56:20,673 --> 01:56:23,176 SOMETHING BIG IS BREWING. OH, MISS JONES. WHAT'S UP ? 1745 01:56:23,676 --> 01:56:25,178 ALL I CAN SAY IS THERE ARE GOING TO BE SOME CHANGES. OH. 1746 01:56:25,678 --> 01:56:27,180 YOU HEAR THAT ? CHANGES. 1747 01:56:27,680 --> 01:56:29,182 BOYS AND GIRLS, BOYS AND GIRLS. 1748 01:56:29,682 --> 01:56:31,684 MAY I HAVE YOUR ATTENTION, PLEASE ? GATHER ROUND. 1749 01:56:31,684 --> 01:56:34,187 GATHER ROUND. I HAVE AN ANNOUNCEMENT TO MAKE. 1750 01:56:34,187 --> 01:56:37,190 AS YOU KNOW, THERE HAVE BEEN A FEW CHANGES MADE AT WORLD WIDE WICKETS. 1751 01:56:37,690 --> 01:56:41,194 I'M SPEAKING TO YOU NOW IN MY NEW CAPACITY... 1752 01:56:41,194 --> 01:56:43,196 AS VICE PRESIDENT IN CHARGE... 1753 01:56:43,196 --> 01:56:46,199 OF EMPLOYEE MORALE AND PSYCHOLOGICAL ADJUSTMENT. 1754 01:56:48,701 --> 01:56:51,704 MR. TACKABERRY HERE IS NOW IN CHARGE OF PERSONNEL. 1755 01:56:55,208 --> 01:56:58,211 AND NOW, I'D LIKE TO HAVE YOU HEAR A FEW WORDS... 1756 01:56:58,211 --> 01:57:01,714 FROM OUR HARD-DRIVING, HARD-WORKING PRESIDENT. 1757 01:57:04,717 --> 01:57:07,720 THANK YOU, THANK YOU. BOYS AND GIRLS, I HAVE VERY GOOD NEWS FOR YOU. 1758 01:57:07,720 --> 01:57:11,724 I CAN TRUTHFULLY STATE THAT WORLD WIDE WICKETS IS NOW STRONGER THAN EVER. 1759 01:57:11,724 --> 01:57:15,228 AND MUCH OF THE CREDIT FOR THIS SHOULD GO TO A VERY LOYAL AND VERY ABLE YOUNG MAN. 1760 01:57:15,728 --> 01:57:17,230 COME HERE, FINCH. OH. 1761 01:57:17,730 --> 01:57:20,233 MOST OF YOU ARE AWARE THAT THIS YOUNGSTER'S RISE HAS BEEN RAPID. 1762 01:57:20,233 --> 01:57:23,736 FOR A WHILE I THOUGHT HE WAS AFTER MY JOB. AW. 1763 01:57:23,736 --> 01:57:26,239 LUCKILY FOR ME, HE DIDN'T WANT IT. NO, NO, J.B. 1764 01:57:26,239 --> 01:57:28,241 YOUR JOB IS MUCH TOO TOUGH FOR ME. 1765 01:57:28,241 --> 01:57:32,745 IF ANY CREDIT IS DUE, IT SHOULD GO TO A GREAT MAN AND A GREAT HUMANITARIAN, 1766 01:57:32,745 --> 01:57:36,249 I MEAN THE CHAIRMAN OF THE BOARD, MR. WALLY WOMPER. 1767 01:57:36,249 --> 01:57:38,251 HEAR, HEAR ! INCIDENTALLY, FOLKS, MR. WOMPER... 1768 01:57:38,751 --> 01:57:40,753 HAS HIS CHARMING NEW WIFE WITH HIM HERE TODAY. 1769 01:57:40,753 --> 01:57:43,756 LET'S GET THEM BOTH OUT HERE, MR. AND MRS. WOMPER. 1770 01:57:52,265 --> 01:57:55,268 THANK YOU. THANK YOU, BOYS AND GIRLS. THANK YOU. 1771 01:57:55,268 --> 01:57:57,270 AND NOW, I HAVE AN ANNOUNCEMENT TO MAKE. 1772 01:57:57,270 --> 01:58:01,274 AFTER 30 LONG YEARS OF SERVICE TO-- 1773 01:58:03,776 --> 01:58:05,778 AFTER 30 LONG YEARS OF SERVICE TO THIS COMPANY... 1774 01:58:06,279 --> 01:58:08,781 AS CHAIRMAN OF THE BOARD, I'VE DECIDED TO RETIRE. 1775 01:58:09,282 --> 01:58:12,785 MY WIFE AND I ARE TAKING A LONG HONEYMOON TRIP AROUND THE WORLD. 1776 01:58:12,785 --> 01:58:15,788 SWEETIE, WHAT A SURPRISE ! YOU DIDN'T TELL ME ! 1777 01:58:16,289 --> 01:58:18,791 I DIDN'T KNOW MYSELF UNTIL FINCH HANDED ME THE TICKETS. 1778 01:58:18,791 --> 01:58:20,793 WELL, WHAT THE HELL. 1779 01:58:21,294 --> 01:58:23,796 IT'S NOT A BAD IDEA. I'LL CONCENTRATE ON YOU. 1780 01:58:23,796 --> 01:58:26,799 WALLY, WHO'S GOING TO BE THE NEW CHAIRMAN OF THE BOARD ? 1781 01:58:27,300 --> 01:58:29,802 - AS IF I DIDN'T KNOW. - I'LL KILL MYSELF. 1782 01:58:30,303 --> 01:58:33,306 PONTY, IT'S YOUR BABY NOW. TAKE GOOD CARE OF IT. 1783 01:58:33,306 --> 01:58:35,308 I DON'T KNOW IF I COULD-- CONGRATULATIONS. 1784 01:58:35,308 --> 01:58:37,810 I'LL ACCEPT. MISS JONES WILL TAKE MR. FINCH TO HIS NEW OFFICE. 1785 01:58:37,810 --> 01:58:40,813 - RIGHT THIS WAY, PONTY. 1786 01:58:40,813 --> 01:58:43,316 HAVE ANY OF YOU GIRLS HEARD FROM ROSEMARY ? 1787 01:58:43,316 --> 01:58:45,318 SHE PACKED UP HER THINGS AT THE APARTMENT. 1788 01:58:45,318 --> 01:58:47,820 SHE LEFT WITHOUT A WORD. WE THOUGHT YOU'D HEARD FROM HER. 1789 01:58:47,820 --> 01:58:50,823 RIGHT THROUGH HERE, PONTY. 1790 01:59:06,839 --> 01:59:09,342 WELL, PONTY, WHAT DO YOU THINK ? LARGE. 1791 01:59:09,342 --> 01:59:13,346 SMITTY, YOU DON'T THINK THAT ROSEMARY WENT HOME TO HER MOTHER ? 1792 01:59:13,346 --> 01:59:17,850 SHE JUST HAS TO BE HERE. I MEAN, IT'S JUST-- IT'S JUST NO GOOD WITHOUT HER. 1793 01:59:17,850 --> 01:59:20,853 I'LL CALL HER FAMILY'S PLACE. MAYBE THEY'VE HEARD FROM HER. 1794 01:59:21,354 --> 01:59:23,856 LET ME KNOW, YOU KNOW, IF YOU HEAR-- 1795 01:59:35,368 --> 01:59:38,871 GOOD MORNING. GOOD MORNING, ROSEMARY. 1796 01:59:41,874 --> 01:59:45,378 ROSEMARY, MAKE UP YOUR MIND. IN OR OUT ? 1797 01:59:45,378 --> 01:59:47,880 I HAVE OTHER CLIENTS, YOU KNOW. 1798 02:00:03,396 --> 02:00:06,899 I JUST COULDN'T LEAVE YOU. I'M STUCK WITH YOU, I GUESS. 1799 02:00:07,900 --> 02:00:10,903 I ADORE YOU. 1800 02:00:14,407 --> 02:00:16,909 OH. WOW. UH-- 1801 02:00:16,909 --> 02:00:20,913 OH, THAT REMINDS ME. THEY WANT TO MAKE ME CHAIRMAN OF THE BOARD. 1802 02:00:20,913 --> 02:00:22,915 LOOK, IS IT ALL RIGHT WITH YOU ? 1803 02:00:23,416 --> 02:00:27,920 DARLING, I DON'T CARE IF YOU WORK IN THE MAIL ROOM, OR YOU'RE CHAIRMAN OF THE BOARD, 1804 02:00:27,920 --> 02:00:30,423 OR YOU'RE THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES. 1805 02:00:30,923 --> 02:00:33,926 I LOVE YOU. AWW. 1806 02:00:33,926 --> 02:00:35,928 SAY THAT AGAIN. I LOVE YOU. 1807 02:00:35,928 --> 02:00:37,930 NO, BEFORE THAT. ABOUT-- 1808 02:00:37,930 --> 02:00:41,934 [ Hail To The Chief ] 1809 02:00:44,437 --> 02:00:46,439 GOOD MORNING, MR. PRESIDENT. 1810 02:00:50,443 --> 02:00:54,947 WE'LL PLAY IT THE COMPANY WAY 1811 02:00:54,947 --> 02:00:59,452 EXECUTIVE POLICY IS BY US OKAY 1812 02:00:59,952 --> 02:01:04,457 YOU'LL NEVER BE PRESIDENT BUT THERE'S ONE THING CLEAR 1813 02:01:04,457 --> 02:01:06,959 WHOEVER THE COMPANY FIRES 1814 02:01:06,959 --> 02:01:08,961 WE WILL 1815 02:01:09,462 --> 02:01:11,964 STILL BE 1816 02:01:11,964 --> 02:01:17,470 HERE 116604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.