Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,000 --> 00:03:46,592
You may continue.
2
00:03:47,570 --> 00:03:48,867
Thank you, madam.
3
00:04:59,216 --> 00:05:00,616
Madam.
4
00:05:09,862 --> 00:05:10,623
Pardon me, madam
5
00:05:10,763 --> 00:05:13,857
for trespassing in your estate
and intruding in your privacy.
6
00:05:13,999 --> 00:05:14,727
What do you want?
7
00:05:14,867 --> 00:05:18,894
I come to deliver
a confidential letter.
8
00:05:19,038 --> 00:05:21,303
This is very important, Madam.
9
00:05:24,678 --> 00:05:26,374
Madam Sonia
10
00:05:26,680 --> 00:05:30,276
if you should ever
meet Count Danilo
11
00:05:30,418 --> 00:05:33,320
let me tell you he is terrific.
12
00:05:34,890 --> 00:05:39,918
What is this? Count Danilo?
Terrific?
13
00:05:40,062 --> 00:05:41,724
That's what people said.
14
00:05:41,863 --> 00:05:43,923
Danilo? Danilo?
15
00:05:44,066 --> 00:05:45,624
Yes, Count Danilo.
16
00:05:45,768 --> 00:05:48,862
Now, Madam, this is absolutely
between you and me.
17
00:05:49,006 --> 00:05:51,701
This Count Danilo is crazy
to meet you.
18
00:05:51,842 --> 00:05:55,072
He tried everything.
In fact, he's desperate.
19
00:05:55,212 --> 00:05:58,739
I really feel sorry for the man,
but you're such a widow.
20
00:05:58,883 --> 00:06:02,842
Pardon me, Madam, what I mean is
you live in complete seclusion
21
00:06:02,988 --> 00:06:05,980
and the poor man has no chance
to meet you socially.
22
00:06:06,125 --> 00:06:07,785
Well, I'm very sorry.
23
00:06:07,927 --> 00:06:11,055
I never heard of the gentleman
and I'm not interested.
24
00:06:11,196 --> 00:06:12,960
Oh, you will be, Madam.
25
00:06:13,099 --> 00:06:14,862
The man is in such a state of man
26
00:06:15,001 --> 00:06:17,334
there is no telling
what he may do.
27
00:06:17,637 --> 00:06:19,572
Who is this Count Danilo?
28
00:06:20,907 --> 00:06:22,204
Me.
29
00:06:23,543 --> 00:06:26,103
Who wrote this letter?
30
00:06:26,247 --> 00:06:28,044
I.
31
00:06:28,182 --> 00:06:29,012
I don't understand.
32
00:06:29,150 --> 00:06:30,174
What do you want?
33
00:06:30,318 --> 00:06:35,256
An answer. Yes or... when.
34
00:06:36,357 --> 00:06:38,588
If you don't leave immediately
I shall report you to the king.
35
00:06:38,727 --> 00:06:39,785
Oh, please, please.
36
00:06:39,929 --> 00:06:42,762
Let me stay only a little while
and you may recommend me
37
00:06:42,899 --> 00:06:44,298
to the queen.
38
00:06:44,433 --> 00:06:46,334
It's hard to believe that
an officer of the royal guard...
39
00:06:46,469 --> 00:06:48,903
Dares to approach the richest,
most powerful woman in the country...
40
00:06:49,039 --> 00:06:51,030
And behaves like
a silly young cadet.
41
00:06:51,175 --> 00:06:52,869
It's an outrage.
42
00:06:53,010 --> 00:06:55,171
Now, don't get excited, please.
43
00:06:55,312 --> 00:06:56,210
I am...
44
00:06:56,347 --> 00:06:59,111
Unjust, that's what you are.
45
00:06:59,251 --> 00:07:01,048
Put yourself in my position.
46
00:07:01,186 --> 00:07:03,711
Imagine you saying all those
lovely things to me
47
00:07:03,855 --> 00:07:05,881
and me wearing your mask.
48
00:07:06,024 --> 00:07:09,324
Won't you spend sleepless nights
wondering what I look like?
49
00:07:09,462 --> 00:07:11,191
Well, my situation is much worse.
50
00:07:11,330 --> 00:07:13,230
I haven't slept for months.
51
00:07:13,366 --> 00:07:13,661
Then I think
it would be very wise
52
00:07:14,634 --> 00:07:16,033
if you leave immediately
and go to bed.
53
00:07:16,170 --> 00:07:17,569
And dream about you.
54
00:07:17,705 --> 00:07:20,299
No. No. You're cruel, Madam.
55
00:07:20,607 --> 00:07:22,336
You're torturing me.
56
00:07:22,476 --> 00:07:23,875
Day by day, I've been watching you
57
00:07:24,012 --> 00:07:26,003
when you're riding your carriage
in the street.
58
00:07:26,147 --> 00:07:27,375
I come up here every night.
59
00:07:27,681 --> 00:07:29,309
I suppose I'll have to
call my servant.
60
00:07:29,451 --> 00:07:31,282
They're all bribed.
61
00:07:31,419 --> 00:07:33,751
Do you know I've been feeding
your dogs
62
00:07:33,889 --> 00:07:37,916
with the finest imported salami
just to get quite a glimpse of you
63
00:07:38,060 --> 00:07:39,323
and what do I see?
64
00:07:39,462 --> 00:07:40,360
Your lovely little hands,
65
00:07:40,663 --> 00:07:43,326
your dainty little feet and yet
the most beautiful thing.
66
00:07:43,633 --> 00:07:44,964
Stop it.
67
00:07:45,102 --> 00:07:48,003
Tell me. You're eyes.
68
00:07:48,138 --> 00:07:51,073
Are they blue or brown?
69
00:07:51,209 --> 00:07:55,612
Are you pretty or beautiful?
70
00:07:55,747 --> 00:07:56,612
Gorgeous.
71
00:07:56,748 --> 00:07:58,340
No. This is no time for joking.
72
00:07:58,650 --> 00:08:01,311
I have been in many situations
but this is too much.
73
00:08:01,453 --> 00:08:04,718
There's not a window in Marshovia
that I haven't jumped out.
74
00:08:04,857 --> 00:08:06,950
I've got around
every kinds of band
75
00:08:07,093 --> 00:08:09,356
but here I'm block. By what?
76
00:08:09,496 --> 00:08:11,930
By your piece of flimsy material.
77
00:08:12,065 --> 00:08:13,430
Oh, please. Have mercy.
78
00:08:13,734 --> 00:08:16,201
Leave the veil between us, Madam.
79
00:08:16,337 --> 00:08:18,134
Be a nice girl.
80
00:08:19,140 --> 00:08:21,870
My dear Count, I'm very sorry
81
00:08:22,009 --> 00:08:23,306
to be the cause of your suffering.
82
00:08:23,612 --> 00:08:25,306
But, no... I...
83
00:08:25,446 --> 00:08:29,281
But unfortunately, we are
in Marshovia and I am a widow.
84
00:08:29,417 --> 00:08:31,681
Why don't you throw away
this old custom of ours?
85
00:08:31,821 --> 00:08:32,752
And take off my veil.
86
00:08:32,888 --> 00:08:34,220
Yes.
87
00:08:34,356 --> 00:08:36,621
I'd do it in a minute
if there is any reason for it
88
00:08:37,593 --> 00:08:42,189
or the slightest temptation,
but there isn't.
89
00:08:43,300 --> 00:08:45,700
Maybe you can't see me very well?
90
00:08:45,836 --> 00:08:48,634
Oh, yes. In fact, too well.
91
00:08:49,606 --> 00:08:55,204
I'll admit you're very funny
but not terrific.
92
00:09:00,219 --> 00:09:02,312
Not even carousal.
93
00:09:16,270 --> 00:09:20,331
Madam, I want you to understand
once and for all.
94
00:09:20,641 --> 00:09:23,235
Our romance is over.
95
00:09:23,378 --> 00:09:24,606
Don't count on it any further.
96
00:09:25,581 --> 00:09:28,744
I've tried to bring the moonlight
into your eyes
97
00:09:28,884 --> 00:09:30,374
but you pull down the shade.
98
00:09:30,519 --> 00:09:34,616
Alright. Forget me, if you can.
99
00:09:34,757 --> 00:09:36,588
Go back to your solitude.
100
00:09:36,726 --> 00:09:40,992
Put on your loveliest negligee
and wish yourself good night.
101
00:09:41,130 --> 00:09:46,763
And please, don't include me even
in your dreams, will you?
102
00:09:46,904 --> 00:09:48,394
Good night.
103
00:10:17,839 --> 00:10:20,637
Well? I'm afraid not again.
104
00:10:20,775 --> 00:10:22,003
Come, Muska.
105
00:10:29,752 --> 00:10:31,310
No more salami.
106
00:12:06,926 --> 00:12:14,993
A night in romance
is underlying done,
107
00:12:15,136 --> 00:12:23,910
in vain through my window
the moonlight is drawn.
108
00:12:24,047 --> 00:12:33,684
Oh, Viria, oh, Viria, oh, yes,
that's my tune.
109
00:12:33,824 --> 00:12:40,424
I love the shepherd who run for
the truth.
110
00:12:51,977 --> 00:13:00,682
Viria, oh, Viria,
don't leave me alone.
111
00:13:00,821 --> 00:13:07,283
My little, my little love to you.
112
00:13:11,432 --> 00:13:18,999
Viria, oh, Viria.
113
00:13:19,141 --> 00:13:24,773
I'm waiting for love,
lonely without thee was I.
114
00:13:42,500 --> 00:13:51,206
Viria, oh, Viria,
don't leave me alone.
115
00:13:51,343 --> 00:13:58,444
Love goes to love
and my heart is your own.
116
00:14:03,591 --> 00:14:08,688
Viria, oh. Viria,
don't leave me alone.
117
00:14:23,613 --> 00:14:30,815
Lonely with only my song.
Lonely without thee.
118
00:15:07,762 --> 00:15:09,491
Good night. Good night, madam.
119
00:15:12,867 --> 00:15:14,768
Oh, just a minute,
before I forget. Melissa?
120
00:15:14,903 --> 00:15:15,370
Yes, Madam.
121
00:15:15,670 --> 00:15:17,138
Would you ask the secretary
to find out
122
00:15:17,273 --> 00:15:21,301
the address of a certain, ah,
of a certain, ah,
123
00:15:21,445 --> 00:15:25,346
what's his name? Count Danilo.
124
00:15:25,482 --> 00:15:26,676
Oh, Count Danilo lives
in Queen's Avenue.
125
00:15:27,651 --> 00:15:31,645
No. 25, second floor, apartment B
126
00:15:38,496 --> 00:15:41,432
Thank you. Never mind.
That's all.
127
00:15:43,269 --> 00:15:44,759
Good night, Madam.
128
00:15:46,305 --> 00:15:51,209
Good night, Madam.
Good night, Madam.
129
00:17:31,756 --> 00:17:36,456
I thought that this day
could be the day
130
00:17:36,595 --> 00:17:46,335
when my heart would find
your love, your love again.
131
00:17:47,808 --> 00:17:53,110
I thought that this day
would be the day
132
00:17:53,248 --> 00:18:00,712
and my heart would learn to dance
dance again.
133
00:18:02,892 --> 00:18:09,195
It was all just a fleeting dream.
134
00:18:10,299 --> 00:18:17,331
Men are not, not what they seem.
135
00:18:17,474 --> 00:18:25,405
And this beautiful day
only taught me to regret
136
00:18:25,550 --> 00:18:34,823
but tonight will teach me
to forget.
137
00:19:03,893 --> 00:19:09,024
I lay await, he's forgetting me.
138
00:19:09,166 --> 00:19:15,799
It was just not meant to be.
139
00:19:15,939 --> 00:19:23,847
And so it is, I must close my book
on dreams
140
00:19:26,985 --> 00:19:34,256
and I sealed it with regret
and forget.
141
00:20:05,094 --> 00:20:06,083
Madam Menosca. Yes, madam.
142
00:20:06,229 --> 00:20:07,196
My new dress. Yes, madam.
143
00:20:07,330 --> 00:20:08,058
Get everything ready.
144
00:20:08,197 --> 00:20:10,496
We're going to Paris tomorrow,
tomorrow morning,
145
00:20:10,633 --> 00:20:12,329
as soon as possible. Yes, madam.
146
00:20:13,403 --> 00:20:14,962
There's a limit to every widow.
147
00:20:34,860 --> 00:20:38,695
The melody of laughter flowed
many times that
148
00:20:39,666 --> 00:20:42,932
it flows here many times
149
00:20:43,070 --> 00:20:45,402
Pretty lover, your pearls
and your lavender,
150
00:20:45,707 --> 00:20:49,438
soon will enlighten the eye
of each cavalier.
151
00:20:49,577 --> 00:20:53,843
Around a lei of roses and glances
and he glances like romances
152
00:20:53,983 --> 00:21:00,183
once again I meant to be melody
of love in Paris in the spring.
153
00:21:28,920 --> 00:21:29,853
Who is it?
154
00:21:29,989 --> 00:21:32,184
It's your suspenders, your Majesty
155
00:21:37,330 --> 00:21:39,026
Any news, your Majesty.
156
00:21:39,165 --> 00:21:41,259
Conditions are bad. Terrible.
157
00:21:41,402 --> 00:21:43,029
What do you hear?
158
00:21:43,170 --> 00:21:44,138
Well, you see, your Majesty.
159
00:21:44,271 --> 00:21:46,103
After all,
we're a sheep and cow country.
160
00:21:46,240 --> 00:21:47,400
Who's complaining now?
161
00:21:47,542 --> 00:21:48,405
The shepherds.
162
00:21:48,543 --> 00:21:49,840
Ah.
163
00:21:49,978 --> 00:21:51,776
I overheard two shepherds
in the street yesterday.
164
00:21:52,748 --> 00:21:54,215
What did they say?
165
00:21:54,350 --> 00:21:55,908
Now, tell me...
166
00:21:56,051 --> 00:21:57,952
The opinion of the shepherd on
the street,
167
00:21:58,087 --> 00:21:59,520
that's what I want to know.
168
00:21:59,656 --> 00:22:00,952
They say when the richest woman
169
00:22:01,090 --> 00:22:03,354
gets fed up in the country
and leaves.
170
00:22:03,492 --> 00:22:05,791
Ah. So they're blaming me
for everything.
171
00:22:06,763 --> 00:22:08,856
They're even telling jokes
about your Majesty.
172
00:22:08,999 --> 00:22:12,800
Are they funny? That's bad.
173
00:22:12,937 --> 00:22:14,131
If conditions don't improve,
174
00:22:14,272 --> 00:22:16,467
the shepherds are going
to organize
175
00:22:16,775 --> 00:22:19,710
They say there's already
some talk of black sheep movement.
176
00:22:19,844 --> 00:22:21,710
Were they prominent shepherds?
177
00:22:21,847 --> 00:22:22,939
Couple of East side shepherds.
178
00:22:23,082 --> 00:22:24,344
Intellectuals? Yes.
179
00:22:24,483 --> 00:22:26,144
Let them talk.
180
00:22:37,564 --> 00:22:40,261
Are you staying out late tonight,
darling?
181
00:22:40,401 --> 00:22:43,496
You ought to know
how it is these cabinet meetings.
182
00:22:43,637 --> 00:22:44,763
Do you think
it will last all night?
183
00:22:45,741 --> 00:22:47,504
Now, please don't bother me.
184
00:22:47,642 --> 00:22:49,337
Too enough
to have a widow in Paris
185
00:22:49,478 --> 00:22:51,810
to worry about without having
a Queen in bed nagging me.
186
00:22:51,948 --> 00:22:53,916
Widow. Widow. That's all I hear.
187
00:22:54,049 --> 00:22:55,813
A king worrying about a widow.
188
00:22:55,952 --> 00:22:58,182
Not a widow. The widow.
189
00:22:58,321 --> 00:22:59,549
The richest widow in the world.
190
00:22:59,856 --> 00:23:00,550
In Europe.
191
00:23:00,858 --> 00:23:03,554
Well, anyhow, she owns more than
half of Marshovia.
192
00:23:03,693 --> 00:23:05,821
Do you realize that she is
in every cow
193
00:23:05,963 --> 00:23:08,761
in the country for 52 percent?
194
00:23:09,733 --> 00:23:12,897
But you belong to me,
don't you, darling?
195
00:23:14,172 --> 00:23:17,437
Read this telegraph from
our ambassador in Paris.
196
00:23:21,580 --> 00:23:23,810
Widow sensation in Paris.
197
00:23:23,949 --> 00:23:28,079
Fortune hunters are arriving
daily. Marriage in the air.
198
00:23:28,221 --> 00:23:30,519
Unless Marshovia acts quickly,
199
00:23:30,656 --> 00:23:34,354
fear national fortune goes into
foreign hands.
200
00:23:34,494 --> 00:23:39,023
I know what to do
but am too old to do it.
201
00:23:40,434 --> 00:23:43,268
Darling, how late do you think
you'll be denied?
202
00:23:44,372 --> 00:23:46,102
Now,
let me pump this into your head.
203
00:23:46,241 --> 00:23:48,471
You and I are living on her taxes.
204
00:23:48,610 --> 00:23:49,838
If she doesn't come back,
205
00:23:49,978 --> 00:23:51,468
if she withdraws her money from
the country,
206
00:23:51,781 --> 00:23:53,042
the National Bank will close.
207
00:23:53,183 --> 00:23:54,741
The country goes bankrupt.
208
00:23:54,884 --> 00:23:56,214
There will be a revolution.
209
00:23:56,352 --> 00:23:58,513
Then we'll be trampled from
our throne.
210
00:23:58,655 --> 00:24:00,282
Ugly. Something must be done.
211
00:24:00,424 --> 00:24:01,913
Something will be done.
212
00:24:02,058 --> 00:24:04,550
And tonight. This is a secret.
213
00:24:04,862 --> 00:24:07,797
The cabinet figures that we have
to meet foreign competition.
214
00:24:07,932 --> 00:24:11,096
Therefore,
we're sending a special envoy.
215
00:24:11,236 --> 00:24:13,397
A real man who is not too old.
216
00:24:13,538 --> 00:24:14,402
And knows what to do.
217
00:24:14,539 --> 00:24:15,699
Of course.
218
00:24:15,841 --> 00:24:17,433
The man must be charming,
irresistible.
219
00:24:17,743 --> 00:24:18,869
So she falls in love with him.
220
00:24:19,010 --> 00:24:20,911
And he brings her back to
Marshovia.
221
00:24:22,481 --> 00:24:23,812
Who are you going to send?
222
00:24:23,950 --> 00:24:25,942
Well, we're considering
Count Gabrilovetch.
223
00:24:26,085 --> 00:24:27,212
Gabrilovetch?
224
00:24:27,354 --> 00:24:28,412
Now tell me.
225
00:24:28,555 --> 00:24:31,285
If you weren't married,
if you weren't my wife,
226
00:24:31,425 --> 00:24:33,893
could you fall for Gabrilovetch?
227
00:24:34,028 --> 00:24:35,256
If I weren't married,
228
00:24:35,396 --> 00:24:38,058
if I have to do over again and
have the choice
229
00:24:38,199 --> 00:24:41,930
between you and Gabrilovetch,
frankly, I'll take you.
230
00:24:42,071 --> 00:24:44,538
That shows you
how I think of Gabrilovetch.
231
00:24:46,909 --> 00:24:47,876
He's out.
232
00:24:48,010 --> 00:24:49,204
Who else have you got?
233
00:24:49,346 --> 00:24:51,507
Well, there's Gabrilovetch,
Jerjosh and Mentroloski.
234
00:24:51,814 --> 00:24:53,213
I'll still take you.
235
00:24:53,350 --> 00:24:54,908
Oh, you'll have to
do better than that.
236
00:24:55,051 --> 00:24:58,020
That's what I say,
but the Prime Minister,
237
00:24:58,154 --> 00:25:00,054
he depends too much on
his wife's judgment.
238
00:25:00,191 --> 00:25:04,958
But I say no politics at a time
like this. Let the best man win.
239
00:25:05,096 --> 00:25:06,222
That's what the meeting is for.
240
00:25:06,364 --> 00:25:08,265
I'm expecting a real fight.
241
00:25:08,399 --> 00:25:12,393
Darling, do you think
it will take you all night?
242
00:25:12,537 --> 00:25:15,836
And I could have married
the sultan's daughter.
243
00:25:15,974 --> 00:25:17,441
Good night, dear.
244
00:26:47,944 --> 00:26:49,503
Please, I beg of you.
245
00:26:49,645 --> 00:26:51,841
Control yourself.
246
00:26:51,981 --> 00:26:52,970
And you, too.
247
00:26:53,117 --> 00:26:55,017
I never shriek, your Majesty.
248
00:26:55,152 --> 00:26:56,881
Walls have ears.
249
00:26:57,021 --> 00:26:58,420
You think your servants
hide anything?
250
00:26:58,556 --> 00:26:59,784
Oh. My good name.
251
00:27:00,759 --> 00:27:03,022
Your Majesty,
may I make a suggestion?
252
00:27:03,161 --> 00:27:04,128
What is it?
253
00:27:04,262 --> 00:27:05,490
Let's fool them.
254
00:27:05,631 --> 00:27:07,428
Let's make a rich conversation.
255
00:27:07,565 --> 00:27:09,055
Let's pretend to be social.
256
00:27:09,201 --> 00:27:15,765
Right.
257
00:27:15,908 --> 00:27:18,707
I'll take my hat off you,
your majesty.
258
00:27:20,747 --> 00:27:23,181
We're having a good time.
259
00:27:23,317 --> 00:27:25,807
Fine. Fine.
260
00:27:25,953 --> 00:27:26,749
That's enough.
261
00:27:26,888 --> 00:27:28,219
Let's not make a big win.
262
00:27:28,356 --> 00:27:31,257
That'll settle
the servant problem
263
00:28:01,526 --> 00:28:06,020
Now, let's keep this scandal
between you and you and me.
264
00:28:06,164 --> 00:28:08,565
This must be kept out of history.
265
00:28:08,700 --> 00:28:10,532
Not a soul must know.
266
00:28:10,669 --> 00:28:12,467
Nobody. I swear, not a soul.
267
00:28:12,605 --> 00:28:16,166
We were planning not even to tell
your majesty, isn't that right?
268
00:28:16,309 --> 00:28:18,300
That's the spirit.
269
00:28:21,582 --> 00:28:22,515
Now listen, you.
270
00:28:22,816 --> 00:28:24,249
Be careful.
271
00:28:25,720 --> 00:28:28,416
A firing squad is
too good for you.
272
00:28:28,556 --> 00:28:30,524
Tonight,
you'll be taken to the mountains.
273
00:28:30,658 --> 00:28:32,489
First, your ears will be cut off.
274
00:28:52,349 --> 00:28:53,476
I'll attend to you later.
275
00:28:53,618 --> 00:28:54,949
Yes, master.
276
00:29:10,235 --> 00:29:12,966
No. No, Dolores. That's not right
277
00:29:13,106 --> 00:29:14,198
You know well enough that
278
00:29:14,340 --> 00:29:15,739
I have to go down in history
as Augment the Great.
279
00:29:16,709 --> 00:29:18,837
And how do you cooperate?
280
00:29:18,979 --> 00:29:23,110
Falling in love with the Captain
of the Guard. Oh.
281
00:29:23,250 --> 00:29:25,082
That's hitting below the crown.
282
00:29:25,220 --> 00:29:26,345
You're wrong, Augment.
283
00:29:26,488 --> 00:29:27,351
You're wrong.
284
00:29:27,489 --> 00:29:27,716
I didn't fall in love.
285
00:29:28,690 --> 00:29:31,853
I was defending myself
and splendidly,
286
00:29:31,993 --> 00:29:33,325
but you came back too early.
287
00:29:33,461 --> 00:29:34,929
You didn't give me a chance.
288
00:29:35,064 --> 00:29:36,122
If you have return an hour later,
289
00:29:36,265 --> 00:29:40,031
you'd have found him where
he belongs, outside the door.
290
00:29:40,170 --> 00:29:42,229
How does he compare with
Gabrilovetch?
291
00:29:42,372 --> 00:29:44,533
No comparison, but Gabrilovetch,
292
00:29:44,674 --> 00:29:46,472
Zinchovitch together
and what have you?
293
00:29:46,777 --> 00:29:54,310
Gabrilovetch and Zinchovitch,
but Danilo, no, no comparison.
294
00:29:54,452 --> 00:29:55,180
Dolores.
295
00:29:55,321 --> 00:29:56,787
Yes, Augment.
296
00:29:56,922 --> 00:30:02,417
With my brains and your contacts,
Marshovia can't miss.
297
00:30:20,248 --> 00:30:22,182
Afraid of me?
298
00:30:23,485 --> 00:30:24,712
Ever live in Paris?
299
00:30:24,853 --> 00:30:26,787
Oh, I spent all my holidays there,
your majesty.
300
00:30:26,922 --> 00:30:29,049
Oh. So you know Paris.
301
00:30:29,191 --> 00:30:31,022
Do you want some other lass,
your majesty?
302
00:30:31,159 --> 00:30:35,324
No. No. I'm a married man.
303
00:30:35,465 --> 00:30:36,124
Are you married?
304
00:30:36,266 --> 00:30:37,198
No, your majesty.
305
00:30:37,333 --> 00:30:38,425
You don't know
what you're missing.
306
00:30:38,569 --> 00:30:40,297
Don't I? No, you don't.
307
00:30:40,436 --> 00:30:42,132
Your majesty,
may I make a suggestion?
308
00:30:42,272 --> 00:30:43,261
Please.
309
00:30:43,407 --> 00:30:44,874
Let's drop the matter.
310
00:30:45,009 --> 00:30:47,534
Fine. Now listen, my good fellow
311
00:30:47,846 --> 00:30:49,472
You will leave tomorrow for Paris
312
00:30:49,614 --> 00:30:51,172
Oh, thank you, your majesty.
313
00:30:51,315 --> 00:30:54,251
On a secret mission that's right
up your boulevard.
314
00:30:54,386 --> 00:30:56,115
Please, your majesty.
315
00:30:56,254 --> 00:30:57,279
How is your French?
316
00:30:57,422 --> 00:31:00,790
Terrific. (French)
317
00:31:01,760 --> 00:31:03,922
Not bad. What does it mean?
318
00:31:04,063 --> 00:31:06,498
Oh, I was just saying something
about her majesty the Queen.
319
00:31:06,799 --> 00:31:07,528
Was it nice?
320
00:31:07,833 --> 00:31:08,960
Lovely, isn't she.
321
00:31:09,102 --> 00:31:12,004
Marvelous.
322
00:31:13,608 --> 00:31:14,904
You will leave immediately.
323
00:31:15,042 --> 00:31:15,941
Yes, your majesty.
324
00:31:16,076 --> 00:31:17,567
As soon as you arrive in Paris,
325
00:31:17,878 --> 00:31:20,279
you will report to
the Marshovia embassy.
326
00:31:20,415 --> 00:31:24,079
Our ambassador, Baron Bafbaf
will tell you the next move.
327
00:31:24,219 --> 00:31:29,885
Your majesty, whatever my mission
will be, Marshovia, right or wrong,
328
00:31:30,025 --> 00:31:34,122
I'll never forget your face
when you walk into that room.
329
00:31:34,264 --> 00:31:35,128
Did I frighten you?
330
00:31:35,265 --> 00:31:36,493
Oh.
331
00:31:38,802 --> 00:31:39,894
Goodbye, my majesty.
332
00:31:40,036 --> 00:31:41,402
Goodbye, my boy.
333
00:32:20,215 --> 00:32:21,182
What's new?
334
00:32:21,316 --> 00:32:23,217
I overheard two girls
on the streetcar.
335
00:32:23,351 --> 00:32:24,478
They were talking about you.
336
00:32:24,620 --> 00:32:25,484
What did they say?
337
00:32:25,621 --> 00:32:27,555
They were telling stories
about you.
338
00:32:27,857 --> 00:32:28,824
Were they funny?
339
00:32:28,958 --> 00:32:30,016
Well, they must have been.
340
00:32:30,159 --> 00:32:32,822
You see, I don't understand French
but the conductor did,
341
00:32:32,962 --> 00:32:34,794
so he stop the car
and throw them out.
342
00:32:35,765 --> 00:32:36,961
That's Paris.
343
00:32:37,100 --> 00:32:39,535
City of girls on
their own private.
344
00:32:39,669 --> 00:32:41,796
I'm going to Maxim's.
345
00:32:41,939 --> 00:32:43,531
But aren't you going to report
to the embassy, sir.
346
00:32:43,841 --> 00:32:46,833
Tomorrow morning.
I'm going to Maxim's.
347
00:32:46,979 --> 00:32:47,604
But, sir.
348
00:32:47,912 --> 00:32:51,815
I'm going to Maxim's,
where all the girls are queens.
349
00:32:52,785 --> 00:32:57,280
Each kiss goes on the wine list
and mine is quite a fine list.
350
00:32:57,424 --> 00:33:02,088
Lolo, Dodo, Juju, Cloclo,
Mango, Crucru.
351
00:33:02,228 --> 00:33:08,599
We promise to be faithful
until the night is through.
352
00:33:22,985 --> 00:33:27,285
A melody of laughter,
loud and many times,
353
00:33:27,423 --> 00:33:30,484
that is laugh with many times.
354
00:33:30,626 --> 00:33:33,118
My dear, my friend, my lover
355
00:33:33,263 --> 00:33:36,824
and you soon will enrapture
the eye of each cavalier.
356
00:33:38,802 --> 00:33:39,598
Yes, ma'am.
357
00:33:39,904 --> 00:33:41,064
I'll be ready in a moment.
358
00:33:41,205 --> 00:33:43,231
Thank you, madam.
359
00:33:43,374 --> 00:33:45,467
Around a lei of roses,
360
00:33:45,610 --> 00:33:50,514
wine and dances, manly glances,
sideway glances.
361
00:33:50,648 --> 00:33:54,141
Once again, I will...
362
00:33:54,286 --> 00:33:55,150
Gentlemen?
363
00:33:55,287 --> 00:33:56,276
Yes, madam.
364
00:33:56,423 --> 00:33:57,617
What are your plans for
the evening?
365
00:33:57,923 --> 00:34:00,118
We'll go to Cait d'Pate to dine,
then to the opera.
366
00:34:00,260 --> 00:34:01,318
We should get there at nine.
367
00:34:01,461 --> 00:34:02,553
Then a late supper
at the Grand Hotel.
368
00:34:02,863 --> 00:34:04,297
When it's midnight
and all is well,
369
00:34:04,431 --> 00:34:07,868
then we'll dance,
if you're willing.
370
00:34:08,002 --> 00:34:11,597
How mad, how wild, how thrilling.
371
00:34:14,809 --> 00:34:19,873
I'm going to Maxim's,
where all the girls are queens,
372
00:34:20,016 --> 00:34:21,915
Each kiss goes on the wine list
and mine is quite a fine list.
373
00:34:22,050 --> 00:34:23,848
Close the window.
374
00:34:28,324 --> 00:34:29,791
Oh, why don't you...
375
00:34:37,434 --> 00:34:40,597
I'll stay on at Maxim's
until the morning beams,
376
00:34:40,906 --> 00:34:44,239
when I am feeling so good be sure
I'm out for no good.
377
00:34:44,377 --> 00:34:44,808
Lolo, Dodo, Juju, Cloclo, Mango,
Crucru.
378
00:34:45,778 --> 00:34:47,608
Wake your young man, please do.
Come on.
379
00:34:47,747 --> 00:34:50,580
Don't spare the horses
and drive me to Maxim's.
380
00:34:51,751 --> 00:34:53,218
Where is he going?
What did he say?
381
00:34:53,352 --> 00:34:55,081
I think he said Maxim's.
382
00:34:55,222 --> 00:34:56,882
He's going there it seems.
383
00:34:57,024 --> 00:35:01,051
I heard that's where a man
can see ladies dance the can-can.
384
00:35:09,637 --> 00:35:16,134
Lolo, Dodo, Juju,
or any name will do.
385
00:35:16,278 --> 00:35:22,046
True love is on a thousand
and the best one goes to Maxim's.
386
00:35:34,265 --> 00:35:35,425
We can't go to Maxim's.
387
00:35:35,566 --> 00:35:36,931
Not in my wildest dream.
388
00:35:37,068 --> 00:35:40,095
There's nothing shown there and
we are too unknown there.
389
00:35:40,238 --> 00:35:44,334
Lolo, Dodo, Juju, Cloclo,
Mango, Crucru,
390
00:35:44,476 --> 00:35:48,207
we promise to be faithful
until the night is true.
391
00:36:42,007 --> 00:36:43,599
Danilo.
392
00:36:43,909 --> 00:36:45,274
Lulu.
393
00:36:46,346 --> 00:36:48,541
Count Danilo.
394
00:36:48,682 --> 00:36:51,150
Lulu. Please.
395
00:36:57,191 --> 00:36:58,920
Did you say something?
396
00:36:59,059 --> 00:37:00,459
No.
397
00:37:00,594 --> 00:37:01,993
You better not.
398
00:37:05,434 --> 00:37:07,197
Are you looking for trouble?
399
00:37:07,335 --> 00:37:09,826
No Good.
400
00:37:13,109 --> 00:37:14,235
What if I am looking for trouble?
401
00:37:14,376 --> 00:37:15,275
Oh, shut up.
402
00:37:15,411 --> 00:37:16,241
I won't shut up.
403
00:37:16,378 --> 00:37:17,505
Go home, you old fool.
404
00:37:17,814 --> 00:37:18,941
Pig.
405
00:37:19,082 --> 00:37:20,276
Idiot.
406
00:37:24,722 --> 00:37:26,587
Stop. How dare you?
407
00:37:46,546 --> 00:37:49,037
My seconds will call on you,
monsieur.
408
00:37:49,181 --> 00:37:50,479
Very well, monsieur.
409
00:38:20,918 --> 00:38:22,407
I wouldn't bother.
410
00:38:25,856 --> 00:38:28,120
Now, listen.
411
00:38:39,238 --> 00:38:40,432
Who is that old goat?
412
00:38:40,573 --> 00:38:42,131
He's some ambassador from, ah...
413
00:38:42,275 --> 00:38:43,867
You understand.
414
00:38:45,378 --> 00:38:48,348
This whole thing is a government
secret of the highest importance.
415
00:38:48,482 --> 00:38:49,915
Yes, your Excellency.
416
00:38:50,050 --> 00:38:51,176
Well. Tomorrow night, the embassy
417
00:38:51,318 --> 00:38:53,445
is giving a big reception in
her honor.
418
00:38:53,587 --> 00:38:55,077
Does she see well off?
419
00:38:55,222 --> 00:38:56,246
No. No. No. No.
420
00:38:56,391 --> 00:38:57,551
Is she beautiful?
421
00:38:57,859 --> 00:39:02,057
She owns fifty-two percent of
Marshovia so she is beautiful.
422
00:39:02,198 --> 00:39:05,224
If you like her or not,
you love her.
423
00:39:05,367 --> 00:39:08,200
This is called patriotism.
424
00:39:08,337 --> 00:39:11,135
Have you ever had diplomatic
relations with a woman?
425
00:39:11,274 --> 00:39:18,237
Oh, well. Anyhow, these are
the plans for tomorrow night.
426
00:39:18,381 --> 00:39:20,509
Before you arrive,
she must have a very dull time,
427
00:39:20,650 --> 00:39:22,915
so that you can shine by contrast
428
00:39:23,054 --> 00:39:27,514
Therefore, for the first half hour
I will entertain her personally.
429
00:39:27,825 --> 00:39:29,555
After listening to me for
15 minutes,
430
00:39:29,694 --> 00:39:31,526
she will be completely bored.
431
00:39:31,662 --> 00:39:35,394
Then we dance, after five minutes
dancing with me,
432
00:39:35,534 --> 00:39:37,196
widow needs fresh air.
433
00:39:37,336 --> 00:39:38,804
Exit to garden.
434
00:39:38,937 --> 00:39:42,430
Now, and now,
she gets the big thrill.
435
00:39:42,575 --> 00:39:43,907
I leave her.
436
00:39:44,043 --> 00:39:45,533
She's alone in the garden.
437
00:39:45,679 --> 00:39:47,044
It'll be a moonlight night.
438
00:39:47,180 --> 00:39:48,409
I'll see to that.
439
00:39:48,548 --> 00:39:50,016
I mean, it'll look like it.
440
00:39:50,149 --> 00:39:54,884
And the next thing,
you come over the garden wall.
441
00:39:55,022 --> 00:39:58,459
Danilo. Danilo.
442
00:39:58,593 --> 00:40:01,586
How are you? How are you?
Oh, fine.
443
00:40:15,545 --> 00:40:17,342
Danilo.
444
00:40:17,481 --> 00:40:19,039
How are you?
445
00:40:32,798 --> 00:40:36,063
Danilo. Danilo. Danny.
446
00:40:37,971 --> 00:40:38,960
Danilo.
447
00:40:39,104 --> 00:40:40,834
Stay here or I'll kill you.
448
00:40:40,974 --> 00:40:42,441
I don't like her.
449
00:40:43,710 --> 00:40:46,612
I once have a wonderful girl.
450
00:40:46,746 --> 00:40:48,840
Girls. Girls.
It's good to be back.
451
00:40:49,817 --> 00:40:53,310
Mimi, Gigi, Pipi, Fufu.
452
00:40:53,454 --> 00:40:55,355
Do you still have that
frightful chauffeur?
453
00:40:55,490 --> 00:40:56,548
With all the cushions.
454
00:40:56,858 --> 00:40:59,622
Good. Juju, Dodo, Miji,
455
00:40:59,928 --> 00:41:01,088
I gained five pounds.
456
00:41:01,229 --> 00:41:02,457
They're all mine.
457
00:41:03,766 --> 00:41:05,062
And Margo.
458
00:41:05,201 --> 00:41:08,193
Margo with the same sweet dimple.
459
00:41:08,338 --> 00:41:09,862
How's your young lady?
Still grouching?
460
00:41:10,841 --> 00:41:11,865
A- ha.
461
00:41:12,009 --> 00:41:13,840
And Gaches,
are your garter still blue?
462
00:41:14,812 --> 00:41:15,904
Baby blue.
463
00:41:17,448 --> 00:41:19,973
Do you still cry
when you love somebody?
464
00:41:23,588 --> 00:41:24,452
Did you miss me, girls?
465
00:41:24,589 --> 00:41:25,578
Yes.
466
00:41:25,890 --> 00:41:26,949
And I miss you.
467
00:41:27,092 --> 00:41:30,358
All of you, Mimi, Kiki, Fufu.
468
00:41:31,397 --> 00:41:33,228
Oh, it's great to be loved.
469
00:41:35,802 --> 00:41:37,235
Just a minute.
470
00:41:55,224 --> 00:41:57,692
Don't stand in the entrance.
471
00:41:57,826 --> 00:41:58,622
Go over to table fifteen.
472
00:41:58,927 --> 00:42:00,258
Order lots of champagne.
473
00:42:05,068 --> 00:42:07,161
Any Americans here tonight?
474
00:42:08,138 --> 00:42:10,369
I don't know.
475
00:42:10,507 --> 00:42:12,999
Peculiar, ha?
476
00:42:13,144 --> 00:42:14,202
Bother?
477
00:42:17,883 --> 00:42:21,319
Look who's here. Danilo.
478
00:42:21,453 --> 00:42:24,115
There are girls in the wild
and its wet.
479
00:42:24,256 --> 00:42:27,054
There's two things that
we live to regret.
480
00:42:27,192 --> 00:42:29,990
Let me dance till
the restaurant's close.
481
00:42:30,129 --> 00:42:33,030
With the girls, girls, girls,
girls, girls.
482
00:42:33,166 --> 00:42:35,896
Where there's wine
and women and song.
483
00:42:36,035 --> 00:42:38,903
It is wrong not to
do something wrong.
484
00:42:39,038 --> 00:42:41,940
When you do something wrong,
you must do something right.
485
00:42:42,076 --> 00:42:44,567
And I'm doing it right tonight.
486
00:42:51,087 --> 00:42:52,144
I say.
487
00:42:55,124 --> 00:42:57,684
Oh, terrific.
488
00:42:57,827 --> 00:42:59,658
Remember, last year?
489
00:42:59,795 --> 00:43:01,023
Do I.
490
00:43:01,164 --> 00:43:02,255
Oh.
491
00:43:10,507 --> 00:43:11,236
Pretty, isn't it?
492
00:43:11,375 --> 00:43:12,933
He gave it to me.
493
00:43:24,156 --> 00:43:28,354
Not bad. Who's she?
494
00:43:28,495 --> 00:43:29,427
She's new here.
495
00:43:29,561 --> 00:43:31,393
What's your name, deary?
496
00:43:32,465 --> 00:43:34,126
Fifi.
497
00:43:34,267 --> 00:43:35,632
Well, Fifi.
498
00:43:36,870 --> 00:43:38,463
Who is he?
499
00:43:38,606 --> 00:43:42,634
Don't you know me?
She doesn't know me.
500
00:43:44,980 --> 00:43:46,105
You don't know him?
501
00:43:46,248 --> 00:43:47,909
No.
502
00:43:48,049 --> 00:43:49,607
It's Danilo.
503
00:43:49,751 --> 00:43:53,244
Danilo? Wait a minute.
504
00:43:53,388 --> 00:43:55,948
Aren't you the man
who gave me this bracelet?
505
00:43:56,092 --> 00:43:57,059
Oh, listen.
506
00:43:57,193 --> 00:43:59,423
If I gave you the bracelet,
you'd remember it.
507
00:43:59,562 --> 00:44:02,555
And besides, he doesn't give
any bracelets.
508
00:44:06,703 --> 00:44:08,933
Shall we sit down?
509
00:44:09,072 --> 00:44:12,099
Well, there's not much going on
here tonight.
510
00:44:12,242 --> 00:44:16,942
You're Americans.
Are you a banker?
511
00:44:17,081 --> 00:44:18,343
No.
512
00:44:20,352 --> 00:44:22,582
I was just in a mood for banker.
513
00:44:22,721 --> 00:44:23,619
You understand, don't you?
514
00:44:23,923 --> 00:44:26,051
Sure. Sure.
515
00:44:26,192 --> 00:44:27,319
I didn't mean to
hurt your feeling.
516
00:44:27,460 --> 00:44:29,394
It's alright. Really.
517
00:44:34,769 --> 00:44:38,899
Not bad. Come on.
518
00:44:46,515 --> 00:44:49,382
Sit down. Waiter.
519
00:44:53,922 --> 00:44:54,651
Yes, madam.
520
00:44:54,958 --> 00:44:56,152
Lots of champagne.
521
00:44:56,292 --> 00:44:58,192
Yes, madam.
522
00:45:04,201 --> 00:45:07,034
You're the freshest Fifi
I ever met.
523
00:45:07,172 --> 00:45:09,401
I am nice Fifi.
524
00:45:09,541 --> 00:45:11,338
How nice?
525
00:45:11,476 --> 00:45:13,238
Not too nice.
526
00:45:13,945 --> 00:45:17,073
Your right eye says yes
and your left eye says no.
527
00:45:17,216 --> 00:45:20,116
Fifi, you're cockeyed.
528
00:45:20,253 --> 00:45:21,652
Quite right.
529
00:45:21,954 --> 00:45:24,890
For instance, at the moment,
I'm looking at someone else,
530
00:45:25,024 --> 00:45:29,428
and what's more,
let go of my hands.
531
00:45:30,497 --> 00:45:34,661
You're charming,
fascinating, delightful.
532
00:45:34,968 --> 00:45:36,595
Stop kicking me.
533
00:45:36,904 --> 00:45:40,897
Stop pinching me. That's better.
534
00:45:41,876 --> 00:45:44,607
Now, you're behaving
like a gentleman.
535
00:45:45,714 --> 00:45:47,113
Give me back my shoe.
536
00:46:30,431 --> 00:46:35,164
Girls on my table don't look at
other men, you understand?
537
00:46:35,303 --> 00:46:37,328
I'm not your slave.
538
00:46:37,472 --> 00:46:39,633
After all, we're living in 1885.
539
00:46:39,775 --> 00:46:40,969
Shut up.
540
00:47:08,773 --> 00:47:10,434
Constantinople.
541
00:47:20,353 --> 00:47:21,581
Number seven.
542
00:47:24,859 --> 00:47:25,587
Where?
543
00:47:25,725 --> 00:47:28,058
To the private dining room
544
00:47:28,195 --> 00:47:31,562
Oh, no. I never go to
private dining rooms.
545
00:47:31,700 --> 00:47:34,133
I don't want to act the lady but...
546
00:48:22,556 --> 00:48:24,524
May I put it down?
547
00:48:24,658 --> 00:48:25,648
Please.
548
00:49:22,523 --> 00:49:28,156
And now, Fifi, if you feel in
the mood for banker,
549
00:49:28,296 --> 00:49:30,560
the door is not lock.
550
00:50:31,533 --> 00:50:33,434
What's the matter?
551
00:50:33,568 --> 00:50:36,037
Great man.
552
00:50:36,172 --> 00:50:40,303
His only mistake was he attacked
too early.
553
00:50:42,144 --> 00:50:43,908
That's how I lost Waterloo.
554
00:50:44,047 --> 00:50:46,538
Oh, now, listen.
I want mine to be kissing.
555
00:50:46,683 --> 00:50:48,241
I want to enjoy sometime,
556
00:50:48,385 --> 00:50:51,184
but this is absolutely
demoralizing you.
557
00:50:51,322 --> 00:50:53,688
First, it's the Turk,
now it's Napoleon.
558
00:50:53,992 --> 00:50:55,516
Well, I'll give you Napoleon.
559
00:50:55,660 --> 00:50:57,219
You can have him all night,
560
00:50:59,497 --> 00:51:02,023
and see if you can see his head
off the second button.
561
00:51:08,173 --> 00:51:08,969
Anything wrong?
562
00:51:09,109 --> 00:51:10,440
Now it's impossible.
563
00:51:10,577 --> 00:51:13,671
I take her upstairs and just
when I am about to be nice to her
564
00:51:13,980 --> 00:51:16,414
she stops to
talk about another man.
565
00:51:20,989 --> 00:51:22,980
Shame on you.
566
00:51:24,225 --> 00:51:27,992
Why, the girl has
no etiquette. Come on.
567
00:51:47,152 --> 00:51:49,518
Would you like to dance?
568
00:51:49,653 --> 00:51:51,178
No.
569
00:53:10,377 --> 00:53:20,219
Not a word. Have I hurt you?
Yet I know.
570
00:53:20,356 --> 00:53:29,663
You have not told me,
but you hold me for I know.
571
00:53:29,965 --> 00:53:36,030
Words I haven't spoken,
yet I know you hear.
572
00:53:40,177 --> 00:53:48,381
Music find your heart's reply
I love you, dear.
573
00:54:32,435 --> 00:54:33,663
Danilo.
574
00:54:33,804 --> 00:54:35,396
Yes, Fifi.
575
00:54:35,539 --> 00:54:37,030
Do you love me?
576
00:54:37,174 --> 00:54:39,666
Certainly. Why not?
577
00:54:41,579 --> 00:54:43,240
Oh, you don't understand.
578
00:54:43,381 --> 00:54:47,648
I mean, do you love me?
579
00:54:47,785 --> 00:54:49,980
Forever.
580
00:54:53,759 --> 00:54:56,592
How long is forever with you?
581
00:54:56,730 --> 00:54:59,563
What a funny question?
582
00:54:59,699 --> 00:55:01,462
Has nobody asked you that before?
583
00:55:01,601 --> 00:55:04,594
Oh, not at Maxim's.
584
00:55:05,940 --> 00:55:08,271
You like Maxim's girls best,
don't you?
585
00:55:08,409 --> 00:55:10,206
Of course, I do.
586
00:55:10,344 --> 00:55:15,145
Where in the world can you find
girls so beautiful, so charming,
587
00:55:15,284 --> 00:55:20,950
who can dance like you, girl,
who can smile like you.
588
00:55:24,260 --> 00:55:27,161
Ah, you're wonderful.
589
00:55:27,297 --> 00:55:32,326
And let me tell you something,
Fifi. Stay just what you are.
590
00:55:32,468 --> 00:55:35,927
Have you met a society woman?
591
00:55:36,073 --> 00:55:37,267
Never.
592
00:55:37,409 --> 00:55:39,969
Well, you haven't miss a thing.
593
00:55:41,146 --> 00:55:42,738
You don't like ladies?
594
00:55:43,048 --> 00:55:45,279
Yes. Yes, I like them.
595
00:55:45,417 --> 00:55:49,717
They are nice but they take love
too seriously.
596
00:55:49,855 --> 00:55:53,347
They can't enjoy it without
bothering about tomorrow.
597
00:55:53,492 --> 00:55:55,983
You mean,
they're hard to get rid off.
598
00:55:56,963 --> 00:56:02,698
Right. And the silly questions
they asked. Do you love me?
599
00:56:02,836 --> 00:56:07,137
And then you have to lie, yes,
certainly, of course.
600
00:56:07,274 --> 00:56:12,009
And then they'll ask you again,
do you really love me?
601
00:56:12,146 --> 00:56:14,012
No, really...
602
00:56:24,894 --> 00:56:28,331
Oh. Well, may I ask who you are?
603
00:56:29,734 --> 00:56:33,170
Just one of those women
who ask silly questions,
604
00:56:35,673 --> 00:56:37,608
and then you have to lie.
605
00:56:41,980 --> 00:56:43,709
Do you still want me to stay?
606
00:56:43,849 --> 00:56:47,616
Oh, I wouldn't let you go for
anything in the world.
607
00:56:51,323 --> 00:56:56,058
But, what if I should bother you
tomorrow,
608
00:56:56,195 --> 00:57:00,496
what if I should be hard to
get rid off?
609
00:57:03,538 --> 00:57:05,004
Darling...
610
00:57:06,474 --> 00:57:07,463
Is that all you can say?
611
00:57:07,609 --> 00:57:09,577
No.
612
00:57:09,711 --> 00:57:11,372
A very clear answer.
613
00:57:11,513 --> 00:57:13,708
No, Fifi.
614
00:57:14,016 --> 00:57:15,916
Fifi. That's all you really want.
615
00:57:16,885 --> 00:57:20,913
That's all women is to you.
Your Fifi. You great lover.
616
00:57:21,892 --> 00:57:22,688
Oh, please.
617
00:57:22,826 --> 00:57:24,054
You don't even know what love is.
618
00:57:24,194 --> 00:57:26,253
Please. Please.
Don't spoil this evening.
619
00:57:26,396 --> 00:57:29,127
Spoil this evening, oh no, I won't.
620
00:57:29,266 --> 00:57:32,703
You came here to have
a great time, didn't you?
621
00:57:32,837 --> 00:57:34,134
Well, you'll have it.
622
00:57:34,272 --> 00:57:36,069
You won't be cheated.
623
00:57:40,379 --> 00:57:44,145
Kiki, Margo, Cloclo, Marsel.
624
00:57:44,283 --> 00:57:46,183
Now, listen.
625
00:57:49,823 --> 00:57:54,318
Girls, the gentleman wants to
be entertained.
626
00:57:58,799 --> 00:58:00,994
Here they are.
627
00:58:01,135 --> 00:58:06,335
All your little tonight
and not a tomorrow among them.
628
00:58:15,785 --> 00:58:21,155
Goodnight, deary.
I deserve your scolding.
629
00:58:21,291 --> 00:58:23,554
I should have known better.
630
00:58:49,889 --> 00:58:53,155
Goodbye to you, Maxim's.
631
00:58:53,294 --> 00:58:56,353
I've got to live in dream.
632
00:58:56,664 --> 00:59:01,932
You give me what a splendid,
but now the game has ended.
633
00:59:02,069 --> 00:59:08,703
I give you to Zuzu, Cloclo, Margo
Crucru, but I have lost its spirit
634
00:59:13,849 --> 00:59:23,521
I leave Maxim's to you.
635
01:00:10,879 --> 01:00:17,810
I could not believe it all,
but that's all widows are given.
636
01:00:17,954 --> 01:00:21,755
And if you're poor ones
or the rich ones,
637
01:00:21,891 --> 01:00:26,226
we much more attractive that way.
638
01:00:26,364 --> 01:00:31,894
We are a widow, a merry widow,
a merry widow, like as before.
639
01:00:47,287 --> 01:00:47,549
Where is Captain Danilo?
640
01:00:48,522 --> 01:00:51,150
He, ah...
Don't lie to me. Where is he?
641
01:00:51,292 --> 01:00:53,022
He left.
642
01:00:53,160 --> 01:00:54,628
He left?
643
01:00:54,762 --> 01:00:55,558
He left.
644
01:00:55,696 --> 01:00:56,595
How long ago?
645
01:00:56,730 --> 01:00:57,789
Yesterday.
646
01:00:57,932 --> 01:00:59,901
You mean he hasn't come back
since last night?
647
01:01:00,035 --> 01:01:00,933
Yes, sir.
648
01:01:01,070 --> 01:01:06,007
Oh. Oh. Oh, dear, dear.
649
01:01:06,142 --> 01:01:08,042
What am I going to do with her?
650
01:01:08,177 --> 01:01:09,145
Please, don't kill her.
651
01:01:09,278 --> 01:01:10,177
Forgive her, sir.
652
01:01:10,314 --> 01:01:11,576
I'm sure
she can explain everything.
653
01:01:12,549 --> 01:01:13,242
Who?
654
01:01:13,383 --> 01:01:14,610
Your wife, sir.
655
01:01:14,751 --> 01:01:15,775
Who do you think I am?
656
01:01:15,919 --> 01:01:17,352
The husband, aren't you?
657
01:01:17,654 --> 01:01:20,122
I am the Marshovian ambassador.
658
01:01:20,257 --> 01:01:21,225
Oh. Then I must tell the truth.
659
01:01:21,359 --> 01:01:22,587
Yes, what is it?
660
01:01:22,727 --> 01:01:25,321
Captain Danilo left last night
and he hasn't come back.
661
01:01:25,630 --> 01:01:28,326
Oh. What will I do?
662
01:01:28,634 --> 01:01:29,862
What will I do?
663
01:01:30,002 --> 01:01:32,333
If you don't mind, sir,
I still say forgive her.
664
01:01:33,572 --> 01:01:34,368
I'm not married.
665
01:01:34,507 --> 01:01:35,370
I'm not looking for my wife.
666
01:01:35,674 --> 01:01:37,336
I'm looking for Captain Danilo.
667
01:01:37,477 --> 01:01:38,602
Where is he?
668
01:01:38,745 --> 01:01:41,339
Your Excellency,
you may think I'm stubborn,
669
01:01:41,481 --> 01:01:44,882
but he left last night
and he hasn't come back.
670
01:01:45,018 --> 01:01:45,917
You find him.
671
01:01:46,052 --> 01:01:49,352
You go to every nightclub,
every cafe, every... Here.
672
01:01:49,657 --> 01:01:50,749
Here are some addresses.
673
01:01:50,891 --> 01:01:52,882
If Captain Danilo doesn't appear
immediately here in the embassy,
674
01:01:53,028 --> 01:01:54,393
he'll be court marshaled
675
01:01:54,528 --> 01:01:55,860
Oh, yes, your Excellency.
676
01:01:55,997 --> 01:01:58,659
Listen.
Don't you lose those addresses.
677
01:01:58,800 --> 01:02:00,131
No, your Excellency.
678
01:02:49,791 --> 01:02:53,352
Captain. Captain. It's me.
679
01:02:53,661 --> 01:02:56,153
Miska, Captain. Miska.
680
01:02:56,297 --> 01:03:00,668
Yes. Your uniform. Uniform.
681
01:03:00,803 --> 01:03:03,830
Uniform for your captain.
682
01:03:04,808 --> 01:03:09,245
Embassy.
683
01:03:09,379 --> 01:03:11,370
Court marshal, captain.
684
01:03:12,283 --> 01:03:19,713
Nice, captain.
Nice, captain. Nice, captain.
685
01:03:24,996 --> 01:03:27,726
He won't let me put on
his uniform.
686
01:03:30,269 --> 01:03:31,736
Danilo...
687
01:03:31,871 --> 01:03:34,203
No...
688
01:03:53,895 --> 01:03:56,831
Come on, hush.
689
01:03:58,100 --> 01:03:59,124
Hush.
690
01:04:02,672 --> 01:04:06,665
No... I'm not going
to make love to that widow.
691
01:04:06,810 --> 01:04:09,075
Can you imagine ordering someone
to make love?
692
01:04:09,212 --> 01:04:10,111
That's the army.
693
01:04:10,248 --> 01:04:11,214
I never heard of such a thing
694
01:04:11,348 --> 01:04:13,078
and I've been with
the army all my live.
695
01:04:13,217 --> 01:04:14,684
Do you have to marry her, Danilo?
696
01:04:14,819 --> 01:04:15,513
It's a secret.
697
01:04:15,653 --> 01:04:16,176
Don't tell it, Captain.
698
01:04:16,320 --> 01:04:17,582
It's a secret.
699
01:04:17,723 --> 01:04:24,686
If I don't marry her, Marshovia,
Marshovia will be bankrupt.
700
01:04:24,830 --> 01:04:26,263
That's a secret, too.
701
01:04:26,399 --> 01:04:28,263
And I'm not going to tell you.
702
01:04:28,401 --> 01:04:30,868
He'll be court marshaled
if he did not go.
703
01:04:31,004 --> 01:04:34,405
Fifi. Where are you, Fifi?
704
01:04:34,707 --> 01:04:36,368
If she really loves you,
she'll come back,
705
01:04:36,677 --> 01:04:38,304
but she's not a lady.
706
01:04:38,445 --> 01:04:41,039
I once knew a lady
who came back twice.
707
01:04:41,181 --> 01:04:44,709
Alright. Alright. I'm not going.
708
01:04:44,853 --> 01:04:46,320
He's going to be shot.
709
01:04:46,454 --> 01:04:47,853
Please tell him to go
to the embassy.
710
01:04:47,988 --> 01:04:51,618
No, I won't. I won't.
711
01:04:51,761 --> 01:04:54,992
Maxim's. That's where Fifi is.
712
01:04:55,131 --> 01:04:57,656
I'm going to Maxim's
and nothing can stop me.
713
01:04:58,635 --> 01:04:59,658
Yes.
714
01:04:59,803 --> 01:05:02,203
I'm going to Maxim's.
715
01:05:39,112 --> 01:05:39,841
Any news?
716
01:05:39,981 --> 01:05:41,278
No, your Excellency.
717
01:05:42,884 --> 01:05:43,851
Is this him?
718
01:05:43,985 --> 01:05:46,819
No. No. No. Didn't I tell you
exactly what he looks like?
719
01:05:46,955 --> 01:05:48,013
Yes, sir.
720
01:05:48,156 --> 01:05:50,751
Oh. Just a moment. Don't...
721
01:06:24,564 --> 01:06:26,656
I'm not going to make love with
that widow.
722
01:06:28,402 --> 01:06:29,369
Another a cup of coffee.
723
01:06:29,503 --> 01:06:30,800
I'm perfectly sober.
Drink it.
724
01:06:30,937 --> 01:06:32,404
I'm in full possession of
all my sanity.
725
01:06:32,706 --> 01:06:33,468
Drink it.
726
01:06:33,573 --> 01:06:34,632
But I'm not going to make love
with the widow.
727
01:06:34,776 --> 01:06:35,640
Drink that coffee.
728
01:06:35,777 --> 01:06:36,607
I'm in love with another woman.
729
01:06:37,578 --> 01:06:38,272
Who is she?
730
01:06:38,413 --> 01:06:39,209
I don't know.
731
01:06:39,347 --> 01:06:40,143
Drink that coffee.
732
01:06:40,282 --> 01:06:42,977
No. Drink that coffee.
733
01:06:43,117 --> 01:06:45,745
I'm a soldier. I'm an officer.
734
01:06:45,888 --> 01:06:47,219
My duty is to fight.
735
01:06:47,355 --> 01:06:49,654
I'm willing to die on
every battlefield,
736
01:06:49,792 --> 01:06:52,420
but I'm not going to drink
another cup of coffee.
737
01:06:52,562 --> 01:06:55,122
In the name of his majesty,
King Augment the Second,
738
01:06:55,265 --> 01:06:56,664
Commander-in-Chief of the Army,
739
01:06:56,801 --> 01:07:00,168
High Admiral of the Navy,
drink that coffee.
740
01:07:06,911 --> 01:07:11,212
Now, you stay here
and face the widow.
741
01:08:05,610 --> 01:08:07,373
And now, we come to
the room, madam,
742
01:08:07,678 --> 01:08:09,840
where King Augment say
to Queen Dolores
743
01:08:09,982 --> 01:08:14,851
for the first time,
the historic words "I love you".
744
01:08:19,492 --> 01:08:20,584
Please, madam.
745
01:08:36,076 --> 01:08:42,346
Well. What a surprise.
Captain Danilo.
746
01:08:44,253 --> 01:08:48,155
Well, of all people.
How did you get here?
747
01:08:48,291 --> 01:08:48,655
When did you arrive?
748
01:08:49,625 --> 01:08:55,326
Oh, yes, what a coincidence.
What a coincidence.
749
01:08:55,465 --> 01:09:00,198
I thought he was in Marshovia.
And yes, Captain Danilo.
750
01:09:01,105 --> 01:09:03,938
Madam Sonia,
may I present my dearest friend,
751
01:09:04,075 --> 01:09:06,134
none other than Captain Danilo.
752
01:09:12,818 --> 01:09:15,412
What a pleasure, madam.
753
01:09:15,554 --> 01:09:17,112
It is?
754
01:09:17,257 --> 01:09:20,249
It's small, it's afraid.
755
01:09:20,393 --> 01:09:23,885
Meeting you is the greatest good
that would happen to me.
756
01:09:24,030 --> 01:09:26,693
Madam, may I ask a favor?
757
01:09:27,768 --> 01:09:30,635
Shall I lift my veil, Captain?
758
01:09:31,939 --> 01:09:33,668
Oh, no, madam. No.
759
01:09:33,809 --> 01:09:37,609
I don't jump over
the garden walls anymore.
760
01:09:37,746 --> 01:09:39,304
Since when?
761
01:09:39,449 --> 01:09:41,382
Since yesterday.
762
01:09:41,683 --> 01:09:46,621
I fell in love with a girl madly,
but she disappeared.
763
01:09:47,590 --> 01:09:50,116
And you, madam,
are the only one in the world
764
01:09:50,261 --> 01:09:56,791
that can help me find her.
Her name is Fifi.
765
01:10:03,441 --> 01:10:07,309
Fifi is no more. You killed her.
766
01:10:10,816 --> 01:10:13,216
After she left you last night,
767
01:10:13,352 --> 01:10:16,583
she came home
and committed suicide.
768
01:10:17,556 --> 01:10:21,152
She jumped into cold bath,
and you'd be surprised, Captain,
769
01:10:21,295 --> 01:10:23,388
what a cold water can do.
770
01:10:37,413 --> 01:10:38,380
Just a moment.
771
01:10:40,716 --> 01:10:42,776
Another telegram to his majesty.
772
01:10:42,918 --> 01:10:45,911
Following his accurate statement
of happenings.
773
01:10:46,056 --> 01:10:48,651
Copy word. Introduction performed
774
01:10:48,792 --> 01:10:50,953
Widow accused Danilo of murder
775
01:10:51,095 --> 01:10:52,995
but was willing to lift veil.
776
01:10:53,129 --> 01:10:55,360
Couldn't understand the rest of
conversation as both talked
777
01:10:55,666 --> 01:10:58,396
in code, and shhhh...
778
01:10:59,637 --> 01:11:03,369
At the moment, both are standing
in the garden door.
779
01:11:03,508 --> 01:11:06,410
If he could only get her into
the garden,
780
01:11:06,712 --> 01:11:09,011
he whisper something in her ear.
781
01:11:09,148 --> 01:11:11,946
Apparently, something nice.
782
01:11:12,085 --> 01:11:15,852
She gets very angry
in fact, she's furious.
783
01:11:15,990 --> 01:11:17,889
She opens the garden door.
784
01:11:18,025 --> 01:11:20,084
She goes into the garden.
785
01:11:20,227 --> 01:11:24,892
He follows.
Victory. Victory. Victory.
786
01:11:25,033 --> 01:11:27,263
I love you, Sonia.
787
01:11:27,402 --> 01:11:28,960
Well, I noticed it last night.
788
01:11:29,104 --> 01:11:32,302
Oh, please. I'm mad about you.
789
01:11:32,440 --> 01:11:33,908
Everybody is.
790
01:11:34,042 --> 01:11:36,341
I've heard it at least
a hundred times tonight,
791
01:11:36,479 --> 01:11:39,415
and everybody wants to marry me.
792
01:11:39,548 --> 01:11:42,312
There must be something wonderful
about me.
793
01:11:42,451 --> 01:11:45,079
What is it that fascinate
all these men?
794
01:11:45,222 --> 01:11:46,951
What can it be?
795
01:11:47,090 --> 01:11:56,193
Is it my charm, or my beauty, or
do you suppose it's my position?
796
01:11:56,334 --> 01:11:58,802
You mean, your money?
797
01:11:58,937 --> 01:12:00,871
Yes.
798
01:12:02,107 --> 01:12:04,507
I don't know about the other men,
but with me,
799
01:12:04,810 --> 01:12:07,302
it's strictly your money
and nothing else.
800
01:12:07,446 --> 01:12:08,276
I believe you.
801
01:12:08,414 --> 01:12:11,009
I knew you would.
That's why I said it.
802
01:12:11,151 --> 01:12:13,483
If you have told me last night
who you were,
803
01:12:13,787 --> 01:12:18,191
if I had only know that I had in
my arms the richest widow, I'll...
804
01:12:19,492 --> 01:12:23,361
What did you come to
Maxim's for anyway?
805
01:12:26,835 --> 01:12:30,828
Oh, I see. Just like a man,
looking for a thrill.
806
01:12:32,508 --> 01:12:33,838
Goodbye, Captain.
807
01:15:40,984 --> 01:15:42,714
A telegram to his majesty.
808
01:15:42,854 --> 01:15:44,754
Just came out of the strawberry.
809
01:15:44,889 --> 01:15:46,948
Big doings in garden.
810
01:15:47,091 --> 01:15:49,889
Overheard whole scene
but could not understand a word
811
01:15:50,029 --> 01:15:51,826
because wind was against me,
812
01:15:51,964 --> 01:15:52,487
and yet...
813
01:15:52,798 --> 01:15:54,460
Telegram, your Excellency.
814
01:15:58,504 --> 01:16:01,338
It's from his majesty.
815
01:16:01,474 --> 01:16:02,873
It's in code.
816
01:16:06,012 --> 01:16:08,004
Zizipoff. Get your Excellency.
817
01:16:21,096 --> 01:16:22,723
The first word is Darling.
818
01:16:22,864 --> 01:16:23,660
What does it mean?
819
01:16:23,800 --> 01:16:26,064
D...
820
01:16:27,236 --> 01:16:32,072
Da... Da... Darling,
821
01:16:32,209 --> 01:16:37,476
I consider you the greatest idiot
in the diplomatic service.
822
01:16:45,056 --> 01:16:48,457
What is the next word,
your Excellency?
823
01:16:54,166 --> 01:16:55,929
Lilac time.
824
01:16:56,068 --> 01:16:58,298
Lilac time.
825
01:17:07,882 --> 01:17:09,179
Azratevitch.
826
01:17:09,317 --> 01:17:09,715
Yes, your Excellency.
827
01:17:10,685 --> 01:17:12,414
Go to my bedroom.
828
01:17:12,554 --> 01:17:15,489
In the cabinet behind
his majesty's picture,
829
01:17:15,623 --> 01:17:17,717
there's a little brown bottle
of poison.
830
01:17:17,860 --> 01:17:20,920
Throw it away.
It's protective measure.
831
01:17:21,063 --> 01:17:22,462
Yes, your Excellency.
832
01:17:30,340 --> 01:17:33,208
Read it again, slowly.
833
01:17:33,344 --> 01:17:38,476
I consider you the greatest idiot
in the diplomatic service.
834
01:17:38,616 --> 01:17:40,448
A diplomat who does not know
835
01:17:40,751 --> 01:17:43,687
what is going on under
his very roof is unfit
836
01:17:44,656 --> 01:17:47,387
to be under the lower name
of Potpot.
837
01:17:47,527 --> 01:17:49,358
It is hard to believe that
838
01:17:49,495 --> 01:17:52,692
you are the son of
the great statesman, Potpot.
839
01:17:53,666 --> 01:18:00,402
But, Potpot or no Potpot,
I consider you the greatest idiot
840
01:18:00,541 --> 01:18:04,341
in the diplomatic service.
Now, listen, Potpot.
841
01:18:04,479 --> 01:18:06,742
Danilo gives secret away to
Maxim's girls,
842
01:18:07,715 --> 01:18:08,739
secret all over terrace.
843
01:18:09,718 --> 01:18:14,519
Local Marshovian newspapers read
information by telegraph.
844
01:18:14,657 --> 01:18:18,821
Opposition paper will print story
tomorrow. Speedo.
845
01:18:18,962 --> 01:18:22,728
Bring forth the marriage
or everything lost.
846
01:18:22,865 --> 01:18:25,426
She must be married tonight.
847
01:18:25,735 --> 01:18:27,829
Therefore, act quickly.
848
01:18:27,971 --> 01:18:29,803
Be brilliant, be creative.
849
01:18:29,940 --> 01:18:31,238
Kill umas. Admit nothing.
850
01:18:31,375 --> 01:18:33,206
Deny everything. Avail crisis.
851
01:18:33,344 --> 01:18:35,209
Face fact. Stand fast.
852
01:18:35,346 --> 01:18:37,872
Something lost
if we don't do it now.
853
01:18:38,015 --> 01:18:42,385
What are you waiting for. Augment
854
01:18:48,193 --> 01:18:50,287
You still like Maxim's girls?
855
01:18:50,430 --> 01:18:53,490
I love you and only you, darling.
856
01:18:53,633 --> 01:18:55,294
Please believe me.
857
01:18:55,435 --> 01:18:56,299
Danilo.
858
01:18:56,436 --> 01:18:58,962
Ask me anything you want.
859
01:18:59,106 --> 01:19:00,505
All my silly questions?
860
01:19:00,808 --> 01:19:04,245
Yes. About tomorrow,
about all the days after tomorrow
861
01:19:04,378 --> 01:19:07,108
Ask me anything, everything.
862
01:19:07,249 --> 01:19:10,741
But please, believe me.
863
01:19:10,887 --> 01:19:16,052
I do believe you because
I want to believe you.
864
01:19:16,959 --> 01:19:18,722
Ladies. Ladies and gentlemen.
865
01:19:18,861 --> 01:19:21,091
I have to honor to announce
the coming marriage
866
01:19:21,230 --> 01:19:23,722
and the present engagement of
the charming Marshovian lady,
867
01:19:23,867 --> 01:19:25,061
Madam Sonia,
868
01:19:25,202 --> 01:19:28,660
and our own Captain Danilo,
captain of the royal guard.
869
01:19:28,806 --> 01:19:30,034
It's a love match.
870
01:19:30,174 --> 01:19:32,404
How does he know?
871
01:19:32,544 --> 01:19:35,707
How does anyone know except you
and me?
872
01:19:35,847 --> 01:19:36,837
Darling.
873
01:19:36,981 --> 01:19:38,346
Captain Danilo,
874
01:19:38,484 --> 01:19:40,475
would you be good enough to come
to his Excellency immediately?
875
01:19:40,786 --> 01:19:42,185
Sonia.
876
01:19:42,321 --> 01:19:44,380
Yes, Danilo?
877
01:19:44,524 --> 01:19:46,685
Would you wait here for me?
878
01:19:46,825 --> 01:19:48,383
Of course.
879
01:20:00,408 --> 01:20:02,501
Your Excellency, how dare you
made such an announcement.
880
01:20:02,811 --> 01:20:03,436
How dare you.
881
01:20:03,744 --> 01:20:04,769
Do you know whom you're talking?
882
01:20:04,912 --> 01:20:06,778
To the biggest idiot.
883
01:20:06,914 --> 01:20:08,382
You read the telegram.
884
01:20:08,517 --> 01:20:09,485
What telegram?
885
01:20:09,785 --> 01:20:14,917
Here. Here. Read it.
It's unbelievable.
886
01:20:15,058 --> 01:20:16,457
An officer giving away
a government secret
887
01:20:16,759 --> 01:20:18,693
to a lot of Maxim's girls.
All Paris knows this.
888
01:20:19,662 --> 01:20:21,220
Tomorrow,
it'll be in all the papers.
889
01:20:21,365 --> 01:20:23,798
If the widow ever finds out that
this is a conspiracy,
890
01:20:23,934 --> 01:20:25,299
that the government sends you here
891
01:20:25,436 --> 01:20:26,835
she'll call off the marriage,
892
01:20:26,971 --> 01:20:29,338
and the next thing she'll take
her money out of Marshovia,
893
01:20:29,473 --> 01:20:31,169
then where will we be?
894
01:20:31,309 --> 01:20:33,072
You have to marry her tonight.
895
01:20:33,211 --> 01:20:35,406
Act quickly, be brilliant.
896
01:20:37,115 --> 01:20:40,449
Act quickly, meet crisis,
deny everything, stand fast.
897
01:20:40,586 --> 01:20:41,814
Something must be done.
898
01:20:41,954 --> 01:20:45,754
Do it. Do it now.
What are you waiting for?
899
01:20:45,892 --> 01:20:47,723
Your Excellency. Shut up.
900
01:21:11,320 --> 01:21:13,754
Sonia, you're crying.
901
01:21:14,723 --> 01:21:18,421
I'm crying because I'm happy.
902
01:21:18,561 --> 01:21:20,496
Why shouldn't I be happy?
903
01:21:22,233 --> 01:21:23,029
Sonia.
904
01:21:23,167 --> 01:21:25,465
Yes, Danilo.
905
01:21:25,603 --> 01:21:28,539
There is something,
something I must tell you.
906
01:21:28,839 --> 01:21:32,799
Please. Just a moment.
907
01:22:04,045 --> 01:22:05,273
You love me, don't you?
908
01:22:05,414 --> 01:22:07,507
Yes, I do. I do love you.
909
01:22:07,817 --> 01:22:09,808
You don't have to convince me.
910
01:22:09,952 --> 01:22:12,183
I know it, and the Maxim's girls,
911
01:22:12,321 --> 01:22:17,453
all Paris, the whole world,
everybody knows you love me.
912
01:22:18,529 --> 01:22:22,157
And everybody knows why.
913
01:22:23,501 --> 01:22:26,938
Well, Captain, go ahead,
I'm waiting.
914
01:22:27,071 --> 01:22:29,039
I love to hear you lie.
915
01:22:33,078 --> 01:22:36,878
Have you nothing to say to me?
916
01:22:37,016 --> 01:22:40,280
Nothing, madam,
that you would believe.
917
01:22:43,057 --> 01:22:44,546
Goodbye, Captain.
918
01:22:57,239 --> 01:22:58,206
Congratulations.
919
01:22:58,340 --> 01:23:00,501
Ladies and gentlemen.
920
01:23:00,642 --> 01:23:04,078
I wish to correct
a misunderstanding.
921
01:23:04,213 --> 01:23:06,272
The announcement of
Madam's engagement
922
01:23:06,415 --> 01:23:09,817
has been made without
Madam's knowledge or consent.
923
01:23:10,788 --> 01:23:12,311
I am speaking for Madam Sonia
924
01:23:12,456 --> 01:23:14,287
when I said Madam
has never entertained
925
01:23:14,424 --> 01:23:17,359
the slightest thought of
such an engagement.
926
01:23:31,544 --> 01:23:35,310
Madam, there is nothing left
to be said.
927
01:23:35,447 --> 01:23:37,506
I shall make no attempt
to explain.
928
01:23:37,650 --> 01:23:39,778
I know it's all over.
929
01:23:40,754 --> 01:23:43,746
There's only one thing I want to
say before I go.
930
01:23:44,724 --> 01:23:48,252
I love you, Fifi.
931
01:23:50,331 --> 01:23:52,060
Now, what do you expect me to do?
932
01:23:52,200 --> 01:23:54,863
Fall in your arms?
933
01:23:55,002 --> 01:23:57,233
Marshovia has elected
the right man.
934
01:23:57,371 --> 01:24:00,899
You're brilliant, Captain,
too brilliant.
935
01:24:12,522 --> 01:24:13,547
Sorry, Captain.
936
01:24:13,858 --> 01:24:16,156
In the name of your majesty,
you're under arrest.
937
01:24:16,293 --> 01:24:18,455
You leave for
Marshovia immediately.
938
01:24:22,634 --> 01:24:25,398
Well, gentlemen, shall we dance?
939
01:24:25,538 --> 01:24:27,767
Oh, please, madam.
940
01:24:31,410 --> 01:24:34,072
Open the gate for moment,
941
01:24:34,213 --> 01:24:37,741
for gay time is in Paris
and play time
942
01:24:38,719 --> 01:24:41,381
with the man of sincerity,
943
01:24:41,521 --> 01:24:45,424
and he tells you he loves you
indefinitely.
944
01:24:50,999 --> 01:24:56,461
What a pretty thing to see,
Paris in the spring.
945
01:25:13,891 --> 01:25:17,156
High officer, Captain Danilo.
946
01:25:17,295 --> 01:25:19,126
Widow has lost company.
947
01:25:19,264 --> 01:25:22,961
King denies heart attack.
King denies heart attack.
948
01:25:23,101 --> 01:25:27,266
Yes, sir.
King denies heart attack.
949
01:25:29,275 --> 01:25:31,937
Widows withdraws many
from country.
950
01:25:33,346 --> 01:25:34,336
Keep the change.
951
01:25:34,480 --> 01:25:36,038
Thank you, sir.
952
01:25:36,183 --> 01:25:37,240
What are we going to do?
953
01:25:37,384 --> 01:25:37,782
If the widow doesn't change
her mind,
954
01:25:38,752 --> 01:25:40,310
we can close up the country.
955
01:25:40,454 --> 01:25:41,785
Oh, Dolores, Dolores.
956
01:25:42,756 --> 01:25:44,816
Looks like exile to me.
957
01:25:48,663 --> 01:25:49,459
Revolution?
958
01:25:50,732 --> 01:25:54,327
The cannon just announced
the opening of the trial.
959
01:25:54,470 --> 01:25:56,028
Thank you, Gabrilovitch.
960
01:26:01,844 --> 01:26:02,903
In the name of His majesty,
961
01:26:03,046 --> 01:26:05,480
I herewith open the trial of
the State of Marshovia versus
962
01:26:05,615 --> 01:26:07,515
Captain Danilo.
963
01:26:12,490 --> 01:26:13,184
Would you be good enough
964
01:26:13,324 --> 01:26:15,850
to remove all the livestock in
the court room?
965
01:26:23,569 --> 01:26:24,968
Bring in the prisoner.
966
01:26:53,368 --> 01:26:55,428
Bring in the witnesses
and exhibits.
967
01:27:21,467 --> 01:27:23,025
In the name of the State,
968
01:27:23,169 --> 01:27:26,764
I accuse Captain Danilo of
high treason, failing his duty.
969
01:27:26,907 --> 01:27:28,033
State is going to prove that
970
01:27:28,174 --> 01:27:32,545
this man who lives was always was
a madness to Marshovia,
971
01:27:32,679 --> 01:27:35,011
with no respect for the sanctity
of home,
972
01:27:35,149 --> 01:27:37,879
not even stopping on garden walls
973
01:27:39,654 --> 01:27:41,281
Exhibit Two.
974
01:27:46,295 --> 01:27:47,785
Now, generals of the jury.
975
01:27:47,930 --> 01:27:48,794
I will prove this Exhibit...
976
01:27:49,765 --> 01:27:50,824
Your honor, I object.
977
01:27:50,966 --> 01:27:53,458
I object this witness
being called an Exhibit.
978
01:27:53,603 --> 01:27:54,399
She's an Exhibit.
979
01:27:54,536 --> 01:27:54,900
She's a witness.
980
01:27:55,038 --> 01:27:57,370
She is not. She is.
981
01:27:59,976 --> 01:28:01,535
Objection sustain.
982
01:28:01,679 --> 01:28:02,873
From now on, the prosecution
983
01:28:03,013 --> 01:28:06,471
will refer to Exhibit Number Two
as Witness Number One.
984
01:28:35,750 --> 01:28:38,742
Your honor, when I read
the charges against Count Danilo,
985
01:28:39,721 --> 01:28:41,518
I realize this case concerns me,
986
01:28:41,656 --> 01:28:44,888
so I came here from Paris.
987
01:28:45,026 --> 01:28:46,858
May I have the opportunity
to testify?
988
01:28:46,996 --> 01:28:50,295
The court appreciates
your patriotism, Madam.
989
01:28:51,367 --> 01:28:52,960
Please, Madam.
990
01:28:59,309 --> 01:29:02,302
Madam, will you tell the generals
of the jury,
991
01:29:02,446 --> 01:29:04,539
in your own charming way,
992
01:29:04,682 --> 01:29:06,411
everything you knew about
this case.
993
01:29:10,221 --> 01:29:12,053
As I understand it,
994
01:29:12,190 --> 01:29:15,422
you are charging the defendant
for neglecting his duty
995
01:29:15,562 --> 01:29:18,793
and being a traitor to his country
996
01:29:18,932 --> 01:29:24,064
Your honor, you are accusing
an innocent man.
997
01:29:28,876 --> 01:29:33,245
He did everything in his power to
be true to Marshovia,
998
01:29:33,380 --> 01:29:36,043
and betrayed me.
999
01:29:36,183 --> 01:29:37,742
Don't put him in jail.
1000
01:29:37,886 --> 01:29:40,980
Give him a medal, a monument,
set him as an example.
1001
01:29:41,123 --> 01:29:45,924
A Marshovian patriot who stopped
at nothing.
1002
01:29:50,167 --> 01:29:52,293
He did do his duty.
1003
01:29:52,436 --> 01:29:55,098
He used every strategy,
every trick.
1004
01:29:55,239 --> 01:29:57,764
He lied, he deceive me,
1005
01:29:57,908 --> 01:30:01,845
he played with emotions, romance,
1006
01:30:03,314 --> 01:30:07,774
he was willing to break a woman's
heart just to proceed
1007
01:30:07,920 --> 01:30:09,819
what he is instructed.
1008
01:30:11,223 --> 01:30:15,250
Your honor, may I be permitted
to cross-examine the witness?
1009
01:30:15,395 --> 01:30:16,794
Granted.
1010
01:30:22,335 --> 01:30:24,496
Witness is yours.
1011
01:30:33,715 --> 01:30:35,046
So I lied to you.
1012
01:30:35,182 --> 01:30:36,115
Yes.
1013
01:30:36,251 --> 01:30:37,479
I was playing you games.
1014
01:30:37,619 --> 01:30:38,779
Nothing else.
1015
01:30:38,920 --> 01:30:39,511
When I danced with you,
1016
01:30:39,821 --> 01:30:40,754
I was only thinking of
your millions.
1017
01:30:41,724 --> 01:30:42,952
And when you took me in your arms
1018
01:30:43,092 --> 01:30:44,183
I was following instructions.
1019
01:30:44,327 --> 01:30:46,090
Yes.
1020
01:30:48,164 --> 01:30:50,860
And when I kissed you.
1021
01:30:53,037 --> 01:30:56,029
That's was the biggest lie of all
1022
01:30:58,942 --> 01:31:00,500
That's all I want to know.
1023
01:31:03,113 --> 01:31:04,445
I'm guilty.
1024
01:31:05,250 --> 01:31:08,777
Guilty of treason, failing in
duty, of everything you want.
1025
01:31:08,921 --> 01:31:13,984
But most of all,
I'm guilty of being your fool.
1026
01:31:14,126 --> 01:31:20,930
Once in my life, I lost both
my heart and my head.
1027
01:31:21,068 --> 01:31:25,505
Therefore, I should be punished
without mercy.
1028
01:31:25,640 --> 01:31:30,976
Let my fate be a warning to
every men, any man,
1029
01:31:31,112 --> 01:31:34,946
who can dance through life with
hundreds of women,
1030
01:31:35,084 --> 01:31:40,579
and is willing to walk through
life with one, should be hanged.
1031
01:32:12,925 --> 01:32:13,584
The widow.
1032
01:32:14,827 --> 01:32:15,886
Something must have happened
to the widow.
1033
01:32:16,028 --> 01:32:17,052
What? What? What?
1034
01:32:17,196 --> 01:32:19,961
She wants to go to jail
because of Captain Danilo.
1035
01:32:21,068 --> 01:32:22,798
I think... Quiet.
1036
01:32:27,442 --> 01:32:28,602
Racheski, Gabrico.
1037
01:32:28,910 --> 01:32:29,899
Yes, your majesty.
1038
01:32:30,045 --> 01:32:31,011
My horse.
1039
01:32:31,146 --> 01:32:32,511
Yes, your majesty.
1040
01:32:41,190 --> 01:32:43,091
Now, are you a friend of
the captain, madam?
1041
01:32:43,226 --> 01:32:44,157
Not exactly.
1042
01:32:44,294 --> 01:32:45,090
A relative?
1043
01:32:45,228 --> 01:32:46,058
No.
1044
01:32:46,196 --> 01:32:47,562
But you knew him before,
didn't you?
1045
01:32:47,864 --> 01:32:48,626
Oh, yes.
1046
01:32:48,933 --> 01:32:51,299
Well,
you wouldn't recognize him now.
1047
01:32:51,435 --> 01:32:53,529
He's a changed man.
1048
01:32:53,671 --> 01:32:57,266
Did you hear the story
about the warden's daughter?
1049
01:32:57,409 --> 01:32:58,272
No.
1050
01:32:58,410 --> 01:33:01,345
Well, last night,
the warden's daughter
1051
01:33:01,479 --> 01:33:05,076
brought his supper personally
into his cell.
1052
01:33:05,217 --> 01:33:06,184
And what happened.
1053
01:33:06,318 --> 01:33:07,445
Nothing.
1054
01:33:07,586 --> 01:33:09,578
I'm telling you,
he's a changed man.
1055
01:33:09,889 --> 01:33:11,379
But here we are.
1056
01:33:19,733 --> 01:33:22,133
But, he isn't here.
1057
01:33:22,269 --> 01:33:24,066
It looks that way.
1058
01:33:24,206 --> 01:33:25,433
Don't worry about that.
1059
01:33:25,574 --> 01:33:27,201
He always come back.
1060
01:33:27,342 --> 01:33:29,003
Just make yourself comfortable.
1061
01:33:37,920 --> 01:33:39,217
Danilo.
1062
01:33:41,258 --> 01:33:42,054
He's not here.
1063
01:33:42,191 --> 01:33:43,989
When do you expect him back?
1064
01:33:44,127 --> 01:33:45,025
I don't know.
1065
01:33:45,162 --> 01:33:45,958
Well, anyway, tell him
1066
01:33:46,096 --> 01:33:48,257
there's a big party going on
in the women's ward.
1067
01:34:01,881 --> 01:34:06,113
I'm sorry.
I was chased by a mouse.
1068
01:34:06,253 --> 01:34:09,347
From your estate all the way
here to the prison.
1069
01:34:09,489 --> 01:34:11,650
What a mouse.
1070
01:34:11,958 --> 01:34:12,925
You don't think I came here
1071
01:34:13,059 --> 01:34:15,119
To see me? No.
1072
01:34:15,263 --> 01:34:18,596
Yes, I came to see you and to
leave with you one message.
1073
01:34:18,733 --> 01:34:21,861
Tonight, there's a party going
on in women's ward. Goodbye.
1074
01:34:35,618 --> 01:34:38,486
Your majesty, not even Napoleon
could have thought of this.
1075
01:34:38,621 --> 01:34:40,021
Thank you.
1076
01:34:43,193 --> 01:34:44,922
The plan can't fail.
1077
01:34:45,062 --> 01:34:47,930
They can't get out,
that's what they're in for.
1078
01:34:48,065 --> 01:34:49,965
Now, put ourselves in their place.
1079
01:34:50,101 --> 01:34:53,194
We both have a quarrel
and now we're locked in.
1080
01:34:53,338 --> 01:34:55,306
At first, we don't talk at all,
1081
01:34:55,440 --> 01:34:56,873
then I'll tell you what I think
of you, and then you tell me
1082
01:34:57,842 --> 01:34:59,140
what you think of me.
1083
01:34:59,277 --> 01:35:01,610
Oh, no, your majesty.
I wouldn't dare.
1084
01:35:01,914 --> 01:35:04,247
That's right.
1085
01:35:06,853 --> 01:35:08,650
Well anyhow, we're in the cell.
1086
01:35:08,956 --> 01:35:12,221
We can't quarrel all night
and as time passes,
1087
01:35:12,359 --> 01:35:16,421
I begin to realize that after all
you're a woman.
1088
01:35:16,563 --> 01:35:19,294
And above all, I begin to realize
you're a man.
1089
01:35:19,434 --> 01:35:23,393
Right. And still more,
you're a gorgeous woman.
1090
01:35:23,539 --> 01:35:24,506
And as for me,
1091
01:35:24,639 --> 01:35:27,336
You're wonderful, your majesty.
1092
01:35:27,476 --> 01:35:28,603
Thank you.
1093
01:35:33,048 --> 01:35:34,448
That's Marshovia.
1094
01:35:34,584 --> 01:35:37,075
The minute you go to party,
and people can't get out.
1095
01:35:37,220 --> 01:35:38,449
Oh, you're not so innocent.
1096
01:35:38,588 --> 01:35:39,577
What? You did the whole thing.
1097
01:35:39,889 --> 01:35:40,618
Did what?
1098
01:35:40,757 --> 01:35:42,851
You bribed the jailer to
lock you here with me.
1099
01:35:48,266 --> 01:35:51,359
I have to apologize,
you didn't bribe the jailer.
1100
01:35:51,503 --> 01:35:52,366
It's a conspiracy.
1101
01:35:52,504 --> 01:35:54,370
Against both of us.
1102
01:35:54,506 --> 01:35:55,565
They want us to fall for
each other.
1103
01:35:55,707 --> 01:35:57,038
We are threat.
1104
01:35:57,176 --> 01:35:59,940
Oh. But this is terrible.
1105
01:36:00,079 --> 01:36:01,103
What are we doing to do?
1106
01:36:01,247 --> 01:36:04,080
Oh, now, darling. You can't cry.
1107
01:36:04,218 --> 01:36:05,446
I beg your pardon. Let's calm down
1108
01:36:05,586 --> 01:36:08,486
Let's keep cool. I have it.
1109
01:36:08,622 --> 01:36:11,614
Let's fool them.
Let's fall for each other.
1110
01:36:11,759 --> 01:36:12,886
That should be easy.
1111
01:36:13,027 --> 01:36:14,961
Really? Why should two people
who hate each other
1112
01:36:15,096 --> 01:36:15,619
Love each other.
1113
01:36:15,929 --> 01:36:17,864
Right. Why then? Let's not do it.
1114
01:36:17,999 --> 01:36:19,466
We won't.
1115
01:36:19,601 --> 01:36:20,899
Let's drink to that.
1116
01:36:38,355 --> 01:36:41,848
May our hearts remain as cold as
the champagne.
1117
01:36:47,799 --> 01:36:49,529
Could be a little bit cooler.
1118
01:37:55,174 --> 01:37:56,402
Oh, please.
1119
01:37:58,044 --> 01:38:01,138
Any man who can dance through
life with a hundred women
1120
01:38:01,281 --> 01:38:08,050
And is willing to walk through
life with one should be married.
1121
01:38:12,493 --> 01:38:15,121
Captain Danilo, do you take...
1122
01:38:15,264 --> 01:38:17,858
Yes, certainly.
1123
01:38:18,000 --> 01:38:19,491
Of course.
79552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.