All language subtitles for The Merry Widow 1939

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,000 --> 00:03:46,592 You may continue. 2 00:03:47,570 --> 00:03:48,867 Thank you, madam. 3 00:04:59,216 --> 00:05:00,616 Madam. 4 00:05:09,862 --> 00:05:10,623 Pardon me, madam 5 00:05:10,763 --> 00:05:13,857 for trespassing in your estate and intruding in your privacy. 6 00:05:13,999 --> 00:05:14,727 What do you want? 7 00:05:14,867 --> 00:05:18,894 I come to deliver a confidential letter. 8 00:05:19,038 --> 00:05:21,303 This is very important, Madam. 9 00:05:24,678 --> 00:05:26,374 Madam Sonia 10 00:05:26,680 --> 00:05:30,276 if you should ever meet Count Danilo 11 00:05:30,418 --> 00:05:33,320 let me tell you he is terrific. 12 00:05:34,890 --> 00:05:39,918 What is this? Count Danilo? Terrific? 13 00:05:40,062 --> 00:05:41,724 That's what people said. 14 00:05:41,863 --> 00:05:43,923 Danilo? Danilo? 15 00:05:44,066 --> 00:05:45,624 Yes, Count Danilo. 16 00:05:45,768 --> 00:05:48,862 Now, Madam, this is absolutely between you and me. 17 00:05:49,006 --> 00:05:51,701 This Count Danilo is crazy to meet you. 18 00:05:51,842 --> 00:05:55,072 He tried everything. In fact, he's desperate. 19 00:05:55,212 --> 00:05:58,739 I really feel sorry for the man, but you're such a widow. 20 00:05:58,883 --> 00:06:02,842 Pardon me, Madam, what I mean is you live in complete seclusion 21 00:06:02,988 --> 00:06:05,980 and the poor man has no chance to meet you socially. 22 00:06:06,125 --> 00:06:07,785 Well, I'm very sorry. 23 00:06:07,927 --> 00:06:11,055 I never heard of the gentleman and I'm not interested. 24 00:06:11,196 --> 00:06:12,960 Oh, you will be, Madam. 25 00:06:13,099 --> 00:06:14,862 The man is in such a state of man 26 00:06:15,001 --> 00:06:17,334 there is no telling what he may do. 27 00:06:17,637 --> 00:06:19,572 Who is this Count Danilo? 28 00:06:20,907 --> 00:06:22,204 Me. 29 00:06:23,543 --> 00:06:26,103 Who wrote this letter? 30 00:06:26,247 --> 00:06:28,044 I. 31 00:06:28,182 --> 00:06:29,012 I don't understand. 32 00:06:29,150 --> 00:06:30,174 What do you want? 33 00:06:30,318 --> 00:06:35,256 An answer. Yes or... when. 34 00:06:36,357 --> 00:06:38,588 If you don't leave immediately I shall report you to the king. 35 00:06:38,727 --> 00:06:39,785 Oh, please, please. 36 00:06:39,929 --> 00:06:42,762 Let me stay only a little while and you may recommend me 37 00:06:42,899 --> 00:06:44,298 to the queen. 38 00:06:44,433 --> 00:06:46,334 It's hard to believe that an officer of the royal guard... 39 00:06:46,469 --> 00:06:48,903 Dares to approach the richest, most powerful woman in the country... 40 00:06:49,039 --> 00:06:51,030 And behaves like a silly young cadet. 41 00:06:51,175 --> 00:06:52,869 It's an outrage. 42 00:06:53,010 --> 00:06:55,171 Now, don't get excited, please. 43 00:06:55,312 --> 00:06:56,210 I am... 44 00:06:56,347 --> 00:06:59,111 Unjust, that's what you are. 45 00:06:59,251 --> 00:07:01,048 Put yourself in my position. 46 00:07:01,186 --> 00:07:03,711 Imagine you saying all those lovely things to me 47 00:07:03,855 --> 00:07:05,881 and me wearing your mask. 48 00:07:06,024 --> 00:07:09,324 Won't you spend sleepless nights wondering what I look like? 49 00:07:09,462 --> 00:07:11,191 Well, my situation is much worse. 50 00:07:11,330 --> 00:07:13,230 I haven't slept for months. 51 00:07:13,366 --> 00:07:13,661 Then I think it would be very wise 52 00:07:14,634 --> 00:07:16,033 if you leave immediately and go to bed. 53 00:07:16,170 --> 00:07:17,569 And dream about you. 54 00:07:17,705 --> 00:07:20,299 No. No. You're cruel, Madam. 55 00:07:20,607 --> 00:07:22,336 You're torturing me. 56 00:07:22,476 --> 00:07:23,875 Day by day, I've been watching you 57 00:07:24,012 --> 00:07:26,003 when you're riding your carriage in the street. 58 00:07:26,147 --> 00:07:27,375 I come up here every night. 59 00:07:27,681 --> 00:07:29,309 I suppose I'll have to call my servant. 60 00:07:29,451 --> 00:07:31,282 They're all bribed. 61 00:07:31,419 --> 00:07:33,751 Do you know I've been feeding your dogs 62 00:07:33,889 --> 00:07:37,916 with the finest imported salami just to get quite a glimpse of you 63 00:07:38,060 --> 00:07:39,323 and what do I see? 64 00:07:39,462 --> 00:07:40,360 Your lovely little hands, 65 00:07:40,663 --> 00:07:43,326 your dainty little feet and yet the most beautiful thing. 66 00:07:43,633 --> 00:07:44,964 Stop it. 67 00:07:45,102 --> 00:07:48,003 Tell me. You're eyes. 68 00:07:48,138 --> 00:07:51,073 Are they blue or brown? 69 00:07:51,209 --> 00:07:55,612 Are you pretty or beautiful? 70 00:07:55,747 --> 00:07:56,612 Gorgeous. 71 00:07:56,748 --> 00:07:58,340 No. This is no time for joking. 72 00:07:58,650 --> 00:08:01,311 I have been in many situations but this is too much. 73 00:08:01,453 --> 00:08:04,718 There's not a window in Marshovia that I haven't jumped out. 74 00:08:04,857 --> 00:08:06,950 I've got around every kinds of band 75 00:08:07,093 --> 00:08:09,356 but here I'm block. By what? 76 00:08:09,496 --> 00:08:11,930 By your piece of flimsy material. 77 00:08:12,065 --> 00:08:13,430 Oh, please. Have mercy. 78 00:08:13,734 --> 00:08:16,201 Leave the veil between us, Madam. 79 00:08:16,337 --> 00:08:18,134 Be a nice girl. 80 00:08:19,140 --> 00:08:21,870 My dear Count, I'm very sorry 81 00:08:22,009 --> 00:08:23,306 to be the cause of your suffering. 82 00:08:23,612 --> 00:08:25,306 But, no... I... 83 00:08:25,446 --> 00:08:29,281 But unfortunately, we are in Marshovia and I am a widow. 84 00:08:29,417 --> 00:08:31,681 Why don't you throw away this old custom of ours? 85 00:08:31,821 --> 00:08:32,752 And take off my veil. 86 00:08:32,888 --> 00:08:34,220 Yes. 87 00:08:34,356 --> 00:08:36,621 I'd do it in a minute if there is any reason for it 88 00:08:37,593 --> 00:08:42,189 or the slightest temptation, but there isn't. 89 00:08:43,300 --> 00:08:45,700 Maybe you can't see me very well? 90 00:08:45,836 --> 00:08:48,634 Oh, yes. In fact, too well. 91 00:08:49,606 --> 00:08:55,204 I'll admit you're very funny but not terrific. 92 00:09:00,219 --> 00:09:02,312 Not even carousal. 93 00:09:16,270 --> 00:09:20,331 Madam, I want you to understand once and for all. 94 00:09:20,641 --> 00:09:23,235 Our romance is over. 95 00:09:23,378 --> 00:09:24,606 Don't count on it any further. 96 00:09:25,581 --> 00:09:28,744 I've tried to bring the moonlight into your eyes 97 00:09:28,884 --> 00:09:30,374 but you pull down the shade. 98 00:09:30,519 --> 00:09:34,616 Alright. Forget me, if you can. 99 00:09:34,757 --> 00:09:36,588 Go back to your solitude. 100 00:09:36,726 --> 00:09:40,992 Put on your loveliest negligee and wish yourself good night. 101 00:09:41,130 --> 00:09:46,763 And please, don't include me even in your dreams, will you? 102 00:09:46,904 --> 00:09:48,394 Good night. 103 00:10:17,839 --> 00:10:20,637 Well? I'm afraid not again. 104 00:10:20,775 --> 00:10:22,003 Come, Muska. 105 00:10:29,752 --> 00:10:31,310 No more salami. 106 00:12:06,926 --> 00:12:14,993 A night in romance is underlying done, 107 00:12:15,136 --> 00:12:23,910 in vain through my window the moonlight is drawn. 108 00:12:24,047 --> 00:12:33,684 Oh, Viria, oh, Viria, oh, yes, that's my tune. 109 00:12:33,824 --> 00:12:40,424 I love the shepherd who run for the truth. 110 00:12:51,977 --> 00:13:00,682 Viria, oh, Viria, don't leave me alone. 111 00:13:00,821 --> 00:13:07,283 My little, my little love to you. 112 00:13:11,432 --> 00:13:18,999 Viria, oh, Viria. 113 00:13:19,141 --> 00:13:24,773 I'm waiting for love, lonely without thee was I. 114 00:13:42,500 --> 00:13:51,206 Viria, oh, Viria, don't leave me alone. 115 00:13:51,343 --> 00:13:58,444 Love goes to love and my heart is your own. 116 00:14:03,591 --> 00:14:08,688 Viria, oh. Viria, don't leave me alone. 117 00:14:23,613 --> 00:14:30,815 Lonely with only my song. Lonely without thee. 118 00:15:07,762 --> 00:15:09,491 Good night. Good night, madam. 119 00:15:12,867 --> 00:15:14,768 Oh, just a minute, before I forget. Melissa? 120 00:15:14,903 --> 00:15:15,370 Yes, Madam. 121 00:15:15,670 --> 00:15:17,138 Would you ask the secretary to find out 122 00:15:17,273 --> 00:15:21,301 the address of a certain, ah, of a certain, ah, 123 00:15:21,445 --> 00:15:25,346 what's his name? Count Danilo. 124 00:15:25,482 --> 00:15:26,676 Oh, Count Danilo lives in Queen's Avenue. 125 00:15:27,651 --> 00:15:31,645 No. 25, second floor, apartment B 126 00:15:38,496 --> 00:15:41,432 Thank you. Never mind. That's all. 127 00:15:43,269 --> 00:15:44,759 Good night, Madam. 128 00:15:46,305 --> 00:15:51,209 Good night, Madam. Good night, Madam. 129 00:17:31,756 --> 00:17:36,456 I thought that this day could be the day 130 00:17:36,595 --> 00:17:46,335 when my heart would find your love, your love again. 131 00:17:47,808 --> 00:17:53,110 I thought that this day would be the day 132 00:17:53,248 --> 00:18:00,712 and my heart would learn to dance dance again. 133 00:18:02,892 --> 00:18:09,195 It was all just a fleeting dream. 134 00:18:10,299 --> 00:18:17,331 Men are not, not what they seem. 135 00:18:17,474 --> 00:18:25,405 And this beautiful day only taught me to regret 136 00:18:25,550 --> 00:18:34,823 but tonight will teach me to forget. 137 00:19:03,893 --> 00:19:09,024 I lay await, he's forgetting me. 138 00:19:09,166 --> 00:19:15,799 It was just not meant to be. 139 00:19:15,939 --> 00:19:23,847 And so it is, I must close my book on dreams 140 00:19:26,985 --> 00:19:34,256 and I sealed it with regret and forget. 141 00:20:05,094 --> 00:20:06,083 Madam Menosca. Yes, madam. 142 00:20:06,229 --> 00:20:07,196 My new dress. Yes, madam. 143 00:20:07,330 --> 00:20:08,058 Get everything ready. 144 00:20:08,197 --> 00:20:10,496 We're going to Paris tomorrow, tomorrow morning, 145 00:20:10,633 --> 00:20:12,329 as soon as possible. Yes, madam. 146 00:20:13,403 --> 00:20:14,962 There's a limit to every widow. 147 00:20:34,860 --> 00:20:38,695 The melody of laughter flowed many times that 148 00:20:39,666 --> 00:20:42,932 it flows here many times 149 00:20:43,070 --> 00:20:45,402 Pretty lover, your pearls and your lavender, 150 00:20:45,707 --> 00:20:49,438 soon will enlighten the eye of each cavalier. 151 00:20:49,577 --> 00:20:53,843 Around a lei of roses and glances and he glances like romances 152 00:20:53,983 --> 00:21:00,183 once again I meant to be melody of love in Paris in the spring. 153 00:21:28,920 --> 00:21:29,853 Who is it? 154 00:21:29,989 --> 00:21:32,184 It's your suspenders, your Majesty 155 00:21:37,330 --> 00:21:39,026 Any news, your Majesty. 156 00:21:39,165 --> 00:21:41,259 Conditions are bad. Terrible. 157 00:21:41,402 --> 00:21:43,029 What do you hear? 158 00:21:43,170 --> 00:21:44,138 Well, you see, your Majesty. 159 00:21:44,271 --> 00:21:46,103 After all, we're a sheep and cow country. 160 00:21:46,240 --> 00:21:47,400 Who's complaining now? 161 00:21:47,542 --> 00:21:48,405 The shepherds. 162 00:21:48,543 --> 00:21:49,840 Ah. 163 00:21:49,978 --> 00:21:51,776 I overheard two shepherds in the street yesterday. 164 00:21:52,748 --> 00:21:54,215 What did they say? 165 00:21:54,350 --> 00:21:55,908 Now, tell me... 166 00:21:56,051 --> 00:21:57,952 The opinion of the shepherd on the street, 167 00:21:58,087 --> 00:21:59,520 that's what I want to know. 168 00:21:59,656 --> 00:22:00,952 They say when the richest woman 169 00:22:01,090 --> 00:22:03,354 gets fed up in the country and leaves. 170 00:22:03,492 --> 00:22:05,791 Ah. So they're blaming me for everything. 171 00:22:06,763 --> 00:22:08,856 They're even telling jokes about your Majesty. 172 00:22:08,999 --> 00:22:12,800 Are they funny? That's bad. 173 00:22:12,937 --> 00:22:14,131 If conditions don't improve, 174 00:22:14,272 --> 00:22:16,467 the shepherds are going to organize 175 00:22:16,775 --> 00:22:19,710 They say there's already some talk of black sheep movement. 176 00:22:19,844 --> 00:22:21,710 Were they prominent shepherds? 177 00:22:21,847 --> 00:22:22,939 Couple of East side shepherds. 178 00:22:23,082 --> 00:22:24,344 Intellectuals? Yes. 179 00:22:24,483 --> 00:22:26,144 Let them talk. 180 00:22:37,564 --> 00:22:40,261 Are you staying out late tonight, darling? 181 00:22:40,401 --> 00:22:43,496 You ought to know how it is these cabinet meetings. 182 00:22:43,637 --> 00:22:44,763 Do you think it will last all night? 183 00:22:45,741 --> 00:22:47,504 Now, please don't bother me. 184 00:22:47,642 --> 00:22:49,337 Too enough to have a widow in Paris 185 00:22:49,478 --> 00:22:51,810 to worry about without having a Queen in bed nagging me. 186 00:22:51,948 --> 00:22:53,916 Widow. Widow. That's all I hear. 187 00:22:54,049 --> 00:22:55,813 A king worrying about a widow. 188 00:22:55,952 --> 00:22:58,182 Not a widow. The widow. 189 00:22:58,321 --> 00:22:59,549 The richest widow in the world. 190 00:22:59,856 --> 00:23:00,550 In Europe. 191 00:23:00,858 --> 00:23:03,554 Well, anyhow, she owns more than half of Marshovia. 192 00:23:03,693 --> 00:23:05,821 Do you realize that she is in every cow 193 00:23:05,963 --> 00:23:08,761 in the country for 52 percent? 194 00:23:09,733 --> 00:23:12,897 But you belong to me, don't you, darling? 195 00:23:14,172 --> 00:23:17,437 Read this telegraph from our ambassador in Paris. 196 00:23:21,580 --> 00:23:23,810 Widow sensation in Paris. 197 00:23:23,949 --> 00:23:28,079 Fortune hunters are arriving daily. Marriage in the air. 198 00:23:28,221 --> 00:23:30,519 Unless Marshovia acts quickly, 199 00:23:30,656 --> 00:23:34,354 fear national fortune goes into foreign hands. 200 00:23:34,494 --> 00:23:39,023 I know what to do but am too old to do it. 201 00:23:40,434 --> 00:23:43,268 Darling, how late do you think you'll be denied? 202 00:23:44,372 --> 00:23:46,102 Now, let me pump this into your head. 203 00:23:46,241 --> 00:23:48,471 You and I are living on her taxes. 204 00:23:48,610 --> 00:23:49,838 If she doesn't come back, 205 00:23:49,978 --> 00:23:51,468 if she withdraws her money from the country, 206 00:23:51,781 --> 00:23:53,042 the National Bank will close. 207 00:23:53,183 --> 00:23:54,741 The country goes bankrupt. 208 00:23:54,884 --> 00:23:56,214 There will be a revolution. 209 00:23:56,352 --> 00:23:58,513 Then we'll be trampled from our throne. 210 00:23:58,655 --> 00:24:00,282 Ugly. Something must be done. 211 00:24:00,424 --> 00:24:01,913 Something will be done. 212 00:24:02,058 --> 00:24:04,550 And tonight. This is a secret. 213 00:24:04,862 --> 00:24:07,797 The cabinet figures that we have to meet foreign competition. 214 00:24:07,932 --> 00:24:11,096 Therefore, we're sending a special envoy. 215 00:24:11,236 --> 00:24:13,397 A real man who is not too old. 216 00:24:13,538 --> 00:24:14,402 And knows what to do. 217 00:24:14,539 --> 00:24:15,699 Of course. 218 00:24:15,841 --> 00:24:17,433 The man must be charming, irresistible. 219 00:24:17,743 --> 00:24:18,869 So she falls in love with him. 220 00:24:19,010 --> 00:24:20,911 And he brings her back to Marshovia. 221 00:24:22,481 --> 00:24:23,812 Who are you going to send? 222 00:24:23,950 --> 00:24:25,942 Well, we're considering Count Gabrilovetch. 223 00:24:26,085 --> 00:24:27,212 Gabrilovetch? 224 00:24:27,354 --> 00:24:28,412 Now tell me. 225 00:24:28,555 --> 00:24:31,285 If you weren't married, if you weren't my wife, 226 00:24:31,425 --> 00:24:33,893 could you fall for Gabrilovetch? 227 00:24:34,028 --> 00:24:35,256 If I weren't married, 228 00:24:35,396 --> 00:24:38,058 if I have to do over again and have the choice 229 00:24:38,199 --> 00:24:41,930 between you and Gabrilovetch, frankly, I'll take you. 230 00:24:42,071 --> 00:24:44,538 That shows you how I think of Gabrilovetch. 231 00:24:46,909 --> 00:24:47,876 He's out. 232 00:24:48,010 --> 00:24:49,204 Who else have you got? 233 00:24:49,346 --> 00:24:51,507 Well, there's Gabrilovetch, Jerjosh and Mentroloski. 234 00:24:51,814 --> 00:24:53,213 I'll still take you. 235 00:24:53,350 --> 00:24:54,908 Oh, you'll have to do better than that. 236 00:24:55,051 --> 00:24:58,020 That's what I say, but the Prime Minister, 237 00:24:58,154 --> 00:25:00,054 he depends too much on his wife's judgment. 238 00:25:00,191 --> 00:25:04,958 But I say no politics at a time like this. Let the best man win. 239 00:25:05,096 --> 00:25:06,222 That's what the meeting is for. 240 00:25:06,364 --> 00:25:08,265 I'm expecting a real fight. 241 00:25:08,399 --> 00:25:12,393 Darling, do you think it will take you all night? 242 00:25:12,537 --> 00:25:15,836 And I could have married the sultan's daughter. 243 00:25:15,974 --> 00:25:17,441 Good night, dear. 244 00:26:47,944 --> 00:26:49,503 Please, I beg of you. 245 00:26:49,645 --> 00:26:51,841 Control yourself. 246 00:26:51,981 --> 00:26:52,970 And you, too. 247 00:26:53,117 --> 00:26:55,017 I never shriek, your Majesty. 248 00:26:55,152 --> 00:26:56,881 Walls have ears. 249 00:26:57,021 --> 00:26:58,420 You think your servants hide anything? 250 00:26:58,556 --> 00:26:59,784 Oh. My good name. 251 00:27:00,759 --> 00:27:03,022 Your Majesty, may I make a suggestion? 252 00:27:03,161 --> 00:27:04,128 What is it? 253 00:27:04,262 --> 00:27:05,490 Let's fool them. 254 00:27:05,631 --> 00:27:07,428 Let's make a rich conversation. 255 00:27:07,565 --> 00:27:09,055 Let's pretend to be social. 256 00:27:09,201 --> 00:27:15,765 Right. 257 00:27:15,908 --> 00:27:18,707 I'll take my hat off you, your majesty. 258 00:27:20,747 --> 00:27:23,181 We're having a good time. 259 00:27:23,317 --> 00:27:25,807 Fine. Fine. 260 00:27:25,953 --> 00:27:26,749 That's enough. 261 00:27:26,888 --> 00:27:28,219 Let's not make a big win. 262 00:27:28,356 --> 00:27:31,257 That'll settle the servant problem 263 00:28:01,526 --> 00:28:06,020 Now, let's keep this scandal between you and you and me. 264 00:28:06,164 --> 00:28:08,565 This must be kept out of history. 265 00:28:08,700 --> 00:28:10,532 Not a soul must know. 266 00:28:10,669 --> 00:28:12,467 Nobody. I swear, not a soul. 267 00:28:12,605 --> 00:28:16,166 We were planning not even to tell your majesty, isn't that right? 268 00:28:16,309 --> 00:28:18,300 That's the spirit. 269 00:28:21,582 --> 00:28:22,515 Now listen, you. 270 00:28:22,816 --> 00:28:24,249 Be careful. 271 00:28:25,720 --> 00:28:28,416 A firing squad is too good for you. 272 00:28:28,556 --> 00:28:30,524 Tonight, you'll be taken to the mountains. 273 00:28:30,658 --> 00:28:32,489 First, your ears will be cut off. 274 00:28:52,349 --> 00:28:53,476 I'll attend to you later. 275 00:28:53,618 --> 00:28:54,949 Yes, master. 276 00:29:10,235 --> 00:29:12,966 No. No, Dolores. That's not right 277 00:29:13,106 --> 00:29:14,198 You know well enough that 278 00:29:14,340 --> 00:29:15,739 I have to go down in history as Augment the Great. 279 00:29:16,709 --> 00:29:18,837 And how do you cooperate? 280 00:29:18,979 --> 00:29:23,110 Falling in love with the Captain of the Guard. Oh. 281 00:29:23,250 --> 00:29:25,082 That's hitting below the crown. 282 00:29:25,220 --> 00:29:26,345 You're wrong, Augment. 283 00:29:26,488 --> 00:29:27,351 You're wrong. 284 00:29:27,489 --> 00:29:27,716 I didn't fall in love. 285 00:29:28,690 --> 00:29:31,853 I was defending myself and splendidly, 286 00:29:31,993 --> 00:29:33,325 but you came back too early. 287 00:29:33,461 --> 00:29:34,929 You didn't give me a chance. 288 00:29:35,064 --> 00:29:36,122 If you have return an hour later, 289 00:29:36,265 --> 00:29:40,031 you'd have found him where he belongs, outside the door. 290 00:29:40,170 --> 00:29:42,229 How does he compare with Gabrilovetch? 291 00:29:42,372 --> 00:29:44,533 No comparison, but Gabrilovetch, 292 00:29:44,674 --> 00:29:46,472 Zinchovitch together and what have you? 293 00:29:46,777 --> 00:29:54,310 Gabrilovetch and Zinchovitch, but Danilo, no, no comparison. 294 00:29:54,452 --> 00:29:55,180 Dolores. 295 00:29:55,321 --> 00:29:56,787 Yes, Augment. 296 00:29:56,922 --> 00:30:02,417 With my brains and your contacts, Marshovia can't miss. 297 00:30:20,248 --> 00:30:22,182 Afraid of me? 298 00:30:23,485 --> 00:30:24,712 Ever live in Paris? 299 00:30:24,853 --> 00:30:26,787 Oh, I spent all my holidays there, your majesty. 300 00:30:26,922 --> 00:30:29,049 Oh. So you know Paris. 301 00:30:29,191 --> 00:30:31,022 Do you want some other lass, your majesty? 302 00:30:31,159 --> 00:30:35,324 No. No. I'm a married man. 303 00:30:35,465 --> 00:30:36,124 Are you married? 304 00:30:36,266 --> 00:30:37,198 No, your majesty. 305 00:30:37,333 --> 00:30:38,425 You don't know what you're missing. 306 00:30:38,569 --> 00:30:40,297 Don't I? No, you don't. 307 00:30:40,436 --> 00:30:42,132 Your majesty, may I make a suggestion? 308 00:30:42,272 --> 00:30:43,261 Please. 309 00:30:43,407 --> 00:30:44,874 Let's drop the matter. 310 00:30:45,009 --> 00:30:47,534 Fine. Now listen, my good fellow 311 00:30:47,846 --> 00:30:49,472 You will leave tomorrow for Paris 312 00:30:49,614 --> 00:30:51,172 Oh, thank you, your majesty. 313 00:30:51,315 --> 00:30:54,251 On a secret mission that's right up your boulevard. 314 00:30:54,386 --> 00:30:56,115 Please, your majesty. 315 00:30:56,254 --> 00:30:57,279 How is your French? 316 00:30:57,422 --> 00:31:00,790 Terrific. (French) 317 00:31:01,760 --> 00:31:03,922 Not bad. What does it mean? 318 00:31:04,063 --> 00:31:06,498 Oh, I was just saying something about her majesty the Queen. 319 00:31:06,799 --> 00:31:07,528 Was it nice? 320 00:31:07,833 --> 00:31:08,960 Lovely, isn't she. 321 00:31:09,102 --> 00:31:12,004 Marvelous. 322 00:31:13,608 --> 00:31:14,904 You will leave immediately. 323 00:31:15,042 --> 00:31:15,941 Yes, your majesty. 324 00:31:16,076 --> 00:31:17,567 As soon as you arrive in Paris, 325 00:31:17,878 --> 00:31:20,279 you will report to the Marshovia embassy. 326 00:31:20,415 --> 00:31:24,079 Our ambassador, Baron Bafbaf will tell you the next move. 327 00:31:24,219 --> 00:31:29,885 Your majesty, whatever my mission will be, Marshovia, right or wrong, 328 00:31:30,025 --> 00:31:34,122 I'll never forget your face when you walk into that room. 329 00:31:34,264 --> 00:31:35,128 Did I frighten you? 330 00:31:35,265 --> 00:31:36,493 Oh. 331 00:31:38,802 --> 00:31:39,894 Goodbye, my majesty. 332 00:31:40,036 --> 00:31:41,402 Goodbye, my boy. 333 00:32:20,215 --> 00:32:21,182 What's new? 334 00:32:21,316 --> 00:32:23,217 I overheard two girls on the streetcar. 335 00:32:23,351 --> 00:32:24,478 They were talking about you. 336 00:32:24,620 --> 00:32:25,484 What did they say? 337 00:32:25,621 --> 00:32:27,555 They were telling stories about you. 338 00:32:27,857 --> 00:32:28,824 Were they funny? 339 00:32:28,958 --> 00:32:30,016 Well, they must have been. 340 00:32:30,159 --> 00:32:32,822 You see, I don't understand French but the conductor did, 341 00:32:32,962 --> 00:32:34,794 so he stop the car and throw them out. 342 00:32:35,765 --> 00:32:36,961 That's Paris. 343 00:32:37,100 --> 00:32:39,535 City of girls on their own private. 344 00:32:39,669 --> 00:32:41,796 I'm going to Maxim's. 345 00:32:41,939 --> 00:32:43,531 But aren't you going to report to the embassy, sir. 346 00:32:43,841 --> 00:32:46,833 Tomorrow morning. I'm going to Maxim's. 347 00:32:46,979 --> 00:32:47,604 But, sir. 348 00:32:47,912 --> 00:32:51,815 I'm going to Maxim's, where all the girls are queens. 349 00:32:52,785 --> 00:32:57,280 Each kiss goes on the wine list and mine is quite a fine list. 350 00:32:57,424 --> 00:33:02,088 Lolo, Dodo, Juju, Cloclo, Mango, Crucru. 351 00:33:02,228 --> 00:33:08,599 We promise to be faithful until the night is through. 352 00:33:22,985 --> 00:33:27,285 A melody of laughter, loud and many times, 353 00:33:27,423 --> 00:33:30,484 that is laugh with many times. 354 00:33:30,626 --> 00:33:33,118 My dear, my friend, my lover 355 00:33:33,263 --> 00:33:36,824 and you soon will enrapture the eye of each cavalier. 356 00:33:38,802 --> 00:33:39,598 Yes, ma'am. 357 00:33:39,904 --> 00:33:41,064 I'll be ready in a moment. 358 00:33:41,205 --> 00:33:43,231 Thank you, madam. 359 00:33:43,374 --> 00:33:45,467 Around a lei of roses, 360 00:33:45,610 --> 00:33:50,514 wine and dances, manly glances, sideway glances. 361 00:33:50,648 --> 00:33:54,141 Once again, I will... 362 00:33:54,286 --> 00:33:55,150 Gentlemen? 363 00:33:55,287 --> 00:33:56,276 Yes, madam. 364 00:33:56,423 --> 00:33:57,617 What are your plans for the evening? 365 00:33:57,923 --> 00:34:00,118 We'll go to Cait d'Pate to dine, then to the opera. 366 00:34:00,260 --> 00:34:01,318 We should get there at nine. 367 00:34:01,461 --> 00:34:02,553 Then a late supper at the Grand Hotel. 368 00:34:02,863 --> 00:34:04,297 When it's midnight and all is well, 369 00:34:04,431 --> 00:34:07,868 then we'll dance, if you're willing. 370 00:34:08,002 --> 00:34:11,597 How mad, how wild, how thrilling. 371 00:34:14,809 --> 00:34:19,873 I'm going to Maxim's, where all the girls are queens, 372 00:34:20,016 --> 00:34:21,915 Each kiss goes on the wine list and mine is quite a fine list. 373 00:34:22,050 --> 00:34:23,848 Close the window. 374 00:34:28,324 --> 00:34:29,791 Oh, why don't you... 375 00:34:37,434 --> 00:34:40,597 I'll stay on at Maxim's until the morning beams, 376 00:34:40,906 --> 00:34:44,239 when I am feeling so good be sure I'm out for no good. 377 00:34:44,377 --> 00:34:44,808 Lolo, Dodo, Juju, Cloclo, Mango, Crucru. 378 00:34:45,778 --> 00:34:47,608 Wake your young man, please do. Come on. 379 00:34:47,747 --> 00:34:50,580 Don't spare the horses and drive me to Maxim's. 380 00:34:51,751 --> 00:34:53,218 Where is he going? What did he say? 381 00:34:53,352 --> 00:34:55,081 I think he said Maxim's. 382 00:34:55,222 --> 00:34:56,882 He's going there it seems. 383 00:34:57,024 --> 00:35:01,051 I heard that's where a man can see ladies dance the can-can. 384 00:35:09,637 --> 00:35:16,134 Lolo, Dodo, Juju, or any name will do. 385 00:35:16,278 --> 00:35:22,046 True love is on a thousand and the best one goes to Maxim's. 386 00:35:34,265 --> 00:35:35,425 We can't go to Maxim's. 387 00:35:35,566 --> 00:35:36,931 Not in my wildest dream. 388 00:35:37,068 --> 00:35:40,095 There's nothing shown there and we are too unknown there. 389 00:35:40,238 --> 00:35:44,334 Lolo, Dodo, Juju, Cloclo, Mango, Crucru, 390 00:35:44,476 --> 00:35:48,207 we promise to be faithful until the night is true. 391 00:36:42,007 --> 00:36:43,599 Danilo. 392 00:36:43,909 --> 00:36:45,274 Lulu. 393 00:36:46,346 --> 00:36:48,541 Count Danilo. 394 00:36:48,682 --> 00:36:51,150 Lulu. Please. 395 00:36:57,191 --> 00:36:58,920 Did you say something? 396 00:36:59,059 --> 00:37:00,459 No. 397 00:37:00,594 --> 00:37:01,993 You better not. 398 00:37:05,434 --> 00:37:07,197 Are you looking for trouble? 399 00:37:07,335 --> 00:37:09,826 No Good. 400 00:37:13,109 --> 00:37:14,235 What if I am looking for trouble? 401 00:37:14,376 --> 00:37:15,275 Oh, shut up. 402 00:37:15,411 --> 00:37:16,241 I won't shut up. 403 00:37:16,378 --> 00:37:17,505 Go home, you old fool. 404 00:37:17,814 --> 00:37:18,941 Pig. 405 00:37:19,082 --> 00:37:20,276 Idiot. 406 00:37:24,722 --> 00:37:26,587 Stop. How dare you? 407 00:37:46,546 --> 00:37:49,037 My seconds will call on you, monsieur. 408 00:37:49,181 --> 00:37:50,479 Very well, monsieur. 409 00:38:20,918 --> 00:38:22,407 I wouldn't bother. 410 00:38:25,856 --> 00:38:28,120 Now, listen. 411 00:38:39,238 --> 00:38:40,432 Who is that old goat? 412 00:38:40,573 --> 00:38:42,131 He's some ambassador from, ah... 413 00:38:42,275 --> 00:38:43,867 You understand. 414 00:38:45,378 --> 00:38:48,348 This whole thing is a government secret of the highest importance. 415 00:38:48,482 --> 00:38:49,915 Yes, your Excellency. 416 00:38:50,050 --> 00:38:51,176 Well. Tomorrow night, the embassy 417 00:38:51,318 --> 00:38:53,445 is giving a big reception in her honor. 418 00:38:53,587 --> 00:38:55,077 Does she see well off? 419 00:38:55,222 --> 00:38:56,246 No. No. No. No. 420 00:38:56,391 --> 00:38:57,551 Is she beautiful? 421 00:38:57,859 --> 00:39:02,057 She owns fifty-two percent of Marshovia so she is beautiful. 422 00:39:02,198 --> 00:39:05,224 If you like her or not, you love her. 423 00:39:05,367 --> 00:39:08,200 This is called patriotism. 424 00:39:08,337 --> 00:39:11,135 Have you ever had diplomatic relations with a woman? 425 00:39:11,274 --> 00:39:18,237 Oh, well. Anyhow, these are the plans for tomorrow night. 426 00:39:18,381 --> 00:39:20,509 Before you arrive, she must have a very dull time, 427 00:39:20,650 --> 00:39:22,915 so that you can shine by contrast 428 00:39:23,054 --> 00:39:27,514 Therefore, for the first half hour I will entertain her personally. 429 00:39:27,825 --> 00:39:29,555 After listening to me for 15 minutes, 430 00:39:29,694 --> 00:39:31,526 she will be completely bored. 431 00:39:31,662 --> 00:39:35,394 Then we dance, after five minutes dancing with me, 432 00:39:35,534 --> 00:39:37,196 widow needs fresh air. 433 00:39:37,336 --> 00:39:38,804 Exit to garden. 434 00:39:38,937 --> 00:39:42,430 Now, and now, she gets the big thrill. 435 00:39:42,575 --> 00:39:43,907 I leave her. 436 00:39:44,043 --> 00:39:45,533 She's alone in the garden. 437 00:39:45,679 --> 00:39:47,044 It'll be a moonlight night. 438 00:39:47,180 --> 00:39:48,409 I'll see to that. 439 00:39:48,548 --> 00:39:50,016 I mean, it'll look like it. 440 00:39:50,149 --> 00:39:54,884 And the next thing, you come over the garden wall. 441 00:39:55,022 --> 00:39:58,459 Danilo. Danilo. 442 00:39:58,593 --> 00:40:01,586 How are you? How are you? Oh, fine. 443 00:40:15,545 --> 00:40:17,342 Danilo. 444 00:40:17,481 --> 00:40:19,039 How are you? 445 00:40:32,798 --> 00:40:36,063 Danilo. Danilo. Danny. 446 00:40:37,971 --> 00:40:38,960 Danilo. 447 00:40:39,104 --> 00:40:40,834 Stay here or I'll kill you. 448 00:40:40,974 --> 00:40:42,441 I don't like her. 449 00:40:43,710 --> 00:40:46,612 I once have a wonderful girl. 450 00:40:46,746 --> 00:40:48,840 Girls. Girls. It's good to be back. 451 00:40:49,817 --> 00:40:53,310 Mimi, Gigi, Pipi, Fufu. 452 00:40:53,454 --> 00:40:55,355 Do you still have that frightful chauffeur? 453 00:40:55,490 --> 00:40:56,548 With all the cushions. 454 00:40:56,858 --> 00:40:59,622 Good. Juju, Dodo, Miji, 455 00:40:59,928 --> 00:41:01,088 I gained five pounds. 456 00:41:01,229 --> 00:41:02,457 They're all mine. 457 00:41:03,766 --> 00:41:05,062 And Margo. 458 00:41:05,201 --> 00:41:08,193 Margo with the same sweet dimple. 459 00:41:08,338 --> 00:41:09,862 How's your young lady? Still grouching? 460 00:41:10,841 --> 00:41:11,865 A- ha. 461 00:41:12,009 --> 00:41:13,840 And Gaches, are your garter still blue? 462 00:41:14,812 --> 00:41:15,904 Baby blue. 463 00:41:17,448 --> 00:41:19,973 Do you still cry when you love somebody? 464 00:41:23,588 --> 00:41:24,452 Did you miss me, girls? 465 00:41:24,589 --> 00:41:25,578 Yes. 466 00:41:25,890 --> 00:41:26,949 And I miss you. 467 00:41:27,092 --> 00:41:30,358 All of you, Mimi, Kiki, Fufu. 468 00:41:31,397 --> 00:41:33,228 Oh, it's great to be loved. 469 00:41:35,802 --> 00:41:37,235 Just a minute. 470 00:41:55,224 --> 00:41:57,692 Don't stand in the entrance. 471 00:41:57,826 --> 00:41:58,622 Go over to table fifteen. 472 00:41:58,927 --> 00:42:00,258 Order lots of champagne. 473 00:42:05,068 --> 00:42:07,161 Any Americans here tonight? 474 00:42:08,138 --> 00:42:10,369 I don't know. 475 00:42:10,507 --> 00:42:12,999 Peculiar, ha? 476 00:42:13,144 --> 00:42:14,202 Bother? 477 00:42:17,883 --> 00:42:21,319 Look who's here. Danilo. 478 00:42:21,453 --> 00:42:24,115 There are girls in the wild and its wet. 479 00:42:24,256 --> 00:42:27,054 There's two things that we live to regret. 480 00:42:27,192 --> 00:42:29,990 Let me dance till the restaurant's close. 481 00:42:30,129 --> 00:42:33,030 With the girls, girls, girls, girls, girls. 482 00:42:33,166 --> 00:42:35,896 Where there's wine and women and song. 483 00:42:36,035 --> 00:42:38,903 It is wrong not to do something wrong. 484 00:42:39,038 --> 00:42:41,940 When you do something wrong, you must do something right. 485 00:42:42,076 --> 00:42:44,567 And I'm doing it right tonight. 486 00:42:51,087 --> 00:42:52,144 I say. 487 00:42:55,124 --> 00:42:57,684 Oh, terrific. 488 00:42:57,827 --> 00:42:59,658 Remember, last year? 489 00:42:59,795 --> 00:43:01,023 Do I. 490 00:43:01,164 --> 00:43:02,255 Oh. 491 00:43:10,507 --> 00:43:11,236 Pretty, isn't it? 492 00:43:11,375 --> 00:43:12,933 He gave it to me. 493 00:43:24,156 --> 00:43:28,354 Not bad. Who's she? 494 00:43:28,495 --> 00:43:29,427 She's new here. 495 00:43:29,561 --> 00:43:31,393 What's your name, deary? 496 00:43:32,465 --> 00:43:34,126 Fifi. 497 00:43:34,267 --> 00:43:35,632 Well, Fifi. 498 00:43:36,870 --> 00:43:38,463 Who is he? 499 00:43:38,606 --> 00:43:42,634 Don't you know me? She doesn't know me. 500 00:43:44,980 --> 00:43:46,105 You don't know him? 501 00:43:46,248 --> 00:43:47,909 No. 502 00:43:48,049 --> 00:43:49,607 It's Danilo. 503 00:43:49,751 --> 00:43:53,244 Danilo? Wait a minute. 504 00:43:53,388 --> 00:43:55,948 Aren't you the man who gave me this bracelet? 505 00:43:56,092 --> 00:43:57,059 Oh, listen. 506 00:43:57,193 --> 00:43:59,423 If I gave you the bracelet, you'd remember it. 507 00:43:59,562 --> 00:44:02,555 And besides, he doesn't give any bracelets. 508 00:44:06,703 --> 00:44:08,933 Shall we sit down? 509 00:44:09,072 --> 00:44:12,099 Well, there's not much going on here tonight. 510 00:44:12,242 --> 00:44:16,942 You're Americans. Are you a banker? 511 00:44:17,081 --> 00:44:18,343 No. 512 00:44:20,352 --> 00:44:22,582 I was just in a mood for banker. 513 00:44:22,721 --> 00:44:23,619 You understand, don't you? 514 00:44:23,923 --> 00:44:26,051 Sure. Sure. 515 00:44:26,192 --> 00:44:27,319 I didn't mean to hurt your feeling. 516 00:44:27,460 --> 00:44:29,394 It's alright. Really. 517 00:44:34,769 --> 00:44:38,899 Not bad. Come on. 518 00:44:46,515 --> 00:44:49,382 Sit down. Waiter. 519 00:44:53,922 --> 00:44:54,651 Yes, madam. 520 00:44:54,958 --> 00:44:56,152 Lots of champagne. 521 00:44:56,292 --> 00:44:58,192 Yes, madam. 522 00:45:04,201 --> 00:45:07,034 You're the freshest Fifi I ever met. 523 00:45:07,172 --> 00:45:09,401 I am nice Fifi. 524 00:45:09,541 --> 00:45:11,338 How nice? 525 00:45:11,476 --> 00:45:13,238 Not too nice. 526 00:45:13,945 --> 00:45:17,073 Your right eye says yes and your left eye says no. 527 00:45:17,216 --> 00:45:20,116 Fifi, you're cockeyed. 528 00:45:20,253 --> 00:45:21,652 Quite right. 529 00:45:21,954 --> 00:45:24,890 For instance, at the moment, I'm looking at someone else, 530 00:45:25,024 --> 00:45:29,428 and what's more, let go of my hands. 531 00:45:30,497 --> 00:45:34,661 You're charming, fascinating, delightful. 532 00:45:34,968 --> 00:45:36,595 Stop kicking me. 533 00:45:36,904 --> 00:45:40,897 Stop pinching me. That's better. 534 00:45:41,876 --> 00:45:44,607 Now, you're behaving like a gentleman. 535 00:45:45,714 --> 00:45:47,113 Give me back my shoe. 536 00:46:30,431 --> 00:46:35,164 Girls on my table don't look at other men, you understand? 537 00:46:35,303 --> 00:46:37,328 I'm not your slave. 538 00:46:37,472 --> 00:46:39,633 After all, we're living in 1885. 539 00:46:39,775 --> 00:46:40,969 Shut up. 540 00:47:08,773 --> 00:47:10,434 Constantinople. 541 00:47:20,353 --> 00:47:21,581 Number seven. 542 00:47:24,859 --> 00:47:25,587 Where? 543 00:47:25,725 --> 00:47:28,058 To the private dining room 544 00:47:28,195 --> 00:47:31,562 Oh, no. I never go to private dining rooms. 545 00:47:31,700 --> 00:47:34,133 I don't want to act the lady but... 546 00:48:22,556 --> 00:48:24,524 May I put it down? 547 00:48:24,658 --> 00:48:25,648 Please. 548 00:49:22,523 --> 00:49:28,156 And now, Fifi, if you feel in the mood for banker, 549 00:49:28,296 --> 00:49:30,560 the door is not lock. 550 00:50:31,533 --> 00:50:33,434 What's the matter? 551 00:50:33,568 --> 00:50:36,037 Great man. 552 00:50:36,172 --> 00:50:40,303 His only mistake was he attacked too early. 553 00:50:42,144 --> 00:50:43,908 That's how I lost Waterloo. 554 00:50:44,047 --> 00:50:46,538 Oh, now, listen. I want mine to be kissing. 555 00:50:46,683 --> 00:50:48,241 I want to enjoy sometime, 556 00:50:48,385 --> 00:50:51,184 but this is absolutely demoralizing you. 557 00:50:51,322 --> 00:50:53,688 First, it's the Turk, now it's Napoleon. 558 00:50:53,992 --> 00:50:55,516 Well, I'll give you Napoleon. 559 00:50:55,660 --> 00:50:57,219 You can have him all night, 560 00:50:59,497 --> 00:51:02,023 and see if you can see his head off the second button. 561 00:51:08,173 --> 00:51:08,969 Anything wrong? 562 00:51:09,109 --> 00:51:10,440 Now it's impossible. 563 00:51:10,577 --> 00:51:13,671 I take her upstairs and just when I am about to be nice to her 564 00:51:13,980 --> 00:51:16,414 she stops to talk about another man. 565 00:51:20,989 --> 00:51:22,980 Shame on you. 566 00:51:24,225 --> 00:51:27,992 Why, the girl has no etiquette. Come on. 567 00:51:47,152 --> 00:51:49,518 Would you like to dance? 568 00:51:49,653 --> 00:51:51,178 No. 569 00:53:10,377 --> 00:53:20,219 Not a word. Have I hurt you? Yet I know. 570 00:53:20,356 --> 00:53:29,663 You have not told me, but you hold me for I know. 571 00:53:29,965 --> 00:53:36,030 Words I haven't spoken, yet I know you hear. 572 00:53:40,177 --> 00:53:48,381 Music find your heart's reply I love you, dear. 573 00:54:32,435 --> 00:54:33,663 Danilo. 574 00:54:33,804 --> 00:54:35,396 Yes, Fifi. 575 00:54:35,539 --> 00:54:37,030 Do you love me? 576 00:54:37,174 --> 00:54:39,666 Certainly. Why not? 577 00:54:41,579 --> 00:54:43,240 Oh, you don't understand. 578 00:54:43,381 --> 00:54:47,648 I mean, do you love me? 579 00:54:47,785 --> 00:54:49,980 Forever. 580 00:54:53,759 --> 00:54:56,592 How long is forever with you? 581 00:54:56,730 --> 00:54:59,563 What a funny question? 582 00:54:59,699 --> 00:55:01,462 Has nobody asked you that before? 583 00:55:01,601 --> 00:55:04,594 Oh, not at Maxim's. 584 00:55:05,940 --> 00:55:08,271 You like Maxim's girls best, don't you? 585 00:55:08,409 --> 00:55:10,206 Of course, I do. 586 00:55:10,344 --> 00:55:15,145 Where in the world can you find girls so beautiful, so charming, 587 00:55:15,284 --> 00:55:20,950 who can dance like you, girl, who can smile like you. 588 00:55:24,260 --> 00:55:27,161 Ah, you're wonderful. 589 00:55:27,297 --> 00:55:32,326 And let me tell you something, Fifi. Stay just what you are. 590 00:55:32,468 --> 00:55:35,927 Have you met a society woman? 591 00:55:36,073 --> 00:55:37,267 Never. 592 00:55:37,409 --> 00:55:39,969 Well, you haven't miss a thing. 593 00:55:41,146 --> 00:55:42,738 You don't like ladies? 594 00:55:43,048 --> 00:55:45,279 Yes. Yes, I like them. 595 00:55:45,417 --> 00:55:49,717 They are nice but they take love too seriously. 596 00:55:49,855 --> 00:55:53,347 They can't enjoy it without bothering about tomorrow. 597 00:55:53,492 --> 00:55:55,983 You mean, they're hard to get rid off. 598 00:55:56,963 --> 00:56:02,698 Right. And the silly questions they asked. Do you love me? 599 00:56:02,836 --> 00:56:07,137 And then you have to lie, yes, certainly, of course. 600 00:56:07,274 --> 00:56:12,009 And then they'll ask you again, do you really love me? 601 00:56:12,146 --> 00:56:14,012 No, really... 602 00:56:24,894 --> 00:56:28,331 Oh. Well, may I ask who you are? 603 00:56:29,734 --> 00:56:33,170 Just one of those women who ask silly questions, 604 00:56:35,673 --> 00:56:37,608 and then you have to lie. 605 00:56:41,980 --> 00:56:43,709 Do you still want me to stay? 606 00:56:43,849 --> 00:56:47,616 Oh, I wouldn't let you go for anything in the world. 607 00:56:51,323 --> 00:56:56,058 But, what if I should bother you tomorrow, 608 00:56:56,195 --> 00:57:00,496 what if I should be hard to get rid off? 609 00:57:03,538 --> 00:57:05,004 Darling... 610 00:57:06,474 --> 00:57:07,463 Is that all you can say? 611 00:57:07,609 --> 00:57:09,577 No. 612 00:57:09,711 --> 00:57:11,372 A very clear answer. 613 00:57:11,513 --> 00:57:13,708 No, Fifi. 614 00:57:14,016 --> 00:57:15,916 Fifi. That's all you really want. 615 00:57:16,885 --> 00:57:20,913 That's all women is to you. Your Fifi. You great lover. 616 00:57:21,892 --> 00:57:22,688 Oh, please. 617 00:57:22,826 --> 00:57:24,054 You don't even know what love is. 618 00:57:24,194 --> 00:57:26,253 Please. Please. Don't spoil this evening. 619 00:57:26,396 --> 00:57:29,127 Spoil this evening, oh no, I won't. 620 00:57:29,266 --> 00:57:32,703 You came here to have a great time, didn't you? 621 00:57:32,837 --> 00:57:34,134 Well, you'll have it. 622 00:57:34,272 --> 00:57:36,069 You won't be cheated. 623 00:57:40,379 --> 00:57:44,145 Kiki, Margo, Cloclo, Marsel. 624 00:57:44,283 --> 00:57:46,183 Now, listen. 625 00:57:49,823 --> 00:57:54,318 Girls, the gentleman wants to be entertained. 626 00:57:58,799 --> 00:58:00,994 Here they are. 627 00:58:01,135 --> 00:58:06,335 All your little tonight and not a tomorrow among them. 628 00:58:15,785 --> 00:58:21,155 Goodnight, deary. I deserve your scolding. 629 00:58:21,291 --> 00:58:23,554 I should have known better. 630 00:58:49,889 --> 00:58:53,155 Goodbye to you, Maxim's. 631 00:58:53,294 --> 00:58:56,353 I've got to live in dream. 632 00:58:56,664 --> 00:59:01,932 You give me what a splendid, but now the game has ended. 633 00:59:02,069 --> 00:59:08,703 I give you to Zuzu, Cloclo, Margo Crucru, but I have lost its spirit 634 00:59:13,849 --> 00:59:23,521 I leave Maxim's to you. 635 01:00:10,879 --> 01:00:17,810 I could not believe it all, but that's all widows are given. 636 01:00:17,954 --> 01:00:21,755 And if you're poor ones or the rich ones, 637 01:00:21,891 --> 01:00:26,226 we much more attractive that way. 638 01:00:26,364 --> 01:00:31,894 We are a widow, a merry widow, a merry widow, like as before. 639 01:00:47,287 --> 01:00:47,549 Where is Captain Danilo? 640 01:00:48,522 --> 01:00:51,150 He, ah... Don't lie to me. Where is he? 641 01:00:51,292 --> 01:00:53,022 He left. 642 01:00:53,160 --> 01:00:54,628 He left? 643 01:00:54,762 --> 01:00:55,558 He left. 644 01:00:55,696 --> 01:00:56,595 How long ago? 645 01:00:56,730 --> 01:00:57,789 Yesterday. 646 01:00:57,932 --> 01:00:59,901 You mean he hasn't come back since last night? 647 01:01:00,035 --> 01:01:00,933 Yes, sir. 648 01:01:01,070 --> 01:01:06,007 Oh. Oh. Oh, dear, dear. 649 01:01:06,142 --> 01:01:08,042 What am I going to do with her? 650 01:01:08,177 --> 01:01:09,145 Please, don't kill her. 651 01:01:09,278 --> 01:01:10,177 Forgive her, sir. 652 01:01:10,314 --> 01:01:11,576 I'm sure she can explain everything. 653 01:01:12,549 --> 01:01:13,242 Who? 654 01:01:13,383 --> 01:01:14,610 Your wife, sir. 655 01:01:14,751 --> 01:01:15,775 Who do you think I am? 656 01:01:15,919 --> 01:01:17,352 The husband, aren't you? 657 01:01:17,654 --> 01:01:20,122 I am the Marshovian ambassador. 658 01:01:20,257 --> 01:01:21,225 Oh. Then I must tell the truth. 659 01:01:21,359 --> 01:01:22,587 Yes, what is it? 660 01:01:22,727 --> 01:01:25,321 Captain Danilo left last night and he hasn't come back. 661 01:01:25,630 --> 01:01:28,326 Oh. What will I do? 662 01:01:28,634 --> 01:01:29,862 What will I do? 663 01:01:30,002 --> 01:01:32,333 If you don't mind, sir, I still say forgive her. 664 01:01:33,572 --> 01:01:34,368 I'm not married. 665 01:01:34,507 --> 01:01:35,370 I'm not looking for my wife. 666 01:01:35,674 --> 01:01:37,336 I'm looking for Captain Danilo. 667 01:01:37,477 --> 01:01:38,602 Where is he? 668 01:01:38,745 --> 01:01:41,339 Your Excellency, you may think I'm stubborn, 669 01:01:41,481 --> 01:01:44,882 but he left last night and he hasn't come back. 670 01:01:45,018 --> 01:01:45,917 You find him. 671 01:01:46,052 --> 01:01:49,352 You go to every nightclub, every cafe, every... Here. 672 01:01:49,657 --> 01:01:50,749 Here are some addresses. 673 01:01:50,891 --> 01:01:52,882 If Captain Danilo doesn't appear immediately here in the embassy, 674 01:01:53,028 --> 01:01:54,393 he'll be court marshaled 675 01:01:54,528 --> 01:01:55,860 Oh, yes, your Excellency. 676 01:01:55,997 --> 01:01:58,659 Listen. Don't you lose those addresses. 677 01:01:58,800 --> 01:02:00,131 No, your Excellency. 678 01:02:49,791 --> 01:02:53,352 Captain. Captain. It's me. 679 01:02:53,661 --> 01:02:56,153 Miska, Captain. Miska. 680 01:02:56,297 --> 01:03:00,668 Yes. Your uniform. Uniform. 681 01:03:00,803 --> 01:03:03,830 Uniform for your captain. 682 01:03:04,808 --> 01:03:09,245 Embassy. 683 01:03:09,379 --> 01:03:11,370 Court marshal, captain. 684 01:03:12,283 --> 01:03:19,713 Nice, captain. Nice, captain. Nice, captain. 685 01:03:24,996 --> 01:03:27,726 He won't let me put on his uniform. 686 01:03:30,269 --> 01:03:31,736 Danilo... 687 01:03:31,871 --> 01:03:34,203 No... 688 01:03:53,895 --> 01:03:56,831 Come on, hush. 689 01:03:58,100 --> 01:03:59,124 Hush. 690 01:04:02,672 --> 01:04:06,665 No... I'm not going to make love to that widow. 691 01:04:06,810 --> 01:04:09,075 Can you imagine ordering someone to make love? 692 01:04:09,212 --> 01:04:10,111 That's the army. 693 01:04:10,248 --> 01:04:11,214 I never heard of such a thing 694 01:04:11,348 --> 01:04:13,078 and I've been with the army all my live. 695 01:04:13,217 --> 01:04:14,684 Do you have to marry her, Danilo? 696 01:04:14,819 --> 01:04:15,513 It's a secret. 697 01:04:15,653 --> 01:04:16,176 Don't tell it, Captain. 698 01:04:16,320 --> 01:04:17,582 It's a secret. 699 01:04:17,723 --> 01:04:24,686 If I don't marry her, Marshovia, Marshovia will be bankrupt. 700 01:04:24,830 --> 01:04:26,263 That's a secret, too. 701 01:04:26,399 --> 01:04:28,263 And I'm not going to tell you. 702 01:04:28,401 --> 01:04:30,868 He'll be court marshaled if he did not go. 703 01:04:31,004 --> 01:04:34,405 Fifi. Where are you, Fifi? 704 01:04:34,707 --> 01:04:36,368 If she really loves you, she'll come back, 705 01:04:36,677 --> 01:04:38,304 but she's not a lady. 706 01:04:38,445 --> 01:04:41,039 I once knew a lady who came back twice. 707 01:04:41,181 --> 01:04:44,709 Alright. Alright. I'm not going. 708 01:04:44,853 --> 01:04:46,320 He's going to be shot. 709 01:04:46,454 --> 01:04:47,853 Please tell him to go to the embassy. 710 01:04:47,988 --> 01:04:51,618 No, I won't. I won't. 711 01:04:51,761 --> 01:04:54,992 Maxim's. That's where Fifi is. 712 01:04:55,131 --> 01:04:57,656 I'm going to Maxim's and nothing can stop me. 713 01:04:58,635 --> 01:04:59,658 Yes. 714 01:04:59,803 --> 01:05:02,203 I'm going to Maxim's. 715 01:05:39,112 --> 01:05:39,841 Any news? 716 01:05:39,981 --> 01:05:41,278 No, your Excellency. 717 01:05:42,884 --> 01:05:43,851 Is this him? 718 01:05:43,985 --> 01:05:46,819 No. No. No. Didn't I tell you exactly what he looks like? 719 01:05:46,955 --> 01:05:48,013 Yes, sir. 720 01:05:48,156 --> 01:05:50,751 Oh. Just a moment. Don't... 721 01:06:24,564 --> 01:06:26,656 I'm not going to make love with that widow. 722 01:06:28,402 --> 01:06:29,369 Another a cup of coffee. 723 01:06:29,503 --> 01:06:30,800 I'm perfectly sober. Drink it. 724 01:06:30,937 --> 01:06:32,404 I'm in full possession of all my sanity. 725 01:06:32,706 --> 01:06:33,468 Drink it. 726 01:06:33,573 --> 01:06:34,632 But I'm not going to make love with the widow. 727 01:06:34,776 --> 01:06:35,640 Drink that coffee. 728 01:06:35,777 --> 01:06:36,607 I'm in love with another woman. 729 01:06:37,578 --> 01:06:38,272 Who is she? 730 01:06:38,413 --> 01:06:39,209 I don't know. 731 01:06:39,347 --> 01:06:40,143 Drink that coffee. 732 01:06:40,282 --> 01:06:42,977 No. Drink that coffee. 733 01:06:43,117 --> 01:06:45,745 I'm a soldier. I'm an officer. 734 01:06:45,888 --> 01:06:47,219 My duty is to fight. 735 01:06:47,355 --> 01:06:49,654 I'm willing to die on every battlefield, 736 01:06:49,792 --> 01:06:52,420 but I'm not going to drink another cup of coffee. 737 01:06:52,562 --> 01:06:55,122 In the name of his majesty, King Augment the Second, 738 01:06:55,265 --> 01:06:56,664 Commander-in-Chief of the Army, 739 01:06:56,801 --> 01:07:00,168 High Admiral of the Navy, drink that coffee. 740 01:07:06,911 --> 01:07:11,212 Now, you stay here and face the widow. 741 01:08:05,610 --> 01:08:07,373 And now, we come to the room, madam, 742 01:08:07,678 --> 01:08:09,840 where King Augment say to Queen Dolores 743 01:08:09,982 --> 01:08:14,851 for the first time, the historic words "I love you". 744 01:08:19,492 --> 01:08:20,584 Please, madam. 745 01:08:36,076 --> 01:08:42,346 Well. What a surprise. Captain Danilo. 746 01:08:44,253 --> 01:08:48,155 Well, of all people. How did you get here? 747 01:08:48,291 --> 01:08:48,655 When did you arrive? 748 01:08:49,625 --> 01:08:55,326 Oh, yes, what a coincidence. What a coincidence. 749 01:08:55,465 --> 01:09:00,198 I thought he was in Marshovia. And yes, Captain Danilo. 750 01:09:01,105 --> 01:09:03,938 Madam Sonia, may I present my dearest friend, 751 01:09:04,075 --> 01:09:06,134 none other than Captain Danilo. 752 01:09:12,818 --> 01:09:15,412 What a pleasure, madam. 753 01:09:15,554 --> 01:09:17,112 It is? 754 01:09:17,257 --> 01:09:20,249 It's small, it's afraid. 755 01:09:20,393 --> 01:09:23,885 Meeting you is the greatest good that would happen to me. 756 01:09:24,030 --> 01:09:26,693 Madam, may I ask a favor? 757 01:09:27,768 --> 01:09:30,635 Shall I lift my veil, Captain? 758 01:09:31,939 --> 01:09:33,668 Oh, no, madam. No. 759 01:09:33,809 --> 01:09:37,609 I don't jump over the garden walls anymore. 760 01:09:37,746 --> 01:09:39,304 Since when? 761 01:09:39,449 --> 01:09:41,382 Since yesterday. 762 01:09:41,683 --> 01:09:46,621 I fell in love with a girl madly, but she disappeared. 763 01:09:47,590 --> 01:09:50,116 And you, madam, are the only one in the world 764 01:09:50,261 --> 01:09:56,791 that can help me find her. Her name is Fifi. 765 01:10:03,441 --> 01:10:07,309 Fifi is no more. You killed her. 766 01:10:10,816 --> 01:10:13,216 After she left you last night, 767 01:10:13,352 --> 01:10:16,583 she came home and committed suicide. 768 01:10:17,556 --> 01:10:21,152 She jumped into cold bath, and you'd be surprised, Captain, 769 01:10:21,295 --> 01:10:23,388 what a cold water can do. 770 01:10:37,413 --> 01:10:38,380 Just a moment. 771 01:10:40,716 --> 01:10:42,776 Another telegram to his majesty. 772 01:10:42,918 --> 01:10:45,911 Following his accurate statement of happenings. 773 01:10:46,056 --> 01:10:48,651 Copy word. Introduction performed 774 01:10:48,792 --> 01:10:50,953 Widow accused Danilo of murder 775 01:10:51,095 --> 01:10:52,995 but was willing to lift veil. 776 01:10:53,129 --> 01:10:55,360 Couldn't understand the rest of conversation as both talked 777 01:10:55,666 --> 01:10:58,396 in code, and shhhh... 778 01:10:59,637 --> 01:11:03,369 At the moment, both are standing in the garden door. 779 01:11:03,508 --> 01:11:06,410 If he could only get her into the garden, 780 01:11:06,712 --> 01:11:09,011 he whisper something in her ear. 781 01:11:09,148 --> 01:11:11,946 Apparently, something nice. 782 01:11:12,085 --> 01:11:15,852 She gets very angry in fact, she's furious. 783 01:11:15,990 --> 01:11:17,889 She opens the garden door. 784 01:11:18,025 --> 01:11:20,084 She goes into the garden. 785 01:11:20,227 --> 01:11:24,892 He follows. Victory. Victory. Victory. 786 01:11:25,033 --> 01:11:27,263 I love you, Sonia. 787 01:11:27,402 --> 01:11:28,960 Well, I noticed it last night. 788 01:11:29,104 --> 01:11:32,302 Oh, please. I'm mad about you. 789 01:11:32,440 --> 01:11:33,908 Everybody is. 790 01:11:34,042 --> 01:11:36,341 I've heard it at least a hundred times tonight, 791 01:11:36,479 --> 01:11:39,415 and everybody wants to marry me. 792 01:11:39,548 --> 01:11:42,312 There must be something wonderful about me. 793 01:11:42,451 --> 01:11:45,079 What is it that fascinate all these men? 794 01:11:45,222 --> 01:11:46,951 What can it be? 795 01:11:47,090 --> 01:11:56,193 Is it my charm, or my beauty, or do you suppose it's my position? 796 01:11:56,334 --> 01:11:58,802 You mean, your money? 797 01:11:58,937 --> 01:12:00,871 Yes. 798 01:12:02,107 --> 01:12:04,507 I don't know about the other men, but with me, 799 01:12:04,810 --> 01:12:07,302 it's strictly your money and nothing else. 800 01:12:07,446 --> 01:12:08,276 I believe you. 801 01:12:08,414 --> 01:12:11,009 I knew you would. That's why I said it. 802 01:12:11,151 --> 01:12:13,483 If you have told me last night who you were, 803 01:12:13,787 --> 01:12:18,191 if I had only know that I had in my arms the richest widow, I'll... 804 01:12:19,492 --> 01:12:23,361 What did you come to Maxim's for anyway? 805 01:12:26,835 --> 01:12:30,828 Oh, I see. Just like a man, looking for a thrill. 806 01:12:32,508 --> 01:12:33,838 Goodbye, Captain. 807 01:15:40,984 --> 01:15:42,714 A telegram to his majesty. 808 01:15:42,854 --> 01:15:44,754 Just came out of the strawberry. 809 01:15:44,889 --> 01:15:46,948 Big doings in garden. 810 01:15:47,091 --> 01:15:49,889 Overheard whole scene but could not understand a word 811 01:15:50,029 --> 01:15:51,826 because wind was against me, 812 01:15:51,964 --> 01:15:52,487 and yet... 813 01:15:52,798 --> 01:15:54,460 Telegram, your Excellency. 814 01:15:58,504 --> 01:16:01,338 It's from his majesty. 815 01:16:01,474 --> 01:16:02,873 It's in code. 816 01:16:06,012 --> 01:16:08,004 Zizipoff. Get your Excellency. 817 01:16:21,096 --> 01:16:22,723 The first word is Darling. 818 01:16:22,864 --> 01:16:23,660 What does it mean? 819 01:16:23,800 --> 01:16:26,064 D... 820 01:16:27,236 --> 01:16:32,072 Da... Da... Darling, 821 01:16:32,209 --> 01:16:37,476 I consider you the greatest idiot in the diplomatic service. 822 01:16:45,056 --> 01:16:48,457 What is the next word, your Excellency? 823 01:16:54,166 --> 01:16:55,929 Lilac time. 824 01:16:56,068 --> 01:16:58,298 Lilac time. 825 01:17:07,882 --> 01:17:09,179 Azratevitch. 826 01:17:09,317 --> 01:17:09,715 Yes, your Excellency. 827 01:17:10,685 --> 01:17:12,414 Go to my bedroom. 828 01:17:12,554 --> 01:17:15,489 In the cabinet behind his majesty's picture, 829 01:17:15,623 --> 01:17:17,717 there's a little brown bottle of poison. 830 01:17:17,860 --> 01:17:20,920 Throw it away. It's protective measure. 831 01:17:21,063 --> 01:17:22,462 Yes, your Excellency. 832 01:17:30,340 --> 01:17:33,208 Read it again, slowly. 833 01:17:33,344 --> 01:17:38,476 I consider you the greatest idiot in the diplomatic service. 834 01:17:38,616 --> 01:17:40,448 A diplomat who does not know 835 01:17:40,751 --> 01:17:43,687 what is going on under his very roof is unfit 836 01:17:44,656 --> 01:17:47,387 to be under the lower name of Potpot. 837 01:17:47,527 --> 01:17:49,358 It is hard to believe that 838 01:17:49,495 --> 01:17:52,692 you are the son of the great statesman, Potpot. 839 01:17:53,666 --> 01:18:00,402 But, Potpot or no Potpot, I consider you the greatest idiot 840 01:18:00,541 --> 01:18:04,341 in the diplomatic service. Now, listen, Potpot. 841 01:18:04,479 --> 01:18:06,742 Danilo gives secret away to Maxim's girls, 842 01:18:07,715 --> 01:18:08,739 secret all over terrace. 843 01:18:09,718 --> 01:18:14,519 Local Marshovian newspapers read information by telegraph. 844 01:18:14,657 --> 01:18:18,821 Opposition paper will print story tomorrow. Speedo. 845 01:18:18,962 --> 01:18:22,728 Bring forth the marriage or everything lost. 846 01:18:22,865 --> 01:18:25,426 She must be married tonight. 847 01:18:25,735 --> 01:18:27,829 Therefore, act quickly. 848 01:18:27,971 --> 01:18:29,803 Be brilliant, be creative. 849 01:18:29,940 --> 01:18:31,238 Kill umas. Admit nothing. 850 01:18:31,375 --> 01:18:33,206 Deny everything. Avail crisis. 851 01:18:33,344 --> 01:18:35,209 Face fact. Stand fast. 852 01:18:35,346 --> 01:18:37,872 Something lost if we don't do it now. 853 01:18:38,015 --> 01:18:42,385 What are you waiting for. Augment 854 01:18:48,193 --> 01:18:50,287 You still like Maxim's girls? 855 01:18:50,430 --> 01:18:53,490 I love you and only you, darling. 856 01:18:53,633 --> 01:18:55,294 Please believe me. 857 01:18:55,435 --> 01:18:56,299 Danilo. 858 01:18:56,436 --> 01:18:58,962 Ask me anything you want. 859 01:18:59,106 --> 01:19:00,505 All my silly questions? 860 01:19:00,808 --> 01:19:04,245 Yes. About tomorrow, about all the days after tomorrow 861 01:19:04,378 --> 01:19:07,108 Ask me anything, everything. 862 01:19:07,249 --> 01:19:10,741 But please, believe me. 863 01:19:10,887 --> 01:19:16,052 I do believe you because I want to believe you. 864 01:19:16,959 --> 01:19:18,722 Ladies. Ladies and gentlemen. 865 01:19:18,861 --> 01:19:21,091 I have to honor to announce the coming marriage 866 01:19:21,230 --> 01:19:23,722 and the present engagement of the charming Marshovian lady, 867 01:19:23,867 --> 01:19:25,061 Madam Sonia, 868 01:19:25,202 --> 01:19:28,660 and our own Captain Danilo, captain of the royal guard. 869 01:19:28,806 --> 01:19:30,034 It's a love match. 870 01:19:30,174 --> 01:19:32,404 How does he know? 871 01:19:32,544 --> 01:19:35,707 How does anyone know except you and me? 872 01:19:35,847 --> 01:19:36,837 Darling. 873 01:19:36,981 --> 01:19:38,346 Captain Danilo, 874 01:19:38,484 --> 01:19:40,475 would you be good enough to come to his Excellency immediately? 875 01:19:40,786 --> 01:19:42,185 Sonia. 876 01:19:42,321 --> 01:19:44,380 Yes, Danilo? 877 01:19:44,524 --> 01:19:46,685 Would you wait here for me? 878 01:19:46,825 --> 01:19:48,383 Of course. 879 01:20:00,408 --> 01:20:02,501 Your Excellency, how dare you made such an announcement. 880 01:20:02,811 --> 01:20:03,436 How dare you. 881 01:20:03,744 --> 01:20:04,769 Do you know whom you're talking? 882 01:20:04,912 --> 01:20:06,778 To the biggest idiot. 883 01:20:06,914 --> 01:20:08,382 You read the telegram. 884 01:20:08,517 --> 01:20:09,485 What telegram? 885 01:20:09,785 --> 01:20:14,917 Here. Here. Read it. It's unbelievable. 886 01:20:15,058 --> 01:20:16,457 An officer giving away a government secret 887 01:20:16,759 --> 01:20:18,693 to a lot of Maxim's girls. All Paris knows this. 888 01:20:19,662 --> 01:20:21,220 Tomorrow, it'll be in all the papers. 889 01:20:21,365 --> 01:20:23,798 If the widow ever finds out that this is a conspiracy, 890 01:20:23,934 --> 01:20:25,299 that the government sends you here 891 01:20:25,436 --> 01:20:26,835 she'll call off the marriage, 892 01:20:26,971 --> 01:20:29,338 and the next thing she'll take her money out of Marshovia, 893 01:20:29,473 --> 01:20:31,169 then where will we be? 894 01:20:31,309 --> 01:20:33,072 You have to marry her tonight. 895 01:20:33,211 --> 01:20:35,406 Act quickly, be brilliant. 896 01:20:37,115 --> 01:20:40,449 Act quickly, meet crisis, deny everything, stand fast. 897 01:20:40,586 --> 01:20:41,814 Something must be done. 898 01:20:41,954 --> 01:20:45,754 Do it. Do it now. What are you waiting for? 899 01:20:45,892 --> 01:20:47,723 Your Excellency. Shut up. 900 01:21:11,320 --> 01:21:13,754 Sonia, you're crying. 901 01:21:14,723 --> 01:21:18,421 I'm crying because I'm happy. 902 01:21:18,561 --> 01:21:20,496 Why shouldn't I be happy? 903 01:21:22,233 --> 01:21:23,029 Sonia. 904 01:21:23,167 --> 01:21:25,465 Yes, Danilo. 905 01:21:25,603 --> 01:21:28,539 There is something, something I must tell you. 906 01:21:28,839 --> 01:21:32,799 Please. Just a moment. 907 01:22:04,045 --> 01:22:05,273 You love me, don't you? 908 01:22:05,414 --> 01:22:07,507 Yes, I do. I do love you. 909 01:22:07,817 --> 01:22:09,808 You don't have to convince me. 910 01:22:09,952 --> 01:22:12,183 I know it, and the Maxim's girls, 911 01:22:12,321 --> 01:22:17,453 all Paris, the whole world, everybody knows you love me. 912 01:22:18,529 --> 01:22:22,157 And everybody knows why. 913 01:22:23,501 --> 01:22:26,938 Well, Captain, go ahead, I'm waiting. 914 01:22:27,071 --> 01:22:29,039 I love to hear you lie. 915 01:22:33,078 --> 01:22:36,878 Have you nothing to say to me? 916 01:22:37,016 --> 01:22:40,280 Nothing, madam, that you would believe. 917 01:22:43,057 --> 01:22:44,546 Goodbye, Captain. 918 01:22:57,239 --> 01:22:58,206 Congratulations. 919 01:22:58,340 --> 01:23:00,501 Ladies and gentlemen. 920 01:23:00,642 --> 01:23:04,078 I wish to correct a misunderstanding. 921 01:23:04,213 --> 01:23:06,272 The announcement of Madam's engagement 922 01:23:06,415 --> 01:23:09,817 has been made without Madam's knowledge or consent. 923 01:23:10,788 --> 01:23:12,311 I am speaking for Madam Sonia 924 01:23:12,456 --> 01:23:14,287 when I said Madam has never entertained 925 01:23:14,424 --> 01:23:17,359 the slightest thought of such an engagement. 926 01:23:31,544 --> 01:23:35,310 Madam, there is nothing left to be said. 927 01:23:35,447 --> 01:23:37,506 I shall make no attempt to explain. 928 01:23:37,650 --> 01:23:39,778 I know it's all over. 929 01:23:40,754 --> 01:23:43,746 There's only one thing I want to say before I go. 930 01:23:44,724 --> 01:23:48,252 I love you, Fifi. 931 01:23:50,331 --> 01:23:52,060 Now, what do you expect me to do? 932 01:23:52,200 --> 01:23:54,863 Fall in your arms? 933 01:23:55,002 --> 01:23:57,233 Marshovia has elected the right man. 934 01:23:57,371 --> 01:24:00,899 You're brilliant, Captain, too brilliant. 935 01:24:12,522 --> 01:24:13,547 Sorry, Captain. 936 01:24:13,858 --> 01:24:16,156 In the name of your majesty, you're under arrest. 937 01:24:16,293 --> 01:24:18,455 You leave for Marshovia immediately. 938 01:24:22,634 --> 01:24:25,398 Well, gentlemen, shall we dance? 939 01:24:25,538 --> 01:24:27,767 Oh, please, madam. 940 01:24:31,410 --> 01:24:34,072 Open the gate for moment, 941 01:24:34,213 --> 01:24:37,741 for gay time is in Paris and play time 942 01:24:38,719 --> 01:24:41,381 with the man of sincerity, 943 01:24:41,521 --> 01:24:45,424 and he tells you he loves you indefinitely. 944 01:24:50,999 --> 01:24:56,461 What a pretty thing to see, Paris in the spring. 945 01:25:13,891 --> 01:25:17,156 High officer, Captain Danilo. 946 01:25:17,295 --> 01:25:19,126 Widow has lost company. 947 01:25:19,264 --> 01:25:22,961 King denies heart attack. King denies heart attack. 948 01:25:23,101 --> 01:25:27,266 Yes, sir. King denies heart attack. 949 01:25:29,275 --> 01:25:31,937 Widows withdraws many from country. 950 01:25:33,346 --> 01:25:34,336 Keep the change. 951 01:25:34,480 --> 01:25:36,038 Thank you, sir. 952 01:25:36,183 --> 01:25:37,240 What are we going to do? 953 01:25:37,384 --> 01:25:37,782 If the widow doesn't change her mind, 954 01:25:38,752 --> 01:25:40,310 we can close up the country. 955 01:25:40,454 --> 01:25:41,785 Oh, Dolores, Dolores. 956 01:25:42,756 --> 01:25:44,816 Looks like exile to me. 957 01:25:48,663 --> 01:25:49,459 Revolution? 958 01:25:50,732 --> 01:25:54,327 The cannon just announced the opening of the trial. 959 01:25:54,470 --> 01:25:56,028 Thank you, Gabrilovitch. 960 01:26:01,844 --> 01:26:02,903 In the name of His majesty, 961 01:26:03,046 --> 01:26:05,480 I herewith open the trial of the State of Marshovia versus 962 01:26:05,615 --> 01:26:07,515 Captain Danilo. 963 01:26:12,490 --> 01:26:13,184 Would you be good enough 964 01:26:13,324 --> 01:26:15,850 to remove all the livestock in the court room? 965 01:26:23,569 --> 01:26:24,968 Bring in the prisoner. 966 01:26:53,368 --> 01:26:55,428 Bring in the witnesses and exhibits. 967 01:27:21,467 --> 01:27:23,025 In the name of the State, 968 01:27:23,169 --> 01:27:26,764 I accuse Captain Danilo of high treason, failing his duty. 969 01:27:26,907 --> 01:27:28,033 State is going to prove that 970 01:27:28,174 --> 01:27:32,545 this man who lives was always was a madness to Marshovia, 971 01:27:32,679 --> 01:27:35,011 with no respect for the sanctity of home, 972 01:27:35,149 --> 01:27:37,879 not even stopping on garden walls 973 01:27:39,654 --> 01:27:41,281 Exhibit Two. 974 01:27:46,295 --> 01:27:47,785 Now, generals of the jury. 975 01:27:47,930 --> 01:27:48,794 I will prove this Exhibit... 976 01:27:49,765 --> 01:27:50,824 Your honor, I object. 977 01:27:50,966 --> 01:27:53,458 I object this witness being called an Exhibit. 978 01:27:53,603 --> 01:27:54,399 She's an Exhibit. 979 01:27:54,536 --> 01:27:54,900 She's a witness. 980 01:27:55,038 --> 01:27:57,370 She is not. She is. 981 01:27:59,976 --> 01:28:01,535 Objection sustain. 982 01:28:01,679 --> 01:28:02,873 From now on, the prosecution 983 01:28:03,013 --> 01:28:06,471 will refer to Exhibit Number Two as Witness Number One. 984 01:28:35,750 --> 01:28:38,742 Your honor, when I read the charges against Count Danilo, 985 01:28:39,721 --> 01:28:41,518 I realize this case concerns me, 986 01:28:41,656 --> 01:28:44,888 so I came here from Paris. 987 01:28:45,026 --> 01:28:46,858 May I have the opportunity to testify? 988 01:28:46,996 --> 01:28:50,295 The court appreciates your patriotism, Madam. 989 01:28:51,367 --> 01:28:52,960 Please, Madam. 990 01:28:59,309 --> 01:29:02,302 Madam, will you tell the generals of the jury, 991 01:29:02,446 --> 01:29:04,539 in your own charming way, 992 01:29:04,682 --> 01:29:06,411 everything you knew about this case. 993 01:29:10,221 --> 01:29:12,053 As I understand it, 994 01:29:12,190 --> 01:29:15,422 you are charging the defendant for neglecting his duty 995 01:29:15,562 --> 01:29:18,793 and being a traitor to his country 996 01:29:18,932 --> 01:29:24,064 Your honor, you are accusing an innocent man. 997 01:29:28,876 --> 01:29:33,245 He did everything in his power to be true to Marshovia, 998 01:29:33,380 --> 01:29:36,043 and betrayed me. 999 01:29:36,183 --> 01:29:37,742 Don't put him in jail. 1000 01:29:37,886 --> 01:29:40,980 Give him a medal, a monument, set him as an example. 1001 01:29:41,123 --> 01:29:45,924 A Marshovian patriot who stopped at nothing. 1002 01:29:50,167 --> 01:29:52,293 He did do his duty. 1003 01:29:52,436 --> 01:29:55,098 He used every strategy, every trick. 1004 01:29:55,239 --> 01:29:57,764 He lied, he deceive me, 1005 01:29:57,908 --> 01:30:01,845 he played with emotions, romance, 1006 01:30:03,314 --> 01:30:07,774 he was willing to break a woman's heart just to proceed 1007 01:30:07,920 --> 01:30:09,819 what he is instructed. 1008 01:30:11,223 --> 01:30:15,250 Your honor, may I be permitted to cross-examine the witness? 1009 01:30:15,395 --> 01:30:16,794 Granted. 1010 01:30:22,335 --> 01:30:24,496 Witness is yours. 1011 01:30:33,715 --> 01:30:35,046 So I lied to you. 1012 01:30:35,182 --> 01:30:36,115 Yes. 1013 01:30:36,251 --> 01:30:37,479 I was playing you games. 1014 01:30:37,619 --> 01:30:38,779 Nothing else. 1015 01:30:38,920 --> 01:30:39,511 When I danced with you, 1016 01:30:39,821 --> 01:30:40,754 I was only thinking of your millions. 1017 01:30:41,724 --> 01:30:42,952 And when you took me in your arms 1018 01:30:43,092 --> 01:30:44,183 I was following instructions. 1019 01:30:44,327 --> 01:30:46,090 Yes. 1020 01:30:48,164 --> 01:30:50,860 And when I kissed you. 1021 01:30:53,037 --> 01:30:56,029 That's was the biggest lie of all 1022 01:30:58,942 --> 01:31:00,500 That's all I want to know. 1023 01:31:03,113 --> 01:31:04,445 I'm guilty. 1024 01:31:05,250 --> 01:31:08,777 Guilty of treason, failing in duty, of everything you want. 1025 01:31:08,921 --> 01:31:13,984 But most of all, I'm guilty of being your fool. 1026 01:31:14,126 --> 01:31:20,930 Once in my life, I lost both my heart and my head. 1027 01:31:21,068 --> 01:31:25,505 Therefore, I should be punished without mercy. 1028 01:31:25,640 --> 01:31:30,976 Let my fate be a warning to every men, any man, 1029 01:31:31,112 --> 01:31:34,946 who can dance through life with hundreds of women, 1030 01:31:35,084 --> 01:31:40,579 and is willing to walk through life with one, should be hanged. 1031 01:32:12,925 --> 01:32:13,584 The widow. 1032 01:32:14,827 --> 01:32:15,886 Something must have happened to the widow. 1033 01:32:16,028 --> 01:32:17,052 What? What? What? 1034 01:32:17,196 --> 01:32:19,961 She wants to go to jail because of Captain Danilo. 1035 01:32:21,068 --> 01:32:22,798 I think... Quiet. 1036 01:32:27,442 --> 01:32:28,602 Racheski, Gabrico. 1037 01:32:28,910 --> 01:32:29,899 Yes, your majesty. 1038 01:32:30,045 --> 01:32:31,011 My horse. 1039 01:32:31,146 --> 01:32:32,511 Yes, your majesty. 1040 01:32:41,190 --> 01:32:43,091 Now, are you a friend of the captain, madam? 1041 01:32:43,226 --> 01:32:44,157 Not exactly. 1042 01:32:44,294 --> 01:32:45,090 A relative? 1043 01:32:45,228 --> 01:32:46,058 No. 1044 01:32:46,196 --> 01:32:47,562 But you knew him before, didn't you? 1045 01:32:47,864 --> 01:32:48,626 Oh, yes. 1046 01:32:48,933 --> 01:32:51,299 Well, you wouldn't recognize him now. 1047 01:32:51,435 --> 01:32:53,529 He's a changed man. 1048 01:32:53,671 --> 01:32:57,266 Did you hear the story about the warden's daughter? 1049 01:32:57,409 --> 01:32:58,272 No. 1050 01:32:58,410 --> 01:33:01,345 Well, last night, the warden's daughter 1051 01:33:01,479 --> 01:33:05,076 brought his supper personally into his cell. 1052 01:33:05,217 --> 01:33:06,184 And what happened. 1053 01:33:06,318 --> 01:33:07,445 Nothing. 1054 01:33:07,586 --> 01:33:09,578 I'm telling you, he's a changed man. 1055 01:33:09,889 --> 01:33:11,379 But here we are. 1056 01:33:19,733 --> 01:33:22,133 But, he isn't here. 1057 01:33:22,269 --> 01:33:24,066 It looks that way. 1058 01:33:24,206 --> 01:33:25,433 Don't worry about that. 1059 01:33:25,574 --> 01:33:27,201 He always come back. 1060 01:33:27,342 --> 01:33:29,003 Just make yourself comfortable. 1061 01:33:37,920 --> 01:33:39,217 Danilo. 1062 01:33:41,258 --> 01:33:42,054 He's not here. 1063 01:33:42,191 --> 01:33:43,989 When do you expect him back? 1064 01:33:44,127 --> 01:33:45,025 I don't know. 1065 01:33:45,162 --> 01:33:45,958 Well, anyway, tell him 1066 01:33:46,096 --> 01:33:48,257 there's a big party going on in the women's ward. 1067 01:34:01,881 --> 01:34:06,113 I'm sorry. I was chased by a mouse. 1068 01:34:06,253 --> 01:34:09,347 From your estate all the way here to the prison. 1069 01:34:09,489 --> 01:34:11,650 What a mouse. 1070 01:34:11,958 --> 01:34:12,925 You don't think I came here 1071 01:34:13,059 --> 01:34:15,119 To see me? No. 1072 01:34:15,263 --> 01:34:18,596 Yes, I came to see you and to leave with you one message. 1073 01:34:18,733 --> 01:34:21,861 Tonight, there's a party going on in women's ward. Goodbye. 1074 01:34:35,618 --> 01:34:38,486 Your majesty, not even Napoleon could have thought of this. 1075 01:34:38,621 --> 01:34:40,021 Thank you. 1076 01:34:43,193 --> 01:34:44,922 The plan can't fail. 1077 01:34:45,062 --> 01:34:47,930 They can't get out, that's what they're in for. 1078 01:34:48,065 --> 01:34:49,965 Now, put ourselves in their place. 1079 01:34:50,101 --> 01:34:53,194 We both have a quarrel and now we're locked in. 1080 01:34:53,338 --> 01:34:55,306 At first, we don't talk at all, 1081 01:34:55,440 --> 01:34:56,873 then I'll tell you what I think of you, and then you tell me 1082 01:34:57,842 --> 01:34:59,140 what you think of me. 1083 01:34:59,277 --> 01:35:01,610 Oh, no, your majesty. I wouldn't dare. 1084 01:35:01,914 --> 01:35:04,247 That's right. 1085 01:35:06,853 --> 01:35:08,650 Well anyhow, we're in the cell. 1086 01:35:08,956 --> 01:35:12,221 We can't quarrel all night and as time passes, 1087 01:35:12,359 --> 01:35:16,421 I begin to realize that after all you're a woman. 1088 01:35:16,563 --> 01:35:19,294 And above all, I begin to realize you're a man. 1089 01:35:19,434 --> 01:35:23,393 Right. And still more, you're a gorgeous woman. 1090 01:35:23,539 --> 01:35:24,506 And as for me, 1091 01:35:24,639 --> 01:35:27,336 You're wonderful, your majesty. 1092 01:35:27,476 --> 01:35:28,603 Thank you. 1093 01:35:33,048 --> 01:35:34,448 That's Marshovia. 1094 01:35:34,584 --> 01:35:37,075 The minute you go to party, and people can't get out. 1095 01:35:37,220 --> 01:35:38,449 Oh, you're not so innocent. 1096 01:35:38,588 --> 01:35:39,577 What? You did the whole thing. 1097 01:35:39,889 --> 01:35:40,618 Did what? 1098 01:35:40,757 --> 01:35:42,851 You bribed the jailer to lock you here with me. 1099 01:35:48,266 --> 01:35:51,359 I have to apologize, you didn't bribe the jailer. 1100 01:35:51,503 --> 01:35:52,366 It's a conspiracy. 1101 01:35:52,504 --> 01:35:54,370 Against both of us. 1102 01:35:54,506 --> 01:35:55,565 They want us to fall for each other. 1103 01:35:55,707 --> 01:35:57,038 We are threat. 1104 01:35:57,176 --> 01:35:59,940 Oh. But this is terrible. 1105 01:36:00,079 --> 01:36:01,103 What are we doing to do? 1106 01:36:01,247 --> 01:36:04,080 Oh, now, darling. You can't cry. 1107 01:36:04,218 --> 01:36:05,446 I beg your pardon. Let's calm down 1108 01:36:05,586 --> 01:36:08,486 Let's keep cool. I have it. 1109 01:36:08,622 --> 01:36:11,614 Let's fool them. Let's fall for each other. 1110 01:36:11,759 --> 01:36:12,886 That should be easy. 1111 01:36:13,027 --> 01:36:14,961 Really? Why should two people who hate each other 1112 01:36:15,096 --> 01:36:15,619 Love each other. 1113 01:36:15,929 --> 01:36:17,864 Right. Why then? Let's not do it. 1114 01:36:17,999 --> 01:36:19,466 We won't. 1115 01:36:19,601 --> 01:36:20,899 Let's drink to that. 1116 01:36:38,355 --> 01:36:41,848 May our hearts remain as cold as the champagne. 1117 01:36:47,799 --> 01:36:49,529 Could be a little bit cooler. 1118 01:37:55,174 --> 01:37:56,402 Oh, please. 1119 01:37:58,044 --> 01:38:01,138 Any man who can dance through life with a hundred women 1120 01:38:01,281 --> 01:38:08,050 And is willing to walk through life with one should be married. 1121 01:38:12,493 --> 01:38:15,121 Captain Danilo, do you take... 1122 01:38:15,264 --> 01:38:17,858 Yes, certainly. 1123 01:38:18,000 --> 01:38:19,491 Of course. 79552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.