All language subtitles for The Iguana with the Tongue of Fire (L’iguana dalla lingua di fuoco).1971.BluRay.RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:04,722 --> 00:05:05,849 You... 2 00:05:06,891 --> 00:05:08,059 No! 3 00:05:08,184 --> 00:05:09,853 What are you doing? No! 4 00:05:37,881 --> 00:05:41,301 Oh, no! It's raining again. 5 00:05:41,426 --> 00:05:44,429 It might be romantic, but what a nuisance. 6 00:05:44,554 --> 00:05:49,017 Ireland may be beautiful, but it rains all the time. 7 00:05:49,142 --> 00:05:52,562 Day after day. God, how annoying. 8 00:05:53,229 --> 00:05:56,816 Without all that rain, it wouldn't be so green and beautiful. 9 00:05:57,317 --> 00:06:00,361 I suppose you've got a point. Where were you going? 10 00:06:01,196 --> 00:06:05,033 I thought you'd be late, my Lady, so I was running an errand. 11 00:06:06,701 --> 00:06:12,040 Thank you for visiting me, my dear. I didn't know you woke up so early. 12 00:06:12,165 --> 00:06:13,958 From time to time, I do. 13 00:06:17,712 --> 00:06:20,632 If I didn't know my husband was not in Dublin, 14 00:06:20,757 --> 00:06:24,677 I'd think he was to blame for this miracle. 15 00:06:24,802 --> 00:06:26,554 You're being mean, now. 16 00:06:27,972 --> 00:06:31,726 Perhaps... but you don't think I'll play the jealous wife, do you? 17 00:06:31,851 --> 00:06:32,852 Come on. 18 00:06:32,977 --> 00:06:35,230 Here, put these in the trunk. 19 00:06:37,398 --> 00:06:41,736 We could put them on the front passenger seat. 20 00:06:41,861 --> 00:06:43,196 Yes, perhaps. 21 00:06:43,321 --> 00:06:46,491 But if you need to run errands, I can always drive myself. 22 00:06:46,616 --> 00:06:50,954 No, my Lady. I beg your pardon. My errands can wait. 23 00:06:52,288 --> 00:06:56,292 - Where can I drop you, my dear? - It's all right. I have my own car. 24 00:06:56,417 --> 00:06:58,002 Then, I'll see you around. 25 00:07:08,638 --> 00:07:09,639 Bernard? 26 00:07:12,141 --> 00:07:13,184 Bernard! 27 00:07:15,895 --> 00:07:19,357 What are you doing there? Will you get in the car or not? 28 00:07:37,041 --> 00:07:39,002 Oh, no! What happened...? 29 00:07:39,836 --> 00:07:41,629 She's dead. 30 00:08:00,398 --> 00:08:02,692 Hello, Jerry. Is it you? 31 00:08:02,817 --> 00:08:07,363 Jerry, something terrible has happened. Yes, here at the embassy. 32 00:08:07,488 --> 00:08:10,491 No, His Excellency is not here, as usual. 33 00:08:10,616 --> 00:08:11,826 He's in Switzerland. 34 00:08:12,785 --> 00:08:15,371 - When did you get here? - Jerry? It's me. 35 00:08:15,496 --> 00:08:18,958 I came back last night. Listen, I suggest you come right away. 36 00:08:19,083 --> 00:08:21,878 I want you to handle this. It looks pretty serious. 37 00:08:22,003 --> 00:08:23,046 Yes. 38 00:08:25,173 --> 00:08:28,134 I don't see why Bernard should be exposed to all this. 39 00:08:28,259 --> 00:08:32,472 - Well, but he was the first to... - All the more reason. He must forget it. 40 00:08:32,597 --> 00:08:35,350 - Come on. - Bernard. 41 00:08:35,475 --> 00:08:37,685 - Go with her. - Go to your room. 42 00:08:41,898 --> 00:08:45,943 I came back earlier than expected, as you can see. 43 00:08:46,069 --> 00:08:48,196 It was raining nonstop in St. Moritz. 44 00:08:48,780 --> 00:08:50,531 Did you meet with Marc? 45 00:08:51,532 --> 00:08:52,742 No. 46 00:08:52,867 --> 00:08:55,244 I didn't have time to pay him a visit. 47 00:08:56,037 --> 00:08:57,413 Was it just you? 48 00:08:59,332 --> 00:09:00,875 As always, my dear. 49 00:09:01,709 --> 00:09:05,713 As soon as Jerry arrives, tell him to contact the police. 50 00:09:18,101 --> 00:09:21,521 - Who are you? - My name is Thompson. I'm a doctor. 51 00:09:21,646 --> 00:09:23,314 I called him. 52 00:09:24,565 --> 00:09:27,110 Did you write a report for the police? 53 00:09:27,235 --> 00:09:29,362 Yes, here you go. 54 00:09:30,321 --> 00:09:34,909 Do you believe we'll be able to identify the unlucky victim? 55 00:09:35,034 --> 00:09:39,789 I'd say it's impossible. The perpetrator was impeccable. 56 00:09:39,914 --> 00:09:42,375 A specialist, I would say. 57 00:09:42,500 --> 00:09:43,501 Like me. 58 00:09:46,129 --> 00:09:47,422 Inspector! 59 00:09:47,547 --> 00:09:48,756 Inspector Lawrence. 60 00:09:48,881 --> 00:09:51,717 This letter is for you, sir. It just arrived. 61 00:10:05,940 --> 00:10:09,026 It must be the woman found in the trunk of that Rolls-Royce. 62 00:10:09,152 --> 00:10:12,321 Really? And there's nothing else inside? 63 00:10:13,030 --> 00:10:14,073 Not even a letter? 64 00:10:14,824 --> 00:10:17,577 What did you expect? The name of the killer? 65 00:10:17,702 --> 00:10:20,371 His address, and an invite to come over for tea? 66 00:10:20,496 --> 00:10:23,082 - No, but... you never know. - Let's go. 67 00:10:23,207 --> 00:10:25,877 According to this passport, the woman was Dutch. 68 00:10:27,336 --> 00:10:28,504 So? 69 00:10:28,629 --> 00:10:30,298 It may be a coincidence, 70 00:10:30,423 --> 00:10:34,844 but before he was sent to Dublin, Sobiesky was ambassador to The Hague. 71 00:10:35,303 --> 00:10:39,390 - So let's question him. - For God's sake, wake up! 72 00:10:40,266 --> 00:10:43,102 Think it'd be that easy to do that to an ambassador? 73 00:10:43,769 --> 00:10:47,732 We should consider ourselves lucky if he lets us question the staff. 74 00:10:48,524 --> 00:10:52,069 - Like he could stop us. - He could, if he wanted to. 75 00:10:53,070 --> 00:10:56,407 I'll have to ask the Foreign Ministry's permission 76 00:10:56,532 --> 00:10:59,035 to conduct a more thorough investigation. 77 00:10:59,160 --> 00:11:02,371 - Will they give it to us? - I hope, but it won't be of much use. 78 00:11:02,497 --> 00:11:04,790 At most, he'll be declared persona non grata. 79 00:11:04,916 --> 00:11:07,210 And while we wait for their answer, 80 00:11:07,335 --> 00:11:10,338 he'll have all the time to kill another few victims. 81 00:11:10,463 --> 00:11:11,964 We can only hope he won't. 82 00:11:12,548 --> 00:11:15,009 In the meantime, I'll investigate on my own. 83 00:11:15,593 --> 00:11:19,180 And I couldn't care less if I'm accused of being unorthodox. 84 00:11:19,305 --> 00:11:21,599 - Are we clear? - But, how? 85 00:11:22,183 --> 00:11:23,184 You'll see. 86 00:11:24,644 --> 00:11:28,147 Let's go get a nice cup of coffee, I can't take it anymore. 87 00:11:28,272 --> 00:11:32,443 In the meantime, I'll call the office and see if there's any news. 88 00:11:40,451 --> 00:11:42,036 Take it back to the stables. 89 00:11:50,378 --> 00:11:53,673 Your Excellency, Inspector Lawrence is here to see you. 90 00:11:53,798 --> 00:11:55,174 Why didn't you tell me? 91 00:11:55,299 --> 00:11:58,344 He came without notice. He's waiting in the library. 92 00:12:02,348 --> 00:12:06,435 He's Homicide Inspector Lawrence, he insisted on speaking with you. 93 00:12:06,561 --> 00:12:09,063 - Nice to meet you, Inspector. - It's an honor. 94 00:12:22,618 --> 00:12:23,619 Matches. 95 00:12:54,650 --> 00:12:57,236 I'm sorry to bother you, Mr Ambassador, 96 00:12:57,361 --> 00:13:01,115 but I find myself in quite the embarrassing predicament. 97 00:13:01,240 --> 00:13:02,533 I quite understand. 98 00:13:03,159 --> 00:13:06,120 I intend to cooperate with the police, 99 00:13:06,245 --> 00:13:08,998 as long as the investigation is carried out with discretion. 100 00:13:09,123 --> 00:13:12,585 First of all, I'd like to ask you a question. 101 00:13:13,628 --> 00:13:15,338 Did you know that woman? 102 00:13:25,348 --> 00:13:26,682 Which woman? 103 00:13:26,807 --> 00:13:31,395 - The one we found... - Oh, yes. In the trunk of my car. 104 00:13:31,979 --> 00:13:34,023 To tell you the truth, Inspector, 105 00:13:34,148 --> 00:13:39,236 after one glance, and I didn't have the guts to look twice, 106 00:13:39,362 --> 00:13:43,908 she looked utterly unrecognizable. 107 00:13:44,033 --> 00:13:46,327 Maybe the man who killed her... 108 00:13:46,452 --> 00:13:47,453 Was it a man? 109 00:13:47,578 --> 00:13:49,872 Do you think a woman would be capable of this? 110 00:13:51,290 --> 00:13:53,793 Why not? It's just a thought. 111 00:13:54,543 --> 00:13:58,547 I doubt that any evidence you have can make that clear. 112 00:13:58,673 --> 00:14:01,550 You spoke of a man being guilty of this crime, 113 00:14:01,676 --> 00:14:03,886 and I said a woman could be the culprit. 114 00:14:04,011 --> 00:14:05,763 Why? Is it not possible? 115 00:14:05,888 --> 00:14:08,724 It certainly is possible. 116 00:14:08,849 --> 00:14:11,519 The use of vitriol does suggest a woman's hand. 117 00:14:11,644 --> 00:14:14,855 A woman, or a colored fellow. 118 00:14:15,648 --> 00:14:18,067 That's a very useful suggestion. 119 00:14:18,192 --> 00:14:21,362 I wouldn't put that much faith in the words of a diplomat. 120 00:14:21,862 --> 00:14:23,864 Lying is a habit for us. 121 00:14:23,989 --> 00:14:29,203 We may do it with elegance and aplomb, but it's still a lie. 122 00:14:29,328 --> 00:14:32,415 So you have no idea who might have put the corpse there, 123 00:14:32,540 --> 00:14:33,582 or why? 124 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 No. 125 00:14:36,711 --> 00:14:38,462 I haven't the faintest idea. 126 00:14:39,255 --> 00:14:44,135 If I had to guess, I'd say it's someone trying to create a huge scandal 127 00:14:44,260 --> 00:14:48,013 that would compromise relations between our two countries, 128 00:14:48,139 --> 00:14:49,849 which right now are excellent. 129 00:14:50,683 --> 00:14:51,976 I suppose so. 130 00:14:52,101 --> 00:14:55,730 - I really must thank you for your... - No need to thank me. 131 00:14:55,855 --> 00:14:59,108 It's my duty to cooperate with the authorities. 132 00:14:59,233 --> 00:15:00,901 It's a matter of courtesy. 133 00:15:01,026 --> 00:15:03,904 May I question the embassy's staff? 134 00:15:05,781 --> 00:15:06,782 Certainly. 135 00:15:07,533 --> 00:15:08,534 But not here. 136 00:15:09,118 --> 00:15:11,120 Call them to the police station. 137 00:15:12,079 --> 00:15:13,956 Who would you like to question? 138 00:15:14,081 --> 00:15:17,418 For now, the chauffeur and the governess shall do. 139 00:15:17,543 --> 00:15:19,879 - Later, we... - Hopefully there's no need. 140 00:15:20,004 --> 00:15:22,506 It'll be better for us all. I'll take you to your car. 141 00:15:22,631 --> 00:15:25,301 - No, don't worry. - It's my pleasure! 142 00:15:45,821 --> 00:15:46,822 Maggie. 143 00:15:47,740 --> 00:15:48,866 You're here, too. 144 00:15:48,991 --> 00:15:53,454 - Who are they questioning in there? - Mandel, the chauffeur. 145 00:15:53,579 --> 00:15:57,124 - Listen, Maggie. I wanted to ask... - Fear not, Miss. 146 00:15:57,249 --> 00:16:00,377 I'm well aware of what I can and cannot say. 147 00:16:00,503 --> 00:16:04,757 I'm not so stupid as to tell them about the ambassador's private life. 148 00:16:06,175 --> 00:16:09,637 It could be of no use to the police but very damaging to me. 149 00:16:12,890 --> 00:16:13,891 So? 150 00:16:14,850 --> 00:16:16,477 What else can I tell you? 151 00:16:16,602 --> 00:16:19,355 I've been coming here every day for two weeks. 152 00:16:19,480 --> 00:16:21,315 I don't know what else to say! 153 00:16:21,941 --> 00:16:23,859 You haven't told us much. 154 00:16:30,241 --> 00:16:33,786 I suffer from conjunctivitis, so I can't bear to see the light. 155 00:16:33,911 --> 00:16:36,789 Quite the bothersome inconvenience with a job like yours. 156 00:16:36,914 --> 00:16:38,958 - You're right. - You didn't answer. 157 00:16:39,083 --> 00:16:42,878 I've already told you everything. That night I went out, as always. 158 00:16:43,003 --> 00:16:44,880 To go to the pictures, right? 159 00:16:45,005 --> 00:16:48,008 To the pictures, right. Even though I can't prove it. 160 00:16:49,385 --> 00:16:53,347 You can take off the sunglasses. There's not much light in here. 161 00:17:00,437 --> 00:17:02,481 I was in my room at midnight. 162 00:17:02,606 --> 00:17:05,442 I'd already locked the car and parked it in the garage. 163 00:17:05,568 --> 00:17:08,737 - You already told us that. - And I'll repeat it a hundred times! 164 00:17:08,863 --> 00:17:12,283 Easy, there. We're only asking questions. 165 00:17:12,408 --> 00:17:15,119 You're acting as if I was the main suspect! 166 00:17:15,244 --> 00:17:16,662 No one thinks that here. 167 00:17:16,787 --> 00:17:21,292 But you might have missed a clue that could be important to us. 168 00:17:21,417 --> 00:17:23,085 I haven't missed a thing. 169 00:17:26,672 --> 00:17:30,259 So you're saying that after returning to the embassy, 170 00:17:30,384 --> 00:17:34,805 someone else might have put that corpse inside the trunk. 171 00:17:34,930 --> 00:17:36,307 That's what I'm saying. 172 00:17:36,432 --> 00:17:40,811 And the morning after, I went to pick up Mrs Sobiesky. 173 00:17:41,520 --> 00:17:45,983 - That's not what the governess said. - What did that idiot say? 174 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 Let's hear it. 175 00:17:48,485 --> 00:17:52,615 She said that when she came down with Mrs Sobiesky, 176 00:17:52,740 --> 00:17:55,117 it seemed like you were in a rush 177 00:17:55,242 --> 00:17:58,203 and only reversed the car because you saw them coming out. 178 00:17:58,329 --> 00:18:02,249 - I didn't deem it important enough. - Where were you headed? 179 00:18:03,000 --> 00:18:07,713 I thought they'd leave later, so I was going to the laundry. 180 00:18:07,838 --> 00:18:09,340 Do you mean this one? 181 00:18:09,465 --> 00:18:11,800 - Yes. - Was it urgent? 182 00:18:11,926 --> 00:18:14,428 Or maybe your shirt got dirty, all of a sudden? 183 00:18:14,553 --> 00:18:17,723 What are you talking about? I only stick to facts with you! 184 00:18:17,848 --> 00:18:21,810 We appreciate that, although at times those facts are incomplete. 185 00:18:21,936 --> 00:18:23,729 It may be a matter of distraction. 186 00:18:23,854 --> 00:18:26,732 - And then, what else? - And then nothing! 187 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 Very well. 188 00:18:28,901 --> 00:18:31,528 But should anything else come to mind, 189 00:18:31,654 --> 00:18:34,657 for instance little clues you didn't deem important, 190 00:18:34,782 --> 00:18:37,826 you could tell us, instead of keeping them to yourself. 191 00:18:38,327 --> 00:18:39,370 You may leave. 192 00:18:45,042 --> 00:18:48,087 Tell the ambassador that, as far as you're concerned, 193 00:18:48,212 --> 00:18:49,505 our investigation is over. 194 00:18:50,047 --> 00:18:51,507 I doubt I'll see him. 195 00:18:51,632 --> 00:18:53,050 The ambassador has left. 196 00:18:53,968 --> 00:18:54,885 And, besides... 197 00:18:55,010 --> 00:18:56,428 Besides what? 198 00:19:00,891 --> 00:19:01,892 Nothing. 199 00:19:12,027 --> 00:19:13,112 Here. 200 00:19:13,237 --> 00:19:15,197 But this is the last time. 201 00:19:16,031 --> 00:19:17,408 And now, get lost! 202 00:20:13,172 --> 00:20:17,634 Is that it? That old bastard keeps getting stingier. 203 00:20:25,809 --> 00:20:28,520 That was Marc. I gave him the money he asked for. 204 00:20:28,645 --> 00:20:31,106 But this is the last time. I've had it. 205 00:20:31,815 --> 00:20:34,860 I said I'd provide for your son, but enough is enough. 206 00:20:35,861 --> 00:20:38,489 - You could have let me talk to him. - No! 207 00:20:38,947 --> 00:20:39,948 I sent him off. 208 00:20:40,699 --> 00:20:44,578 The sooner he goes back to Switzerland, the better for all of us. 209 00:22:57,336 --> 00:22:59,087 You scared me. 210 00:23:00,214 --> 00:23:02,341 You're easily scared. 211 00:23:09,681 --> 00:23:11,141 How did you get in? 212 00:23:11,934 --> 00:23:15,145 It doesn't take a rocket scientist to find a back entrance. 213 00:23:18,357 --> 00:23:20,400 You know who's out there? 214 00:23:21,151 --> 00:23:22,402 No, and I don't care. 215 00:23:23,612 --> 00:23:24,988 How much do you want? 216 00:23:26,156 --> 00:23:31,119 You used to give me money with a little more flair. 217 00:23:35,165 --> 00:23:37,376 Just like you, when you asked for it. 218 00:23:40,921 --> 00:23:42,297 I need more. 219 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 How much? 220 00:23:46,093 --> 00:23:47,094 A lot. 221 00:23:49,680 --> 00:23:50,681 And if I refused? 222 00:23:53,976 --> 00:23:55,811 I wouldn't do that, if I were you. 223 00:24:01,024 --> 00:24:02,609 Some change, please. 224 00:24:53,076 --> 00:24:56,038 - Where is he? - I don't know. 225 00:24:56,163 --> 00:24:58,040 And I don't care. 226 00:25:03,503 --> 00:25:06,173 - Director! Sir! - What's the matter? 227 00:25:06,298 --> 00:25:08,842 The singer was killed in her dressing room. 228 00:25:12,179 --> 00:25:16,683 - I'm a doctor. May I help? - It may be too late, but follow me. 229 00:25:22,356 --> 00:25:25,609 Go back, come on! There's nothing to see here! 230 00:25:33,533 --> 00:25:36,953 Lock the door, don't let anyone out. And call the police. 231 00:25:37,746 --> 00:25:40,165 Get out, please! 232 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 Out! 233 00:25:55,097 --> 00:25:58,225 Calm down, everyone. It's nothing to worry about. 234 00:25:58,350 --> 00:26:00,477 Please, stay where you are. 235 00:26:00,602 --> 00:26:04,314 Nobody can leave the premises! We must wait for the police. 236 00:26:09,861 --> 00:26:12,072 Do you have a car? 237 00:26:15,117 --> 00:26:18,370 No, I came with a friend. We took a taxi. 238 00:26:18,495 --> 00:26:20,497 Well, let me give you a lift. 239 00:26:24,668 --> 00:26:27,838 - You want me to ride that? - Want to wait for the police? 240 00:26:27,963 --> 00:26:29,798 - No way. - Come on. 241 00:26:30,382 --> 00:26:31,425 Here. 242 00:26:33,427 --> 00:26:34,845 Hop on. 243 00:26:39,558 --> 00:26:40,892 Have you lost your tongue? 244 00:26:41,017 --> 00:26:45,522 Tell me, do you always take advantage of murders to pick up ladies? 245 00:26:46,231 --> 00:26:47,983 It wasn't to pick you up. 246 00:26:48,900 --> 00:26:50,110 Maybe. 247 00:26:52,362 --> 00:26:54,614 Who was that fella you were with? 248 00:26:54,739 --> 00:26:56,491 - A friend. - What kind of friend? 249 00:26:56,616 --> 00:27:00,162 Just a friend. Why, were you looking for something more than my gratitude? 250 00:27:00,287 --> 00:27:02,581 - There's no need. - Thank goodness. 251 00:27:02,706 --> 00:27:05,667 Don't tell me you did it out of the goodness of your heart. 252 00:27:06,918 --> 00:27:11,923 Well, it's always a pleasure to help beautiful ladies in distress. 253 00:27:12,048 --> 00:27:14,217 - Thank you. - Where shall I take you? 254 00:27:14,342 --> 00:27:17,721 Head towards Phoenix Park, we live out of town. 255 00:27:17,846 --> 00:27:20,640 - Sure. - See? That's the gate. 256 00:27:29,274 --> 00:27:30,942 What did you expect me to do? 257 00:27:31,818 --> 00:27:33,862 Ask you to sleep with me? 258 00:27:34,613 --> 00:27:39,910 No, but you could have asked for a drink, like they always say. 259 00:27:40,744 --> 00:27:43,246 I'm partial to formality. 260 00:27:43,371 --> 00:27:44,915 Just like you, it seems. 261 00:27:45,540 --> 00:27:49,252 It's cold. I suggest you keep it on. 262 00:27:49,377 --> 00:27:50,378 Here. 263 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 - But didn't they... - Find a corpse here? That's right. 264 00:27:56,801 --> 00:27:58,053 Odd, isn't it? 265 00:27:58,178 --> 00:28:00,805 You picked me up in a club where they found another. 266 00:28:00,931 --> 00:28:05,477 - You don't look too worried. - Why should I be? 267 00:28:06,228 --> 00:28:07,854 I'm not the killer. 268 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 And who are you? 269 00:28:10,357 --> 00:28:13,777 Just the ambassador's daughter. Come, let's have a drink. 270 00:28:18,573 --> 00:28:21,284 - Good evening, Miss. - Hi, Mandel. Your eyes? 271 00:28:21,409 --> 00:28:22,661 Much better, thank you. 272 00:28:23,995 --> 00:28:26,122 - Good evening. - Sir. 273 00:28:38,635 --> 00:28:41,137 Let's go upstairs and have that drink. 274 00:28:52,399 --> 00:28:59,322 Now more than ever, spending time out in the sun has become a must... 275 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 Thank you. 276 00:29:03,535 --> 00:29:05,662 Helen, would you come here a moment? 277 00:29:06,705 --> 00:29:10,458 It's my dad, hopefully in a good mood. But if he asks me about you? 278 00:29:10,584 --> 00:29:13,878 I happen to be a racehorse trainer. 279 00:29:14,754 --> 00:29:17,924 But the only horses I have right now power my bike. 280 00:29:56,504 --> 00:29:59,007 I wonder why my dad keeps smoking those. 281 00:29:59,132 --> 00:30:02,719 He lights them up all the time, and throws them away after a few puffs. 282 00:30:04,095 --> 00:30:06,306 Lucky him, not everyone can afford them. 283 00:30:08,099 --> 00:30:10,727 Shall we go listen to some records upstairs? 284 00:30:11,519 --> 00:30:14,397 - With pleasure, but your dad... - Don't be silly. 285 00:30:19,736 --> 00:30:22,697 - Where do these stairs lead to? - Our private quarters. 286 00:30:38,922 --> 00:30:41,132 Help yourself to anything you want. 287 00:31:16,501 --> 00:31:17,961 Who were you calling? 288 00:31:21,631 --> 00:31:23,341 No one important. 289 00:32:59,103 --> 00:33:00,355 Hurry up. 290 00:33:11,199 --> 00:33:12,534 Mom, the phone. 291 00:33:14,536 --> 00:33:15,537 Mom! 292 00:33:17,455 --> 00:33:19,165 Mom, are you deaf? 293 00:33:23,086 --> 00:33:27,507 - Mom! - Dinner's ready, sweetie. 294 00:33:27,632 --> 00:33:28,675 Hello? 295 00:33:28,800 --> 00:33:32,053 - Yes, that's me. - Come on, eat. Your mommy is here. 296 00:33:32,804 --> 00:33:34,931 Good boy! 297 00:33:35,849 --> 00:33:37,725 Hi, Dad. Grandma. 298 00:33:37,851 --> 00:33:43,189 - Go get grandma's glasses, will you? - Eat some more, sweetie. It's good. 299 00:33:43,314 --> 00:33:44,607 Come on. 300 00:33:47,402 --> 00:33:49,654 My baby is not hungry? 301 00:33:50,572 --> 00:33:51,698 All right. 302 00:34:05,461 --> 00:34:07,672 Grandma, you should wear them. 303 00:34:07,797 --> 00:34:10,300 Dad got angry because you wouldn't answer the phone. 304 00:34:10,425 --> 00:34:15,346 You know that I can't see. How am I supposed to find them? 305 00:34:15,805 --> 00:34:19,893 And if you weren't out all the time, you could answer the phone! 306 00:34:20,560 --> 00:34:22,854 Here we go again. 307 00:34:41,623 --> 00:34:45,043 Here, I got all the clippings that talk about those murders, 308 00:34:45,168 --> 00:34:47,295 and I think I know who did it. 309 00:34:48,546 --> 00:34:49,964 Did you say something? 310 00:34:50,089 --> 00:34:52,592 How can you hear me without your glasses on? 311 00:34:52,717 --> 00:34:56,054 Why not keep them on a string? Come on, find her glasses. 312 00:35:03,353 --> 00:35:04,354 So, who... 313 00:35:08,149 --> 00:35:09,442 Who's the killer? 314 00:35:10,401 --> 00:35:11,819 You're making fun of me. 315 00:35:12,362 --> 00:35:15,698 - I wouldn't dare. - Don't deny it. 316 00:35:15,823 --> 00:35:18,576 Do you think that just because I'm old and rarely go out, 317 00:35:18,701 --> 00:35:22,622 I can't guess who committed a murder by analyzing some clues? 318 00:35:22,747 --> 00:35:25,917 You remember the old lady from that Agatha Christie novel? 319 00:35:26,626 --> 00:35:29,253 You know that I don't read crime fiction. 320 00:35:29,379 --> 00:35:33,091 It's another big flaw of yours, you don't read enough. 321 00:35:33,216 --> 00:35:34,384 OK, then. 322 00:35:34,509 --> 00:35:38,596 - Who would this killer be? - Brace yourself for the big revelation! 323 00:35:38,721 --> 00:35:41,724 Don't you dare disrespect your granny! 324 00:35:41,849 --> 00:35:46,312 Come on, don't be angry. Tell me what you think. 325 00:35:46,854 --> 00:35:49,315 - Go ahead. - You want to know? Fine. 326 00:35:50,108 --> 00:35:52,068 It's the ambassador's son. 327 00:35:53,111 --> 00:35:55,196 The ambassador's son? 328 00:35:56,072 --> 00:35:59,033 Oh, Lord. Mom, I can't take this. 329 00:36:03,079 --> 00:36:04,455 - Dad. - What? 330 00:36:04,956 --> 00:36:06,332 Where are you going? 331 00:36:09,043 --> 00:36:10,420 On a secret mission. 332 00:38:14,669 --> 00:38:15,878 Hands up! 333 00:38:18,714 --> 00:38:21,717 And don't you move, or you'll regret it. 334 00:39:42,173 --> 00:39:44,467 Help! Norton! 335 00:39:45,509 --> 00:39:47,220 Help! 336 00:39:48,262 --> 00:39:49,639 Norton... 337 00:40:01,067 --> 00:40:02,401 Care for a whiskey, Norton? 338 00:40:03,611 --> 00:40:05,488 With these on? 339 00:40:05,613 --> 00:40:06,906 Uncuff him. 340 00:40:08,115 --> 00:40:11,535 I told you my investigation would be a little unorthodox. 341 00:40:11,661 --> 00:40:13,162 I meant him. 342 00:40:13,287 --> 00:40:17,875 You could have told me so, I would have saved two teeth. 343 00:40:18,709 --> 00:40:24,465 No one asked you to go there. Being overzealous can have its risks. 344 00:40:24,966 --> 00:40:25,967 Now go. 345 00:40:28,135 --> 00:40:29,178 See you soon. 346 00:40:36,102 --> 00:40:37,895 They took quite a beating. 347 00:40:39,981 --> 00:40:42,191 They weren't pulling any punches, either. 348 00:40:45,778 --> 00:40:48,114 You haven't changed a bit. 349 00:40:50,324 --> 00:40:53,411 You mean since I was in your place? 350 00:41:04,505 --> 00:41:05,631 Confess! 351 00:41:05,756 --> 00:41:08,592 Talk, you bastard! I said talk! 352 00:41:51,218 --> 00:41:52,845 What gets into you? 353 00:41:56,015 --> 00:41:57,516 Beats me. 354 00:41:58,684 --> 00:42:01,645 Maybe it makes me think of how my wife was killed. 355 00:42:02,563 --> 00:42:06,567 And any one of them could be the killer. 356 00:42:08,361 --> 00:42:10,488 I saw someone break in, 357 00:42:10,946 --> 00:42:15,910 and I thought it could be him, the one I was looking for. 358 00:42:16,035 --> 00:42:17,036 Thanks. 359 00:42:18,245 --> 00:42:22,500 I recall that in Brazil, I stepped on an iguana once, 360 00:42:22,625 --> 00:42:25,044 which lay hidden beneath jungle foliage. 361 00:42:25,711 --> 00:42:30,299 I'm sure this criminal lives among us. Perhaps right under our noses. 362 00:42:30,424 --> 00:42:34,345 And like an iguana, he's very apt in the art of camouflage. 363 00:42:34,470 --> 00:42:38,849 The only difference is that an iguana is as hideous as it is harmless, 364 00:42:38,974 --> 00:42:42,269 whereas our culprit might be easier on the eyes, 365 00:42:42,395 --> 00:42:44,814 but cuts throats and kills with vitriol. 366 00:42:45,314 --> 00:42:47,691 Like an iguana with the tongue of fire. 367 00:42:48,526 --> 00:42:49,902 About that lady. 368 00:42:50,778 --> 00:42:53,781 Come on, John. Don't play dumb with me. 369 00:42:53,906 --> 00:42:55,324 You know who I'm talking about. 370 00:42:55,449 --> 00:42:57,243 The ambassador's daughter. 371 00:42:57,368 --> 00:43:00,162 Keep working on her. She might come in handy. 372 00:43:00,871 --> 00:43:04,083 She's our only chance to discover what her father is up to. 373 00:43:04,208 --> 00:43:06,919 All right, I will. 374 00:43:08,504 --> 00:43:11,048 Even though this is not my style. 375 00:43:13,175 --> 00:43:17,596 And I don't want any trouble. You know what's at stake for me. 376 00:43:18,514 --> 00:43:19,890 I'll keep that in mind. 377 00:43:20,015 --> 00:43:21,267 Where are you going? 378 00:43:22,017 --> 00:43:24,520 I need a doctor and some stitches. 379 00:43:31,944 --> 00:43:35,114 - The gentleman needs some stiches. - Let him in. 380 00:43:38,868 --> 00:43:39,910 Please. 381 00:43:50,546 --> 00:43:53,007 I can handle this, you may go. 382 00:43:53,132 --> 00:43:54,675 And turn off the lights. 383 00:44:06,228 --> 00:44:09,064 That's a bad cut. A fight, I suppose? 384 00:44:10,441 --> 00:44:11,984 More or less. 385 00:44:12,902 --> 00:44:16,238 I'll have to file a report... 386 00:44:17,239 --> 00:44:18,324 ...to the police. 387 00:44:19,867 --> 00:44:21,285 That won't be necessary. 388 00:44:22,203 --> 00:44:24,413 I already did, I have friends in the force. 389 00:44:27,583 --> 00:44:28,584 Don't move. 390 00:44:59,615 --> 00:45:02,993 You think they'll find the embassy killer? 391 00:45:03,702 --> 00:45:07,748 Oh, well. I haven't the slightest idea. Not that I'd care, mind you. 392 00:45:18,092 --> 00:45:20,094 The police won't find out. 393 00:45:21,095 --> 00:45:22,388 That killer is too clever. 394 00:45:23,180 --> 00:45:24,181 Too cunning. 395 00:45:25,099 --> 00:45:26,267 They'll never find out. 396 00:46:13,522 --> 00:46:14,982 Good evening, sir. 397 00:46:22,698 --> 00:46:23,907 Norton. 398 00:46:24,825 --> 00:46:27,786 Kudos to the man who stole my girl from under my nose. 399 00:46:28,245 --> 00:46:29,663 How do you know my name? 400 00:46:30,873 --> 00:46:33,334 Who wouldn't know Inspector Norton? 401 00:46:33,792 --> 00:46:38,255 Or rather, the former inspector. Also known as "the executioner". 402 00:46:38,380 --> 00:46:40,799 I'd watch my back if I were you. 403 00:46:40,924 --> 00:46:43,385 Or sooner or later someone will make you pay. 404 00:46:44,303 --> 00:46:45,763 Is that a threat? 405 00:46:47,014 --> 00:46:49,516 No, just friendly advice. 406 00:46:50,726 --> 00:46:53,395 Listen, kiddo. Here's my advice. 407 00:46:54,521 --> 00:46:55,939 Stay out of my way. 408 00:47:07,785 --> 00:47:08,994 Excuse me? 409 00:47:09,662 --> 00:47:13,290 - Sorry to bother you, Ma'am. - Oh, it's you! 410 00:47:13,415 --> 00:47:16,043 Please, have a seat. You don't bother me at all. 411 00:47:16,168 --> 00:47:20,589 - Thank you. - No! Come here, beside me. 412 00:47:24,718 --> 00:47:29,682 I hope I can have a word with your husband... 413 00:47:29,807 --> 00:47:31,183 His Excellency, that is. 414 00:47:32,893 --> 00:47:35,187 Alas, you're out of luck. 415 00:47:35,312 --> 00:47:39,942 His Excellency left for Switzerland, and I'm all by my lonesome. 416 00:47:40,651 --> 00:47:41,777 As always. 417 00:47:42,778 --> 00:47:44,697 That sounds so gloomy. 418 00:47:46,824 --> 00:47:48,992 How is it supposed to sound? 419 00:47:49,118 --> 00:47:51,453 It's as gloomy as it sounds. 420 00:47:52,371 --> 00:47:57,251 Because behind this fancy facade 421 00:47:58,085 --> 00:48:00,129 lies nothing but dreary emptiness. 422 00:48:00,838 --> 00:48:05,259 Utterly mind-blowing and downright sad emptiness. 423 00:48:05,718 --> 00:48:07,219 Between me and my children, 424 00:48:07,344 --> 00:48:11,014 or me and my husband. 425 00:48:13,392 --> 00:48:18,647 I believe they call it "disconnect," nowadays. 426 00:48:20,190 --> 00:48:22,401 Je suis formidable! 427 00:48:22,526 --> 00:48:25,696 I'm truly formidable. 428 00:48:28,449 --> 00:48:33,370 Love is a rebellious bird... 429 00:48:41,044 --> 00:48:43,213 But, you see... 430 00:48:43,672 --> 00:48:49,303 What is most lamentable is the fact that I can't resign myself 431 00:48:49,428 --> 00:48:51,346 to the passing of time. 432 00:48:52,973 --> 00:48:55,559 I'm not that young anymore. 433 00:48:58,687 --> 00:49:02,608 Don't say that. You're a gorgeous woman. 434 00:49:03,984 --> 00:49:07,654 How sweet... but you're lying. 435 00:49:07,780 --> 00:49:11,742 No, don't you deny it. I know you're lying. 436 00:49:11,867 --> 00:49:16,538 But it does sound sweet when heard from such a... 437 00:49:17,414 --> 00:49:19,708 ...manly fellow. 438 00:49:19,833 --> 00:49:21,752 What a lovely lighter. 439 00:49:21,877 --> 00:49:23,003 It's Cartier. 440 00:49:23,504 --> 00:49:28,217 I'd be happy to give it to you, but it belonged to my first husband. 441 00:49:29,593 --> 00:49:33,764 Yes, the one I was married to before meeting His Excellency, 442 00:49:33,889 --> 00:49:38,644 with whom I had Bernard, our son. 443 00:49:38,769 --> 00:49:41,563 His Excellency was crazy about me. 444 00:49:46,109 --> 00:49:49,112 But now, things have changed. 445 00:49:49,238 --> 00:49:52,825 Now, these are all I have left. 446 00:49:54,117 --> 00:49:58,288 I guess it's one of the many perks of marrying an ambassador. 447 00:49:58,413 --> 00:50:01,959 No police, no search warrants... 448 00:50:03,043 --> 00:50:04,169 Poor Norton. 449 00:50:06,338 --> 00:50:08,924 I hope you weren't too suffocating, Mommy. 450 00:50:09,967 --> 00:50:13,887 - She's delightful. - Yet another lie. 451 00:50:14,763 --> 00:50:16,598 You know, Helen? 452 00:50:16,723 --> 00:50:21,436 He's quite the interesting man. A true charmer. 453 00:50:21,979 --> 00:50:23,480 Where did you find him? 454 00:50:24,439 --> 00:50:26,567 Between one corpse and another, I guess. 455 00:50:27,192 --> 00:50:32,322 Mon Dieu! What a horrible thing to say! 456 00:50:33,699 --> 00:50:36,910 Well, it was truly a pleasure talking to you. 457 00:50:37,035 --> 00:50:41,164 - I hope to see you soon. À bien tôt! - Thank you and goodbye, Ma'am. 458 00:50:43,000 --> 00:50:44,960 I hope. 459 00:51:14,531 --> 00:51:17,534 That guy is starting to irritate me. 460 00:51:18,785 --> 00:51:24,207 Why would you say that? I find him rather charming. 461 00:51:24,333 --> 00:51:28,128 And not boring at all. 462 00:51:31,924 --> 00:51:34,092 I'm also worried about you. 463 00:51:35,427 --> 00:51:40,390 What little smarts you had seem to have gone up in smoke. 464 00:51:40,515 --> 00:51:44,561 You get worse by the day, Your Ass-cellency! 465 00:51:44,686 --> 00:51:48,190 I merely stoop to your level, given where I found you. 466 00:51:48,315 --> 00:51:50,943 I wonder why they called it a "night club". 467 00:51:51,068 --> 00:51:52,444 Don't you forget that. 468 00:51:55,405 --> 00:51:58,325 How could I ever forget? 469 00:51:58,450 --> 00:52:01,036 It's one of my most pleasant memories. 470 00:52:02,162 --> 00:52:04,831 But you've got nothing to brag about, either. 471 00:52:05,958 --> 00:52:10,879 You only got where you are by sucking up to every minister you could find. 472 00:52:11,004 --> 00:52:13,131 Don't you dare talk to me like that! 473 00:52:13,256 --> 00:52:17,052 Save the orders for the servants and whores! 474 00:52:17,928 --> 00:52:24,017 And don't count on me for boring parties and official ceremonies! 475 00:52:24,518 --> 00:52:31,108 - I ought to just break your neck! - Don't you dare lay a finger on me. 476 00:52:36,822 --> 00:52:41,618 You have no idea of what I'm capable of. 477 00:52:51,294 --> 00:52:53,130 You bitch. 478 00:52:53,255 --> 00:52:55,966 Despicable bitch. 479 00:52:56,091 --> 00:52:58,385 Bitch! 480 00:52:59,219 --> 00:53:01,847 At your place? Wonderful. When should we come? 481 00:53:02,556 --> 00:53:04,349 We'll come, all three of us, all right. 482 00:53:04,474 --> 00:53:06,727 I'll see you later, then. 483 00:53:09,021 --> 00:53:13,817 I arranged a nice party for tonight. All men, obviously. 484 00:53:13,942 --> 00:53:18,321 Count me out, I have a date with Helen. I wouldn't want to stand her up. 485 00:53:19,364 --> 00:53:24,578 Actually tonight I can't make it, either. 486 00:53:27,164 --> 00:53:28,206 Oh, come on! 487 00:53:33,253 --> 00:53:35,839 - You can't... - Must we do what you want? 488 00:53:35,964 --> 00:53:37,591 You can't do this to me. 489 00:53:37,716 --> 00:53:40,635 Walter, don't push me. I might retaliate. 490 00:53:41,261 --> 00:53:43,305 Oh, yeah? And how? 491 00:53:43,430 --> 00:53:44,431 Let's hear it. 492 00:53:45,182 --> 00:53:48,268 Or do I have to teach you a lesson? 493 00:54:37,234 --> 00:54:40,821 - Come to Switzerland with me, Norton. - I'm sorry, but I can't. 494 00:54:40,946 --> 00:54:46,952 Did you know that your father was seeing the lady who was found in that trunk? 495 00:54:47,077 --> 00:54:49,287 No, I didn't know. 496 00:54:49,412 --> 00:54:51,456 And that he knew the other victim, too? 497 00:54:51,581 --> 00:54:54,501 You don't look too surprised. 498 00:54:55,585 --> 00:54:59,339 Why should I be surprised? My father has always been a playboy. 499 00:54:59,464 --> 00:55:02,801 But why all these questions, Inspector Norton? 500 00:55:04,052 --> 00:55:06,680 - So you know me. - Of course. 501 00:55:07,180 --> 00:55:10,559 My father told me that night you gave me a lift, 502 00:55:10,684 --> 00:55:12,144 and Walter confirmed it. 503 00:55:13,061 --> 00:55:16,565 So that's why you had that quarrel in the library. 504 00:55:17,149 --> 00:55:19,609 I don't recall having a quarrel that evening. 505 00:55:21,486 --> 00:55:24,614 Maybe you just have a strange way of discussing things. 506 00:55:24,739 --> 00:55:27,659 You're right. My dad, who isn't my actual dad, 507 00:55:27,784 --> 00:55:31,371 is a bit peculiar at times, I have to admit. 508 00:55:31,496 --> 00:55:33,748 But don't mind him. That's who he is. 509 00:55:35,709 --> 00:55:37,627 But why did you quit the police? 510 00:55:37,752 --> 00:55:39,421 I'd rather not talk about it. 511 00:56:12,495 --> 00:56:15,207 - Where were you? - I thought I'd give you some privacy. 512 00:56:16,291 --> 00:56:17,834 It looked like you needed it. 513 00:57:22,399 --> 00:57:24,651 How do you feel about the secretary's death? 514 00:57:26,653 --> 00:57:27,779 And the press? 515 00:57:28,905 --> 00:57:34,160 The press obviously speculates on the fact that Norton was there. 516 00:57:35,078 --> 00:57:38,581 They talk about revenge, hinting at his involvement. 517 00:57:38,707 --> 00:57:40,917 And they all agree on one thing. 518 00:57:41,710 --> 00:57:44,421 That we're all incompetent and inefficient. 519 00:57:44,546 --> 00:57:47,674 - Folks, last call. - A beer, Jim. 520 00:57:48,341 --> 00:57:52,012 It's 10:30. Please, folks. 521 00:57:52,137 --> 00:57:54,973 I suggest you leave before the police gets here. 522 00:57:55,098 --> 00:57:56,558 I wouldn't want trouble. 523 00:57:56,683 --> 00:57:59,311 - There's a letter for you. - Please, folks. 524 00:57:59,436 --> 00:58:00,895 Last call. 525 00:58:01,354 --> 00:58:03,440 Please get out. 526 00:58:03,982 --> 00:58:07,402 Time to go home, fellas. Please, I don't want any trouble. 527 00:58:08,236 --> 00:58:10,905 Leave, please. 528 00:58:11,865 --> 00:58:12,866 Thank you. 529 01:00:57,780 --> 01:00:59,949 My precious little kitty. 530 01:01:00,074 --> 01:01:02,494 Now behave and eat. 531 01:01:03,411 --> 01:01:05,538 That's my kitty. 532 01:01:05,663 --> 01:01:07,916 Stay here and eat, OK? 533 01:02:10,019 --> 01:02:11,020 Who's there? 534 01:02:15,275 --> 01:02:16,526 It's me, Mom. 535 01:02:30,707 --> 01:02:37,922 Is this razor yours? 536 01:02:37,922 --> 01:02:38,923 Yes, it's mine. 537 01:02:39,048 --> 01:02:43,386 I took up my old habit, but I guess my hand got too wobbly. 538 01:02:52,895 --> 01:02:57,233 - I read that there was another murder. - I bet you already know who did it. 539 01:02:57,692 --> 01:03:00,778 And I bet your main suspect is the ambassador's wife, 540 01:03:00,903 --> 01:03:03,615 because you found her lighter there. 541 01:03:04,324 --> 01:03:09,120 - Aren't you listening to me? - Yes, of course I'm listening. Go on. 542 01:03:09,245 --> 01:03:15,543 A killer so clever wouldn't leave behind such obvious clues. 543 01:03:15,668 --> 01:03:17,879 It's only done to fool the police. 544 01:03:18,004 --> 01:03:21,257 That's the sign of someone who's thinking straight. 545 01:03:21,382 --> 01:03:23,635 And who's a bit childish as well. 546 01:03:23,760 --> 01:03:27,764 It's a bit like Tom Thumb's pebbles. You should be familiar with that. 547 01:03:28,514 --> 01:03:32,518 - So? - I told you that the kid's the culprit. 548 01:03:32,644 --> 01:03:34,937 It's that little monster. 549 01:03:37,065 --> 01:03:39,525 Grandma! Dad! I'm back. 550 01:03:39,651 --> 01:03:42,445 I'll head straight to the kitchen, I'm famished. 551 01:03:46,157 --> 01:03:47,742 Dad! 552 01:03:53,247 --> 01:03:55,249 My Lord! 553 01:04:22,110 --> 01:04:23,736 Miss Sobiesky, please. 554 01:04:24,612 --> 01:04:28,408 You'll find her at the bar, she went there a few minutes ago. 555 01:04:28,950 --> 01:04:30,910 Can I have a pen and paper, please? 556 01:04:43,297 --> 01:04:46,676 - Would you kindly give this to her? - Of course. 557 01:04:50,763 --> 01:04:54,434 Helen, you have friends looking for you everywhere! 558 01:04:54,559 --> 01:04:57,395 - You're like flypaper! - What a surprise! 559 01:04:57,520 --> 01:04:59,564 You know, I changed my mind. 560 01:05:00,314 --> 01:05:01,607 That's a bad sign. 561 01:05:02,859 --> 01:05:06,237 By the way, who are those two fellas you were talking to? 562 01:05:06,738 --> 01:05:09,699 - Are you jealous? - Maybe. 563 01:05:12,034 --> 01:05:14,662 It's my brother Marc and a friend of his. 564 01:05:16,372 --> 01:05:18,958 I was hoping to have a word with your father. 565 01:05:19,584 --> 01:05:21,919 - Is it urgent? - Quite. 566 01:05:22,962 --> 01:05:26,048 He's at the bobsled course. He spends all his time there. 567 01:05:38,978 --> 01:05:40,313 That's him. 568 01:05:57,872 --> 01:06:01,083 Believe me, it was incredible! 569 01:06:01,209 --> 01:06:05,004 He just kept singing. 570 01:06:05,129 --> 01:06:08,800 He sang so loudly that... 571 01:06:08,925 --> 01:06:09,967 Mind if I sit? 572 01:06:10,760 --> 01:06:12,094 Sure. 573 01:06:15,473 --> 01:06:18,059 I know all too well what brought you here, 574 01:06:19,227 --> 01:06:24,106 but know that I intend to exercise my immunity as a diplomat 575 01:06:24,982 --> 01:06:28,319 and refuse to offer any comment on that unfortunate incident. 576 01:06:28,444 --> 01:06:30,029 Or the ones that followed it. 577 01:06:33,991 --> 01:06:36,577 Now that we got that out of the way, 578 01:06:37,829 --> 01:06:39,455 may I offer you a drink? 579 01:06:40,373 --> 01:06:42,041 Or maybe a cigar? 580 01:06:42,708 --> 01:06:43,709 Thank you. 581 01:06:47,088 --> 01:06:49,215 And to think that I came here for that. 582 01:06:49,715 --> 01:06:53,553 To find out which brand of cigars you smoke. 583 01:06:53,678 --> 01:06:55,179 Now you know. 584 01:06:55,304 --> 01:06:56,305 Another question. 585 01:06:56,430 --> 01:06:58,349 I thought I made myself clear. 586 01:06:59,600 --> 01:07:02,061 Maybe I was expecting too much from a cop. 587 01:07:06,899 --> 01:07:09,569 Do you know that your bobsled was sabotaged? 588 01:07:10,820 --> 01:07:12,947 And that someone tried to kill you. 589 01:07:16,367 --> 01:07:20,037 Well, that's wonderful news. 590 01:07:20,162 --> 01:07:21,831 I thought it was my fault. 591 01:07:22,915 --> 01:07:27,503 Well, at any rate, report this to Federal Police. 592 01:07:37,638 --> 01:07:40,808 - Will you stay tomorrow as well? - I'm leaving in a few hours. 593 01:07:40,933 --> 01:07:43,102 Why didn't you mention the house in Dalkey? 594 01:07:44,103 --> 01:07:46,981 Who, me? Are you out of your mind? 595 01:07:47,982 --> 01:07:51,444 Listen, I'm a little too old to play charades. 596 01:07:53,529 --> 01:07:57,033 If you're hiding something from me, I suggest you talk now. 597 01:07:58,659 --> 01:08:00,995 I haven't set foot there in a year. 598 01:08:02,997 --> 01:08:07,043 I managed to track down the lawyer of the lady who lent you that house. 599 01:08:07,585 --> 01:08:11,547 Your name is on that lease. 600 01:08:12,632 --> 01:08:15,301 I also found your clothes in a closet. 601 01:08:15,843 --> 01:08:17,345 Oh! Lest I forget. 602 01:08:18,220 --> 01:08:20,598 I found something else there. 603 01:08:21,307 --> 01:08:22,308 A corpse. 604 01:08:22,934 --> 01:08:25,227 But that wasn't in the closet. 605 01:08:26,896 --> 01:08:29,523 If it's a joke, I don't find it funny at all! 606 01:08:30,816 --> 01:08:32,318 No, it's not. 607 01:08:34,403 --> 01:08:36,739 It was the body of your friend Walter. 608 01:08:36,864 --> 01:08:38,824 Have you already forgotten him? 609 01:08:38,950 --> 01:08:42,453 That's terrible... it's ghastly. 610 01:08:43,287 --> 01:08:44,956 I can't believe it. 611 01:08:45,456 --> 01:08:46,874 It can't be real. 612 01:08:47,917 --> 01:08:49,293 It can't be, you say? 613 01:08:51,087 --> 01:08:54,757 It's as real as the Cartier lighter I found there. 614 01:08:54,882 --> 01:08:58,427 And just as real as the roses the victim was covered in. 615 01:08:58,552 --> 01:09:00,262 A bit gruesome, if you will. 616 01:09:01,180 --> 01:09:06,310 Maybe it was to hide the fact that his throat had been slit. 617 01:09:08,062 --> 01:09:10,773 Will you tell me the truth, now? 618 01:09:11,440 --> 01:09:13,776 I swear I told the truth. 619 01:09:14,819 --> 01:09:17,321 I have no idea what you're talking about. 620 01:09:17,446 --> 01:09:20,116 It's all so absurd and horrible. 621 01:09:21,492 --> 01:09:24,620 And that was my mother's lighter, wasn't it? 622 01:09:25,162 --> 01:09:28,916 If that's the case, why don't you question her? 623 01:09:29,041 --> 01:09:31,961 Instead of pestering me with such groundless insinuations. 624 01:09:33,963 --> 01:09:37,425 It's the first thing I'll do once I return to Dublin. 625 01:09:39,135 --> 01:09:42,263 And, embassy or not, I'll get to the bottom of this. 626 01:10:29,351 --> 01:10:32,438 Something horrible happened. Thank goodness you're here. 627 01:10:32,563 --> 01:10:36,067 The ambassador's wife tried to kill herself in the bathroom. 628 01:10:52,124 --> 01:10:54,001 She's still alive, call an ambulance. 629 01:11:36,585 --> 01:11:38,087 Mandel. 630 01:11:45,094 --> 01:11:47,429 - Inspector. - I was waiting for you. 631 01:11:48,138 --> 01:11:49,640 We need to talk. 632 01:11:51,934 --> 01:11:53,018 How about a beer? 633 01:12:02,152 --> 01:12:04,572 Why did the ambassador fire you? 634 01:12:06,907 --> 01:12:08,284 You should know that. 635 01:12:09,243 --> 01:12:11,287 Three weeks ago he just said 636 01:12:11,412 --> 01:12:14,248 that because of my eyes, I couldn't drive anymore. 637 01:12:15,958 --> 01:12:18,002 But at least give me what I'm owed! 638 01:12:19,128 --> 01:12:23,090 He thinks he can take advantage of me just because he's a diplomat. 639 01:12:23,591 --> 01:12:25,217 But I'm not a pushover. 640 01:12:25,968 --> 01:12:30,055 I'll beat him to a pulp! I don't care if I end up in prison! 641 01:12:32,308 --> 01:12:33,976 That dirty bastard. 642 01:12:37,688 --> 01:12:39,607 Why didn't he give you any notice? 643 01:12:41,650 --> 01:12:42,651 I don't know. 644 01:12:44,987 --> 01:12:46,113 It was twenty days ago. 645 01:12:47,114 --> 01:12:50,826 That's why I keep roaming this place without a dime. 646 01:12:51,535 --> 01:12:52,953 Twenty days ago, you say? 647 01:12:53,579 --> 01:12:55,539 That's the day after the murder. 648 01:12:58,042 --> 01:12:59,043 Yeah. 649 01:12:59,627 --> 01:13:02,379 Yes, that's right. I hadn't thought of that. 650 01:13:08,928 --> 01:13:09,970 - You smoke? - No. 651 01:13:12,306 --> 01:13:13,349 Thanks. 652 01:13:18,729 --> 01:13:19,730 Oh, look! 653 01:13:20,272 --> 01:13:22,942 I must have broken them getting off of the bus. 654 01:13:23,817 --> 01:13:26,028 This fella pushed me from behind... 655 01:13:26,695 --> 01:13:30,783 I did hear a crack, but I didn't pay much attention to it. 656 01:13:32,826 --> 01:13:33,869 Where do you live? 657 01:13:34,411 --> 01:13:37,039 - Why? - You know... 658 01:13:37,623 --> 01:13:40,334 I might need to have a chat in the future. 659 01:13:42,169 --> 01:13:43,587 Let me take these. 660 01:13:45,422 --> 01:13:47,341 I'll get you a new lens. 661 01:14:36,473 --> 01:14:39,727 I didn't attempt suicide. 662 01:14:43,731 --> 01:14:46,942 Someone tried to kill me. 663 01:14:47,651 --> 01:14:48,694 Who was it? 664 01:15:04,251 --> 01:15:07,463 Please, sir. Leave her alone, now. 665 01:15:17,264 --> 01:15:19,808 So, what do you think? 666 01:15:19,933 --> 01:15:21,477 There is no doubt. 667 01:15:21,602 --> 01:15:23,812 This piece came from those glasses. 668 01:15:24,688 --> 01:15:26,565 Very well, you may go. 669 01:15:29,693 --> 01:15:30,903 You seem doubtful. 670 01:15:32,071 --> 01:15:34,198 All the pieces of the puzzle seem to fit. 671 01:15:34,823 --> 01:15:37,076 Yes, all too well, actually. 672 01:15:38,869 --> 01:15:41,163 Let's save your doubts for later. 673 01:15:46,710 --> 01:15:49,546 This is the chauffeur's address. Bring him here. 674 01:15:53,383 --> 01:15:55,135 What are you waiting for? Go. 675 01:16:01,391 --> 01:16:02,392 So... 676 01:16:03,018 --> 01:16:05,646 What makes you so doubtful? 677 01:16:05,771 --> 01:16:09,358 You think a wanted criminal wouldn't leave behind obvious clues? 678 01:16:09,483 --> 01:16:11,568 You clearly don't have a mother like mine. 679 01:16:12,528 --> 01:16:14,071 You'd have more doubts. 680 01:16:15,155 --> 01:16:18,242 A few moments and we'll know the truth, anyway. 681 01:16:52,693 --> 01:16:55,028 Hello? Inspector Norton, please. 682 01:16:55,154 --> 01:16:58,323 Yes, put him through. It's for you. 683 01:17:00,075 --> 01:17:01,702 Hello? Inspector Norton? 684 01:17:01,827 --> 01:17:05,038 - It's you. It's Mandel. - I went to the embassy to get my money. 685 01:17:05,706 --> 01:17:08,542 I heard Her Excellency scream. If I hadn't been there, 686 01:17:08,667 --> 01:17:11,545 she would have ended up like the other victims. 687 01:17:12,629 --> 01:17:13,630 No! 688 01:17:14,256 --> 01:17:17,843 But I saw who tried to kill her, yes! 689 01:17:17,968 --> 01:17:20,012 I didn't tell you right away 690 01:17:20,512 --> 01:17:23,557 because I was afraid, but believe me! It wasn't me! 691 01:17:24,391 --> 01:17:26,810 I know it wasn't you. Tell me who it was. 692 01:17:26,935 --> 01:17:31,773 I'm sure you already guessed it as well, because from the first moment I saw... 693 01:17:33,275 --> 01:17:34,276 No! 694 01:17:35,027 --> 01:17:36,028 Hello? 695 01:17:38,697 --> 01:17:40,157 Hello? 696 01:17:52,794 --> 01:17:54,796 Yes, I'm coming. 697 01:17:56,131 --> 01:17:57,966 I'm not deaf! 698 01:17:58,967 --> 01:18:00,802 I'm coming! 699 01:18:15,943 --> 01:18:19,738 She was looking for the inspector. I told her he wasn't in, but... 700 01:18:19,863 --> 01:18:22,032 I'm Helen Sobiesky, I'm friends with your son. 701 01:18:22,157 --> 01:18:24,076 Oh, yes. I know everything about you. 702 01:18:24,201 --> 01:18:25,619 Everything? 703 01:18:25,744 --> 01:18:26,745 Yes. 704 01:18:26,870 --> 01:18:29,414 - May I wait for him inside? - Certainly. 705 01:18:29,539 --> 01:18:31,708 You may go, Officer. Thank you. 706 01:18:41,426 --> 01:18:45,264 I feel like a prisoner with that cop. But my son was adamant. 707 01:18:45,389 --> 01:18:47,975 Just to be safe, he says. But it feels like slavery. 708 01:18:48,100 --> 01:18:51,061 - Will John be late? - I doubt it, but sit down. 709 01:18:51,186 --> 01:18:53,188 Would you like some coffee? 710 01:18:53,313 --> 01:18:55,857 - Yes, but don't trouble yourself. - Not at all. 711 01:19:40,193 --> 01:19:41,862 Here's your coffee. 712 01:19:50,996 --> 01:19:53,040 You must think I'm terribly rude, 713 01:19:53,165 --> 01:19:55,542 but John talks so much about you and Ann... 714 01:19:55,667 --> 01:19:57,252 That's her name, right? 715 01:19:57,377 --> 01:20:01,506 I really wanted to see your house. You're a woman, so you'll understand. 716 01:20:02,090 --> 01:20:05,177 I certainly do. But come, your coffee is ready. 717 01:20:05,302 --> 01:20:06,386 Thank you. 718 01:20:12,100 --> 01:20:13,977 Connect me with St. Moritz. 719 01:20:14,811 --> 01:20:15,812 Yes, thank you. 720 01:20:16,396 --> 01:20:17,731 Yes, hello? 721 01:20:26,406 --> 01:20:28,450 523425. 722 01:20:28,575 --> 01:20:32,662 I'm Inspector Norton, calling from Dublin. 723 01:20:32,788 --> 01:20:34,289 Who were you looking for? 724 01:20:34,414 --> 01:20:36,291 I'd like to talk to Marc Sobiesky. 725 01:20:37,751 --> 01:20:39,252 I'll see if I can find him. 726 01:20:44,841 --> 01:20:45,842 Who is it? 727 01:20:51,723 --> 01:20:53,725 I'm sorry but he's not home. 728 01:20:53,850 --> 01:20:56,478 Leave me your number. I'll make sure he calls you. 729 01:20:56,603 --> 01:20:58,188 That won't be necessary. 730 01:21:36,893 --> 01:21:39,771 You're very kind, but I can't wait any longer. 731 01:21:39,896 --> 01:21:42,899 Please tell your son that I'll be calling him later. 732 01:21:43,024 --> 01:21:45,569 I hope I'll see you again soon. 733 01:21:46,111 --> 01:21:49,364 - Of course. I'll come by again. - Have a nice evening. 734 01:21:49,489 --> 01:21:50,615 You as well. 735 01:22:25,692 --> 01:22:27,819 You scared me to death! 736 01:22:27,944 --> 01:22:32,032 When will you understand that without glasses you won't hear anything? 737 01:22:32,157 --> 01:22:35,160 They could break in and kill you just like with the cat. 738 01:22:35,285 --> 01:22:39,372 - With that officer out there? - At least lock the door. 739 01:22:39,498 --> 01:22:41,917 - What? - Lock the door! 740 01:22:50,550 --> 01:22:52,177 Taxi! 741 01:23:40,475 --> 01:23:41,851 Help me! 742 01:23:44,479 --> 01:23:46,022 Help! 743 01:23:55,198 --> 01:23:56,533 Help! 744 01:24:55,800 --> 01:24:58,136 You think we should inform the police? 745 01:24:59,387 --> 01:25:03,099 I don't know whether it was an accident or attempted murder. 746 01:25:04,851 --> 01:25:09,606 For now we only know she was found in the river in a state of shock. 747 01:25:09,731 --> 01:25:11,858 Do you think she's a junkie? 748 01:25:12,692 --> 01:25:13,693 Could be. 749 01:25:15,028 --> 01:25:17,739 I noticed a bruise on her forearm. 750 01:25:18,782 --> 01:25:20,742 I don't know whether a needle caused it. 751 01:25:21,576 --> 01:25:24,746 But all we can do for now is let her rest. 752 01:26:09,374 --> 01:26:13,795 You and your suntans! If it's your father, he'll be angry. 753 01:26:31,521 --> 01:26:33,440 Helen, my dear! 754 01:26:33,565 --> 01:26:35,984 Please, come on in. 755 01:26:37,026 --> 01:26:38,528 My son isn't home. 756 01:26:39,571 --> 01:26:42,949 But this time, I won't let you leave until he comes back. 757 01:26:44,200 --> 01:26:45,702 The coffee is on the stove. 758 01:26:46,411 --> 01:26:48,663 I'll bring you a nice cup. 759 01:26:51,541 --> 01:26:54,502 Please, sit down. It'll only be a moment. 760 01:27:01,426 --> 01:27:03,636 What's wrong with the water, tonight? 761 01:27:03,762 --> 01:27:05,638 It refuses to boil. 762 01:28:05,365 --> 01:28:06,366 No! 763 01:28:08,201 --> 01:28:09,536 Help! 764 01:28:13,039 --> 01:28:14,040 Help! 765 01:28:17,710 --> 01:28:19,379 Dad! 766 01:28:19,504 --> 01:28:20,755 Grandma! 767 01:28:25,093 --> 01:28:26,970 Let me go! 768 01:28:28,346 --> 01:28:30,431 No! 769 01:28:35,228 --> 01:28:36,604 No! 770 01:29:03,882 --> 01:29:05,633 What are you doing? 771 01:29:19,564 --> 01:29:20,565 Hey, Williams. 772 01:29:21,816 --> 01:29:23,526 You can go now, I'll handle it. 773 01:29:27,614 --> 01:29:29,365 So what's new? 774 01:29:29,490 --> 01:29:30,992 Nothing much. Good night. 775 01:29:37,415 --> 01:29:38,416 Grandma! 776 01:29:40,919 --> 01:29:42,086 Grandma! 777 01:29:55,934 --> 01:29:57,560 Hurry up... Grandma! 778 01:30:10,281 --> 01:30:11,783 Are you out of your mind? 779 01:30:14,827 --> 01:30:16,537 You're Marc! 780 01:30:16,663 --> 01:30:17,664 Helen's brother! 781 01:31:17,515 --> 01:31:19,600 I'm going to kill you like all the others! 782 01:32:25,625 --> 01:32:27,752 John, finally... 783 01:32:34,842 --> 01:32:35,843 Daddy! 784 01:32:51,901 --> 01:32:55,071 My stepson Marc has always been a deviant. 785 01:32:56,823 --> 01:32:58,032 He hated us. 786 01:32:58,699 --> 01:33:02,495 He hated all those he deemed happy, or privileged. 787 01:33:04,205 --> 01:33:05,206 Yes. 788 01:33:05,790 --> 01:33:08,793 In his madness, he wanted to destroy us. 789 01:33:08,918 --> 01:33:12,213 That is why he tried to frame us for all those murders. 790 01:33:13,881 --> 01:33:17,677 Mandel was blackmailing him, because he'd found out. 791 01:33:18,928 --> 01:33:20,221 You know the rest. 792 01:33:22,056 --> 01:33:24,934 But I suppose my career is over. 793 01:33:26,686 --> 01:33:29,063 I only hope I can forget all this. 794 01:33:38,322 --> 01:33:39,407 And Helen? 795 01:33:42,493 --> 01:33:43,494 She's in Paris. 796 01:33:44,078 --> 01:33:45,830 She'll be joining us later. 797 01:33:45,955 --> 01:33:48,082 Or at least I hope so. 798 01:34:04,599 --> 01:34:06,434 It's pathetic, isn't it? 799 01:34:07,059 --> 01:34:09,604 You would have loved to arrest him, huh? 800 01:34:09,729 --> 01:34:11,397 Yes. 801 01:34:11,522 --> 01:34:15,067 Because he killed the woman they found in the Rolls-Royce. 802 01:34:15,610 --> 01:34:18,362 And that's what sent Marc on his killing spree. 803 01:34:18,487 --> 01:34:21,949 - Why didn't you say so earlier? - It'd have made no difference. 804 01:34:22,408 --> 01:34:25,494 We couldn't have done anything. But still... 805 01:34:25,620 --> 01:34:28,748 He doesn't know how he'll be welcomed in his home country. 806 01:34:29,540 --> 01:34:34,754 He won't have his immunity there, and won't be able to fool the police. 807 01:34:35,213 --> 01:34:36,464 Shall we go? 57240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.