Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:04,722 --> 00:05:05,849
You...
2
00:05:06,891 --> 00:05:08,059
No!
3
00:05:08,184 --> 00:05:09,853
What are you doing? No!
4
00:05:37,881 --> 00:05:41,301
Oh, no! It's raining again.
5
00:05:41,426 --> 00:05:44,429
It might be romantic,
but what a nuisance.
6
00:05:44,554 --> 00:05:49,017
Ireland may be beautiful,
but it rains all the time.
7
00:05:49,142 --> 00:05:52,562
Day after day.
God, how annoying.
8
00:05:53,229 --> 00:05:56,816
Without all that rain,
it wouldn't be so green and beautiful.
9
00:05:57,317 --> 00:06:00,361
I suppose you've got a point.
Where were you going?
10
00:06:01,196 --> 00:06:05,033
I thought you'd be late, my Lady,
so I was running an errand.
11
00:06:06,701 --> 00:06:12,040
Thank you for visiting me, my dear.
I didn't know you woke up so early.
12
00:06:12,165 --> 00:06:13,958
From time to time, I do.
13
00:06:17,712 --> 00:06:20,632
If I didn't know my husband
was not in Dublin,
14
00:06:20,757 --> 00:06:24,677
I'd think he was to blame
for this miracle.
15
00:06:24,802 --> 00:06:26,554
You're being mean, now.
16
00:06:27,972 --> 00:06:31,726
Perhaps... but you don't think
I'll play the jealous wife, do you?
17
00:06:31,851 --> 00:06:32,852
Come on.
18
00:06:32,977 --> 00:06:35,230
Here, put these in the trunk.
19
00:06:37,398 --> 00:06:41,736
We could put them
on the front passenger seat.
20
00:06:41,861 --> 00:06:43,196
Yes, perhaps.
21
00:06:43,321 --> 00:06:46,491
But if you need to run errands,
I can always drive myself.
22
00:06:46,616 --> 00:06:50,954
No, my Lady. I beg your pardon.
My errands can wait.
23
00:06:52,288 --> 00:06:56,292
- Where can I drop you, my dear?
- It's all right. I have my own car.
24
00:06:56,417 --> 00:06:58,002
Then, I'll see you around.
25
00:07:08,638 --> 00:07:09,639
Bernard?
26
00:07:12,141 --> 00:07:13,184
Bernard!
27
00:07:15,895 --> 00:07:19,357
What are you doing there?
Will you get in the car or not?
28
00:07:37,041 --> 00:07:39,002
Oh, no! What happened...?
29
00:07:39,836 --> 00:07:41,629
She's dead.
30
00:08:00,398 --> 00:08:02,692
Hello, Jerry. Is it you?
31
00:08:02,817 --> 00:08:07,363
Jerry, something terrible has happened.
Yes, here at the embassy.
32
00:08:07,488 --> 00:08:10,491
No, His Excellency is not here,
as usual.
33
00:08:10,616 --> 00:08:11,826
He's in Switzerland.
34
00:08:12,785 --> 00:08:15,371
- When did you get here?
- Jerry? It's me.
35
00:08:15,496 --> 00:08:18,958
I came back last night.
Listen, I suggest you come right away.
36
00:08:19,083 --> 00:08:21,878
I want you to handle this.
It looks pretty serious.
37
00:08:22,003 --> 00:08:23,046
Yes.
38
00:08:25,173 --> 00:08:28,134
I don't see why Bernard
should be exposed to all this.
39
00:08:28,259 --> 00:08:32,472
- Well, but he was the first to...
- All the more reason. He must forget it.
40
00:08:32,597 --> 00:08:35,350
- Come on.
- Bernard.
41
00:08:35,475 --> 00:08:37,685
- Go with her.
- Go to your room.
42
00:08:41,898 --> 00:08:45,943
I came back earlier than expected,
as you can see.
43
00:08:46,069 --> 00:08:48,196
It was raining nonstop in St. Moritz.
44
00:08:48,780 --> 00:08:50,531
Did you meet with Marc?
45
00:08:51,532 --> 00:08:52,742
No.
46
00:08:52,867 --> 00:08:55,244
I didn't have time
to pay him a visit.
47
00:08:56,037 --> 00:08:57,413
Was it just you?
48
00:08:59,332 --> 00:09:00,875
As always, my dear.
49
00:09:01,709 --> 00:09:05,713
As soon as Jerry arrives,
tell him to contact the police.
50
00:09:18,101 --> 00:09:21,521
- Who are you?
- My name is Thompson. I'm a doctor.
51
00:09:21,646 --> 00:09:23,314
I called him.
52
00:09:24,565 --> 00:09:27,110
Did you write a report
for the police?
53
00:09:27,235 --> 00:09:29,362
Yes, here you go.
54
00:09:30,321 --> 00:09:34,909
Do you believe we'll be able
to identify the unlucky victim?
55
00:09:35,034 --> 00:09:39,789
I'd say it's impossible.
The perpetrator was impeccable.
56
00:09:39,914 --> 00:09:42,375
A specialist, I would say.
57
00:09:42,500 --> 00:09:43,501
Like me.
58
00:09:46,129 --> 00:09:47,422
Inspector!
59
00:09:47,547 --> 00:09:48,756
Inspector Lawrence.
60
00:09:48,881 --> 00:09:51,717
This letter is for you, sir.
It just arrived.
61
00:10:05,940 --> 00:10:09,026
It must be the woman found
in the trunk of that Rolls-Royce.
62
00:10:09,152 --> 00:10:12,321
Really?
And there's nothing else inside?
63
00:10:13,030 --> 00:10:14,073
Not even a letter?
64
00:10:14,824 --> 00:10:17,577
What did you expect?
The name of the killer?
65
00:10:17,702 --> 00:10:20,371
His address, and an invite
to come over for tea?
66
00:10:20,496 --> 00:10:23,082
- No, but... you never know.
- Let's go.
67
00:10:23,207 --> 00:10:25,877
According to this passport,
the woman was Dutch.
68
00:10:27,336 --> 00:10:28,504
So?
69
00:10:28,629 --> 00:10:30,298
It may be a coincidence,
70
00:10:30,423 --> 00:10:34,844
but before he was sent to Dublin,
Sobiesky was ambassador to The Hague.
71
00:10:35,303 --> 00:10:39,390
- So let's question him.
- For God's sake, wake up!
72
00:10:40,266 --> 00:10:43,102
Think it'd be that easy
to do that to an ambassador?
73
00:10:43,769 --> 00:10:47,732
We should consider ourselves lucky
if he lets us question the staff.
74
00:10:48,524 --> 00:10:52,069
- Like he could stop us.
- He could, if he wanted to.
75
00:10:53,070 --> 00:10:56,407
I'll have to ask
the Foreign Ministry's permission
76
00:10:56,532 --> 00:10:59,035
to conduct
a more thorough investigation.
77
00:10:59,160 --> 00:11:02,371
- Will they give it to us?
- I hope, but it won't be of much use.
78
00:11:02,497 --> 00:11:04,790
At most, he'll be declared
persona non grata.
79
00:11:04,916 --> 00:11:07,210
And while we wait for their answer,
80
00:11:07,335 --> 00:11:10,338
he'll have all the time
to kill another few victims.
81
00:11:10,463 --> 00:11:11,964
We can only hope he won't.
82
00:11:12,548 --> 00:11:15,009
In the meantime,
I'll investigate on my own.
83
00:11:15,593 --> 00:11:19,180
And I couldn't care less
if I'm accused of being unorthodox.
84
00:11:19,305 --> 00:11:21,599
- Are we clear?
- But, how?
85
00:11:22,183 --> 00:11:23,184
You'll see.
86
00:11:24,644 --> 00:11:28,147
Let's go get a nice cup of coffee,
I can't take it anymore.
87
00:11:28,272 --> 00:11:32,443
In the meantime, I'll call the office
and see if there's any news.
88
00:11:40,451 --> 00:11:42,036
Take it back to the stables.
89
00:11:50,378 --> 00:11:53,673
Your Excellency, Inspector Lawrence
is here to see you.
90
00:11:53,798 --> 00:11:55,174
Why didn't you tell me?
91
00:11:55,299 --> 00:11:58,344
He came without notice.
He's waiting in the library.
92
00:12:02,348 --> 00:12:06,435
He's Homicide Inspector Lawrence,
he insisted on speaking with you.
93
00:12:06,561 --> 00:12:09,063
- Nice to meet you, Inspector.
- It's an honor.
94
00:12:22,618 --> 00:12:23,619
Matches.
95
00:12:54,650 --> 00:12:57,236
I'm sorry to bother you,
Mr Ambassador,
96
00:12:57,361 --> 00:13:01,115
but I find myself in quite
the embarrassing predicament.
97
00:13:01,240 --> 00:13:02,533
I quite understand.
98
00:13:03,159 --> 00:13:06,120
I intend to cooperate
with the police,
99
00:13:06,245 --> 00:13:08,998
as long as the investigation
is carried out with discretion.
100
00:13:09,123 --> 00:13:12,585
First of all,
I'd like to ask you a question.
101
00:13:13,628 --> 00:13:15,338
Did you know that woman?
102
00:13:25,348 --> 00:13:26,682
Which woman?
103
00:13:26,807 --> 00:13:31,395
- The one we found...
- Oh, yes. In the trunk of my car.
104
00:13:31,979 --> 00:13:34,023
To tell you the truth, Inspector,
105
00:13:34,148 --> 00:13:39,236
after one glance, and I didn't have
the guts to look twice,
106
00:13:39,362 --> 00:13:43,908
she looked utterly unrecognizable.
107
00:13:44,033 --> 00:13:46,327
Maybe the man who killed her...
108
00:13:46,452 --> 00:13:47,453
Was it a man?
109
00:13:47,578 --> 00:13:49,872
Do you think a woman
would be capable of this?
110
00:13:51,290 --> 00:13:53,793
Why not?
It's just a thought.
111
00:13:54,543 --> 00:13:58,547
I doubt that any evidence you have
can make that clear.
112
00:13:58,673 --> 00:14:01,550
You spoke of a man
being guilty of this crime,
113
00:14:01,676 --> 00:14:03,886
and I said a woman
could be the culprit.
114
00:14:04,011 --> 00:14:05,763
Why? Is it not possible?
115
00:14:05,888 --> 00:14:08,724
It certainly is possible.
116
00:14:08,849 --> 00:14:11,519
The use of vitriol
does suggest a woman's hand.
117
00:14:11,644 --> 00:14:14,855
A woman, or a colored fellow.
118
00:14:15,648 --> 00:14:18,067
That's a very useful suggestion.
119
00:14:18,192 --> 00:14:21,362
I wouldn't put that much faith
in the words of a diplomat.
120
00:14:21,862 --> 00:14:23,864
Lying is a habit for us.
121
00:14:23,989 --> 00:14:29,203
We may do it with elegance and aplomb,
but it's still a lie.
122
00:14:29,328 --> 00:14:32,415
So you have no idea
who might have put the corpse there,
123
00:14:32,540 --> 00:14:33,582
or why?
124
00:14:35,209 --> 00:14:36,210
No.
125
00:14:36,711 --> 00:14:38,462
I haven't the faintest idea.
126
00:14:39,255 --> 00:14:44,135
If I had to guess, I'd say it's someone
trying to create a huge scandal
127
00:14:44,260 --> 00:14:48,013
that would compromise relations
between our two countries,
128
00:14:48,139 --> 00:14:49,849
which right now are excellent.
129
00:14:50,683 --> 00:14:51,976
I suppose so.
130
00:14:52,101 --> 00:14:55,730
- I really must thank you for your...
- No need to thank me.
131
00:14:55,855 --> 00:14:59,108
It's my duty to cooperate
with the authorities.
132
00:14:59,233 --> 00:15:00,901
It's a matter of courtesy.
133
00:15:01,026 --> 00:15:03,904
May I question the embassy's staff?
134
00:15:05,781 --> 00:15:06,782
Certainly.
135
00:15:07,533 --> 00:15:08,534
But not here.
136
00:15:09,118 --> 00:15:11,120
Call them to the police station.
137
00:15:12,079 --> 00:15:13,956
Who would you like to question?
138
00:15:14,081 --> 00:15:17,418
For now, the chauffeur
and the governess shall do.
139
00:15:17,543 --> 00:15:19,879
- Later, we...
- Hopefully there's no need.
140
00:15:20,004 --> 00:15:22,506
It'll be better for us all.
I'll take you to your car.
141
00:15:22,631 --> 00:15:25,301
- No, don't worry.
- It's my pleasure!
142
00:15:45,821 --> 00:15:46,822
Maggie.
143
00:15:47,740 --> 00:15:48,866
You're here, too.
144
00:15:48,991 --> 00:15:53,454
- Who are they questioning in there?
- Mandel, the chauffeur.
145
00:15:53,579 --> 00:15:57,124
- Listen, Maggie. I wanted to ask...
- Fear not, Miss.
146
00:15:57,249 --> 00:16:00,377
I'm well aware
of what I can and cannot say.
147
00:16:00,503 --> 00:16:04,757
I'm not so stupid as to tell them
about the ambassador's private life.
148
00:16:06,175 --> 00:16:09,637
It could be of no use to the police
but very damaging to me.
149
00:16:12,890 --> 00:16:13,891
So?
150
00:16:14,850 --> 00:16:16,477
What else can I tell you?
151
00:16:16,602 --> 00:16:19,355
I've been coming here
every day for two weeks.
152
00:16:19,480 --> 00:16:21,315
I don't know what else to say!
153
00:16:21,941 --> 00:16:23,859
You haven't told us much.
154
00:16:30,241 --> 00:16:33,786
I suffer from conjunctivitis,
so I can't bear to see the light.
155
00:16:33,911 --> 00:16:36,789
Quite the bothersome inconvenience
with a job like yours.
156
00:16:36,914 --> 00:16:38,958
- You're right.
- You didn't answer.
157
00:16:39,083 --> 00:16:42,878
I've already told you everything.
That night I went out, as always.
158
00:16:43,003 --> 00:16:44,880
To go to the pictures, right?
159
00:16:45,005 --> 00:16:48,008
To the pictures, right.
Even though I can't prove it.
160
00:16:49,385 --> 00:16:53,347
You can take off the sunglasses.
There's not much light in here.
161
00:17:00,437 --> 00:17:02,481
I was in my room at midnight.
162
00:17:02,606 --> 00:17:05,442
I'd already locked the car
and parked it in the garage.
163
00:17:05,568 --> 00:17:08,737
- You already told us that.
- And I'll repeat it a hundred times!
164
00:17:08,863 --> 00:17:12,283
Easy, there.
We're only asking questions.
165
00:17:12,408 --> 00:17:15,119
You're acting as if
I was the main suspect!
166
00:17:15,244 --> 00:17:16,662
No one thinks that here.
167
00:17:16,787 --> 00:17:21,292
But you might have missed a clue
that could be important to us.
168
00:17:21,417 --> 00:17:23,085
I haven't missed a thing.
169
00:17:26,672 --> 00:17:30,259
So you're saying that
after returning to the embassy,
170
00:17:30,384 --> 00:17:34,805
someone else might have put
that corpse inside the trunk.
171
00:17:34,930 --> 00:17:36,307
That's what I'm saying.
172
00:17:36,432 --> 00:17:40,811
And the morning after,
I went to pick up Mrs Sobiesky.
173
00:17:41,520 --> 00:17:45,983
- That's not what the governess said.
- What did that idiot say?
174
00:17:46,984 --> 00:17:48,360
Let's hear it.
175
00:17:48,485 --> 00:17:52,615
She said that when she came down
with Mrs Sobiesky,
176
00:17:52,740 --> 00:17:55,117
it seemed like you were in a rush
177
00:17:55,242 --> 00:17:58,203
and only reversed the car
because you saw them coming out.
178
00:17:58,329 --> 00:18:02,249
- I didn't deem it important enough.
- Where were you headed?
179
00:18:03,000 --> 00:18:07,713
I thought they'd leave later,
so I was going to the laundry.
180
00:18:07,838 --> 00:18:09,340
Do you mean this one?
181
00:18:09,465 --> 00:18:11,800
- Yes.
- Was it urgent?
182
00:18:11,926 --> 00:18:14,428
Or maybe your shirt got dirty,
all of a sudden?
183
00:18:14,553 --> 00:18:17,723
What are you talking about?
I only stick to facts with you!
184
00:18:17,848 --> 00:18:21,810
We appreciate that, although at times
those facts are incomplete.
185
00:18:21,936 --> 00:18:23,729
It may be a matter of distraction.
186
00:18:23,854 --> 00:18:26,732
- And then, what else?
- And then nothing!
187
00:18:27,232 --> 00:18:28,233
Very well.
188
00:18:28,901 --> 00:18:31,528
But should anything else
come to mind,
189
00:18:31,654 --> 00:18:34,657
for instance little clues
you didn't deem important,
190
00:18:34,782 --> 00:18:37,826
you could tell us,
instead of keeping them to yourself.
191
00:18:38,327 --> 00:18:39,370
You may leave.
192
00:18:45,042 --> 00:18:48,087
Tell the ambassador that,
as far as you're concerned,
193
00:18:48,212 --> 00:18:49,505
our investigation is over.
194
00:18:50,047 --> 00:18:51,507
I doubt I'll see him.
195
00:18:51,632 --> 00:18:53,050
The ambassador has left.
196
00:18:53,968 --> 00:18:54,885
And, besides...
197
00:18:55,010 --> 00:18:56,428
Besides what?
198
00:19:00,891 --> 00:19:01,892
Nothing.
199
00:19:12,027 --> 00:19:13,112
Here.
200
00:19:13,237 --> 00:19:15,197
But this is the last time.
201
00:19:16,031 --> 00:19:17,408
And now, get lost!
202
00:20:13,172 --> 00:20:17,634
Is that it?
That old bastard keeps getting stingier.
203
00:20:25,809 --> 00:20:28,520
That was Marc.
I gave him the money he asked for.
204
00:20:28,645 --> 00:20:31,106
But this is the last time.
I've had it.
205
00:20:31,815 --> 00:20:34,860
I said I'd provide for your son,
but enough is enough.
206
00:20:35,861 --> 00:20:38,489
- You could have let me talk to him.
- No!
207
00:20:38,947 --> 00:20:39,948
I sent him off.
208
00:20:40,699 --> 00:20:44,578
The sooner he goes back to Switzerland,
the better for all of us.
209
00:22:57,336 --> 00:22:59,087
You scared me.
210
00:23:00,214 --> 00:23:02,341
You're easily scared.
211
00:23:09,681 --> 00:23:11,141
How did you get in?
212
00:23:11,934 --> 00:23:15,145
It doesn't take a rocket scientist
to find a back entrance.
213
00:23:18,357 --> 00:23:20,400
You know who's out there?
214
00:23:21,151 --> 00:23:22,402
No, and I don't care.
215
00:23:23,612 --> 00:23:24,988
How much do you want?
216
00:23:26,156 --> 00:23:31,119
You used to give me money
with a little more flair.
217
00:23:35,165 --> 00:23:37,376
Just like you, when you asked for it.
218
00:23:40,921 --> 00:23:42,297
I need more.
219
00:23:43,507 --> 00:23:44,508
How much?
220
00:23:46,093 --> 00:23:47,094
A lot.
221
00:23:49,680 --> 00:23:50,681
And if I refused?
222
00:23:53,976 --> 00:23:55,811
I wouldn't do that, if I were you.
223
00:24:01,024 --> 00:24:02,609
Some change, please.
224
00:24:53,076 --> 00:24:56,038
- Where is he?
- I don't know.
225
00:24:56,163 --> 00:24:58,040
And I don't care.
226
00:25:03,503 --> 00:25:06,173
- Director! Sir!
- What's the matter?
227
00:25:06,298 --> 00:25:08,842
The singer was killed
in her dressing room.
228
00:25:12,179 --> 00:25:16,683
- I'm a doctor. May I help?
- It may be too late, but follow me.
229
00:25:22,356 --> 00:25:25,609
Go back, come on!
There's nothing to see here!
230
00:25:33,533 --> 00:25:36,953
Lock the door, don't let anyone out.
And call the police.
231
00:25:37,746 --> 00:25:40,165
Get out, please!
232
00:25:40,290 --> 00:25:41,375
Out!
233
00:25:55,097 --> 00:25:58,225
Calm down, everyone.
It's nothing to worry about.
234
00:25:58,350 --> 00:26:00,477
Please, stay where you are.
235
00:26:00,602 --> 00:26:04,314
Nobody can leave the premises!
We must wait for the police.
236
00:26:09,861 --> 00:26:12,072
Do you have a car?
237
00:26:15,117 --> 00:26:18,370
No, I came with a friend.
We took a taxi.
238
00:26:18,495 --> 00:26:20,497
Well, let me give you a lift.
239
00:26:24,668 --> 00:26:27,838
- You want me to ride that?
- Want to wait for the police?
240
00:26:27,963 --> 00:26:29,798
- No way.
- Come on.
241
00:26:30,382 --> 00:26:31,425
Here.
242
00:26:33,427 --> 00:26:34,845
Hop on.
243
00:26:39,558 --> 00:26:40,892
Have you lost your tongue?
244
00:26:41,017 --> 00:26:45,522
Tell me, do you always take advantage
of murders to pick up ladies?
245
00:26:46,231 --> 00:26:47,983
It wasn't to pick you up.
246
00:26:48,900 --> 00:26:50,110
Maybe.
247
00:26:52,362 --> 00:26:54,614
Who was that fella you were with?
248
00:26:54,739 --> 00:26:56,491
- A friend.
- What kind of friend?
249
00:26:56,616 --> 00:27:00,162
Just a friend. Why, were you looking
for something more than my gratitude?
250
00:27:00,287 --> 00:27:02,581
- There's no need.
- Thank goodness.
251
00:27:02,706 --> 00:27:05,667
Don't tell me you did it
out of the goodness of your heart.
252
00:27:06,918 --> 00:27:11,923
Well, it's always a pleasure to help
beautiful ladies in distress.
253
00:27:12,048 --> 00:27:14,217
- Thank you.
- Where shall I take you?
254
00:27:14,342 --> 00:27:17,721
Head towards Phoenix Park,
we live out of town.
255
00:27:17,846 --> 00:27:20,640
- Sure.
- See? That's the gate.
256
00:27:29,274 --> 00:27:30,942
What did you expect me to do?
257
00:27:31,818 --> 00:27:33,862
Ask you to sleep with me?
258
00:27:34,613 --> 00:27:39,910
No, but you could have asked
for a drink, like they always say.
259
00:27:40,744 --> 00:27:43,246
I'm partial to formality.
260
00:27:43,371 --> 00:27:44,915
Just like you, it seems.
261
00:27:45,540 --> 00:27:49,252
It's cold. I suggest you keep it on.
262
00:27:49,377 --> 00:27:50,378
Here.
263
00:27:52,756 --> 00:27:56,218
- But didn't they...
- Find a corpse here? That's right.
264
00:27:56,801 --> 00:27:58,053
Odd, isn't it?
265
00:27:58,178 --> 00:28:00,805
You picked me up in a club
where they found another.
266
00:28:00,931 --> 00:28:05,477
- You don't look too worried.
- Why should I be?
267
00:28:06,228 --> 00:28:07,854
I'm not the killer.
268
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
And who are you?
269
00:28:10,357 --> 00:28:13,777
Just the ambassador's daughter.
Come, let's have a drink.
270
00:28:18,573 --> 00:28:21,284
- Good evening, Miss.
- Hi, Mandel. Your eyes?
271
00:28:21,409 --> 00:28:22,661
Much better, thank you.
272
00:28:23,995 --> 00:28:26,122
- Good evening.
- Sir.
273
00:28:38,635 --> 00:28:41,137
Let's go upstairs and have that drink.
274
00:28:52,399 --> 00:28:59,322
Now more than ever, spending time
out in the sun has become a must...
275
00:28:59,990 --> 00:29:00,991
Thank you.
276
00:29:03,535 --> 00:29:05,662
Helen, would you come here a moment?
277
00:29:06,705 --> 00:29:10,458
It's my dad, hopefully in a good mood.
But if he asks me about you?
278
00:29:10,584 --> 00:29:13,878
I happen to be a racehorse trainer.
279
00:29:14,754 --> 00:29:17,924
But the only horses I have right now
power my bike.
280
00:29:56,504 --> 00:29:59,007
I wonder why my dad
keeps smoking those.
281
00:29:59,132 --> 00:30:02,719
He lights them up all the time,
and throws them away after a few puffs.
282
00:30:04,095 --> 00:30:06,306
Lucky him,
not everyone can afford them.
283
00:30:08,099 --> 00:30:10,727
Shall we go listen
to some records upstairs?
284
00:30:11,519 --> 00:30:14,397
- With pleasure, but your dad...
- Don't be silly.
285
00:30:19,736 --> 00:30:22,697
- Where do these stairs lead to?
- Our private quarters.
286
00:30:38,922 --> 00:30:41,132
Help yourself to anything you want.
287
00:31:16,501 --> 00:31:17,961
Who were you calling?
288
00:31:21,631 --> 00:31:23,341
No one important.
289
00:32:59,103 --> 00:33:00,355
Hurry up.
290
00:33:11,199 --> 00:33:12,534
Mom, the phone.
291
00:33:14,536 --> 00:33:15,537
Mom!
292
00:33:17,455 --> 00:33:19,165
Mom, are you deaf?
293
00:33:23,086 --> 00:33:27,507
- Mom!
- Dinner's ready, sweetie.
294
00:33:27,632 --> 00:33:28,675
Hello?
295
00:33:28,800 --> 00:33:32,053
- Yes, that's me.
- Come on, eat. Your mommy is here.
296
00:33:32,804 --> 00:33:34,931
Good boy!
297
00:33:35,849 --> 00:33:37,725
Hi, Dad. Grandma.
298
00:33:37,851 --> 00:33:43,189
- Go get grandma's glasses, will you?
- Eat some more, sweetie. It's good.
299
00:33:43,314 --> 00:33:44,607
Come on.
300
00:33:47,402 --> 00:33:49,654
My baby is not hungry?
301
00:33:50,572 --> 00:33:51,698
All right.
302
00:34:05,461 --> 00:34:07,672
Grandma, you should wear them.
303
00:34:07,797 --> 00:34:10,300
Dad got angry
because you wouldn't answer the phone.
304
00:34:10,425 --> 00:34:15,346
You know that I can't see.
How am I supposed to find them?
305
00:34:15,805 --> 00:34:19,893
And if you weren't out all the time,
you could answer the phone!
306
00:34:20,560 --> 00:34:22,854
Here we go again.
307
00:34:41,623 --> 00:34:45,043
Here, I got all the clippings
that talk about those murders,
308
00:34:45,168 --> 00:34:47,295
and I think I know who did it.
309
00:34:48,546 --> 00:34:49,964
Did you say something?
310
00:34:50,089 --> 00:34:52,592
How can you hear me
without your glasses on?
311
00:34:52,717 --> 00:34:56,054
Why not keep them on a string?
Come on, find her glasses.
312
00:35:03,353 --> 00:35:04,354
So, who...
313
00:35:08,149 --> 00:35:09,442
Who's the killer?
314
00:35:10,401 --> 00:35:11,819
You're making fun of me.
315
00:35:12,362 --> 00:35:15,698
- I wouldn't dare.
- Don't deny it.
316
00:35:15,823 --> 00:35:18,576
Do you think that just because I'm old
and rarely go out,
317
00:35:18,701 --> 00:35:22,622
I can't guess who committed a murder
by analyzing some clues?
318
00:35:22,747 --> 00:35:25,917
You remember the old lady
from that Agatha Christie novel?
319
00:35:26,626 --> 00:35:29,253
You know
that I don't read crime fiction.
320
00:35:29,379 --> 00:35:33,091
It's another big flaw of yours,
you don't read enough.
321
00:35:33,216 --> 00:35:34,384
OK, then.
322
00:35:34,509 --> 00:35:38,596
- Who would this killer be?
- Brace yourself for the big revelation!
323
00:35:38,721 --> 00:35:41,724
Don't you dare disrespect
your granny!
324
00:35:41,849 --> 00:35:46,312
Come on, don't be angry.
Tell me what you think.
325
00:35:46,854 --> 00:35:49,315
- Go ahead.
- You want to know? Fine.
326
00:35:50,108 --> 00:35:52,068
It's the ambassador's son.
327
00:35:53,111 --> 00:35:55,196
The ambassador's son?
328
00:35:56,072 --> 00:35:59,033
Oh, Lord.
Mom, I can't take this.
329
00:36:03,079 --> 00:36:04,455
- Dad.
- What?
330
00:36:04,956 --> 00:36:06,332
Where are you going?
331
00:36:09,043 --> 00:36:10,420
On a secret mission.
332
00:38:14,669 --> 00:38:15,878
Hands up!
333
00:38:18,714 --> 00:38:21,717
And don't you move,
or you'll regret it.
334
00:39:42,173 --> 00:39:44,467
Help! Norton!
335
00:39:45,509 --> 00:39:47,220
Help!
336
00:39:48,262 --> 00:39:49,639
Norton...
337
00:40:01,067 --> 00:40:02,401
Care for a whiskey, Norton?
338
00:40:03,611 --> 00:40:05,488
With these on?
339
00:40:05,613 --> 00:40:06,906
Uncuff him.
340
00:40:08,115 --> 00:40:11,535
I told you my investigation
would be a little unorthodox.
341
00:40:11,661 --> 00:40:13,162
I meant him.
342
00:40:13,287 --> 00:40:17,875
You could have told me so,
I would have saved two teeth.
343
00:40:18,709 --> 00:40:24,465
No one asked you to go there.
Being overzealous can have its risks.
344
00:40:24,966 --> 00:40:25,967
Now go.
345
00:40:28,135 --> 00:40:29,178
See you soon.
346
00:40:36,102 --> 00:40:37,895
They took quite a beating.
347
00:40:39,981 --> 00:40:42,191
They weren't pulling any punches, either.
348
00:40:45,778 --> 00:40:48,114
You haven't changed a bit.
349
00:40:50,324 --> 00:40:53,411
You mean since I was in your place?
350
00:41:04,505 --> 00:41:05,631
Confess!
351
00:41:05,756 --> 00:41:08,592
Talk, you bastard! I said talk!
352
00:41:51,218 --> 00:41:52,845
What gets into you?
353
00:41:56,015 --> 00:41:57,516
Beats me.
354
00:41:58,684 --> 00:42:01,645
Maybe it makes me think
of how my wife was killed.
355
00:42:02,563 --> 00:42:06,567
And any one of them
could be the killer.
356
00:42:08,361 --> 00:42:10,488
I saw someone break in,
357
00:42:10,946 --> 00:42:15,910
and I thought it could be him,
the one I was looking for.
358
00:42:16,035 --> 00:42:17,036
Thanks.
359
00:42:18,245 --> 00:42:22,500
I recall that in Brazil,
I stepped on an iguana once,
360
00:42:22,625 --> 00:42:25,044
which lay hidden
beneath jungle foliage.
361
00:42:25,711 --> 00:42:30,299
I'm sure this criminal lives among us.
Perhaps right under our noses.
362
00:42:30,424 --> 00:42:34,345
And like an iguana,
he's very apt in the art of camouflage.
363
00:42:34,470 --> 00:42:38,849
The only difference is that an iguana
is as hideous as it is harmless,
364
00:42:38,974 --> 00:42:42,269
whereas our culprit
might be easier on the eyes,
365
00:42:42,395 --> 00:42:44,814
but cuts throats
and kills with vitriol.
366
00:42:45,314 --> 00:42:47,691
Like an iguana with the tongue of fire.
367
00:42:48,526 --> 00:42:49,902
About that lady.
368
00:42:50,778 --> 00:42:53,781
Come on, John.
Don't play dumb with me.
369
00:42:53,906 --> 00:42:55,324
You know who I'm talking about.
370
00:42:55,449 --> 00:42:57,243
The ambassador's daughter.
371
00:42:57,368 --> 00:43:00,162
Keep working on her.
She might come in handy.
372
00:43:00,871 --> 00:43:04,083
She's our only chance
to discover what her father is up to.
373
00:43:04,208 --> 00:43:06,919
All right, I will.
374
00:43:08,504 --> 00:43:11,048
Even though this is not my style.
375
00:43:13,175 --> 00:43:17,596
And I don't want any trouble.
You know what's at stake for me.
376
00:43:18,514 --> 00:43:19,890
I'll keep that in mind.
377
00:43:20,015 --> 00:43:21,267
Where are you going?
378
00:43:22,017 --> 00:43:24,520
I need a doctor and some stitches.
379
00:43:31,944 --> 00:43:35,114
- The gentleman needs some stiches.
- Let him in.
380
00:43:38,868 --> 00:43:39,910
Please.
381
00:43:50,546 --> 00:43:53,007
I can handle this, you may go.
382
00:43:53,132 --> 00:43:54,675
And turn off the lights.
383
00:44:06,228 --> 00:44:09,064
That's a bad cut.
A fight, I suppose?
384
00:44:10,441 --> 00:44:11,984
More or less.
385
00:44:12,902 --> 00:44:16,238
I'll have to file a report...
386
00:44:17,239 --> 00:44:18,324
...to the police.
387
00:44:19,867 --> 00:44:21,285
That won't be necessary.
388
00:44:22,203 --> 00:44:24,413
I already did,
I have friends in the force.
389
00:44:27,583 --> 00:44:28,584
Don't move.
390
00:44:59,615 --> 00:45:02,993
You think they'll find
the embassy killer?
391
00:45:03,702 --> 00:45:07,748
Oh, well. I haven't the slightest idea.
Not that I'd care, mind you.
392
00:45:18,092 --> 00:45:20,094
The police won't find out.
393
00:45:21,095 --> 00:45:22,388
That killer is too clever.
394
00:45:23,180 --> 00:45:24,181
Too cunning.
395
00:45:25,099 --> 00:45:26,267
They'll never find out.
396
00:46:13,522 --> 00:46:14,982
Good evening, sir.
397
00:46:22,698 --> 00:46:23,907
Norton.
398
00:46:24,825 --> 00:46:27,786
Kudos to the man who
stole my girl from under my nose.
399
00:46:28,245 --> 00:46:29,663
How do you know my name?
400
00:46:30,873 --> 00:46:33,334
Who wouldn't know Inspector Norton?
401
00:46:33,792 --> 00:46:38,255
Or rather, the former inspector.
Also known as "the executioner".
402
00:46:38,380 --> 00:46:40,799
I'd watch my back if I were you.
403
00:46:40,924 --> 00:46:43,385
Or sooner or later
someone will make you pay.
404
00:46:44,303 --> 00:46:45,763
Is that a threat?
405
00:46:47,014 --> 00:46:49,516
No, just friendly advice.
406
00:46:50,726 --> 00:46:53,395
Listen, kiddo. Here's my advice.
407
00:46:54,521 --> 00:46:55,939
Stay out of my way.
408
00:47:07,785 --> 00:47:08,994
Excuse me?
409
00:47:09,662 --> 00:47:13,290
- Sorry to bother you, Ma'am.
- Oh, it's you!
410
00:47:13,415 --> 00:47:16,043
Please, have a seat.
You don't bother me at all.
411
00:47:16,168 --> 00:47:20,589
- Thank you.
- No! Come here, beside me.
412
00:47:24,718 --> 00:47:29,682
I hope I can have a word
with your husband...
413
00:47:29,807 --> 00:47:31,183
His Excellency, that is.
414
00:47:32,893 --> 00:47:35,187
Alas, you're out of luck.
415
00:47:35,312 --> 00:47:39,942
His Excellency left for Switzerland,
and I'm all by my lonesome.
416
00:47:40,651 --> 00:47:41,777
As always.
417
00:47:42,778 --> 00:47:44,697
That sounds so gloomy.
418
00:47:46,824 --> 00:47:48,992
How is it supposed to sound?
419
00:47:49,118 --> 00:47:51,453
It's as gloomy as it sounds.
420
00:47:52,371 --> 00:47:57,251
Because behind this fancy facade
421
00:47:58,085 --> 00:48:00,129
lies nothing but dreary emptiness.
422
00:48:00,838 --> 00:48:05,259
Utterly mind-blowing
and downright sad emptiness.
423
00:48:05,718 --> 00:48:07,219
Between me and my children,
424
00:48:07,344 --> 00:48:11,014
or me and my husband.
425
00:48:13,392 --> 00:48:18,647
I believe they call it
"disconnect," nowadays.
426
00:48:20,190 --> 00:48:22,401
Je suis formidable!
427
00:48:22,526 --> 00:48:25,696
I'm truly formidable.
428
00:48:28,449 --> 00:48:33,370
Love is a rebellious bird...
429
00:48:41,044 --> 00:48:43,213
But, you see...
430
00:48:43,672 --> 00:48:49,303
What is most lamentable
is the fact that I can't resign myself
431
00:48:49,428 --> 00:48:51,346
to the passing of time.
432
00:48:52,973 --> 00:48:55,559
I'm not that young anymore.
433
00:48:58,687 --> 00:49:02,608
Don't say that.
You're a gorgeous woman.
434
00:49:03,984 --> 00:49:07,654
How sweet... but you're lying.
435
00:49:07,780 --> 00:49:11,742
No, don't you deny it.
I know you're lying.
436
00:49:11,867 --> 00:49:16,538
But it does sound sweet
when heard from such a...
437
00:49:17,414 --> 00:49:19,708
...manly fellow.
438
00:49:19,833 --> 00:49:21,752
What a lovely lighter.
439
00:49:21,877 --> 00:49:23,003
It's Cartier.
440
00:49:23,504 --> 00:49:28,217
I'd be happy to give it to you,
but it belonged to my first husband.
441
00:49:29,593 --> 00:49:33,764
Yes, the one I was married to
before meeting His Excellency,
442
00:49:33,889 --> 00:49:38,644
with whom I had Bernard, our son.
443
00:49:38,769 --> 00:49:41,563
His Excellency was crazy about me.
444
00:49:46,109 --> 00:49:49,112
But now, things have changed.
445
00:49:49,238 --> 00:49:52,825
Now, these are all I have left.
446
00:49:54,117 --> 00:49:58,288
I guess it's one of the many perks
of marrying an ambassador.
447
00:49:58,413 --> 00:50:01,959
No police, no search warrants...
448
00:50:03,043 --> 00:50:04,169
Poor Norton.
449
00:50:06,338 --> 00:50:08,924
I hope you weren't
too suffocating, Mommy.
450
00:50:09,967 --> 00:50:13,887
- She's delightful.
- Yet another lie.
451
00:50:14,763 --> 00:50:16,598
You know, Helen?
452
00:50:16,723 --> 00:50:21,436
He's quite the interesting man.
A true charmer.
453
00:50:21,979 --> 00:50:23,480
Where did you find him?
454
00:50:24,439 --> 00:50:26,567
Between one corpse
and another, I guess.
455
00:50:27,192 --> 00:50:32,322
Mon Dieu!
What a horrible thing to say!
456
00:50:33,699 --> 00:50:36,910
Well, it was truly a pleasure
talking to you.
457
00:50:37,035 --> 00:50:41,164
- I hope to see you soon. À bien tôt!
- Thank you and goodbye, Ma'am.
458
00:50:43,000 --> 00:50:44,960
I hope.
459
00:51:14,531 --> 00:51:17,534
That guy is starting to irritate me.
460
00:51:18,785 --> 00:51:24,207
Why would you say that?
I find him rather charming.
461
00:51:24,333 --> 00:51:28,128
And not boring at all.
462
00:51:31,924 --> 00:51:34,092
I'm also worried about you.
463
00:51:35,427 --> 00:51:40,390
What little smarts you had
seem to have gone up in smoke.
464
00:51:40,515 --> 00:51:44,561
You get worse by the day,
Your Ass-cellency!
465
00:51:44,686 --> 00:51:48,190
I merely stoop to your level,
given where I found you.
466
00:51:48,315 --> 00:51:50,943
I wonder why
they called it a "night club".
467
00:51:51,068 --> 00:51:52,444
Don't you forget that.
468
00:51:55,405 --> 00:51:58,325
How could I ever forget?
469
00:51:58,450 --> 00:52:01,036
It's one of my most pleasant memories.
470
00:52:02,162 --> 00:52:04,831
But you've got nothing
to brag about, either.
471
00:52:05,958 --> 00:52:10,879
You only got where you are by sucking up
to every minister you could find.
472
00:52:11,004 --> 00:52:13,131
Don't you dare talk to me like that!
473
00:52:13,256 --> 00:52:17,052
Save the orders
for the servants and whores!
474
00:52:17,928 --> 00:52:24,017
And don't count on me for boring parties
and official ceremonies!
475
00:52:24,518 --> 00:52:31,108
- I ought to just break your neck!
- Don't you dare lay a finger on me.
476
00:52:36,822 --> 00:52:41,618
You have no idea
of what I'm capable of.
477
00:52:51,294 --> 00:52:53,130
You bitch.
478
00:52:53,255 --> 00:52:55,966
Despicable bitch.
479
00:52:56,091 --> 00:52:58,385
Bitch!
480
00:52:59,219 --> 00:53:01,847
At your place? Wonderful.
When should we come?
481
00:53:02,556 --> 00:53:04,349
We'll come, all three of us, all right.
482
00:53:04,474 --> 00:53:06,727
I'll see you later, then.
483
00:53:09,021 --> 00:53:13,817
I arranged a nice party for tonight.
All men, obviously.
484
00:53:13,942 --> 00:53:18,321
Count me out, I have a date with Helen.
I wouldn't want to stand her up.
485
00:53:19,364 --> 00:53:24,578
Actually tonight
I can't make it, either.
486
00:53:27,164 --> 00:53:28,206
Oh, come on!
487
00:53:33,253 --> 00:53:35,839
- You can't...
- Must we do what you want?
488
00:53:35,964 --> 00:53:37,591
You can't do this to me.
489
00:53:37,716 --> 00:53:40,635
Walter, don't push me.
I might retaliate.
490
00:53:41,261 --> 00:53:43,305
Oh, yeah? And how?
491
00:53:43,430 --> 00:53:44,431
Let's hear it.
492
00:53:45,182 --> 00:53:48,268
Or do I have to teach you a lesson?
493
00:54:37,234 --> 00:54:40,821
- Come to Switzerland with me, Norton.
- I'm sorry, but I can't.
494
00:54:40,946 --> 00:54:46,952
Did you know that your father was seeing
the lady who was found in that trunk?
495
00:54:47,077 --> 00:54:49,287
No, I didn't know.
496
00:54:49,412 --> 00:54:51,456
And that he knew the other victim, too?
497
00:54:51,581 --> 00:54:54,501
You don't look too surprised.
498
00:54:55,585 --> 00:54:59,339
Why should I be surprised?
My father has always been a playboy.
499
00:54:59,464 --> 00:55:02,801
But why all these questions,
Inspector Norton?
500
00:55:04,052 --> 00:55:06,680
- So you know me.
- Of course.
501
00:55:07,180 --> 00:55:10,559
My father told me
that night you gave me a lift,
502
00:55:10,684 --> 00:55:12,144
and Walter confirmed it.
503
00:55:13,061 --> 00:55:16,565
So that's why you had
that quarrel in the library.
504
00:55:17,149 --> 00:55:19,609
I don't recall having
a quarrel that evening.
505
00:55:21,486 --> 00:55:24,614
Maybe you just have
a strange way of discussing things.
506
00:55:24,739 --> 00:55:27,659
You're right.
My dad, who isn't my actual dad,
507
00:55:27,784 --> 00:55:31,371
is a bit peculiar at times,
I have to admit.
508
00:55:31,496 --> 00:55:33,748
But don't mind him.
That's who he is.
509
00:55:35,709 --> 00:55:37,627
But why did you quit the police?
510
00:55:37,752 --> 00:55:39,421
I'd rather not talk about it.
511
00:56:12,495 --> 00:56:15,207
- Where were you?
- I thought I'd give you some privacy.
512
00:56:16,291 --> 00:56:17,834
It looked like you needed it.
513
00:57:22,399 --> 00:57:24,651
How do you feel
about the secretary's death?
514
00:57:26,653 --> 00:57:27,779
And the press?
515
00:57:28,905 --> 00:57:34,160
The press obviously speculates
on the fact that Norton was there.
516
00:57:35,078 --> 00:57:38,581
They talk about revenge,
hinting at his involvement.
517
00:57:38,707 --> 00:57:40,917
And they all agree on one thing.
518
00:57:41,710 --> 00:57:44,421
That we're all incompetent
and inefficient.
519
00:57:44,546 --> 00:57:47,674
- Folks, last call.
- A beer, Jim.
520
00:57:48,341 --> 00:57:52,012
It's 10:30.
Please, folks.
521
00:57:52,137 --> 00:57:54,973
I suggest you leave
before the police gets here.
522
00:57:55,098 --> 00:57:56,558
I wouldn't want trouble.
523
00:57:56,683 --> 00:57:59,311
- There's a letter for you.
- Please, folks.
524
00:57:59,436 --> 00:58:00,895
Last call.
525
00:58:01,354 --> 00:58:03,440
Please get out.
526
00:58:03,982 --> 00:58:07,402
Time to go home, fellas.
Please, I don't want any trouble.
527
00:58:08,236 --> 00:58:10,905
Leave, please.
528
00:58:11,865 --> 00:58:12,866
Thank you.
529
01:00:57,780 --> 01:00:59,949
My precious little kitty.
530
01:01:00,074 --> 01:01:02,494
Now behave and eat.
531
01:01:03,411 --> 01:01:05,538
That's my kitty.
532
01:01:05,663 --> 01:01:07,916
Stay here and eat, OK?
533
01:02:10,019 --> 01:02:11,020
Who's there?
534
01:02:15,275 --> 01:02:16,526
It's me, Mom.
535
01:02:30,707 --> 01:02:37,922
Is this razor yours?
536
01:02:37,922 --> 01:02:38,923
Yes, it's mine.
537
01:02:39,048 --> 01:02:43,386
I took up my old habit,
but I guess my hand got too wobbly.
538
01:02:52,895 --> 01:02:57,233
- I read that there was another murder.
- I bet you already know who did it.
539
01:02:57,692 --> 01:03:00,778
And I bet your main suspect
is the ambassador's wife,
540
01:03:00,903 --> 01:03:03,615
because you found her lighter there.
541
01:03:04,324 --> 01:03:09,120
- Aren't you listening to me?
- Yes, of course I'm listening. Go on.
542
01:03:09,245 --> 01:03:15,543
A killer so clever wouldn't leave behind
such obvious clues.
543
01:03:15,668 --> 01:03:17,879
It's only done to fool the police.
544
01:03:18,004 --> 01:03:21,257
That's the sign of someone
who's thinking straight.
545
01:03:21,382 --> 01:03:23,635
And who's a bit childish as well.
546
01:03:23,760 --> 01:03:27,764
It's a bit like Tom Thumb's pebbles.
You should be familiar with that.
547
01:03:28,514 --> 01:03:32,518
- So?
- I told you that the kid's the culprit.
548
01:03:32,644 --> 01:03:34,937
It's that little monster.
549
01:03:37,065 --> 01:03:39,525
Grandma! Dad! I'm back.
550
01:03:39,651 --> 01:03:42,445
I'll head straight to the kitchen,
I'm famished.
551
01:03:46,157 --> 01:03:47,742
Dad!
552
01:03:53,247 --> 01:03:55,249
My Lord!
553
01:04:22,110 --> 01:04:23,736
Miss Sobiesky, please.
554
01:04:24,612 --> 01:04:28,408
You'll find her at the bar,
she went there a few minutes ago.
555
01:04:28,950 --> 01:04:30,910
Can I have a pen and paper, please?
556
01:04:43,297 --> 01:04:46,676
- Would you kindly give this to her?
- Of course.
557
01:04:50,763 --> 01:04:54,434
Helen, you have friends
looking for you everywhere!
558
01:04:54,559 --> 01:04:57,395
- You're like flypaper!
- What a surprise!
559
01:04:57,520 --> 01:04:59,564
You know, I changed my mind.
560
01:05:00,314 --> 01:05:01,607
That's a bad sign.
561
01:05:02,859 --> 01:05:06,237
By the way, who are those two fellas
you were talking to?
562
01:05:06,738 --> 01:05:09,699
- Are you jealous?
- Maybe.
563
01:05:12,034 --> 01:05:14,662
It's my brother Marc
and a friend of his.
564
01:05:16,372 --> 01:05:18,958
I was hoping to have a word
with your father.
565
01:05:19,584 --> 01:05:21,919
- Is it urgent?
- Quite.
566
01:05:22,962 --> 01:05:26,048
He's at the bobsled course.
He spends all his time there.
567
01:05:38,978 --> 01:05:40,313
That's him.
568
01:05:57,872 --> 01:06:01,083
Believe me, it was incredible!
569
01:06:01,209 --> 01:06:05,004
He just kept singing.
570
01:06:05,129 --> 01:06:08,800
He sang so loudly that...
571
01:06:08,925 --> 01:06:09,967
Mind if I sit?
572
01:06:10,760 --> 01:06:12,094
Sure.
573
01:06:15,473 --> 01:06:18,059
I know all too well
what brought you here,
574
01:06:19,227 --> 01:06:24,106
but know that I intend to exercise
my immunity as a diplomat
575
01:06:24,982 --> 01:06:28,319
and refuse to offer any comment
on that unfortunate incident.
576
01:06:28,444 --> 01:06:30,029
Or the ones that followed it.
577
01:06:33,991 --> 01:06:36,577
Now that we got that out of the way,
578
01:06:37,829 --> 01:06:39,455
may I offer you a drink?
579
01:06:40,373 --> 01:06:42,041
Or maybe a cigar?
580
01:06:42,708 --> 01:06:43,709
Thank you.
581
01:06:47,088 --> 01:06:49,215
And to think
that I came here for that.
582
01:06:49,715 --> 01:06:53,553
To find out which brand
of cigars you smoke.
583
01:06:53,678 --> 01:06:55,179
Now you know.
584
01:06:55,304 --> 01:06:56,305
Another question.
585
01:06:56,430 --> 01:06:58,349
I thought I made myself clear.
586
01:06:59,600 --> 01:07:02,061
Maybe I was expecting
too much from a cop.
587
01:07:06,899 --> 01:07:09,569
Do you know that your bobsled
was sabotaged?
588
01:07:10,820 --> 01:07:12,947
And that someone tried to kill you.
589
01:07:16,367 --> 01:07:20,037
Well, that's wonderful news.
590
01:07:20,162 --> 01:07:21,831
I thought it was my fault.
591
01:07:22,915 --> 01:07:27,503
Well, at any rate,
report this to Federal Police.
592
01:07:37,638 --> 01:07:40,808
- Will you stay tomorrow as well?
- I'm leaving in a few hours.
593
01:07:40,933 --> 01:07:43,102
Why didn't you mention
the house in Dalkey?
594
01:07:44,103 --> 01:07:46,981
Who, me?
Are you out of your mind?
595
01:07:47,982 --> 01:07:51,444
Listen, I'm a little too old
to play charades.
596
01:07:53,529 --> 01:07:57,033
If you're hiding something from me,
I suggest you talk now.
597
01:07:58,659 --> 01:08:00,995
I haven't set foot there in a year.
598
01:08:02,997 --> 01:08:07,043
I managed to track down the lawyer
of the lady who lent you that house.
599
01:08:07,585 --> 01:08:11,547
Your name is on that lease.
600
01:08:12,632 --> 01:08:15,301
I also found your clothes in a closet.
601
01:08:15,843 --> 01:08:17,345
Oh! Lest I forget.
602
01:08:18,220 --> 01:08:20,598
I found something else there.
603
01:08:21,307 --> 01:08:22,308
A corpse.
604
01:08:22,934 --> 01:08:25,227
But that wasn't in the closet.
605
01:08:26,896 --> 01:08:29,523
If it's a joke,
I don't find it funny at all!
606
01:08:30,816 --> 01:08:32,318
No, it's not.
607
01:08:34,403 --> 01:08:36,739
It was the body
of your friend Walter.
608
01:08:36,864 --> 01:08:38,824
Have you already forgotten him?
609
01:08:38,950 --> 01:08:42,453
That's terrible... it's ghastly.
610
01:08:43,287 --> 01:08:44,956
I can't believe it.
611
01:08:45,456 --> 01:08:46,874
It can't be real.
612
01:08:47,917 --> 01:08:49,293
It can't be, you say?
613
01:08:51,087 --> 01:08:54,757
It's as real as the Cartier lighter
I found there.
614
01:08:54,882 --> 01:08:58,427
And just as real as the roses
the victim was covered in.
615
01:08:58,552 --> 01:09:00,262
A bit gruesome, if you will.
616
01:09:01,180 --> 01:09:06,310
Maybe it was to hide the fact
that his throat had been slit.
617
01:09:08,062 --> 01:09:10,773
Will you tell me the truth, now?
618
01:09:11,440 --> 01:09:13,776
I swear I told the truth.
619
01:09:14,819 --> 01:09:17,321
I have no idea
what you're talking about.
620
01:09:17,446 --> 01:09:20,116
It's all so absurd and horrible.
621
01:09:21,492 --> 01:09:24,620
And that was my mother's lighter,
wasn't it?
622
01:09:25,162 --> 01:09:28,916
If that's the case,
why don't you question her?
623
01:09:29,041 --> 01:09:31,961
Instead of pestering me
with such groundless insinuations.
624
01:09:33,963 --> 01:09:37,425
It's the first thing I'll do
once I return to Dublin.
625
01:09:39,135 --> 01:09:42,263
And, embassy or not,
I'll get to the bottom of this.
626
01:10:29,351 --> 01:10:32,438
Something horrible happened.
Thank goodness you're here.
627
01:10:32,563 --> 01:10:36,067
The ambassador's wife tried
to kill herself in the bathroom.
628
01:10:52,124 --> 01:10:54,001
She's still alive,
call an ambulance.
629
01:11:36,585 --> 01:11:38,087
Mandel.
630
01:11:45,094 --> 01:11:47,429
- Inspector.
- I was waiting for you.
631
01:11:48,138 --> 01:11:49,640
We need to talk.
632
01:11:51,934 --> 01:11:53,018
How about a beer?
633
01:12:02,152 --> 01:12:04,572
Why did the ambassador fire you?
634
01:12:06,907 --> 01:12:08,284
You should know that.
635
01:12:09,243 --> 01:12:11,287
Three weeks ago he just said
636
01:12:11,412 --> 01:12:14,248
that because of my eyes,
I couldn't drive anymore.
637
01:12:15,958 --> 01:12:18,002
But at least give me what I'm owed!
638
01:12:19,128 --> 01:12:23,090
He thinks he can take advantage of me
just because he's a diplomat.
639
01:12:23,591 --> 01:12:25,217
But I'm not a pushover.
640
01:12:25,968 --> 01:12:30,055
I'll beat him to a pulp!
I don't care if I end up in prison!
641
01:12:32,308 --> 01:12:33,976
That dirty bastard.
642
01:12:37,688 --> 01:12:39,607
Why didn't he give you any notice?
643
01:12:41,650 --> 01:12:42,651
I don't know.
644
01:12:44,987 --> 01:12:46,113
It was twenty days ago.
645
01:12:47,114 --> 01:12:50,826
That's why I keep roaming this place
without a dime.
646
01:12:51,535 --> 01:12:52,953
Twenty days ago, you say?
647
01:12:53,579 --> 01:12:55,539
That's the day after the murder.
648
01:12:58,042 --> 01:12:59,043
Yeah.
649
01:12:59,627 --> 01:13:02,379
Yes, that's right.
I hadn't thought of that.
650
01:13:08,928 --> 01:13:09,970
- You smoke?
- No.
651
01:13:12,306 --> 01:13:13,349
Thanks.
652
01:13:18,729 --> 01:13:19,730
Oh, look!
653
01:13:20,272 --> 01:13:22,942
I must have broken them
getting off of the bus.
654
01:13:23,817 --> 01:13:26,028
This fella pushed me from behind...
655
01:13:26,695 --> 01:13:30,783
I did hear a crack,
but I didn't pay much attention to it.
656
01:13:32,826 --> 01:13:33,869
Where do you live?
657
01:13:34,411 --> 01:13:37,039
- Why?
- You know...
658
01:13:37,623 --> 01:13:40,334
I might need
to have a chat in the future.
659
01:13:42,169 --> 01:13:43,587
Let me take these.
660
01:13:45,422 --> 01:13:47,341
I'll get you a new lens.
661
01:14:36,473 --> 01:14:39,727
I didn't attempt suicide.
662
01:14:43,731 --> 01:14:46,942
Someone tried to kill me.
663
01:14:47,651 --> 01:14:48,694
Who was it?
664
01:15:04,251 --> 01:15:07,463
Please, sir.
Leave her alone, now.
665
01:15:17,264 --> 01:15:19,808
So, what do you think?
666
01:15:19,933 --> 01:15:21,477
There is no doubt.
667
01:15:21,602 --> 01:15:23,812
This piece came from those glasses.
668
01:15:24,688 --> 01:15:26,565
Very well, you may go.
669
01:15:29,693 --> 01:15:30,903
You seem doubtful.
670
01:15:32,071 --> 01:15:34,198
All the pieces of the puzzle
seem to fit.
671
01:15:34,823 --> 01:15:37,076
Yes, all too well, actually.
672
01:15:38,869 --> 01:15:41,163
Let's save your doubts for later.
673
01:15:46,710 --> 01:15:49,546
This is the chauffeur's address.
Bring him here.
674
01:15:53,383 --> 01:15:55,135
What are you waiting for? Go.
675
01:16:01,391 --> 01:16:02,392
So...
676
01:16:03,018 --> 01:16:05,646
What makes you so doubtful?
677
01:16:05,771 --> 01:16:09,358
You think a wanted criminal
wouldn't leave behind obvious clues?
678
01:16:09,483 --> 01:16:11,568
You clearly don't have
a mother like mine.
679
01:16:12,528 --> 01:16:14,071
You'd have more doubts.
680
01:16:15,155 --> 01:16:18,242
A few moments
and we'll know the truth, anyway.
681
01:16:52,693 --> 01:16:55,028
Hello? Inspector Norton, please.
682
01:16:55,154 --> 01:16:58,323
Yes, put him through.
It's for you.
683
01:17:00,075 --> 01:17:01,702
Hello? Inspector Norton?
684
01:17:01,827 --> 01:17:05,038
- It's you. It's Mandel.
- I went to the embassy to get my money.
685
01:17:05,706 --> 01:17:08,542
I heard Her Excellency scream.
If I hadn't been there,
686
01:17:08,667 --> 01:17:11,545
she would have ended up
like the other victims.
687
01:17:12,629 --> 01:17:13,630
No!
688
01:17:14,256 --> 01:17:17,843
But I saw who tried to kill her, yes!
689
01:17:17,968 --> 01:17:20,012
I didn't tell you right away
690
01:17:20,512 --> 01:17:23,557
because I was afraid,
but believe me! It wasn't me!
691
01:17:24,391 --> 01:17:26,810
I know it wasn't you.
Tell me who it was.
692
01:17:26,935 --> 01:17:31,773
I'm sure you already guessed it as well,
because from the first moment I saw...
693
01:17:33,275 --> 01:17:34,276
No!
694
01:17:35,027 --> 01:17:36,028
Hello?
695
01:17:38,697 --> 01:17:40,157
Hello?
696
01:17:52,794 --> 01:17:54,796
Yes, I'm coming.
697
01:17:56,131 --> 01:17:57,966
I'm not deaf!
698
01:17:58,967 --> 01:18:00,802
I'm coming!
699
01:18:15,943 --> 01:18:19,738
She was looking for the inspector.
I told her he wasn't in, but...
700
01:18:19,863 --> 01:18:22,032
I'm Helen Sobiesky,
I'm friends with your son.
701
01:18:22,157 --> 01:18:24,076
Oh, yes.
I know everything about you.
702
01:18:24,201 --> 01:18:25,619
Everything?
703
01:18:25,744 --> 01:18:26,745
Yes.
704
01:18:26,870 --> 01:18:29,414
- May I wait for him inside?
- Certainly.
705
01:18:29,539 --> 01:18:31,708
You may go, Officer.
Thank you.
706
01:18:41,426 --> 01:18:45,264
I feel like a prisoner with that cop.
But my son was adamant.
707
01:18:45,389 --> 01:18:47,975
Just to be safe, he says.
But it feels like slavery.
708
01:18:48,100 --> 01:18:51,061
- Will John be late?
- I doubt it, but sit down.
709
01:18:51,186 --> 01:18:53,188
Would you like some coffee?
710
01:18:53,313 --> 01:18:55,857
- Yes, but don't trouble yourself.
- Not at all.
711
01:19:40,193 --> 01:19:41,862
Here's your coffee.
712
01:19:50,996 --> 01:19:53,040
You must think I'm terribly rude,
713
01:19:53,165 --> 01:19:55,542
but John talks so much
about you and Ann...
714
01:19:55,667 --> 01:19:57,252
That's her name, right?
715
01:19:57,377 --> 01:20:01,506
I really wanted to see your house.
You're a woman, so you'll understand.
716
01:20:02,090 --> 01:20:05,177
I certainly do.
But come, your coffee is ready.
717
01:20:05,302 --> 01:20:06,386
Thank you.
718
01:20:12,100 --> 01:20:13,977
Connect me with St. Moritz.
719
01:20:14,811 --> 01:20:15,812
Yes, thank you.
720
01:20:16,396 --> 01:20:17,731
Yes, hello?
721
01:20:26,406 --> 01:20:28,450
523425.
722
01:20:28,575 --> 01:20:32,662
I'm Inspector Norton,
calling from Dublin.
723
01:20:32,788 --> 01:20:34,289
Who were you looking for?
724
01:20:34,414 --> 01:20:36,291
I'd like to talk to Marc Sobiesky.
725
01:20:37,751 --> 01:20:39,252
I'll see if I can find him.
726
01:20:44,841 --> 01:20:45,842
Who is it?
727
01:20:51,723 --> 01:20:53,725
I'm sorry but he's not home.
728
01:20:53,850 --> 01:20:56,478
Leave me your number.
I'll make sure he calls you.
729
01:20:56,603 --> 01:20:58,188
That won't be necessary.
730
01:21:36,893 --> 01:21:39,771
You're very kind,
but I can't wait any longer.
731
01:21:39,896 --> 01:21:42,899
Please tell your son
that I'll be calling him later.
732
01:21:43,024 --> 01:21:45,569
I hope I'll see you again soon.
733
01:21:46,111 --> 01:21:49,364
- Of course. I'll come by again.
- Have a nice evening.
734
01:21:49,489 --> 01:21:50,615
You as well.
735
01:22:25,692 --> 01:22:27,819
You scared me to death!
736
01:22:27,944 --> 01:22:32,032
When will you understand that
without glasses you won't hear anything?
737
01:22:32,157 --> 01:22:35,160
They could break in and kill you
just like with the cat.
738
01:22:35,285 --> 01:22:39,372
- With that officer out there?
- At least lock the door.
739
01:22:39,498 --> 01:22:41,917
- What?
- Lock the door!
740
01:22:50,550 --> 01:22:52,177
Taxi!
741
01:23:40,475 --> 01:23:41,851
Help me!
742
01:23:44,479 --> 01:23:46,022
Help!
743
01:23:55,198 --> 01:23:56,533
Help!
744
01:24:55,800 --> 01:24:58,136
You think we should inform the police?
745
01:24:59,387 --> 01:25:03,099
I don't know whether it was an accident
or attempted murder.
746
01:25:04,851 --> 01:25:09,606
For now we only know she was found
in the river in a state of shock.
747
01:25:09,731 --> 01:25:11,858
Do you think she's a junkie?
748
01:25:12,692 --> 01:25:13,693
Could be.
749
01:25:15,028 --> 01:25:17,739
I noticed a bruise on her forearm.
750
01:25:18,782 --> 01:25:20,742
I don't know
whether a needle caused it.
751
01:25:21,576 --> 01:25:24,746
But all we can do for now
is let her rest.
752
01:26:09,374 --> 01:26:13,795
You and your suntans!
If it's your father, he'll be angry.
753
01:26:31,521 --> 01:26:33,440
Helen, my dear!
754
01:26:33,565 --> 01:26:35,984
Please, come on in.
755
01:26:37,026 --> 01:26:38,528
My son isn't home.
756
01:26:39,571 --> 01:26:42,949
But this time, I won't let you leave
until he comes back.
757
01:26:44,200 --> 01:26:45,702
The coffee is on the stove.
758
01:26:46,411 --> 01:26:48,663
I'll bring you a nice cup.
759
01:26:51,541 --> 01:26:54,502
Please, sit down.
It'll only be a moment.
760
01:27:01,426 --> 01:27:03,636
What's wrong with the water, tonight?
761
01:27:03,762 --> 01:27:05,638
It refuses to boil.
762
01:28:05,365 --> 01:28:06,366
No!
763
01:28:08,201 --> 01:28:09,536
Help!
764
01:28:13,039 --> 01:28:14,040
Help!
765
01:28:17,710 --> 01:28:19,379
Dad!
766
01:28:19,504 --> 01:28:20,755
Grandma!
767
01:28:25,093 --> 01:28:26,970
Let me go!
768
01:28:28,346 --> 01:28:30,431
No!
769
01:28:35,228 --> 01:28:36,604
No!
770
01:29:03,882 --> 01:29:05,633
What are you doing?
771
01:29:19,564 --> 01:29:20,565
Hey, Williams.
772
01:29:21,816 --> 01:29:23,526
You can go now, I'll handle it.
773
01:29:27,614 --> 01:29:29,365
So what's new?
774
01:29:29,490 --> 01:29:30,992
Nothing much. Good night.
775
01:29:37,415 --> 01:29:38,416
Grandma!
776
01:29:40,919 --> 01:29:42,086
Grandma!
777
01:29:55,934 --> 01:29:57,560
Hurry up... Grandma!
778
01:30:10,281 --> 01:30:11,783
Are you out of your mind?
779
01:30:14,827 --> 01:30:16,537
You're Marc!
780
01:30:16,663 --> 01:30:17,664
Helen's brother!
781
01:31:17,515 --> 01:31:19,600
I'm going to kill you
like all the others!
782
01:32:25,625 --> 01:32:27,752
John, finally...
783
01:32:34,842 --> 01:32:35,843
Daddy!
784
01:32:51,901 --> 01:32:55,071
My stepson Marc
has always been a deviant.
785
01:32:56,823 --> 01:32:58,032
He hated us.
786
01:32:58,699 --> 01:33:02,495
He hated all those he deemed happy,
or privileged.
787
01:33:04,205 --> 01:33:05,206
Yes.
788
01:33:05,790 --> 01:33:08,793
In his madness,
he wanted to destroy us.
789
01:33:08,918 --> 01:33:12,213
That is why he tried to frame us
for all those murders.
790
01:33:13,881 --> 01:33:17,677
Mandel was blackmailing him,
because he'd found out.
791
01:33:18,928 --> 01:33:20,221
You know the rest.
792
01:33:22,056 --> 01:33:24,934
But I suppose my career is over.
793
01:33:26,686 --> 01:33:29,063
I only hope I can forget all this.
794
01:33:38,322 --> 01:33:39,407
And Helen?
795
01:33:42,493 --> 01:33:43,494
She's in Paris.
796
01:33:44,078 --> 01:33:45,830
She'll be joining us later.
797
01:33:45,955 --> 01:33:48,082
Or at least I hope so.
798
01:34:04,599 --> 01:34:06,434
It's pathetic, isn't it?
799
01:34:07,059 --> 01:34:09,604
You would have loved
to arrest him, huh?
800
01:34:09,729 --> 01:34:11,397
Yes.
801
01:34:11,522 --> 01:34:15,067
Because he killed the woman
they found in the Rolls-Royce.
802
01:34:15,610 --> 01:34:18,362
And that's what sent Marc
on his killing spree.
803
01:34:18,487 --> 01:34:21,949
- Why didn't you say so earlier?
- It'd have made no difference.
804
01:34:22,408 --> 01:34:25,494
We couldn't have done anything.
But still...
805
01:34:25,620 --> 01:34:28,748
He doesn't know how he'll be welcomed
in his home country.
806
01:34:29,540 --> 01:34:34,754
He won't have his immunity there,
and won't be able to fool the police.
807
01:34:35,213 --> 01:34:36,464
Shall we go?
57240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.