Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,994 --> 00:00:41,874
Borgm�stare i Amityville
R�sta p� Elliot Saunders
2
00:03:04,350 --> 00:03:07,478
Mary, jag �r p� Roxy Theater.
3
00:03:08,062 --> 00:03:13,234
Jag skickar en kopia till mrs Dorothy
Felix fr�n Cooper Francis och Foster.
4
00:03:13,651 --> 00:03:16,904
Och miss Harriman.
Hennes adress �r...
5
00:03:20,158 --> 00:03:22,702
Adressen st�r i dokumentet.
6
00:03:28,291 --> 00:03:33,922
Mary? Se till att kolla alla
larmsensorer p� d�rrarna och f�nstren.
7
00:03:34,047 --> 00:03:40,845
Det �r nog n�gra uteliggare
som brutit sig in och bor h�r.
8
00:03:42,889 --> 00:03:45,099
�r det n�gon d�r?
9
00:03:46,768 --> 00:03:49,604
Jag spelar in det h�r!
10
00:03:49,729 --> 00:03:54,609
Jag har en videokamera.
Jag l�mnar �ver det till polisen.
11
00:03:54,734 --> 00:03:58,112
Sluta larva er!
12
00:04:11,042 --> 00:04:15,296
Gl�m inte uppgifterna
till p� m�ndag morgon.
13
00:04:15,421 --> 00:04:20,677
- Fawn, f�r jag tala med dig?
- L�gg av!
14
00:04:25,056 --> 00:04:27,517
- Hur m�r du?
- Okej, antar jag.
15
00:04:27,642 --> 00:04:30,979
- Hur g�r det hos din moster?
- Bra.
16
00:04:31,104 --> 00:04:35,900
Jag �nskar att de inte anstr�ngde sig
s� mycket bara. Lite andrum vore sk�nt.
17
00:04:36,025 --> 00:04:44,575
De fr�gar alltid om jag m�r bra. Nej,
jag menar inte s�. Du �r annorlunda.
18
00:04:44,701 --> 00:04:49,622
Jag tar det som ett komplimang.
Du �ger visst en teater nu.
19
00:04:49,747 --> 00:04:54,961
Ja, visst �r det galet? Det �r i
Amityville. Vi ska dit i helgen.
20
00:04:55,086 --> 00:04:59,841
- Vi?
- Killarna. Kyle, Indy och Kyles bror.
21
00:04:59,966 --> 00:05:04,846
Vi ska sova �ver d�r.
Pizza och sp�khistorier. Det blir kul.
22
00:05:04,971 --> 00:05:07,724
- Kyles id�?
- Jag antar det.
23
00:05:07,849 --> 00:05:13,229
Jag minns n�r jag hade honom.
Jag skulle h�lla ett �ga p� honom.
24
00:05:13,354 --> 00:05:16,274
Kyle �r schyst.
Folk har fel uppfattning om honom.
25
00:05:16,399 --> 00:05:18,943
Jag hoppas det.
26
00:05:19,444 --> 00:05:26,034
Jag saknar ocks� dina f�r�ldrar.
Du f�r ringa mig n�r du vill.
27
00:05:26,159 --> 00:05:30,413
Vet du vad? L�t mig g�ra lite
efterforskningar i din teaters historia.
28
00:05:30,538 --> 00:05:35,668
D� har jag n�got att g�ra i helgen.
Hittar jag n�t intressant ber�ttar jag.
29
00:05:35,793 --> 00:05:39,547
- Toppen.
- F�rresten...
30
00:05:39,672 --> 00:05:44,969
- Vad planerar du att g�ra med teatern?
- Jag vet inte. Du f�r veta p� m�ndag.
31
00:05:45,094 --> 00:05:49,891
- Det l�ter bra. Ha en trevlig helg.
- Du med, mr Stewart.
32
00:06:05,114 --> 00:06:10,662
H�r har ni n�gra menyer till att b�rja
med. T�rstiga? Vad s�gs om en l�sk?
33
00:06:10,787 --> 00:06:13,164
- Nej tack.
- Och du?
34
00:06:13,289 --> 00:06:16,584
- Det �r lugnt.
- Vad s�gs om v�r specialfrukost?
35
00:06:16,709 --> 00:06:20,296
- Det �r lugnt.
- Visst.
36
00:06:23,633 --> 00:06:25,927
Fick du dem?
37
00:06:28,721 --> 00:06:34,435
- Misst�nkte han n�got?
- Vad Kyle? Det �r min teater.
38
00:06:34,560 --> 00:06:39,399
Jag beh�ver inte urs�kta mig.
Alla �r inte s� konstiga som du.
39
00:06:39,524 --> 00:06:44,445
- S� allt �r lugnt d�?
- Ja, det �r det.
40
00:06:44,570 --> 00:06:48,658
Men en sak var m�rklig. Hon sa,
nu n�r dina f�r�ldrar ocks� �r borta.
41
00:06:49,158 --> 00:06:53,705
- Vad menade hon med ocks�?
- Skitsamma. Hon var v�l full.
42
00:06:54,205 --> 00:06:57,250
- Bjuder du p� lunch?
- Jag antar det.
43
00:06:57,375 --> 00:07:00,336
Undrar om de har kycklingstek h�r.
44
00:07:02,463 --> 00:07:08,803
Det �r en kommersiell verksamhet
dina f�r�ldrar ville bli av med.
45
00:07:09,220 --> 00:07:13,516
Jag kan s�lja det �t dig,
utan att du ens blir inblandad.
46
00:07:13,641 --> 00:07:20,023
Jag kan g�ra allt f�r dig.
Det st�r i testamentet.
47
00:07:21,065 --> 00:07:27,030
Jag vet inte om jag vill beh�lla det,
men jag borde ta en titt p� det.
48
00:07:27,155 --> 00:07:31,367
- Varf�r det?
- Visste inte att pappa hade en teater.
49
00:07:31,492 --> 00:07:36,164
- Den har st�tt tom i n�stan fem �r.
- �r den i d�ligt skick?
50
00:07:36,289 --> 00:07:42,503
Det h�ller inte direkt p� att falla
ihop, men det har inte underh�llits...
51
00:07:42,629 --> 00:07:46,925
- ...under v�ldigt l�ng tid.
- Vad skulle beh�va g�ras?
52
00:07:47,050 --> 00:07:52,388
Inspekteras till att b�rja med innan du
kan ta n�got beslut om dess framtid.
53
00:07:52,513 --> 00:07:58,144
Jag vill bara ta en titt p� det.
Det �r trots allt mitt st�lle.
54
00:07:58,269 --> 00:08:03,399
Jag vill inte hindra dig,
utan bara ge dig r�d.
55
00:08:05,068 --> 00:08:07,695
S� kan jag f� nycklarna?
56
00:08:18,247 --> 00:08:22,043
Det finns ett larmsystem.
Koden st�r p� det h�r pappret-
57
00:08:22,168 --> 00:08:25,672
- liksom instruktioner
om hur man sl�r p� elen.
58
00:08:25,797 --> 00:08:30,593
Det finns tv� par nycklar. Ska jag
beh�lla ett par och ordna en husesyn?
59
00:08:30,718 --> 00:08:36,599
- Ja, tack.
- Jag ringer Ed Clayton. Han �r bra.
60
00:08:36,724 --> 00:08:42,063
Jag ber honom skicka en kopia
av rapporten, s� f�r du ocks� en.
61
00:08:42,522 --> 00:08:48,653
Jag uppskattar verkligen er hj�lp, mrs
Felix. Hoppas att jag inte var otrevlig.
62
00:08:48,778 --> 00:08:55,535
Nej, jag tycker att du sk�ter dig fint
i sv�ra tider, Fawn.
63
00:08:55,660 --> 00:09:00,623
Nu n�r dina f�r�ldrar ocks� �r d�da,
s� �r du helt ensam.
64
00:09:00,748 --> 00:09:07,880
- Jag tycker att du �r modig.
- Jag h�r av mig n�r jag sett st�llet.
65
00:09:22,103 --> 00:09:26,608
Sarah? Ring borgm�staren i Amityville.
66
00:09:41,414 --> 00:09:44,042
- Tja...
- Tja, vad?
67
00:09:44,167 --> 00:09:47,170
Vad tycker du?
Inte mycket f�r v�rlden, va?
68
00:09:47,295 --> 00:09:53,051
- Mer �n vi hade f�rut.
- Men varf�r vill du �vernatta h�r?
69
00:09:53,176 --> 00:09:58,264
- F�r att jag f�r g�ra det med dig.
- Kyle, f� inte fel id�er om helgen.
70
00:09:58,389 --> 00:10:04,228
- Inget kommer att h�nda. Inget.
- Tanken har inte ens slagit mig.
71
00:10:04,354 --> 00:10:06,731
Hoppas det.
72
00:10:11,069 --> 00:10:16,366
Och med de andra typerna blir det nog
inte roligare �n s�nger runt l�gerelden.
73
00:10:16,491 --> 00:10:19,827
Varf�r bj�d du in dem f�rresten?
En idiot och ett par t�ntar.
74
00:10:19,953 --> 00:10:23,706
Indy �r ingen idiot. Hon �r min b�stis.
75
00:10:23,831 --> 00:10:27,043
Dessutom borde du inte snacka skit
om din egna bror heller.
76
00:10:27,168 --> 00:10:32,423
Jevan har varit s� sn�ll mot mig
�nda sen... du vet.
77
00:10:32,548 --> 00:10:36,511
Han kanske �r min bror,
men vi har inget annat gemensamt.
78
00:10:36,636 --> 00:10:42,016
- Han �r bara intresserad av dig.
- Nej, det �r han inte. Han �r genuin.
79
00:10:42,267 --> 00:10:46,271
Och hur kan han vara det
n�r du p�st�r att han �r b�g.
80
00:10:46,396 --> 00:10:50,525
- Han �r ju alltid med sin pojkv�n.
- Matt kommer ocks�.
81
00:10:50,650 --> 00:10:54,153
- Vad var det jag sa?
- Du tror att alla �r b�gar.
82
00:10:55,405 --> 00:10:57,615
Jag �r inte det.
83
00:11:00,618 --> 00:11:04,038
- Ringde fastighetssk�taren dig?
- Nej.
84
00:11:04,163 --> 00:11:07,417
- Du har v�l inte betalat honom?
- Mrs Felix tog hand om det.
85
00:11:07,542 --> 00:11:12,088
- Hon beh�ll s�kert pengarna.
- Alla �r inte som du, Kyle. H�r.
86
00:11:12,589 --> 00:11:16,342
- Vad �r det h�r?
- Koden till larmet.
87
00:11:32,317 --> 00:11:36,070
Vars�god, dosan �r nedanf�r trappan.
88
00:12:00,011 --> 00:12:04,474
- Var? Jag ser ingenting.
- Titta till h�ger.
89
00:12:06,726 --> 00:12:11,439
- Kom igen, larmet g�r.
- Den �r h�r, men jag ser inte siffrorna.
90
00:12:12,231 --> 00:12:15,693
- Kyle!
- Ge mig en sekund.
91
00:12:20,865 --> 00:12:23,201
Vad h�ller du p� med?
92
00:12:28,581 --> 00:12:31,709
- Kalla mig lurendrejaren.
- Idiot.
93
00:12:31,834 --> 00:12:34,504
Kom in, min sk�na.
94
00:12:42,971 --> 00:12:47,809
Det borde finnas n�gon slags knapp.
Vad st�r det i dokumentet?
95
00:12:47,934 --> 00:12:50,561
Ingen fara, jag hittade den.
96
00:13:06,953 --> 00:13:09,872
Wow. Det �r s� tyst.
97
00:13:10,456 --> 00:13:14,335
- Lite l�skigt.
- Ja.
98
00:13:15,587 --> 00:13:19,382
- Tror du att det �r hems�kt?
- Nej, Indy �r ju inte h�r �n.
99
00:13:20,049 --> 00:13:22,635
J�ttekul.
100
00:13:27,473 --> 00:13:32,604
- H�r du n�got?
- Kom igen, det finns inget h�r.
101
00:13:32,729 --> 00:13:38,359
- Tyst, jag h�rde n�gon sjunga.
- En sp�kf�rest�llning?
102
00:13:38,526 --> 00:13:41,362
Jag menar allvar. Lyssna bara.
103
00:13:55,543 --> 00:13:59,380
Helvete! Vad fan h�ller ni p� med?
104
00:14:00,006 --> 00:14:03,843
- Sl� p� din f�rbannade mobil!
- Den �r p�, t�nt.
105
00:14:04,469 --> 00:14:07,305
- Du svarade inte.
- Men det finns t�ckning, mannen.
106
00:14:07,430 --> 00:14:12,769
Vi har g�tt runt h�r och letat efter
d�rren, men det �r igenbommat.
107
00:14:12,894 --> 00:14:19,734
Vi borde ha sagt det. Det h�ller folk
borta. Det h�r �r den enda ing�ngen.
108
00:14:19,859 --> 00:14:23,154
- Okej...
- Jisses, Fawn. �r det h�r allt?
109
00:14:23,738 --> 00:14:28,326
- Vad f�rv�ntade du dig?
- Jag vet inte, men det ser lite...
110
00:14:29,077 --> 00:14:33,706
- ...trist ut.
- Det h�r �r scening�ngen. Lyxigt, va?
111
00:14:34,832 --> 00:14:39,003
- S� var ska vi sova?
- Vi borde leta upp logerna.
112
00:14:45,426 --> 00:14:48,471
Tror du att det finns kabel-tv h�r?
113
00:15:05,655 --> 00:15:09,742
- H�r �r det.
- Det �r f�r tr�ngt. Vi f�r inte plats.
114
00:15:09,867 --> 00:15:12,495
Jag kollar rummet bredvid.
115
00:15:13,705 --> 00:15:17,458
- Vad var det jag sa?
- Har jag missat n�got?
116
00:15:17,584 --> 00:15:21,296
- Kyle tror att Jevan och Matt �r b�gar.
- �r de?
117
00:15:21,421 --> 00:15:26,050
- Nej, han �r en idiot bara.
- Varf�r skulle jag vara det?
118
00:15:26,175 --> 00:15:30,763
- De har ju samma r�ttigheter idag.
- Du s�ger det som en f�rol�mpning.
119
00:15:30,888 --> 00:15:36,769
Ett p�hopp. Du vet att de inte �r b�gar,
men det �r ett s�tt att reta dem.
120
00:15:36,894 --> 00:15:39,731
D�rf�r �r du en idiot.
121
00:15:40,231 --> 00:15:45,361
Rummet bredvid �r lika stort.
Ni damer kan v�l stanna h�r-
122
00:15:45,486 --> 00:15:48,364
-s� sover vi i rummet bredvid.
123
00:15:54,871 --> 00:15:59,959
- S�g inte att det inte finns s�ngar.
- Nej, det h�r �r inget hotell.
124
00:16:00,084 --> 00:16:05,298
- Jag sa ju att det skulle vara enkelt.
- Ja, men inte s� h�r primitivt.
125
00:16:06,174 --> 00:16:10,219
- Blir du gladare om du f�r soffan?
- Du �r s� sn�ll mot mig.
126
00:16:11,554 --> 00:16:17,226
- S�... Ska du vara med Kyle?
- Nej.
127
00:16:17,352 --> 00:16:20,939
- Vet Kyle om det?
- Ja, det g�r han.
128
00:16:21,064 --> 00:16:25,276
- Han kanske startar ett rykte om oss.
- Bara om han f�r vara med.
129
00:16:25,735 --> 00:16:28,112
Jag hoppar.
130
00:16:31,282 --> 00:16:35,703
Det h�r �r det enda som kommer att
sugas i den h�r helgen.
131
00:16:40,750 --> 00:16:45,922
Lite kallt, men v�lkomna.
Troligen fullt med sm�kryp.
132
00:16:46,047 --> 00:16:50,927
Jag chansar. Dessutom �r jag nog
inte h�r s� mycket om ni fattar.
133
00:16:51,052 --> 00:16:55,348
- Nej, vad menar du?
- Att jag inte sover ensam.
134
00:16:55,473 --> 00:17:00,103
Tog du med dig en nallebj�rn?
Vad gulligt.
135
00:17:00,228 --> 00:17:03,398
- Vad skrattar du �t, Butthead?
- Inget.
136
00:17:03,523 --> 00:17:07,318
Tror ni att jag vill spendera natten h�r
med er tv�? Jag vill inte st�ra er.
137
00:17:07,443 --> 00:17:11,114
- Tyst, Kyle. Slutar du aldrig?
- F�rl�t, Beavis.
138
00:17:12,949 --> 00:17:18,329
- Hj�lper ni oss? Jag f�r inte upp den.
- Fr�ga Butthead. Han �r duktig.
139
00:17:18,454 --> 00:17:22,375
- Han kan l�tsas att han kysser Beavis.
- Ska jag ta en titt p� den?
140
00:17:22,500 --> 00:17:25,295
Kan du g�ra det? Kom d�.
141
00:17:30,300 --> 00:17:34,554
- Vilken tur. Fick inte en syl i v�dret.
- G�r n�got vettigt ist�llet.
142
00:17:42,020 --> 00:17:46,357
- S� vad t�nker du g�ra med st�llet?
- Jag vet inte �n.
143
00:17:47,984 --> 00:17:53,323
Jag visste att din pappa hade en
verksamhet, men inte en teater.
144
00:17:53,448 --> 00:17:56,075
Inte jag heller.
145
00:17:56,618 --> 00:18:01,247
- S� vad vet du om st�llet?
- Ingenting.
146
00:18:01,372 --> 00:18:07,045
- Mr Stewart g�r efterforskningar.
- Mr Stewart fr�n skolan?
147
00:18:07,503 --> 00:18:12,592
- V�nta, han �r v�l geografil�rare?
- Det inneb�r inte...
148
00:18:12,717 --> 00:18:18,473
...att han inte kan gilla historia.
Coach Baker gillar v�l f�gelsk�dning?
149
00:18:19,098 --> 00:18:21,601
Ja, det �r sant.
150
00:18:21,726 --> 00:18:25,521
Han har varit s� sn�ll mot mig
sen mamma och pappa dog.
151
00:18:25,647 --> 00:18:29,859
Jag tycker att han �r ett �ckel. Han har
ett motiv och det �r inte historia.
152
00:18:29,984 --> 00:18:35,114
Nej, det �r inte alls s�.
Och �r n�gon b�g s� �r han det.
153
00:18:36,532 --> 00:18:40,954
Uppbl�st av Kyle.
Hundra procents garanti.
154
00:18:41,079 --> 00:18:44,165
Ja, hundra procents garanti
att det �r varm luft.
155
00:19:15,280 --> 00:19:19,826
- Kan jag hj�lpa er?
- Den lokala historieavdelningen?
156
00:19:19,951 --> 00:19:23,913
- Rakt bakom er nere i korridoren.
- Tack.
157
00:19:39,262 --> 00:19:45,393
Jag forskar kring Amityvilles historia
och vill veta mer om byggnaderna.
158
00:19:45,518 --> 00:19:50,440
- Jag undrar om ni har n�got annat?
- Det �r allt vi har.
159
00:19:50,565 --> 00:19:55,820
Jag f�resl�r biblioteket i Amityville.
Tyv�rr.
160
00:19:55,945 --> 00:19:58,323
Okej.
161
00:20:08,333 --> 00:20:11,419
- Okej, s� vad h�nder nu?
- Jag vet inte.
162
00:20:11,794 --> 00:20:16,341
- Det h�r var din id�.
- Vi kan g� och ta en titt.
163
00:20:16,925 --> 00:20:20,762
- Ja, lyssna p� geniet.
- Har du n�gon b�ttre id�?
164
00:20:20,887 --> 00:20:25,683
Du vill visst vara sj�lv med din kille.
165
00:20:26,726 --> 00:20:30,480
- L�gg av, Kyle!
- Lugn, brorsan. Ett sk�mt bara.
166
00:20:30,605 --> 00:20:34,442
Ser du n�gon skratta? L�gg av bara.
167
00:20:35,860 --> 00:20:40,031
Kan vi inte dela upp oss
som i Scooby Doo?
168
00:20:43,493 --> 00:20:48,414
- Visst, Fred. Vill du g� med Daphne?
- Jag �r inte t�nten.
169
00:20:48,539 --> 00:20:53,753
- Jag vill inte vara hon med glas�gonen.
- Velma, hon med glas�gonen heter det.
170
00:20:53,878 --> 00:20:57,090
- Jag �r inte Velma.
- Jag f�ljer med dig.
171
00:20:57,215 --> 00:21:01,469
- Vem �r du i s� fall?
- Shaggy, antar jag.
172
00:21:01,594 --> 00:21:07,350
I s� fall �r du Scooby.
Jag slapp i alla fall vara en hund.
173
00:21:08,101 --> 00:21:10,895
Okej, d� utforskar vi st�llet.
174
00:21:17,735 --> 00:21:19,988
- Vad var det d�r?
- Vad?
175
00:21:20,113 --> 00:21:23,199
- N�gon sprang precis f�rbi d�rren.
- Skitsnack.
176
00:21:23,324 --> 00:21:29,706
- Det �r sant! N�got sprang precis f�rbi.
- N�got? Inte n�gon?
177
00:21:29,831 --> 00:21:34,919
- N�gon sprang f�rbi d�rren.
- Leta upp dem i s� fall.
178
00:21:46,389 --> 00:21:48,683
Scooby...
179
00:21:48,808 --> 00:21:53,146
Scooby... Jag �r ingen j�vla hund.
180
00:21:56,149 --> 00:21:58,484
H�r �r lite snacks till Scooby.
181
00:22:41,235 --> 00:22:45,114
- Kyle kan vara en s�n idiot.
- Ja.
182
00:22:45,239 --> 00:22:48,743
- Vad s�g du?
- N�got som sprang f�rbi d�rren.
183
00:22:49,202 --> 00:22:51,412
Men jag s�g inte vad det var.
184
00:22:52,413 --> 00:22:56,209
Det kanske bara var skuggor.
Det �r f�r m�rkt h�r.
185
00:22:56,334 --> 00:23:00,129
Det var ingen skugga.
Tror du att jag ocks� ljuger?
186
00:23:00,255 --> 00:23:04,676
Nej, jag t�nker bara p� m�jligheterna.
187
00:23:04,801 --> 00:23:08,972
- Det kanske var en hund.
- Som var 1,80 centimeter? Eller hur?
188
00:23:09,681 --> 00:23:12,850
F�rl�t, men jag vet inte.
189
00:23:12,976 --> 00:23:16,020
Du har r�tt. Kyle �r en idiot.
190
00:23:16,604 --> 00:23:21,192
Varf�r l�ter du honom k�ra med dig?
Kan du inte bara st� upp f�r dig sj�lv?
191
00:23:21,317 --> 00:23:24,570
- Jag vet inte.
- Jag vet inte, jag vet inte...
192
00:23:24,696 --> 00:23:30,326
- �r det n�got du vet?
- Jag vet... Vi g�r nog upp till cirkeln.
193
00:23:31,786 --> 00:23:36,291
- Varf�r kallas balkongen f�r cirkeln?
- Jag vet inte.
194
00:23:42,422 --> 00:23:46,426
Det m�ste vara h�r
de gjorde all rekvisita och s�nt.
195
00:23:48,595 --> 00:23:53,349
Tror du att n�gon annan �r h�rinne
som Indy sa?
196
00:23:53,474 --> 00:23:57,770
Hon �r ju helt pantad.
Jag tror inte p� n�got hon s�ger.
197
00:23:57,895 --> 00:23:59,897
- Hon �r inte korkad.
- Inte?
198
00:24:00,023 --> 00:24:03,943
Minns du n�r hon fr�gade varf�r
Al Qaidas ledare blivit president?
199
00:24:04,068 --> 00:24:09,490
- Hon blir f�rvirrad ibland bara.
- Ja, som att se synvillor.
200
00:24:09,616 --> 00:24:15,371
- Det kanske �r n�gon annan h�rinne.
- Hon tar Scooby Doo-grejen f�r seri�st.
201
00:24:15,496 --> 00:24:22,003
- Det kanske var fastighetssk�taren.
- Och han hade kunnat komma undan.
202
00:25:17,308 --> 00:25:19,644
Helvete!
203
00:25:19,769 --> 00:25:23,022
- Du skr�mde skiten ur mig.
- Vem fan �r du...
204
00:25:23,147 --> 00:25:27,068
- ...och vad g�r du i mitt st�lle?
- Ditt st�lle?
205
00:25:28,111 --> 00:25:30,947
Min kompis �ger det. Det �r hennes.
206
00:25:31,072 --> 00:25:35,243
- Du g�r intr�ng.
- Du ljuger, ingen �ger det h�r st�llet.
207
00:25:35,368 --> 00:25:39,455
- Det �r mitt, jag hittade det.
- S� klart att n�gon �ger det.
208
00:25:39,580 --> 00:25:46,170
Fawn Harriman �ger det. Hon �r h�r
n�gonstans och kan bevisa det.
209
00:25:47,130 --> 00:25:51,801
- Jag t�nker inte g� h�rifr�n.
- Det avg�r inte jag.
210
00:25:52,385 --> 00:25:56,639
- Vad heter du f�rresten?
- Jane, vad har du med det att g�ra?
211
00:25:58,099 --> 00:26:01,561
Ingenting.
Jag f�r ett samtal bara... typ.
212
00:26:02,020 --> 00:26:04,981
Jag heter Jeff, Jevan.
213
00:26:10,361 --> 00:26:12,447
"Beundra d�den" p� latin.
214
00:26:13,114 --> 00:26:17,827
Jeff �r visst inte helt tappad.
Vad l�rde du dig latin? Poindexter?
215
00:26:18,578 --> 00:26:20,955
Lite h�r och var.
216
00:26:23,958 --> 00:26:26,210
Wendy.
217
00:26:27,962 --> 00:26:33,426
- Vill du ha en kall �l? Varm nu.
- Nej tack.
218
00:26:34,385 --> 00:26:38,723
Vad rolig du �r d�.
219
00:26:43,937 --> 00:26:47,607
- Hur fick du ig�ng ljuset?
- Med en knapp.
220
00:26:47,732 --> 00:26:50,068
N�r jag f�rs�kte funkade det inte.
221
00:26:50,985 --> 00:26:55,949
Fawn slog p� ljuset n�r vi kom.
V�nta...
222
00:26:56,074 --> 00:27:00,453
- Hur kom du in? Det finns ett larm.
- Jas�?
223
00:27:00,578 --> 00:27:06,834
Jag hittade ett galler d�rbak och kom in
genom k�llaren. Inget larm gick p�.
224
00:27:07,585 --> 00:27:10,838
- Varf�r inte?
- K�llaren kanske inte �r larmad.
225
00:27:10,964 --> 00:27:15,260
Nej, jag menar,
varf�r ville du komma in hit?
226
00:27:15,718 --> 00:27:20,223
- Jag beh�vde n�gonstans att sova.
- Har du inget hem?
227
00:27:20,765 --> 00:27:25,603
Inte direkt. Pappa �r alkis
och hade aldrig tid f�r mig-
228
00:27:25,728 --> 00:27:29,524
- och n�r hans tjej flyttade in
blev det v�rre.
229
00:27:30,316 --> 00:27:33,278
- Mamma?
- Vad �r det med henne?
230
00:27:33,403 --> 00:27:38,116
Jag kanske har st�tt p� henne p� gatan.
Hon stack n�r jag var sex.
231
00:27:40,076 --> 00:27:45,623
- S� vad g�r du h�r?
- Varf�r inte? Det �r tomt och torrt.
232
00:27:47,083 --> 00:27:52,505
Det var tomt i alla fall.
Hur som helst... gillar jag det.
233
00:27:52,630 --> 00:27:58,094
- Det �r en bra k�nsla h�r.
- Ja, men du kan inte stanna.
234
00:27:58,219 --> 00:28:00,555
�tminstone inte innan
du pratat med Fawn.
235
00:28:04,058 --> 00:28:07,854
- Jag �ker inte h�rifr�n.
- Du kanske inte beh�ver det.
236
00:28:07,979 --> 00:28:10,481
Vi letar upp Fawn.
237
00:28:49,312 --> 00:28:53,608
Hej, Vic.
En sista pint bra �l innan du �ker?
238
00:28:53,733 --> 00:28:56,361
- N�t s�nt.
- S� n�r �ker du?
239
00:28:57,028 --> 00:29:00,114
Jag l�mnar byn imorgon bitti.
240
00:29:02,992 --> 00:29:08,081
- Du f�r inte s� h�r bra �l i USA.
- Nej, den kommer att smaka.
241
00:29:10,667 --> 00:29:18,424
R�tt �t dig. Du vet att du kommer att
sakna mig. F�rresten �r din tjej h�r.
242
00:29:19,384 --> 00:29:23,221
Uppf�r dig.
Hon �r en respekterad forskare.
243
00:29:23,346 --> 00:29:26,683
- Men �r det inte lite lustigt?
- Vad?
244
00:29:26,808 --> 00:29:32,355
- Att vara en forskare?
- Att hon bor med brorsonen och hans fru.
245
00:29:32,480 --> 00:29:36,818
- Vad �r s� konstigt med det?
- Har tanken aldrig slagit dig?
246
00:29:36,943 --> 00:29:41,447
Hon �r paleontolog
och han den lokala pr�sten.
247
00:29:42,573 --> 00:29:48,496
- De �r sina totala motsatser.
- Vad pratar du om?
248
00:29:49,455 --> 00:29:55,420
Hon ber�ttar f�r sina studenter om de
miljoner �r m�nniskans evolution tog-
249
00:29:55,753 --> 00:30:00,842
- medan han ber�ttar f�r sin f�rsamling
att det tog sju dagar.
250
00:30:01,926 --> 00:30:06,973
- Vad tror du att det betyder?
- Att de inte gr�lar p� l�rdagar?
251
00:30:07,098 --> 00:30:10,935
Det �r lite lustigt bara.
Att de kan samexistera.
252
00:30:11,311 --> 00:30:17,066
Varf�r inte? Hon tillh�r ju f�rsamlingen
och han g�r p� hennes f�rel�sningar.
253
00:30:18,234 --> 00:30:23,114
Vet du inte att vetenskap och religion
�r varandras motsatser?
254
00:30:23,239 --> 00:30:27,452
Jag antar det.
Men de verkar ju lyckliga.
255
00:30:27,952 --> 00:30:31,914
Det m�ste finnas n�gon gemensam n�mnare
mellan vetenskap och religion.
256
00:30:32,999 --> 00:30:37,378
- Vet du vad? Jag ska fr�ga.
- Det f�r du inte.
257
00:31:27,971 --> 00:31:30,807
- Vad h�ller du p� med?
- Jag vet inte.
258
00:31:30,932 --> 00:31:35,520
- Vet du inte? Funderar du p� att hoppa?
- Undrar hur l�ngt man kan luta sig ut.
259
00:31:35,645 --> 00:31:41,567
Tror du att n�n fallit ner h�rifr�n?
Eller att n�n hoppat?
260
00:31:42,277 --> 00:31:47,699
- Varf�r skulle n�gon g�ra det?
- De kanske br�kade med tjejen eller n�t.
261
00:31:48,074 --> 00:31:52,912
Kanske, men varf�r k�pa en biljett
f�r att g� �nda upp hit och hoppa?
262
00:31:53,037 --> 00:31:59,377
- Skjuter man sig sparar man ju pengar.
- De kanske blev deprimerade och hoppade.
263
00:31:59,919 --> 00:32:03,840
Det beror p� hur d�lig pj�sen var.
264
00:32:05,466 --> 00:32:09,637
Kom, vi g�r. Det h�r �r trist
och jag b�rjar bli hungrig.
265
00:32:31,909 --> 00:32:35,830
- Vad fan �r det som h�nder?
- Vad h�nde?
266
00:32:35,955 --> 00:32:40,710
- Vi s�g det precis d�r! Det var blod.
- Men hon var ju d�ruppe.
267
00:32:40,835 --> 00:32:44,255
- Hon m�ste ha j�vlats.
- Varf�r det? Det �r inte roligt.
268
00:32:44,380 --> 00:32:49,969
Var �r allt blod? Det var ju �verallt.
Hur kom hon upp dit s� snabbt?
269
00:32:50,094 --> 00:32:53,056
Hon passerade oss inte
och det finns bara en v�g upp.
270
00:32:53,181 --> 00:32:56,809
- Din dumma slyna!
- Vad fan �r det som h�nder, t�nt?
271
00:32:56,935 --> 00:33:00,188
Jag vet inte hur ni gjorde det,
men det var inget roligt sk�mt.
272
00:33:00,313 --> 00:33:03,232
Vad snackar du om?
Vad �r det med henne?
273
00:33:03,358 --> 00:33:08,363
- Det var ett elakt sk�mt.
- L�gg av! Ber�tta vad som h�nde.
274
00:33:08,488 --> 00:33:11,908
- Du vet, f�r du m�ste ha hj�lpt till.
- Jag r�knar till fem.
275
00:33:12,033 --> 00:33:16,663
Det d�r stunttricket p� balkongen.
Vi trodde att Fawn var d�d p� riktigt!
276
00:33:16,788 --> 00:33:20,667
- D�d? Vilket stunttrick?
- N�r du trillade ner fr�n balkongen.
277
00:33:20,792 --> 00:33:23,461
N�r vi sprang ner hit
stog du och skrattade d�ruppe.
278
00:33:23,586 --> 00:33:26,673
Dra �t helvete! Vi var d�rbak.
279
00:33:26,798 --> 00:33:33,179
- Det �r sant, Matt. Vi kom precis hit.
- Men vi s�g dig och h�rde dig skrika.
280
00:33:33,596 --> 00:33:39,477
- N�r vi tittade ner l�g du h�r.
- Det �r sant, Fawn. Vi s�g det.
281
00:33:43,064 --> 00:33:48,736
- �r det sant? Vad skumt.
- Det h�nder s�nt h�r hela tiden.
282
00:33:48,861 --> 00:33:53,783
- Och vem fan �r du?
- Det �r Wendy.
283
00:33:53,908 --> 00:33:57,495
Wendy, det h�r �r Matt, Indy,
Fawn och Kyle.
284
00:33:58,538 --> 00:34:02,792
- Wendy bor h�r.
- Vad menar du med det?
285
00:34:03,501 --> 00:34:09,549
- Ja, jag bor h�r.
- Du m�ste ha mitt tillst�nd f�r det.
286
00:34:10,800 --> 00:34:15,430
Jag har ingen annanstans att g�.
Jag visste inte att n�gon �gde det.
287
00:34:16,097 --> 00:34:21,102
Kan inte Wendy f� stanna �ver helgen?
Kom igen, det blir kul.
288
00:34:21,811 --> 00:34:25,148
Tja... Jag antar det.
289
00:34:26,149 --> 00:34:29,485
Du beh�ver inte g�ra mig n�n tj�nst.
Jag klarar mig p� egen hand.
290
00:34:30,737 --> 00:34:36,200
Lyssna, Wendy. G� upp till kontoret och
h�mta dina grejer och kom ner hit.
291
00:34:36,701 --> 00:34:41,289
Vi best�ller pizza. Jag bjuder.
Kom igen.
292
00:34:51,799 --> 00:34:57,597
- Var tusan hittade du det d�r?
- Hon hade bosatt sig i kontoret.
293
00:34:58,348 --> 00:35:04,437
- Hon �r lite... s�t.
- En s�n tjej skulle f�rg�ra dig.
294
00:35:05,271 --> 00:35:09,067
- Vad �r det f�r stil hon har?
- Halloween var ju f�r flera veckor sen.
295
00:35:09,192 --> 00:35:12,987
- L�gg av, Kyle.
- Jag s�ger bara hur jag ser det.
296
00:35:13,112 --> 00:35:17,241
- Missfoster dras visst till varandra.
- L�gg av, Kyle!
297
00:35:17,367 --> 00:35:20,912
Vi har �tminstone l�st mysteriet
med allt skit som p�g�tt h�r.
298
00:35:21,037 --> 00:35:25,041
- Vad menar du?
- Det �r hon som sk�mtat med oss.
299
00:35:25,875 --> 00:35:28,503
Nej, det har hon inte.
Hon visste inte ens att vi var h�r.
300
00:35:28,628 --> 00:35:33,841
Tror du verkligen p� det? V�rt
buller hade kunnat �teruppv�cka de d�da.
301
00:35:33,967 --> 00:35:37,929
- Det �r inte roligt, Kyle.
- Vi fr�gar n�r hon �r tillbaka.
302
00:35:40,765 --> 00:35:43,351
Det var inte henne vi s�g
fr�n balkongen.
303
00:35:44,644 --> 00:35:48,189
- Var kommer hon ifr�n f�rresten?
- Trakten, antar jag.
304
00:35:48,314 --> 00:35:53,987
Hon sa n�t om att mamman l�mnade henne
som barn. Pappan brydde sig inte heller.
305
00:35:54,445 --> 00:35:58,408
- Han var en idiot, s� hon drog.
- Har hon rymt hemifr�n?
306
00:35:58,533 --> 00:36:01,995
T�nk dig hennes ansikte p�
mj�lkpaketet. Det skulle bli till ost.
307
00:36:02,120 --> 00:36:07,250
Vi gl�mmer det bara.
Okej, vilka �r hungriga?
308
00:36:08,251 --> 00:36:13,381
- Vi best�ller pizza.
- Med extra spindelv�v till v�r nya v�n?
309
00:36:14,966 --> 00:36:17,260
Det ska finnas en meny h�r n�nstans.
310
00:36:19,262 --> 00:36:23,474
- Min telefon funkar fortfarande inte.
- Inte min heller.
311
00:36:23,600 --> 00:36:28,187
- Inget.
- Jag har t�ckning, men det g�r inte.
312
00:36:28,605 --> 00:36:30,898
Vi f�rs�ker utomhus.
313
00:36:36,696 --> 00:36:39,907
- L�ste du n�r vi kom in?
- Nej.
314
00:36:40,033 --> 00:36:43,578
De andra tre kom efter oss.
Jag har inte varit h�r sen dess.
315
00:36:43,703 --> 00:36:46,080
Ge mig nycklarna.
316
00:36:54,088 --> 00:36:59,260
- Det �r fel nyckel.
- Nej, det �r den enda som finns.
317
00:36:59,385 --> 00:37:01,596
F�rs�k igen.
318
00:37:02,555 --> 00:37:07,310
- Vrid den �t andra h�llet.
- Den g�r inte in �t det h�llet, idiot.
319
00:37:07,435 --> 00:37:11,230
- Men vi kom ju in.
- F�rs�k d�, Einstein.
320
00:37:18,821 --> 00:37:24,744
De har l�st in oss.
De har l�mnat oss att d� h�r.
321
00:37:27,330 --> 00:37:32,835
Vi kommer att d�. Vi �r inl�sta!
322
00:37:35,713 --> 00:37:38,216
Vad fan h�ller du p� med?
323
00:37:39,259 --> 00:37:45,265
- Titta p� dina h�nder! �r du okej?
- Vi borde sk�ta om s�ret i logen.
324
00:37:45,390 --> 00:37:51,104
- Men d�rren d�? Vi �r ju inl�sta.
- Jag tror att missfostret ligger bakom.
325
00:37:54,816 --> 00:37:59,904
- Har du mixtrat med d�rren?
- Jag har inte varit i n�rheten av den.
326
00:38:00,488 --> 00:38:04,701
Jag kom hit och rummet var tomt.
Jag fixade sovplats och v�ntade.
327
00:38:04,826 --> 00:38:07,620
Han skar sig n�r han skulle l�sa upp.
328
00:38:09,539 --> 00:38:15,211
- �r du okej?
- Ja, jag skar mig nog p� n�t vasst.
329
00:38:17,088 --> 00:38:21,092
Jag har inga pl�ster,
men vi kan f�rs�ka reng�ra det �t dig.
330
00:38:23,803 --> 00:38:29,475
- Jag ser inget sk�rs�r. G�r det ont?
- Nej, l�t mig tv�tta h�nderna.
331
00:38:41,029 --> 00:38:45,450
Inget s�r, inget blod.
Inga sk�rs�r, ingenting.
332
00:38:45,575 --> 00:38:47,869
Inte ett sp�r.
333
00:38:49,245 --> 00:38:53,458
- Titta.
- Kom igen. Det h�r �r bortom skumt.
334
00:38:53,583 --> 00:38:58,296
- Vi s�g ju att han var skadad.
- Jag gillar inte det h�r. Vi borde dra.
335
00:38:58,421 --> 00:39:02,008
- Jag vill �ka hem.
- Hur d�? Vi kan inte �ppna d�rren.
336
00:39:02,133 --> 00:39:05,803
- Det m�ste finnas fler utg�ngar.
- D�rrarna p� gatuplan �r igenbommade.
337
00:39:06,220 --> 00:39:09,891
- F�nstren d�?
- Teatrar har inga f�nster.
338
00:39:10,016 --> 00:39:13,686
- Men det m�ste finnas n�got f�nster.
- V�nta lite.
339
00:39:13,811 --> 00:39:18,733
- N�mnde du inte ett galler i k�llaren?
- Ja.
340
00:39:19,359 --> 00:39:21,611
Visa oss var.
341
00:40:05,613 --> 00:40:07,782
H�r �r det.
342
00:40:23,923 --> 00:40:28,094
- Tryck!
- Jag g�r ju det, idiot. N�t �r i v�gen.
343
00:40:30,847 --> 00:40:33,391
Jev, hj�lp mig.
344
00:40:35,268 --> 00:40:37,687
Kom igen!
345
00:40:38,980 --> 00:40:41,441
Du ocks�. Hj�lp mig.
346
00:40:48,364 --> 00:40:50,825
Den ger inte med sig.
347
00:40:52,243 --> 00:40:56,873
- Vad fan �r det f�r fel p� dig?
- Begravda. Inget ljus, ingen luft.
348
00:40:56,998 --> 00:41:01,502
L�gg av med det d�r!
Du skr�mmer folk med den d�r r�sten.
349
00:41:01,628 --> 00:41:07,759
- Vilken mardr�m. Vi �r fast!
- Det m�ste finnas en f�rklaring.
350
00:41:08,885 --> 00:41:13,723
- Vad tror ni det �r som h�nder?
- N�n f�rs�ker skr�mma oss.
351
00:41:13,848 --> 00:41:18,728
Nycklarna och blodet p� Jevans hand d�?
Och att Fawn l�g d�d?
352
00:41:18,853 --> 00:41:24,484
N�gon har bytt l�s. Det �r l�tt gjort.
N�got i nyckleh�let orsakade nog blodet.
353
00:41:24,609 --> 00:41:28,112
- Men varf�r s�g jag Fawn d�d?
- Det �r en teater, idiot.
354
00:41:28,237 --> 00:41:33,576
- De finns massa rekvisita och s�nt h�r.
- Kan vi inte dra h�rifr�n?
355
00:41:51,302 --> 00:41:56,724
- Tror du att n�gon skojar med oss?
- Hon �r ju h�r, visst?
356
00:41:56,849 --> 00:42:01,354
Jag tror att hon �r inblandad p� n�got
s�tt. Hennes kompisar s�kert.
357
00:42:01,479 --> 00:42:06,359
- Men Jevan �r ju j�ttekonstig.
- L�tt att f�rklara. Han �r en idiot.
358
00:42:52,071 --> 00:42:56,409
Tror du p� Kyle?
Att n�gon f�rs�ker skr�mma oss?
359
00:42:56,868 --> 00:42:59,203
Jag vet inte.
360
00:42:59,329 --> 00:43:05,835
Ja, han kanske har r�tt.
Det kan ha varit projektorer som han sa.
361
00:43:06,252 --> 00:43:09,130
Och sp�ken finns ju inte, visst?
362
00:43:09,797 --> 00:43:16,012
- Eller s� g�r det det.
- Kan du sluta r�ka h�rinne?
363
00:43:25,355 --> 00:43:31,319
- Hon �r s�... obehaglig.
- Hon �r bara lite annorlunda.
364
00:43:31,903 --> 00:43:35,949
�r det inte lustigt att allt m�rkligt
b�rjade h�nda n�r hon d�k upp?
365
00:43:36,074 --> 00:43:41,162
- Det har h�nt saker �nda sen vi kom hit.
- Hur l�nge har hon varit h�r?
366
00:43:42,705 --> 00:43:49,045
- Jag vet inte. Jag fr�gade aldrig.
- Vi tar ett snack n�r hon �r tillbaka.
367
00:43:50,546 --> 00:43:54,342
Gl�mmer vi inte n�got?
Hur kommer vi ut h�rifr�n?
368
00:43:54,467 --> 00:44:00,014
- Vi m�ste ta ner en d�rr n�gonstans.
- Men jag vill veta om det �r fler h�r.
369
00:44:00,348 --> 00:44:05,186
Jag �ger det h�r huset. Jag t�nker inte
skr�mmas av ett g�ng idioter.
370
00:44:05,311 --> 00:44:10,566
Okej, d� tar vi en titt runt i huset.
Kolla i varenda vr�.
371
00:44:17,657 --> 00:44:23,288
- Ber�tta vad du h�rt.
- Bara byggnaden som knakar.
372
00:44:23,746 --> 00:44:30,086
- Och... musik.
- Musik? Vad d� f�r musik?
373
00:44:33,381 --> 00:44:37,677
Jag vet inte vad det �r.
S�nt mormor brukade lyssna p�.
374
00:44:38,136 --> 00:44:44,225
Jag trodde att det kom utifr�n, men som
jag sa finns det inte mycket i omr�det.
375
00:46:00,260 --> 00:46:05,723
Din kompis �r en riktig idiot.
�r han alltid s� misst�nksam?
376
00:46:06,349 --> 00:46:10,979
- Han �r faktiskt min bror.
- Jag beklagar.
377
00:46:11,104 --> 00:46:16,067
- Det �r lugnt, han �r en idiot.
- Nej, f�r att han �r din bror.
378
00:46:16,192 --> 00:46:20,238
- Han har visst h�ga tankar om sig sj�lv.
- Det har han alltid haft.
379
00:46:21,656 --> 00:46:25,451
- �r Fawn hans flickv�n?
- Ja, men jag vet inte hur hon st�r ut.
380
00:46:26,202 --> 00:46:28,830
Varf�r �ger hon
det h�r st�llet f�rresten?
381
00:46:30,123 --> 00:46:36,170
- Hennes f�r�ldrar dog i en brand.
- Jobbigt.
382
00:46:36,462 --> 00:46:38,881
Ja, hon �r helt ensam nu.
383
00:46:40,592 --> 00:46:43,303
Jag vet hur det k�nns.
384
00:47:03,197 --> 00:47:08,161
Det h�r �r ju �ckligt. Allt �r s�
smutsigt h�r. Kan vi inte dra?
385
00:47:08,286 --> 00:47:13,499
- Ingen har varit h�r p� �ratal.
- Nej, det finns inget h�r.
386
00:47:14,709 --> 00:47:19,047
Den d�r bruden ligger s�kert bakom.
Hon �r s� konstig.
387
00:47:19,672 --> 00:47:21,966
Hon �r okej.
388
00:47:22,967 --> 00:47:25,303
Tycker du att hon �r snygg?
389
00:47:26,346 --> 00:47:29,390
Tja...
390
00:47:32,602 --> 00:47:37,231
- Borde jag vara svartsjuk?
- Svartsjuk? Nej...
391
00:47:37,774 --> 00:47:40,109
Vad var det?
392
00:47:50,036 --> 00:47:54,916
Herregud! S�g du det d�r?
Den var stor som en hund.
393
00:47:55,291 --> 00:47:59,921
En r�tta bara.
Det finns s�kert m�nga h�r.
394
00:48:00,046 --> 00:48:04,300
- Du sprang som om det vore OS.
- Jag ville se till att du var okej.
395
00:48:04,425 --> 00:48:09,097
- Och att den inte kom ut.
- Jag g�r inte tillbaka dit.
396
00:48:09,222 --> 00:48:13,893
Det beh�vs inte, f�r det �r ingen
d�rinne. Vi kollar n�n annanstans.
397
00:48:23,152 --> 00:48:25,488
Tror du att det �r n�gon d�ruppe?
398
00:48:29,701 --> 00:48:33,955
I s� fall kan de stanna d�ruppe.
Jag kl�ttrar inte upp dit.
399
00:50:43,585 --> 00:50:47,213
�r du okej, gullet? Du skrek.
400
00:50:49,424 --> 00:50:55,930
Det var hemskt. Det var fullt med folk
som pekade och skrek.
401
00:50:58,182 --> 00:51:02,186
- Jobbig publik, va?
- Jag �r allvarlig, Kyle. En mardr�m.
402
00:51:02,312 --> 00:51:08,693
- Jag trodde att de skulle d�da mig.
- Det var bara en mardr�m.
403
00:51:08,818 --> 00:51:13,197
Jag var med hela tiden och hade sett
och h�rt om n�gon annan varit d�r.
404
00:51:13,323 --> 00:51:17,452
- Men det k�ndes s� verkligt.
- Vi g�r tillbaka till v�rt rum.
405
00:51:17,577 --> 00:51:19,996
De andra �r nog f�rdiga nu.
406
00:51:47,649 --> 00:51:53,363
- Hej, jag vill ha ett rum.
- Du vill inte stanna i Amityville.
407
00:51:54,113 --> 00:51:59,369
- Jo, det vill jag.
- Inga lediga rum.
408
00:51:59,494 --> 00:52:04,040
- Men jag s�g att det fanns lediga rum.
- Inte l�ngre.
409
00:52:04,165 --> 00:52:09,462
- Det �r ju knappt n�gra bilar d�rute.
- Men vi har inget rum till dig.
410
00:52:10,421 --> 00:52:14,342
Lyssna, jag har pengar.
411
00:52:14,884 --> 00:52:17,136
Hur mycket...
412
00:52:21,641 --> 00:52:24,811
Tack s� mycket. Okej.
413
00:52:26,521 --> 00:52:29,774
H�r �r ett rum till dig.
414
00:52:45,456 --> 00:52:49,460
M�r du bra? Du ser sjuk ut.
415
00:52:50,211 --> 00:52:54,048
Ja, det �r okej. Jag blev lite yr bara.
416
00:52:54,173 --> 00:52:58,386
- Hon svimmade, men det �r lugnt nu.
- Hittade ni n�got?
417
00:52:58,511 --> 00:53:01,222
- Ingenting.
- Inte vi heller.
418
00:53:01,347 --> 00:53:05,602
- Kan de ha dragit?
- Jag tror inte att det �r n�gon h�r.
419
00:53:07,145 --> 00:53:10,440
Vi borde g�ra lite mat.
Det var nog d�rf�r du svimmade.
420
00:53:10,565 --> 00:53:15,361
Jag antar det.
Du f�r �ta med oss om du vill.
421
00:53:16,237 --> 00:53:19,198
Nej, det �r lugnt.
Jag har mina egna grejer.
422
00:53:19,324 --> 00:53:22,994
Varf�r sitter vi h�r och pratar om mat?
Vi borde ta oss h�rifr�n.
423
00:53:23,119 --> 00:53:27,832
- Vi har f�rs�kt, minns du?
- S� vi ska stanna h�r f�r alltid?
424
00:53:27,957 --> 00:53:32,837
Var inte s� korkad. Vi m�ste t�nka
igenom det. Luften tar inte slut direkt.
425
00:53:32,962 --> 00:53:37,550
Vi kan t�nka p� det medan vi �ter.
Jag �r i alla fall hungrig.
426
00:53:37,675 --> 00:53:43,890
Ingen �r skadad, visst? Det har h�nt
n�gra m�rkliga saker, men inget farligt.
427
00:53:44,015 --> 00:53:48,519
- Inte �n.
- Kyle tror att n�gon skr�mmer oss.
428
00:53:49,020 --> 00:53:51,856
Om de g�r det �r vi redo f�r dem.
429
00:54:00,198 --> 00:54:06,704
- Kan jag laga mat eller vad?
- Ja, det �r jobbigt att �ppna konserver.
430
00:54:06,829 --> 00:54:09,916
Jag s�g inte dig hj�lpa till direkt.
431
00:54:10,041 --> 00:54:14,712
Nej, men jag k�nner mig inte heller s�
manlig f�r att jag kan �ppna burkar.
432
00:54:14,837 --> 00:54:18,967
Det r�cker nu. Sluta br�ka.
433
00:54:20,843 --> 00:54:24,305
- Kyle, vad �cklig du �r.
- �r det domedagen?
434
00:54:25,974 --> 00:54:28,309
Jag g�r till rummet bredvid.
435
00:54:32,689 --> 00:54:35,817
Kom igen, Jeff.
L�t oss f�rs�ka ha det trevligt.
436
00:54:36,734 --> 00:54:40,530
Ja, jag antar det. Skitsamma.
437
00:54:46,286 --> 00:54:50,123
Jag ska bara, ni vet...
438
00:54:56,796 --> 00:55:01,593
N�gon annan?
F�r de vill bara bli omtyckta, va?
439
00:55:02,468 --> 00:55:06,222
- Matt k�nde sig nog ensam som kille.
- Och de tv� andra?
440
00:55:07,265 --> 00:55:12,145
De g�r inte s� bra ihop bara.
Vissa br�der �r s�.
441
00:55:12,895 --> 00:55:15,106
Har du n�gra syskon?
442
00:55:16,691 --> 00:55:22,280
Jag har en lillasyster. Hon stack med
mamma. Har inte sett henne sen dess.
443
00:55:23,489 --> 00:55:26,743
- Har du n�gra?
- Nej.
444
00:55:28,786 --> 00:55:33,041
Dina f�r�ldrar d�?
Jeff sa n�got om en brand.
445
00:55:33,166 --> 00:55:35,543
�r du inte lite v�l nyfiken?
446
00:55:37,003 --> 00:55:41,549
Det �r okej, Indy.
Jag kanske borde prata mer om det.
447
00:55:42,050 --> 00:55:47,388
- Jag �r s� tr�tt p� att alla oroar sig.
- Vad h�nde?
448
00:55:48,723 --> 00:55:52,977
Mina f�r�ldrar �gde ett hus i Kanada.
449
00:55:53,102 --> 00:55:57,941
Vi brukade �ka dit varje sommar.
Jag hatade det som barn-
450
00:55:58,066 --> 00:56:01,235
-d� jag var borta fr�n mina v�nner.
451
00:56:04,405 --> 00:56:09,619
- Fawn, varf�r pratar vi om det igen?
- F�r varje �r m�ste jag f�lja med...
452
00:56:09,744 --> 00:56:13,581
...till det d�r huset d�r det inte finns
n�got att g�ra eller n�n att prata med.
453
00:56:13,706 --> 00:56:17,252
- �k till sj�n i s� fall.
- Det �r inte roligt ensam.
454
00:56:17,377 --> 00:56:20,964
L�s en bok.
Din pappa har massor av b�cker.
455
00:56:21,089 --> 00:56:25,677
Det �r historieb�cker.
Varf�r ska jag plugga p� lovet?
456
00:56:25,802 --> 00:56:32,475
K�p en tidning i s� fall, men sitt inte
och glo p� tv som vanligt bara.
457
00:56:32,600 --> 00:56:37,939
- Varf�r kan vi inte ha kabel-tv d�r?
- Frank, tala med din om�jliga dotter.
458
00:56:38,356 --> 00:56:42,944
- Vi vill komma bort ifr�n s�nt.
- Men det �r s� tr�kigt, pappa.
459
00:56:43,069 --> 00:56:49,367
- Varf�r m�ste jag f�lja med?
- Du kan inte bara dra runt h�r hemma.
460
00:56:50,201 --> 00:56:54,038
Dessutom �r det tradition.
Vi har �kt varje �r sen du f�ddes.
461
00:56:54,163 --> 00:56:59,877
�r det inte dags att bryta traditionen?
Jag �r gammal nog att ta egna beslut nu.
462
00:57:01,588 --> 00:57:07,302
Det var f�rra sommaren. I �r fick jag
vara hemma och de �kte iv�g sj�lva.
463
00:57:08,219 --> 00:57:10,888
Det var en brand och de...
464
00:57:12,557 --> 00:57:16,102
Wow... Tungt.
465
00:57:17,353 --> 00:57:23,401
Jag har en jobbig k�nsla att
om jag fortsatt med traditionen-
466
00:57:23,860 --> 00:57:27,322
-s� hade de klarat sig.
467
00:57:27,447 --> 00:57:31,993
Det �r galet.
Om du �kt med hade du ocks� omkommit.
468
00:57:33,119 --> 00:57:36,664
De hittades i sina s�ngar.
469
00:57:36,789 --> 00:57:39,626
Om jag varit d�r
hade jag kunnat hj�lpa dem.
470
00:57:40,460 --> 00:57:46,257
- Hj�lpa dem? Hur d�?
- Jag hade kunnat varna dem.
471
00:57:46,799 --> 00:57:51,888
Nej, din kompis har nog r�tt.
Du hade ocks� d�tt om du varit d�r.
472
00:58:03,858 --> 00:58:06,945
- Vad har du d�r?
- Vad �r det?
473
00:58:07,070 --> 00:58:10,323
- En Ouija-br�da.
- Ouija?
474
00:58:10,448 --> 00:58:14,077
Det kommer fr�n franska och tyska
och betyder ja.
475
00:58:14,202 --> 00:58:18,748
- Var hittade du den?
- Jag tog med den. Det var farmors.
476
00:58:18,873 --> 00:58:24,629
- Varf�r det?
- Jag t�nkte att det kunde vara kul.
477
00:58:24,754 --> 00:58:30,969
- Det kan vara farligt har jag sett.
- Ja, i filmer. Det h�r �r verkligheten.
478
00:58:31,094 --> 00:58:35,098
- Jag vill inte larva mig med den d�r.
- Jag tycker att det �r schyst.
479
00:58:35,223 --> 00:58:39,102
- S� klart.
- Jag vet inte.
480
00:58:39,227 --> 00:58:43,231
Varf�r skulle jag vilja spela det
efter den h�r dagen?
481
00:58:43,356 --> 00:58:48,152
Jag packade ner den ig�r kv�ll. Jag
visste inte att det skulle bli s� h�r.
482
00:58:48,278 --> 00:58:51,572
- Jag t�nkte inte s�ga n�t.
- Varf�r gjorde du det i s� fall?
483
00:58:52,991 --> 00:58:55,868
Jag ber�ttade f�r Jevan och...
484
00:58:55,994 --> 00:58:59,122
- Han ber�ttade f�r Kyle.
- Ja.
485
00:58:59,247 --> 00:59:03,334
Kom igen, det h�nder inget d�ligt.
En kul grej bara.
486
00:59:03,459 --> 00:59:08,715
- Jag vet inte. Med allt som h�nt...
- R�kna inte med mig.
487
00:59:08,840 --> 00:59:11,342
Absolut. Hur g�r man?
488
00:59:11,467 --> 00:59:15,096
Jag har aldrig anv�nt den f�rut.
489
00:59:16,514 --> 00:59:21,352
Jag vet.
F�r det f�rsta �r rummet f�r litet.
490
00:59:21,477 --> 00:59:25,690
Vi m�ste vara p� en st�rre yta
f�r att andarna ska kunna samlas.
491
00:59:26,107 --> 00:59:31,904
- Har du gjort det h�r tidigare?
- Ja, m�nga g�nger.
492
00:59:32,864 --> 00:59:34,949
Okej, d� drar vi.
493
00:59:35,074 --> 00:59:38,536
- Hej, allihopa.
- Hej, Victor.
494
00:59:41,039 --> 00:59:46,294
S� du reser iv�g imorgon till v�ra
koloniala kusiner v�sterut?
495
00:59:46,419 --> 00:59:50,548
Ja, jag �ker h�rifr�n imorgon bitti
och flyger vid lunch.
496
00:59:50,673 --> 00:59:54,260
- Vart skulle du nu igen?
- Upstate New York...
497
00:59:54,385 --> 00:59:59,766
- ...och en liten by som heter Dannemora.
- Vi bodde i USA i n�gra �r.
498
01:00:00,600 --> 01:00:06,230
N�r Simon f�rst blev befordrad.
Men det var p� v�stkusten.
499
01:00:06,356 --> 01:00:11,277
- Selah i Washington State.
- Underbart st�lle.
500
01:00:11,402 --> 01:00:15,365
- Kalla vintrar. Tufft f�r Lizzie.
- Simon.
501
01:00:15,990 --> 01:00:19,786
Lycka till, Victor. Sk�l.
502
01:00:20,411 --> 01:00:23,081
Jag har en liten present till dig.
503
01:00:25,375 --> 01:00:30,296
Paleontologi-De f�rsta stegen av
vad som finns under. Din bok?
504
01:00:30,922 --> 01:00:33,299
Jag har signerat den.
505
01:00:33,925 --> 01:00:39,806
"Till Victor. Tack f�r din fantastiska
v�nskap." Tack s� hemskt mycket.
506
01:00:44,102 --> 01:00:49,023
Jag hoppas att den ger dig inspiration
till att jobba h�rt ibland.
507
01:01:14,924 --> 01:01:21,055
- Varf�r beh�ver vi s� m�nga ljus?
- De leder andarna hit.
508
01:01:24,767 --> 01:01:29,022
- Och vad g�r vi nu?
- Alla s�tter ett finger p� glaset.
509
01:01:33,735 --> 01:01:39,115
- Och?
- R�r den i en �tta och st�ll en fr�ga.
510
01:01:44,370 --> 01:01:46,664
Jag b�rjar.
511
01:01:47,248 --> 01:01:50,919
Tr�ffar Jevan sin dr�mprins i �r
eller n�sta �r?
512
01:01:51,044 --> 01:01:54,631
Kommer Kyle n�gonsin att
kunna sova utan lampan p�?
513
01:01:54,756 --> 01:01:59,928
Det r�cker nu. Fr�ga n�got vettigt.
514
01:02:00,595 --> 01:02:03,222
Vad ska vi g�ra, Indy?
515
01:02:06,017 --> 01:02:08,561
Fr�ga om n�gon �r d�r.
516
01:02:13,566 --> 01:02:15,944
�r n�gon d�r?
517
01:02:20,073 --> 01:02:22,617
�r n�gon d�r?
518
01:02:24,118 --> 01:02:28,957
- N�gon trycker p� den.
- Sluta. Jag vill se om det funkar.
519
01:02:30,500 --> 01:02:33,670
St�ll en fr�ga till. Wendy?
520
01:02:38,633 --> 01:02:41,928
�r det n�gra andar i byggnaden?
521
01:02:46,307 --> 01:02:48,559
Vad konstigt.
522
01:02:59,320 --> 01:03:02,198
Vad vill andarna?
523
01:03:04,492 --> 01:03:10,957
S, Y, S, T...
524
01:03:12,083 --> 01:03:14,961
...E, R...
525
01:03:16,838 --> 01:03:19,132
Syster.
526
01:03:38,067 --> 01:03:41,779
Jag sa ju att det var farligt!
527
01:03:43,197 --> 01:03:47,702
Jag tror att n�n tryckte p� den.
Det �r bara bluff.
528
01:03:50,330 --> 01:03:54,542
Jag k�nner att det har med mig att g�ra
p� n�got s�tt.
529
01:03:57,003 --> 01:04:01,174
Vet ni vad? Jag �r tr�tt
och vill g� och l�gga mig.
530
01:04:01,841 --> 01:04:06,012
Det �r fortfarande r�tt tidigt.
Jag har �l, vi kan inte sova �n.
531
01:04:06,137 --> 01:04:10,600
Kyle, jag �r j�ttetr�tt.
Jag vill bara g� och l�gga mig.
532
01:04:10,725 --> 01:04:15,939
Vi kan f�rs�ka ta oss ut imorgon bitti.
Jag �r f�r tr�tt just nu.
533
01:04:23,279 --> 01:04:29,452
- Slipper vi missfostren en stund?
- Kyle, g� och l�gg dig.
534
01:04:29,577 --> 01:04:32,497
I din egna s�ng.
535
01:05:58,291 --> 01:06:02,003
- Vad h�ller du p� med?
- Jag ska pissa.
536
01:06:02,128 --> 01:06:05,798
- Vad �r klockan?
- Strax efter tre.
537
01:06:05,924 --> 01:06:10,803
- Kan du inte v�nta till imorgon bitti?
- Bl�san �r stor som en basketboll.
538
01:06:11,346 --> 01:06:16,017
- Var tyst n�r du kommer in bara.
- Ja, dra �t helvete du med.
539
01:07:35,346 --> 01:07:40,893
- K�nns det b�ttre idag?
- Ja, jag sov okej.
540
01:07:41,436 --> 01:07:47,525
Det k�nns b�ttre nu n�r det �r dag.
Jag �r �nd� arg p� Jevan f�r sk�mtet.
541
01:07:50,945 --> 01:07:55,325
Hon bytte inte ens om innan hon la sig.
Hur �ckligt �r inte det?
542
01:07:55,450 --> 01:07:58,411
- Hon var uppe i natt ocks�.
- Det h�rde jag inte.
543
01:07:58,536 --> 01:08:03,166
Jag skulle vara �verraskad om du h�rde
n�t med tanke p� dina snarkningar.
544
01:08:03,750 --> 01:08:06,210
Din slyna!
545
01:08:06,336 --> 01:08:10,840
F�rl�t! Jag siktade p� Fawn.
546
01:08:12,216 --> 01:08:14,802
Det �r okej.
547
01:08:16,596 --> 01:08:19,390
- Ja?
- F�r jag komma in?
548
01:08:19,515 --> 01:08:22,060
Ja, det �r lugnt.
549
01:08:27,315 --> 01:08:31,277
- Har ni sett Jevan idag?
- Nej, han har inte varit h�r.
550
01:08:31,402 --> 01:08:35,239
- Han kanske gick p� toaletten.
- Han gick i natt...
551
01:08:35,365 --> 01:08:38,660
...men kom aldrig tillbaka.
552
01:08:38,785 --> 01:08:42,747
Du var v�l uppe i natt, Wendy?
S�g du honom?
553
01:08:43,831 --> 01:08:48,127
Jag tog en cigg. Jag s�g ingenting.
554
01:08:56,010 --> 01:09:00,682
- Knacka, det h�r �r damernas sovrum.
- Visa mig en dam, s� knackar jag.
555
01:09:00,807 --> 01:09:04,185
- Dessutom �r ju han h�rinne.
- Det visste du inte om...
556
01:09:04,310 --> 01:09:07,188
- ...och Matt knackade f�rst.
- Jag hade kunnat vara naken.
557
01:09:07,313 --> 01:09:10,066
D� hade jag skippat frukosten.
558
01:09:10,650 --> 01:09:12,902
Var �r min lillebror?
559
01:09:14,279 --> 01:09:18,241
- Har inte du heller sett honom?
- Vad menar du med heller?
560
01:09:18,366 --> 01:09:23,246
Han skulle g� p� toaletten vid tre i
morse, men han kom inte tillbaka.
561
01:09:23,705 --> 01:09:27,917
- Han m�ste ju vara n�nstans.
- Han kanske hittade en v�g ut.
562
01:09:28,042 --> 01:09:33,298
Varf�r skulle han leta efter en utg�ng
vid tre? Dessutom hade han ber�ttat.
563
01:09:33,923 --> 01:09:39,137
Du sa att du gick och tog en cigarett.
�r du s�ker p� att du inte s�g honom?
564
01:09:40,346 --> 01:09:43,349
Jag sa ju att jag inte sett honom.
565
01:09:43,474 --> 01:09:47,312
Vilken tid var det?
Gick du n�gon annanstans?
566
01:09:47,437 --> 01:09:53,484
Jag vet inte vad klockan var. N�r jag
var klar gick jag och la mig igen.
567
01:09:53,610 --> 01:09:57,155
- Han f�rs�ker s�kert skr�mma oss igen.
- S� vad g�r vi nu?
568
01:09:57,280 --> 01:10:00,199
- Jag ska leta upp honom.
- Och sen d�?
569
01:10:00,325 --> 01:10:05,163
Vi kommer tillbaka hit till att b�rja
med. Jag �r tr�tt p� hans lekar.
570
01:10:05,288 --> 01:10:09,417
- Vi g�r allihopa.
- Jag g�r ingenstans. Jag v�ntar h�r...
571
01:10:09,542 --> 01:10:12,295
...och ser om han kommer tillbaka.
572
01:10:26,100 --> 01:10:29,562
- M�r ni bra?
- Det �r bara min f�rstf�dda.
573
01:10:37,612 --> 01:10:42,617
- Kan jag hj�lpa er, sir?
- Den lokala historieavdelningen?
574
01:10:44,035 --> 01:10:47,288
Varf�r vill ni l�sa om den?
575
01:10:50,375 --> 01:10:55,672
- Ja, runt h�rnet och till v�nster.
- Tack.
576
01:11:54,856 --> 01:11:58,276
Jevan! Jevan, �r det du?
577
01:11:59,611 --> 01:12:04,282
Sluta larva dig! Det �r inte roligt!
Jag �r inte r�dd.
578
01:12:08,745 --> 01:12:13,291
De letar efter dig.
Kyle s�ger att du m�ste v�nta h�r.
579
01:12:46,741 --> 01:12:50,662
- Var �r Indy?
- Jag vet inte. Hon var h�r f�rut.
580
01:12:50,787 --> 01:12:53,998
- Det d�r skriket.
- Jag har aldrig h�rt n�t liknande f�rut.
581
01:12:54,123 --> 01:12:57,877
Okej, lugna er.
N�got m�ste ha skr�mt henne.
582
01:12:58,002 --> 01:13:02,507
- Men det d�r skriket.
- H�ll k�ften och l�t mig t�nka.
583
01:13:04,092 --> 01:13:07,845
Okej, vi letar efter b�da nu. Kom.
584
01:13:11,808 --> 01:13:14,185
Vi tr�ffas h�r igen.
585
01:13:15,228 --> 01:13:18,439
- Vad tror du h�nde?
- Jag vet inte.
586
01:13:18,564 --> 01:13:21,067
Det �r ju min replik.
587
01:13:29,284 --> 01:13:32,745
Jag vill inte g� ut dit igen, Kyle.
Det blev f�r konstigt sist.
588
01:13:32,870 --> 01:13:37,000
- Vi m�ste kolla �verallt. V�nta h�r.
- Nej, l�mna mig inte ensam.
589
01:13:37,667 --> 01:13:43,548
Det tar bara en liten stund. Vi ser
balkongen uppifr�n och det g�r snabbare.
590
01:14:53,910 --> 01:14:59,540
Ber�tta vad fan som h�nder, idiot! L�gg
av med de h�r lekarna, och var �r Indy?
591
01:15:00,083 --> 01:15:03,711
Kyle? Var �r din biljett?
F�rest�llningen b�rjar nu.
592
01:15:03,836 --> 01:15:06,839
Det r�cker nu, Jevan. Kom nu.
593
01:15:09,092 --> 01:15:12,011
Kom, sa jag.
594
01:15:13,888 --> 01:15:16,224
Helvete.
595
01:15:18,393 --> 01:15:20,645
Kom nu.
596
01:15:27,610 --> 01:15:30,822
Var har du varit? Vi var oroliga.
597
01:15:32,073 --> 01:15:38,955
M�r du bra? Du ser sjuk ut. Vi m�ste
leta efter Indie. Har du sett henne?
598
01:15:39,580 --> 01:15:42,125
Vi letar i foaj�n.
599
01:16:10,778 --> 01:16:15,658
Hej, killar och tjejer. Hur �r l�get?
Vem vill ha en drink? Jag bjuder.
600
01:16:16,075 --> 01:16:21,456
- God kv�ll, Wayne. Det �r okej, tack.
- Visst.
601
01:16:21,581 --> 01:16:24,042
D� blir det en l�tt runda.
602
01:16:25,460 --> 01:16:30,882
- Den d�r mannen �r s� ohyfsad.
- Han kan vara lite grov...
603
01:16:31,007 --> 01:16:35,803
- ...men han har goda intentioner.
- Vi vet vad de s�ger om helvetet.
604
01:16:36,346 --> 01:16:39,015
Du vet v�l allt om det ocks�.
605
01:16:39,807 --> 01:16:45,897
Jag �r ledsen, men Lizzy har r�tt. Han
k�r sin hemska sportbil f�r snabbt.
606
01:16:46,397 --> 01:16:51,402
Och n�r han kommer med sin hund
i kyrkan l�ter han den... ni vet.
607
01:16:51,527 --> 01:16:56,407
Han �r inte s� omt�nksam,
men han �r ingen d�lig person.
608
01:16:56,532 --> 01:17:00,453
Titta under ytan.
Och jag vet vad jag talar om.
609
01:17:03,831 --> 01:17:09,254
S�... Karen ber�ttade att
du ska �ka iv�g imorgon.
610
01:17:09,379 --> 01:17:13,758
- Jag tar en sista drink med...
- Inte mycket av avsked, va?
611
01:17:14,968 --> 01:17:19,639
- Jag vill inte f�rstora upp det.
- Skyll dig sj�lv.
612
01:17:21,349 --> 01:17:25,603
Vad s�ger du, pastorn?
Borde han inte ha ett finare avsked?
613
01:17:25,728 --> 01:17:32,151
- Det avg�r inte jag.
- Jag tycker att du borde stanna h�r.
614
01:17:32,277 --> 01:17:38,783
Det h�r �r det b�sta landet i v�rlden.
Vi har historia och fortplantning.
615
01:17:38,908 --> 01:17:44,205
- Verkligen?
- Ja, tusentals �r av historia.
616
01:17:44,330 --> 01:17:49,711
Vad har amerikanerna? 200 �r?
Ingen riktig fortplantning.
617
01:17:50,169 --> 01:17:54,424
Du menar att europeernas p�verkan
inte g�r s� l�ngt tillbaka?
618
01:17:54,549 --> 01:18:00,638
Urspungsinv�narna har en v�ldigt rik
historia. Och de fortplantade sig v�l.
619
01:18:02,640 --> 01:18:06,352
Det var innan vi tog
civilisationen till dem.
620
01:18:06,477 --> 01:18:11,482
Jag skulle inte kalla det civiliserat
att stj�la deras land.
621
01:18:11,608 --> 01:18:16,696
Du borde l�sa mer antropologi,
Wayne. Deras muntliga historia-
622
01:18:16,821 --> 01:18:20,325
- och deras historiska referenser
�r lika relevanta som v�ra.
623
01:18:20,450 --> 01:18:25,163
George Washington och George Knox
satte fingret p� det, ett best�mt �de.
624
01:18:25,288 --> 01:18:29,250
Visste du att vi tog vattkoppor
och m�ssling till Amerika?
625
01:18:29,375 --> 01:18:34,672
F�r att inte tala om filtarna med
smittkoppor. Oerh�rt beklagligt.
626
01:18:35,256 --> 01:18:40,386
- Tja, vi l�r oss av v�ra misstag, visst?
- G�r vi?
627
01:18:40,511 --> 01:18:46,476
Hur ofta citeras inte George Santayana?
"De som inte minns det f�rflutna-
628
01:18:46,601 --> 01:18:52,357
- �r d�mda till att upprepa det".
Men sen har vi ju alla v�ra demoner.
629
01:19:01,032 --> 01:19:05,119
Sen har vi ju alla v�ra demoner.
Sen har vi ju alla v�ra demoner.
630
01:19:09,499 --> 01:19:15,713
- Urs�kta, men ni kan inte skriva d�r.
- F�rl�t, jag �r strax tillbaka.
631
01:19:15,838 --> 01:19:18,049
Jag �r strax tillbaka.
632
01:19:51,749 --> 01:19:56,754
Fawn! Fawn! Det �r mr Stewart!
633
01:20:19,193 --> 01:20:22,697
- M�rkligt.
- Vad?
634
01:20:22,822 --> 01:20:28,036
Jag var h�r ig�r med Indy och vi s�g en
r�tta d�rinne, s� vi l�ste in den.
635
01:20:28,578 --> 01:20:32,373
- Och?
- D�rren �r �ppen nu.
636
01:20:32,915 --> 01:20:36,044
- Du �r v�l inte r�dd f�r r�ttor?
- Det �r inte det jag menar.
637
01:20:36,169 --> 01:20:39,797
N�gon har varit d�rinne.
R�ttorna �ppnade inte d�rren.
638
01:20:39,923 --> 01:20:44,344
Det m�ste vara Jevan eller Indy. Ingen
annan har varit d�rinne, vi kollade.
639
01:20:59,108 --> 01:21:02,236
Det �r inget h�rinne nu, kom.
640
01:21:24,550 --> 01:21:28,638
Okej, inget mer larv.
Vi m�ste ta oss h�rifr�n snabbt.
641
01:21:28,763 --> 01:21:32,225
- Men Indy d�?
- Vi har ju kollat �verallt.
642
01:21:32,350 --> 01:21:38,147
- Men hon m�ste vara h�r.
- Vi kollade b�de taket och k�llaren.
643
01:21:41,943 --> 01:21:45,488
- N�got?
- Och ni?
644
01:21:46,155 --> 01:21:51,995
Var har du varit, mannen? Vi var
oroliga. Mannen... du ser hemsk ut.
645
01:21:53,037 --> 01:21:57,625
- Okej, vi f�rs�ker �ppna scenentr�n.
- Det �r en stor d�rr.
646
01:21:57,750 --> 01:22:02,880
- Har du en b�ttre id�?
- Det borde finnas verktyg i verkstaden.
647
01:22:03,006 --> 01:22:06,134
- Vi g�r och kollar.
- T�nk om Indy kommer tillbaka hit?
648
01:22:06,259 --> 01:22:10,263
- V�nta p� henne h�r.
- Du tror v�l inte att jag stannar h�r?
649
01:22:10,388 --> 01:22:14,517
Jevan kan stanna med dig, och d� kan
du se till att han inte g�r n�gonstans.
650
01:22:14,642 --> 01:22:19,314
F�r g�r han det sv�r jag att jag
skiter p� hans ansikte.
651
01:22:21,566 --> 01:22:25,194
Du ser verkligen sjuk ut.
652
01:22:29,198 --> 01:22:31,743
�r du okej?
653
01:22:32,702 --> 01:22:35,538
Jag ska h�mta vatten till dig.
654
01:22:56,643 --> 01:23:00,355
Herregud, Jevan!
Vad �r det f�r fel p� dig?
655
01:23:12,408 --> 01:23:15,995
Indy, Jevan jagar mig.
656
01:23:23,795 --> 01:23:27,465
- Det finns bara s�gar och borrdelar.
- Vi beh�ver en yxa.
657
01:23:27,590 --> 01:23:31,886
- Det vet jag v�l.
- Var har de brandsl�ckaren?
658
01:23:32,011 --> 01:23:35,682
- Det kanske finns en yxa d�r.
- Var har de brandsl�ckarna?
659
01:23:35,807 --> 01:23:41,521
- Det borde finnas i korridoren.
- Vi ses vid scenentr�n om tio minuter.
660
01:23:51,197 --> 01:23:55,285
Mr Stewart. Jag vet inte vad ni
f�rv�ntar er att jag ska g�ra.
661
01:23:55,410 --> 01:24:00,039
Om ungdomarna �r i fara, f�resl�r jag
att ni g�r tillbaka till polisen-
662
01:24:00,164 --> 01:24:04,210
- och ber dem bryta sig in.
Jag �r ingen polis.
663
01:24:04,335 --> 01:24:08,715
- Men polisen skickade hit mig.
- F�rklarade du inte situationen f�r dem?
664
01:24:08,840 --> 01:24:15,763
- Ja, men de trodde att jag var galen.
- Men jag skulle tro p� er?
665
01:24:16,097 --> 01:24:22,270
Mr Stewart, ni stormar in h�r och
skriker om demoner, sekter och ritualer-
666
01:24:22,395 --> 01:24:26,774
- och ni f�rv�ntar er att
jag ska hj�lpa er p� studs?
667
01:24:26,899 --> 01:24:30,570
Ta en titt p� mina anteckningar. Sn�lla.
668
01:24:33,698 --> 01:24:39,621
Okej, det ska jag g�ra, men sen vill jag
att ni g�r. Annars ringer jag polisen.
669
01:24:39,746 --> 01:24:43,541
Det �r sant, lita p� mig.
670
01:24:48,922 --> 01:24:55,303
S� kan ni f�rklara varf�r sex personer
blir d�dade varje �r p� dagens datum?
671
01:24:56,971 --> 01:25:02,226
Byn. Den byggdes �ver n�gra grottor
d�r de begravde sina...
672
01:25:03,728 --> 01:25:07,357
- De levde fortfarande.
- Forts�tt.
673
01:25:08,024 --> 01:25:14,822
De var sex som samlades ihop. Stammen
trodde att de var besatta av demoner.
674
01:25:17,283 --> 01:25:21,829
En fascinerande teori, mr Stewart.
Och...
675
01:25:23,831 --> 01:25:26,167
...helt sant.
676
01:26:02,537 --> 01:26:05,999
Bara en s�kerhets�tg�rd, mr Stewart.
677
01:26:07,542 --> 01:26:12,630
H�r. Det �r bara aspirin.
Ni m�ste ha en rej�l huvudv�rk.
678
01:26:14,340 --> 01:26:19,262
- Vad handlar det h�r om?
- Helvetet.
679
01:26:19,387 --> 01:26:23,891
Tror ni p� helvetet, mr Stewart.
Det g�r n�mligen jag.
680
01:26:24,017 --> 01:26:30,565
Jag m�ste, det �r en del av jobbet.
Vi ser till att allt flyter p�.
681
01:26:31,274 --> 01:26:35,528
- S� ni k�nner till allt det h�r?
- K�nner till det?
682
01:26:35,653 --> 01:26:38,072
Jag administrerar det.
683
01:26:38,615 --> 01:26:44,454
En grupp indianer stannade till h�r p�
v�gen v�sterut och fann katakomberna.
684
01:26:45,622 --> 01:26:51,336
De v�ckte upp n�gra forntida andar
som tog sig in i de sex f�rsta sj�larna.
685
01:26:51,920 --> 01:26:58,301
Resten av stammen f�rv�ntade sig onda
andar med tanke p� sin vidskeplighet.
686
01:26:58,426 --> 01:27:01,638
De visade sig ha helt r�tt.
687
01:27:01,763 --> 01:27:07,310
De som var besatta d�dades, men
demonerna fortsatte in i de andra.
688
01:27:07,977 --> 01:27:13,816
De som �verlevde lyckades lura de som
var besatta ner i katakomberna...
689
01:27:14,359 --> 01:27:17,570
...och l�ste in dem medan de levde.
690
01:27:18,571 --> 01:27:21,783
Men n�r de �ppnades igen...
691
01:27:22,659 --> 01:27:26,412
S� sex personer har d�tt varje �r
sedan dess?
692
01:27:26,537 --> 01:27:29,874
- Ja.
- Men jag f�rst�r inte varf�r.
693
01:27:29,999 --> 01:27:36,965
Enligt legenden kan demonernas aptit
stillas av sex m�nniskooffer per �r.
694
01:27:37,090 --> 01:27:41,844
D� skulle de inte komma fram och den
moderna v�rlden d�rmed f�rbli trygg.
695
01:27:47,684 --> 01:27:50,937
Var har du varit? Vi har letat �verallt.
696
01:27:55,149 --> 01:27:59,862
S� sex personer har d�tt sedan dess
p� grund av det h�r?
697
01:27:59,988 --> 01:28:03,992
Det �r ju vansinne.
698
01:28:04,117 --> 01:28:10,123
Det �r m�jligt. Med det h�r kontoret
och andra f�rvaltningar i Amityville-
699
01:28:10,248 --> 01:28:16,087
- som drivs av ivriga l�rljungar
var det l�tt att bibeh�lla det.
700
01:28:16,462 --> 01:28:21,926
Vi kontrollerar saker p� ett s�tt
s� att de aldrig f�r reda p� det.
701
01:28:23,428 --> 01:28:29,809
Jag m�ste t�nka p� det stora hela.
Eller i det h�r fallet... ondskan.
702
01:28:29,934 --> 01:28:34,689
Du m�ste kunna g�ra n�got
med tanke p� den makt du har.
703
01:28:35,523 --> 01:28:38,860
S� oskyldiga ska forts�tta att d�
i ondskans namn?
704
01:28:38,985 --> 01:28:43,698
Oskyldiga? Jag k�nner miss Harriman.
Hennes familj var inte oskyldig.
705
01:28:43,823 --> 01:28:50,747
- Jag k�nde dem ocks�.
- Jag med. De var aktiva i samh�llet.
706
01:28:51,581 --> 01:28:55,752
- De var troende.
- Troende i vad?
707
01:28:55,877 --> 01:28:59,672
I det alla inv�nare i Amityville
tror p�.
708
01:28:59,797 --> 01:29:05,053
Att offra sin f�rstf�dde till demonerna.
Det �r en tradition.
709
01:29:05,637 --> 01:29:07,889
Vad?
710
01:29:08,306 --> 01:29:12,226
N�r de fick tvillingar fick de g�ra
den fullkomliga uppoffringen.
711
01:29:12,352 --> 01:29:15,229
De har aldrig haft...
712
01:29:16,272 --> 01:29:18,399
Herregud...
713
01:29:18,524 --> 01:29:24,405
Fawn var den yngste. Adrian var tjugo
minuter �ldre och d�rmed f�rstf�dd.
714
01:29:24,530 --> 01:29:29,118
De var s� vackra. Helt identiska.
715
01:29:29,243 --> 01:29:34,207
F�rutom ett litet f�delsem�rke
Adrian hade under h�gra �rat.
716
01:29:34,332 --> 01:29:38,169
Annars var de identiska.
717
01:29:40,171 --> 01:29:42,590
Och branden?
718
01:29:43,299 --> 01:29:48,096
Alla m�ste leva i demonernas k�lvatten,
mr Stewart.
719
01:29:48,429 --> 01:29:54,185
Fawn r�ddades s� att vi kunde ge
henne till demonerna som en urs�kt.
720
01:29:55,019 --> 01:30:01,150
F�rsta �ret d� de inte tog Fawn till
stugan brann den ner med dem.
721
01:30:01,693 --> 01:30:06,114
- Ett straff f�r deras bedr�geri.
- Du kan inte l�ta det forts�tta.
722
01:30:06,239 --> 01:30:10,493
- Det forts�tter tills det �r klart.
- Och n�r �r det, herr borgm�stare?
723
01:30:22,338 --> 01:30:26,134
- Ikv�ll.
- Nej, nej, nej...
724
01:30:30,263 --> 01:30:33,558
Jag kan inte st� till svars
f�r stadens underkastelse av ondskan-
725
01:30:33,683 --> 01:30:37,145
- men jag kan f�rs�ka
skapa en b�ttre framtid.
726
01:30:37,270 --> 01:30:41,482
- Tack.
- Skynda dig, de beh�ver hj�lp.
727
01:30:41,608 --> 01:30:46,362
- Men du m�ste f�lja med mig.
- Nej, jag har ingen plats i framtiden.
728
01:30:46,487 --> 01:30:51,034
Jag representerar n�got korrupt och
sjukt. Jag m�ste bryta kedjan.
729
01:30:51,159 --> 01:30:54,329
Jag kommer inte in, jag har f�rs�kt.
730
01:30:57,498 --> 01:31:03,212
Det h�r �r stadsnyckeln
som passar i de flesta l�s.
731
01:31:04,172 --> 01:31:09,677
G� nu. M� detta markera en ny
ljusare framtid f�r den h�r staden.
732
01:31:10,595 --> 01:31:12,972
- Tack.
- Men gl�m inte.
733
01:31:13,097 --> 01:31:17,518
Att r�dda Fawn och hennes v�nner g�r
demonerna arga, s� du beh�ver hj�lp.
734
01:31:17,977 --> 01:31:23,358
Ta ut alla ur byggnaden
och se till att ingen g�r in dit.
735
01:31:25,401 --> 01:31:27,654
Tack.
736
01:32:20,248 --> 01:32:22,959
- Hittade du n�got i kontoret?
- Nej.
737
01:32:23,418 --> 01:32:27,213
S� inga yxor, men hittar du n�got tungt
kan vi anv�nda det ist�llet.
738
01:32:27,338 --> 01:32:30,842
Vi m�ste g� tillbaka till entr�d�rren.
Det har nog g�tt tio minuter.
739
01:32:30,967 --> 01:32:33,261
Visst, kom d�.
740
01:32:43,021 --> 01:32:46,107
- Mr Stewart?
- Matt? Var �r alla?
741
01:32:46,232 --> 01:32:49,485
- Hur kom ni in?
- Det spelar ingen roll. Vem �r det h�r?
742
01:32:49,611 --> 01:32:54,032
- Wendy, hon bor h�r.
- F�rklara senare. Var �r alla?
743
01:32:54,157 --> 01:32:58,244
Vi ska tr�ffa dem nu.
Det har h�nt r�tt m�rkliga saker.
744
01:32:58,369 --> 01:33:04,000
Jag vet och det kommer att bli v�rre. Vi
m�ste hitta de andra och dra h�rifr�n.
745
01:33:23,019 --> 01:33:25,939
De m�ste ha g�tt ner
i omkl�dningsrummet. Jag visar er.
746
01:33:26,064 --> 01:33:29,317
Nej, jag hittar det.
747
01:33:33,321 --> 01:33:39,243
Han r�ddade dig precis.
De har allt de beh�ver nu.
748
01:33:39,369 --> 01:33:42,330
- De?
- G� bara.
749
01:33:43,623 --> 01:33:45,875
Kommer du?
750
01:34:22,495 --> 01:34:24,706
Hall�?
751
01:36:21,322 --> 01:36:23,574
Fawn?
752
01:36:30,707 --> 01:36:37,088
Fawn? Fawn, det �r mr Stewart.
Var �r alla?
753
01:36:42,302 --> 01:36:45,930
Du k�nner v�l oss, mr Stewart?
754
01:36:46,055 --> 01:36:49,851
Du kommer v�l ih�g oss, mr Stewart?
755
01:36:49,976 --> 01:36:54,981
- Du m�ste k�nna igen oss, mr Stewart.
- Jag tar med mig Fawn.
756
01:36:55,106 --> 01:36:58,901
- Fawn v�ntar.
- Hon ska hj�lpa oss.
757
01:36:59,027 --> 01:37:03,406
- Att ta oss ut.
- Var �r Indy, Kyle och Jevan?
758
01:37:04,198 --> 01:37:07,577
- Det �r ju vi.
- Du k�nner oss.
759
01:37:07,702 --> 01:37:11,831
- Fr�n skolan.
- Ni �r inte dem!
760
01:37:12,832 --> 01:37:17,378
Jag vet allt.
Borgm�staren har ber�ttat.
761
01:37:23,718 --> 01:37:26,679
- En uppg�relse.
- L�t oss g�ra upp.
762
01:37:26,804 --> 01:37:30,934
- F�r att kunna bryta det.
- Hj�lp oss.
763
01:37:31,059 --> 01:37:34,896
- Det �r tre av oss h�r.
- Och tre till beh�vs.
764
01:37:35,396 --> 01:37:40,068
Ni kommer inte h�rifr�n utan att vara
sex. De andra har stuckit.
765
01:37:40,818 --> 01:37:44,155
- Det finns ingen annan kvar.
- Du �r ju h�r.
766
01:37:44,280 --> 01:37:47,659
- Och Fawn.
- Ni ska hj�lpa oss.
767
01:37:48,034 --> 01:37:50,787
Det blir bara fem.
768
01:38:00,296 --> 01:38:02,507
Sex.
769
01:38:07,095 --> 01:38:10,056
Jag vet inte vad jag ska g�ra.
770
01:38:17,188 --> 01:38:19,357
De �r borta.
771
01:38:36,749 --> 01:38:39,419
Om vi springer klarar vi det nog.
772
01:38:41,045 --> 01:38:45,675
- Fawn?
- Det �r Adrian.
72558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.