Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,276 --> 00:00:52,567
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
2
00:01:17,142 --> 00:01:18,184
БОЙ ЧАСОВ
3
00:01:21,266 --> 00:01:25,973
Мне очень жаль, но у меня нет
ни одной его фотографии.
4
00:01:26,514 --> 00:01:29,138
Я была по уши влюблена в него.
5
00:01:29,847 --> 00:01:33,969
Из-за Кости Горелова я и попала
на эту злополучную баржу.
6
00:01:33,970 --> 00:01:39,134
Помню: Вечер, холод, берег Ладоги,
кирпичное здание,
7
00:01:39,135 --> 00:01:44,050
крошечное фотоателье.
Я в каких-то чужих обмотках.
8
00:01:44,717 --> 00:01:48,257
Костя сидит, я стою рядом.
9
00:01:49,090 --> 00:01:54,839
"Птичка вылетает", но у нас нет денег
даже заплатить за фотографию.
10
00:01:55,547 --> 00:01:58,045
Через час Косте идти на фронт.
11
00:01:58,046 --> 00:02:03,710
Он отдает мне свои часы, чтоб я могла
утром заложить их в ломбард
12
00:02:03,711 --> 00:02:07,460
и на эти деньги выкупить снимок
у фотографа.
13
00:02:08,209 --> 00:02:09,583
А ночью...
14
00:02:09,584 --> 00:02:18,956
Ночью - налет вражеской авиации,
бомба попадает в дом, все сгорает:
15
00:02:20,914 --> 00:02:23,621
Фотографии, негативы.
16
00:02:30,411 --> 00:02:33,618
И вот - все, что осталось.
17
00:02:35,951 --> 00:02:37,075
ТИКАНЬЕ ЧАСОВ
18
00:02:44,365 --> 00:02:50,238
Им 80 лет, их никто никогда
не чинил, и они все еще идут.
19
00:02:52,029 --> 00:02:59,568
ТИКАНЬЕ ЧАСОВ
20
00:03:05,233 --> 00:03:06,274
Дорогу!
21
00:03:22,769 --> 00:03:25,767
Я не понимаю,
как ты там будешь жить одна!
22
00:03:25,768 --> 00:03:30,475
В эвакуации, в другом месте,
в чужом городе! После Ленинграда!
23
00:03:32,433 --> 00:03:36,264
Как говорил мой папа, переехать
из Питера куда-нибудь -
24
00:03:36,265 --> 00:03:39,929
это всё равно что животному
поменять среду обитания,
25
00:03:39,930 --> 00:03:43,928
допустим, слона заставить жить
под водой. Это невозможно!
26
00:03:43,929 --> 00:03:47,220
А ты дальше Летнего сада
нигде не была.
27
00:03:53,260 --> 00:03:55,509
ОТДАЛЕННЫЕ ЗВУКИ ГАРМОНИКИ
28
00:03:57,467 --> 00:03:59,258
СВИСТ
29
00:04:08,505 --> 00:04:09,546
СМЕХ
30
00:04:12,212 --> 00:04:13,961
СТРЕМИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА
31
00:04:17,710 --> 00:04:20,501
Я не знала, что вы едете вместе.
32
00:04:24,583 --> 00:04:25,998
Не обижайся, мам!
33
00:04:25,999 --> 00:04:30,164
Я не обижаюсь, но если ты решила
выйти замуж, мне кажется,
34
00:04:30,165 --> 00:04:33,954
я как минимум должна об этом знать.
А с чего ты взяла,
35
00:04:33,955 --> 00:04:37,120
что я собралась замуж?
Путешествие с мужчиной
36
00:04:37,121 --> 00:04:40,328
в твоём возрасте -
серьёзный поступок.
37
00:04:42,619 --> 00:04:45,118
Смотри не наделай глупостей.
38
00:04:48,325 --> 00:04:51,908
Хорошо. И ты, мам, береги себя.
39
00:04:52,491 --> 00:04:55,072
Со мной ничего не случится. Я дома.
40
00:04:55,073 --> 00:04:57,073
А ты будешь непонятно где.
41
00:04:58,947 --> 00:05:00,237
Настя!
42
00:05:00,238 --> 00:05:01,988
Мам, мне надо идти.
43
00:05:02,696 --> 00:05:04,779
Иди, я тебя не держу...
44
00:05:10,568 --> 00:05:12,484
Помни, ты у меня одна.
45
00:05:16,358 --> 00:05:18,774
Давай быстрее! Нас ждут!
46
00:05:20,565 --> 00:05:22,315
СТРЕМИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА
47
00:05:36,185 --> 00:05:37,227
Виноват!
48
00:05:44,141 --> 00:05:45,932
Все! Можем ехать!
49
00:05:51,264 --> 00:05:54,637
Я тебя на сколько отпускал?
Ты опоздал на час.
50
00:05:54,638 --> 00:05:58,511
- На 45 минут, товарищ старшина.
- Три наряда вне очереди
51
00:05:58,512 --> 00:06:01,552
за самовольное оставление части.
Есть!
52
00:06:10,883 --> 00:06:13,006
Здравствуйте. Вернулись?
53
00:06:13,007 --> 00:06:16,214
Да, спасибо. Можно сказать и так.
54
00:06:19,422 --> 00:06:21,546
ЗВОНОК В ДВЕРЬ
55
00:06:24,004 --> 00:06:26,753
Саша! Ты Настю не встретил?
56
00:06:27,586 --> 00:06:30,084
Господи! Что я говорю! Проходи...
57
00:06:30,085 --> 00:06:33,458
Да я на пять минут.
Здравствуй, Мария.
58
00:06:33,459 --> 00:06:34,500
Здравствуй.
59
00:06:37,791 --> 00:06:39,831
Меня отпустили по амнистии.
60
00:06:39,832 --> 00:06:43,330
Приказ, как оказалось,
был подписан год назад,
61
00:06:43,331 --> 00:06:48,371
но в моём деле кто-то перепутал
статью. Пока разобрались...
62
00:06:48,871 --> 00:06:52,869
А... Насти, значит, нет?
63
00:06:53,744 --> 00:06:57,117
Настя только что уехала,
буквально перед тобой.
64
00:06:57,118 --> 00:07:02,157
Я и думала, что это она вернулась,
что она позабыла что...
65
00:07:02,158 --> 00:07:08,906
Проходи! Ты представляешь, мы уже
четвертый день живем без света.
66
00:07:10,322 --> 00:07:12,405
Вечерами сидим впотьмах.
67
00:07:20,277 --> 00:07:23,693
А наша с тобой дочь замуж собралась.
68
00:07:24,651 --> 00:07:26,984
За курсанта Костю Горелова.
69
00:07:27,525 --> 00:07:31,232
Познакомилась месяц назад
и влюбилась.
70
00:07:32,190 --> 00:07:34,230
Неужели и тебя на фронт?
71
00:07:34,231 --> 00:07:37,647
Жалко, что с дочерью не увиделись.
72
00:07:38,355 --> 00:07:39,563
Не увиделись.
73
00:07:40,563 --> 00:07:41,853
Она уехала.
74
00:07:41,854 --> 00:07:44,852
В этом я не виновата.
У неё твой характер.
75
00:07:44,853 --> 00:07:46,268
Ты есть будешь?
76
00:07:46,269 --> 00:07:47,644
Уже не успеваю.
77
00:07:49,685 --> 00:07:54,350
Она уехала, ты уходишь, а я?
78
00:07:58,724 --> 00:08:03,222
ОТДАЛЕННОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ ПО РАДИО:
...из района южнее станции...
79
00:08:04,430 --> 00:08:05,805
Ты меня простил?
80
00:08:08,304 --> 00:08:09,345
Дочь...
81
00:08:11,178 --> 00:08:14,302
Я отреклась от тебя только ради неё.
82
00:08:15,218 --> 00:08:18,300
Тебя не было, а нам надо было жить.
83
00:08:18,301 --> 00:08:22,216
Я как жена врага народа
могла потерять работу.
84
00:08:24,174 --> 00:08:25,215
Конечно.
85
00:08:28,339 --> 00:08:32,087
Я... я, кстати, тоже уже опаздываю.
86
00:08:32,088 --> 00:08:34,421
Это картошка, в карман.
87
00:08:37,878 --> 00:08:38,919
Сахар.
88
00:08:45,792 --> 00:08:46,916
Ключи.
89
00:08:46,917 --> 00:08:50,999
У тебя должны быть ключи,
там же будут выходные.
90
00:08:52,873 --> 00:08:55,372
Время. Мне надо идти.
91
00:08:57,538 --> 00:08:58,580
Я провожу?
92
00:09:01,662 --> 00:09:03,578
Господи, да что за день, а!
93
00:09:05,494 --> 00:09:06,619
РЕВ САМОЛЕТОВ
94
00:09:08,701 --> 00:09:09,743
РАЗРЫВЫ БОМБ
95
00:09:15,533 --> 00:09:19,032
ВЫСТРЕЛЫ
96
00:09:25,571 --> 00:09:28,944
ГОВОРЯТ ПО-НЕМЕЦКИ:
Город полностью блокирован.
97
00:09:28,945 --> 00:09:33,443
По нашим данным, сейчас в Ленинграде
больше 2 миллионов человек.
98
00:09:33,444 --> 00:09:37,816
Неделю назад мы уничтожили
их основные склады с продовольствием.
99
00:09:37,817 --> 00:09:42,940
Через месяц, если держать кольцо, они
съедят все запасы, и начнётся голод.
100
00:09:42,941 --> 00:09:45,815
Что может помешать нашим планам?
101
00:09:47,314 --> 00:09:53,479
Ладога. Это большое озеро,
и нам его не перекрыть, как Неву,
102
00:09:54,062 --> 00:09:57,518
где мы блокировали весь русский флот.
103
00:09:57,519 --> 00:10:03,142
Русские это понимают и делают попытку
наладить водный путь через Ладогу,
104
00:10:03,143 --> 00:10:06,974
по которому они продолжат
вывоз жителей из Ленинграда.
105
00:10:06,975 --> 00:10:11,514
Каким образом? Ведь вы сказали,
что их флот блокирован.
106
00:10:11,515 --> 00:10:16,304
Да, но здесь, на Ладоге,
есть несколько старых посудин.
107
00:10:16,305 --> 00:10:20,678
Это баржи. Их чуть больше десятка.
Некоторые из них списаны
108
00:10:20,679 --> 00:10:22,844
и не пригодны к эксплуатации.
109
00:10:22,845 --> 00:10:27,800
Но их будут использовать, потому что
другой возможности для организации
110
00:10:27,801 --> 00:10:29,966
переправы у русских просто нет.
111
00:10:29,967 --> 00:10:32,965
За последние дни участилось движение
колонн
112
00:10:32,966 --> 00:10:35,381
со стороны города к берегу
Ладоги.
113
00:10:35,382 --> 00:10:37,256
Мы отслеживаем этот путь,
114
00:10:37,257 --> 00:10:41,588
2 часа назад в районе Ириновки,
вот здесь, мы нанесли авиаудар.
115
00:10:41,589 --> 00:10:42,630
Хорошо.
116
00:10:45,879 --> 00:10:47,337
КОРАБЕЛЬНЫЙ ГУДОК
117
00:10:52,710 --> 00:10:58,958
ВЕСЕЛЫЕ ВОЗГЛАСЫ, СМЕХ, СВИСТ
118
00:11:00,166 --> 00:11:01,749
Горелов, молодец!
119
00:11:03,915 --> 00:11:09,079
Мы не можем погрузить всех желающих:
Такого количества народа баржа просто
120
00:11:09,080 --> 00:11:14,119
не выдержит! Ну, оно, конечно, может,
и обойдётся, допустим, а если нет?
121
00:11:14,120 --> 00:11:18,576
Если не обойдётся? Мы что тогда,
людей потопим? Так, получается?
122
00:11:18,577 --> 00:11:21,867
У меня на этой барже пойдет мой сын,
курсант.
123
00:11:21,868 --> 00:11:25,116
Что вы думаете, я хочу рисковать?
124
00:11:25,117 --> 00:11:29,740
Людей надо отправлять.
Причал сейчас переполнен.
125
00:11:30,615 --> 00:11:34,488
Получится пройти сегодня -
значит, есть путь к спасению.
126
00:11:34,489 --> 00:11:39,279
Нет - значит, будем вымирать
с голода. Вопрос звучит именно так.
127
00:11:41,028 --> 00:11:45,817
Выходить надо в ночь, когда минимален
риск попасть под налет авиации,
128
00:11:45,818 --> 00:11:47,983
и по темноте стараться успеть.
129
00:11:47,984 --> 00:11:52,524
Да не получится по темноте -
идти часов двенадцать.
130
00:11:52,525 --> 00:11:56,440
Сейчас темно с девяти до семи -
десять часов.
131
00:11:57,898 --> 00:12:00,689
Надо успеть за десять, капитан.
132
00:12:01,605 --> 00:12:06,019
Еще раз повторяю: Нам нужен
путь к спасению Ленинграда,
133
00:12:06,020 --> 00:12:08,103
и он должен быть найден.
134
00:12:09,436 --> 00:12:13,268
Скольких возьмешь, капитан,
чтоб без риска?
135
00:12:14,643 --> 00:12:16,974
Ну, человек шестьсот, не больше.
136
00:12:16,975 --> 00:12:20,974
Это без груза,
я вас правильно понял, капитан?
137
00:12:22,390 --> 00:12:23,432
Правильно.
138
00:12:24,015 --> 00:12:26,347
Полностью с вами согласен.
139
00:12:27,430 --> 00:12:28,472
Полторы!
140
00:12:30,804 --> 00:12:33,219
Надо будет взять полторы тысячи.
141
00:12:33,220 --> 00:12:36,718
Курсанты, офицерский состав
плюс транспорт.
142
00:12:36,719 --> 00:12:39,384
Да потопнет баржа, товарищ военком.
143
00:12:39,385 --> 00:12:43,507
Я все понимаю - эвакуация,
все понимаю - другого пути нет!
144
00:12:43,509 --> 00:12:48,423
Ну там же люди будут, бляха медная!
Я эту 752-ю знаю как облупленную.
145
00:12:48,424 --> 00:12:52,921
Мы скот на ней перевозили.
На ней заклепки летят, как пуговицы,
146
00:12:52,922 --> 00:12:56,712
ей-богу, борта все гнилые!
Мне обманывать-то ни к чему!
147
00:12:56,713 --> 00:13:00,169
Переломит эту лохматку,
на первой волне порвет.
148
00:13:00,170 --> 00:13:04,752
Где вы видели волну, капитан?
Полный штиль.
149
00:13:05,710 --> 00:13:07,293
Товарищи дорогие,
150
00:13:08,334 --> 00:13:12,790
вопрос ведь простой стоит.
Кто отвечать будет, если что?
151
00:13:12,791 --> 00:13:17,122
Давайте решим, назначим человека,
и пусть человек нам скажет -
152
00:13:17,123 --> 00:13:20,746
пойдет он на такой риск аль нет?
- Если вы о рисках,
153
00:13:20,747 --> 00:13:23,911
то еще раз повторяю:
На барже пойдет мой сын,
154
00:13:23,912 --> 00:13:29,368
курсант артиллерийского училища.
Фамилия Горелов есть в списках.
155
00:13:29,369 --> 00:13:33,242
Баржу грузим под завязку,
ответственность беру на себя.
156
00:13:33,243 --> 00:13:34,451
На этом все.
157
00:13:37,283 --> 00:13:39,699
- Люся!
- Давай за мной, давай!
158
00:13:43,948 --> 00:13:59,484
ШУМ, КРИКИ, СМЕХ
159
00:14:03,608 --> 00:14:06,774
Подача, ну! Подавай!
160
00:14:10,939 --> 00:14:14,021
У вас прицел сбился,
товарищ старшина!
161
00:14:14,022 --> 00:14:16,104
Рот закрой, курсант!
162
00:14:16,896 --> 00:14:19,560
ЗВОН КОРАБЕЛЬНОЙ РЫНДЫ
163
00:14:19,561 --> 00:14:23,060
СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ
164
00:14:27,059 --> 00:14:28,892
СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ.
Ой!
165
00:14:29,683 --> 00:14:31,141
СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ
166
00:14:37,764 --> 00:14:41,055
Иди давай, дорогая, уже!
Господи, иди!
167
00:14:42,304 --> 00:14:43,346
Поехали!
168
00:14:43,637 --> 00:14:45,095
СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ
169
00:14:49,052 --> 00:14:51,760
Иди к барже, я тебя там найду!
170
00:14:52,801 --> 00:14:53,842
Хорошо.
171
00:15:01,631 --> 00:15:03,881
Кто взял портянки, парни?
172
00:15:11,878 --> 00:15:13,877
С очка вылезать не будешь!
173
00:15:13,878 --> 00:15:16,918
Это я тебе говорю, боевой старшина!
174
00:15:17,751 --> 00:15:19,500
Терпеть не могу блатных!
175
00:15:19,501 --> 00:15:22,708
Ча... часы верните,
товарищ старшина!
176
00:15:23,250 --> 00:15:28,581
Рота! Становись!
Десять секунд!
177
00:15:29,956 --> 00:15:33,538
Товарищи! Внимательно слушаем меня.
178
00:15:34,329 --> 00:15:39,869
Значит, порядок погрузки будет такой.
Гражданские в последнюю очередь!
179
00:15:40,369 --> 00:15:43,117
Сначала личный состав училищ.
180
00:15:43,118 --> 00:15:47,158
Военно-морская медакадемия,
проходим на погрузку.
181
00:15:47,159 --> 00:15:52,531
Гражданские потом, если останется
место, по отдельной команде!
182
00:15:52,532 --> 00:15:54,281
Идем, идем, идем!
183
00:15:55,489 --> 00:15:58,029
В первую очередь грузятся военные!
184
00:15:58,030 --> 00:16:00,737
- Сколько их там?
- Померанцева! Отойди!
185
00:16:00,738 --> 00:16:06,153
Быстрей, ребята! Проходим! Проходим!
Ребята, проходим! Шире шаг!
186
00:16:09,777 --> 00:16:12,025
Повторяю! Слушаем меня!
187
00:16:12,026 --> 00:16:16,523
- Давай-давай! Ребята, давай!
- В первую очередь грузятся военные.
188
00:16:16,524 --> 00:16:19,273
Гражданские, отходим вправо!
Не мешаем!
189
00:16:19,274 --> 00:16:23,230
Товарищ комроты, можно отлучиться?
Я быстро! Пять минут.
190
00:16:23,231 --> 00:16:26,687
- Куда? К отцу, что ли?
- Нет. Но мне очень нужно.
191
00:16:26,688 --> 00:16:31,102
Чемоданы и вещи заносите на корму.
Команда сама все сложит.
192
00:16:31,103 --> 00:16:35,434
Чтоб, если поймаем волну,
ничего из вещей не смыло за борт.
193
00:16:35,435 --> 00:16:39,058
- Бегом! Бегом!
- Не мешаем! Ждем команды! Вперед!
194
00:16:39,059 --> 00:16:41,765
Вперед! Вперед!
Пойдем! Я тебя посажу.
195
00:16:41,766 --> 00:16:45,181
- Меня ж не пустят!
- Это почему? Давай, двигайся!
196
00:16:45,182 --> 00:16:49,721
Расступимся, товарищи! Пропустим!
У нас спецпропуск на посадку.
197
00:16:49,722 --> 00:16:53,970
Бабуль, а вы держитесь за нами!
Сынок, спасибо тебе!
198
00:16:53,971 --> 00:16:57,844
Дамочка! Сказано вам,
первые грузятся военные.
199
00:16:57,845 --> 00:17:01,926
Идите, ждите команду, спускайтесь
вниз. Бабушка, назад!
200
00:17:01,927 --> 00:17:04,259
- А чемодан-то?
- Она со мной.
201
00:17:05,467 --> 00:17:07,049
Хорошо, проходите.
202
00:17:07,050 --> 00:17:09,632
- А бабуля тоже со мной.
- Там чемодан!
203
00:17:09,633 --> 00:17:13,255
Нет, нет, нет. Потом твой батя
будет меня казнить.
204
00:17:13,257 --> 00:17:15,213
Бабуль, ручку потом починю.
205
00:17:15,214 --> 00:17:18,670
Идите, бабушка. Идите назад.
Медики, сколько вас?
206
00:17:18,671 --> 00:17:19,879
Триста сорок!
207
00:17:20,546 --> 00:17:25,127
Девушка, весь багаж остаётся
наверху, в трюм с багажом нельзя!
208
00:17:25,128 --> 00:17:29,750
- Что вы делаете, это мой чемодан!
- Разрешите, пожалуйста. Я прошу.
209
00:17:29,751 --> 00:17:34,625
У нее спецпропуск на посадку.
Ты вообще знаешь, кто это?
210
00:17:35,166 --> 00:17:36,208
Кто?
211
00:17:36,874 --> 00:17:39,040
Дочка адмирала Макарова.
212
00:17:41,789 --> 00:17:43,789
Мечутся, как тараканы.
213
00:17:52,411 --> 00:17:55,493
О-па, какие люди!
214
00:17:56,993 --> 00:17:58,284
Загоняй машину.
215
00:18:05,865 --> 00:18:10,738
Спокойно, спокойно, граждане!
Вы куда? Спокойно!
216
00:18:15,528 --> 00:18:16,570
Удачи.
217
00:18:17,778 --> 00:18:21,610
С Новой Ладоги телеграфируй мне.
Непременно.
218
00:18:23,193 --> 00:18:26,816
Счастливо оставаться,
товарищ капитан первого ранга.
219
00:18:26,817 --> 00:18:28,816
Вы извиняйте, если что.
220
00:18:29,774 --> 00:18:32,397
От тебя многое зависит, капитан.
221
00:18:32,398 --> 00:18:35,146
Буду стараться пройти по темноте.
222
00:18:35,147 --> 00:18:39,062
Вы это... сына давайте
ко мне на буксир.
223
00:18:39,063 --> 00:18:41,311
Я его возьму, так безопасней.
224
00:18:41,312 --> 00:18:43,352
Нет, пускай будет со всеми.
225
00:18:43,353 --> 00:18:46,144
Я от своих слов не отказываюсь.
Удачи!
226
00:18:47,019 --> 00:18:48,518
КРИКИ, ШУМ
227
00:18:49,018 --> 00:18:50,059
Отчаливаем!
228
00:18:50,892 --> 00:18:55,473
А куда ж деваться-то?
Чай, не впервой. Бляха медная!
229
00:18:55,474 --> 00:19:00,222
Подгоняй лодку, цепляй трос!
Будет сделано, командир!
230
00:19:00,223 --> 00:19:04,679
Молодой человек! Молодой человек,
вам надо ноги оборвать!
231
00:19:04,680 --> 00:19:06,346
Поаккуратней, дядя!
232
00:19:11,969 --> 00:19:16,841
Во время движения через час
после отправки трюмы будут заперты.
233
00:19:16,842 --> 00:19:22,882
На палубе людей в военной форме
быть не должно, с целью конспирации.
234
00:19:23,632 --> 00:19:24,881
Все понятно?
235
00:19:24,882 --> 00:19:26,464
ХОРОМ:
Так точно!
236
00:19:32,754 --> 00:19:34,420
ЛЯЗГ ЖЕЛЕЗНОЙ ДВЕРИ
237
00:19:38,377 --> 00:19:40,085
ТЯЖЁЛОЕ ДЫХАНИЕ
238
00:19:48,332 --> 00:19:51,956
Ну что, лучшего места на этой барже
нам не найти.
239
00:20:02,870 --> 00:20:06,284
- Ты так со всеми целуешься?
- Нет, только с тобой.
240
00:20:06,285 --> 00:20:09,450
- Ты так часто лжешь, что я не верю.
- А почему?
241
00:20:09,451 --> 00:20:11,742
Может, я жениться на тебе хочу.
242
00:20:12,616 --> 00:20:15,281
И я не вру, я решаю конкретную
задачу.
243
00:20:15,282 --> 00:20:17,197
Мы же должны плыть вместе.
244
00:20:17,198 --> 00:20:19,780
А этому матросу не важно,
чья ты дочь.
245
00:20:19,781 --> 00:20:22,822
Он даже не знает,
кто такой адмирал Макаров.
246
00:20:26,112 --> 00:20:28,610
Хорошо, я на берег, скоро вернусь.
247
00:20:28,611 --> 00:20:30,944
Закройся и никого сюда не пускай.
248
00:20:42,440 --> 00:20:43,565
ВСКРИК
249
00:20:44,648 --> 00:20:45,773
Я скоро.
250
00:21:18,179 --> 00:21:22,093
Послушай, ведь адмирал Макаров
умер 40 лет тому назад.
251
00:21:22,094 --> 00:21:25,217
- Да, все верно.
- Ты сказал, она его дочь.
252
00:21:25,218 --> 00:21:26,925
Это сколько же ей лет?
253
00:21:26,926 --> 00:21:29,549
Я сказал? Нет, я такого не говорил.
254
00:21:29,550 --> 00:21:32,757
Ты меня путаешь с кем-то, приятель.
Толкаем.
255
00:21:32,758 --> 00:21:34,173
Воздух!
256
00:21:34,174 --> 00:21:44,295
ВЫСТРЕЛЫ
257
00:21:44,296 --> 00:22:08,580
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
258
00:22:12,287 --> 00:22:14,453
Стоять! Отставить!
259
00:22:14,828 --> 00:22:18,576
Отошли от машины! Дверь!
Ты что, не видишь, что ли?
260
00:22:18,577 --> 00:22:20,075
Что у вас там?
261
00:22:20,076 --> 00:22:21,658
Да неважно!
262
00:22:21,659 --> 00:22:23,532
Что сидим-то?
263
00:22:23,533 --> 00:22:25,241
Давай, собирай.
264
00:22:34,072 --> 00:22:35,571
Баржу отправляем.
265
00:22:37,237 --> 00:22:39,445
К утру будем ждать результат.
266
00:22:41,944 --> 00:22:43,402
Дай Бог нам удачи.
267
00:22:50,983 --> 00:22:54,689
Летают над Ладогой,
как у себя дома, сволочи.
268
00:22:54,690 --> 00:22:57,647
Давай, Сань, через час
будем выходить.
269
00:22:57,648 --> 00:22:58,896
Есть!
270
00:22:58,897 --> 00:23:00,313
Давай.
271
00:23:03,771 --> 00:23:05,229
РЖАНИЕ ЛОШАДИ
272
00:23:11,643 --> 00:23:12,893
Это вам.
273
00:23:13,309 --> 00:23:15,725
Приказ об отзыве артиллеристов.
274
00:23:16,642 --> 00:23:17,766
Посыльный!
275
00:23:19,641 --> 00:23:21,682
Командиров мне собери.
Есть!
276
00:23:27,846 --> 00:23:32,094
Товарищ комроты, вас вызывает
капитан первого ранга Горелов.
277
00:23:32,095 --> 00:23:33,344
Грузи их.
278
00:23:33,345 --> 00:23:36,176
Меня вызывают, справляйтесь.
Справимся.
279
00:23:36,177 --> 00:23:37,634
Горелов вернулся.
280
00:23:37,635 --> 00:23:40,467
- Молодец. Вставай в строй.
- Есть!
281
00:23:41,384 --> 00:23:43,217
За девчонками не бегать.
282
00:23:43,925 --> 00:23:45,631
Я понятно излагаю?
283
00:23:45,632 --> 00:23:47,089
ХОРОМ: -Так точно!
284
00:23:47,090 --> 00:23:48,422
Равняйсь!
285
00:23:48,423 --> 00:23:49,589
Смирно!
286
00:23:50,548 --> 00:23:58,461
Вчера дивизию спалили на том берегу.
В живых осталось человек десять.
287
00:23:58,462 --> 00:24:01,211
Речь идет о повторном штурме.
288
00:24:02,335 --> 00:24:04,418
От вас нужна рота курсантов.
289
00:24:05,543 --> 00:24:08,084
Речь идет о тебе, Максим Петрович.
290
00:24:11,832 --> 00:24:13,624
Снимай своих с погрузки.
291
00:24:16,456 --> 00:24:17,581
Есть.
292
00:24:18,289 --> 00:24:20,829
Как, кстати, у тебя со снаряжением?
293
00:24:20,830 --> 00:24:23,204
Винтовки, но патронов немного.
294
00:24:25,162 --> 00:24:27,993
На каждого артиллериста
по десять штук.
295
00:24:27,994 --> 00:24:29,285
Пулеметов нет.
296
00:24:30,493 --> 00:24:31,951
Это плохо...
297
00:24:33,867 --> 00:24:35,450
...что пулеметов нет.
298
00:24:37,991 --> 00:24:39,823
Артиллеристы остаются.
299
00:24:39,824 --> 00:24:42,655
Медиков и гидрографов грузите
на баржу.
300
00:24:42,656 --> 00:24:44,364
- Есть.
- Есть.
301
00:24:51,278 --> 00:24:52,652
Артиллеристы!
302
00:24:52,653 --> 00:24:54,027
Старшина Бакин!
303
00:24:55,485 --> 00:24:56,693
Я!
304
00:24:57,068 --> 00:24:58,818
Отставить погрузку!
305
00:24:59,859 --> 00:25:01,025
Есть!
306
00:25:03,025 --> 00:25:04,358
Артиллерия!
307
00:25:05,024 --> 00:25:06,648
Стой, раз, два!
308
00:25:07,690 --> 00:25:09,023
Кругом!
309
00:25:10,272 --> 00:25:11,896
Отставить погрузку.
310
00:25:11,897 --> 00:25:13,312
Почему отставить?
311
00:25:13,313 --> 00:25:16,312
На берег бегом марш!
312
00:25:26,017 --> 00:25:27,059
Коля!
313
00:25:31,057 --> 00:25:32,390
Сына мне найди.
314
00:25:32,640 --> 00:25:33,765
Есть.
315
00:25:36,222 --> 00:25:38,512
Пойдем, тебя отец зовет.
Куда?
316
00:25:38,513 --> 00:25:42,511
- К капитану первого ранга Горелову.
- У нас построение.
317
00:25:42,512 --> 00:25:44,012
Но капитан зовет!
318
00:25:45,886 --> 00:25:48,219
Часы верните, товарищ старшина.
319
00:25:50,010 --> 00:25:51,841
Заслужишь - верну.
320
00:25:51,842 --> 00:25:54,300
У тебя две минуты, и ты в строю.
321
00:25:55,258 --> 00:25:56,341
Свободен.
322
00:25:57,966 --> 00:26:00,631
Перед нами поставлена боевая
задача!
323
00:26:01,131 --> 00:26:05,005
Через пять минут марш-бросок
15 километров!
324
00:26:05,505 --> 00:26:09,420
Проверить снаряжение,
перемотать портянки!
325
00:26:09,753 --> 00:26:10,835
Приступить!
326
00:26:10,836 --> 00:26:12,335
Оружие на землю!
327
00:26:12,336 --> 00:26:13,376
Раз.
328
00:26:13,377 --> 00:26:14,793
Два.
329
00:26:14,794 --> 00:26:16,043
Три.
330
00:26:17,501 --> 00:26:19,291
А теперь гражданские!
331
00:26:19,292 --> 00:26:21,957
Проходим, первая партия.
Померанцева.
332
00:26:21,958 --> 00:26:25,082
За мной, девочки.
Оставляем вещи на палубе.
333
00:26:25,332 --> 00:26:27,873
Без вещей спускаемся в трюм!
334
00:26:29,164 --> 00:26:30,455
Проходим!
335
00:26:40,452 --> 00:26:43,618
- Ты чего такой мокрый?
- Да так, в воду упал.
336
00:26:44,243 --> 00:26:47,699
Ну, значит, снимай гимнастерку,
надевай вот это.
337
00:26:47,700 --> 00:26:49,533
Отец, ты что, серьезно?
338
00:26:50,116 --> 00:26:51,324
Да.
339
00:26:52,198 --> 00:26:53,530
А зачем?
340
00:26:53,531 --> 00:26:57,529
Наши пацаны там...
Я все знаю про ваших пацанов, Костя.
341
00:26:57,530 --> 00:27:00,279
Я только что сам отдал этот приказ.
342
00:27:01,362 --> 00:27:03,611
Ты пойдешь на барже.
343
00:27:04,028 --> 00:27:05,153
Почему?
344
00:27:06,069 --> 00:27:07,276
Кто так решил?
345
00:27:07,277 --> 00:27:08,401
Я.
346
00:27:08,402 --> 00:27:09,943
Здесь командую я.
347
00:27:10,651 --> 00:27:14,316
Для меня этот вопрос решен
однозначно. Переодевайся.
348
00:27:16,024 --> 00:27:18,565
- Что значит "решен"?
- То и значит.
349
00:27:20,106 --> 00:27:21,272
Я не могу так.
350
00:27:21,273 --> 00:27:24,646
И ты не можешь, папа.
Хватит болтать, Костя.
351
00:27:25,313 --> 00:27:27,937
Ты не ребенок,
мы не в детском саду.
352
00:27:28,395 --> 00:27:30,769
На фронте сейчас все очень плохо.
353
00:27:30,770 --> 00:27:32,436
Надеюсь, это понятно.
354
00:27:35,018 --> 00:27:36,060
Нет.
355
00:27:41,350 --> 00:28:02,550
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
356
00:28:02,551 --> 00:28:03,967
Здрасте.
357
00:28:11,132 --> 00:28:12,672
А ну-ка, отставить!
358
00:28:12,673 --> 00:28:13,880
Отставить!
359
00:28:13,881 --> 00:28:17,004
Товарищ, что я буду делать
с этой деревяшкой?
360
00:28:17,005 --> 00:28:18,462
Куда я ее поставлю?
361
00:28:18,463 --> 00:28:20,628
Что значит "деревяшка"?
362
00:28:20,629 --> 00:28:22,252
Это концертный рояль!
363
00:28:22,253 --> 00:28:26,626
Надо понимать, что на нем играл
сам великий композитор...
364
00:28:26,627 --> 00:28:29,333
Да хоть Лев Толстой!
Мне без разницы.
365
00:28:29,334 --> 00:28:32,832
Он весит тонну,
а это полтора десятка пассажиров.
366
00:28:32,833 --> 00:28:34,623
Ярыгин! Майна!
367
00:28:34,624 --> 00:28:36,873
Руби канаты к ядрене фене!
368
00:28:36,874 --> 00:28:39,872
Не сметь! Не сметь рубить канаты!
369
00:28:39,873 --> 00:28:42,621
У меня есть предписание
от филармонии!
370
00:28:42,622 --> 00:28:43,830
Все, отбой.
371
00:28:44,621 --> 00:28:45,996
Курим, ребята.
372
00:28:50,994 --> 00:28:52,534
- Извините.
- Чего тебе?
373
00:28:52,535 --> 00:28:55,700
- Мне нужно на берег.
- Мы сейчас отправляемся.
374
00:28:55,701 --> 00:28:58,158
- Я не хочу плыть!
- Чего?
375
00:28:58,159 --> 00:29:00,157
- Я не хочу плыть.
- Не хочешь?
376
00:29:00,158 --> 00:29:03,114
- Не хочу.
- Так. Чемодан твой?
377
00:29:03,115 --> 00:29:04,864
- Мой.
- Давай быстро.
378
00:29:04,865 --> 00:29:06,863
Осторожно, держись крепко.
379
00:29:06,864 --> 00:29:11,070
- Михаил Ефимович, что вы там делаете?
- Дайте пройти.
380
00:29:11,071 --> 00:29:14,319
Зачем вам рисковать с некультурными
людьми?
381
00:29:14,320 --> 00:29:16,069
- Расступись.
- Идите сюда.
382
00:29:16,070 --> 00:29:17,861
- Дорогу!
- Идите сюда.
383
00:29:18,610 --> 00:29:20,442
Лиза, вы не волнуйтесь.
384
00:29:20,443 --> 00:29:22,318
Идите, я сам разберусь.
385
00:29:23,401 --> 00:29:24,733
Расступись.
386
00:29:25,358 --> 00:29:29,190
1500 человек, но цифры условные.
Думаю, что больше.
387
00:29:29,857 --> 00:29:31,440
- Удачи.
- Не помешает.
388
00:29:32,231 --> 00:29:34,772
Пропустите.
Вперед, вперед, вперед.
389
00:29:38,521 --> 00:29:40,186
- Возвращаемся.
- Как?
390
00:29:40,187 --> 00:29:43,394
А почему ты переоделся?
Потом, потом объясню.
391
00:29:50,017 --> 00:29:54,349
ЗВОН КОЛОКОЛА
392
00:29:56,224 --> 00:29:58,014
Погрузка окончена!
393
00:29:58,015 --> 00:30:00,764
Команде приготовиться к отходу!
394
00:30:01,972 --> 00:30:04,720
Что случилось?
Где твоя гимнастерка?
395
00:30:04,721 --> 00:30:09,302
Граждане, правый борт освобождаем
для отдачи трапа!
396
00:30:09,303 --> 00:30:12,259
Освобождаем, не мешаем отходу баржи!
397
00:30:12,260 --> 00:30:15,426
Если ты будешь молчать,
я уйду с этой баржи.
398
00:30:16,717 --> 00:30:20,423
Что я сказать должен?
Ничего страшного не произошло.
399
00:30:20,424 --> 00:30:23,756
Для тебя ничего не поменялось.
Мы вместе плывем.
400
00:30:24,298 --> 00:30:25,755
- Трус.
- Стоять!
401
00:30:25,756 --> 00:30:28,130
Давай потом. Я тебя очень прошу.
402
00:30:39,043 --> 00:30:41,125
Кто курит? Завязывай!
403
00:30:41,126 --> 00:30:43,458
Это дым от курсанта Бабинцева,
404
00:30:43,459 --> 00:30:46,333
у него подошвы горят,
товарищ комроты.
405
00:30:46,666 --> 00:30:48,123
Ноги стер.
406
00:30:48,124 --> 00:30:49,497
Без портянок.
407
00:30:49,498 --> 00:30:50,747
Не могу больше.
408
00:30:50,748 --> 00:30:55,205
Бабинцев! У тебя ноги стали короче,
а уши выросли!
409
00:30:55,663 --> 00:30:58,619
Смени тактику бега,
больше работай ушами!
410
00:30:58,620 --> 00:31:00,952
СМЕХ
411
00:31:00,953 --> 00:31:02,577
- Товарищ комроты!
- Да?
412
00:31:02,578 --> 00:31:03,784
Горелова нет.
413
00:31:03,785 --> 00:31:06,325
Ушел к отцу и не вернулся в строй.
414
00:31:06,326 --> 00:31:07,742
Дезертир!
415
00:31:07,743 --> 00:31:11,575
По прибытии напишешь рапорт,
передам в особый отдел.
416
00:31:11,908 --> 00:31:13,282
Прибавить шагу.
417
00:31:31,985 --> 00:31:35,691
Извините, дамочка,
чемодан надо сдать в общий багаж.
418
00:31:35,692 --> 00:31:37,400
- Пожалуйста.
- Я донесу.
419
00:31:40,191 --> 00:31:41,857
Здравствуйте, Настя.
420
00:31:44,106 --> 00:31:45,606
Вы меня не узнаете?
421
00:31:46,439 --> 00:31:49,312
Я следователь,
я вел дело вашего отца.
422
00:31:49,313 --> 00:31:52,727
Я дважды был у вас на Мойке.
Неужели не помните?
423
00:31:52,728 --> 00:31:53,895
Помню.
424
00:32:00,726 --> 00:32:02,184
Эпистолярный жанр.
425
00:32:03,475 --> 00:32:06,182
Письма, дневники.
Что-нибудь имеется?
426
00:32:26,009 --> 00:32:28,424
А вы здесь одна или с мамой?
427
00:32:28,425 --> 00:32:30,508
- С молодым человеком.
- М...
428
00:32:31,424 --> 00:32:33,006
И где он?
Кто?
429
00:32:33,007 --> 00:32:36,673
Молодой человек,
о котором вы сказали.
430
00:32:37,672 --> 00:32:39,880
Он отошел. А зачем он вам?
431
00:32:43,837 --> 00:32:46,961
Вы и тогда были в перчатках,
хотя был май.
432
00:32:56,000 --> 00:32:57,083
Июнь.
433
00:32:57,749 --> 00:32:59,249
Арест был в июне.
434
00:33:00,540 --> 00:33:03,705
Вы меня боялись,
стояли за книжной полкой.
435
00:33:03,706 --> 00:33:07,788
- А вам нравится, когда вас боятся?
- Издержки профессии.
436
00:33:10,370 --> 00:33:15,577
Я привык к тому, что мои клиенты
меня, мягко скажем, не любят.
437
00:33:19,243 --> 00:33:20,784
Как устроились? Где?
438
00:33:21,117 --> 00:33:22,200
В трюме.
439
00:33:23,075 --> 00:33:24,116
Хм.
440
00:33:26,782 --> 00:33:32,030
Могу вам предложить место более
комфортное - салон автомобиля.
441
00:33:32,947 --> 00:33:34,363
А я потерял тебя.
442
00:33:35,446 --> 00:33:39,152
Знакомьтесь. Это капитан Петручик,
следователь НКВД,
443
00:33:39,153 --> 00:33:40,860
который вел папино дело.
444
00:33:40,861 --> 00:33:45,776
А это Костя Горелов,
сын капитана Горелова.
445
00:33:46,859 --> 00:33:48,275
Петручик Вадим.
446
00:33:52,274 --> 00:33:53,648
Курсант Горелов.
447
00:33:56,689 --> 00:33:58,439
Ну что, молодые люди?
448
00:33:58,938 --> 00:34:00,854
Будем плыть вместе, а?
449
00:34:06,728 --> 00:34:11,976
И кстати, где ваш старший офицер?
Как его фамилия?
450
00:34:16,849 --> 00:34:18,849
Ладно, пойду поищу его сам.
451
00:34:23,389 --> 00:34:25,972
Этот человек все про тебя понял.
452
00:34:47,840 --> 00:34:52,046
ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ:
Есть данные, что в ближайшие часы
453
00:34:52,047 --> 00:34:56,086
русские предпримут еще одну попытку
высадки десанта.
454
00:34:56,087 --> 00:34:59,127
Им нужен левый берег
и нужен фарватер.
455
00:34:59,128 --> 00:35:02,126
Но больше всего меня интересует
Ладога.
456
00:35:02,127 --> 00:35:04,125
Что там за баржи у русских?
457
00:35:04,126 --> 00:35:05,875
Их не должно быть.
458
00:35:05,876 --> 00:35:09,540
Ни одной баржи, катера
и даже плавающей доски.
459
00:35:09,541 --> 00:35:11,499
Все должно быть уничтожено.
460
00:35:15,747 --> 00:35:55,318
ИГРАЕТ НА РОЯЛЕ
461
00:36:04,149 --> 00:36:06,106
- Давай уйдем отсюда?
- Куда?
462
00:36:06,107 --> 00:36:07,439
Какая разница?
463
00:36:07,981 --> 00:36:09,022
Вниз.
464
00:36:11,563 --> 00:36:13,063
Зачем ты струсил?
465
00:36:13,396 --> 00:36:14,812
Да не струсил я.
466
00:36:15,187 --> 00:36:16,811
Поверь, была причина.
467
00:36:18,019 --> 00:36:20,434
Долго объяснять.
Какая? Назови.
468
00:36:20,435 --> 00:36:22,226
С тобой хотел остаться.
469
00:36:23,768 --> 00:36:25,100
Что, странно?
470
00:36:25,101 --> 00:36:27,724
То есть я виновата, что ты струсил?
471
00:36:27,725 --> 00:36:32,223
Высокая честь - быть девушкой,
ради которой парень дезертировал.
472
00:36:35,472 --> 00:36:37,055
Не ищи меня больше.
473
00:36:50,759 --> 00:36:57,090
Там, на той стороне Невы,
понятно, враг.
474
00:36:58,923 --> 00:37:04,421
Наша задача высадиться на том берегу
и закрепиться.
475
00:37:05,171 --> 00:37:10,711
Ленинграду нужен фарватер,
а потому враг должен быть отброшен.
476
00:37:11,128 --> 00:37:12,336
Это приказ.
477
00:37:14,502 --> 00:37:21,374
Мы русские люди, мы на своей земле,
нам бояться нельзя.
478
00:37:22,874 --> 00:37:25,830
Вчера мы ушли с той стороны
479
00:37:25,831 --> 00:37:31,913
и сегодня обязаны с вашей помощью,
бойцы, туда вернуться.
480
00:37:32,871 --> 00:37:37,411
Поставленную задачу надо выполнить
или умереть.
481
00:37:40,285 --> 00:37:42,658
Мария Николаевна, сводки пришли.
482
00:37:42,659 --> 00:37:45,492
В номер ставим?
Да, конечно, ставим, Зоя.
483
00:37:46,033 --> 00:37:47,282
Как устроились?
484
00:37:47,283 --> 00:37:50,656
Нормально себя чувствуете?
Все отлично. Спасибо!
485
00:37:50,657 --> 00:37:55,196
Вы нас, пострадавших в бомбежке,
поставили в очередь на эвакуацию.
486
00:37:55,197 --> 00:37:57,320
- Понятно. Как кот?
- Привыкает.
487
00:37:57,321 --> 00:38:01,486
Это просто чудо, что он остался жив.
Война. Чудес много.
488
00:38:01,487 --> 00:38:03,818
У меня мужа из тюрьмы выпустили.
489
00:38:03,819 --> 00:38:05,652
- Да вы что?
- Здравствуйте!
490
00:38:06,152 --> 00:38:07,609
И сразу на фронт.
491
00:38:07,610 --> 00:38:10,900
Не знаю, счастье это или нет.
Конечно, счастье!
492
00:38:15,732 --> 00:38:17,065
Добрый день.
493
00:38:24,938 --> 00:38:26,311
Не ссы, Андрюха.
494
00:38:26,312 --> 00:38:28,020
Умирать, так с музыкой.
495
00:38:29,853 --> 00:38:31,518
На, держи часы.
496
00:38:31,519 --> 00:38:32,684
Дарю.
497
00:38:32,685 --> 00:38:33,975
Бери, бери.
498
00:38:33,976 --> 00:38:36,725
И держись меня - я тебя в бою
не брошу.
499
00:38:36,726 --> 00:38:40,848
- Есть держаться, товарищ старшина.
- Тебя это тоже касается.
500
00:38:40,849 --> 00:38:44,555
Держимся вместе
на расстоянии пяти метров.
501
00:38:44,556 --> 00:38:47,597
Главное - донести ноги до первого
укрытия.
502
00:38:48,389 --> 00:38:50,721
Все понятно?
Так точно.
503
00:38:52,929 --> 00:38:56,885
ВЫСТРЕЛЫ
504
00:38:56,886 --> 00:38:58,801
КРИКИ
505
00:38:58,802 --> 00:39:00,260
Вперед!
506
00:39:03,009 --> 00:39:04,259
Быстрее!
507
00:39:04,592 --> 00:39:08,006
ВЗРЫВЫ СНАРЯДОВ
508
00:39:08,007 --> 00:39:09,340
Держаться!
509
00:39:10,965 --> 00:39:12,213
За мной!
510
00:39:12,214 --> 00:39:14,171
Вперед!
Не стоять!
511
00:39:14,172 --> 00:39:15,712
Куда лезешь?
512
00:39:15,713 --> 00:39:16,879
Вперед!
513
00:39:16,880 --> 00:39:25,417
ПЕРЕСТРЕЛКА
514
00:39:25,418 --> 00:39:28,959
ВЗРЫВ СНАРЯДА
515
00:39:29,959 --> 00:39:31,708
За мной!
516
00:39:37,123 --> 00:39:38,913
ВЫСТРЕЛЫ
517
00:39:38,914 --> 00:39:43,413
ВЗРЫВ, КРИКИ
518
00:39:45,037 --> 00:39:52,826
ВЫСТРЕЛЫ
519
00:39:53,993 --> 00:39:55,034
КРИКИ
520
00:39:58,325 --> 00:39:59,908
Вперед!
521
00:40:02,115 --> 00:40:03,157
КРИКИ
522
00:40:04,031 --> 00:40:06,031
ВЫСТРЕЛЫ
523
00:40:10,238 --> 00:40:16,527
СТОНЫ
524
00:40:16,986 --> 00:40:20,651
- Не скули, Андрюха!
- Я не скулю, мне ноги стерло!
525
00:40:21,276 --> 00:40:26,940
ВЫСТРЕЛЫ
526
00:40:26,941 --> 00:40:30,106
Хорошо устроились, сволочи!
Не подобраться!
527
00:40:30,523 --> 00:40:31,564
СТОНЫ
528
00:40:32,522 --> 00:40:41,020
ВЗРЫВ, ВЫСТРЕЛЫ
529
00:40:41,936 --> 00:40:47,184
Патроны! Руку!
530
00:40:49,517 --> 00:40:53,391
ВЫСТРЕЛЫ
531
00:41:00,347 --> 00:41:01,388
Держи.
532
00:41:03,471 --> 00:41:14,967
ВЫСТРЕЛЫ
533
00:41:16,217 --> 00:41:17,258
Забегали!
534
00:41:20,091 --> 00:41:24,755
ВЗРЫВ
535
00:41:24,756 --> 00:41:25,797
КРИКИ
536
00:41:27,963 --> 00:41:33,002
Уходим отсюда! Уходим, сказал!
По нам бьют. Уходим, сказал!
537
00:41:33,003 --> 00:41:34,211
Давай скорее!
538
00:41:35,419 --> 00:41:37,835
ВЗРЫВ
539
00:41:41,417 --> 00:41:47,249
КРИКИ, ВЫСТРЕЛЫ
540
00:41:48,207 --> 00:41:51,705
Рядом! Давай-давай!
Давай, чуть-чуть! Чуть-чуть!
541
00:41:51,706 --> 00:41:57,579
Батя, вытащи меня отсюда! Я не хочу
умирать! Вытащи, пожалуйста!
542
00:42:01,411 --> 00:42:05,533
Батя, вытащи! Вытащи!
543
00:42:05,535 --> 00:42:06,576
Сейчас я...
544
00:42:07,076 --> 00:42:09,782
- Вытащи, пожалуйста!
- Сейчас.
545
00:42:09,783 --> 00:42:11,033
Потерпи, вытащу.
546
00:42:11,824 --> 00:42:16,780
КРИКИ
547
00:42:16,781 --> 00:42:21,238
Сейчас. Сейчас!
ВЗРЫВ.
548
00:42:26,736 --> 00:42:42,939
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
549
00:42:53,478 --> 00:42:59,018
Вставай, Андрюха! Вставай!
Еще метров 10, и они нас не достанут.
550
00:42:59,642 --> 00:43:06,474
Давай, Андрюха, за мной!
ВЫСТРЕЛЫ.
551
00:43:07,973 --> 00:43:11,889
ВЗРЫВ
552
00:43:26,884 --> 00:43:28,341
Товарищ старшина!
553
00:43:28,342 --> 00:43:30,091
- Андрюха!
- Вставайте!
554
00:43:30,674 --> 00:43:33,465
- Это ад!
- Старшина, здесь опасно!
555
00:43:34,548 --> 00:43:41,504
ВЫСТРЕЛЫ
556
00:43:42,879 --> 00:43:47,793
Товарищи, внимание! Туалетная
комната для дам находится на палубе.
557
00:43:47,794 --> 00:43:51,834
Мужчины малую нужду могут справлять
за борт, это понятно.
558
00:43:52,792 --> 00:43:56,540
А ты куда? Один?
Один.
559
00:43:56,541 --> 00:44:00,539
Тогда твой трюм там, где военные.
Обойдешь с той стороны.
560
00:44:00,540 --> 00:44:05,329
Здесь только гражданские и офицерский
состав с семьями. Давай, давай.
561
00:44:05,330 --> 00:44:08,621
- Понял.
- Так, питьевая вода находится здесь.
562
00:44:19,867 --> 00:44:22,491
Перестраиваемся в колонну по двое.
563
00:44:23,366 --> 00:44:30,322
По двое в колонну.
Проходим, проходим! Давай, давай!
564
00:44:54,606 --> 00:44:59,688
Померанцева, иди за мной.
Здесь встань.
565
00:45:00,812 --> 00:45:03,227
Что?
Какието проблемы?
566
00:45:03,228 --> 00:45:07,892
У меня нет никаких проблем, а вот
у этой девочки они сейчас будут.
567
00:45:07,894 --> 00:45:11,308
- Из-за меня?
- Нет, что вы! Вы-то тут ни при чем.
568
00:45:11,309 --> 00:45:16,015
Я прошу прощения. Иди сюда.
Что ты себе позволяешь?
569
00:45:16,016 --> 00:45:18,972
Товарищи!
Просьба всем спуститься в трюм!
570
00:45:18,973 --> 00:45:23,304
Дорогая, ты объяснись, пожалуйста.
Ты, может, школу закончила?
571
00:45:23,305 --> 00:45:25,720
Тебе еще год учиться. Ты ученица!
572
00:45:25,721 --> 00:45:27,844
На палубе оставаться нельзя!
573
00:45:27,846 --> 00:45:30,886
Не толкаясь, организованно проходим
в трюм.
574
00:45:35,551 --> 00:45:38,009
Поздравляю, у вас муж вернулся.
575
00:45:38,800 --> 00:45:41,424
- Вернулся?
- Ну да, смотрю, идет.
576
00:45:41,425 --> 00:45:44,465
А я его сразу не признала.
Спасибо.
577
00:45:46,340 --> 00:45:47,964
Саша!
578
00:45:56,461 --> 00:45:57,503
Саша!
579
00:46:14,706 --> 00:46:19,496
Утром он со мной поздоровался.
Я же не могла ошибиться.
580
00:46:22,037 --> 00:46:23,078
Спасибо.
581
00:46:27,118 --> 00:46:28,160
Спасибо.
582
00:46:52,402 --> 00:46:53,443
ВЗРЫВ
583
00:46:54,235 --> 00:46:58,900
Стой! Терпи, терпи, терпи.
584
00:46:59,525 --> 00:47:02,857
ГОВОРИТ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
585
00:47:03,440 --> 00:47:09,813
Вперед! Пригнулись!
ВЫСТРЕЛЫ.
586
00:47:11,313 --> 00:47:14,145
КРИКИ
587
00:47:14,687 --> 00:47:17,601
ВЗРЫВ
588
00:47:17,602 --> 00:47:21,143
- Ты кто такой?
- Доктор биологических наук.
589
00:47:25,933 --> 00:47:34,847
Айболит, значит.
ВЫСТРЕЛЫ.
590
00:47:36,680 --> 00:47:37,888
Эй, старшина!
591
00:47:39,554 --> 00:47:43,469
Эти сволочи поставили пулемет
справа! Нам не выбраться!
592
00:47:44,844 --> 00:47:50,342
Бери своих, штурмуй высоту!
Даю тебе полчаса! Решай задачу!
593
00:47:53,883 --> 00:47:54,924
Так точно.
594
00:47:57,423 --> 00:48:03,338
Андрюха, скидай сапоги.
Бежать надо будет быстро.
595
00:48:08,628 --> 00:48:13,085
СТОНЫ
596
00:48:14,335 --> 00:48:17,417
ВЫСТРЕЛЫ
597
00:48:19,125 --> 00:48:20,832
СТОНЫ
598
00:48:21,457 --> 00:48:26,081
ВЫСТРЕЛЫ
599
00:48:27,247 --> 00:48:28,288
Я готов.
600
00:48:29,871 --> 00:48:30,996
- Пошли!
- Есть!
601
00:48:43,492 --> 00:48:44,533
ВЗРЫВ
602
00:48:45,116 --> 00:48:48,489
- Строимся под взводную!
- Я его покажу.
603
00:48:48,490 --> 00:48:50,197
А он что-то совершил?
604
00:48:50,198 --> 00:48:53,322
Нет, просто хочу знать имя
этого курсанта.
605
00:48:54,489 --> 00:48:55,780
Так, внимание!
606
00:48:56,446 --> 00:49:01,069
Называю фамилию - выходим из строя
и спускаемся в трюм. Тихомиров!
607
00:49:01,070 --> 00:49:03,776
- Я!
- Иглашевич!
608
00:49:03,777 --> 00:49:06,692
- Я!
- Андреев!
609
00:49:06,693 --> 00:49:09,484
- Я!
- Борисенко!
610
00:49:10,150 --> 00:49:13,358
- Я!
- Кротов!
611
00:49:13,816 --> 00:49:15,897
- Я!
- Богданов!
612
00:49:15,898 --> 00:49:19,772
- Я!
- Волков!
613
00:49:21,022 --> 00:49:25,770
ВЫСТРЕЛЫ
614
00:49:38,433 --> 00:49:41,181
Стоять! Куда?!
Сказал - не лезь вперед!
615
00:49:41,182 --> 00:49:44,055
Проткнут штыком задницу -
будешь знать!
616
00:49:44,056 --> 00:49:45,097
ВЫСТРЕЛЫ
617
00:49:47,847 --> 00:49:53,636
Делимся на две группы!
Трое - за мной! Остальные здесь!
618
00:50:01,676 --> 00:50:02,924
Давай!
619
00:50:02,925 --> 00:50:06,216
Куда ты лезешь?
Жди отдельной команды!
620
00:50:16,421 --> 00:50:25,876
ВЫСТРЕЛЫ
621
00:50:56,575 --> 00:50:58,866
ВЗРЫВ
622
00:51:04,281 --> 00:51:08,238
- За мной!
- Сейчас, сейчас.
623
00:51:11,612 --> 00:51:20,192
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
624
00:51:51,932 --> 00:51:52,974
ВЫСТРЕЛ
625
00:51:59,097 --> 00:52:00,721
КРИКИ
626
00:52:16,091 --> 00:52:19,381
КРИКИ, ПЛАЧ
627
00:52:19,382 --> 00:52:20,423
ВЫСТРЕЛ
628
00:52:27,796 --> 00:52:28,837
Спасибо.
629
00:52:29,462 --> 00:52:34,127
ВЫСТРЕЛЫ
630
00:53:01,327 --> 00:53:06,867
Я тебе, блатной, эти часы
в глотку засуну.
631
00:53:19,030 --> 00:53:20,821
- Щербинин!
- Я!
632
00:53:25,028 --> 00:53:30,650
Как фамилия, курсант? Ты не наш,
тебя нет в списках. Фамилия!
633
00:53:30,651 --> 00:53:31,942
Я сам разберусь.
634
00:53:45,688 --> 00:53:50,519
ВЫСТРЕЛЫ, КРИКИ
635
00:53:50,520 --> 00:53:58,892
Сынок, сынок. Держись, сынок,
сейчас. Держись, держись, сынок.
636
00:54:01,808 --> 00:54:03,723
ВЫСТРЕЛЫ
637
00:54:03,724 --> 00:54:08,056
Старшина, бери пару человек своих,
выводи раненых!
638
00:54:08,764 --> 00:54:14,387
Должен быть катер с пополнением.
Там мелко, близко он не подойдет!
639
00:54:15,512 --> 00:54:18,427
Загружайся и уходи на Новую Ладогу.
640
00:54:18,428 --> 00:54:20,051
А вы?
641
00:54:20,052 --> 00:54:24,259
Нас поддержит артиллерия!
И будет подмога!
642
00:54:24,634 --> 00:54:27,840
С берега мы их выдавили,
дальше будет проще.
643
00:54:27,841 --> 00:54:28,883
ВЗРЫВ
644
00:54:30,507 --> 00:54:34,048
- Оставляю!
- Спасибо.
645
00:54:37,672 --> 00:54:40,211
ВЫСТРЕЛЫ
646
00:54:40,212 --> 00:54:43,586
Айболит, давай раненых забирай.
647
00:54:45,211 --> 00:54:47,502
И уходим! Мы уходим!
648
00:54:49,418 --> 00:54:52,542
Как же ты так мог перепутать форму,
курсант?
649
00:54:58,457 --> 00:55:03,163
Почему не вышел на берег, когда
вашим была дана команда строиться?
650
00:55:03,164 --> 00:55:08,579
- Не слышал этой команды.
- Я слышал, все слышали, а ты нет.
651
00:55:12,161 --> 00:55:16,284
- Не слышал, потому что в трюме был.
- Свидетели есть?
652
00:55:17,742 --> 00:55:19,117
Свидетелей нет.
653
00:55:28,947 --> 00:55:33,904
Девчонку, что ли, покрываешь?
Это она сбила тебя с толку?
654
00:55:35,237 --> 00:55:36,861
Она не сбивала меня.
655
00:55:39,777 --> 00:55:45,274
А ты знаешь, что ее отец - враг
народа? Предатель, немецкий шпион.
656
00:55:45,275 --> 00:55:46,733
Ты этого не знал?
657
00:55:48,399 --> 00:55:50,315
Давно вы с ней вместе?
658
00:55:51,607 --> 00:55:52,815
Где-то месяц.
659
00:55:55,439 --> 00:56:00,561
Значит так, курсант, в моей машине
лежит три тома доказательств
660
00:56:00,562 --> 00:56:04,601
и собственноручное признание отца
этой девочки про то,
661
00:56:04,602 --> 00:56:07,850
как он в Ленинграде
вел подрывную работу.
662
00:56:07,851 --> 00:56:13,350
И то, что мы сейчас отступаем и несем
потери, его заслуга в том числе.
663
00:56:14,141 --> 00:56:16,182
Могу дать почитать, хочешь?
664
00:56:19,306 --> 00:56:20,514
Нет, не хочу.
665
00:56:24,263 --> 00:56:26,804
Встань по стойке смирно, курсант!
666
00:56:28,970 --> 00:56:33,509
И не разговаривай со мной через губу,
иначе я тебя шлепну сейчас,
667
00:56:33,510 --> 00:56:43,340
как щенка, - и за борт, без суда
и следствия. Ты меня понял?
668
00:56:45,340 --> 00:56:46,381
Понял.
669
00:56:50,380 --> 00:56:54,253
Значит, капитан первого ранга
Горелов - твой отец.
670
00:56:57,586 --> 00:56:59,377
Отец здесь ни при чем.
671
00:57:01,543 --> 00:57:03,459
Ни при чем, говоришь?
672
00:57:06,333 --> 00:57:10,915
А я вот завтра в Новой Ладоге сдам
вас в особый отдел,
673
00:57:11,665 --> 00:57:16,746
и там с вами быстро разберутся,
что и как, с обоими.
674
00:57:17,829 --> 00:57:21,995
Отец тебе не поможет,
даже не надейся.
675
00:57:22,869 --> 00:57:23,994
Я могу идти?
676
00:57:30,992 --> 00:57:32,033
Нет.
677
00:58:05,772 --> 00:58:13,853
Айболит, уходим! Ты слышишь меня?
678
00:58:14,395 --> 00:58:15,436
Уходим!
679
00:58:27,266 --> 00:58:28,307
ВЗРЫВ
680
00:58:48,551 --> 00:58:53,882
Сейчас баржа где-то здесь.
Пройдена большая часть пути.
681
00:58:55,548 --> 00:58:59,838
Последняя связь с капитанам буксира
была буквально только что,
682
00:58:59,839 --> 00:59:01,670
к рассвету должны успеть.
683
00:59:01,671 --> 00:59:06,586
Как только получим сигнал о прибытии,
будем готовить следующий караван.
684
00:59:06,587 --> 00:59:07,628
Добро.
685
00:59:09,502 --> 00:59:12,875
Синоптики обещают волну как раз
в том квадрате.
686
00:59:12,876 --> 00:59:15,500
Низкая облачность и шквальный ветер.
687
00:59:19,457 --> 00:59:20,749
Девять баллов.
688
00:59:22,040 --> 00:59:23,498
У вас там сын?
689
00:59:24,623 --> 00:59:25,997
Так точно.
690
00:59:26,997 --> 00:59:32,494
В плохую погоду противник не сможет
использовать авиацию, это уже плюс.
691
00:59:32,495 --> 00:59:34,785
Возвращайтесь на пристань.
692
00:59:34,786 --> 00:59:38,077
Будем надеяться на положительный
исход.
693
00:59:54,405 --> 00:59:56,987
ДЕТСКИЙ ПЛАЧ
694
01:00:28,311 --> 01:00:31,601
ШУМ ДОЖДЯ
695
01:00:43,972 --> 01:00:45,888
В машину!
696
01:00:48,388 --> 01:00:50,095
ГРОМ
697
01:00:50,679 --> 01:00:52,595
КРИК
Держись!
698
01:00:59,801 --> 01:01:01,717
КРИКИ
699
01:01:13,088 --> 01:01:14,546
ГРОМ
700
01:01:22,335 --> 01:01:24,043
ГРОМ
701
01:01:26,792 --> 01:01:30,832
КРИКИ
702
01:01:30,833 --> 01:01:32,331
Рота, подъем!
703
01:01:32,332 --> 01:01:34,039
За бортом шторм!
704
01:01:34,040 --> 01:01:35,622
- Где Тусик?
- Не знаю.
705
01:01:35,623 --> 01:01:36,831
Где Тусик?
706
01:01:37,622 --> 01:01:39,204
Тусик! Тусик!
707
01:01:39,205 --> 01:01:41,245
Товарищи, чья собака?
708
01:01:41,246 --> 01:01:43,662
Наша собака. Наша.
709
01:01:47,619 --> 01:01:48,993
Померанцева!
710
01:01:48,994 --> 01:01:51,283
Это так ты в туалет ходишь?!
711
01:01:51,284 --> 01:01:54,282
- Галочка сумасшедшая.
- Вылезай оттуда!
712
01:01:54,284 --> 01:01:56,075
Почему она не спит?
713
01:01:57,116 --> 01:01:58,573
Ты отчислена!
714
01:01:58,574 --> 01:02:01,614
Ты больше не учишься в нашем классе.
715
01:02:01,615 --> 01:02:03,113
Отошли от машины!
716
01:02:03,114 --> 01:02:04,697
Отошла, я сказал!
717
01:02:08,154 --> 01:02:09,778
Я, наверное, пойду.
718
01:02:09,779 --> 01:02:11,027
Не надо.
719
01:02:11,028 --> 01:02:14,319
- Померанцева, выходи!
- Я сам ее успокою.
720
01:02:15,943 --> 01:02:18,443
Галочка, идите в трюм!
721
01:02:19,484 --> 01:02:20,900
Здесь опасно!
722
01:02:31,313 --> 01:02:33,520
Товарищи, без паники!
723
01:02:33,521 --> 01:02:36,311
Всем оставаться на своих местах!
724
01:02:36,312 --> 01:02:40,061
Товарищи, мне нужно накрыть
инструмент!
725
01:02:45,392 --> 01:02:47,516
Спустись в трюм, я сказал!
726
01:02:47,517 --> 01:02:51,431
Галина Сергеевна, идите,
правда, со мной все хорошо!
727
01:02:51,432 --> 01:02:53,430
Иди в трюм, сказала я!
728
01:02:53,431 --> 01:02:54,806
Вылезай!
729
01:02:56,014 --> 01:02:59,263
Я, наверное, пойду, она сумасшедшая.
730
01:03:05,469 --> 01:03:06,761
КРИК
731
01:03:08,885 --> 01:03:10,509
КАШЕЛЬ
732
01:03:13,342 --> 01:03:14,591
КРИК
733
01:03:16,174 --> 01:03:17,466
КРИК
734
01:03:22,297 --> 01:03:24,130
Развяжите меня!
735
01:03:27,546 --> 01:03:29,711
Да что ж вы стоите-то?!
736
01:03:29,712 --> 01:03:31,461
Ну развяжите меня!
737
01:03:34,169 --> 01:03:35,751
Развяжите!
738
01:03:36,959 --> 01:03:38,709
ЖЕНСКИЙ КРИК
739
01:03:39,084 --> 01:03:43,207
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
740
01:03:51,955 --> 01:03:53,746
КРИК, ПЛАЧ
741
01:03:55,162 --> 01:03:57,119
- Кого смыло?
- Я не знаю.
742
01:03:57,120 --> 01:03:59,076
- Гражданского?
- Не знаю.
743
01:03:59,077 --> 01:04:00,992
Какого человека смыло?
744
01:04:00,993 --> 01:04:04,158
Какого человека смыло,
скажите, пожалуйста?
745
01:04:04,159 --> 01:04:06,158
Куда?! На палубу нельзя!
746
01:04:07,241 --> 01:04:19,279
ПУГАЮЩАЯ МУЗЫКА
747
01:04:24,028 --> 01:04:25,694
ЖЕНСКИЙ КРИК
748
01:04:26,277 --> 01:04:28,027
Держись за меня!
749
01:04:28,776 --> 01:04:30,109
Быстрее!
750
01:04:31,192 --> 01:04:42,147
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
751
01:04:43,938 --> 01:04:45,979
КРИКИ
752
01:04:48,312 --> 01:04:50,768
Разрыв шва по левому борту!
753
01:04:50,769 --> 01:04:52,394
Подпорку давай!
754
01:04:55,143 --> 01:04:56,558
Нет, нет!
755
01:04:56,559 --> 01:04:59,433
Даже не думай, что это тебе помо...
756
01:05:00,308 --> 01:05:02,349
А ну давай вниз, быстро!
757
01:05:03,307 --> 01:05:06,889
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
758
01:05:10,930 --> 01:05:12,304
Настя!
759
01:05:22,009 --> 01:05:28,591
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
760
01:05:33,589 --> 01:05:36,087
У них в трюме много воды!
761
01:05:36,088 --> 01:05:37,753
Люди в панике.
762
01:05:37,755 --> 01:05:39,296
Что им передать?
763
01:05:40,670 --> 01:05:44,126
Передай, что маршрут меняться
не будет!
764
01:05:44,127 --> 01:05:46,668
Пускай откачивают воду!
Есть!
765
01:05:55,041 --> 01:05:56,290
А-а-а!
766
01:05:59,914 --> 01:06:01,371
Армеец, стой!
767
01:06:01,372 --> 01:06:04,329
Пойдешь со мной, будешь помогать.
768
01:06:07,828 --> 01:06:09,120
Держи!
769
01:06:09,578 --> 01:06:11,826
Тяни туда, в трюм.
770
01:06:11,827 --> 01:06:13,909
Давай, трави потихоньку.
771
01:06:13,910 --> 01:06:15,533
Держи, помогай!
772
01:06:15,534 --> 01:06:16,784
Я за помощью.
773
01:06:19,075 --> 01:06:20,782
- Настя!
- Дорогу!
774
01:06:20,783 --> 01:06:22,198
Настя!
775
01:06:22,199 --> 01:06:25,322
Офицер, десять человек на помощь
наверх!
776
01:06:25,323 --> 01:06:28,196
Давай-давай!
Бегом-бегом-бегом! Быстро!
777
01:06:28,197 --> 01:06:31,320
Десять человек - наверх!
Ребята, быстро!
778
01:06:31,321 --> 01:06:33,861
Пять, шесть, семь. Быстрее!
Восемь.
779
01:06:33,862 --> 01:06:35,235
Настя!
780
01:06:35,236 --> 01:06:37,984
Бегом! Остальные остаются здесь!
781
01:06:37,985 --> 01:06:39,735
Дорогу! Осторожно!
782
01:06:42,234 --> 01:06:43,692
Держись!
783
01:06:45,150 --> 01:06:46,482
К помпам!
784
01:06:46,483 --> 01:06:48,231
Качаем! По двое!
785
01:06:48,232 --> 01:06:49,690
Парни!
786
01:06:53,939 --> 01:06:56,229
Баржа потяжелела!
787
01:06:56,230 --> 01:06:58,186
Мы ее не вытянем!
788
01:06:58,187 --> 01:07:00,978
Давай сигнал СОС, Сань!
Есть!
789
01:07:02,686 --> 01:07:04,643
Ах, бляха медная!
790
01:07:04,644 --> 01:07:05,977
Ах, черти!
791
01:07:07,643 --> 01:07:09,683
Внимание всем судам!
792
01:07:09,684 --> 01:07:12,807
В шестом квадрате терпит бедствие
судно,
793
01:07:12,808 --> 01:07:16,014
баржа 752.
Там люди. 1500 человек.
794
01:07:16,015 --> 01:07:20,013
В такой шторм в этот квадрат
никто не сунется.
795
01:07:20,014 --> 01:07:21,722
Их некому спасать.
796
01:07:25,345 --> 01:07:27,052
ГОВОРИТ ПО-НЕМЕЦКИ:
797
01:07:27,053 --> 01:07:30,385
Через час баржа будет здесь,
в нашем районе.
798
01:07:30,386 --> 01:07:33,758
По нашим данным,
она идет без прикрытия.
799
01:07:33,759 --> 01:07:37,049
Ганс, ты должен встретить эту баржу.
800
01:07:37,050 --> 01:07:39,757
У фельдмаршала завтра день рождения.
801
01:07:39,758 --> 01:07:41,381
Сделай ему подарок.
802
01:07:41,382 --> 01:07:42,922
Вылет без завтрака.
803
01:07:42,923 --> 01:07:46,213
Вернетесь - лично накормлю
и дам вам поспать.
804
01:07:46,214 --> 01:07:50,296
Все будет отлично, генерал,
фельдмаршалу понравится.
805
01:07:52,170 --> 01:07:56,086
Имейте в виду, топлива
только в одну сторону!
806
01:07:59,251 --> 01:08:00,543
Безумец.
807
01:08:06,041 --> 01:08:17,954
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
808
01:08:20,037 --> 01:08:24,952
"Я рад, что наш с тобой ребенок,
наша девочка, пойдет в школу."
809
01:08:26,035 --> 01:08:31,407
Я хочу успеть вернуться с Тянь-Шаня
и быть с вами в этот день.
810
01:08:31,408 --> 01:08:35,322
Удивительно, но такие важные
события в жизни
811
01:08:35,323 --> 01:08:39,821
рисуются в воображении
всегда банально, без выдумки.
812
01:08:39,822 --> 01:08:44,444
Видимо, истинное счастье человека
не нуждается в изысках
813
01:08:44,445 --> 01:08:46,362
и преувеличении".
814
01:08:54,651 --> 01:08:59,774
СКРИПИЧНАЯ МУЗЫКА
815
01:09:17,935 --> 01:09:20,559
Хозяин, вода уходит!
816
01:09:28,806 --> 01:09:37,970
СКРИПИЧНАЯ МУЗЫКА
817
01:09:59,755 --> 01:10:01,796
ОБСТРЕЛ, КРИКИ
818
01:10:05,087 --> 01:10:06,461
ВЗРЫВ
819
01:10:15,833 --> 01:10:17,124
ВЫСТРЕЛЫ
820
01:10:25,414 --> 01:10:26,787
Что это?
821
01:10:26,788 --> 01:10:28,163
Мерзавцы...
822
01:10:32,953 --> 01:10:35,077
Без паники, товарищи!
823
01:10:35,577 --> 01:10:36,993
Без паники!
824
01:10:56,570 --> 01:10:58,610
Живее, парни, живее!
825
01:10:58,611 --> 01:11:01,693
Воздух! А-а!
ОБСТРЕЛ.
826
01:11:01,694 --> 01:11:03,067
Нам конец!
827
01:11:03,068 --> 01:11:05,776
У них пулеметы, а у нас ничего!
828
01:11:06,859 --> 01:11:08,482
Да заткнись ты!
829
01:11:08,483 --> 01:11:09,982
Не паникуй!
830
01:11:09,983 --> 01:11:11,356
Уходим отсюда.
831
01:11:11,357 --> 01:11:13,939
- У кого есть оружие?
- Пропустите!
832
01:11:13,940 --> 01:11:16,605
- У кого винтовка?
- Дайте винтовку!
833
01:11:16,606 --> 01:11:19,145
- Давай, давай, пацаны!
- Скорее.
834
01:11:19,147 --> 01:11:21,478
- Передавай быстрее!
- И патроны.
835
01:11:21,479 --> 01:11:24,394
- Патроны у кого?
- Еще винтовки есть?
836
01:11:24,395 --> 01:11:26,227
- Еще винтовки!
- Костя!
837
01:11:26,228 --> 01:11:27,560
Настя!
838
01:11:27,561 --> 01:11:28,977
Ты где?
839
01:11:30,310 --> 01:11:35,975
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
840
01:11:43,389 --> 01:11:45,097
ГУЛ САМОЛЕТОВ
841
01:11:46,763 --> 01:11:48,345
Патронов мало.
842
01:11:48,346 --> 01:11:50,177
Все что есть.
Давай.
843
01:11:50,178 --> 01:11:51,927
ОБСТРЕЛ
844
01:11:51,928 --> 01:11:53,469
КРИКИ
845
01:11:58,176 --> 01:11:59,675
Пли!
846
01:12:09,964 --> 01:12:17,503
КРИКИ
847
01:12:30,249 --> 01:12:31,915
Заряжай!
848
01:12:43,911 --> 01:12:45,827
ВЗРЫВ
849
01:12:47,702 --> 01:12:49,076
Пли!
850
01:12:51,492 --> 01:12:53,200
А-а-а!
851
01:13:00,864 --> 01:13:04,654
ГОВОРЯТ ПО-НЕМЕЦКИ:
Командир, у меня проблемы.
852
01:13:04,655 --> 01:13:06,028
Повтори.
853
01:13:06,029 --> 01:13:07,528
Надо уходить.
854
01:13:07,529 --> 01:13:09,278
Уходим на базу.
855
01:13:10,945 --> 01:13:14,027
Фельдмаршал останется без подарка...
856
01:13:19,858 --> 01:13:22,358
ТЯЖЕЛО ДЫШИТ
857
01:13:25,690 --> 01:13:27,356
ПЛАЧ
858
01:13:55,097 --> 01:13:56,512
Лейтенант!
859
01:13:56,513 --> 01:13:58,845
Чья это машина?
А в чем дело?
860
01:13:58,846 --> 01:14:00,761
Надо сбросить ее в воду.
861
01:14:00,762 --> 01:14:05,510
Я такой ответственности на себя
не возьму, я не хочу под трибунал.
862
01:14:05,511 --> 01:14:09,050
Это понятно. Я тоже туда не хочу.
Чья это машина?
863
01:14:09,051 --> 01:14:11,883
Это машина эстонского правительства.
864
01:14:11,884 --> 01:14:15,840
Здесь документы, архивы... А что?
Кто ее сопровождает?
865
01:14:15,841 --> 01:14:19,838
- Я ее сопровождаю. Капитан НКВД.
- Ответ понятен.
866
01:14:19,839 --> 01:14:23,004
Капитан, там внизу люди.
Баржу тянет ко дну.
867
01:14:23,005 --> 01:14:28,127
В трюме много воды, она прибывает.
Похоже, нас всех ждет паршивый конец.
868
01:14:28,128 --> 01:14:31,001
Надо разгрузить баржу,
хотя бы частично,
869
01:14:31,003 --> 01:14:33,167
тогда появится шанс выплыть.
870
01:14:33,168 --> 01:14:36,125
Думаю, лучше эстонцам остаться
без архива,
871
01:14:36,126 --> 01:14:39,707
чем мы с вами погубим людей
и пойдем под трибунал.
872
01:14:39,708 --> 01:14:42,331
Приведи сюда пять человек.
Слушаюсь.
873
01:14:42,332 --> 01:14:46,413
- Я не дам свое согласие.
- Я шкипер, я капитан этой баржи.
874
01:14:46,414 --> 01:14:50,120
С буксира подан сигнал СОС.
Мы все терпим бедствие.
875
01:14:50,121 --> 01:14:52,828
И здесь командую я по всем правилам,
876
01:14:52,829 --> 01:14:56,327
без уважения к чинам и званиям,
капитан! Давай!
877
01:14:56,328 --> 01:14:59,909
- Нужно пять мужиков на палубу, живо!
- Отставить!
878
01:14:59,910 --> 01:15:04,283
- Выходим, дамочка, бегом в рубку.
- Простите, подождите, там...
879
01:15:04,284 --> 01:15:07,448
Я ж тебе сказал,
я не даю свое согласие!
880
01:15:07,449 --> 01:15:11,072
А мне плевать на то, что ты сказал!
Категорически!
881
01:15:11,073 --> 01:15:12,573
- Я помогу.
- Давай.
882
01:15:13,447 --> 01:15:15,362
Так, отошел от машины.
883
01:15:15,363 --> 01:15:17,903
Отошел от машины, я сказал!
884
01:15:17,904 --> 01:15:20,944
Так, парни, перестали слушать
эту брехню!
885
01:15:20,945 --> 01:15:23,943
Нам людей надо спасать,
самих себя, детей!
886
01:15:23,944 --> 01:15:25,817
- Стоять!
- Ну подождите.
887
01:15:25,819 --> 01:15:28,358
Подождите, там...
там девочка моя.
888
01:15:28,359 --> 01:15:31,649
Ну подождите!
Я не хочу брать греха на душу.
889
01:15:31,650 --> 01:15:33,940
Давай, парни, навалились.
890
01:15:33,941 --> 01:15:36,647
Ведь он же диверсант, он предатель.
891
01:15:36,648 --> 01:15:39,355
А его отец - капитан первого ранга.
892
01:15:39,356 --> 01:15:42,521
Ведь это он дал нам
вот эту баржу гнилую!
893
01:15:42,522 --> 01:15:45,353
Он предатель, враг народа!
Заткнись!
894
01:15:45,354 --> 01:15:46,644
Что ты сказал?
895
01:15:46,645 --> 01:15:50,435
- Я сказал - заткнитесь, товарищ...
- Что ты сказал?!
896
01:15:50,436 --> 01:15:53,767
- Успокойся!
- Если у тебя есть доказательства,
897
01:15:53,768 --> 01:15:57,391
это не решает вопрос спасения
жизни. Убери пистолет!
898
01:15:57,392 --> 01:15:59,516
- Давай!
- Стойте, товарищи!
899
01:16:00,266 --> 01:16:02,765
Пойдемте со мной.
Пойдем.
900
01:16:04,390 --> 01:16:06,513
Давайте скинем рояль.
901
01:16:06,514 --> 01:16:08,554
- Давай, ребята.
- Давайте.
902
01:16:08,555 --> 01:16:10,220
А ну-ка, подходим.
903
01:16:10,221 --> 01:16:14,011
- Скинем.
- Отправим эту красоту в плаванье.
904
01:16:14,012 --> 01:16:16,011
Давайте. Помогите.
905
01:16:17,177 --> 01:16:18,469
Подождите.
906
01:16:26,133 --> 01:16:30,798
Осторожно, товарищи, у него
у ножки колесико западает.
907
01:16:31,339 --> 01:16:33,589
Давайте, на раз. Взяли!
908
01:16:35,880 --> 01:16:38,461
- Давай-давай-давай.
- Аккуратнее.
909
01:16:38,462 --> 01:16:40,836
Аккуратней, товарищи.
910
01:16:44,252 --> 01:16:46,543
Я же говорю, западает.
911
01:16:47,126 --> 01:16:50,082
- Помирать не хочет.
- А кто же хочет?
912
01:16:50,084 --> 01:16:51,500
Взяли.
913
01:16:53,999 --> 01:16:55,497
Разворачивай.
914
01:16:55,498 --> 01:16:57,538
На попа ставим, давай.
915
01:16:57,539 --> 01:16:59,830
Раз! Аккуратнее!
916
01:17:09,036 --> 01:17:10,618
Делайте что хотите.
917
01:17:10,619 --> 01:17:14,866
Матрос, передай вниз, чтобы
женщин и детей подняли в рубку!
918
01:17:14,867 --> 01:17:18,573
Иди в рубку, проследи,
чтобы только женщины и дети.
919
01:17:18,575 --> 01:17:20,615
- Настя!
- Все, кто на палубу,
920
01:17:20,616 --> 01:17:24,864
мешки, бочки, чемоданы -
сбрасываем в воду! Все в воду!
921
01:17:30,321 --> 01:17:33,152
Командир, я не дотяну.
922
01:17:33,153 --> 01:17:36,194
Вальтер, давай без паники.
923
01:17:37,235 --> 01:17:38,735
Все нормально.
924
01:17:39,818 --> 01:17:42,274
Все будет отлично, Вальтер.
925
01:17:42,275 --> 01:17:44,858
Нет, он не держит высоту.
926
01:17:51,689 --> 01:17:53,772
Придется возвращаться.
927
01:18:02,519 --> 01:18:04,977
Сань, что у нас там?
928
01:18:06,434 --> 01:18:08,808
Полдвигателя раскидали!
929
01:18:08,809 --> 01:18:10,391
На барже что?
930
01:18:20,763 --> 01:18:23,304
Они выводят людей из трюма.
931
01:18:24,179 --> 01:18:28,218
Давай в шлюпку, Санька,
их надо сюда перевозить.
932
01:18:28,219 --> 01:18:29,802
Делаю, капитан.
933
01:18:30,593 --> 01:18:31,800
Осторожно.
934
01:18:31,801 --> 01:18:33,134
Вперед.
935
01:18:34,925 --> 01:18:36,257
По одному.
936
01:18:36,258 --> 01:18:37,382
Иди сюда.
937
01:18:37,383 --> 01:18:40,089
Поднимаемся, граждане, поднимаемся.
938
01:18:40,090 --> 01:18:42,714
- С собачкой нельзя.
- Почему нельзя?
939
01:18:42,715 --> 01:18:45,297
- Не положено!
- Витя, я остаюсь.
940
01:18:46,838 --> 01:18:48,546
Руку давайте!
941
01:18:50,837 --> 01:18:52,585
Все, все.
942
01:18:52,586 --> 01:18:54,461
Спокойно, спокойно.
943
01:18:54,877 --> 01:18:57,001
Детей вперед пропускаем.
944
01:18:57,002 --> 01:19:01,333
Девочки, наверх поднимаемся.
Повторяю: Только женщины и дети!
945
01:19:01,334 --> 01:19:03,707
Здесь только женщины и дети.
946
01:19:03,708 --> 01:19:06,873
Поднимаемся наверх по лестнице.
По одному.
947
01:19:06,874 --> 01:19:10,372
Организованно, по одному,
поднимаемся по лестнице.
948
01:19:11,039 --> 01:19:13,496
ПЛАЧ ДЕТЕЙ
949
01:19:16,704 --> 01:19:19,410
Я не думаю, что это поможет.
950
01:19:19,411 --> 01:19:21,201
Давай толкай!
951
01:19:21,202 --> 01:19:22,576
Давай, давай!
952
01:19:22,577 --> 01:19:25,075
Макаров, все, мест больше нет!
953
01:19:25,076 --> 01:19:27,491
Да что ж такое?
Убери чемодан!
954
01:19:27,492 --> 01:19:30,448
Простите, пожалуйста,
там моя девушка.
955
01:19:30,449 --> 01:19:33,572
Она худенькая, она поместится!
Пожалуйста!
956
01:19:33,573 --> 01:19:36,197
Мест нет!
Помогай толкать машину!
957
01:19:36,198 --> 01:19:38,071
- Давай-давай!
- Настя!
958
01:19:38,072 --> 01:19:40,654
Потеснитесь, родные, давайте!
959
01:19:40,655 --> 01:19:42,446
Толкаем!
960
01:19:49,443 --> 01:19:51,733
Ты нормально себя чувствуешь?
961
01:19:51,734 --> 01:19:54,857
Со мной все в порядке,
не беспокойся.
962
01:19:54,858 --> 01:19:56,815
А дедушка-то что?
963
01:19:56,816 --> 01:19:59,273
Он все время оставался наверху?
964
01:19:59,274 --> 01:20:01,772
Да, он все время был на палубе.
965
01:20:01,773 --> 01:20:03,730
Он был настоящим героем.
966
01:20:03,731 --> 01:20:06,854
Это говорили все,
кто остался в живых.
967
01:20:06,855 --> 01:20:10,561
И там, на палубе,
куда я так и не попала,
968
01:20:10,562 --> 01:20:14,019
потом произошло все самое страшное.
969
01:20:16,685 --> 01:20:20,517
СТРАШНЫЕ МРАЧНЫЕ ЗВУКИ
970
01:20:23,599 --> 01:20:25,681
ВЫСТРЕЛЫ
971
01:20:25,682 --> 01:20:28,973
КРИКИ И ВЫСТРЕЛЫ
972
01:20:29,306 --> 01:20:32,513
КРИКИ И ВЫСТРЕЛЫ
973
01:20:35,304 --> 01:20:39,136
РАЗРЫВЫ СНАРЯДОВ
974
01:20:41,427 --> 01:20:44,426
ГУЛ МОТОРОВ САМОЛЕТОВ
975
01:20:46,259 --> 01:20:50,216
ВЫСТРЕЛЫ И КРИКИ
976
01:20:53,923 --> 01:20:57,339
РАЗРЫВЫ СНАРЯДОВ
977
01:21:01,712 --> 01:21:06,377
ПРОНЗИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА
978
01:21:07,794 --> 01:21:10,085
ТАРАХТЕНЬЕ МОТОРА
979
01:21:19,165 --> 01:21:21,373
ЩЕЛЧОК ЗАТВОРА
980
01:21:23,872 --> 01:21:26,913
РЕШИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА
981
01:21:31,869 --> 01:21:34,868
АВТОМАТНЫЕ ОЧЕРЕДИ
982
01:21:37,326 --> 01:21:40,242
РАЗРЫВЫ СНАРЯДОВ
983
01:21:43,741 --> 01:21:46,157
ВЫСТРЕЛЫ
984
01:21:50,613 --> 01:21:52,946
ВЫСТРЕЛ
985
01:21:53,696 --> 01:21:56,236
РЕВ МОТОРА САМОЛЕТА
986
01:21:56,237 --> 01:21:58,528
ГРОХОТ
987
01:22:00,110 --> 01:22:02,276
ВЗРЫВ
988
01:22:07,275 --> 01:22:10,065
СКРЕЖЕТ МЕТАЛЛА
989
01:22:10,066 --> 01:22:12,565
ГРОХОТ
990
01:22:20,354 --> 01:22:22,061
- Товарищ старшина!
- А?
991
01:22:22,062 --> 01:22:27,727
- Вы его знаете?
- Да, этот парень с нашей роты.
992
01:22:34,100 --> 01:22:36,391
Полный вперед!
993
01:22:38,348 --> 01:22:41,472
Настя! Настя!
994
01:22:42,805 --> 01:22:45,763
Настя! Настя!
995
01:22:49,678 --> 01:22:51,551
СТУК ПО ЖЕЛЕЗУ
996
01:22:51,553 --> 01:22:53,677
Настя?
997
01:23:00,300 --> 01:23:03,507
ПЛЕСК ВОДЫ
998
01:23:09,255 --> 01:23:12,128
Давай, давай сюда!
999
01:23:12,129 --> 01:23:15,711
Хватай его за руку! Давай!
1000
01:23:15,712 --> 01:23:18,251
Тише, тише, руку сломишь!
1001
01:23:18,252 --> 01:23:20,501
Давай давай, тяни тяни!
1002
01:23:20,502 --> 01:23:23,126
Давай-давай!
1003
01:23:24,625 --> 01:23:26,958
ПЛЕСК ВОДЫ
1004
01:23:29,624 --> 01:23:32,997
ПЛЕСК ВОДЫ И КРИКИ
1005
01:23:32,998 --> 01:23:35,414
Вот сюда, да.
1006
01:23:38,579 --> 01:23:41,995
СУРОВАЯ МУЗЫКА
1007
01:23:47,035 --> 01:23:49,659
КРИКИ
1008
01:23:50,950 --> 01:23:53,366
ГУЛ МОТОРА ЛОДКИ
1009
01:23:55,157 --> 01:23:57,782
Давай-давай!
За борт цепляйся!
1010
01:24:05,321 --> 01:24:07,987
Давай!
1011
01:24:23,690 --> 01:24:28,396
Вернулись, чтобы отдать мне
мои часы, товарищ старшина?
1012
01:24:28,397 --> 01:24:30,355
Ты угадал.
1013
01:24:38,685 --> 01:24:43,809
СУРОВАЯ МУЗЫКА
1014
01:25:05,344 --> 01:25:09,674
Боже мой,
как быстро выросла наша дочь!
1015
01:25:09,676 --> 01:25:12,632
Из-за того что я всегда
в командировках,
1016
01:25:12,633 --> 01:25:15,131
я этого совсем не заметил.
1017
01:25:15,132 --> 01:25:19,171
Какая красивая жизнь
ждет ее впереди!
1018
01:25:19,173 --> 01:25:22,630
Но в мире тревожно,
и порой даже очень.
1019
01:25:24,587 --> 01:25:27,253
Упаси бог от войны нашего ребенка!
1020
01:25:30,127 --> 01:25:32,252
СТУК КАБЛУКОВ
1021
01:25:33,418 --> 01:25:35,958
- Здравствуйте, Зоя.
- Здравствуйте.
1022
01:25:35,959 --> 01:25:39,041
- Что у нас со сводками? Они пришли?
- Да.
1023
01:25:48,871 --> 01:25:51,953
Немцы уже и в Пушкине,
и в Петродворце.
1024
01:25:51,954 --> 01:25:54,702
Господи, что же с нами будет?
1025
01:25:54,703 --> 01:25:56,368
Что-то еще?
1026
01:25:56,369 --> 01:25:59,700
Говорят, всю ночь немцы
бомбили Ладогу.
1027
01:25:59,701 --> 01:26:02,741
Потопили несколько наших барж.
1028
01:26:02,742 --> 01:26:05,823
А в сводках об этом ничего нет.
1029
01:26:05,824 --> 01:26:07,407
Понятно.
1030
01:26:09,032 --> 01:26:11,322
Ну и слава богу, что ничего.
1031
01:26:11,323 --> 01:26:14,112
Мы с вами работаем в редакции
1032
01:26:14,113 --> 01:26:16,362
и должны верить не слухам,
1033
01:26:16,363 --> 01:26:18,862
а официальным новостям.
1034
01:26:20,320 --> 01:26:22,527
Идите работайте!
1035
01:26:30,192 --> 01:26:33,232
ВСХЛИПЫВАНИЯ
1036
01:26:38,397 --> 01:26:41,022
ВСХЛИПЫВАНИЯ
1037
01:26:46,437 --> 01:26:50,767
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
1038
01:26:50,769 --> 01:26:54,434
ГУЛ ЛОДОЧНОГО МОТОРА
1039
01:27:09,429 --> 01:27:10,720
Вот документы.
1040
01:27:10,721 --> 01:27:13,552
Это стенограмма,
ты можешь ее почитать.
1041
01:27:13,553 --> 01:27:15,760
Здесь уверяют, что баржа 752
1042
01:27:15,761 --> 01:27:18,175
непригодна для перевозки людей.
1043
01:27:18,177 --> 01:27:21,258
Скорее всего, так оно и есть,
и это риск.
1044
01:27:21,259 --> 01:27:23,882
Но если баржа не выйдет в рейс,
1045
01:27:23,883 --> 01:27:26,631
завтра меня расстреляют - вот и все.
1046
01:27:26,632 --> 01:27:29,880
Других вариантов перевозки людей
у меня нет.
1047
01:27:29,881 --> 01:27:32,629
Пассажирский флот отрезан от Ладоги,
1048
01:27:32,630 --> 01:27:35,378
его не будет, а людей надо вывозить.
1049
01:27:35,379 --> 01:27:36,795
Я настоял на том,
1050
01:27:36,796 --> 01:27:39,752
чтобы баржа была
загружена под завязку,
1051
01:27:39,753 --> 01:27:42,501
и сказал, что на ней пойдет мой сын.
1052
01:27:42,502 --> 01:27:44,917
Слова зафиксированы в протоколе.
1053
01:27:44,918 --> 01:27:48,084
Я не могу отменить своего решения.
1054
01:27:50,458 --> 01:27:53,499
ПЛЕСК ВОДЫ
1055
01:27:56,206 --> 01:27:59,747
ТРАГИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
1056
01:28:01,579 --> 01:28:03,829
Дорогу! Дорогу!
1057
01:28:05,870 --> 01:28:07,703
Разойдись!
1058
01:28:13,951 --> 01:28:17,408
- Машина за мной?
- За мной.
1059
01:28:20,532 --> 01:28:22,240
Хотел попрощаться.
1060
01:28:24,281 --> 01:28:25,904
А ты его береги.
1061
01:28:25,905 --> 01:28:29,862
И научи своего парня
не лезть на рожон, ладно?
1062
01:28:33,903 --> 01:28:35,777
Удачи!
1063
01:28:54,479 --> 01:28:56,104
Удачи.
1064
01:29:17,139 --> 01:29:23,511
Такими были эти два дня для меня -
16 и 17 сентября.
1065
01:29:23,512 --> 01:29:27,176
Всего таких дней было 872.
1066
01:29:27,177 --> 01:29:29,759
Отец погиб на Невском пятачке.
1067
01:29:29,760 --> 01:29:34,049
Мама, пока могла передвигаться,
работала в редакции.
1068
01:29:34,050 --> 01:29:39,049
Но в декабре 1942 года
она замерзла в нашей квартире.
1069
01:29:43,755 --> 01:29:47,462
Каждый из нас делал ежедневно
все что мог,
1070
01:29:47,463 --> 01:29:50,211
сражаясь с врагом, спасая себя,
1071
01:29:50,212 --> 01:29:54,127
своих близких, спасая Ленинград.
1072
01:29:59,042 --> 01:30:04,416
ПРОНЗИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА
92847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.