All language subtitles for Seven Dials Mystery (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,750 --> 00:00:18,300 EL MISTERIO DE LAS SIETE ESFERAS 2 00:00:29,131 --> 00:00:30,701 -D�nde est� Bill? -Con las chicas. 3 00:00:31,302 --> 00:00:32,952 -Aqu� capit�n. -Est�n en hora? 4 00:00:32,953 --> 00:00:34,953 Me cost� ponerlos un buen rato. 5 00:01:19,054 --> 00:01:21,154 Oh! Disculpe. 6 00:01:21,155 --> 00:01:24,975 Lo siento Tredwell. Soy el �ltimo en bajar? 7 00:01:24,976 --> 00:01:27,876 No sr., el sr. Wade todav�a est� en su habitaci�n. 8 00:01:27,877 --> 00:01:30,977 -Que holgaz�n! -Caf�... reci�n hecho sr.? 9 00:01:30,978 --> 00:01:32,578 Muy bien Tredwell. 10 00:01:40,779 --> 00:01:43,579 Oh, disc�lpeme, llego un poco tarde lady Coote. 11 00:01:43,580 --> 00:01:47,780 Sir Oswald dice que no hay nada mejor para un joven que la puntualidad. 12 00:01:47,781 --> 00:01:49,831 Nadie lo sabr� mejor que �l... 13 00:01:49,832 --> 00:01:50,832 ...el honorable sir Oswald... 14 00:01:50,833 --> 00:01:53,723 ...nombrado sir por su majestad el d�a de a�o nuevo. 15 00:01:55,524 --> 00:01:58,124 Debe haber sido siempre muy puntual seguramente. 16 00:01:58,125 --> 00:01:59,125 Y todav�a lo es. 17 00:01:59,126 --> 00:02:03,296 Eso me hace pensar que deber�amos tener casa propia y no alquilada. 18 00:02:03,297 --> 00:02:05,007 Pero la casa del marqu�s de Caterham... 19 00:02:05,008 --> 00:02:07,208 ...es como si no fuera alquilada, Lady Coote. 20 00:02:07,209 --> 00:02:09,909 Chimneys es una de las casas m�s bonitas de Hampshire, 21 00:02:09,910 --> 00:02:11,810 sencillamente irradia historia. 22 00:02:11,811 --> 00:02:15,011 Bueno, yo no s� mucho de historia pero hay mucha humedad en la casa. 23 00:02:15,012 --> 00:02:17,072 Ya lo s�, soy una mujer afortunada. 24 00:02:17,073 --> 00:02:20,913 Al fin y al cabo tengo un lugar para invitar a mi ahijada y sus amigos. 25 00:02:21,614 --> 00:02:23,764 Una se�ora a veces se siente sola. 26 00:02:23,765 --> 00:02:25,765 Sir Oswald y yo no tenemos hijos, sabe? 27 00:02:26,266 --> 00:02:30,466 Bueno, si puede pasar sin m�, ir� a cortar rosa para su escritorio. 28 00:02:32,467 --> 00:02:35,767 Eso es lo �nico que me deja hacer el jardinero. 29 00:02:39,268 --> 00:02:41,968 Me alegro de que est� aqu�, sr.....? 30 00:02:43,409 --> 00:02:44,909 Thesiger. 31 00:02:44,910 --> 00:02:47,810 Est� de vacaciones del Ministerio de Asuntos Exteriores? 32 00:02:47,811 --> 00:02:50,281 No, la verdad es que no, yo no estoy trabajando all�. 33 00:02:50,282 --> 00:02:53,282 Los otros s�, Gerry, Ronny y Bill s�, pero yo no. 34 00:02:53,284 --> 00:02:55,784 Ah, entonces a qu� se dedica? 35 00:02:57,085 --> 00:02:58,785 A nada en concreto. 36 00:02:58,786 --> 00:03:01,686 Yo dir�a que soy una especie de hombre de mundo. 37 00:03:03,007 --> 00:03:05,487 Por eso no es demasiado madrugador. 38 00:03:06,408 --> 00:03:08,488 -Qu� tal si vamos a buscar a Gerry? -Se habr� levantado? 39 00:03:09,589 --> 00:03:13,959 Una tras otra hacen sonar la campana. Una tras... 40 00:03:14,460 --> 00:03:16,560 Buenos d�as Pongo, viejo amigo. 41 00:03:16,561 --> 00:03:19,361 Dedico mi mente prodigiosa a resolver el 10 horizontal. 42 00:03:19,362 --> 00:03:21,662 Te ruego que no uses ese rid�culo nombre aqu�, 43 00:03:21,663 --> 00:03:24,763 no soy un invitado, soy el secretario personal de sir Oswald. 44 00:03:24,763 --> 00:03:27,463 Y con este cargo mi nombre es Rupert Bateman. 45 00:03:27,464 --> 00:03:28,064 -Lo siento. 46 00:03:28,165 --> 00:03:30,516 Que por desgracia hayamos coincidido en la escuela, 47 00:03:30,517 --> 00:03:32,766 no te da derecho a ponerme en rid�culo. 48 00:03:32,966 --> 00:03:34,066 Si, claro, disc�lpame. 49 00:03:34,067 --> 00:03:37,967 Y podr�as decirle a tu amigo Wade que aparezca a desayunar antes del medio d�a... 50 00:03:38,068 --> 00:03:41,268 ...mejorar�a conciderablemente la armon�a interna de la casa 51 00:03:41,269 --> 00:03:45,169 Y otra cosa, podr�as dejar el Times del sr. Oswald por favor, gracias. 52 00:03:45,170 --> 00:03:47,943 Cualquiera dir�a que no hago nada bien esta ma�ana. 53 00:03:47,944 --> 00:03:50,500 Estar�a con los dem�s si supiera donde est�n. 54 00:03:50,501 --> 00:03:53,090 A juzgar por el ruido que viene del lago, 55 00:03:53,091 --> 00:03:56,637 dir�a que intentan pasear en bote sin mucho �xito. 56 00:03:57,982 --> 00:03:59,882 -Jimmy! -D�nde est� Gerry? 57 00:03:59,883 --> 00:04:01,483 No me digas que a�n no se levant�! 58 00:04:01,584 --> 00:04:02,504 T�mala 59 00:04:02,505 --> 00:04:04,505 Si se descuida, uno de estos d�as no va a desayunar. 60 00:04:04,506 --> 00:04:07,126 Y cuando baje encontrar� el almuerzo o el t�. 61 00:04:07,127 --> 00:04:11,827 Est� muy mal de su parte, su actitud irrita mucho a la madrina. 62 00:04:11,828 --> 00:04:12,828 Tenemos que darle un escarmiento. 63 00:04:15,999 --> 00:04:16,829 Vamos. 64 00:04:17,830 --> 00:04:18,830 Champagne! 65 00:04:19,831 --> 00:04:21,831 Ya es m�o. Se me ocurri� una idea. 66 00:04:26,092 --> 00:04:30,032 Lo sacamos de la cama, ma�ana temprano, a las siete, con el alba. 67 00:04:30,033 --> 00:04:32,333 Alguna vez en tu vida te levantaste a esa hora? 68 00:04:32,994 --> 00:04:35,234 Y como podemos conseguir ese milagro? 69 00:04:35,235 --> 00:04:37,835 Con agua, podemos ducharlo con un vaso de agua. 70 00:04:37,836 --> 00:04:42,136 No conoces a Gerry, si las cataratas del Niagara le cayeran en la cara seguir�a durmiendo. 71 00:04:42,437 --> 00:04:46,437 Yo creo que deber�amos pensar algo m�s sutil que el agua fr�a. 72 00:04:46,438 --> 00:04:48,038 A qui�n se le ocurre algo? 73 00:04:52,039 --> 00:04:53,039 Oh! Lori. 74 00:04:56,040 --> 00:04:56,940 Pongo. 75 00:04:59,941 --> 00:05:00,941 Pongo! 76 00:05:01,942 --> 00:05:06,682 Pongo siempre tiene buenas ideas, es una pena que no las use. 77 00:05:07,683 --> 00:05:09,883 Fijense, es como el conejo blanco de Alicia. 78 00:05:09,884 --> 00:05:12,384 S�, pero le faltan los bigotes. 79 00:05:12,385 --> 00:05:16,085 -Pongo, viejo amigo! -Pongo! 80 00:05:17,086 --> 00:05:22,616 Tengo...lo siento pero tengo mucha prisa, 81 00:05:22,617 --> 00:05:25,117 Tengo que llevar unos papeles a la ciudad para sir Oswald 82 00:05:25,118 --> 00:05:27,818 -Pero hoy es s�bado. -Tenemos mucho trabajo en el ministerio. 83 00:05:27,819 --> 00:05:30,549 Pero ser� solo un momento, t� tienes buenas ideas. 84 00:05:31,550 --> 00:05:32,550 Que tonto! 85 00:05:32,551 --> 00:05:34,051 Las necesitamos. 86 00:05:35,052 --> 00:05:36,552 Y cu�l es el problema? 87 00:05:36,553 --> 00:05:38,553 Mi amigo Gerry Wade. 88 00:05:42,254 --> 00:05:44,654 -A�n no da se�ales de vida? -No milady. 89 00:05:44,655 --> 00:05:45,655 -Pues ya es muy tarde. 90 00:05:47,056 --> 00:05:50,556 -Si milady. -Supongo que bajar� en alg�n momento Tredwell 91 00:05:50,557 --> 00:05:53,011 Oh! Indudablemente milady. 92 00:05:53,012 --> 00:05:56,812 Ayer por la ma�ana eran las 11,30 cuando el sr. Wade baj� al sal�n. 93 00:05:56,813 --> 00:05:59,193 Son las 12 menos cuarto. 94 00:05:59,194 --> 00:06:02,794 -S� milady. -Esto le da m�s trabajo Tredwell. 95 00:06:04,595 --> 00:06:08,595 Estoy acostumbrado a la forma de actuar de la juventud, milady. 96 00:06:08,596 --> 00:06:10,036 Pero no est� bien lo que ocurre, 97 00:06:10,037 --> 00:06:13,696 tener que limpiar y despu�s poner la mesa para la una en punto. 98 00:06:13,697 --> 00:06:18,497 No comprendo como la hacen estos jovenes, apenas se dan tiempo para que les entre apetito. 99 00:06:18,498 --> 00:06:20,998 No entiendo este desorden, le aseguro que... 100 00:06:21,199 --> 00:06:22,999 Ponganle un despertador 101 00:06:27,200 --> 00:06:30,190 Y ahora, si me disculpan. 102 00:06:32,001 --> 00:06:36,701 Poner un despertador? Necesitar�amos una docena para despertarlo. 103 00:06:36,702 --> 00:06:37,602 Y porqu� no? 104 00:06:37,603 --> 00:06:43,603 Podemos ir al bazar Bazim y comprarle uno cada uno de nosotros. 105 00:06:44,104 --> 00:06:46,104 Qui�n dijo que no se nos ocurrir�a nada? 106 00:06:47,305 --> 00:06:48,305 No corran tanto! 107 00:06:48,306 --> 00:06:49,306 Ganamos! 108 00:06:57,305 --> 00:06:59,465 Muy buenos d�as, lady Coote. 109 00:07:00,666 --> 00:07:02,366 -D�nde est�n los chicos? -De paseo. 110 00:07:02,367 --> 00:07:04,207 En el lago con los botes. 111 00:07:04,208 --> 00:07:08,308 -Un poco pronto para salir en bote, no? -No es pronto, es m�s bien tarde. 112 00:07:08,309 --> 00:07:15,609 Lo siento mucho, tard� un poco en bajar. Es increible, pero vaya donde vaya siempre me despierto tarde. 113 00:07:15,610 --> 00:07:18,090 -Muy incre�ble. -No s� porqu�, no lo s�, de verdad. 114 00:07:18,091 --> 00:07:19,301 Porqu� no se levanta? 115 00:07:38,202 --> 00:07:43,102 Vera escondelos en tu habitaci�n, y uno m�s por lady Coote que es la que m�s sufre. 116 00:07:44,203 --> 00:07:45,903 Y uno por Pongo, fu� idea suya. 117 00:07:45,904 --> 00:07:47,304 -Cuantos son en total? -Ocho. 118 00:08:07,065 --> 00:08:08,305 Esto es seguro que lo despierta. 119 00:08:10,206 --> 00:08:11,306 Claro, era campanillero. 120 00:08:12,007 --> 00:08:12,407 Qu�? 121 00:08:13,208 --> 00:08:16,608 El crucigrama, una tras otra hacen sonar la campana. 122 00:08:17,109 --> 00:08:18,809 D�jenlo, no lo matemos ahora. 123 00:08:21,410 --> 00:08:25,210 Lo siento pero son m�as, tuve mucha suerte en esta mano. 124 00:08:25,211 --> 00:08:27,070 Muy bien, jug� estupendamente compa�era. 125 00:08:27,071 --> 00:08:29,071 Oh, no tanto, tuve mucha suerte. 126 00:08:29,072 --> 00:08:32,572 Tienes que tenerla para haber ganado, su juego no tiene sentido. 127 00:08:32,573 --> 00:08:36,603 Ya s�, siempre me lo dices, pero nos debes 118 libras y 10 chelines. 128 00:08:37,099 --> 00:08:40,804 118 libras con 10 chelines, es correcto sr. Wade? 129 00:08:40,805 --> 00:08:41,805 Muy correcto lady Coote. 130 00:08:42,806 --> 00:08:46,306 Bueno, no s� uds., pero despu�s de esto quiero una copa. 131 00:08:48,107 --> 00:08:51,607 -Thesiger? -Wisky sr., esto de bailar da mucha sed. 132 00:08:51,608 --> 00:08:53,608 -S�, es verdad. -Lo mismo para m� sr. 133 00:08:53,609 --> 00:08:56,779 Ha jugado un solo win sr. Wade, es un juego fascinante. 134 00:08:56,780 --> 00:08:59,880 La madrina es implacable cuando juega, sr Wade, 135 00:08:59,881 --> 00:09:02,880 una vez arruin� a un tipo con tres ases en la manga. 136 00:09:02,881 --> 00:09:05,801 -Es muy sutil. -Quieres dejarlo Vera. 137 00:09:08,092 --> 00:09:11,432 Buenas noticias de Swansi sr., funciona las pruebas son concluyentes. 138 00:09:11,433 --> 00:09:13,273 Ya lo supon�a 139 00:09:13,274 --> 00:09:16,274 Benet me dijo que le devolver� la f�rmula el lunes personalmente. 140 00:09:16,575 --> 00:09:20,275 Se ir� a dormir cerca de las doce. A qu� hora ponemos el primero? 141 00:09:20,476 --> 00:09:21,876 El Primero? 142 00:09:22,277 --> 00:09:26,277 S�, deber�amos colocar varios a distintos intervalos. 143 00:09:26,278 --> 00:09:29,278 Intervalos de 5 min. empezando a las 6 y media. 144 00:09:29,279 --> 00:09:35,379 -Creo que as� temprano -S� estupenda, vamos o levantaremos sospechas. 145 00:09:37,880 --> 00:09:39,980 -Salud. -Salud. 146 00:09:40,981 --> 00:09:41,981 Salud. 147 00:09:52,882 --> 00:09:56,282 Cre� que nunca apagar�a la luz, pero abr� la puerta y parece dormido, y los otros? 148 00:09:56,283 --> 00:09:57,983 -D�nde est� Bill -Con las chicas. 149 00:09:57,984 --> 00:09:58,984 Y los relojes? 150 00:10:01,555 --> 00:10:03,215 -Aqu� capit�n. -Est�n en hora? 151 00:10:03,222 --> 00:10:05,116 -Me cost� ponerlos un buen rato. 152 00:10:05,117 --> 00:10:06,117 Estupendo. 153 00:10:08,318 --> 00:10:09,988 Y ahora quien va a ponerlos? 154 00:10:09,989 --> 00:10:14,589 Pongo por supuesto, anda como un gato, no lo notaron? Ll�malo. 155 00:10:15,590 --> 00:10:21,390 Pongo es el mejor porque si Gerry se despierta, Pongo inventar� una escusa sin despertar sospechas. 156 00:10:21,391 --> 00:10:22,391 Algo sutil. 157 00:10:23,392 --> 00:10:23,992 Exacto. 158 00:10:24,993 --> 00:10:27,683 Sabes que tengo que levantarme a las 5 y media? 159 00:10:29,084 --> 00:10:32,584 Sir Oswald piensa que 2 hs. antes del desayuno, incluyendo los domingos... 160 00:10:32,585 --> 00:10:35,385 ...valen el 2% de la facturaci�n de todo el a�o. 161 00:10:35,386 --> 00:10:36,586 Que idea tan deprimente. 162 00:10:36,587 --> 00:10:39,887 Ahora, cuanto antes los pongas, antes volver�s a la cama. 163 00:10:39,888 --> 00:10:42,888 Ronny, abre la puerta. Entra. 164 00:10:43,489 --> 00:10:45,459 -Uno,dos... -Tengo tos. 165 00:10:46,360 --> 00:10:47,360 Poqu� no me los das? 166 00:11:04,401 --> 00:11:07,961 -Toma, dos m�s. -Que no se te caigan, es capaz. 167 00:11:10,962 --> 00:11:11,962 Lo van a despertar. 168 00:11:25,963 --> 00:11:26,463 Ya est�. 169 00:11:26,464 --> 00:11:27,864 -Dos m�s. -Con este van 6. 170 00:11:27,885 --> 00:11:28,665 Ya no me veis. 171 00:11:31,666 --> 00:11:34,866 El tic tac de todos los relojes est� haciendo un ruido tremendo. 172 00:11:34,867 --> 00:11:35,997 Espero que no se despierte. 173 00:11:35,998 --> 00:11:39,298 Ni el pobre Gerry, el muy ignorante, querr�a perderselo. 174 00:11:39,299 --> 00:11:44,799 A veces pienso que no es tan ignorante como parece, no ser� que act�a? 175 00:11:44,800 --> 00:11:46,500 T� eres medio inocent�n. 176 00:11:46,501 --> 00:11:47,801 Ya est�, los �ltimos. 177 00:12:18,102 --> 00:12:21,602 -Estuviste magn�fico. -Ahora mismo me vuelvo a la cama. 178 00:12:21,603 --> 00:12:23,343 Todos debemos irnos a la cama 179 00:12:23,344 --> 00:12:26,044 Levantense pronto, no nos vayamos a perder la diversi�n. 180 00:12:26,045 --> 00:12:27,045 Buenas noches. 181 00:12:29,245 --> 00:12:30,745 Oh, perdona. 182 00:12:38,546 --> 00:12:42,346 -Pero esto es el colmo. -No lo entiendo, el primero me despert� a m�. 183 00:12:42,347 --> 00:12:45,347 Al principio era una broma, pero esto est� llendo muy lejos. 184 00:12:45,348 --> 00:12:46,948 No entiendo que no haya bajado. 185 00:12:49,949 --> 00:12:51,999 -Disculpe sr. -Qu� pasa Tredwell? 186 00:12:56,050 --> 00:12:59,550 El sr. Wade no baj� al sal�n... 187 00:12:59,551 --> 00:13:01,991 ...y me tom� la libertad de enviar a John a su habitaci�n. 188 00:13:02,792 --> 00:13:03,392 Si.... 189 00:13:04,893 --> 00:13:07,493 Lo siento sr., pero el Sr. Wade.... 190 00:13:09,294 --> 00:13:11,594 ...debi� morir mientras dorm�a. 191 00:13:15,195 --> 00:13:16,995 Pero eso es imposible. 192 00:13:17,096 --> 00:13:20,196 Ese tonto de John debe haberse equivocado y est� dormido. 193 00:13:20,197 --> 00:13:22,127 No sr., John no est� equivocado. 194 00:13:23,008 --> 00:13:27,828 El Dr. Cartwrith est� aqu�, y quiere verlos a todos en la biblioteca si no les importa. 195 00:13:28,829 --> 00:13:29,829 Gerry... 196 00:13:31,330 --> 00:13:32,830 Bill, quedate con las chicas. 197 00:13:34,531 --> 00:13:37,131 Tengo entendido que ud. era un gran amigo del Sr. Wade. 198 00:13:37,132 --> 00:13:38,332 Su mejor amigo. 199 00:13:38,333 --> 00:13:40,803 Sabe si ten�a el h�bito de tomar algo para dormir? 200 00:13:40,834 --> 00:13:42,834 No, siempre durmi� muy bien. 201 00:13:42,835 --> 00:13:45,335 -Nunca se quejo de insomnio o algo... -Nunca. 202 00:13:47,936 --> 00:13:49,976 Vamos a tener que hacer una investigaci�n. 203 00:13:51,877 --> 00:13:53,377 Pero, como muri�? 204 00:13:53,778 --> 00:13:56,378 Por tomar una sobredosis de clorato. 205 00:13:57,779 --> 00:14:01,579 Estaba al lado de su cama, con una botella y un vaso. 206 00:14:01,580 --> 00:14:03,480 Hay indicios de juego sucio? 207 00:14:03,781 --> 00:14:05,481 Hay razones para sospecharlo? 208 00:14:07,882 --> 00:14:09,342 No, ninguna. 209 00:14:09,343 --> 00:14:12,283 -Y de suicidio? -Seguro que no. 210 00:14:12,824 --> 00:14:15,884 -Ten�a alg�n problema de dinero? Mujeres? -No 211 00:14:19,385 --> 00:14:20,885 Conoce alg�n pariente suyo? 212 00:14:20,886 --> 00:14:24,186 S�lo tiene una hermana, bueno es su hermanastra. 213 00:14:24,187 --> 00:14:27,187 Vive en Dean Manor a unos 30 Km de aqu�. 214 00:14:29,630 --> 00:14:31,688 Creo que eres el mejor amigo que tengo ahora. 215 00:14:34,189 --> 00:14:37,889 Hay algo que quiero decirte, algo que debes saber. 216 00:14:37,890 --> 00:14:40,090 Es sobre Gerry? 217 00:14:40,091 --> 00:14:43,091 S�, lo que pasa es que no s� si debo. 218 00:14:43,292 --> 00:14:44,992 Pu�s quizas no debas. 219 00:14:44,993 --> 00:14:47,893 Es algo as� como una promesa. 220 00:14:47,894 --> 00:14:49,894 Y porqu� no te desahogas? 221 00:14:51,595 --> 00:14:53,495 No est� bien Jimmy, d�jalo. 222 00:14:54,096 --> 00:14:55,296 Como quieras. 223 00:15:06,097 --> 00:15:06,907 C�mo es? 224 00:15:08,188 --> 00:15:09,908 La chica, la hermana de Gerry? 225 00:15:22,109 --> 00:15:25,009 Sr. Thesiger, que sorpresa tan encantadora. 226 00:15:27,210 --> 00:15:31,510 Ni se te ocurra Princesa, acaba de tener cachorros y es muy desconfiada. 227 00:15:31,511 --> 00:15:33,211 �l es Ronny Devereux, srta. Wade. 228 00:15:33,212 --> 00:15:36,022 Ud. es Ronny!, Gerry habla mucho de ud. 229 00:15:36,023 --> 00:15:39,723 Est�n todos en Chimneys, verdad? Porqu� no vino con uds? 230 00:15:39,724 --> 00:15:41,724 Lo siento, tenemos malas noticias. 231 00:15:43,525 --> 00:15:44,425 Gerry? 232 00:15:51,126 --> 00:15:52,026 Ha muerto. 233 00:15:55,807 --> 00:15:58,227 C�mo, cu�ndo... 234 00:15:58,828 --> 00:16:01,028 Anoche... 235 00:16:01,729 --> 00:16:04,829 ...parece...que fu� un accidente. 236 00:16:04,830 --> 00:16:06,830 Una sobredosis de clorato. 237 00:16:06,831 --> 00:16:08,731 Gerry tomaba drogas? 238 00:16:08,732 --> 00:16:09,732 Yo tampoco lo cre�a. 239 00:16:09,733 --> 00:16:14,433 Loraine, quiere venir con nosotros? Si no quiere... 240 00:16:14,434 --> 00:16:16,134 Por supuesto que s�. 241 00:16:16,935 --> 00:16:20,335 Aunque necesito estar sola un momento. 242 00:16:22,136 --> 00:16:25,336 Tengo mi auto, en media hora estar� lista. 243 00:16:26,637 --> 00:16:31,607 Gracias a los dos por venir, no hacia falta. 244 00:16:39,608 --> 00:16:41,408 Pas� a verla. 245 00:16:42,809 --> 00:16:43,909 Vas a entrar? 246 00:16:45,910 --> 00:16:47,210 No tengo �nimo. 247 00:16:47,211 --> 00:16:48,911 Sus amigos deber�an hacerlo. 248 00:16:49,399 --> 00:16:50,199 Por qu�? 249 00:16:50,900 --> 00:16:52,800 En se�al de respeto. 250 00:16:53,981 --> 00:16:54,991 Muy bien. 251 00:17:44,092 --> 00:17:46,992 -Viste los relojes? -S�, los v�. 252 00:17:47,993 --> 00:17:51,393 Qui�n crees que los habr� puesto as�? Todos en fila? 253 00:17:51,394 --> 00:17:53,394 El servicio de limpieza supongo. 254 00:17:53,395 --> 00:17:57,195 Es muy extra�o, hay siete en lugar de ocho. 255 00:17:58,896 --> 00:17:59,996 Alguien quit� uno. 256 00:18:00,997 --> 00:18:04,397 Desconciderado! As� es como lo llamo, desconciderado! 257 00:18:04,398 --> 00:18:05,398 Uno se muere donde lo encuentra. 258 00:18:05,399 --> 00:18:07,399 No necesariamente en mi casa. 259 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 Pues muchos lo hicieron. 260 00:18:09,401 --> 00:18:12,401 Cientos de abuelos y abuelas nuestros lo hicieron. 261 00:18:12,402 --> 00:18:16,402 Eso es distinto. Naturalmente espero que la familia muera aqu�. 262 00:18:17,103 --> 00:18:19,403 Pero me inoportuna que lo hagan los extra�os. 263 00:18:27,544 --> 00:18:30,964 Le agradezco que me sirva Tredwell, es lo mejor de esta casa. 264 00:18:30,965 --> 00:18:34,165 Ese hombre ve por mi comodidad de la mejor manera. 265 00:18:34,166 --> 00:18:39,166 Una vez habl� con Gerry Wade, era amigo de Bill. Te habr�a gustado pap�. 266 00:18:39,167 --> 00:18:44,367 No lo creo. No me gusta alguien que muere en mi casa aprop�sito para molestarme. 267 00:18:45,368 --> 00:18:47,668 Qu� dijeron en la invetigaci�n? 268 00:18:47,669 --> 00:18:49,369 Muerte accidental. 269 00:18:49,370 --> 00:18:53,370 Imagino que debieron darle alguna explicaci�n a su hermana, no? 270 00:18:53,371 --> 00:18:54,671 Ten�a una hermana? 271 00:18:54,672 --> 00:18:57,672 Si, una hermanastra. Mucho m�s joven que �l. 272 00:18:57,973 --> 00:19:02,533 El viejo Wade se fug� con su madre. Siempre hac�a ese tipo de cosas. 273 00:19:02,534 --> 00:19:05,534 No le atra�a ninguna mujer si no estaba comprometida. 274 00:19:05,535 --> 00:19:08,535 Me alegro de que haya un mal h�bito que t� no tengas. 275 00:19:09,236 --> 00:19:15,536 Por cierto...no te pongas nerviosa... ...el chico muri� en tu cama. 276 00:19:16,037 --> 00:19:17,237 En mi cama?! 277 00:19:17,238 --> 00:19:18,238 En la tuya. 278 00:19:18,239 --> 00:19:19,239 Y por qu� muri� en mi cama? 279 00:19:20,240 --> 00:19:25,100 Lo que te dec�a, era un desconciderado. La gente se ha vuelto desconciderada. 280 00:19:25,101 --> 00:19:27,701 Bueno, no me importa. Por qu� tendr�a que importarme? 281 00:19:27,702 --> 00:19:31,602 A m� me importar�a mucho. Seguro que tendr�a pesadillas. 282 00:19:31,603 --> 00:19:35,903 S�, so�ar�a con cadenas y con fantasmas. 283 00:19:35,904 --> 00:19:40,904 La t�a Louise muri� en tu cama, espero que no la veas revoloteando a tu alrrededor 284 00:19:40,905 --> 00:19:44,905 Puede que s�, sobre todo depu�s de comerme un centollo 285 00:19:46,306 --> 00:19:48,206 Menos mal que no soy supersitciosa. 286 00:20:37,287 --> 00:20:39,307 21 de Septiembre... 287 00:20:39,608 --> 00:20:41,308 Qu� hace aqu� esta carta? 288 00:20:41,309 --> 00:20:44,309 "Querida Lori: llegar� el miercoles... 289 00:20:44,310 --> 00:20:48,510 ...estoy en plena forma y muy complacido, ser� maravilloso verte... 290 00:20:48,511 --> 00:20:50,911 ...olvida lo que te dije sobre las siete esferas... 291 00:20:50,912 --> 00:20:55,172 ...cre� que iba a ser una especie de juego para m�, pero no lo es, nada lo es. 292 00:20:55,173 --> 00:21:02,273 Perdona que no te haya dicho nada sobre el tema, no es el tipo de cosas que deban meterse las chicas como t�. 293 00:21:02,274 --> 00:21:06,574 Quer�a comentarte algo m�s pero tengo mucho sue�o y no puedo mantener lo ojos abiertos." 294 00:21:27,575 --> 00:21:30,875 -Ten mucho cuidado por favor. -Yo, por qu�? 295 00:21:32,876 --> 00:21:38,376 Hab�a algo que preocupaba a Gerry, hay cosas que �l nunca habr�a hecho. 296 00:21:39,377 --> 00:21:42,277 Ten�a que ver con el ministerio. No puedo... 297 00:21:42,278 --> 00:21:45,678 Hablar de eso? No, lo entiendo. 298 00:21:46,579 --> 00:21:50,579 A veces Gerry ven�a de su despacho tranquilo, cansado, 299 00:21:50,580 --> 00:21:54,110 Simulando un estado de �nimo, pretendiendo ser otra persona. 300 00:21:54,111 --> 00:21:56,211 Tampoco dec�a nada. 301 00:21:56,812 --> 00:22:03,112 Paseabamos a los perros por la tarde, le�amos, escuchabamos m�sica... 302 00:22:04,113 --> 00:22:06,813 ...y al volver a Londres estaba mejor. 303 00:22:06,814 --> 00:22:08,814 Estaban muy unidos, verdad? 304 00:22:09,815 --> 00:22:14,015 Los dos tuvimos una infancia dif�cil, supongo que eso nos uni� m�s. 305 00:22:14,016 --> 00:22:20,386 Loraine, s� que no es el momento, lo que ocurri� es demasiado reciente, 306 00:22:22,217 --> 00:22:25,387 Pero no descansar� hasta encontrar al que asesin� a Gerry. 307 00:22:25,688 --> 00:22:26,988 Al asesino? 308 00:22:29,689 --> 00:22:33,889 Cu�ndo lo haga...Puedo volver? 309 00:22:34,990 --> 00:22:36,900 S�, claro. 310 00:22:46,901 --> 00:22:48,301 Buenas noches Ronny. 311 00:22:49,802 --> 00:22:52,262 Pap�, me voy a la ciudad con el coche. 312 00:22:52,263 --> 00:22:54,463 No soporto la monoton�a de estar aqu� por m�s tiempo. 313 00:22:54,464 --> 00:22:56,204 Pero si llegamos ayer cari�o. 314 00:22:56,205 --> 00:23:01,035 Y qu�? Ya me hab�a olvidado de lo aburrido que es estar aqu�. 315 00:23:01,036 --> 00:23:07,136 No estoy de acuerdo. Es muy tranquilo, eso s�, muy tranquilo, pero sumamente confortable. 316 00:23:07,137 --> 00:23:09,537 No es suficiente, necesito animaci�n. 317 00:23:09,538 --> 00:23:13,278 En mi experiencia la gente que busca problemas los encuentra. 318 00:24:04,000 --> 00:24:07,479 Siete esferas...d�celo... 319 00:24:10,000 --> 00:24:11,480 A qui�n? Decirselo a qui�n? 320 00:24:14,481 --> 00:24:16,481 D�celo... 321 00:24:19,282 --> 00:24:21,482 ...a Jimmy Thesiger. 322 00:24:32,983 --> 00:24:33,783 De un disparo?! 323 00:24:33,894 --> 00:24:35,084 De un disparo. 324 00:24:35,085 --> 00:24:36,385 C�mo pudo pasar? 325 00:24:36,386 --> 00:24:38,386 No s� como pudo pasar pero pas�. 326 00:24:38,387 --> 00:24:42,587 No sabes que no debes dispararle a la gente! No, no est� bien. 327 00:24:42,588 --> 00:24:46,988 Quiz�s el tipo lo mereciera, pero eso es algo que trae problemas. 328 00:24:46,989 --> 00:24:50,489 Pap�, no escuchaste nada de lo que dije. Yo no le dispar�. 329 00:24:50,490 --> 00:24:52,290 Si t� no disparaste, qui�n lo hizo? 330 00:24:52,291 --> 00:24:53,291 Y yo que s�. 331 00:24:53,292 --> 00:24:56,292 Que tonter�a! No se puede disparar y atropellar a un hombre sin que nadie... 332 00:24:56,293 --> 00:24:57,293 Yo no lo atropell�! 333 00:24:57,294 --> 00:24:58,494 Hab�as dicho que s�. 334 00:24:58,495 --> 00:24:59,795 Dije que cre� hacerlo. 335 00:24:59,796 --> 00:25:03,496 Y qui�n era ese hombre, alguien que conoc�amos? 336 00:25:03,497 --> 00:25:07,197 Su nombre era Ronny Devereux, trabajaba en el Ministerio de Asuntos Exteriores. 337 00:25:07,698 --> 00:25:09,698 Ah, bien, eso lo explica todo. 338 00:25:14,099 --> 00:25:17,599 Por favor vuelve a repetirme lo que dijo antes de morir. 339 00:25:17,999 --> 00:25:18,999 Siete esferas. 340 00:25:20,101 --> 00:25:21,801 D�celo a Jimmy Thesiger. 341 00:25:22,502 --> 00:25:25,160 Muy graciosas sus �ltimas palabras. 342 00:25:25,161 --> 00:25:28,561 Tu abuelo dijo "P�same la mostaza" y se fu� al otro mundo. 343 00:25:29,262 --> 00:25:31,662 T� conoces a Jimmy Thesiger, no? 344 00:25:32,363 --> 00:25:36,063 Thesiger,Thesiger. De los Thesiger de Yorkshire? 345 00:25:36,064 --> 00:25:37,164 Eso es lo que te pregunto. 346 00:25:37,265 --> 00:25:40,265 Prestame atenci�n pap�, esto es importante para m�. 347 00:25:41,266 --> 00:25:43,166 Tu t�a Celina se cas� con un Thesiger. 348 00:25:43,167 --> 00:25:44,267 Y eso a m� que me importa. 349 00:25:44,268 --> 00:25:47,068 Fu� muy bueno con ella, si mal no recuerdo. 350 00:25:47,069 --> 00:25:51,669 Eres imposible. Ir� a buscar a Bill, conoce a todo el mundo. 351 00:25:52,670 --> 00:25:55,670 Espero recordar lo que dec�a Gerry Wade en aquella carta. 352 00:25:55,671 --> 00:25:59,671 Algo sobre un juego. S�, que lo de las siete esferas no era un juego. 353 00:25:59,672 --> 00:26:03,072 Que raro, alguien mencion� las siete esferas recientemente. 354 00:26:03,073 --> 00:26:05,073 Yo pap�, hace treinta segundos. 355 00:26:05,274 --> 00:26:07,374 Ya sab�a que lo hab�a oido. 356 00:26:07,375 --> 00:26:09,075 Era una carta desconcertante. 357 00:26:09,076 --> 00:26:13,526 No era del tipo de carta que un hermano le escribe a una hermana normalmente. 358 00:26:13,527 --> 00:26:17,527 No es hermana, es hermanastra. Solo es hija del mismo padre. 359 00:26:18,028 --> 00:26:20,528 Es una chica muy linda por lo que o�. 360 00:26:20,529 --> 00:26:21,529 Eso lo explicar�a. 361 00:26:25,130 --> 00:26:27,230 Es...gracioso 362 00:26:27,331 --> 00:26:27,999 El Times? 363 00:26:29,592 --> 00:26:33,332 No menciona a Ronny Devereux, ni una palabra del disparo 364 00:26:33,533 --> 00:26:36,533 Ni del accidente, ni de nada. Cre� que dir�an algo. 365 00:26:40,004 --> 00:26:42,034 -Ya lo tengo -El qu�? 366 00:26:43,135 --> 00:26:44,535 Siete esferas. 367 00:26:45,036 --> 00:26:47,096 Te dije que me era familiar, George Lomax. 368 00:26:47,537 --> 00:26:48,337 George Lomax? 369 00:26:48,538 --> 00:26:52,438 Habl� con �l mientras atropellabas a aquel chico, estaba preocupado. 370 00:26:52,539 --> 00:26:56,539 Tiene una reuni�n importante en su casa la semana que viene y le lleg� un aviso. 371 00:26:56,940 --> 00:26:57,940 Qu� tipo de aviso? 372 00:26:58,041 --> 00:27:02,741 Oh, "Cuidado se avecinan muchos problemas". Firmaba "Siete esferas". 373 00:27:02,842 --> 00:27:05,942 Iva a ir a la ciudad a consultarlo con Scotland Yard. 374 00:27:06,243 --> 00:27:07,543 Qu� dices?! 375 00:27:07,744 --> 00:27:09,444 No te ir�s otra vez! 376 00:27:09,445 --> 00:27:11,345 Tengo cosas que hacer pap�, muchas cosas. 377 00:27:15,946 --> 00:27:19,246 Pap�, como se llama aquel amigo tuyo que es polic�a? 378 00:27:19,347 --> 00:27:21,847 -Battle, por qu�? -Ya te lo dir� 379 00:27:29,048 --> 00:27:31,548 Vino uno se�orita que desea verlo,Sr. 380 00:27:31,549 --> 00:27:34,149 No seas idiota Stevens, si todav�a es de noche. 381 00:27:34,150 --> 00:27:39,950 No sr., ya son las 11,30 de la ma�ana y vino una joven diciendo que quiere hablar con ud. 382 00:27:40,951 --> 00:27:44,351 -Y dijo sobre qu�. -No, no lo dijo se�or. 383 00:27:44,352 --> 00:27:45,552 Ya lo supon�a. 384 00:27:52,053 --> 00:27:54,753 Crees que deber�a levantarme y ver a esa joven? 385 00:27:54,754 --> 00:27:57,454 S�, supongo que dir�s que s�. 386 00:27:57,955 --> 00:28:00,655 Te dijo...te dijo como se llamaba? 387 00:28:00,656 --> 00:28:01,656 No se�or. 388 00:28:01,999 --> 00:28:04,957 Entonces dime como es. 389 00:28:04,958 --> 00:28:10,958 Yo dir�a que la joven es, comme il faut, si me permite usar esa expresi�n. 390 00:28:10,959 --> 00:28:12,659 Puedes usarla Stevens. 391 00:28:12,660 --> 00:28:15,960 Tu pronunciaci�n francesa es muy buena. 392 00:28:18,661 --> 00:28:19,861 Mucho mejor que la m�a. 393 00:28:19,862 --> 00:28:23,362 Me satisface enormemente escuchar esas palabras de usted sr. 394 00:28:23,363 --> 00:28:26,663 Ultimamente estoy haciendo un curso de Franc�s por correspondencia. 395 00:28:26,664 --> 00:28:30,294 Lo dices en serio Stevens? Eres un tipo incre�ble. 396 00:28:30,295 --> 00:28:36,885 Prepara el ba�o por favor, ver� a esa joven, trae una tetera y el peri�dico de la ma�ana. 397 00:28:37,999 --> 00:28:39,256 Espere aqu� por favor. 398 00:28:45,857 --> 00:28:46,657 Otra joven? 399 00:28:46,658 --> 00:28:50,458 Se neg� a darme su nombre sr. pero dice que es muy importante. 400 00:28:50,459 --> 00:28:55,659 Esto es muy raro Stevens. Dos chicas que aparecen a la vez, al mismo tiempo. 401 00:28:56,360 --> 00:28:58,460 Que habr� hecho anoche? 402 00:28:59,461 --> 00:29:01,461 Puede recordar a qu� hora volv� a casa? 403 00:29:01,462 --> 00:29:04,402 Sobre las 5 de la madrugada sr., no era m�s tarde. 404 00:29:05,203 --> 00:29:08,603 Supongo que ser� mejor que me enfrente a las dos bellas desconocidas. 405 00:29:08,604 --> 00:29:09,954 Puedo darle una sugerencia sr.? 406 00:29:10,955 --> 00:29:12,855 No vaya sin zapatos. 407 00:29:14,856 --> 00:29:16,556 Cuanta raz�n tienes Stevens. 408 00:29:16,997 --> 00:29:21,357 Perdone, por casualidad, no ser� ud. Loraine Wade? 409 00:29:22,058 --> 00:29:23,458 C�mo lo supo? 410 00:29:23,459 --> 00:29:25,119 Me d� cuenta que est� de luto. 411 00:29:25,120 --> 00:29:27,320 Lo siento mucho, soy Bundle Brent. 412 00:29:27,321 --> 00:29:31,321 Ud. me envi� la carta de Gerry, por eso vine a hablar con Jimmy. 413 00:29:31,322 --> 00:29:35,688 Intent� localizar a Ronny Devereux, era el mejor amigo de Gerry, pero no lo encontr�. 414 00:29:35,699 --> 00:29:38,923 Est� muerto, lo siento, pero est� muerto. 415 00:29:38,924 --> 00:29:39,924 Muerto? 416 00:29:40,325 --> 00:29:41,925 S�, le dispararon ayer. 417 00:29:42,926 --> 00:29:44,326 Por eso vine a verlo. 418 00:29:45,727 --> 00:29:46,927 Pobre Ronny. 419 00:29:48,428 --> 00:29:49,728 Un disparo. 420 00:29:49,729 --> 00:29:53,829 Antes de morir intent� decirme algo, era un mensaje para usted. 421 00:29:53,830 --> 00:29:57,000 Dijo: "Siete esferas, d�celo a Jimmy Thesiger". 422 00:29:57,001 --> 00:29:58,001 Siete esferas? 423 00:29:58,002 --> 00:29:59,702 Estaba en esa carta. 424 00:29:59,703 --> 00:30:03,633 Bundle la encontr� en su escritorio y muy amablemente me la envi�. 425 00:30:03,634 --> 00:30:04,434 Bundle? 426 00:30:04,435 --> 00:30:06,635 Lady Eileen Brent, James Thesiger. 427 00:30:06,636 --> 00:30:10,136 Bundle me llaman mis amigos. Bill Eversleigh me di� su direcci�n. 428 00:30:10,137 --> 00:30:11,137 S�, claro. 429 00:30:12,138 --> 00:30:14,038 Lo pone ah� abajo. 430 00:30:14,869 --> 00:30:17,900 " Olvida todo lo que te dije sobre las Siete Esferas". 431 00:30:17,901 --> 00:30:20,001 Qu� es todo lo que quer�a que olvidara? 432 00:30:20,002 --> 00:30:22,702 Una vez abr� una carta suya por error, 433 00:30:22,703 --> 00:30:25,703 ten�a la direcci�n de las Siete Esferas en el sobre. 434 00:30:25,704 --> 00:30:28,944 Me d� cuenta que no era para m� y la guard� sin leerla. 435 00:30:28,945 --> 00:30:32,845 A Gerry no pareci� importarle, se puso a reir. 436 00:30:32,846 --> 00:30:35,046 Me pregunt� si hab�a oido hablar de la mafia 437 00:30:35,047 --> 00:30:38,847 Luego dijo que no ser�a extra�o que se instalara en Inglaterra. 438 00:30:39,448 --> 00:30:41,048 Ahora empiezo a entender, 439 00:30:41,849 --> 00:30:44,849 Las Siete Esferas debe ser la central de alg�n tipo de sociedad secreta. 440 00:30:44,850 --> 00:30:49,170 Gerry sabia que si la sociedad sospechaba que ud. sabia algo sobre su actividad... 441 00:30:49,171 --> 00:30:53,011 ...ser�a peligroso, por eso estaba tan inquieto para que olvidase lo que le dijo. 442 00:30:53,012 --> 00:30:54,312 Y ten�a raz�n. 443 00:30:54,913 --> 00:30:58,343 Muy bien, ud. ya hizo su parte, entreg� el mensaje. 444 00:30:58,944 --> 00:31:01,001 Es distinto para mi, Ronny era amigo m�o. 445 00:31:01,002 --> 00:31:03,802 Ahora, por el amor de Dios, mantenganse alejadas de esto. 446 00:31:03,803 --> 00:31:06,103 Cree que puedo mantenerme al margen, mataron a mi hermano. 447 00:31:06,104 --> 00:31:08,364 Matarlo? Cree que lo mataron? 448 00:31:08,365 --> 00:31:10,365 Ronny me dijo que estaba seguro. 449 00:31:10,366 --> 00:31:11,666 Cu�ndo se lo dijo? 450 00:31:11,667 --> 00:31:14,667 La noche antes de morir. Fu�mos a cenar. 451 00:31:14,668 --> 00:31:19,268 Y ayer alguien le dispar�. Ahora, por favor, lo entienden? 452 00:31:19,569 --> 00:31:21,969 Por qu� querr�a alguien matar a Gerry Wade? 453 00:31:22,999 --> 00:31:25,770 Puedo intentar imaginarlo 454 00:31:25,771 --> 00:31:28,171 Gerry hablaba un excelente alem�n, verdad? 455 00:31:28,172 --> 00:31:29,432 Perfecto. 456 00:31:29,433 --> 00:31:34,733 Nuestro servicio secreto es el mejor del mundo, y Gerry estaba bien conciderado en �l. 457 00:31:34,734 --> 00:31:38,534 Recuerdo que en Chimneys se portaba como el ignorante que hac�a creer. 458 00:31:38,535 --> 00:31:39,535 No lo era. 459 00:31:40,036 --> 00:31:41,036 Y si es cierto? 460 00:31:42,037 --> 00:31:43,637 Ser�a peor de lo que creemos. 461 00:31:43,738 --> 00:31:49,138 Lo de las siete esferas no es solo una sociedad criminal, es internacional. 462 00:31:50,899 --> 00:31:51,839 Codders. 463 00:31:52,140 --> 00:31:54,240 Me hab�a olvidado, Codders, 464 00:31:54,241 --> 00:31:58,241 George Lomax, el subsecretario de estado de asuntos exteriores de su majestad. 465 00:31:58,242 --> 00:31:59,742 -El jefe de Ronny. -Y el de Bill tambi�n. 466 00:32:00,843 --> 00:32:03,743 Codders tiene una reuni�n muy importante la semana que viene, 467 00:32:03,744 --> 00:32:07,144 Y recibi� una carta de aviso de las Siete Esferas, Qu� puede significar? 468 00:32:07,145 --> 00:32:09,045 -Que va a ocurrir algo. -Es lo que yo creo. 469 00:32:09,046 --> 00:32:11,146 -Tenemos que estar. -Exacto. 470 00:32:11,947 --> 00:32:15,847 Podr�amos hablar con Bill, �l estar� all� como mano derecha de Codders. 471 00:32:15,848 --> 00:32:20,048 Un joven rico, interesado en la pol�tica y con deseos de representar al parlamento, pude funcionar. 472 00:32:21,049 --> 00:32:23,049 Aunque puede ser muy peligroso. 473 00:32:23,050 --> 00:32:24,510 No est� tan seguro. 474 00:32:25,211 --> 00:32:26,511 Y qu� pasa conmigo? 475 00:32:26,512 --> 00:32:27,712 Usted no ir�. 476 00:32:27,993 --> 00:32:29,713 Yo me voy y espero? 477 00:32:29,714 --> 00:32:30,914 Sab�a que lo entender�a. 478 00:32:30,915 --> 00:32:34,415 Tenemos que intentar no levantar sospechas. Lo entiende Loraine? 479 00:32:35,416 --> 00:32:36,616 Supongo que s�. 480 00:32:36,617 --> 00:32:39,617 Entonces de acuerdo, ud. no hace nada. 481 00:32:43,218 --> 00:32:44,218 Superintendente Battle. 482 00:32:44,999 --> 00:32:46,999 Podr�a darme una lista de sociedades secretas... 483 00:32:47,000 --> 00:32:49,400 y decirme si alguna est� en un lugar llamado Siete Esferas? 484 00:32:49,401 --> 00:32:54,301 Le dir� algo Lady Eileen, hoy en d�a no existe ning�n lugar llamado Siete Esferas. 485 00:32:54,302 --> 00:32:57,302 Existi�, pero fu� derribado. 486 00:32:57,303 --> 00:33:02,203 De todas formas me gustar�a saber que est� tratando de averiguar. 487 00:33:02,804 --> 00:33:06,804 Ayer le dispararon a un hombre, cre� que lo hab�a atropellado. 488 00:33:06,805 --> 00:33:07,825 -Ronald Devereux. -Lo sabe. 489 00:33:08,226 --> 00:33:10,326 Por qu� no dijeron nada en los peri�dicos? 490 00:33:10,327 --> 00:33:11,907 Porque saldr� ma�ana. 491 00:33:11,908 --> 00:33:13,408 Est�n haciendo tiempo. 492 00:33:13,409 --> 00:33:15,369 Saldr� en los peri�dicos ma�ana. 493 00:33:16,370 --> 00:33:19,470 Poco antes de morir mencion� las Siete Esferas. 494 00:33:19,471 --> 00:33:21,271 Gracias, lo tendr� en cuenta. 495 00:33:21,272 --> 00:33:22,282 Todo lo har� usted? 496 00:33:22,283 --> 00:33:24,083 Somos profesionales. 497 00:33:24,084 --> 00:33:25,504 Y yo soy una aficionada. 498 00:33:26,505 --> 00:33:27,505 Bueno... 499 00:33:28,106 --> 00:33:30,506 ...quiz�s no tenga sus conocimientos y habilidades... 500 00:33:30,507 --> 00:33:35,007 ...pero tengo ventaja sobre usted. Tengo un secreto que no conoce. 501 00:33:35,008 --> 00:33:37,608 -Pero si no me quiere dar la lista de sociedades secretas... -No. 502 00:33:37,609 --> 00:33:41,259 No es as�, se�orita. Yo nunca dije eso. 503 00:33:42,260 --> 00:33:45,060 Le dar� la lista de todas. 504 00:33:50,061 --> 00:33:51,461 Aqu� est�. 505 00:33:53,562 --> 00:33:58,822 Los hermanos de sangre de San Sebasti�n, Los perros lobos, Los camaradas de la paz, Los amigos de la opresi�n... 506 00:33:58,823 --> 00:34:06,373 Los hijos de Mosc�, Los arenques, Los camaradas de los ca�dos y media docena m�s. 507 00:34:07,374 --> 00:34:10,374 Me est� dando esto porque sabe que no me servir� de nada. 508 00:34:11,375 --> 00:34:13,325 Quiere que abandone este asunto? 509 00:34:13,326 --> 00:34:14,726 S�, lo preferir�a 510 00:34:15,727 --> 00:34:20,427 Usted sabe bien que una aficionada puede hacer cosas que un profesional no. 511 00:34:20,428 --> 00:34:22,252 Ahora no me contradice... 512 00:34:22,253 --> 00:34:26,283 ... porque ud. es un hombre honesto, sr. Battle, sabe que estoy en lo cierto. 513 00:34:26,284 --> 00:34:30,774 Por favor, deme una oportunidad, no lo defraudar�. 514 00:34:30,775 --> 00:34:34,975 Lo que propone es peligroso, y cuando digo peligroso quiere decir peligroso. 515 00:34:34,976 --> 00:34:36,206 Lo s�, no soy ninguna idiota. 516 00:34:36,207 --> 00:34:37,207 No. 517 00:34:39,998 --> 00:34:42,208 Le dar� una peque�a pista. 518 00:34:43,209 --> 00:34:47,759 El se�or Eversleigh, podr� decirle todo lo que quiere saber sobre las Siete Esferas. 519 00:34:48,760 --> 00:34:49,760 Bill? 520 00:34:51,061 --> 00:34:53,301 Pero eso est� en un barrio acabado, ya no va nadie. 521 00:34:53,302 --> 00:34:56,972 Es aburrid�simo y te cansar�s de oler a patatas y pescado frito. 522 00:34:56,973 --> 00:34:59,123 Pescado frito? De qu� est�s hablando? 523 00:34:59,124 --> 00:35:01,204 Del Club de las Siete Esferas, de qu� hablas vos? 524 00:35:01,205 --> 00:35:02,205 Un Club? 525 00:35:02,206 --> 00:35:07,176 Est� en un barrio miserable. Ahora lo arreglaron, pero sigue con el mismo ambiente. 526 00:35:07,177 --> 00:35:11,317 Pescado y patatas fritas, bah, miseria en general. 527 00:35:11,318 --> 00:35:13,598 Pero est� bien para ir despu�s de un espect�culo. 528 00:35:13,599 --> 00:35:15,299 Bien, iremos esta noche. 529 00:35:20,000 --> 00:35:23,100 Me gustar�a saber poqu� tienes tan poca disposici�n. 530 00:35:23,101 --> 00:35:24,101 Poca? 531 00:35:24,502 --> 00:35:27,432 Porqu� est�s tan ausente? Cu�l es el secreto vergonzoso? 532 00:35:27,433 --> 00:35:28,833 No hay ning�n secreto vergonzoso. 533 00:35:28,834 --> 00:35:35,584 Es un lugar con un ambiente muy extra�o, hay artistas y mujeres de todo tipo. 534 00:35:35,585 --> 00:35:37,015 En serio, no es un buen ambiente. 535 00:35:37,016 --> 00:35:38,216 Todo tipo de mujeres? 536 00:35:40,007 --> 00:35:41,217 Ya llegamos. 537 00:35:42,218 --> 00:35:43,218 Es ah�? 538 00:35:43,219 --> 00:35:44,219 Te lo dije. 539 00:35:53,820 --> 00:35:54,420 Hola! 540 00:36:00,321 --> 00:36:00,999 Lo ves? 541 00:36:03,010 --> 00:36:05,999 Patatas y pescado, yo preferir�a ir al Ritz, vamos. 542 00:36:06,000 --> 00:36:07,150 Yo quiero ir arriba. 543 00:36:07,451 --> 00:36:09,151 Dijiste que hab�a sala de juegos. 544 00:36:09,152 --> 00:36:10,382 Y si hay una redada? 545 00:36:10,683 --> 00:36:12,403 Pap� pagar� la fianza. 546 00:36:13,404 --> 00:36:14,404 Gracias 547 00:36:17,305 --> 00:36:18,405 Hola guapo. 548 00:36:18,406 --> 00:36:20,806 -Hola, buenas noches. -Buenas noches. 549 00:36:34,567 --> 00:36:37,707 Eres Alfred? Trabajabas en Chimnys. 550 00:36:37,708 --> 00:36:38,708 S� milady. 551 00:36:38,999 --> 00:36:40,409 C�mo est�s Alfred? 552 00:36:40,410 --> 00:36:41,410 Muy bien, gracias milady. 553 00:36:47,411 --> 00:36:49,011 Cuando nos dejaste? 554 00:36:49,712 --> 00:36:55,062 Hace un mes m�s o menos. Tuve la oportunidad de prosperar y la aprovech�. 555 00:36:55,563 --> 00:36:57,763 Bien hecho Alfred, muy bien! 556 00:36:58,964 --> 00:36:59,764 Bundle, vamos. 557 00:37:03,765 --> 00:37:04,565 Gracias. 558 00:37:09,566 --> 00:37:11,766 Espero que no te arrepientas de esto, Bundle. 559 00:37:16,467 --> 00:37:17,867 Te dije que no te gustar�a. 560 00:37:17,868 --> 00:37:19,998 No es lo que esperaba, s�lo eso. 561 00:37:22,399 --> 00:37:26,139 Te llam� Jimmy Thesiger, para ir a Wybern Abbey el fin de semana? 562 00:37:26,240 --> 00:37:30,140 S�, insisti� mucho en que convenciera a Codders para que... 563 00:37:30,141 --> 00:37:33,441 ...lo invitara a una reuni�n para hablar de pol�tica la semana que viene. 564 00:37:33,442 --> 00:37:35,942 Y le conseguiste la invitaci�n? 565 00:37:37,443 --> 00:37:40,143 Y le dije a Codders que es m�s rico que Roschild... 566 00:37:40,144 --> 00:37:43,644 ...y si hay algo a lo que Codders se dedica es a recaudar fondos para el partido. 567 00:37:43,645 --> 00:37:46,445 Esa reuni�n en su casa, tiene algo de especial? 568 00:37:46,446 --> 00:37:50,266 La tipica reuni�n, gente a la que impresionar y esas cosas. 569 00:37:50,267 --> 00:37:53,667 El Ministro del Aire, su secretario, Sir Oswald y lady Coote... 570 00:37:53,668 --> 00:37:59,668 ...y la misteriosa condesa, joven, bella y h�ngara. 571 00:37:59,669 --> 00:38:03,269 No entendemos todav�a que es lo que pretende Codders. 572 00:38:03,270 --> 00:38:05,770 Nada interesante, todo est� dentro de su linea. 573 00:38:07,171 --> 00:38:11,171 Y ahora te doy las gracias por esta interesante velada y me voy. 574 00:38:12,872 --> 00:38:15,172 Espera, no es tarde. 575 00:38:15,173 --> 00:38:17,173 Lo s� pero ma�ana me espera un d�a largo. 576 00:38:17,174 --> 00:38:18,174 Qu� vas a hacer? 577 00:38:18,375 --> 00:38:23,575 Depende, pero puedo decirte Bill, que la hierva no crecer� bajo mis pies. 578 00:38:25,176 --> 00:38:25,976 Vaya frase. 579 00:38:26,377 --> 00:38:28,777 El recuerdo de aquellos relojes me da escalofr�os. 580 00:38:28,778 --> 00:38:30,478 A veces sue�o con ellos. 581 00:38:31,479 --> 00:38:34,379 Una tonter�a, siete relojes puestos en fila. 582 00:38:34,380 --> 00:38:37,409 Siete relojes, no, siete esferas. 583 00:38:37,410 --> 00:38:39,350 No lo ves, hay una constante. 584 00:38:39,351 --> 00:38:42,601 Creo que tu amigo Ronny lo descubri� y quiso dec�rtelo. 585 00:38:42,602 --> 00:38:49,122 Siete Esferas... d�celo a Jimmy Thesiger. 586 00:38:49,123 --> 00:38:50,423 Bundle, seguro que dijo eso? 587 00:38:50,424 --> 00:38:51,524 Seguro. 588 00:38:51,525 --> 00:38:53,525 La muerte hace que la mente se concentre. 589 00:38:53,999 --> 00:38:56,826 La investigaci�n es ma�ana, soy testigo. 590 00:38:56,827 --> 00:38:57,827 Puedo ir contigo? 591 00:38:58,028 --> 00:38:59,328 A presentar mis �ltimos respetos. 592 00:38:59,329 --> 00:39:00,529 Ser�a muy agradable. 593 00:39:02,630 --> 00:39:06,070 Gerry Wade...Ronny... 594 00:39:06,771 --> 00:39:08,401 No sabemos qui�n ser� el pr�ximo. 595 00:39:09,602 --> 00:39:11,402 Sabes que lo que estas haciendo es ilegal 596 00:39:11,403 --> 00:39:12,993 Solo hicieron un par de redadas milady. 597 00:39:12,994 --> 00:39:15,194 No estoy hablando de juego, hay mucho m�s que eso. 598 00:39:15,195 --> 00:39:17,195 Posiblemente m�s grande de lo que imaginas. 599 00:39:18,896 --> 00:39:22,436 Te har� una pregunta indiscreta Alfred y quiero que me digas la verdad, por favor. 600 00:39:23,137 --> 00:39:25,237 Cu�nto te pagaron para que dejaras Chimnys? 601 00:39:27,638 --> 00:39:28,738 Se lo voy a contar. 602 00:39:30,739 --> 00:39:33,689 El caballero ruso, el Sr. Mosgorvky, que regentea este club, 603 00:39:33,690 --> 00:39:36,170 ...vino a Chimnys uno de los d�as de nuestros espect�culos... 604 00:39:36,171 --> 00:39:38,271 ...y parece que le gust� como mostraba la casa. 605 00:39:38,772 --> 00:39:43,072 Me ofreci� 100 libras por dejarla en ese instante y venir a vigilar su club. 606 00:39:43,073 --> 00:39:45,573 Era tres veces mi sueldo de mayordomo, comprende milady? 607 00:39:45,574 --> 00:39:50,074 Claro Alfred era dificil rechazarlo, te dijo algo de tu reemplazo en Chimnys? 608 00:39:50,075 --> 00:39:55,475 El Sr. Mosgorovky conoc�a un joven que hac�a un buen servicio y pod�a ir enseguida. 609 00:39:55,476 --> 00:39:59,176 As� que se lo mencion� al sr. Tredwell y todo se arregl� de manera correcta. 610 00:39:59,177 --> 00:40:02,577 No querr�s terminar metido en la carcel, verdad Alfred? 611 00:40:02,578 --> 00:40:04,378 Por Dios milady, claro que no. 612 00:40:04,379 --> 00:40:07,379 Quiero ayudarte Alfred, y si las cosas se tuercen hablar� bien de t�. 613 00:40:07,380 --> 00:40:09,780 Yo tambi�n quiero ayudarla milady, me complacer�a, 614 00:40:09,781 --> 00:40:11,181 -Bien. -Quiero decir, me gustar�a mucho. 615 00:40:11,182 --> 00:40:12,682 Quiero inspeccionar esto de arriba abajo. 616 00:40:15,044 --> 00:40:15,683 No. 617 00:40:37,584 --> 00:40:38,684 Adonde va? 618 00:40:47,585 --> 00:40:48,285 Y esta? 619 00:40:50,186 --> 00:40:53,086 Esta es una puerta de salida de emergencia, milady. 620 00:40:53,087 --> 00:40:57,287 Hay una habitaci�n con una puerta que da a la escalera que sube y sale a la calle. 621 00:40:57,288 --> 00:40:59,888 Es por donde escapan si hay redada. 622 00:40:59,889 --> 00:41:01,489 La polic�a conoce esta salida? 623 00:41:01,490 --> 00:41:04,939 No, es una puerta secreta. La conoce poca gente. 624 00:41:04,940 --> 00:41:08,640 -Vamos a entrar. -No puedo, el Sr. Mosgorovky... 625 00:41:08,641 --> 00:41:12,041 ...el Sr. Mosgorovky tiene la llave. 626 00:41:12,042 --> 00:41:16,202 Hay otras llaves, siempre las hay. Lo sabes mejor que nadie. 627 00:41:39,203 --> 00:41:41,253 Es una puerta secreta. 628 00:41:43,254 --> 00:41:44,254 Est� cerrada. 629 00:41:44,255 --> 00:41:47,295 S�lo hay una forma de abrir esa puerta y no tengo la llave. 630 00:41:47,296 --> 00:41:50,226 Cuando est� abierta se ven estanter�as con libros. 631 00:41:50,227 --> 00:41:52,227 Parece que da a un cuarto m�s. 632 00:41:52,228 --> 00:41:56,088 Nadie sospechar�a que si se toca un punto exacto, se abre facilmente. 633 00:41:59,689 --> 00:42:02,629 -Parece acorasada. -No lo s� milady. 634 00:42:02,630 --> 00:42:06,230 No encontrar� ni un rastro de suciedad. Lo limpiamos. 635 00:42:06,231 --> 00:42:12,031 El Sr. Mosgorovky orden� que se barriera bien esta ma�ana y lo hice mientras �l esperaba. 636 00:42:12,032 --> 00:42:14,732 Esta ma�ana? Entonces ser� esta noche. 637 00:42:14,733 --> 00:42:17,293 Alfred escondeme en alg�n sitio. 638 00:42:17,294 --> 00:42:20,704 Eso es imposible milady, me meter� en problemas y perder� el trabajo. 639 00:42:20,705 --> 00:42:22,705 Lo perder�s tambi�n si te meten en la carcel. 640 00:42:22,706 --> 00:42:24,206 Pero no hay ning�n sitio donde pueda esconderla. 641 00:42:24,207 --> 00:42:28,057 -Que hay ah�? -Un armario. Cosas que no se usan. 642 00:42:30,000 --> 00:42:32,058 Puede comprobarlo ud. misma. 643 00:42:34,059 --> 00:42:36,059 Aqu� no podr�a esconderse ni un gato 644 00:42:37,060 --> 00:42:43,060 Alfred, toma todo esto y llevalo adonde te parezca bien, no hay tiempo que perder. 645 00:42:43,061 --> 00:42:46,061 No puedo hacerlo, es tarde, los cocineros est�n por llegar. 646 00:42:46,062 --> 00:42:47,762 No pierdas tiempo hablando... 647 00:42:47,763 --> 00:42:53,363 ...necesitas una bandeja grande, una barrena y dos martinis secos. 648 00:42:53,364 --> 00:42:55,364 -Para qu�? -Para m�. 649 00:43:10,165 --> 00:43:12,065 No crees que debes prepararte? 650 00:43:12,066 --> 00:43:15,266 Un hombre solo puede concentrarte durante un rato, 651 00:43:15,267 --> 00:43:18,417 Adem�s, apuesto a que Bundle est� m�s en pol�tica que nosotros. 652 00:43:19,418 --> 00:43:22,118 Confusi�n para nuestros enemigos. 653 00:43:28,419 --> 00:43:29,899 Es muy estrecho Alfred. 654 00:43:30,500 --> 00:43:34,070 Ahora...cierra la puerta y dejame ver lo que se ve. 655 00:43:38,731 --> 00:43:41,871 Si bastante bien, toma esto, dame eso. 656 00:43:44,372 --> 00:43:45,672 Cierra la puerta. 657 00:43:46,973 --> 00:43:49,673 Se da cuenta que si abren la puerta la encontrar�n? 658 00:43:49,674 --> 00:43:52,424 No lo har�n porque vas a cerrar la puerta y llevarte la llave. 659 00:43:52,425 --> 00:43:55,425 Y si por casualida el Sr. Mosgorosvky me la pidiera, qu� hago? 660 00:43:55,426 --> 00:43:56,826 Decirle que la perdiste. 661 00:43:56,827 --> 00:44:00,127 Milady, se sentir� mal, se desmayar�. 662 00:44:00,128 --> 00:44:02,358 Nunca me desmayo. Encierrame. 663 00:45:11,449 --> 00:45:16,789 Hoy me cost� mucho escapar, no soy como el n�mero 4 se�or. 664 00:45:16,790 --> 00:45:21,270 El 1 lo logr� con gran �xito, lo felicito por arriesgarse. 665 00:45:21,271 --> 00:45:23,371 S�, el 1 se arriesg� mucho. 666 00:45:23,372 --> 00:45:27,672 Entonces, d�nde est� el misterioso n� 7? Tampoco vamos a conocerlo esta noche? 667 00:45:27,673 --> 00:45:29,673 Empiezo a creer que esa persona no existe. 668 00:45:29,674 --> 00:45:31,674 No deber�a pensar eso, amigo m�o. 669 00:45:31,675 --> 00:45:35,005 Estoy de acuerdo con el n� 1, d�nde est� nuestro presidente? 670 00:45:35,006 --> 00:45:37,506 El que nos convoc�, por qu� nunca lo vemos? 671 00:45:37,507 --> 00:45:39,907 El n� 7 tiene su propia forma de trabajar. 672 00:45:39,908 --> 00:45:41,548 -S�, pero n�nca lo vemos. -Y dir� m�s... 673 00:45:41,549 --> 00:45:45,749 ...me compadezco del que se enfrente a �l. Ahora podemos empezar con lo nuestro. 674 00:45:54,370 --> 00:45:57,170 Las Siete Esferas. 675 00:45:58,271 --> 00:46:01,871 Primero, un recuerdo para nuestro compa�ero, el n� 2. 676 00:46:01,872 --> 00:46:04,872 Ojal� estubiera con nosotros esta noche. 677 00:46:05,873 --> 00:46:08,373 -Hay peligro. -Mucho peligro. 678 00:46:08,374 --> 00:46:11,574 N�mero 3, con�ces los planes de Wybern Abbey? 679 00:46:11,575 --> 00:46:13,175 S� se�or. 680 00:46:21,176 --> 00:46:23,176 Y la lista de invitados? 681 00:46:30,177 --> 00:46:34,437 El sr. Stanley Digby, el sr. Terence O�Rourke, sir Oswald y lady Coote, 682 00:46:34,438 --> 00:46:39,488 El sr. Bateman, la condesa Radzky, el sr. Eversleigh, el sr. James Thesiger, 683 00:46:39,489 --> 00:46:41,489 Qui�n es el sr. James Thesiger? 684 00:46:41,490 --> 00:46:43,730 Ese hombre es un aut�ntico idiota. 685 00:46:43,731 --> 00:46:48,731 �l completa la lista. Supongo que no hay dudas sobre el valor del invento de Eberhard. 686 00:46:48,732 --> 00:46:50,032 No, ning�na. 687 00:46:50,033 --> 00:46:53,713 Comercialmente debe valer millones, pero internacionalmente... 688 00:46:53,714 --> 00:46:59,614 Bueno ya se sabe lo que es la codicia de las naciones. Una mina de oro. 689 00:46:59,615 --> 00:47:01,915 Bien vale algunas vidas. 690 00:47:01,916 --> 00:47:05,916 Todos vieron los planes. No creo que el original pueda mejorarse. 691 00:47:08,217 --> 00:47:13,117 Por cierto, me dijeron que se encontr� una carta de Gerald Wade. 692 00:47:13,118 --> 00:47:16,618 Una carta que menciona a esta organizaci�n. 693 00:47:16,619 --> 00:47:21,039 -Qui�n la encontr�? -La hija de marqu�s de Caterham, lady Eileen Brent. 694 00:47:21,040 --> 00:47:26,260 Bauer debi� descubrirlo, un descuido lamentable. A qui�n iba dirigida la carta? 695 00:47:26,261 --> 00:47:28,461 A su hermanastra creo. 696 00:47:28,462 --> 00:47:33,722 Por desgracia ya no se puede hacer nada. No hay nada m�s que a�adir. 697 00:47:33,723 --> 00:47:39,023 El n� 7 nos env�a este mensaje 698 00:47:39,024 --> 00:47:42,704 Wybern Abbey podr�a ser nuestra �ltima oportunidad. 699 00:47:42,705 --> 00:47:47,635 Si no conseguimos nuestro objetivo, quiz�s no tengamos otra. 700 00:47:48,336 --> 00:47:53,636 Entonces compa�eros, debo pedirles que comprometan sus habilidades... 701 00:47:53,637 --> 00:47:59,037 ...Y si es necesario sus vidas con lo que el n� 7 nos ha pedido. 702 00:48:07,038 --> 00:48:09,298 Alfred tard� m�s de una hora en reanimarme. 703 00:48:09,299 --> 00:48:10,999 El calambre fu� lo peor. 704 00:48:11,000 --> 00:48:13,690 Este no es el tipo de asunto en el que deba meterse una chica. 705 00:48:13,691 --> 00:48:14,891 Pero mira lo que averig��. 706 00:48:14,892 --> 00:48:17,692 S�, te habr�a sido muy �til si te descubr�an? 707 00:48:22,233 --> 00:48:26,293 El ausente n� 2 es Bauer, nuestro criado. 708 00:48:27,294 --> 00:48:33,294 Aunque probablemente lo hechar�n o lo suspender�n o c�mo le digan, por lo de la carta. 709 00:48:33,295 --> 00:48:35,035 Un descuido importante. 710 00:48:37,136 --> 00:48:41,576 No me sorprender�a que haya sido �l quien mat� al pobre Gerry Wade. 711 00:48:41,577 --> 00:48:44,677 No s� si alg�n d�a lo descubrir�n. 712 00:48:46,178 --> 00:48:49,178 EL nombre del inventor alem�n era Eberhard? 713 00:48:49,179 --> 00:48:51,679 Eberhard, s�, porqu�. 714 00:48:51,680 --> 00:48:55,680 Estaba recordando. Eberhard patent� un proceso aplicado al acero. 715 00:48:55,681 --> 00:48:59,881 Endurece un cable de tal forma que lo hace tan fuerte como una barra de acero. 716 00:49:00,882 --> 00:49:04,582 Lo que significa que el peso de un aeroplano podr�a disminuirse tanto... 717 00:49:04,583 --> 00:49:06,583 ...que el costo de volar se revolucionar�a. 718 00:49:07,484 --> 00:49:11,684 Ofreci� su invento al gobierno alem�n, pero no creyeron que funcionara y lo rechazaron. 719 00:49:12,685 --> 00:49:14,985 As� que ahora se lo ofrece a nuestro gobierno. 720 00:49:15,986 --> 00:49:18,486 Han estado preguntandole a sir Oswald por su opini�n de experto. 721 00:49:18,487 --> 00:49:22,587 De eso se trata esta reuni�n. Nada que ver con la pol�tica, eso era una tapadera. 722 00:49:23,588 --> 00:49:26,618 Van a hablar sobre los planos, o el proceso, o como lo llamen. 723 00:49:26,619 --> 00:49:28,619 -La f�rmula, la palabra correcta es f�rmula. -Muy bien. 724 00:49:28,620 --> 00:49:32,370 Esa f�rmula estar� en Wybern Abbey, y las Siete Esferas van a robarla. 725 00:49:33,371 --> 00:49:35,371 Los rusos dicen que vale millones. 726 00:49:35,372 --> 00:49:36,672 Seguramente lo saben. 727 00:49:38,073 --> 00:49:40,073 Bien vale algunas vidas. 728 00:49:41,404 --> 00:49:44,974 -Eso dijo uno de ellos. -Y dijiste que saben que voy a estar? 729 00:49:45,975 --> 00:49:49,405 S�, uno dijo que no hab�a que preocuparse, 730 00:49:49,406 --> 00:49:51,466 porque s�lo eras un completo idiota. 731 00:49:51,467 --> 00:49:56,887 Me alegro que me lo digas, esto aporta lo que dir�a...inter�s en el caso. 732 00:50:08,088 --> 00:50:10,638 Por favor, podr�as ir a comprarme una pistola? 733 00:50:10,939 --> 00:50:12,639 Una pistola dijo? 734 00:50:14,640 --> 00:50:17,040 Qu� tipo de pistola quiere que le compre sr.? 735 00:50:17,041 --> 00:50:22,181 De esas que pones el dedo en el gatillo y hace bang y otra vez bang, hasta que lo quitas. 736 00:50:22,182 --> 00:50:24,012 Una autom�tica sr. 737 00:50:24,013 --> 00:50:26,213 Efectivamente, s� una autom�tica. 738 00:50:26,214 --> 00:50:29,584 Y quiero que tenga el ca�on de acero azulado, 739 00:50:29,585 --> 00:50:34,485 En las pel�culas americanas el h�roe siempre se saca una del bosillo de los pantalones. 740 00:50:34,486 --> 00:50:36,166 Si usted lo dice. 741 00:50:41,267 --> 00:50:44,167 Encantado de recibirla, mi querida Eileen. 742 00:50:44,168 --> 00:50:48,180 Me qued� muy sorprendido cuando su t�a me coment� su inter�s por la pol�tica. 743 00:50:48,181 --> 00:50:50,181 Ten�a muchas ganas de venir. 744 00:50:50,182 --> 00:50:54,182 Conoce a Thesiger, a pesar de su juventud, sabe mucho de pol�tica exterior. 745 00:50:54,183 --> 00:50:55,483 -Conozco al sr. Thesiger. -Hola. 746 00:50:55,484 --> 00:50:58,084 El Subsecretario y el Ministro del Aire acaban de llegar. 747 00:50:58,085 --> 00:50:59,285 Disc�lpenme, por favor. 748 00:50:59,286 --> 00:51:03,706 Tengan cuidado... que tengan cuidado. 749 00:51:03,707 --> 00:51:05,707 -Vamos? -Ahora vengo. 750 00:51:05,708 --> 00:51:08,928 No te enojes, pero le dije a Bill de nuestro peque�o enga�o. 751 00:51:08,929 --> 00:51:11,729 -Bill?! -Me pareci� normal, no crees? 752 00:51:11,730 --> 00:51:13,530 Gerry era su amigo y de Ronny. 753 00:51:13,531 --> 00:51:16,431 -S�, eso ya lo s�. -Pero te molest�. 754 00:51:16,432 --> 00:51:19,732 -Lo siento. -No es por nada, sino que... 755 00:51:19,733 --> 00:51:22,633 ...presisamente, es un experto en meter la pata siempre. 756 00:51:22,634 --> 00:51:24,484 No tiene mucha agilidad mental, 757 00:51:24,485 --> 00:51:28,005 Pero no te olvides que Bill tiene pu�os de hierro y quiz�s sean necesarios. 758 00:51:28,006 --> 00:51:31,126 Bueno quiz�s en eso tengas raz�n. Y qu� dijo? 759 00:51:31,127 --> 00:51:34,127 Oh, para �l fu� un esfuerzo, quiero decir que le cost� entenderlo un poco. 760 00:51:34,128 --> 00:51:37,408 Pero cuando le repet� la historia bastantes veces lo comprendi�. 761 00:51:37,409 --> 00:51:40,729 Est� con nosotros hasta la muerte, como t� dir�as. 762 00:51:40,730 --> 00:51:45,730 Lady Eileen, quiero presentarle al Ministro del Aire, el sr. Stanley Digby. 763 00:51:45,731 --> 00:51:48,081 -Sr. Stanley, Eileen Brent. -Encantado. 764 00:51:48,082 --> 00:51:50,532 -Encantado de conocerla, lady Eileen. -Mucho gusto. 765 00:51:50,533 --> 00:51:53,393 -Y �l es el sr. O�Rourke, secretario del sr. Stanley. 766 00:51:53,394 --> 00:51:57,394 -Hola. -Y el sr. Thesiger. 767 00:52:11,295 --> 00:52:12,595 Superintendente Battle! 768 00:52:15,296 --> 00:52:18,056 -Asi es, Lady Eileen. -Qu� est� haciendo aqu�? 769 00:52:18,057 --> 00:52:19,357 Hechando una ojeada. 770 00:52:19,358 --> 00:52:23,358 Aquella carta de aviso, asust� bastante al sr. Lomax. 771 00:52:23,359 --> 00:52:26,259 Nada mejor para su tranquilidad, que yo haya venido. 772 00:52:27,360 --> 00:52:29,090 Pero no cree que pueden.... 773 00:52:29,091 --> 00:52:30,391 Reconocerme? Usted cree? 774 00:52:30,392 --> 00:52:31,592 Claro. No lo pens�? 775 00:52:31,593 --> 00:52:34,743 S�, ser� mejor que tenga cuidado. Y si ha de ser, qu� m�s da? 776 00:52:34,744 --> 00:52:37,844 -Qu� m�s da? -No quiero que esta noche ocurra nada extra�o. 777 00:52:37,845 --> 00:52:43,245 Ni llamar la atenci�n, s�lo quiero que si hay un ladr�n merodeando por aqu�... 778 00:52:43,246 --> 00:52:46,346 ...sepa que hay alguien para impedir ese posible robo. 779 00:52:48,047 --> 00:52:50,347 Ser�a un error pasarnos de listos. 780 00:52:50,348 --> 00:52:54,448 Lo mejor ser�a que no ocuriera nada desgradable este fin de semana. 781 00:53:01,849 --> 00:53:02,449 Gracias. 782 00:53:02,450 --> 00:53:05,900 Hola Bundle, estuve todo la tarde husmeando por si me enteraba de algo, 783 00:53:05,901 --> 00:53:08,621 -pero no hubo manera... -Con asuntos de estado toda la noche? 784 00:53:08,622 --> 00:53:12,122 No s� como ser� tu jefe, parece un buen tipo, 785 00:53:12,123 --> 00:53:14,253 pero Codders est� completamente imposible. 786 00:53:14,254 --> 00:53:17,354 campa�a, campa�a y campa�a, de d�a y de noche. 787 00:53:17,355 --> 00:53:20,155 Todo lo que haces est� mal, y lo que no haces deber�as haberlo hecho. 788 00:53:20,156 --> 00:53:24,156 -Eso parece un vers�culo de la biblia. -Nadie sabe lo que tengo que aguantar. 789 00:53:24,157 --> 00:53:26,437 Tuv�ste que entretener a la condesa. Pobre Bill. 790 00:53:26,438 --> 00:53:29,088 Habr� sido un esfuerzo tremendo para un mis�gino como vos. 791 00:53:29,089 --> 00:53:30,089 De qu� estas hablando? 792 00:53:30,090 --> 00:53:33,950 Despu�s del t�, la condesa le pidi� a Bill que le ense�ara toda la casa. 793 00:53:34,251 --> 00:53:36,351 Ah, la condesa. D�nde est�? 794 00:53:36,352 --> 00:53:40,352 Como buen entendido en mujeres que soy, creo que espera el �ltimo momento para entrar. 795 00:53:40,353 --> 00:53:42,553 Cre�a que los irlandeses entend�an de caballos. 796 00:53:42,554 --> 00:53:44,444 Depende de a qui�n conoci�. 797 00:53:44,445 --> 00:53:46,305 De todas formas, ella qui�n es? 798 00:53:46,306 --> 00:53:50,686 Del partido de las juventudes h�ngaras, viuda y muy, muy, muy rica. 799 00:53:50,687 --> 00:53:52,487 Quiz�s por eso Codders la est� rondando. 800 00:53:53,958 --> 00:53:54,888 Bon suar. 801 00:53:56,999 --> 00:53:59,209 -Condesa. -Condesa. 802 00:53:59,210 --> 00:54:04,490 Creo que esto le va a interesar, encontr� un plano de Wybren Abbey del siglo XIV. 803 00:54:04,491 --> 00:54:06,691 Que inteligente sr. Bateman. 804 00:54:08,692 --> 00:54:09,692 Condesa. 805 00:54:12,093 --> 00:54:16,293 Sr. Lomax, me enamor� de esta casa tan preciosa. 806 00:54:18,894 --> 00:54:21,954 -Enchante monsieur. -Madame. 807 00:54:24,605 --> 00:54:28,755 -Bon suar. -C�mo est�? 808 00:54:28,756 --> 00:54:31,256 Ven lo que les dec�a? 809 00:54:32,257 --> 00:54:35,857 En mi pa�s, mi partido tiene dinero pero no est� bien organizado. 810 00:54:35,858 --> 00:54:39,708 Por eso vine a su pa�s, para aprender de uds. a hacer bien las cosas. 811 00:54:39,709 --> 00:54:43,263 Mi marido dice que no se puede hacer nada sin m�todo y diciplina. 812 00:54:43,264 --> 00:54:46,944 Afirma que no podr�a haber hecho nada de otra forma. Verdad sr. Bateman? 813 00:54:46,945 --> 00:54:49,200 Si son tan amables de disculparnos se�oras, 814 00:54:49,201 --> 00:54:51,521 tenemos algo importante de que hablar en mi estudio. 815 00:54:51,522 --> 00:54:53,622 -O�Rourke lo necesito. -Bateman! 816 00:54:53,623 --> 00:54:57,123 Adelante, por favor pasen. 817 00:55:01,044 --> 00:55:03,004 Ven aqu�, tengo que hablar contigo. 818 00:55:03,005 --> 00:55:05,525 No puedo creer lo que me dijo Jimmy que hiciste. 819 00:55:05,526 --> 00:55:07,906 Fu�ste a ese lugar de las Siete Esferas, 820 00:55:07,907 --> 00:55:10,907 S� que te gusta la diversi�n y el riesgo, pero eso fu�... 821 00:55:10,908 --> 00:55:12,308 Ebersleigh! 822 00:55:12,309 --> 00:55:13,659 Ya te lo voy a contar. 823 00:55:15,260 --> 00:55:21,188 Sir Oswald, si es tan amable y quiere tomar asiento, puede hacerlo aqu�. 824 00:55:21,189 --> 00:55:24,389 -Perd�n se�or. -Vengan, vengan, vamos. 825 00:55:35,000 --> 00:55:35,790 Se�or. 826 00:55:49,691 --> 00:55:55,351 Aqu� est� caballeros, esto es todo, la f�rmula de Eberhard. 827 00:55:56,752 --> 00:55:57,552 Funciona? 828 00:55:57,553 --> 00:55:59,153 Ya lo creo que funciona. 829 00:55:59,154 --> 00:56:04,304 Este peque�o trozo de papel vale una fortuna para alguien. 830 00:56:14,325 --> 00:56:15,955 Vamos a ver, qui�n tiene la f�rmula ahora? 831 00:56:15,956 --> 00:56:17,706 O�Rourke, para mantenerla a salvo. 832 00:56:17,707 --> 00:56:20,087 �l y el Ministro van a llevarla a Londres ma�ana. 833 00:56:20,088 --> 00:56:23,558 Creo que est� muy claro, lo que tenga que pasar, pasar� esta noche. 834 00:56:23,559 --> 00:56:27,559 Tenemos que estar alertas, dividiremos la noche en dos vigilancias. 835 00:56:27,560 --> 00:56:29,060 Muy bien, qui�n har� la primera? 836 00:56:29,061 --> 00:56:30,961 -Lo hechamos a la suerte? -De acuerdo 837 00:56:33,762 --> 00:56:35,762 Tira primero y despu�s yo, 838 00:56:35,763 --> 00:56:37,763 -Yo cruz y vos cara. -Bien. 839 00:56:38,664 --> 00:56:39,594 -Cruz. 840 00:56:39,595 --> 00:56:42,595 Mierda, vos la primera parte, y posiblemente no pase nada. 841 00:56:42,596 --> 00:56:46,296 Los criminales son muy desconcertantes. D�nde est�n sus habitaciones? 842 00:56:46,297 --> 00:56:49,847 En el lado oeste, son individuales. 843 00:56:49,848 --> 00:56:52,938 De acuerdo. A qu� hora te despierto? A las tres y media? 844 00:56:52,939 --> 00:56:55,999 -S�, es buena hora. -Y yo qu�? 845 00:56:56,000 --> 00:56:59,464 Vos nada, te vas a la cama a dormir. 846 00:56:59,465 --> 00:57:01,765 Muchas gracias 847 00:57:01,799 --> 00:57:04,810 -Buenas noches. -Buenas noches. 848 00:57:04,811 --> 00:57:09,371 Te dije que nos dar�a problemas, ya sabes lo entusiasta que es en todo. 849 00:57:11,672 --> 00:57:15,372 -Creo que se lo tom� bien. -S�, es raro, me sorprendi�. 850 00:57:27,773 --> 00:57:33,413 Recuerda, a las tres y media, si a�n est�s vivo. 851 00:57:33,414 --> 00:57:36,914 Puedo parecer idiota pero no soy tan tonto como algunos creen. 852 00:57:36,915 --> 00:57:39,465 Eso fu� lo que le dijiste a Gerry Wade, te acuerdas? 853 00:57:39,466 --> 00:57:40,766 Y aquella noche.... 854 00:57:40,767 --> 00:57:43,767 Callate por favor, no tienes tacto. 855 00:57:43,768 --> 00:57:45,768 Claro que tengo tacto. 856 00:57:45,769 --> 00:57:49,069 Soy un diplom�tico incipiente, todos los diplom�ticos tienen tacto. 857 00:57:49,070 --> 00:57:51,070 Debes estar en la face inicial. 858 00:57:51,771 --> 00:57:55,271 Oye, estar�s bien, no? 859 00:57:55,272 --> 00:57:58,172 Lo tenemos todo bien calculado. 860 00:57:58,173 --> 00:58:02,207 Cuando pienso en el pobre Gerry, y en el pobre Ronny.... 861 00:58:04,408 --> 00:58:08,928 Ya veo que tengo que presentarte a Leopold, autom�tica y ca��n de acero azulado. 862 00:58:08,929 --> 00:58:10,929 -Es de verdad. -S�. 863 00:58:10,930 --> 00:58:15,130 Stevens, mi mayordomo, la compr�. Apretas el gatillo y Leopold hace el resto. 864 00:58:15,131 --> 00:58:20,466 Ten mucho cuidado, por favor, no le dispares a la persona equivocada. 865 00:58:20,467 --> 00:58:23,327 Al viejo Digby cuando camina son�mbulo, o algo as�. 866 00:58:23,328 --> 00:58:25,798 Ser�a una buena metida de pata. 867 01:00:13,590 --> 01:00:17,418 Lady Eileen. Necesita ayuda? 868 01:00:17,419 --> 01:00:21,449 Superintendente Battle. Qu� est� haciendo aqu�? 869 01:00:21,450 --> 01:00:24,920 -Eso mismo le pregunto yo. -Yo pregunt� primero. 870 01:00:24,921 --> 01:00:27,691 Asegurandome de que la gente est� donde debe estar. 871 01:00:27,692 --> 01:00:31,112 Como usted, por ejemplo, lady Eileen. 872 01:00:33,113 --> 01:00:35,123 No querr� que vuelva, No? 873 01:00:37,324 --> 01:00:41,564 Quer�a dar una vuelta por el patio de la zona oeste. 874 01:00:41,565 --> 01:00:45,865 Es posible que no sea la �nica que quiera hacer eso. Ahora si me disculpa lady Eileen... 875 01:00:45,866 --> 01:00:50,536 Creo que es hora de que vuelva a la cama, as� que si me hace el favor... 876 01:00:53,437 --> 01:00:57,537 -Por donde vine? -S�, por ah� mismo. 877 01:06:11,360 --> 01:06:16,265 R�pido, r�pido, se est�n matando. Vamos r�pido. 878 01:06:38,716 --> 01:06:41,566 Jimmy, Jimmy! 879 01:06:43,967 --> 01:06:46,367 Est� muerto. 880 01:06:48,768 --> 01:06:51,688 -Qu� ocurre? -Estaba medio dormido, la pelea me despert�. 881 01:06:51,689 --> 01:06:52,689 Dios m�o. 882 01:06:52,690 --> 01:06:55,490 -Disculpe sr., tengo que ir... -Bill! D�nde estabas? 883 01:06:56,871 --> 01:06:58,081 Estoy muy asustada! 884 01:06:58,082 --> 01:07:01,082 Bill, ve a ver que pasa. 885 01:07:04,483 --> 01:07:05,583 La puerta est� cerrada. 886 01:07:05,584 --> 01:07:09,084 Alguien puede decirme que est� pasando, son las dos de la ma�ana! 887 01:07:09,085 --> 01:07:14,755 No pasa nada lady Coote. Pronto tendremos la situaci�n bajo control. 888 01:07:14,756 --> 01:07:16,926 D�jenos entrar! Me est� oyendo?! 889 01:07:16,927 --> 01:07:19,287 Vamos Bill, golp�e la puerta. 890 01:07:21,558 --> 01:07:23,568 No est� muerto, tiene una herida en el brazo, 891 01:07:23,569 --> 01:07:27,779 pero no es eso lo que lo dej� sin sentido, se debi� golpear la cabeza al caer al suelo. 892 01:07:27,980 --> 01:07:29,180 Qui�n est� dentro? 893 01:07:29,181 --> 01:07:32,181 -Abra la puerta de una vez. -Creo que deber�amos....vaya. 894 01:07:37,002 --> 01:07:39,182 Abra Loraine. 895 01:07:42,353 --> 01:07:44,183 Qu� est� pasando? 896 01:07:44,184 --> 01:07:46,034 -Pero que le pas� a este hombre? -Jimmy! 897 01:07:46,035 --> 01:07:47,999 -Dios M�o! -No Jimmy! 898 01:07:48,000 --> 01:07:52,490 -Oh! Pobre chico! -Lady Coote puede vendarle el brazo? 899 01:07:52,491 --> 01:07:56,045 -Alguien le dispar�? -Est� vivo. 900 01:08:01,906 --> 01:08:03,316 -Lo agarraron? -A qui�n? 901 01:08:03,317 --> 01:08:05,317 Al hombre que trep� por la hiedra. 902 01:08:05,318 --> 01:08:09,328 Yo estaba ah�, intent� atraparlo pero no pude. 903 01:08:09,329 --> 01:08:13,629 Podr�a ser un asesino repugnante que andaba merodeando por aqu�. 904 01:08:13,630 --> 01:08:17,630 Ah! lo siento esto fu� un desastre. 905 01:08:17,631 --> 01:08:20,831 D�nde est� Leopold? La autom�tica de ca��n azulado? 906 01:08:20,832 --> 01:08:22,332 -�sta? -S�, esa. 907 01:08:22,333 --> 01:08:24,433 -Cu�ntos disparos hizo? -Un disparo. 908 01:08:24,434 --> 01:08:27,584 Me decepcionaste Leopold, yo apret� bien el gatillo. 909 01:08:27,585 --> 01:08:29,685 -Debi� escaparse cuando dispar�. -Qui�n dispar� primero? 910 01:08:29,686 --> 01:08:34,346 Primero yo, se deshizo de m� cuando lo agarr�, trataba de escapar por la ventana. 911 01:08:34,347 --> 01:08:36,837 As� que apret� el gatillo de Leopold y dej� que le diera. 912 01:08:36,838 --> 01:08:42,538 Entonces �l me dispar�, supongo que despu�s perd� el conocimiento. 913 01:08:42,539 --> 01:08:44,639 Por Dios Lomax, no creer� que se lo han llevado. 914 01:08:44,640 --> 01:08:48,840 Lo hicieron sr., cuando empez� el alboroto aqu�, fu� corriendo a la habitaci�n de O�Rourke. 915 01:08:48,841 --> 01:08:51,371 -Estaba cerrada. -La suya no, una puerta las comunica. 916 01:08:51,372 --> 01:08:53,572 Est� drogado y la f�rmula desapareci�. 917 01:08:54,073 --> 01:08:58,073 Battle, conf�o en ud., si esos papeles cayeron en manos equivocadas... 918 01:08:58,074 --> 01:09:00,360 Cayeron directamente sobre los pies de esta se�orita. 919 01:09:00,361 --> 01:09:04,361 Disc�lpeme. Creo sr. Stanley que esto es lo que est� buscando. 920 01:09:13,362 --> 01:09:16,862 Mi querida Srta. estamos infinitamente agradecidos. 921 01:09:16,863 --> 01:09:19,503 Desde luego, aunque lo siento, pero no s� qui�n es. 922 01:09:19,504 --> 01:09:22,304 Es la srta. Wade, sr. Lomax, hermana de Gerry. 923 01:09:22,305 --> 01:09:24,350 Comisario, creo que deber�amos llamar a un m�dico. 924 01:09:24,351 --> 01:09:26,251 Es muy amable de tu parte Pongo. 925 01:09:26,252 --> 01:09:28,152 El sr. O�Rourke est� inconciente. 926 01:09:28,153 --> 01:09:32,493 LLame al Dr. Houdson. Bill veamos si podemos hacer algo mientras viene el Dr. 927 01:09:32,494 --> 01:09:34,234 Tal vez yo pueda ayudar. 928 01:09:35,735 --> 01:09:38,605 Lady Coote es muy maternal, muy maternal. 929 01:09:40,026 --> 01:09:42,059 -Me gustar�a... -Qu� quiere comisario? 930 01:09:42,060 --> 01:09:44,660 Me gustar�a saber d�nde est� sir Oswald. 931 01:09:44,661 --> 01:09:46,961 Recogiendo la basura del jard�n. 932 01:09:48,962 --> 01:09:50,962 Puedo saber qu� pas�? 933 01:09:50,963 --> 01:09:54,123 -Un intento de robo Sr. -La f�rmula est� a salvo? 934 01:09:55,404 --> 01:09:59,124 Muy bien, entonces esto debe ser de uno de los ladrones. 935 01:09:59,125 --> 01:10:03,715 La tom� con cuidado por si quiere buscar huellas. 936 01:10:03,716 --> 01:10:05,616 Piensa en todo sir Oswald. 937 01:10:06,617 --> 01:10:09,237 Lo que no puedo entender es por qu� nadie persigui� a ese ladr�n. 938 01:10:09,238 --> 01:10:11,828 Hasta que el sr. Thesiger no nos cont� lo que ocurri�, 939 01:10:11,829 --> 01:10:13,829 no sabiamos que hab�a que perseguir a alguien. 940 01:10:14,409 --> 01:10:16,339 Debe haberse ido apenas dispar�. 941 01:10:16,340 --> 01:10:17,540 Y por qu� no sali� a buscarlo? 942 01:10:17,541 --> 01:10:21,001 Mis hombres ten�an ordenes de detener a cualquiera que intentara salir. 943 01:10:21,002 --> 01:10:22,402 Muy bien. Y a�n no lo hicieron? 944 01:10:22,403 --> 01:10:23,403 No a�n no. 945 01:10:24,204 --> 01:10:27,427 -Me est� diciendo todo lo que sabe? -Todo lo que s�. 946 01:10:27,428 --> 01:10:30,728 S�, sir Oswald, lo que opino es otra historia. 947 01:10:30,729 --> 01:10:32,129 -Y qu� opina comisario? 948 01:10:32,130 --> 01:10:35,530 -Por un lado creo, que hay mucha hiedra en este lugar. 949 01:10:36,430 --> 01:10:39,730 Disculpe sr., tiene un poco en su abrigo. 950 01:10:39,731 --> 01:10:44,091 S�, demasiada hiedra, eso complica las cosas. 951 01:10:45,292 --> 01:10:50,402 Disculpe comisario. Ac� est� sir Oswald, lady Coote lo est� buscando, 952 01:10:50,403 --> 01:10:53,573 ...y como hab�a desaparecido, crey� que los ladrones lo hab�an matado. 953 01:10:53,974 --> 01:10:57,574 Mi mujer es una mujer incre�blemente est�pida comisario. 954 01:11:02,075 --> 01:11:05,475 Sin embargo este joven es extremadamente competente. 955 01:11:05,476 --> 01:11:07,176 C�mo se llama? Bateman? 956 01:11:07,177 --> 01:11:10,997 Rupert Bateman, conocido por Pongo. Fu� a la escuela con �l. 957 01:11:10,998 --> 01:11:14,218 Demasiado serio, no tiene sentido del humor. 958 01:11:14,219 --> 01:11:19,859 Que l�stima, los hombres sin sentido del humor se toman todo en serio y eso les hace da�o. 959 01:11:19,860 --> 01:11:21,560 -Superintendente Battle. -D�game. 960 01:11:21,561 --> 01:11:27,591 No le parece raro que sir Oswald no dijera lo que hac�a en el jard�n el la mitad de la noche? 961 01:11:27,592 --> 01:11:29,252 Sir Oswald es un gran hombre, 962 01:11:29,253 --> 01:11:32,978 Y un gran hombre sabe que es mejor no explicar nada si no es necesario. 963 01:11:32,979 --> 01:11:40,315 Pero, lo que me gustar�a saber es como lleg� aqu� la srta. Wade tan facilmente. 964 01:11:40,316 --> 01:11:41,516 Tambi�n es verdad. 965 01:11:42,517 --> 01:11:45,307 Deber�a estar avergonzada por habernos enga�ado. 966 01:11:45,308 --> 01:11:49,128 Por qu� ten�a que quedarme al margen? No estaba de acuerdo. 967 01:11:49,129 --> 01:11:52,599 Y cuando dijiste que hab�a peligro, estuve m�s decidida que nunca. 968 01:11:52,600 --> 01:11:55,150 Vine porque quer�a saber qu� ocurr�a. 969 01:11:55,151 --> 01:12:00,151 Buscaba la puerta para entrar y �PLAM! algo hab�a ca�do a mis pies. 970 01:12:00,152 --> 01:12:04,952 Eso, srta. Wade, se lo tiraron deliberadamente a ud. para que lo recogiera. 971 01:12:04,953 --> 01:12:08,973 -Hacia m�? -O hacia la persona que el ladr�n crey� que ud. era. 972 01:12:08,974 --> 01:12:11,118 Esto se est� complicando mucho. 973 01:12:11,119 --> 01:12:13,341 -Superintendente... -Un momento, por favor, lady Eileen. 974 01:12:13,342 --> 01:12:16,780 -Cuando vino a esta habitaci�n, prendi� la luz? -S� 975 01:12:16,781 --> 01:12:18,681 -Superintendente... -Por favor lady Eileen. 976 01:12:18,682 --> 01:12:20,682 -Hab�a alguien en la habitaci�n? -No, nadie. 977 01:12:20,683 --> 01:12:21,683 Pues ahora s�! 978 01:12:23,984 --> 01:12:25,284 La condesa! 979 01:12:28,285 --> 01:12:31,285 -Agua. -Espere un momento lady Eileen. 980 01:12:33,906 --> 01:12:36,686 -Qu� pas�? -Sr. Eversleigh eso trato de averiguar. 981 01:12:36,687 --> 01:12:38,687 Es la condesa? 982 01:12:38,688 --> 01:12:41,988 Est� bien? Est� ud. bien? 983 01:12:41,989 --> 01:12:43,989 No intente hablar, es mejor que no diga nada, 984 01:12:43,990 --> 01:12:46,820 que no haga nada, no se mueva hasta que no est� mejor. 985 01:12:46,821 --> 01:12:50,821 Qu�dese tranquila, cierre los ojos, lo recordar� todo en un minuto. 986 01:12:52,822 --> 01:12:57,032 Traigan brandy, eso es bundle, un poco de brandy. 987 01:12:57,033 --> 01:12:59,853 Por el amor de Dios, d�jala en paz. 988 01:13:02,004 --> 01:13:03,554 Estoy aqu�. 989 01:13:03,555 --> 01:13:08,555 No se apure, no diga nada, hasta que no est� mejor. 990 01:13:08,556 --> 01:13:11,556 Empiezo a recordar.... 991 01:13:14,357 --> 01:13:16,197 -S�, empiezo a recordar. -Quiere agua? 992 01:13:16,398 --> 01:13:18,498 Un brandy me caer� mejor. 993 01:13:19,009 --> 01:13:20,199 Un brandy? 994 01:13:26,100 --> 01:13:30,570 -Diganme lo que pas�. -Esperaba que nos lo diga ud. 995 01:13:33,071 --> 01:13:36,771 No...no pod�a dormir, 996 01:13:36,772 --> 01:13:40,962 Estaba nerviosa y baj� a este sal�n para buscar una revista. 997 01:13:41,763 --> 01:13:45,963 La casa estaba tranquila, parec�a que no hab�a nadie. 998 01:13:46,364 --> 01:13:49,364 -Y entr� aqu�. -Y por supuesto prendi� la luz. 999 01:13:49,365 --> 01:13:55,365 No...no, no necesit� prender la luz, llevaba mi linterna conmigo. 1000 01:13:56,966 --> 01:14:03,366 Cre� oir un ruido, unos pasos, apagu� mi linterna y me escond� aqu� atr�s. 1001 01:14:03,367 --> 01:14:07,000 Entonces, se abri� la puerta, se prendi� la luz... 1002 01:14:07,001 --> 01:14:10,245 ...el hombre, el ladr�n, entr� en esta habitaci�n. 1003 01:14:10,246 --> 01:14:12,076 -Claro, ya entiendo... -Casi me muero del susto... 1004 01:14:12,077 --> 01:14:16,567 ...intent� no respirar, el hombre se qued� escuchando durante un rato... 1005 01:14:16,568 --> 01:14:25,368 ...y fu� hacia la ventana, luego o� que volv�a, apag� la luz y cerr� la puerta. 1006 01:14:25,369 --> 01:14:28,019 Oh Dios Mio! Estaba en la habitaci�n con un mounstruo! 1007 01:14:28,020 --> 01:14:31,380 Y entonces volvi� hacia la ventana... 1008 01:14:31,381 --> 01:14:34,941 ...y pens�: espero que se vaya por ah�, cuando.... 1009 01:14:34,942 --> 01:14:37,242 -...cuando de repente empez� todo. -El qu�? 1010 01:14:37,243 --> 01:14:41,843 Nunca, nunca lo olvidar�, fu� horrible. Dos hombres estaban luchando. 1011 01:14:41,844 --> 01:14:45,314 Luchaban, chocaban contra los muebles. Fu� horrible. 1012 01:14:45,315 --> 01:14:52,690 El criminal ten�a maldad en la voz, el otro hombre era culto y parec�a un caballero. 1013 01:14:52,691 --> 01:14:55,191 -Dec�an muchas maldiciones. -Parec�a un caballero? 1014 01:14:55,192 --> 01:14:59,392 Luego un destello y un disparo, la bala peg� en la estanter�a a mi lado. 1015 01:14:59,393 --> 01:15:03,899 -Supongo que entonces me desmay�. -Pobrecita, que desastre para ud. 1016 01:15:03,900 --> 01:15:05,500 Ser� idiota. 1017 01:15:06,201 --> 01:15:10,311 Me alegra que le parezca culta mi forma de hablar. 1018 01:15:10,312 --> 01:15:13,712 El brazo, lo tiene vendado. 1019 01:15:15,213 --> 01:15:17,173 Entonces era usted. 1020 01:15:17,174 --> 01:15:20,154 Le aseguro que nunca habr�a usado un lenguaje tan vulgar... 1021 01:15:20,155 --> 01:15:22,755 ... de haber sabido que hab�a una dama presente en este sal�n. 1022 01:15:22,756 --> 01:15:25,856 No fu� una bala condesa, era un simple cartucho. 1023 01:15:25,857 --> 01:15:28,257 Encontraremos la bala en alguna parte. 1024 01:15:28,258 --> 01:15:32,478 Es absurdo, lo s�, pero a�n estoy muy mareada. 1025 01:15:32,479 --> 01:15:35,030 D�je que la acompa�e, Bundle se quedar� con usted. 1026 01:15:35,031 --> 01:15:41,871 Muchas gracias...lady Eileen, pero prefiero estar sola. 1027 01:15:44,872 --> 01:15:48,872 Si es tan amable, ay�deme a subir las escaleras. 1028 01:15:48,873 --> 01:15:50,973 Se te est� deshaciendo el vendaje. 1029 01:15:52,974 --> 01:15:54,874 Quiere que la ayude yo? 1030 01:15:54,875 --> 01:15:59,075 Muchas gracias lady Eileen, el sr. Eversleigh lo est� haciendo muy bien. 1031 01:16:13,076 --> 01:16:14,876 Condesa, est� usted bien? 1032 01:16:14,877 --> 01:16:16,099 La cuidar� yo. 1033 01:16:17,600 --> 01:16:21,320 El Dr. Houdson dice que lo del sr. O�Rourke no es nada grave. 1034 01:16:21,321 --> 01:16:23,091 Ahora lo ver� a usted. 1035 01:16:23,092 --> 01:16:28,192 Por favor ay�deme con el brazo enfermera, presencie la agon�a de un hombre fuerte. 1036 01:16:32,593 --> 01:16:35,873 Lady Eileen. Qu� le pasa? Parece que vi� un fantasma. 1037 01:16:36,474 --> 01:16:40,174 -No, un fantasma no, una peca. -Qu�? 1038 01:16:41,075 --> 01:16:42,245 Una peca. 1039 01:16:42,276 --> 01:16:47,676 Una peca no dice nada lady Eileen, dos mujeres pueden tener una peca id�ntica. 1040 01:16:47,677 --> 01:16:51,097 Y la condesa est� muy bien considerada en su pa�s. 1041 01:16:52,098 --> 01:16:53,898 Esta no es la vardadera condesa. 1042 01:16:53,899 --> 01:16:55,599 Fijese en lo de esta noche, 1043 01:16:55,600 --> 01:16:58,400 La forma en que la encontramos. No creo que estuviera desmayada. 1044 01:16:58,401 --> 01:17:04,021 Se lo aseguro comisario, esta es la mujer que v� en la reuni�n de las Siete Esferas el otro d�a. 1045 01:17:04,022 --> 01:17:07,098 Llevar�a una peluca, o la lleva ahora, no lo s�, 1046 01:17:07,099 --> 01:17:09,099 pero es la misma mujer, estoy segura. 1047 01:17:09,100 --> 01:17:11,900 Lady Eileen, voy a creerle. 1048 01:17:11,901 --> 01:17:15,901 El comportamiento de la condesa es sospechoso, muy sospechoso, 1049 01:17:15,902 --> 01:17:18,702 Yo lo creo igual que usted, pero hay que asegurarse. 1050 01:17:18,703 --> 01:17:20,703 Y qu� est� esperando? 1051 01:17:21,704 --> 01:17:25,044 Ha oido la expresi�n " Dar un gallo para recibir un caballo"? 1052 01:17:25,045 --> 01:17:26,045 No. 1053 01:17:27,546 --> 01:17:30,876 No se preocupe si no lo sabe, pero recuerde esto: 1054 01:17:31,877 --> 01:17:38,168 Lo s� todo sobre la condesa. Ahora me interesa que ud. est� tranquila. 1055 01:17:40,169 --> 01:17:42,469 Quiero al cabecilla de esto. 1056 01:18:21,070 --> 01:18:22,770 Aqu� tenemos las dos balas. 1057 01:18:22,771 --> 01:18:26,672 La m�s grande fu� disparada por la autom�tica del Sr. Thesiger 1058 01:18:26,673 --> 01:18:30,003 y se incrust� aqu� en el sof�. Y �sta de aqu�... 1059 01:18:30,004 --> 01:18:33,584 ...fu� disparada por la Mauser 765. 1060 01:18:33,585 --> 01:18:36,215 Despu�s de atravesar el brazo del Sr. Thesiger, 1061 01:18:36,216 --> 01:18:40,426 pas� por la puerta y la encontr� en el jard�n, incrustada en un �rbol. 1062 01:18:41,027 --> 01:18:44,427 S�, es lo que tenemos. 1063 01:18:44,428 --> 01:18:45,728 Hay alguna huella? 1064 01:18:45,729 --> 01:18:47,729 El hombre que la us� llevaba guantes. 1065 01:18:47,730 --> 01:18:51,530 -L�stima. -Con esas intenciones, es normal que lo hiciera. 1066 01:18:52,931 --> 01:18:55,341 Si me equivoco rectif�queme sir Oswald, 1067 01:18:55,342 --> 01:19:00,842 Ud. encontr� �sta pistola a unos 20 metros de la escalera que lleva a la terraza? 1068 01:19:00,843 --> 01:19:03,443 S�...m�s o menos fu� as�, s�. 1069 01:19:03,444 --> 01:19:07,984 Habr�a sido m�s inteligente, sir Oswald, dejarla donde la encontr�. 1070 01:19:07,985 --> 01:19:11,305 -Perd�n. -Qu� pens� de que la pistola estuviera all�? 1071 01:19:11,306 --> 01:19:14,206 Supuse que el ladr�n la tir� en el momento de huir. 1072 01:19:14,207 --> 01:19:16,377 No la tir� sir Oswald. 1073 01:19:16,378 --> 01:19:19,078 S�lo hay un tipo de huellas que cruzan el jard�n. 1074 01:19:19,679 --> 01:19:20,779 Las suyas. 1075 01:19:21,880 --> 01:19:24,080 -Est� seguro Battle? -Seguro se�or. 1076 01:19:24,081 --> 01:19:27,561 La pistola cay� al suelo con fuerza, dej� una marca. 1077 01:19:28,562 --> 01:19:31,062 Todo apunta a que la tiraron desde aqu�. 1078 01:19:31,063 --> 01:19:35,963 -Eso importa comisario? -Hay que poner las cosas en su sitio. 1079 01:19:35,964 --> 01:19:41,203 Me gustar�a que alguno de uds. tome la pistola y la tire. 1080 01:19:42,604 --> 01:19:44,404 Sir Oswald... 1081 01:19:47,005 --> 01:19:50,005 Es muy amable. Quiere venir afuera, por favor. 1082 01:19:50,106 --> 01:19:51,006 Ahora t�rela con fuerza, lo m�s lejos que pueda, hacia el jard�n. 1083 01:20:05,077 --> 01:20:06,907 Gracias sir Oswald. 1084 01:20:08,108 --> 01:20:09,908 Vamos a ver que hace ahora este hombre. 1085 01:20:11,909 --> 01:20:15,759 Reconozco que fu� una suerte que estuviera all� en el momento adecuado. 1086 01:20:16,460 --> 01:20:17,760 Momento adecuado? 1087 01:20:17,761 --> 01:20:20,661 Para encontrar la pistola y en medio de la oscuridad. 1088 01:20:20,662 --> 01:20:24,552 Tropec� con ella, ...no pod�a dormir anoche y... 1089 01:20:24,553 --> 01:20:27,953 Dej� el mismo tipo de marca, aunque m�s lejos. 1090 01:20:27,954 --> 01:20:33,364 La tir� unos 10 metros m�s lejos, tiene mucha fuerza sir Oswald. 1091 01:20:33,365 --> 01:20:37,365 Recuerdo que una vez tuve insomnio, es una experiencia terrible. 1092 01:20:37,366 --> 01:20:41,466 Yo no sufro de insomnio, normalmente duermo muy bien 1093 01:20:41,467 --> 01:20:47,467 Pero anoche me sent� especialmente inquieto y sal� a tomar un poco de aire. 1094 01:20:48,468 --> 01:20:52,968 Bueno, en realidad a m� me parece que todo est� bastante claro, Battle. 1095 01:20:52,969 --> 01:20:55,739 El hombre hace un disparo inmovilizando al sr. Thesiger... 1096 01:20:55,740 --> 01:20:58,740 ...tira la pistola, corre hacia el jard�n y cubre de grava el camino. 1097 01:20:58,741 --> 01:21:00,941 Habr�a sido detenido por mis hombres. 1098 01:21:00,942 --> 01:21:05,202 Sus hombres, si me permite decirlo, fueron un poco descuidados. 1099 01:21:05,203 --> 01:21:08,173 No vieron entrar a la srta. Wade, y si no la vieron a ella... 1100 01:21:08,174 --> 01:21:11,074 ...es f�cil que tampoco vieran al ladr�n en el momento de la huida. 1101 01:21:12,075 --> 01:21:16,165 No puede ser que se fuera por el jard�n, porque ud. dice que eso no ocurri�, 1102 01:21:16,166 --> 01:21:19,686 ni que se fuera por el camino. Maldita sea, entonces, por d�nde se fu�? 1103 01:21:19,687 --> 01:21:23,117 Por la hiedra otra vez. 1104 01:21:24,018 --> 01:21:28,157 Tonter�as, si quisiera escapar no se habr�a vuelto a meter en la casa. 1105 01:21:28,158 --> 01:21:29,358 El lugar m�s seguro para �l. 1106 01:21:29,359 --> 01:21:31,159 Y esto qu� es? 1107 01:21:31,160 --> 01:21:34,960 Ah! la prueba Z. La �ltima de nuestro lote. 1108 01:21:35,761 --> 01:21:39,361 Esto es, o mejor dicho, era un guante. 1109 01:21:39,362 --> 01:21:41,922 -D�nde estaba? -En la chimenea. 1110 01:21:41,923 --> 01:21:46,823 Casi quemado pero no del todo. Parece que se lo hubiera comido un perro. 1111 01:21:49,424 --> 01:21:53,324 Les ruego que se lo prueben, por favor. 1112 01:21:57,325 --> 01:21:59,325 Una llamada para ud. superintendente. 1113 01:22:01,326 --> 01:22:04,326 Tiene alguna importancia este descubrimiento, superintendente? 1114 01:22:04,327 --> 01:22:08,827 Nunca se sabe lo que importa o no, Sir Oswald. 1115 01:22:12,828 --> 01:22:16,828 Muy bien, si me disculpan caballeros. 1116 01:22:17,429 --> 01:22:21,419 Aunque tuvieras raz�n sobre la condesa, ella sola no pudo robar la f�rmula... 1117 01:22:21,420 --> 01:22:23,220 ...estuvo detr�s del biombo todo el rato. 1118 01:22:23,221 --> 01:22:25,541 Eso es lo que quiere que creamos, Jimmy. 1119 01:22:25,542 --> 01:22:27,542 Qui�n trep� por la hiedra? Qui�n me dispar�? 1120 01:22:27,543 --> 01:22:30,209 -El n� 7. -Bien, y qui�n es el n� 7? 1121 01:22:30,210 --> 01:22:36,799 Pens� en venir a verte, despu�s de todo, tenemos mucho en com�n. 1122 01:22:36,800 --> 01:22:40,880 T� perdiste a Gerry, que era mi amigo. 1123 01:22:41,381 --> 01:22:42,981 Y Ronnie.... 1124 01:22:42,982 --> 01:22:46,300 ...te quer�a mucho. 1125 01:22:46,301 --> 01:22:52,701 Es posible...que los dos... encontremos una raz�n para entender. 1126 01:22:52,702 --> 01:22:54,230 Entender lo que pas�? 1127 01:22:54,231 --> 01:22:55,231 Exacto. 1128 01:22:58,232 --> 01:23:01,380 Y qu� crees que les pas�, Bill? 1129 01:23:01,381 --> 01:23:04,581 -Descubrieron algo. -Relacionado con asuntos exteriores? 1130 01:23:04,582 --> 01:23:06,292 No, es bastante m�s complicado. 1131 01:23:06,293 --> 01:23:09,888 Pero de haber sido as�, lo habr�an compartido contigo. 1132 01:23:10,889 --> 01:23:13,189 Confiaban en vos. 1133 01:23:13,190 --> 01:23:15,190 Ronny estaba muy cerca... 1134 01:23:17,191 --> 01:23:18,656 ...si no lo hubieran... 1135 01:23:20,657 --> 01:23:24,657 Hay alguien malvado detr�s de todo esto. Lo s�. 1136 01:23:26,958 --> 01:23:29,341 Pero no sabes qui�n? 1137 01:23:29,842 --> 01:23:33,865 Stevens podr�a ser el n�mero 7, es lo bastante inteligente como para serlo. 1138 01:23:33,866 --> 01:23:35,899 -No seas idiota Jimmy. -Lo siento. 1139 01:23:35,900 --> 01:23:38,714 Solo hay una persona que estoy seguro que no lo es, Codders. 1140 01:23:38,715 --> 01:23:41,762 -Eileen. -Mira lo que hiciste. 1141 01:23:41,763 --> 01:23:43,863 Voy a hablar un poco con lady Coote, 1142 01:23:43,864 --> 01:23:47,397 con mi herida y mi labia tengo una gran conquista... 1143 01:23:47,398 --> 01:23:48,898 Qu� pretendes ahora? 1144 01:23:48,899 --> 01:23:49,899 Eileen! 1145 01:23:50,900 --> 01:23:55,337 Qu� sabemos de n� 7? Es decidido, acostumbrado a que lo obedezcan, 1146 01:23:55,338 --> 01:24:00,204 tiene alg�n cargo que lo coloca bajo sospecha y es despiadado. 1147 01:24:00,205 --> 01:24:02,580 Solo hay uno que responde a esa descripci�n. 1148 01:24:02,581 --> 01:24:05,819 -Sir Oswald! -Voy a descubrir algo m�s. 1149 01:24:08,020 --> 01:24:10,820 Oh!...mi querida... 1150 01:24:11,321 --> 01:24:13,998 Mi querida Eileen, no se va, verdad? 1151 01:24:13,999 --> 01:24:17,176 Parece que ultimamente soy el centro de algunos sucesos curiosos. 1152 01:24:17,177 --> 01:24:20,959 Pap� est� muy preocupado, deber�a volver a casa. 1153 01:24:20,960 --> 01:24:24,850 Esta mano diminuta es reconfortante. 1154 01:24:29,670 --> 01:24:33,188 Querida Eileen...en estos tiempos de tanta confusi�n... 1155 01:24:33,189 --> 01:24:36,533 ...cuando la vida familiar es lo primero, lo m�s importante de la vida, 1156 01:24:36,534 --> 01:24:39,768 porque hoy se est�n perdiendo los valores, somos el ejemplo de la... 1157 01:24:39,769 --> 01:24:44,079 ...dignidad, la modestia y el respeto filial, que tambi�n significa mucho 1158 01:24:44,080 --> 01:24:49,148 Le confesar� mi ni�a, ...s�....mi ni�a... 1159 01:24:49,149 --> 01:24:52,115 que en el pasado me descepcion� mucho cierta frivolidad, 1160 01:24:52,116 --> 01:24:56,407 pero ahora siento que ha ganado en belleza mental, es la mariposa... 1161 01:24:56,408 --> 01:25:00,965 ...que nace de su crisalida, me complacer�a mucho ayudar a esta mente inexperta. 1162 01:25:01,490 --> 01:25:05,250 Tengo un trabajo muy interesante sobre pol�tica economica, 1163 01:25:05,251 --> 01:25:08,107 primero lo leer� y luego se lo llevar� a Chimnys, si quiere. 1164 01:25:08,108 --> 01:25:08,888 Disc�lpame 1165 01:25:08,889 --> 01:25:13,671 Podr�amos analizarlo...juntos. 1166 01:25:17,815 --> 01:25:21,053 Bundle! Qu� hacia Codders sosteniendote la mano? 1167 01:25:21,054 --> 01:25:24,399 No era mi mano, era mi mente inexperta. 1168 01:25:24,400 --> 01:25:25,400 No seas idiota Bundle. 1169 01:25:25,401 --> 01:25:28,327 Vamos a analizar la pol�tica econ�mica juntos. 1170 01:25:29,328 --> 01:25:30,765 S�lo pretende eso? 1171 01:25:31,188 --> 01:25:32,666 Por supuesto que no! 1172 01:25:37,827 --> 01:25:39,404 Lady Coote! 1173 01:25:40,744 --> 01:25:44,020 Recuerdo agradablemente aquel fin de semana en Chimnys. 1174 01:25:44,021 --> 01:25:49,767 Fu� alegre y divertido si no hubiera sido por el pobre Gerry, qu� desgracia! 1175 01:25:52,768 --> 01:25:55,193 Las chicas eran encantadoras. 1176 01:25:55,194 --> 01:25:57,787 S�, las de hoy me parecen desconcertantes, 1177 01:25:57,788 --> 01:26:00,306 y no son muy rom�nticas, que digamos, 1178 01:26:00,307 --> 01:26:04,725 Yo guard� unos pa�uelos con mi cabello para sir Oswald cuando eramos novios. 1179 01:26:04,726 --> 01:26:12,477 Que bonito. Supongo que ahora las chicas no tienen suficiente pelo para hacer eso. 1180 01:26:12,937 --> 01:26:17,714 Disc�lpeme, sir Oswald me env�a para decirle que hubo un cambio de planes, 1181 01:26:17,715 --> 01:26:22,727 El sr. Lomax se ofreci� a dejarnos Wybern Abbey hasta que el palacio est� preparado. 1182 01:26:22,728 --> 01:26:23,977 �l se va a su club. 1183 01:26:23,978 --> 01:26:28,445 Gracias sr. Batteman, ser� delicioso estar aqu� unas semanas. 1184 01:26:28,446 --> 01:26:31,090 S�, Wybern Abbey es un sitio de primera. 1185 01:26:31,091 --> 01:26:32,929 Est�s de acuerdo Pongo? 1186 01:26:32,990 --> 01:26:34,010 De primera. 1187 01:26:36,185 --> 01:26:41,520 Abad�as, palacios, a veces extra�o tanto todo. 1188 01:26:41,521 --> 01:26:44,870 Tiene que venir a ver la casa de Yorkshire, sr. Thesiger. 1189 01:26:44,871 --> 01:26:47,088 Cuando sir Oswald era un hombre joven. 1190 01:26:47,089 --> 01:26:51,802 Le gustaba el peque�o vest�bulo, y el sal�n con la chimenea antigua. 1191 01:26:51,803 --> 01:26:55,204 Pero ahora solo le gusta lo que es lujoso. 1192 01:26:55,205 --> 01:27:01,690 Progresa y progresa y... no puede dejar de progresar. 1193 01:27:01,691 --> 01:27:04,070 Es uno de los hombres m�s ricos de Inglaterra 1194 01:27:04,071 --> 01:27:06,576 Cree que eso lo satisface? No. 1195 01:27:06,577 --> 01:27:08,773 Siempre quiere m�s, quiere llegar... 1196 01:27:08,774 --> 01:27:13,171 ...no s�, no s� a donde quiere llegar. 1197 01:27:13,172 --> 01:27:18,394 No lo s�, a veces me asusta un poco. 1198 01:27:18,395 --> 01:27:23,290 Bueno, ahora tengo que aprovechar esto al m�ximo. 1199 01:27:26,060 --> 01:27:29,549 Creo que ud. se llevaba muy bien con mi ahijada, no? 1200 01:27:29,950 --> 01:27:33,659 Vera, s� de verdad. 1201 01:27:34,660 --> 01:27:36,777 Hace algo este fin de semana? 1202 01:27:37,278 --> 01:27:38,778 Nada que no pueda cancelar. 1203 01:27:38,779 --> 01:27:41,975 Entonces la invitar� y ud. puede venir. 1204 01:27:41,986 --> 01:27:43,292 Una llave maestra se�or? 1205 01:27:43,293 --> 01:27:45,593 Todo lo que quiero saber es si se pueden comprar. 1206 01:27:45,594 --> 01:27:49,764 Lamento tener que decirle que esta vez no s� la respuesta a su pregunta. 1207 01:27:49,765 --> 01:27:51,765 Muy bien Stevens 1208 01:27:52,466 --> 01:27:54,999 -Puedo comentarle algo sr.? -Diga usted. 1209 01:27:56,275 --> 01:27:59,966 Cuando me puse a su servicio fu� como servir de caballero a caballero, 1210 01:27:59,967 --> 01:28:02,701 no como servir a un caballero ladr�n, me explico? 1211 01:28:02,702 --> 01:28:05,702 No estar� intentando confundirme sr.? 1212 01:28:05,703 --> 01:28:06,703 Claro que no. 1213 01:28:06,704 --> 01:28:09,130 Por favor Stevens, si fuera un caballero ladr�n, 1214 01:28:09,131 --> 01:28:12,345 no le preguntar�a d�nde comprar una llave maestra. 1215 01:28:12,346 --> 01:28:14,346 La comprar�a yo. 1216 01:28:14,347 --> 01:28:15,447 Comprendo se�or. 1217 01:28:18,348 --> 01:28:21,834 Hay un sr. en mi fraternidad que pasa por Goldberry Bush. 1218 01:28:21,835 --> 01:28:22,835 Le interesa se�or? 1219 01:28:24,036 --> 01:28:25,996 Trabaja en casa de Lord Monbernon 1220 01:28:25,997 --> 01:28:30,688 Es bastante conocido con el nombre de Peter Sarpitas. 1221 01:28:30,689 --> 01:28:32,488 Tal vez pueda ayudarnos. 1222 01:28:32,489 --> 01:28:34,809 Le agradcer�a mucho que, en mi nombre, 1223 01:28:34,810 --> 01:28:39,033 se lo pidiera a Peter Sarpitas como algo bastante urgente. 1224 01:28:40,634 --> 01:28:41,720 Muy bien se�or. 1225 01:28:41,721 --> 01:28:43,991 Lo necesito este fin de semana. 1226 01:29:18,698 --> 01:29:21,530 -Muy bien, jugando. -Oh, lo siento. 1227 01:29:21,531 --> 01:29:24,740 -Yo lo levanto. -Es un lio hacer todo con la mano izquierda. 1228 01:29:24,741 --> 01:29:26,741 Deber�an educarnos como ambidiestros 1229 01:29:26,742 --> 01:29:29,238 -Como las focas? -No, esos son los anfibios 1230 01:29:29,239 --> 01:29:31,909 Los ambidiestros pueden usar las dos manos por igual. 1231 01:29:31,910 --> 01:29:35,236 Ven�a en el Times la semana pasada, el 8 horizontal. 1232 01:29:35,237 --> 01:29:38,509 Doble destreza dec�a, me pareci� muy bueno. 1233 01:29:38,510 --> 01:29:39,550 -Lo eres padrino? -Soy qu�? 1234 01:29:39,551 --> 01:29:42,493 Lo que dijo Jimmy, doble destreza. 1235 01:29:42,494 --> 01:29:43,499 -Ambidiestro. -Eso. 1236 01:29:44,333 --> 01:29:46,729 S�, puedo escribir con las dos manos. 1237 01:29:46,730 --> 01:29:49,323 -Pero no con las dos a la vez. -Eso no ser�a pr�ctico. 1238 01:29:49,324 --> 01:29:51,324 No, pero ser�a muy ingenioso. 1239 01:29:51,625 --> 01:29:54,117 -Ah, gan� -N�nca ser�s una jugadora de bridge. 1240 01:29:54,118 --> 01:29:57,236 -Seguimos? -Le debes otra libra al sr. Thesiger. 1241 01:29:59,037 --> 01:30:03,806 Repas� los datos sr, ten�a raz�n, hab�a un error en la fase de preevaluaci�n 1242 01:30:03,807 --> 01:30:06,109 Eso significa que hay que estudiar todo el informe. 1243 01:30:06,110 --> 01:30:08,151 -D�nde est�? -En el estudio se�or. 1244 01:30:09,152 --> 01:30:12,452 En ese caso, debo decirles buenas noches. 1245 01:30:12,453 --> 01:30:14,604 Seguro que terminaremos muy tarde. 1246 01:30:14,605 --> 01:30:16,668 Muy bien, la juventud me har� compan�a. 1247 01:30:16,669 --> 01:30:17,669 Oswald... 1248 01:30:24,000 --> 01:30:27,116 Bien, y ahora qui�n quiere jugar al weist alem�n? 1249 01:30:27,117 --> 01:30:29,433 -Buenas noches. -Buenas noches. 1250 01:30:29,434 --> 01:30:33,434 Sr. Thesiger quiere cerrar la puerta? En estas casas hay mucha corriente. 1251 01:30:33,435 --> 01:30:35,195 Ser� un placer lady Coote. 1252 01:31:44,796 --> 01:31:45,596 Vaya 1253 01:32:06,200 --> 01:32:10,505 Pongo, amigo, me asustaste, te est�s escondiendo? 1254 01:32:10,506 --> 01:32:14,330 O� un ruido, y como pod�a ser un ladr�n, baj� a ver que era. 1255 01:32:14,331 --> 01:32:17,119 Piensas en todo Pongo, hasta en tener un arma. 1256 01:32:17,120 --> 01:32:20,553 Nunca se sabe a quien se puede tener enfrente 1257 01:32:20,554 --> 01:32:25,083 Me alegra que no me disparases, estoy un poco harto de que me disparen. 1258 01:32:25,084 --> 01:32:27,345 Pod�a haberlo hecho de haber querido. 1259 01:32:27,946 --> 01:32:29,946 Por qu� bajaste? 1260 01:32:31,647 --> 01:32:34,399 Ten�a hambre, quer�a comer una galleta. 1261 01:32:34,499 --> 01:32:37,781 En tu habitaci�n hay galletas en una lata. 1262 01:32:37,782 --> 01:32:41,604 El servicio lo olvid�. Tienes raz�n, hay una caja con... 1263 01:32:41,605 --> 01:32:44,516 ...galletas para invitados hambrientos, 1264 01:32:44,517 --> 01:32:46,741 pero cuando el invitado hambriento la abre... 1265 01:32:46,742 --> 01:32:48,250 ...no hay nada adentro. 1266 01:32:48,251 --> 01:32:50,691 As� que baje a ver si encontraba alguna por aqu�. 1267 01:32:50,692 --> 01:32:54,308 y ahora que la encontr�, volver� a la cama. 1268 01:32:57,309 --> 01:32:59,424 Buenas noches Pongo. 1269 01:33:13,025 --> 01:33:14,042 Idiota. 1270 01:33:24,195 --> 01:33:27,783 Estaba pensando que me extra�a lo de las galletas. 1271 01:33:28,784 --> 01:33:32,655 -Si no te importa... -Miralo vos mismo si quer�s. 1272 01:33:43,368 --> 01:33:45,911 Era muy raro, buenas noches. 1273 01:34:02,000 --> 01:34:03,665 -No viste nada? -Nada especial. 1274 01:34:03,666 --> 01:34:07,757 Aparte de una horrorosa indigesti�n por comer tantas galletas. 1275 01:34:07,758 --> 01:34:11,029 Tengo que decirte que fuiste muy listo en lo que respecta a Pongo. 1276 01:34:11,030 --> 01:34:12,583 Hay una definici�n para �l, 1277 01:34:12,584 --> 01:34:16,684 estaba en el diaro del domingo de la semana pasada: omnipresente. 1278 01:34:16,685 --> 01:34:19,565 -Seguimos sin conocer al n� 7. -S�, es verdad. 1279 01:34:19,966 --> 01:34:22,866 -El sr. Eversligh est� aqu� srta. -Bill. 1280 01:34:22,867 --> 01:34:25,657 Espero no molestar, ten�a que recoger unas cartas de Codders y pens� que... 1281 01:34:25,658 --> 01:34:27,287 Llegas en buen momento hay un consejo de guerra. 1282 01:34:27,288 --> 01:34:28,128 Un qu�? 1283 01:34:28,129 --> 01:34:30,179 Jimmy pas� un fin de semana in�til con los Coote 1284 01:34:30,180 --> 01:34:33,202 Sir Oswald es el n� 7, pero no hay ninguna prueba. 1285 01:34:33,203 --> 01:34:35,421 -Creen que es �l? -Tienes otra sugerencia? 1286 01:34:35,422 --> 01:34:38,470 Ya lo s�, quer�a preguntarte algo y se me olvid�. 1287 01:34:38,471 --> 01:34:41,471 Te acuerdas del guante medio quemado que encontr� el superintendente Battle? 1288 01:34:41,472 --> 01:34:43,766 -Un guante? -Lo hab�an tirado en la chimenea. 1289 01:34:43,767 --> 01:34:45,417 No dijiste que hizo que te lo probaras? 1290 01:34:45,418 --> 01:34:46,218 Lo que quedaba de �l, por qu�? 1291 01:34:46,219 --> 01:34:48,619 -Sir George y sir Oswald tambi�n estaban. -Si 1292 01:34:48,620 --> 01:34:50,620 -Tambi�n se lo pod�an haber probado. -S�, claro. 1293 01:34:50,621 --> 01:34:51,621 Pero te escogi� a t�. 1294 01:34:52,422 --> 01:34:55,087 No ves lo que significa, tu mano derecha estaba vendada 1295 01:34:55,088 --> 01:34:57,997 Por dios, fu� extra�o, ahora que me doy cuenta... 1296 01:34:57,998 --> 01:35:00,704 ...era un guante de mano izquierda y Battle no dijo nada. 1297 01:35:00,705 --> 01:35:03,253 No le di� importancia, no entienden lo que significa? 1298 01:35:03,254 --> 01:35:06,654 El hombre que te dispar� tom� la pistola con la mano izquerda 1299 01:35:06,655 --> 01:35:10,170 Y sir Oswald es ambidiestro, hablamos de eso la otra noche en su casa. 1300 01:35:10,171 --> 01:35:12,558 Entonces sir Oswald es en n�mero 7 1301 01:35:13,559 --> 01:35:16,129 Pero porque toda esa comedia en casa de Codders... 1302 01:35:16,130 --> 01:35:18,700 ...si ellos ya ten�an la f�rmula en sus manos? 1303 01:35:18,701 --> 01:35:22,512 Simplemente para desviar las sospechas de �l hacia otras personas. 1304 01:35:22,513 --> 01:35:25,282 Y es bueno desviando las sospechas, no se molest� mucho, 1305 01:35:25,283 --> 01:35:27,777 solo tuvo que sallir a las 2 de la madrugada con un abrigo... 1306 01:35:27,778 --> 01:35:30,872 y decir que habia salido a dar un paseo y Battle le crey�. 1307 01:35:31,873 --> 01:35:32,873 Es verdad. 1308 01:35:35,545 --> 01:35:40,159 Nunca pierdas la esperanza, me tom� a�os perfeccionar mi swing. 1309 01:35:40,160 --> 01:35:41,160 Lo intento 1310 01:35:41,161 --> 01:35:44,405 Ya lo s� querida, y es muy loable de tu parte. 1311 01:35:44,406 --> 01:35:48,425 A veces pienso que si Dios hubiera querido que las mujeres jugaran golf 1312 01:35:48,426 --> 01:35:53,015 las habr�a creado de otra forma. Creo que es un juego femenino. 1313 01:35:53,016 --> 01:35:58,623 Es bonito verlas jugando, la inclinaci�n de la cabeza la elegante curva en la espalda. 1314 01:35:58,624 --> 01:36:01,976 Pero arruinaron el juego cuando acortaron las faldas 1315 01:36:01,977 --> 01:36:06,160 Se extra�a la insinuaci�n provocativa del tobillo. 1316 01:36:07,261 --> 01:36:09,161 El sr. Lomax est� aqu� se�or. 1317 01:36:10,662 --> 01:36:11,362 Dile que no estoy. 1318 01:36:11,363 --> 01:36:14,945 Lo siento sr., lo vi� practicando al subir por el camino. 1319 01:36:14,946 --> 01:36:17,183 Que mala suerte. 1320 01:36:17,384 --> 01:36:21,085 -D�nde est� esperando? -En el sal�n se�or. 1321 01:36:25,700 --> 01:36:28,790 Mi querido compa�ero, querido compa�ero, 1322 01:36:28,791 --> 01:36:31,733 Me alegro de verlo, me alegro much�simo de verlo. 1323 01:36:31,734 --> 01:36:38,006 Deje de hacer aspavientos, en realidad esta es una visita muy especial muy especial. 1324 01:36:39,007 --> 01:36:42,144 Es sobre...es sobre Eileen. 1325 01:36:42,345 --> 01:36:44,606 -Eileen? -S�, Eileen. 1326 01:36:44,907 --> 01:36:49,830 Creo, y con su permiso voy a decirlo, que Eileen ya no es precisamente una ni�a. 1327 01:36:49,831 --> 01:36:52,766 -Ah, se refiere a Bundle. -S�. 1328 01:36:52,767 --> 01:36:55,900 Ya es una mujer, y si puedo decirlo, encantadora y muy inteligente. 1329 01:36:55,901 --> 01:36:57,901 Ya lo s�, pero es muy inquieta, sabe? 1330 01:36:57,902 --> 01:37:00,692 No puede estar m�s de 2 minutos en el mismo sitio. 1331 01:37:00,693 --> 01:37:02,857 Efectivamente no le gusta estar inactiva, 1332 01:37:02,858 --> 01:37:08,870 se interesa por las noticias de actualidad y aporta su frescura y joven inteligencia a ello. 1333 01:37:08,871 --> 01:37:12,614 Y ahora Caterham, tal vez empiece a imaginarse mis inclinaciones. 1334 01:37:12,615 --> 01:37:15,086 y el motivo de venir a visitarlo esta ma�ana. 1335 01:37:16,587 --> 01:37:18,587 Quiere contraer matrimonio con Bundle? 1336 01:37:18,588 --> 01:37:21,041 No, yo no lo har�a si fuera usted. 1337 01:37:21,442 --> 01:37:24,809 Vayase a casa y pienselo bien, cuente hasta 20, 1338 01:37:24,810 --> 01:37:29,176 Es lamentable hacer ese tipo de proposiciones y hacer el rid�culo. 1339 01:37:29,177 --> 01:37:32,581 Aprecio bastante su consejo Caterham, pero... 1340 01:37:32,582 --> 01:37:36,582 ...debo confesarle que no deja de ser un consejo un poco extra�o, 1341 01:37:36,583 --> 01:37:38,762 pero estoy decidido a poner a prueba mi destino. 1342 01:37:38,763 --> 01:37:40,825 Tengo su permiso para hablar con Eileen? 1343 01:37:40,826 --> 01:37:45,073 A mi no tiene que pedirme permiso, Eileen se ocupa de sus asuntos. 1344 01:37:45,074 --> 01:37:49,390 Si viniera ma�ana diciendo que se casa con el chofer, no pondr�a ninguna objeci�n. 1345 01:37:49,391 --> 01:37:50,519 D�nde est� ahora? 1346 01:37:50,520 --> 01:37:54,789 No lo s�, puede estar en cualquier parte. 1347 01:37:54,790 --> 01:37:58,251 Como ya le dije no se queda en el mismo sitio m�s de 2 minutos. 1348 01:37:58,252 --> 01:38:00,692 No descansa, no descansa nunca. 1349 01:38:01,093 --> 01:38:03,809 Inapropiado para la mujer de un pol�tico. 1350 01:38:03,810 --> 01:38:07,111 Un pol�tico necesita saber donde est� su mujer, detr�s de �l. 1351 01:38:07,112 --> 01:38:10,387 Queriendolo, sonriendole, aplaudiendolo. 1352 01:38:10,388 --> 01:38:13,851 y no de un lado a otro atropellando gente. 1353 01:38:13,852 --> 01:38:16,434 Le podr�a hacer perder muchos votos. 1354 01:38:16,435 --> 01:38:20,599 Por los intereses de su carrera, le rugo que lo reconsidere, se lo digo enserio. 1355 01:38:20,600 --> 01:38:22,600 No quiero reconsiderarlo. 1356 01:38:22,601 --> 01:38:25,858 Su inteligencia y su agudo sentido de la pol�tica... 1357 01:38:25,859 --> 01:38:27,877 ...no dan m�s que ventajas a mi carrera. 1358 01:38:27,878 --> 01:38:31,039 Quien sabe, quiz�s con ella a mi lado podr�a llegar hasta... 1359 01:38:31,040 --> 01:38:33,065 ...hasta Downing Street. 1360 01:38:35,866 --> 01:38:38,861 El Sr. Lomax insiste en hablar con usted milady. 1361 01:38:40,410 --> 01:38:42,162 Gracias Tredwell. 1362 01:38:49,068 --> 01:38:51,063 El sr. Everligh Se�or. 1363 01:38:51,064 --> 01:38:55,241 Bill, querido amigo, estoy muy preocupado por el sr. Lomax. 1364 01:38:55,242 --> 01:38:57,672 Si quiere hacerle un favor, vaya al sal�n y digale... 1365 01:38:57,673 --> 01:39:01,149 ...que el gabinete ministerial convoc� una reuni�n urgente. 1366 01:39:01,150 --> 01:39:04,250 No es justo permitir que haga el rid�culo de esta forma. 1367 01:39:04,251 --> 01:39:07,647 No vine a hablar con el sr. Codders, es a Bundle a quien quiero ver. 1368 01:39:07,648 --> 01:39:09,854 No puede, por lo menos no ahora. 1369 01:39:09,855 --> 01:39:14,000 George est� con ella, recobrando el aliento en este momento. 1370 01:39:14,001 --> 01:39:15,292 Qu� le est� diciendo? 1371 01:39:15,293 --> 01:39:19,741 Una sarta de tonter�as, mi lema es que nunca hay que hablar demasiado. 1372 01:39:19,742 --> 01:39:24,240 Hay que tomar la mano de la chica y que los acontecimientos sigan su curso. 1373 01:39:24,641 --> 01:39:25,831 Qu� curso? 1374 01:39:26,792 --> 01:39:28,488 Se lo est� proponiendo. 1375 01:39:28,489 --> 01:39:30,238 Proponiendo? Proponiendo qu�? 1376 01:39:30,239 --> 01:39:33,019 Contraer matrimonio, no pregunte por qu�. 1377 01:39:34,020 --> 01:39:36,421 Supongo que lleg� a la segunda infancia. 1378 01:39:36,422 --> 01:39:40,002 El segundo asalto, no puedo explicarlo de otra forma. 1379 01:39:40,003 --> 01:39:42,967 Matrimonio a Bundle? Es un cerdo, a su edad! 1380 01:39:42,968 --> 01:39:45,291 �l dice que est� en la flor de la vida. 1381 01:39:45,892 --> 01:39:48,081 Pero es viejo, est� chocho. 1382 01:39:49,000 --> 01:39:52,252 Bueno, bueno, es 5 a�os m�s joven que yo. 1383 01:39:56,426 --> 01:39:57,919 Hola Bill. 1384 01:39:57,920 --> 01:40:02,342 Qu� te pasa? No te ves como siempre. 1385 01:40:02,343 --> 01:40:06,654 Estoy preocupado, en realidad ya lo estaba... 1386 01:40:06,655 --> 01:40:09,398 ...pero ocurri� algo que me sobresalt�. 1387 01:40:09,399 --> 01:40:11,999 Pas� algo realmente importante William? 1388 01:40:12,000 --> 01:40:15,994 Algo... demasiado raro, sin pies ni cabeza. 1389 01:40:15,995 --> 01:40:17,395 Algo con las Siete Esferas? 1390 01:40:17,396 --> 01:40:22,006 S�, con las Siete Esferas. Recib� una carta esta ma�ana. 1391 01:40:22,007 --> 01:40:23,117 Qu� tipo de carta? 1392 01:40:23,778 --> 01:40:27,037 Era de Ronny Devereux, la trajeron sus abogados. 1393 01:40:27,038 --> 01:40:29,609 Dej� instrucciones. 1394 01:40:29,810 --> 01:40:33,004 Si mor�a derrepente, deb�an entregarme el sobre sellado... 1395 01:40:33,005 --> 01:40:35,432 ...exactamente dos semanas despu�s de su muerte. 1396 01:40:35,433 --> 01:40:36,588 Y te la enviaron? 1397 01:40:36,589 --> 01:40:39,018 -S�. -Y la abriste. 1398 01:40:41,182 --> 01:40:42,019 -S�. 1399 01:40:42,220 --> 01:40:43,973 Bien, y qu� dec�a? 1400 01:40:45,145 --> 01:40:49,693 Vamos hombre, tranquilo por favor, parece que te va a dar un ataque. 1401 01:40:50,694 --> 01:40:51,694 Toma algo. 1402 01:40:54,295 --> 01:40:57,325 Es...por lo que dice la carta. 1403 01:40:59,247 --> 01:41:01,509 Simplemente no puedo creerlo. 1404 01:41:02,000 --> 01:41:07,201 Tonter�as. Tienes acostumbrarte a creer 6 cosas imposibles antes de desayunar. 1405 01:41:07,202 --> 01:41:10,630 Como la Reina Blanca de Alicia. Yo lo hago normalmente. 1406 01:41:11,631 --> 01:41:12,966 Espera un momento. 1407 01:41:17,250 --> 01:41:19,567 -Por favor Stevens. -S� se�or. 1408 01:41:19,568 --> 01:41:22,107 Quieres ir a comprarme...cigarrillos? 1409 01:41:22,108 --> 01:41:26,574 -Un paquete de 100 sr.? -Gracias Stevens. 1410 01:41:27,575 --> 01:41:31,177 Envi� a Stevens fuera para que no nos moleste nadie. 1411 01:41:32,255 --> 01:41:36,553 Ahora cuenta, empieza cuando quieras. 1412 01:41:38,554 --> 01:41:42,570 Es...es incer�ble. 1413 01:41:42,571 --> 01:41:45,247 Me alegro de encontrarte, no tengo tiempo de explicartelo... 1414 01:41:45,248 --> 01:41:48,087 ...pero Bill vino a verme y me cont� una historia incre�ble. 1415 01:41:49,022 --> 01:41:51,393 Si, escucha, esto es lo que tienes que hacer 1416 01:41:51,394 --> 01:41:54,565 Ve a la ciudad, directa al club de las Siete Esferas... 1417 01:41:54,566 --> 01:41:55,566 ...y deshazte del criado. 1418 01:41:55,567 --> 01:41:57,267 Alfred? Dejamelo a m�. 1419 01:41:57,268 --> 01:41:59,163 Despu�s espera que llegue con Bill, 1420 01:41:59,164 --> 01:42:02,445 no te dejes ver por la ventana, y cuando lleguemos dejanos entrar. 1421 01:42:02,446 --> 01:42:04,646 Me gustar�a saber de que se trata. 1422 01:42:04,647 --> 01:42:07,824 Te lo contar� luego, pero te adelanto algo, 1423 01:42:07,825 --> 01:42:10,665 preparate, le daremos una sorpresa al n�mero 7. 1424 01:42:10,666 --> 01:42:13,826 Alfred, vine a avisarte, la polic�a te busca. 1425 01:42:13,827 --> 01:42:15,946 Hay una orden de arresto contra Mosgorovky, 1426 01:42:15,947 --> 01:42:18,160 y lo mejor que puedes hacer es largarte enseguida. 1427 01:42:19,061 --> 01:42:22,161 Aqu� tienes 10 Lb. te ayudar�n a escapar, r�pido, tienes 3 minutos. 1428 01:42:22,162 --> 01:42:23,162 Milady... 1429 01:42:29,954 --> 01:42:33,025 -Gracias por todo milady. -Hice lo que deb�a. 1430 01:42:33,326 --> 01:42:37,526 -Bueno, una cosa solucionada. -Crees que era necesario mentirle? 1431 01:42:37,527 --> 01:42:41,908 Es m�s seguro, no s� lo que pasa, pero no quiero que vuelva y lo arruine todo. 1432 01:42:41,909 --> 01:42:44,271 Ay, no tardaron nada, ya est�n aqu�. 1433 01:42:44,272 --> 01:42:45,472 Yo abrir�. 1434 01:42:48,073 --> 01:42:49,473 Quedate aqu� un momento. 1435 01:42:52,874 --> 01:42:55,509 Toca la bocina si crees que alguien est� vigilando. 1436 01:43:00,923 --> 01:43:02,510 Que bien que est�n aqu�. 1437 01:43:02,511 --> 01:43:05,000 D�nde est� la llave de la habitaci�n donde estuviste la otra noche? 1438 01:43:05,001 --> 01:43:06,001 Debe estar all�. 1439 01:43:09,815 --> 01:43:11,902 Me parece que es esta. 1440 01:43:11,903 --> 01:43:13,543 Bien, no hay tiempo que perder. 1441 01:43:13,544 --> 01:43:15,544 Vamos, por aqu�. 1442 01:43:32,489 --> 01:43:33,189 Vamos. 1443 01:43:48,090 --> 01:43:49,390 Entran por aqu�. 1444 01:43:50,350 --> 01:43:52,391 Ese debe ser el armario donde te escondiste. 1445 01:43:52,392 --> 01:43:53,392 S�, es ese. 1446 01:43:56,393 --> 01:43:58,193 Deber�amos quitar todo esto. 1447 01:43:58,194 --> 01:44:01,146 Loraine, baja y trae a Bill. Ya no hace falta que vigile nada. 1448 01:44:01,147 --> 01:44:02,447 Qu� vas a hacer? 1449 01:44:02,448 --> 01:44:04,796 Espera que venga Bill y oir�s toda la historia. 1450 01:44:04,797 --> 01:44:08,487 Tenemos que quitar todo esto primero, preparate para lo que vas a oir. 1451 01:44:11,000 --> 01:44:14,488 Debiste estar apretada aqu�, verdad? 1452 01:44:14,489 --> 01:44:16,273 No es una experiencia que repetir�a. 1453 01:44:16,374 --> 01:44:18,967 Bundle!! Es Bill, es Bill!! 1454 01:44:18,968 --> 01:44:19,468 Qu� le pas�? 1455 01:44:19,469 --> 01:44:20,469 Por Dios que pas�? 1456 01:44:20,470 --> 01:44:22,533 Est� en el coche, pero no se mueve ni habla, 1457 01:44:22,534 --> 01:44:23,534 creo que est� muerto. 1458 01:44:23,535 --> 01:44:24,535 No puede ser! 1459 01:44:26,036 --> 01:44:27,036 Bill! 1460 01:44:31,738 --> 01:44:33,037 No lo entiendo 1461 01:44:35,791 --> 01:44:37,753 Pero no est� muerto. 1462 01:44:37,754 --> 01:44:40,395 Tenemos que meterlo adentro. 1463 01:44:40,396 --> 01:44:42,688 Espero que no nos vea ning�n polic�a. 1464 01:44:48,455 --> 01:44:50,131 Estaba bien cuando lo dej�. 1465 01:44:50,132 --> 01:44:53,436 Debimos tener en cuenta que no podemos hacer nada sin que pase algo. 1466 01:44:53,837 --> 01:44:55,437 Voy a buscar a un m�dico. 1467 01:44:55,438 --> 01:44:57,789 -Ustedes quedense con �l. -Bien. 1468 01:44:57,790 --> 01:44:58,890 Volver� enseguida. 1469 01:44:58,999 --> 01:45:02,688 Mientras, ser� mejor que les deje a Leopold. 1470 01:45:02,889 --> 01:45:04,339 Solo por si acaso. 1471 01:45:06,540 --> 01:45:08,340 Volver� tan pronto como pueda. 1472 01:45:11,117 --> 01:45:13,341 Espero que podamos hacer algo por �l. 1473 01:45:13,342 --> 01:45:17,725 Porqu� nos dej� la pistola? No puede haber tanto peligro. 1474 01:45:17,726 --> 01:45:19,526 Si pudieron con Bill... 1475 01:45:19,527 --> 01:45:23,527 Pero estamos dentro de la casa, nadie puede entrar sin que lo oigamos. 1476 01:45:23,528 --> 01:45:27,981 Ojal� supiera que hacer. Ah! caf�, a veces va bien. 1477 01:45:27,982 --> 01:45:31,092 Tengo sales arom�ticas en el bolso, voy a buscarlas. 1478 01:45:32,383 --> 01:45:35,477 D�nde...? Debo haberlo dejado arriba. 1479 01:45:35,478 --> 01:45:38,615 Yo te lo traigo. Dale en la cara, con suavidad. 1480 01:45:47,159 --> 01:45:51,313 Bundle mi amor; Est� muerta, lo s�, est� muerta. 1481 01:45:51,314 --> 01:45:54,636 Mi querida Bundle, no sabes cuanto te quiero. 1482 01:45:54,637 --> 01:46:02,037 Bundle mi gran amor, mi dulce querida y tierna Bundle. 1483 01:46:03,038 --> 01:46:07,637 Qu� voy a hacer cari�o? Te mat�, te mat�. 1484 01:46:07,638 --> 01:46:09,368 Mmh, no lo hiciste. 1485 01:46:10,669 --> 01:46:13,416 -Bundle, estas viva. -Claro que lo estoy. 1486 01:46:13,417 --> 01:46:16,417 Cu�nto tiempo hace? Cu�ndo recobraste el conocimiento? 1487 01:46:16,418 --> 01:46:17,718 Hace unos 5 minutos 1488 01:46:17,719 --> 01:46:20,192 Por qu� no abriste los ojos? Por qu� no dijiste algo? 1489 01:46:20,193 --> 01:46:22,960 Porque no quer�a, estaba disfrutando mucho. 1490 01:46:23,961 --> 01:46:24,847 Disfrutando? 1491 01:46:24,848 --> 01:46:27,848 Escuchando todo lo que me dec�as, 1492 01:46:27,849 --> 01:46:31,549 no te habr�a salido tan dulce si sab�as que te estaba escuchando. 1493 01:46:32,550 --> 01:46:34,550 No te molest� lo que dije? 1494 01:46:34,551 --> 01:46:39,242 Quiero decir, yo te amo, hace tiempo pero no me atrev�a a decirtelo. 1495 01:46:39,243 --> 01:46:41,511 Si ser�s idiota! Por qu�? 1496 01:46:41,512 --> 01:46:44,303 Porque pens� que te reir�as de m�. 1497 01:46:44,304 --> 01:46:47,747 Bundle lo digo enserio, crees que podr�as? 1498 01:46:47,748 --> 01:46:50,156 Te estoy preguntando si crees que podr�as... 1499 01:46:50,157 --> 01:46:51,157 Si podr�a qu�? 1500 01:46:51,158 --> 01:46:54,812 Cambiar de opini�n y casarte conmigo en lugar de con Codders. 1501 01:46:54,813 --> 01:46:57,940 Crees que me casar�a con un hombre como ese? 1502 01:46:57,941 --> 01:47:00,234 -De veras? No vas a..? -No he ni voy a.. 1503 01:47:00,235 --> 01:47:03,057 Entonces por favor hazlo conmigo, mi querida Bundel. 1504 01:47:03,058 --> 01:47:05,755 Ya s� que soy terriblemente burro, pero te quiero. 1505 01:47:05,756 --> 01:47:11,254 Oh, Bill, tonto. 1506 01:47:13,255 --> 01:47:17,676 Ahora seamos prudentes, me da vueltas la cabeza y casi muero aplastada por vos. 1507 01:47:17,677 --> 01:47:21,067 Volvamos al punto de partida, D�nde estamos y qu� pas�? 1508 01:47:22,488 --> 01:47:26,383 Estamos en la habitaci�n de arriba de las Siete Esferas. 1509 01:47:26,384 --> 01:47:29,261 Y no vas a poder creer lo que pas� 1510 01:47:29,962 --> 01:47:32,892 Te va a costar aceptarlo y no te va a gustar nada. 1511 01:47:32,893 --> 01:47:35,244 Porqu�, qu� pas�? 1512 01:47:35,245 --> 01:47:38,005 Bien, te lo voy a contar. 1513 01:47:40,099 --> 01:47:43,506 Envi� a Stevens fuera para que no nos moleste. 1514 01:47:44,999 --> 01:47:49,507 Ahora Bill, de que se trata todo esto? 1515 01:47:53,773 --> 01:47:56,565 -Es incre�ble. -Est�s seguro que es cierto? 1516 01:47:58,396 --> 01:48:03,095 En esa carta, Ronny explicaba que estaba casi seguro... 1517 01:48:03,096 --> 01:48:05,499 ...de haber descubierto la identidad... 1518 01:48:05,500 --> 01:48:08,745 ...de quien vend�a los secretos del pa�s al mejor postor. 1519 01:48:08,996 --> 01:48:12,534 Dec�a que si le pasaba algo, y sus abogados me mandaban la carta... 1520 01:48:12,535 --> 01:48:15,794 ...yo sabr�a seguro que sus sospechas eran ciertas. 1521 01:48:16,795 --> 01:48:19,951 Su muerte....lo probar�a. 1522 01:48:23,352 --> 01:48:26,536 Cuando estuvimos en Chimnys ese fin de semana... 1523 01:48:26,537 --> 01:48:31,316 Gerry Wade le dijo a Ronny que estaba casi seguro de quien era esa persona. 1524 01:48:31,917 --> 01:48:34,525 Pero el nombre no se lo dijo. 1525 01:48:37,470 --> 01:48:40,556 Y a Gerry... lo mataron. 1526 01:48:44,420 --> 01:48:49,047 Ronny aseguraba que lo mat� uno de los que estabamos all�. 1527 01:48:49,048 --> 01:48:52,028 Por eso fu� que encontramos esos siete relojes en fila. 1528 01:48:52,029 --> 01:48:54,632 Porque nos ten�a all� a todos, uno a uno. 1529 01:48:57,333 --> 01:49:00,000 Y Ronny fu� asesinado 1530 01:49:00,001 --> 01:49:04,710 Ronny menciona en la carta que estuvo a punto de confiar en t�... 1531 01:49:04,711 --> 01:49:08,926 ...pero que algo... lo hech� para atr�s. 1532 01:49:09,999 --> 01:49:15,927 En la carta, nombra a la persona de la que sospecha. 1533 01:49:15,928 --> 01:49:18,035 Y de qui�n sospechaba? 1534 01:49:20,688 --> 01:49:23,036 Por eso vine a verte 1535 01:49:24,337 --> 01:49:27,793 Y quiero que ahora me digas que no es verdad. 1536 01:49:27,994 --> 01:49:34,221 Te dije Bill que debes aprender a creer en 6 cosas incre�bles antes del desayuno. 1537 01:49:34,922 --> 01:49:39,555 Como...las �ltimas palabras de Ronny? 1538 01:49:39,556 --> 01:49:46,799 " Siete Esferas, dicelo a Jimmy Thesiger " 1539 01:49:47,800 --> 01:49:50,222 Exacto, como eso. 1540 01:49:52,183 --> 01:49:53,723 Te duermes? 1541 01:49:54,704 --> 01:49:57,855 No tardar�n nada en estar todos juntos de nuevo. 1542 01:49:58,856 --> 01:50:02,678 Ronny, Gerry... 1543 01:50:05,679 --> 01:50:07,679 ...y el pobre Bill. 1544 01:50:08,080 --> 01:50:11,880 Deber�as estar muerto. Y por qu� no lo est�s? 1545 01:50:11,881 --> 01:50:15,831 S�lo parezco idiota, tir� la bebida cuando sali� de la habitaci�n. 1546 01:50:15,832 --> 01:50:19,992 Y ahora que estar� haciendo afuera, que estar� planeando. 1547 01:50:19,993 --> 01:50:23,993 Cree que estas muerto y yo casi. No se detendr�. 1548 01:50:23,994 --> 01:50:26,395 -Conseguir� lo que quiere. -No si yo puedo evitarlo. 1549 01:50:46,396 --> 01:50:50,533 -Seguro que podemos hacerlo? -S�, claro, le d� bastante fuerte. 1550 01:50:51,334 --> 01:50:53,433 -Est�n... -Inconcientes. 1551 01:50:53,434 --> 01:50:56,636 Subir a Bill por las escaleras con el brazo herido... 1552 01:50:56,637 --> 01:51:01,454 ...no fu� facil, podr�a decirse que... pesa como un muerto. 1553 01:51:01,455 --> 01:51:03,755 -Ven ayudame. -Qu� vas a hacer? 1554 01:51:03,756 --> 01:51:06,286 -Abre la puerta del armario. -Por qu�? 1555 01:51:06,287 --> 01:51:10,218 10 vertical, 13 letras, metidos adentro por buenos. 1556 01:51:10,219 --> 01:51:12,108 -Respuesta? -No lo s�. 1557 01:51:12,109 --> 01:51:13,888 Enclaustrados. 1558 01:51:13,889 --> 01:51:17,348 Fu� muy inteligente de tu parte que te dieras cuenta. 1559 01:51:17,349 --> 01:51:20,222 Y dejaste la pistola por si la necesitaba. 1560 01:51:20,223 --> 01:51:23,429 O� el portazo de la puerta de entrada, sab�a que no te hab�as ido. 1561 01:51:23,430 --> 01:51:26,430 -Por qu�? -Siempre s� cuando estas cerca. 1562 01:51:33,011 --> 01:51:34,431 Ya est� 1563 01:51:40,689 --> 01:51:44,083 Esto va a ser una buena sorpresa para las Siete Esferas. 1564 01:51:46,904 --> 01:51:48,610 Que pena, me gustaba Bundel. 1565 01:51:48,611 --> 01:51:50,984 A mi tambi�n hasta que empez� a husmear. 1566 01:51:50,985 --> 01:51:54,460 Demasiada iniciativa no es buena para una chica. 1567 01:51:54,461 --> 01:51:56,088 Bill tambi�n me gustaba. 1568 01:51:57,289 --> 01:52:02,263 -M�s que yo? -Nadie me gusta m�s que vos, nadie. 1569 01:52:04,256 --> 01:52:09,075 Ahora todo lo que tenemos que hacer es vigilar esta casa y esperar. 1570 01:52:02,076 --> 01:52:12,595 Pueden incluso pasar semanas. 1571 01:52:12,596 --> 01:52:15,822 Pero alg�n d�a los de las Siete Esferas tendr�n que... 1572 01:52:15,823 --> 01:52:22,223 ...reunirse de nuevo y descubrir� la identidad del n� 7. 1573 01:52:22,994 --> 01:52:26,634 Detestar�a hacerlo esperar sr. Thesiger. 1574 01:52:37,035 --> 01:52:38,563 Que no se mueva nadie. 1575 01:52:39,564 --> 01:52:42,564 Est� entrenada especialmente para ud. n� 7. 1576 01:52:42,565 --> 01:52:44,165 Y pienso usarla. 1577 01:52:44,166 --> 01:52:48,372 La usar�, pero todav�a no. Primero satisfar� su curiosidad. 1578 01:52:48,373 --> 01:52:53,229 Si estuvo esperandome Sr. Thesiger, yo lo he esperado a ud. 1579 01:52:53,230 --> 01:52:56,884 Un hombre que mata tan despiadadamente y a la ligera 1580 01:52:56,885 --> 01:52:59,961 Por qu� lo hace? Por su propio beneficio? 1581 01:52:59,962 --> 01:53:02,677 Y no es ese su motivo tambi�n? 1582 01:53:02,678 --> 01:53:05,095 No busco el mismo tipo de beneficio que ud. 1583 01:53:07,614 --> 01:53:10,500 No creer� que todo esto solo lo hice por dinero, verdad? 1584 01:53:10,501 --> 01:53:14,275 Aunque debo admitir que hace la vida m�s agradable. 1585 01:53:15,276 --> 01:53:19,407 No...no... 1586 01:53:20,908 --> 01:53:25,479 ...lo hice por placer. 1587 01:53:26,480 --> 01:53:28,480 Me produjo un intenso placer 1588 01:53:28,981 --> 01:53:32,360 Todos cre�an que yo solo era un imb�cil 1589 01:53:33,161 --> 01:53:36,361 Incluso ustedes. 1590 01:53:36,362 --> 01:53:39,750 No saben lo que disfrut�, como me gust�. 1591 01:53:39,751 --> 01:53:42,562 Poderlos manipular a todos ustedes. 1592 01:53:42,563 --> 01:53:46,263 Hacer que las cosas salgan como yo quer�a, seg�n mis planes... 1593 01:53:46,264 --> 01:53:48,561 ...y conseguir que siempre se hicieran a mi manera. 1594 01:53:53,162 --> 01:53:56,687 Y ahora volver� a conseguirlo, lo voy a hacer otra vez. 1595 01:53:58,020 --> 01:54:01,582 Voy a arrancarle esa m�scara de la cara n� 7 1596 01:54:01,583 --> 01:54:04,858 Y luego voy a matarlo. 1597 01:54:04,859 --> 01:54:08,459 No puede matarnos a todos. 1598 01:54:08,460 --> 01:54:11,417 Solo a usted, el resto de las capuchas puede esperar. 1599 01:54:12,418 --> 01:54:14,418 Venga aqu� n� 7. 1600 01:54:15,419 --> 01:54:16,419 Venga aqu� ! 1601 01:54:20,620 --> 01:54:25,409 Qui�n es usted? Para qui�n trabaja? 1602 01:54:27,710 --> 01:54:30,688 Qu� es lo que quiere? 1603 01:54:30,689 --> 01:54:32,965 Eso es algo que n�nca sabr�s. 1604 01:54:37,999 --> 01:54:40,446 Siempre dije que eras un imb�cil! 1605 01:54:40,447 --> 01:54:43,189 Pero no esperabas que al imb�cil no le hiciera efecto la droga. 1606 01:54:43,190 --> 01:54:45,904 Debiste haber sido m�s precavido en esta ocasi�n. 1607 01:54:45,905 --> 01:54:49,340 Reconoce que te cost� mucho tiempo resolverlo. 1608 01:54:50,241 --> 01:54:55,150 -Y t�, t� nunca lo habr�as sospechado. -No. 1609 01:54:56,051 --> 01:55:02,408 Muy bien, me capturaron. 1610 01:55:03,209 --> 01:55:06,495 Pero hay algo que me produce un enorme placer, 1611 01:55:07,796 --> 01:55:10,496 Las Siete Esferas, tambi�n los tienen a ustedes. 1612 01:55:10,497 --> 01:55:11,787 -Ll�vatelo. 1613 01:55:11,788 --> 01:55:15,339 -Qu� van a hacer con �l? -Ojo por ojo. 1614 01:55:49,940 --> 01:55:51,535 Lady Eileen Brent, 1615 01:55:51,536 --> 01:55:55,286 est� convocada a una reuni�n de urgencia de las Siete Esferas. 1616 01:55:55,287 --> 01:55:56,687 Acerquese a la mesa. 1617 01:55:56,688 --> 01:55:59,338 Si yo fuera t�, har�a lo que dice. 1618 01:56:07,139 --> 01:56:08,439 Lady Eileen 1619 01:56:08,440 --> 01:56:12,993 Estuvo presente, sin que nadie se lo pidiera, en una reuni�n secreta de esta sociedad. 1620 01:56:12,994 --> 01:56:17,721 Por lo tanto es necesario que se una a nuestros objetivos y ambiciones. 1621 01:56:17,722 --> 01:56:23,284 El puesto de la esfera N� 2 est� vacante, como puede ver, se lo ofrecemos a ud. 1622 01:56:24,285 --> 01:56:26,385 Tendr�a que estar muerta. 1623 01:56:26,386 --> 01:56:29,686 Creo que no tendr�a que responer precipitadamente. 1624 01:56:29,687 --> 01:56:31,610 Todav�a no sabe lo que est� rechazando. 1625 01:56:31,611 --> 01:56:33,611 Creo que puedo hacerme una idea. 1626 01:56:33,612 --> 01:56:36,817 Siento decirlo, pero tendr�a que abandonar las ideas preconcevidas... 1627 01:56:36,818 --> 01:56:40,000 ...que tiene sobre nosotros y lo que significa nuestra sociedad. 1628 01:56:40,001 --> 01:56:42,701 Ustedes son tan malvados como James Thesiger. 1629 01:56:42,702 --> 01:56:45,628 Solo tienen diferentes m�todos para conseguir lo mismo. 1630 01:56:45,629 --> 01:56:47,715 No lady Eileen, est� equivocada. 1631 01:56:47,716 --> 01:56:50,929 Voy a presentarle a un grupo de jovenes aficionados... 1632 01:56:50,930 --> 01:56:54,485 ...que hicieron un trabajo magn�fico, que nadie m�s podr�a haber hecho. 1633 01:56:54,486 --> 01:56:58,271 Estuvieron dispuestos a enfrentarse a un verdadero peligro, 1634 01:56:58,272 --> 01:57:02,265 peligro de la peor clase, y lo hicieron por una raz�n, 1635 01:57:02,266 --> 01:57:05,952 una sola raz�n, salvar a su pa�s. 1636 01:57:06,953 --> 01:57:09,864 El primero de todos es el sr. Mosgorvky, 1637 01:57:10,265 --> 01:57:13,009 quien, como ya sabe, regentea este club, 1638 01:57:13,010 --> 01:57:16,028 y es el agente antibolchevique m�s apreciado en Inglaterra. 1639 01:57:17,464 --> 01:57:20,849 El N� 5 es el conde Andreas, de la embajada H�ngara, 1640 01:57:20,850 --> 01:57:23,023 y muy amigo de Gerald Wade. 1641 01:57:25,910 --> 01:57:30,280 El N� 4 es el sr. Hayward Phelps, un periodista americano 1642 01:57:30,281 --> 01:57:33,756 que tiene un fino olfato para intuir las noticias. 1643 01:57:34,757 --> 01:57:37,055 Al N� 3, creo que ya lo conoce. 1644 01:57:38,921 --> 01:57:41,009 -T�! -Yo. 1645 01:57:41,010 --> 01:57:45,740 El N� 2 solo puede mostrar un espacio vac�o. 1646 01:57:45,741 --> 01:57:50,143 Es la silla que perteneci� al sr. Ronny Devereux. 1647 01:57:50,144 --> 01:57:52,859 Un joven muy galante que muri� por su pais. 1648 01:57:53,560 --> 01:58:00,433 El N� 1, era el sr. Gerald Wade, que hizo el mismo sacrificio, 1649 01:58:01,434 --> 01:58:03,738 Su lugar fu� reemplazado por una dama... 1650 01:58:03,739 --> 01:58:06,149 que demostr� sus aptitudes para merecerlo. 1651 01:58:06,950 --> 01:58:09,996 No creo que lady Eileen me reconozca as�. 1652 01:58:09,997 --> 01:58:12,451 Bundle, te presento a la srta. Babe Saint Maur. 1653 01:58:12,452 --> 01:58:15,406 es la prima de Ronny y una de nuestra actrices de m�s talento. 1654 01:58:15,407 --> 01:58:17,086 Acert� con lo de la peca. 1655 01:58:17,587 --> 01:58:19,380 Debo recordarlo para la pr�xima vez. 1656 01:58:19,381 --> 01:58:23,811 Se puede cambiar el pelo, la piel o la voz, pero una peca, nunca. 1657 01:58:23,812 --> 01:58:28,511 Estoy totalmente desconcertada, supongo que todos saben quien es ud. 1658 01:58:28,512 --> 01:58:32,769 No, el sr. Mosgorvky es mi mano derecha, �l lo supo siempre. 1659 01:58:32,770 --> 01:58:35,270 Pero los dem�s siguieron sus �rdenes. 1660 01:58:36,441 --> 01:58:38,271 Quiero saber qui�n es. 1661 01:58:38,272 --> 01:58:42,631 Bien, as� ser�...Lady Eileen. 1662 01:58:46,632 --> 01:58:48,932 Comisario Battle! 1663 01:58:50,133 --> 01:58:53,933 Fu� el sr. Gerry Wade quien me sugiri� crear un grupo de aficionados 1664 01:58:53,934 --> 01:58:58,934 Recuerde lo que ud. dijo: gente que puede llegar donde los profesionales no. 1665 01:58:58,935 --> 01:59:02,600 Le advert� que era peligroso pero no le import� demasiado. 1666 01:59:02,601 --> 01:59:05,312 Ni a ninguno de sus amigos. 1667 01:59:05,313 --> 01:59:08,934 Pero el m�rito de que las Siete Esferas consiguiera sus prop�sitos, 1668 01:59:08,935 --> 01:59:10,961 Y pudiera atrapar al hombre que buscaba, 1669 01:59:10,962 --> 01:59:13,033 puedo decir que es del sr. Eversleigh. 1670 01:59:13,033 --> 01:59:16,647 �l fu� a visitar al sr. Thesiger esta tarde, 1671 01:59:16,648 --> 01:59:20,146 sabiendo que quiz�s, no volver�a vivo de esa entrevista. 1672 01:59:21,147 --> 01:59:23,063 Qu� te hizo sospechar de �l? 1673 01:59:23,064 --> 01:59:26,112 Peque�os detalles que aumentaban gradualmente. 1674 01:59:26,113 --> 01:59:29,440 El inter�s por la invitaci�n a Wybern Abbey, despert� mis sospechas. 1675 01:59:29,441 --> 01:59:32,718 Pero fu� Loraine quien me convenci� de que iba tras una buena pista. 1676 01:59:32,719 --> 01:59:35,924 Ella escuchaba atentamente todo lo que dec�an los dem�s, 1677 01:59:35,925 --> 01:59:40,889 pero nunca, nunca, en realidad nunca, aport� nada por s� misma. 1678 01:59:40,890 --> 01:59:43,748 Y pens� en Gerry y Ronny, 1679 01:59:43,749 --> 01:59:47,072 Ellos tambi�n hab�an confiado en ella 1680 01:59:47,073 --> 01:59:49,895 Luego cuando fu� a verlos a Chimnys a los tres, 1681 01:59:49,896 --> 01:59:53,059 y Jimmy estaba indagando sobre su brazo en el cabestrillo, 1682 01:59:53,060 --> 01:59:55,474 de pronto pens� en el guante de la mano izquierda... 1683 01:59:55,475 --> 01:59:57,541 ...supongo que era la persona que lo llev� todo el tiempo. 1684 01:59:57,542 --> 02:00:01,920 Pero todo empez� con las �ltimas palabras de Ronny Deveraux. 1685 02:00:03,822 --> 02:00:08,068 Siete Esferas...d�celo... 1686 02:00:09,469 --> 02:00:11,832 A qui�n, a qui�n se lo digo? 1687 02:00:15,265 --> 02:00:21,122 D�celo...Jimmy Thesiger. 1688 02:00:21,123 --> 02:00:25,733 Naturalmente ud. entendi� que el sr. Deveraux estaba enviando unas palabras al sr. Thesiger. 1689 02:00:25,734 --> 02:00:28,314 Que las Siete Esferas lo hab�an matado. 1690 02:00:28,315 --> 02:00:31,841 Por supuesto yo sab�a que eso era imposible 1691 02:00:31,842 --> 02:00:36,604 No, era a las Siete Esferas a qui�n �l quer�a dar la informaci�n. 1692 02:00:36,605 --> 02:00:41,285 Y quer�a decir algo precisamente sobre Jimmy Thesider. 1693 02:00:41,286 --> 02:00:43,759 Fu� Jimmy qui�n mat� a Gerry Wade. 1694 02:00:45,560 --> 02:00:47,940 Puso el veneno en el vaso de Whisky 1695 02:00:47,941 --> 02:00:52,167 que el sr. Wade tom� antes de ir a dormir. 1696 02:00:54,008 --> 02:00:55,668 -Salud. -Salud. 1697 02:00:56,849 --> 02:00:59,887 Por eso ten�a tanto sue�o al escribir la carta. 1698 02:01:01,000 --> 02:01:03,150 Despu�s cuando todos dorm�an... 1699 02:01:03,151 --> 02:01:05,628 y los despertadores estaban colocados, 1700 02:01:05,629 --> 02:01:07,845 James Thesiger retir� el vaso vaci�... 1701 02:01:07,846 --> 02:01:09,898 ...de las manos del inconciente Gerry Wade... 1702 02:01:09,899 --> 02:01:12,675 ...y la botella de clorato. 1703 02:01:17,876 --> 02:01:20,676 Y lo dej� todo al lado de su cama. 1704 02:01:25,677 --> 02:01:28,677 -El resultado... -Muerte accidental. 1705 02:01:30,008 --> 02:01:33,245 Luego Ronny Deveraux cometi� un error fatal. 1706 02:01:33,246 --> 02:01:37,567 Confi� en la persona que hab�a vendido a Gerry Wade. 1707 02:01:37,568 --> 02:01:39,068 Loraine... 1708 02:01:39,069 --> 02:01:42,032 Devota en cuerpo y alma de James Thesiger. 1709 02:01:42,033 --> 02:01:45,366 Estaba preparada para sacrificar a su hermano 1710 02:01:45,367 --> 02:01:48,822 y despu�s a Ronny Devereux. 1711 02:01:51,223 --> 02:01:54,945 Entonces, cu�ndo van a arrestar a sir Oswald? 1712 02:01:54,946 --> 02:01:55,946 A sir Oswald?! 1713 02:01:55,947 --> 02:01:58,580 Jimmy Thesiger no pudo intentar robar la f�rmula. 1714 02:01:58,581 --> 02:02:00,895 Ud. tampoco pudo intentar robar la f�rmula. 1715 02:02:00,896 --> 02:02:04,240 As� que solo queda una persona que pudo intentar robar la f�rmula. 1716 02:02:04,241 --> 02:02:06,990 Supe que hab�a sido �l desde que volvi� del jard�n aquella noche. 1717 02:02:08,000 --> 02:02:10,611 -Qui�n? -Sir Oswald claro. 1718 02:02:10,612 --> 02:02:12,612 No Lady Eileen, no fu� sir Oswald. 1719 02:02:13,113 --> 02:02:14,413 Entonces qui�n fu�? 1720 02:02:14,414 --> 02:02:17,445 Digame lo que vi�, lo que oy�. 1721 02:02:17,446 --> 02:02:21,114 Fu� a buscar a Jimmy... 1722 02:02:21,115 --> 02:02:23,197 ...v� que el pomo de la puerta se movi�... 1723 02:02:23,198 --> 02:02:26,286 Y corr� a buscar a Bill cuando o� la pelea. 1724 02:02:26,887 --> 02:02:27,899 Se�or Eversleigh? 1725 02:02:27,900 --> 02:02:31,046 La srta. Maur y yo decidimos vigilarnos el uno al otro, 1726 02:02:31,047 --> 02:02:32,787 Ella estaba abajo en el salon. 1727 02:02:32,788 --> 02:02:35,298 Como Bundle, o� la pelea y sal� corriendo. 1728 02:02:35,299 --> 02:02:36,670 Se�orita Maur? 1729 02:02:36,671 --> 02:02:39,996 Yo estaba detr�s de biombo cuando entr� Jimmy. 1730 02:02:39,997 --> 02:02:42,968 Cre� que se hab�a ido cuando empez� la pelea. 1731 02:02:42,969 --> 02:02:45,102 Yo estaba en el jard�n iba hacia la casa... 1732 02:02:45,103 --> 02:02:47,794 ...cuando Loraine Wade corri� directa a mis brazos. 1733 02:02:47,795 --> 02:02:51,289 -O�mos la pelea y dos tiros. -Todos lo o�mos. 1734 02:02:51,290 --> 02:02:53,270 Porque era lo que deb�amos oir. 1735 02:02:53,271 --> 02:02:54,371 Ahora no lo entiendo. 1736 02:02:54,372 --> 02:02:56,631 Se�orita Maur, cu�ntas personas se peleaban? 1737 02:02:56,632 --> 02:02:58,000 -Dos. -C�mo lo sabe? 1738 02:02:58,001 --> 02:03:00,015 -Yo los o�. -Pero los vi�? 1739 02:03:00,116 --> 02:03:02,490 -No. -No. 1740 02:03:02,491 --> 02:03:06,832 Ahora escuchen que les contar� como reconstru� toda esta historia. 1741 02:03:06,833 --> 02:03:11,176 Para empezar la srta Wade y el sr. Thesiger estaban aliados. 1742 02:03:11,177 --> 02:03:15,455 Ten�an una cita en un momento preciso, a las 2 de la madrugada. 1743 02:03:15,456 --> 02:03:20,524 As� que, vamos a ir 10 minutos antes de los hechos. 1744 02:03:20,525 --> 02:03:24,300 La srta Wade lleg� en su coche, estacion� y... 1745 02:03:24,301 --> 02:03:27,946 ...fu� cruzando el jard�n hacia el lado oeste 1746 02:03:29,647 --> 02:03:31,723 Uno de mis hombres la descubri�... 1747 02:03:31,724 --> 02:03:35,300 ...pero ten�a �rdenes de no detener a nadie que entrara... 1748 02:03:35,301 --> 02:03:36,981 ...s�lo a quien saliera. 1749 02:03:37,982 --> 02:03:43,892 Y la srta Wade se dirigi� hacia la casa. 1750 02:03:44,093 --> 02:03:47,893 Ahora vamos a Thesiger. 1751 02:03:50,210 --> 02:03:53,040 Despu�s que se apagaron las luces... 1752 02:03:53,041 --> 02:03:57,446 La srta. Maur dijo que Thesiger fu� hacia la ventana, 1753 02:03:57,447 --> 02:04:01,395 fu� tan sigiloso que ella crey� que se hab�a ido. 1754 02:04:04,396 --> 02:04:08,396 Supongamos que Thesiger fu� afuera. 1755 02:04:16,397 --> 02:04:18,494 D�nde pod�a estar? 1756 02:04:21,595 --> 02:04:24,218 Trepando por la hiedra? 1757 02:04:29,219 --> 02:04:32,219 hacia la habitaci�n de O�Rourke? 1758 02:04:33,720 --> 02:04:37,220 O�Rourke hab�a sido drogado antes de irse a la cama. 1759 02:04:37,721 --> 02:04:41,221 La srta. Wade estaba junto a la casa. 1760 02:04:41,222 --> 02:04:43,613 Lady Eileen en el lado oeste. 1761 02:04:47,614 --> 02:04:51,614 Y yo en le jard�n. 1762 02:05:01,415 --> 02:05:04,156 El sr. Thesiger consigui� la f�rmula... 1763 02:05:04,157 --> 02:05:07,015 ...y se la lanz� a la srta Wade. 1764 02:05:07,016 --> 02:05:10,118 Ella la tom� y empez� a correr hacia su coche, 1765 02:05:10,119 --> 02:05:14,337 mientras arriba lady Eileen ve�a como el pomo de la puerta se mov�a. 1766 02:05:14,338 --> 02:05:18,961 El sr. Thesiger lo giraba intentando salir de la habitaci�n, 1767 02:05:18,962 --> 02:05:21,739 pero la llave estaba bajo la almohada de O�Rourke. 1768 02:05:23,340 --> 02:05:26,240 James Thesiger volvi� a bajar por la hiedra. 1769 02:05:26,241 --> 02:05:29,441 Pero Lady Eileen estaba buscando al sr. Eversleigh, 1770 02:05:29,442 --> 02:05:31,772 La srta. Wade corri� para salir de la casa, 1771 02:05:31,773 --> 02:05:33,510 pero con qui�n se encontr�? 1772 02:05:33,511 --> 02:05:36,726 Conmigo. Y entonces decidi� cambiar el juego, 1773 02:05:36,727 --> 02:05:39,211 Ya no hab�a ataque, sino defensa. 1774 02:05:39,212 --> 02:05:42,300 La srta. Wade cuenta su historia, es muy lista. 1775 02:05:42,301 --> 02:05:45,383 Su historia es perfectamente sensata y cre�ble. 1776 02:05:45,384 --> 02:05:49,793 Y le da tiempo al sr. Thesiger para volver al interior de la casa. 1777 02:05:59,175 --> 02:06:02,537 All� comienza a pelearse consigo mismo, 1778 02:06:02,538 --> 02:06:06,333 inventa un enemigo, 1779 02:06:13,134 --> 02:06:16,017 dispara su autom�tica contra el ladr�n imaginario, 1780 02:06:16,018 --> 02:06:17,999 la condesa se desmaya con el efecto, 1781 02:06:18,000 --> 02:06:22,185 Todos oyeron el tiro, luego el sr. Thesiger jug� su golpe maestro, 1782 02:06:22,186 --> 02:06:25,785 Con el guante puesto en la mano izquierda se dispara en el brazo derecho, 1783 02:06:26,786 --> 02:06:30,786 Yo o� el disparo, la srta Wade tambi�n, corrimos a la casa, 1784 02:06:31,087 --> 02:06:36,771 James Thesiger tenia unos pocos segundos, tir� la pistola desde la puerta, 1785 02:06:42,642 --> 02:06:45,772 Se quit� el guante con los dientes... 1786 02:06:48,173 --> 02:06:50,488 ...y lo tir� al fuego. 1787 02:07:00,100 --> 02:07:05,553 Cuando nosotros llegamos estaba en el suelo desmayado. 1788 02:07:06,154 --> 02:07:07,554 As� es como lo hizo. 1789 02:07:08,555 --> 02:07:10,864 Y yo pensaba que era el pobre sir Oswald. 1790 02:07:10,865 --> 02:07:12,465 Realmente nunca sospech� de �l, 1791 02:07:12,466 --> 02:07:16,466 pero dir� que tuve mis sospechas sobre su joven secretario. 1792 02:07:16,467 --> 02:07:19,265 sobre todo cuando o� que tambi�n era zurdo. 1793 02:07:19,266 --> 02:07:22,266 Aquella pistola se hab�a tirado con la mano izquierda. 1794 02:07:22,267 --> 02:07:26,267 Pongo no pod�a haber hecho algo as�, no puede hacerlo un idiota como �l. 1795 02:07:26,268 --> 02:07:29,167 Pues Pongo, como uds. lo llaman, es muy eficiente se�ores, 1796 02:07:29,168 --> 02:07:31,768 y es uno de los que podr�a haber hecho lo que hubiera querido, 1797 02:07:31,769 --> 02:07:35,232 En fin, creo que deber�amos tenerlo en mente... 1798 02:07:35,233 --> 02:07:37,963 ...en caso de producirse alguna vacante. 1799 02:07:38,964 --> 02:07:41,164 A menos que.... 1800 02:07:44,665 --> 02:07:45,765 No haya ninguna. 1801 02:07:52,166 --> 02:07:55,111 Cuenten conmigo, estoy preparada. 1802 02:07:57,412 --> 02:08:00,573 Crees que es bueno beber con tantos golpes en la cabeza? 1803 02:08:00,574 --> 02:08:02,574 Para eso es muy bueno el Champagne. 1804 02:08:02,575 --> 02:08:05,102 Entonces, quiz�s deber�a tirarmelo encima. 1805 02:08:05,103 --> 02:08:09,572 No deber�as ir por ah� dejando que la gente te golpee en la cabeza Bundle. 1806 02:08:09,573 --> 02:08:11,673 Eso es muy malo para el cerebro. 1807 02:08:11,674 --> 02:08:13,880 Bill me di� el segundo golpe. 1808 02:08:13,881 --> 02:08:15,244 Por qu� la golpeaste? 1809 02:08:15,245 --> 02:08:17,855 Todo lo que hay que hacer es hablar con ella. 1810 02:08:17,856 --> 02:08:19,200 Es una chica muy d�cil. 1811 02:08:19,201 --> 02:08:21,494 S�. Por qu� me golpeaste? 1812 02:08:21,495 --> 02:08:24,195 No hab�a tiempo de nada, no pod�a correr el riesgo... 1813 02:08:24,196 --> 02:08:27,273 ...de que no estuvieses quieta, pod�a ser el final de ambos. 1814 02:08:27,274 --> 02:08:33,325 Eso... no te habr� hecho cambiar de opin�n, no? 1815 02:08:38,126 --> 02:08:42,936 Se�or, s� que le sorprender� un poco, lo s�, 1816 02:08:42,937 --> 02:08:45,622 y yo soy un p�simo golfista, pero... 1817 02:08:47,023 --> 02:08:48,399 Puedo casarme con su hija? 1818 02:08:48,400 --> 02:08:51,141 Joven lo recibo con los brazos abiertos, 1819 02:08:51,142 --> 02:08:54,371 cualquier cosa que la mantenga alejada de ese George Lomax. 1820 02:08:54,372 --> 02:08:58,222 Esto se merece un brindis. C�mo dice que se llama? 1821 02:08:58,223 --> 02:08:59,223 Bill se�or. 1822 02:08:59,224 --> 02:09:01,389 No ser� ud. a qui�n atropell�? 1823 02:09:01,390 --> 02:09:02,301 Pap�! 1824 02:09:02,302 --> 02:09:05,515 -Bundle. -Bill. 1825 02:09:05,516 --> 02:09:07,507 Por su futuro! 1826 02:09:13,708 --> 02:09:17,257 Se�or, hay algo que me intriga, 1827 02:09:17,758 --> 02:09:19,858 Por qu� le puso Bundle? 1828 02:09:19,859 --> 02:09:22,059 Porque significa l�o? 1829 02:09:24,564 --> 02:09:29,347 Ya lo descubrir�s hijo, ya lo descubrir�s. 155985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.