Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,750 --> 00:00:18,300
EL MISTERIO DE LAS
SIETE ESFERAS
2
00:00:29,131 --> 00:00:30,701
-D�nde est� Bill?
-Con las chicas.
3
00:00:31,302 --> 00:00:32,952
-Aqu� capit�n.
-Est�n en hora?
4
00:00:32,953 --> 00:00:34,953
Me cost� ponerlos un buen rato.
5
00:01:19,054 --> 00:01:21,154
Oh! Disculpe.
6
00:01:21,155 --> 00:01:24,975
Lo siento Tredwell.
Soy el �ltimo en bajar?
7
00:01:24,976 --> 00:01:27,876
No sr., el sr. Wade
todav�a est� en su habitaci�n.
8
00:01:27,877 --> 00:01:30,977
-Que holgaz�n!
-Caf�... reci�n hecho sr.?
9
00:01:30,978 --> 00:01:32,578
Muy bien Tredwell.
10
00:01:40,779 --> 00:01:43,579
Oh, disc�lpeme,
llego un poco tarde lady Coote.
11
00:01:43,580 --> 00:01:47,780
Sir Oswald dice que no hay nada mejor
para un joven que la puntualidad.
12
00:01:47,781 --> 00:01:49,831
Nadie lo sabr� mejor que �l...
13
00:01:49,832 --> 00:01:50,832
...el honorable sir Oswald...
14
00:01:50,833 --> 00:01:53,723
...nombrado sir por su majestad
el d�a de a�o nuevo.
15
00:01:55,524 --> 00:01:58,124
Debe haber sido siempre
muy puntual seguramente.
16
00:01:58,125 --> 00:01:59,125
Y todav�a lo es.
17
00:01:59,126 --> 00:02:03,296
Eso me hace pensar que deber�amos
tener casa propia y no alquilada.
18
00:02:03,297 --> 00:02:05,007
Pero la casa del marqu�s de Caterham...
19
00:02:05,008 --> 00:02:07,208
...es como si no fuera alquilada, Lady Coote.
20
00:02:07,209 --> 00:02:09,909
Chimneys es una de las casas
m�s bonitas de Hampshire,
21
00:02:09,910 --> 00:02:11,810
sencillamente irradia historia.
22
00:02:11,811 --> 00:02:15,011
Bueno, yo no s� mucho de historia
pero hay mucha humedad en la casa.
23
00:02:15,012 --> 00:02:17,072
Ya lo s�, soy una mujer afortunada.
24
00:02:17,073 --> 00:02:20,913
Al fin y al cabo tengo un lugar
para invitar a mi ahijada y sus amigos.
25
00:02:21,614 --> 00:02:23,764
Una se�ora a veces se siente sola.
26
00:02:23,765 --> 00:02:25,765
Sir Oswald y yo no tenemos hijos, sabe?
27
00:02:26,266 --> 00:02:30,466
Bueno, si puede pasar sin m�,
ir� a cortar rosa para su escritorio.
28
00:02:32,467 --> 00:02:35,767
Eso es lo �nico que
me deja hacer el jardinero.
29
00:02:39,268 --> 00:02:41,968
Me alegro de que est� aqu�, sr.....?
30
00:02:43,409 --> 00:02:44,909
Thesiger.
31
00:02:44,910 --> 00:02:47,810
Est� de vacaciones del
Ministerio de Asuntos Exteriores?
32
00:02:47,811 --> 00:02:50,281
No, la verdad es que no,
yo no estoy trabajando all�.
33
00:02:50,282 --> 00:02:53,282
Los otros s�, Gerry, Ronny y Bill s�,
pero yo no.
34
00:02:53,284 --> 00:02:55,784
Ah, entonces a qu� se dedica?
35
00:02:57,085 --> 00:02:58,785
A nada en concreto.
36
00:02:58,786 --> 00:03:01,686
Yo dir�a que soy una especie
de hombre de mundo.
37
00:03:03,007 --> 00:03:05,487
Por eso no es demasiado madrugador.
38
00:03:06,408 --> 00:03:08,488
-Qu� tal si vamos a buscar a Gerry?
-Se habr� levantado?
39
00:03:09,589 --> 00:03:13,959
Una tras otra hacen sonar la campana.
Una tras...
40
00:03:14,460 --> 00:03:16,560
Buenos d�as Pongo, viejo amigo.
41
00:03:16,561 --> 00:03:19,361
Dedico mi mente prodigiosa
a resolver el 10 horizontal.
42
00:03:19,362 --> 00:03:21,662
Te ruego que no uses ese
rid�culo nombre aqu�,
43
00:03:21,663 --> 00:03:24,763
no soy un invitado,
soy el secretario personal de sir Oswald.
44
00:03:24,763 --> 00:03:27,463
Y con este cargo mi nombre es Rupert Bateman.
45
00:03:27,464 --> 00:03:28,064
-Lo siento.
46
00:03:28,165 --> 00:03:30,516
Que por desgracia hayamos
coincidido en la escuela,
47
00:03:30,517 --> 00:03:32,766
no te da derecho a ponerme en rid�culo.
48
00:03:32,966 --> 00:03:34,066
Si, claro, disc�lpame.
49
00:03:34,067 --> 00:03:37,967
Y podr�as decirle a tu amigo Wade que
aparezca a desayunar antes del medio d�a...
50
00:03:38,068 --> 00:03:41,268
...mejorar�a conciderablemente
la armon�a interna de la casa
51
00:03:41,269 --> 00:03:45,169
Y otra cosa, podr�as dejar el Times del
sr. Oswald por favor, gracias.
52
00:03:45,170 --> 00:03:47,943
Cualquiera dir�a que no hago nada
bien esta ma�ana.
53
00:03:47,944 --> 00:03:50,500
Estar�a con los dem�s si supiera donde est�n.
54
00:03:50,501 --> 00:03:53,090
A juzgar por el ruido que
viene del lago,
55
00:03:53,091 --> 00:03:56,637
dir�a que intentan pasear en bote
sin mucho �xito.
56
00:03:57,982 --> 00:03:59,882
-Jimmy!
-D�nde est� Gerry?
57
00:03:59,883 --> 00:04:01,483
No me digas que a�n no se levant�!
58
00:04:01,584 --> 00:04:02,504
T�mala
59
00:04:02,505 --> 00:04:04,505
Si se descuida, uno de estos d�as
no va a desayunar.
60
00:04:04,506 --> 00:04:07,126
Y cuando baje encontrar� el almuerzo o el t�.
61
00:04:07,127 --> 00:04:11,827
Est� muy mal de su parte,
su actitud irrita mucho a la madrina.
62
00:04:11,828 --> 00:04:12,828
Tenemos que darle un escarmiento.
63
00:04:15,999 --> 00:04:16,829
Vamos.
64
00:04:17,830 --> 00:04:18,830
Champagne!
65
00:04:19,831 --> 00:04:21,831
Ya es m�o.
Se me ocurri� una idea.
66
00:04:26,092 --> 00:04:30,032
Lo sacamos de la cama, ma�ana temprano,
a las siete, con el alba.
67
00:04:30,033 --> 00:04:32,333
Alguna vez en tu vida te levantaste a esa hora?
68
00:04:32,994 --> 00:04:35,234
Y como podemos conseguir ese milagro?
69
00:04:35,235 --> 00:04:37,835
Con agua,
podemos ducharlo con un vaso de agua.
70
00:04:37,836 --> 00:04:42,136
No conoces a Gerry, si las cataratas del Niagara
le cayeran en la cara seguir�a durmiendo.
71
00:04:42,437 --> 00:04:46,437
Yo creo que deber�amos pensar
algo m�s sutil que el agua fr�a.
72
00:04:46,438 --> 00:04:48,038
A qui�n se le ocurre algo?
73
00:04:52,039 --> 00:04:53,039
Oh! Lori.
74
00:04:56,040 --> 00:04:56,940
Pongo.
75
00:04:59,941 --> 00:05:00,941
Pongo!
76
00:05:01,942 --> 00:05:06,682
Pongo siempre tiene buenas ideas,
es una pena que no las use.
77
00:05:07,683 --> 00:05:09,883
Fijense, es como el conejo blanco de Alicia.
78
00:05:09,884 --> 00:05:12,384
S�, pero le faltan los bigotes.
79
00:05:12,385 --> 00:05:16,085
-Pongo, viejo amigo!
-Pongo!
80
00:05:17,086 --> 00:05:22,616
Tengo...lo siento pero tengo mucha prisa,
81
00:05:22,617 --> 00:05:25,117
Tengo que llevar unos papeles a la ciudad
para sir Oswald
82
00:05:25,118 --> 00:05:27,818
-Pero hoy es s�bado.
-Tenemos mucho trabajo en el ministerio.
83
00:05:27,819 --> 00:05:30,549
Pero ser� solo un momento,
t� tienes buenas ideas.
84
00:05:31,550 --> 00:05:32,550
Que tonto!
85
00:05:32,551 --> 00:05:34,051
Las necesitamos.
86
00:05:35,052 --> 00:05:36,552
Y cu�l es el problema?
87
00:05:36,553 --> 00:05:38,553
Mi amigo Gerry Wade.
88
00:05:42,254 --> 00:05:44,654
-A�n no da se�ales de vida?
-No milady.
89
00:05:44,655 --> 00:05:45,655
-Pues ya es muy tarde.
90
00:05:47,056 --> 00:05:50,556
-Si milady.
-Supongo que bajar� en alg�n momento Tredwell
91
00:05:50,557 --> 00:05:53,011
Oh! Indudablemente milady.
92
00:05:53,012 --> 00:05:56,812
Ayer por la ma�ana eran las 11,30
cuando el sr. Wade baj� al sal�n.
93
00:05:56,813 --> 00:05:59,193
Son las 12 menos cuarto.
94
00:05:59,194 --> 00:06:02,794
-S� milady.
-Esto le da m�s trabajo Tredwell.
95
00:06:04,595 --> 00:06:08,595
Estoy acostumbrado a la forma de actuar
de la juventud, milady.
96
00:06:08,596 --> 00:06:10,036
Pero no est� bien lo que ocurre,
97
00:06:10,037 --> 00:06:13,696
tener que limpiar y despu�s
poner la mesa para la una en punto.
98
00:06:13,697 --> 00:06:18,497
No comprendo como la hacen estos jovenes,
apenas se dan tiempo para que les entre apetito.
99
00:06:18,498 --> 00:06:20,998
No entiendo este desorden,
le aseguro que...
100
00:06:21,199 --> 00:06:22,999
Ponganle un despertador
101
00:06:27,200 --> 00:06:30,190
Y ahora, si me disculpan.
102
00:06:32,001 --> 00:06:36,701
Poner un despertador?
Necesitar�amos una docena para despertarlo.
103
00:06:36,702 --> 00:06:37,602
Y porqu� no?
104
00:06:37,603 --> 00:06:43,603
Podemos ir al bazar Bazim
y comprarle uno cada uno de nosotros.
105
00:06:44,104 --> 00:06:46,104
Qui�n dijo que no se nos ocurrir�a nada?
106
00:06:47,305 --> 00:06:48,305
No corran tanto!
107
00:06:48,306 --> 00:06:49,306
Ganamos!
108
00:06:57,305 --> 00:06:59,465
Muy buenos d�as, lady Coote.
109
00:07:00,666 --> 00:07:02,366
-D�nde est�n los chicos?
-De paseo.
110
00:07:02,367 --> 00:07:04,207
En el lago con los botes.
111
00:07:04,208 --> 00:07:08,308
-Un poco pronto para salir en bote, no?
-No es pronto, es m�s bien tarde.
112
00:07:08,309 --> 00:07:15,609
Lo siento mucho, tard� un poco en bajar. Es increible,
pero vaya donde vaya siempre me despierto tarde.
113
00:07:15,610 --> 00:07:18,090
-Muy incre�ble.
-No s� porqu�, no lo s�, de verdad.
114
00:07:18,091 --> 00:07:19,301
Porqu� no se levanta?
115
00:07:38,202 --> 00:07:43,102
Vera escondelos en tu habitaci�n, y uno m�s
por lady Coote que es la que m�s sufre.
116
00:07:44,203 --> 00:07:45,903
Y uno por Pongo, fu� idea suya.
117
00:07:45,904 --> 00:07:47,304
-Cuantos son en total?
-Ocho.
118
00:08:07,065 --> 00:08:08,305
Esto es seguro que lo despierta.
119
00:08:10,206 --> 00:08:11,306
Claro, era campanillero.
120
00:08:12,007 --> 00:08:12,407
Qu�?
121
00:08:13,208 --> 00:08:16,608
El crucigrama,
una tras otra hacen sonar la campana.
122
00:08:17,109 --> 00:08:18,809
D�jenlo, no lo matemos ahora.
123
00:08:21,410 --> 00:08:25,210
Lo siento pero son m�as,
tuve mucha suerte en esta mano.
124
00:08:25,211 --> 00:08:27,070
Muy bien, jug� estupendamente compa�era.
125
00:08:27,071 --> 00:08:29,071
Oh, no tanto, tuve mucha suerte.
126
00:08:29,072 --> 00:08:32,572
Tienes que tenerla para haber ganado,
su juego no tiene sentido.
127
00:08:32,573 --> 00:08:36,603
Ya s�, siempre me lo dices,
pero nos debes 118 libras y 10 chelines.
128
00:08:37,099 --> 00:08:40,804
118 libras con 10 chelines,
es correcto sr. Wade?
129
00:08:40,805 --> 00:08:41,805
Muy correcto lady Coote.
130
00:08:42,806 --> 00:08:46,306
Bueno, no s� uds.,
pero despu�s de esto quiero una copa.
131
00:08:48,107 --> 00:08:51,607
-Thesiger?
-Wisky sr., esto de bailar da mucha sed.
132
00:08:51,608 --> 00:08:53,608
-S�, es verdad.
-Lo mismo para m� sr.
133
00:08:53,609 --> 00:08:56,779
Ha jugado un solo win sr. Wade,
es un juego fascinante.
134
00:08:56,780 --> 00:08:59,880
La madrina es implacable cuando juega, sr Wade,
135
00:08:59,881 --> 00:09:02,880
una vez arruin� a un tipo
con tres ases en la manga.
136
00:09:02,881 --> 00:09:05,801
-Es muy sutil.
-Quieres dejarlo Vera.
137
00:09:08,092 --> 00:09:11,432
Buenas noticias de Swansi sr.,
funciona las pruebas son concluyentes.
138
00:09:11,433 --> 00:09:13,273
Ya lo supon�a
139
00:09:13,274 --> 00:09:16,274
Benet me dijo que le devolver�
la f�rmula el lunes personalmente.
140
00:09:16,575 --> 00:09:20,275
Se ir� a dormir cerca de las doce.
A qu� hora ponemos el primero?
141
00:09:20,476 --> 00:09:21,876
El Primero?
142
00:09:22,277 --> 00:09:26,277
S�, deber�amos colocar varios a distintos intervalos.
143
00:09:26,278 --> 00:09:29,278
Intervalos de 5 min. empezando a las 6 y media.
144
00:09:29,279 --> 00:09:35,379
-Creo que as� temprano
-S� estupenda, vamos o levantaremos sospechas.
145
00:09:37,880 --> 00:09:39,980
-Salud.
-Salud.
146
00:09:40,981 --> 00:09:41,981
Salud.
147
00:09:52,882 --> 00:09:56,282
Cre� que nunca apagar�a la luz, pero abr� la puerta
y parece dormido, y los otros?
148
00:09:56,283 --> 00:09:57,983
-D�nde est� Bill
-Con las chicas.
149
00:09:57,984 --> 00:09:58,984
Y los relojes?
150
00:10:01,555 --> 00:10:03,215
-Aqu� capit�n.
-Est�n en hora?
151
00:10:03,222 --> 00:10:05,116
-Me cost� ponerlos un buen rato.
152
00:10:05,117 --> 00:10:06,117
Estupendo.
153
00:10:08,318 --> 00:10:09,988
Y ahora quien va a ponerlos?
154
00:10:09,989 --> 00:10:14,589
Pongo por supuesto, anda como un gato,
no lo notaron? Ll�malo.
155
00:10:15,590 --> 00:10:21,390
Pongo es el mejor porque si Gerry se despierta, Pongo
inventar� una escusa sin despertar sospechas.
156
00:10:21,391 --> 00:10:22,391
Algo sutil.
157
00:10:23,392 --> 00:10:23,992
Exacto.
158
00:10:24,993 --> 00:10:27,683
Sabes que tengo que levantarme
a las 5 y media?
159
00:10:29,084 --> 00:10:32,584
Sir Oswald piensa que 2 hs. antes del desayuno,
incluyendo los domingos...
160
00:10:32,585 --> 00:10:35,385
...valen el 2% de la facturaci�n de todo el a�o.
161
00:10:35,386 --> 00:10:36,586
Que idea tan deprimente.
162
00:10:36,587 --> 00:10:39,887
Ahora, cuanto antes los pongas,
antes volver�s a la cama.
163
00:10:39,888 --> 00:10:42,888
Ronny, abre la puerta.
Entra.
164
00:10:43,489 --> 00:10:45,459
-Uno,dos...
-Tengo tos.
165
00:10:46,360 --> 00:10:47,360
Poqu� no me los das?
166
00:11:04,401 --> 00:11:07,961
-Toma, dos m�s.
-Que no se te caigan, es capaz.
167
00:11:10,962 --> 00:11:11,962
Lo van a despertar.
168
00:11:25,963 --> 00:11:26,463
Ya est�.
169
00:11:26,464 --> 00:11:27,864
-Dos m�s.
-Con este van 6.
170
00:11:27,885 --> 00:11:28,665
Ya no me veis.
171
00:11:31,666 --> 00:11:34,866
El tic tac de todos los relojes
est� haciendo un ruido tremendo.
172
00:11:34,867 --> 00:11:35,997
Espero que no se despierte.
173
00:11:35,998 --> 00:11:39,298
Ni el pobre Gerry, el muy ignorante, querr�a perderselo.
174
00:11:39,299 --> 00:11:44,799
A veces pienso que no es tan ignorante como parece,
no ser� que act�a?
175
00:11:44,800 --> 00:11:46,500
T� eres medio inocent�n.
176
00:11:46,501 --> 00:11:47,801
Ya est�, los �ltimos.
177
00:12:18,102 --> 00:12:21,602
-Estuviste magn�fico.
-Ahora mismo me vuelvo a la cama.
178
00:12:21,603 --> 00:12:23,343
Todos debemos irnos a la cama
179
00:12:23,344 --> 00:12:26,044
Levantense pronto,
no nos vayamos a perder la diversi�n.
180
00:12:26,045 --> 00:12:27,045
Buenas noches.
181
00:12:29,245 --> 00:12:30,745
Oh, perdona.
182
00:12:38,546 --> 00:12:42,346
-Pero esto es el colmo.
-No lo entiendo, el primero me despert� a m�.
183
00:12:42,347 --> 00:12:45,347
Al principio era una broma,
pero esto est� llendo muy lejos.
184
00:12:45,348 --> 00:12:46,948
No entiendo que no haya bajado.
185
00:12:49,949 --> 00:12:51,999
-Disculpe sr.
-Qu� pasa Tredwell?
186
00:12:56,050 --> 00:12:59,550
El sr. Wade no baj� al sal�n...
187
00:12:59,551 --> 00:13:01,991
...y me tom� la libertad de
enviar a John a su habitaci�n.
188
00:13:02,792 --> 00:13:03,392
Si....
189
00:13:04,893 --> 00:13:07,493
Lo siento sr., pero el Sr. Wade....
190
00:13:09,294 --> 00:13:11,594
...debi� morir mientras dorm�a.
191
00:13:15,195 --> 00:13:16,995
Pero eso es imposible.
192
00:13:17,096 --> 00:13:20,196
Ese tonto de John
debe haberse equivocado y est� dormido.
193
00:13:20,197 --> 00:13:22,127
No sr., John no est� equivocado.
194
00:13:23,008 --> 00:13:27,828
El Dr. Cartwrith est� aqu�, y quiere
verlos a todos en la biblioteca si no les importa.
195
00:13:28,829 --> 00:13:29,829
Gerry...
196
00:13:31,330 --> 00:13:32,830
Bill, quedate con las chicas.
197
00:13:34,531 --> 00:13:37,131
Tengo entendido que ud.
era un gran amigo del Sr. Wade.
198
00:13:37,132 --> 00:13:38,332
Su mejor amigo.
199
00:13:38,333 --> 00:13:40,803
Sabe si ten�a el h�bito de tomar algo para dormir?
200
00:13:40,834 --> 00:13:42,834
No, siempre durmi� muy bien.
201
00:13:42,835 --> 00:13:45,335
-Nunca se quejo de insomnio o algo...
-Nunca.
202
00:13:47,936 --> 00:13:49,976
Vamos a tener que hacer una investigaci�n.
203
00:13:51,877 --> 00:13:53,377
Pero, como muri�?
204
00:13:53,778 --> 00:13:56,378
Por tomar una sobredosis de clorato.
205
00:13:57,779 --> 00:14:01,579
Estaba al lado de su cama,
con una botella y un vaso.
206
00:14:01,580 --> 00:14:03,480
Hay indicios de juego sucio?
207
00:14:03,781 --> 00:14:05,481
Hay razones para sospecharlo?
208
00:14:07,882 --> 00:14:09,342
No, ninguna.
209
00:14:09,343 --> 00:14:12,283
-Y de suicidio?
-Seguro que no.
210
00:14:12,824 --> 00:14:15,884
-Ten�a alg�n problema de dinero? Mujeres?
-No
211
00:14:19,385 --> 00:14:20,885
Conoce alg�n pariente suyo?
212
00:14:20,886 --> 00:14:24,186
S�lo tiene una hermana,
bueno es su hermanastra.
213
00:14:24,187 --> 00:14:27,187
Vive en Dean Manor a unos 30 Km de aqu�.
214
00:14:29,630 --> 00:14:31,688
Creo que eres el mejor amigo que tengo ahora.
215
00:14:34,189 --> 00:14:37,889
Hay algo que quiero decirte,
algo que debes saber.
216
00:14:37,890 --> 00:14:40,090
Es sobre Gerry?
217
00:14:40,091 --> 00:14:43,091
S�, lo que pasa es que no s� si debo.
218
00:14:43,292 --> 00:14:44,992
Pu�s quizas no debas.
219
00:14:44,993 --> 00:14:47,893
Es algo as� como una promesa.
220
00:14:47,894 --> 00:14:49,894
Y porqu� no te desahogas?
221
00:14:51,595 --> 00:14:53,495
No est� bien Jimmy, d�jalo.
222
00:14:54,096 --> 00:14:55,296
Como quieras.
223
00:15:06,097 --> 00:15:06,907
C�mo es?
224
00:15:08,188 --> 00:15:09,908
La chica, la hermana de Gerry?
225
00:15:22,109 --> 00:15:25,009
Sr. Thesiger, que sorpresa tan encantadora.
226
00:15:27,210 --> 00:15:31,510
Ni se te ocurra Princesa,
acaba de tener cachorros y es muy desconfiada.
227
00:15:31,511 --> 00:15:33,211
�l es Ronny Devereux, srta. Wade.
228
00:15:33,212 --> 00:15:36,022
Ud. es Ronny!, Gerry habla mucho de ud.
229
00:15:36,023 --> 00:15:39,723
Est�n todos en Chimneys, verdad?
Porqu� no vino con uds?
230
00:15:39,724 --> 00:15:41,724
Lo siento, tenemos malas noticias.
231
00:15:43,525 --> 00:15:44,425
Gerry?
232
00:15:51,126 --> 00:15:52,026
Ha muerto.
233
00:15:55,807 --> 00:15:58,227
C�mo, cu�ndo...
234
00:15:58,828 --> 00:16:01,028
Anoche...
235
00:16:01,729 --> 00:16:04,829
...parece...que fu� un accidente.
236
00:16:04,830 --> 00:16:06,830
Una sobredosis de clorato.
237
00:16:06,831 --> 00:16:08,731
Gerry tomaba drogas?
238
00:16:08,732 --> 00:16:09,732
Yo tampoco lo cre�a.
239
00:16:09,733 --> 00:16:14,433
Loraine, quiere venir con nosotros?
Si no quiere...
240
00:16:14,434 --> 00:16:16,134
Por supuesto que s�.
241
00:16:16,935 --> 00:16:20,335
Aunque necesito estar sola un momento.
242
00:16:22,136 --> 00:16:25,336
Tengo mi auto, en media hora estar� lista.
243
00:16:26,637 --> 00:16:31,607
Gracias a los dos por venir, no hacia falta.
244
00:16:39,608 --> 00:16:41,408
Pas� a verla.
245
00:16:42,809 --> 00:16:43,909
Vas a entrar?
246
00:16:45,910 --> 00:16:47,210
No tengo �nimo.
247
00:16:47,211 --> 00:16:48,911
Sus amigos deber�an hacerlo.
248
00:16:49,399 --> 00:16:50,199
Por qu�?
249
00:16:50,900 --> 00:16:52,800
En se�al de respeto.
250
00:16:53,981 --> 00:16:54,991
Muy bien.
251
00:17:44,092 --> 00:17:46,992
-Viste los relojes?
-S�, los v�.
252
00:17:47,993 --> 00:17:51,393
Qui�n crees que los habr� puesto as�?
Todos en fila?
253
00:17:51,394 --> 00:17:53,394
El servicio de limpieza supongo.
254
00:17:53,395 --> 00:17:57,195
Es muy extra�o, hay siete en lugar de ocho.
255
00:17:58,896 --> 00:17:59,996
Alguien quit� uno.
256
00:18:00,997 --> 00:18:04,397
Desconciderado!
As� es como lo llamo, desconciderado!
257
00:18:04,398 --> 00:18:05,398
Uno se muere donde lo encuentra.
258
00:18:05,399 --> 00:18:07,399
No necesariamente en mi casa.
259
00:18:07,400 --> 00:18:09,400
Pues muchos lo hicieron.
260
00:18:09,401 --> 00:18:12,401
Cientos de abuelos
y abuelas nuestros lo hicieron.
261
00:18:12,402 --> 00:18:16,402
Eso es distinto.
Naturalmente espero que la familia muera aqu�.
262
00:18:17,103 --> 00:18:19,403
Pero me inoportuna que lo hagan
los extra�os.
263
00:18:27,544 --> 00:18:30,964
Le agradezco que me sirva Tredwell,
es lo mejor de esta casa.
264
00:18:30,965 --> 00:18:34,165
Ese hombre ve por mi comodidad
de la mejor manera.
265
00:18:34,166 --> 00:18:39,166
Una vez habl� con Gerry Wade, era amigo de Bill.
Te habr�a gustado pap�.
266
00:18:39,167 --> 00:18:44,367
No lo creo. No me gusta alguien que muere
en mi casa aprop�sito para molestarme.
267
00:18:45,368 --> 00:18:47,668
Qu� dijeron en la invetigaci�n?
268
00:18:47,669 --> 00:18:49,369
Muerte accidental.
269
00:18:49,370 --> 00:18:53,370
Imagino que debieron darle alguna explicaci�n
a su hermana, no?
270
00:18:53,371 --> 00:18:54,671
Ten�a una hermana?
271
00:18:54,672 --> 00:18:57,672
Si, una hermanastra.
Mucho m�s joven que �l.
272
00:18:57,973 --> 00:19:02,533
El viejo Wade se fug� con su madre.
Siempre hac�a ese tipo de cosas.
273
00:19:02,534 --> 00:19:05,534
No le atra�a ninguna mujer si no
estaba comprometida.
274
00:19:05,535 --> 00:19:08,535
Me alegro de que haya un mal
h�bito que t� no tengas.
275
00:19:09,236 --> 00:19:15,536
Por cierto...no te pongas nerviosa...
...el chico muri� en tu cama.
276
00:19:16,037 --> 00:19:17,237
En mi cama?!
277
00:19:17,238 --> 00:19:18,238
En la tuya.
278
00:19:18,239 --> 00:19:19,239
Y por qu� muri� en mi cama?
279
00:19:20,240 --> 00:19:25,100
Lo que te dec�a, era un desconciderado.
La gente se ha vuelto desconciderada.
280
00:19:25,101 --> 00:19:27,701
Bueno, no me importa.
Por qu� tendr�a que importarme?
281
00:19:27,702 --> 00:19:31,602
A m� me importar�a mucho.
Seguro que tendr�a pesadillas.
282
00:19:31,603 --> 00:19:35,903
S�, so�ar�a con cadenas y con fantasmas.
283
00:19:35,904 --> 00:19:40,904
La t�a Louise muri� en tu cama,
espero que no la veas revoloteando a tu alrrededor
284
00:19:40,905 --> 00:19:44,905
Puede que s�, sobre todo
depu�s de comerme un centollo
285
00:19:46,306 --> 00:19:48,206
Menos mal que no soy supersitciosa.
286
00:20:37,287 --> 00:20:39,307
21 de Septiembre...
287
00:20:39,608 --> 00:20:41,308
Qu� hace aqu� esta carta?
288
00:20:41,309 --> 00:20:44,309
"Querida Lori: llegar� el miercoles...
289
00:20:44,310 --> 00:20:48,510
...estoy en plena forma y muy complacido,
ser� maravilloso verte...
290
00:20:48,511 --> 00:20:50,911
...olvida lo que te dije sobre las siete esferas...
291
00:20:50,912 --> 00:20:55,172
...cre� que iba a ser una especie de juego para m�,
pero no lo es, nada lo es.
292
00:20:55,173 --> 00:21:02,273
Perdona que no te haya dicho nada sobre el tema,
no es el tipo de cosas que deban meterse las chicas como t�.
293
00:21:02,274 --> 00:21:06,574
Quer�a comentarte algo m�s pero tengo mucho sue�o
y no puedo mantener lo ojos abiertos."
294
00:21:27,575 --> 00:21:30,875
-Ten mucho cuidado por favor.
-Yo, por qu�?
295
00:21:32,876 --> 00:21:38,376
Hab�a algo que preocupaba a Gerry,
hay cosas que �l nunca habr�a hecho.
296
00:21:39,377 --> 00:21:42,277
Ten�a que ver con el ministerio.
No puedo...
297
00:21:42,278 --> 00:21:45,678
Hablar de eso?
No, lo entiendo.
298
00:21:46,579 --> 00:21:50,579
A veces Gerry ven�a de su despacho
tranquilo, cansado,
299
00:21:50,580 --> 00:21:54,110
Simulando un estado de �nimo,
pretendiendo ser otra persona.
300
00:21:54,111 --> 00:21:56,211
Tampoco dec�a nada.
301
00:21:56,812 --> 00:22:03,112
Paseabamos a los perros por la tarde, le�amos,
escuchabamos m�sica...
302
00:22:04,113 --> 00:22:06,813
...y al volver a Londres estaba mejor.
303
00:22:06,814 --> 00:22:08,814
Estaban muy unidos, verdad?
304
00:22:09,815 --> 00:22:14,015
Los dos tuvimos una infancia dif�cil,
supongo que eso nos uni� m�s.
305
00:22:14,016 --> 00:22:20,386
Loraine, s� que no es el momento,
lo que ocurri� es demasiado reciente,
306
00:22:22,217 --> 00:22:25,387
Pero no descansar� hasta encontrar
al que asesin� a Gerry.
307
00:22:25,688 --> 00:22:26,988
Al asesino?
308
00:22:29,689 --> 00:22:33,889
Cu�ndo lo haga...Puedo volver?
309
00:22:34,990 --> 00:22:36,900
S�, claro.
310
00:22:46,901 --> 00:22:48,301
Buenas noches Ronny.
311
00:22:49,802 --> 00:22:52,262
Pap�, me voy a la ciudad con el coche.
312
00:22:52,263 --> 00:22:54,463
No soporto la monoton�a de estar aqu�
por m�s tiempo.
313
00:22:54,464 --> 00:22:56,204
Pero si llegamos ayer cari�o.
314
00:22:56,205 --> 00:23:01,035
Y qu�? Ya me hab�a olvidado
de lo aburrido que es estar aqu�.
315
00:23:01,036 --> 00:23:07,136
No estoy de acuerdo. Es muy tranquilo, eso s�,
muy tranquilo, pero sumamente confortable.
316
00:23:07,137 --> 00:23:09,537
No es suficiente, necesito animaci�n.
317
00:23:09,538 --> 00:23:13,278
En mi experiencia la gente que busca
problemas los encuentra.
318
00:24:04,000 --> 00:24:07,479
Siete esferas...d�celo...
319
00:24:10,000 --> 00:24:11,480
A qui�n? Decirselo a qui�n?
320
00:24:14,481 --> 00:24:16,481
D�celo...
321
00:24:19,282 --> 00:24:21,482
...a Jimmy Thesiger.
322
00:24:32,983 --> 00:24:33,783
De un disparo?!
323
00:24:33,894 --> 00:24:35,084
De un disparo.
324
00:24:35,085 --> 00:24:36,385
C�mo pudo pasar?
325
00:24:36,386 --> 00:24:38,386
No s� como pudo pasar pero pas�.
326
00:24:38,387 --> 00:24:42,587
No sabes que no debes dispararle a la gente!
No, no est� bien.
327
00:24:42,588 --> 00:24:46,988
Quiz�s el tipo lo mereciera,
pero eso es algo que trae problemas.
328
00:24:46,989 --> 00:24:50,489
Pap�, no escuchaste nada de lo que dije.
Yo no le dispar�.
329
00:24:50,490 --> 00:24:52,290
Si t� no disparaste, qui�n lo hizo?
330
00:24:52,291 --> 00:24:53,291
Y yo que s�.
331
00:24:53,292 --> 00:24:56,292
Que tonter�a! No se puede disparar
y atropellar a un hombre sin que nadie...
332
00:24:56,293 --> 00:24:57,293
Yo no lo atropell�!
333
00:24:57,294 --> 00:24:58,494
Hab�as dicho que s�.
334
00:24:58,495 --> 00:24:59,795
Dije que cre� hacerlo.
335
00:24:59,796 --> 00:25:03,496
Y qui�n era ese hombre, alguien que conoc�amos?
336
00:25:03,497 --> 00:25:07,197
Su nombre era Ronny Devereux,
trabajaba en el Ministerio de Asuntos Exteriores.
337
00:25:07,698 --> 00:25:09,698
Ah, bien, eso lo explica todo.
338
00:25:14,099 --> 00:25:17,599
Por favor vuelve a repetirme
lo que dijo antes de morir.
339
00:25:17,999 --> 00:25:18,999
Siete esferas.
340
00:25:20,101 --> 00:25:21,801
D�celo a Jimmy Thesiger.
341
00:25:22,502 --> 00:25:25,160
Muy graciosas sus �ltimas palabras.
342
00:25:25,161 --> 00:25:28,561
Tu abuelo dijo "P�same la mostaza"
y se fu� al otro mundo.
343
00:25:29,262 --> 00:25:31,662
T� conoces a Jimmy Thesiger, no?
344
00:25:32,363 --> 00:25:36,063
Thesiger,Thesiger.
De los Thesiger de Yorkshire?
345
00:25:36,064 --> 00:25:37,164
Eso es lo que te pregunto.
346
00:25:37,265 --> 00:25:40,265
Prestame atenci�n pap�,
esto es importante para m�.
347
00:25:41,266 --> 00:25:43,166
Tu t�a Celina se cas� con un Thesiger.
348
00:25:43,167 --> 00:25:44,267
Y eso a m� que me importa.
349
00:25:44,268 --> 00:25:47,068
Fu� muy bueno con ella, si mal no recuerdo.
350
00:25:47,069 --> 00:25:51,669
Eres imposible.
Ir� a buscar a Bill, conoce a todo el mundo.
351
00:25:52,670 --> 00:25:55,670
Espero recordar lo que dec�a
Gerry Wade en aquella carta.
352
00:25:55,671 --> 00:25:59,671
Algo sobre un juego.
S�, que lo de las siete esferas no era un juego.
353
00:25:59,672 --> 00:26:03,072
Que raro, alguien mencion�
las siete esferas recientemente.
354
00:26:03,073 --> 00:26:05,073
Yo pap�, hace treinta segundos.
355
00:26:05,274 --> 00:26:07,374
Ya sab�a que lo hab�a oido.
356
00:26:07,375 --> 00:26:09,075
Era una carta desconcertante.
357
00:26:09,076 --> 00:26:13,526
No era del tipo de carta que un hermano
le escribe a una hermana normalmente.
358
00:26:13,527 --> 00:26:17,527
No es hermana, es hermanastra.
Solo es hija del mismo padre.
359
00:26:18,028 --> 00:26:20,528
Es una chica muy linda por lo que o�.
360
00:26:20,529 --> 00:26:21,529
Eso lo explicar�a.
361
00:26:25,130 --> 00:26:27,230
Es...gracioso
362
00:26:27,331 --> 00:26:27,999
El Times?
363
00:26:29,592 --> 00:26:33,332
No menciona a Ronny Devereux,
ni una palabra del disparo
364
00:26:33,533 --> 00:26:36,533
Ni del accidente, ni de nada.
Cre� que dir�an algo.
365
00:26:40,004 --> 00:26:42,034
-Ya lo tengo
-El qu�?
366
00:26:43,135 --> 00:26:44,535
Siete esferas.
367
00:26:45,036 --> 00:26:47,096
Te dije que me era familiar, George Lomax.
368
00:26:47,537 --> 00:26:48,337
George Lomax?
369
00:26:48,538 --> 00:26:52,438
Habl� con �l mientras atropellabas a aquel chico,
estaba preocupado.
370
00:26:52,539 --> 00:26:56,539
Tiene una reuni�n importante en su casa
la semana que viene y le lleg� un aviso.
371
00:26:56,940 --> 00:26:57,940
Qu� tipo de aviso?
372
00:26:58,041 --> 00:27:02,741
Oh, "Cuidado se avecinan muchos problemas".
Firmaba "Siete esferas".
373
00:27:02,842 --> 00:27:05,942
Iva a ir a la ciudad a consultarlo con Scotland Yard.
374
00:27:06,243 --> 00:27:07,543
Qu� dices?!
375
00:27:07,744 --> 00:27:09,444
No te ir�s otra vez!
376
00:27:09,445 --> 00:27:11,345
Tengo cosas que hacer pap�, muchas cosas.
377
00:27:15,946 --> 00:27:19,246
Pap�, como se llama aquel
amigo tuyo que es polic�a?
378
00:27:19,347 --> 00:27:21,847
-Battle, por qu�?
-Ya te lo dir�
379
00:27:29,048 --> 00:27:31,548
Vino uno se�orita que desea verlo,Sr.
380
00:27:31,549 --> 00:27:34,149
No seas idiota Stevens, si todav�a es de noche.
381
00:27:34,150 --> 00:27:39,950
No sr., ya son las 11,30 de la ma�ana
y vino una joven diciendo que quiere hablar con ud.
382
00:27:40,951 --> 00:27:44,351
-Y dijo sobre qu�.
-No, no lo dijo se�or.
383
00:27:44,352 --> 00:27:45,552
Ya lo supon�a.
384
00:27:52,053 --> 00:27:54,753
Crees que deber�a levantarme y ver a esa joven?
385
00:27:54,754 --> 00:27:57,454
S�, supongo que dir�s que s�.
386
00:27:57,955 --> 00:28:00,655
Te dijo...te dijo como se llamaba?
387
00:28:00,656 --> 00:28:01,656
No se�or.
388
00:28:01,999 --> 00:28:04,957
Entonces dime como es.
389
00:28:04,958 --> 00:28:10,958
Yo dir�a que la joven es, comme il faut,
si me permite usar esa expresi�n.
390
00:28:10,959 --> 00:28:12,659
Puedes usarla Stevens.
391
00:28:12,660 --> 00:28:15,960
Tu pronunciaci�n francesa es muy buena.
392
00:28:18,661 --> 00:28:19,861
Mucho mejor que la m�a.
393
00:28:19,862 --> 00:28:23,362
Me satisface enormemente
escuchar esas palabras de usted sr.
394
00:28:23,363 --> 00:28:26,663
Ultimamente estoy haciendo un
curso de Franc�s por correspondencia.
395
00:28:26,664 --> 00:28:30,294
Lo dices en serio Stevens?
Eres un tipo incre�ble.
396
00:28:30,295 --> 00:28:36,885
Prepara el ba�o por favor, ver� a esa joven,
trae una tetera y el peri�dico de la ma�ana.
397
00:28:37,999 --> 00:28:39,256
Espere aqu� por favor.
398
00:28:45,857 --> 00:28:46,657
Otra joven?
399
00:28:46,658 --> 00:28:50,458
Se neg� a darme su nombre sr.
pero dice que es muy importante.
400
00:28:50,459 --> 00:28:55,659
Esto es muy raro Stevens.
Dos chicas que aparecen a la vez, al mismo tiempo.
401
00:28:56,360 --> 00:28:58,460
Que habr� hecho anoche?
402
00:28:59,461 --> 00:29:01,461
Puede recordar a qu� hora volv� a casa?
403
00:29:01,462 --> 00:29:04,402
Sobre las 5 de la madrugada sr.,
no era m�s tarde.
404
00:29:05,203 --> 00:29:08,603
Supongo que ser� mejor que me enfrente
a las dos bellas desconocidas.
405
00:29:08,604 --> 00:29:09,954
Puedo darle una sugerencia sr.?
406
00:29:10,955 --> 00:29:12,855
No vaya sin zapatos.
407
00:29:14,856 --> 00:29:16,556
Cuanta raz�n tienes Stevens.
408
00:29:16,997 --> 00:29:21,357
Perdone, por casualidad,
no ser� ud. Loraine Wade?
409
00:29:22,058 --> 00:29:23,458
C�mo lo supo?
410
00:29:23,459 --> 00:29:25,119
Me d� cuenta que est� de luto.
411
00:29:25,120 --> 00:29:27,320
Lo siento mucho, soy Bundle Brent.
412
00:29:27,321 --> 00:29:31,321
Ud. me envi� la carta de Gerry,
por eso vine a hablar con Jimmy.
413
00:29:31,322 --> 00:29:35,688
Intent� localizar a Ronny Devereux,
era el mejor amigo de Gerry, pero no lo encontr�.
414
00:29:35,699 --> 00:29:38,923
Est� muerto, lo siento, pero est� muerto.
415
00:29:38,924 --> 00:29:39,924
Muerto?
416
00:29:40,325 --> 00:29:41,925
S�, le dispararon ayer.
417
00:29:42,926 --> 00:29:44,326
Por eso vine a verlo.
418
00:29:45,727 --> 00:29:46,927
Pobre Ronny.
419
00:29:48,428 --> 00:29:49,728
Un disparo.
420
00:29:49,729 --> 00:29:53,829
Antes de morir intent� decirme algo,
era un mensaje para usted.
421
00:29:53,830 --> 00:29:57,000
Dijo: "Siete esferas, d�celo a Jimmy Thesiger".
422
00:29:57,001 --> 00:29:58,001
Siete esferas?
423
00:29:58,002 --> 00:29:59,702
Estaba en esa carta.
424
00:29:59,703 --> 00:30:03,633
Bundle la encontr� en su escritorio
y muy amablemente me la envi�.
425
00:30:03,634 --> 00:30:04,434
Bundle?
426
00:30:04,435 --> 00:30:06,635
Lady Eileen Brent, James Thesiger.
427
00:30:06,636 --> 00:30:10,136
Bundle me llaman mis amigos.
Bill Eversleigh me di� su direcci�n.
428
00:30:10,137 --> 00:30:11,137
S�, claro.
429
00:30:12,138 --> 00:30:14,038
Lo pone ah� abajo.
430
00:30:14,869 --> 00:30:17,900
" Olvida todo lo que te dije sobre
las Siete Esferas".
431
00:30:17,901 --> 00:30:20,001
Qu� es todo lo que quer�a que olvidara?
432
00:30:20,002 --> 00:30:22,702
Una vez abr� una carta suya por error,
433
00:30:22,703 --> 00:30:25,703
ten�a la direcci�n de las Siete Esferas en el sobre.
434
00:30:25,704 --> 00:30:28,944
Me d� cuenta que no era para m� y
la guard� sin leerla.
435
00:30:28,945 --> 00:30:32,845
A Gerry no pareci� importarle, se puso a reir.
436
00:30:32,846 --> 00:30:35,046
Me pregunt� si hab�a oido hablar de la mafia
437
00:30:35,047 --> 00:30:38,847
Luego dijo que no ser�a extra�o que
se instalara en Inglaterra.
438
00:30:39,448 --> 00:30:41,048
Ahora empiezo a entender,
439
00:30:41,849 --> 00:30:44,849
Las Siete Esferas debe ser la central
de alg�n tipo de sociedad secreta.
440
00:30:44,850 --> 00:30:49,170
Gerry sabia que si la sociedad sospechaba
que ud. sabia algo sobre su actividad...
441
00:30:49,171 --> 00:30:53,011
...ser�a peligroso, por eso estaba tan inquieto
para que olvidase lo que le dijo.
442
00:30:53,012 --> 00:30:54,312
Y ten�a raz�n.
443
00:30:54,913 --> 00:30:58,343
Muy bien, ud. ya hizo su parte,
entreg� el mensaje.
444
00:30:58,944 --> 00:31:01,001
Es distinto para mi, Ronny era amigo m�o.
445
00:31:01,002 --> 00:31:03,802
Ahora, por el amor de Dios,
mantenganse alejadas de esto.
446
00:31:03,803 --> 00:31:06,103
Cree que puedo mantenerme al margen,
mataron a mi hermano.
447
00:31:06,104 --> 00:31:08,364
Matarlo?
Cree que lo mataron?
448
00:31:08,365 --> 00:31:10,365
Ronny me dijo que estaba seguro.
449
00:31:10,366 --> 00:31:11,666
Cu�ndo se lo dijo?
450
00:31:11,667 --> 00:31:14,667
La noche antes de morir.
Fu�mos a cenar.
451
00:31:14,668 --> 00:31:19,268
Y ayer alguien le dispar�.
Ahora, por favor, lo entienden?
452
00:31:19,569 --> 00:31:21,969
Por qu� querr�a alguien matar a Gerry Wade?
453
00:31:22,999 --> 00:31:25,770
Puedo intentar imaginarlo
454
00:31:25,771 --> 00:31:28,171
Gerry hablaba un excelente alem�n, verdad?
455
00:31:28,172 --> 00:31:29,432
Perfecto.
456
00:31:29,433 --> 00:31:34,733
Nuestro servicio secreto es el mejor del mundo,
y Gerry estaba bien conciderado en �l.
457
00:31:34,734 --> 00:31:38,534
Recuerdo que en Chimneys se portaba
como el ignorante que hac�a creer.
458
00:31:38,535 --> 00:31:39,535
No lo era.
459
00:31:40,036 --> 00:31:41,036
Y si es cierto?
460
00:31:42,037 --> 00:31:43,637
Ser�a peor de lo que creemos.
461
00:31:43,738 --> 00:31:49,138
Lo de las siete esferas no es solo
una sociedad criminal, es internacional.
462
00:31:50,899 --> 00:31:51,839
Codders.
463
00:31:52,140 --> 00:31:54,240
Me hab�a olvidado, Codders,
464
00:31:54,241 --> 00:31:58,241
George Lomax, el subsecretario de estado
de asuntos exteriores de su majestad.
465
00:31:58,242 --> 00:31:59,742
-El jefe de Ronny.
-Y el de Bill tambi�n.
466
00:32:00,843 --> 00:32:03,743
Codders tiene una reuni�n muy
importante la semana que viene,
467
00:32:03,744 --> 00:32:07,144
Y recibi� una carta de aviso de las Siete Esferas,
Qu� puede significar?
468
00:32:07,145 --> 00:32:09,045
-Que va a ocurrir algo.
-Es lo que yo creo.
469
00:32:09,046 --> 00:32:11,146
-Tenemos que estar.
-Exacto.
470
00:32:11,947 --> 00:32:15,847
Podr�amos hablar con Bill,
�l estar� all� como mano derecha de Codders.
471
00:32:15,848 --> 00:32:20,048
Un joven rico, interesado en la pol�tica y con
deseos de representar al parlamento, pude funcionar.
472
00:32:21,049 --> 00:32:23,049
Aunque puede ser muy peligroso.
473
00:32:23,050 --> 00:32:24,510
No est� tan seguro.
474
00:32:25,211 --> 00:32:26,511
Y qu� pasa conmigo?
475
00:32:26,512 --> 00:32:27,712
Usted no ir�.
476
00:32:27,993 --> 00:32:29,713
Yo me voy y espero?
477
00:32:29,714 --> 00:32:30,914
Sab�a que lo entender�a.
478
00:32:30,915 --> 00:32:34,415
Tenemos que intentar no levantar sospechas.
Lo entiende Loraine?
479
00:32:35,416 --> 00:32:36,616
Supongo que s�.
480
00:32:36,617 --> 00:32:39,617
Entonces de acuerdo, ud. no hace nada.
481
00:32:43,218 --> 00:32:44,218
Superintendente Battle.
482
00:32:44,999 --> 00:32:46,999
Podr�a darme una lista de sociedades secretas...
483
00:32:47,000 --> 00:32:49,400
y decirme si alguna est� en un lugar
llamado Siete Esferas?
484
00:32:49,401 --> 00:32:54,301
Le dir� algo Lady Eileen,
hoy en d�a no existe ning�n lugar llamado Siete Esferas.
485
00:32:54,302 --> 00:32:57,302
Existi�, pero fu� derribado.
486
00:32:57,303 --> 00:33:02,203
De todas formas me gustar�a saber
que est� tratando de averiguar.
487
00:33:02,804 --> 00:33:06,804
Ayer le dispararon a un hombre,
cre� que lo hab�a atropellado.
488
00:33:06,805 --> 00:33:07,825
-Ronald Devereux.
-Lo sabe.
489
00:33:08,226 --> 00:33:10,326
Por qu� no dijeron nada en los peri�dicos?
490
00:33:10,327 --> 00:33:11,907
Porque saldr� ma�ana.
491
00:33:11,908 --> 00:33:13,408
Est�n haciendo tiempo.
492
00:33:13,409 --> 00:33:15,369
Saldr� en los peri�dicos ma�ana.
493
00:33:16,370 --> 00:33:19,470
Poco antes de morir mencion� las Siete Esferas.
494
00:33:19,471 --> 00:33:21,271
Gracias, lo tendr� en cuenta.
495
00:33:21,272 --> 00:33:22,282
Todo lo har� usted?
496
00:33:22,283 --> 00:33:24,083
Somos profesionales.
497
00:33:24,084 --> 00:33:25,504
Y yo soy una aficionada.
498
00:33:26,505 --> 00:33:27,505
Bueno...
499
00:33:28,106 --> 00:33:30,506
...quiz�s no tenga sus conocimientos y habilidades...
500
00:33:30,507 --> 00:33:35,007
...pero tengo ventaja sobre usted.
Tengo un secreto que no conoce.
501
00:33:35,008 --> 00:33:37,608
-Pero si no me quiere dar la lista de sociedades secretas...
-No.
502
00:33:37,609 --> 00:33:41,259
No es as�, se�orita.
Yo nunca dije eso.
503
00:33:42,260 --> 00:33:45,060
Le dar� la lista de todas.
504
00:33:50,061 --> 00:33:51,461
Aqu� est�.
505
00:33:53,562 --> 00:33:58,822
Los hermanos de sangre de San Sebasti�n, Los perros lobos,
Los camaradas de la paz, Los amigos de la opresi�n...
506
00:33:58,823 --> 00:34:06,373
Los hijos de Mosc�, Los arenques,
Los camaradas de los ca�dos y media docena m�s.
507
00:34:07,374 --> 00:34:10,374
Me est� dando esto porque sabe
que no me servir� de nada.
508
00:34:11,375 --> 00:34:13,325
Quiere que abandone este asunto?
509
00:34:13,326 --> 00:34:14,726
S�, lo preferir�a
510
00:34:15,727 --> 00:34:20,427
Usted sabe bien que una aficionada
puede hacer cosas que un profesional no.
511
00:34:20,428 --> 00:34:22,252
Ahora no me contradice...
512
00:34:22,253 --> 00:34:26,283
... porque ud. es un hombre honesto,
sr. Battle, sabe que estoy en lo cierto.
513
00:34:26,284 --> 00:34:30,774
Por favor, deme una oportunidad, no lo defraudar�.
514
00:34:30,775 --> 00:34:34,975
Lo que propone es peligroso, y cuando digo peligroso
quiere decir peligroso.
515
00:34:34,976 --> 00:34:36,206
Lo s�, no soy ninguna idiota.
516
00:34:36,207 --> 00:34:37,207
No.
517
00:34:39,998 --> 00:34:42,208
Le dar� una peque�a pista.
518
00:34:43,209 --> 00:34:47,759
El se�or Eversleigh, podr� decirle
todo lo que quiere saber sobre las Siete Esferas.
519
00:34:48,760 --> 00:34:49,760
Bill?
520
00:34:51,061 --> 00:34:53,301
Pero eso est� en un barrio acabado,
ya no va nadie.
521
00:34:53,302 --> 00:34:56,972
Es aburrid�simo y te cansar�s de oler
a patatas y pescado frito.
522
00:34:56,973 --> 00:34:59,123
Pescado frito?
De qu� est�s hablando?
523
00:34:59,124 --> 00:35:01,204
Del Club de las Siete Esferas,
de qu� hablas vos?
524
00:35:01,205 --> 00:35:02,205
Un Club?
525
00:35:02,206 --> 00:35:07,176
Est� en un barrio miserable.
Ahora lo arreglaron, pero sigue con el mismo ambiente.
526
00:35:07,177 --> 00:35:11,317
Pescado y patatas fritas, bah,
miseria en general.
527
00:35:11,318 --> 00:35:13,598
Pero est� bien para ir despu�s de un espect�culo.
528
00:35:13,599 --> 00:35:15,299
Bien, iremos esta noche.
529
00:35:20,000 --> 00:35:23,100
Me gustar�a saber poqu� tienes tan poca disposici�n.
530
00:35:23,101 --> 00:35:24,101
Poca?
531
00:35:24,502 --> 00:35:27,432
Porqu� est�s tan ausente?
Cu�l es el secreto vergonzoso?
532
00:35:27,433 --> 00:35:28,833
No hay ning�n secreto vergonzoso.
533
00:35:28,834 --> 00:35:35,584
Es un lugar con un ambiente muy extra�o,
hay artistas y mujeres de todo tipo.
534
00:35:35,585 --> 00:35:37,015
En serio, no es un buen ambiente.
535
00:35:37,016 --> 00:35:38,216
Todo tipo de mujeres?
536
00:35:40,007 --> 00:35:41,217
Ya llegamos.
537
00:35:42,218 --> 00:35:43,218
Es ah�?
538
00:35:43,219 --> 00:35:44,219
Te lo dije.
539
00:35:53,820 --> 00:35:54,420
Hola!
540
00:36:00,321 --> 00:36:00,999
Lo ves?
541
00:36:03,010 --> 00:36:05,999
Patatas y pescado, yo preferir�a ir al Ritz, vamos.
542
00:36:06,000 --> 00:36:07,150
Yo quiero ir arriba.
543
00:36:07,451 --> 00:36:09,151
Dijiste que hab�a sala de juegos.
544
00:36:09,152 --> 00:36:10,382
Y si hay una redada?
545
00:36:10,683 --> 00:36:12,403
Pap� pagar� la fianza.
546
00:36:13,404 --> 00:36:14,404
Gracias
547
00:36:17,305 --> 00:36:18,405
Hola guapo.
548
00:36:18,406 --> 00:36:20,806
-Hola, buenas noches.
-Buenas noches.
549
00:36:34,567 --> 00:36:37,707
Eres Alfred?
Trabajabas en Chimnys.
550
00:36:37,708 --> 00:36:38,708
S� milady.
551
00:36:38,999 --> 00:36:40,409
C�mo est�s Alfred?
552
00:36:40,410 --> 00:36:41,410
Muy bien, gracias milady.
553
00:36:47,411 --> 00:36:49,011
Cuando nos dejaste?
554
00:36:49,712 --> 00:36:55,062
Hace un mes m�s o menos.
Tuve la oportunidad de prosperar y la aprovech�.
555
00:36:55,563 --> 00:36:57,763
Bien hecho Alfred, muy bien!
556
00:36:58,964 --> 00:36:59,764
Bundle, vamos.
557
00:37:03,765 --> 00:37:04,565
Gracias.
558
00:37:09,566 --> 00:37:11,766
Espero que no te arrepientas de esto, Bundle.
559
00:37:16,467 --> 00:37:17,867
Te dije que no te gustar�a.
560
00:37:17,868 --> 00:37:19,998
No es lo que esperaba, s�lo eso.
561
00:37:22,399 --> 00:37:26,139
Te llam� Jimmy Thesiger,
para ir a Wybern Abbey el fin de semana?
562
00:37:26,240 --> 00:37:30,140
S�, insisti� mucho en que
convenciera a Codders para que...
563
00:37:30,141 --> 00:37:33,441
...lo invitara a una reuni�n para hablar
de pol�tica la semana que viene.
564
00:37:33,442 --> 00:37:35,942
Y le conseguiste la invitaci�n?
565
00:37:37,443 --> 00:37:40,143
Y le dije a Codders que es m�s rico que Roschild...
566
00:37:40,144 --> 00:37:43,644
...y si hay algo a lo que Codders se dedica
es a recaudar fondos para el partido.
567
00:37:43,645 --> 00:37:46,445
Esa reuni�n en su casa, tiene algo de especial?
568
00:37:46,446 --> 00:37:50,266
La tipica reuni�n, gente a la que
impresionar y esas cosas.
569
00:37:50,267 --> 00:37:53,667
El Ministro del Aire, su secretario,
Sir Oswald y lady Coote...
570
00:37:53,668 --> 00:37:59,668
...y la misteriosa condesa, joven, bella y h�ngara.
571
00:37:59,669 --> 00:38:03,269
No entendemos todav�a que es
lo que pretende Codders.
572
00:38:03,270 --> 00:38:05,770
Nada interesante, todo est� dentro de su linea.
573
00:38:07,171 --> 00:38:11,171
Y ahora te doy las gracias
por esta interesante velada y me voy.
574
00:38:12,872 --> 00:38:15,172
Espera, no es tarde.
575
00:38:15,173 --> 00:38:17,173
Lo s� pero ma�ana me espera un d�a largo.
576
00:38:17,174 --> 00:38:18,174
Qu� vas a hacer?
577
00:38:18,375 --> 00:38:23,575
Depende, pero puedo decirte Bill,
que la hierva no crecer� bajo mis pies.
578
00:38:25,176 --> 00:38:25,976
Vaya frase.
579
00:38:26,377 --> 00:38:28,777
El recuerdo de aquellos relojes me da escalofr�os.
580
00:38:28,778 --> 00:38:30,478
A veces sue�o con ellos.
581
00:38:31,479 --> 00:38:34,379
Una tonter�a, siete relojes puestos en fila.
582
00:38:34,380 --> 00:38:37,409
Siete relojes, no, siete esferas.
583
00:38:37,410 --> 00:38:39,350
No lo ves, hay una constante.
584
00:38:39,351 --> 00:38:42,601
Creo que tu amigo Ronny lo descubri�
y quiso dec�rtelo.
585
00:38:42,602 --> 00:38:49,122
Siete Esferas... d�celo a Jimmy Thesiger.
586
00:38:49,123 --> 00:38:50,423
Bundle, seguro que dijo eso?
587
00:38:50,424 --> 00:38:51,524
Seguro.
588
00:38:51,525 --> 00:38:53,525
La muerte hace que la mente se concentre.
589
00:38:53,999 --> 00:38:56,826
La investigaci�n es ma�ana, soy testigo.
590
00:38:56,827 --> 00:38:57,827
Puedo ir contigo?
591
00:38:58,028 --> 00:38:59,328
A presentar mis �ltimos respetos.
592
00:38:59,329 --> 00:39:00,529
Ser�a muy agradable.
593
00:39:02,630 --> 00:39:06,070
Gerry Wade...Ronny...
594
00:39:06,771 --> 00:39:08,401
No sabemos qui�n ser� el pr�ximo.
595
00:39:09,602 --> 00:39:11,402
Sabes que lo que estas haciendo es ilegal
596
00:39:11,403 --> 00:39:12,993
Solo hicieron un par de redadas milady.
597
00:39:12,994 --> 00:39:15,194
No estoy hablando de juego,
hay mucho m�s que eso.
598
00:39:15,195 --> 00:39:17,195
Posiblemente m�s grande de lo que imaginas.
599
00:39:18,896 --> 00:39:22,436
Te har� una pregunta indiscreta Alfred
y quiero que me digas la verdad, por favor.
600
00:39:23,137 --> 00:39:25,237
Cu�nto te pagaron para que dejaras Chimnys?
601
00:39:27,638 --> 00:39:28,738
Se lo voy a contar.
602
00:39:30,739 --> 00:39:33,689
El caballero ruso, el Sr. Mosgorvky,
que regentea este club,
603
00:39:33,690 --> 00:39:36,170
...vino a Chimnys uno de los d�as
de nuestros espect�culos...
604
00:39:36,171 --> 00:39:38,271
...y parece que le gust� como mostraba la casa.
605
00:39:38,772 --> 00:39:43,072
Me ofreci� 100 libras por dejarla
en ese instante y venir a vigilar su club.
606
00:39:43,073 --> 00:39:45,573
Era tres veces mi sueldo de mayordomo,
comprende milady?
607
00:39:45,574 --> 00:39:50,074
Claro Alfred era dificil rechazarlo,
te dijo algo de tu reemplazo en Chimnys?
608
00:39:50,075 --> 00:39:55,475
El Sr. Mosgorovky conoc�a un joven que
hac�a un buen servicio y pod�a ir enseguida.
609
00:39:55,476 --> 00:39:59,176
As� que se lo mencion� al sr. Tredwell
y todo se arregl� de manera correcta.
610
00:39:59,177 --> 00:40:02,577
No querr�s terminar metido en la carcel,
verdad Alfred?
611
00:40:02,578 --> 00:40:04,378
Por Dios milady, claro que no.
612
00:40:04,379 --> 00:40:07,379
Quiero ayudarte Alfred,
y si las cosas se tuercen hablar� bien de t�.
613
00:40:07,380 --> 00:40:09,780
Yo tambi�n quiero ayudarla milady,
me complacer�a,
614
00:40:09,781 --> 00:40:11,181
-Bien.
-Quiero decir, me gustar�a mucho.
615
00:40:11,182 --> 00:40:12,682
Quiero inspeccionar esto de arriba abajo.
616
00:40:15,044 --> 00:40:15,683
No.
617
00:40:37,584 --> 00:40:38,684
Adonde va?
618
00:40:47,585 --> 00:40:48,285
Y esta?
619
00:40:50,186 --> 00:40:53,086
Esta es una puerta de salida
de emergencia, milady.
620
00:40:53,087 --> 00:40:57,287
Hay una habitaci�n con una puerta que
da a la escalera que sube y sale a la calle.
621
00:40:57,288 --> 00:40:59,888
Es por donde escapan si hay redada.
622
00:40:59,889 --> 00:41:01,489
La polic�a conoce esta salida?
623
00:41:01,490 --> 00:41:04,939
No, es una puerta secreta.
La conoce poca gente.
624
00:41:04,940 --> 00:41:08,640
-Vamos a entrar.
-No puedo, el Sr. Mosgorovky...
625
00:41:08,641 --> 00:41:12,041
...el Sr. Mosgorovky tiene la llave.
626
00:41:12,042 --> 00:41:16,202
Hay otras llaves, siempre las hay.
Lo sabes mejor que nadie.
627
00:41:39,203 --> 00:41:41,253
Es una puerta secreta.
628
00:41:43,254 --> 00:41:44,254
Est� cerrada.
629
00:41:44,255 --> 00:41:47,295
S�lo hay una forma de abrir esa puerta
y no tengo la llave.
630
00:41:47,296 --> 00:41:50,226
Cuando est� abierta se ven
estanter�as con libros.
631
00:41:50,227 --> 00:41:52,227
Parece que da a un cuarto m�s.
632
00:41:52,228 --> 00:41:56,088
Nadie sospechar�a que si se toca
un punto exacto, se abre facilmente.
633
00:41:59,689 --> 00:42:02,629
-Parece acorasada.
-No lo s� milady.
634
00:42:02,630 --> 00:42:06,230
No encontrar� ni un rastro de suciedad.
Lo limpiamos.
635
00:42:06,231 --> 00:42:12,031
El Sr. Mosgorovky orden� que se barriera bien
esta ma�ana y lo hice mientras �l esperaba.
636
00:42:12,032 --> 00:42:14,732
Esta ma�ana?
Entonces ser� esta noche.
637
00:42:14,733 --> 00:42:17,293
Alfred escondeme en alg�n sitio.
638
00:42:17,294 --> 00:42:20,704
Eso es imposible milady,
me meter� en problemas y perder� el trabajo.
639
00:42:20,705 --> 00:42:22,705
Lo perder�s tambi�n si te meten en la carcel.
640
00:42:22,706 --> 00:42:24,206
Pero no hay ning�n sitio
donde pueda esconderla.
641
00:42:24,207 --> 00:42:28,057
-Que hay ah�?
-Un armario. Cosas que no se usan.
642
00:42:30,000 --> 00:42:32,058
Puede comprobarlo ud. misma.
643
00:42:34,059 --> 00:42:36,059
Aqu� no podr�a esconderse ni un gato
644
00:42:37,060 --> 00:42:43,060
Alfred, toma todo esto y llevalo adonde
te parezca bien, no hay tiempo que perder.
645
00:42:43,061 --> 00:42:46,061
No puedo hacerlo, es tarde,
los cocineros est�n por llegar.
646
00:42:46,062 --> 00:42:47,762
No pierdas tiempo hablando...
647
00:42:47,763 --> 00:42:53,363
...necesitas una bandeja grande, una barrena
y dos martinis secos.
648
00:42:53,364 --> 00:42:55,364
-Para qu�?
-Para m�.
649
00:43:10,165 --> 00:43:12,065
No crees que debes prepararte?
650
00:43:12,066 --> 00:43:15,266
Un hombre solo puede concentrarte
durante un rato,
651
00:43:15,267 --> 00:43:18,417
Adem�s, apuesto a que Bundle
est� m�s en pol�tica que nosotros.
652
00:43:19,418 --> 00:43:22,118
Confusi�n para nuestros enemigos.
653
00:43:28,419 --> 00:43:29,899
Es muy estrecho Alfred.
654
00:43:30,500 --> 00:43:34,070
Ahora...cierra la puerta
y dejame ver lo que se ve.
655
00:43:38,731 --> 00:43:41,871
Si bastante bien, toma esto, dame eso.
656
00:43:44,372 --> 00:43:45,672
Cierra la puerta.
657
00:43:46,973 --> 00:43:49,673
Se da cuenta que si abren la puerta
la encontrar�n?
658
00:43:49,674 --> 00:43:52,424
No lo har�n porque vas a cerrar
la puerta y llevarte la llave.
659
00:43:52,425 --> 00:43:55,425
Y si por casualida el Sr. Mosgorosvky
me la pidiera, qu� hago?
660
00:43:55,426 --> 00:43:56,826
Decirle que la perdiste.
661
00:43:56,827 --> 00:44:00,127
Milady, se sentir� mal, se desmayar�.
662
00:44:00,128 --> 00:44:02,358
Nunca me desmayo.
Encierrame.
663
00:45:11,449 --> 00:45:16,789
Hoy me cost� mucho escapar,
no soy como el n�mero 4 se�or.
664
00:45:16,790 --> 00:45:21,270
El 1 lo logr� con gran �xito,
lo felicito por arriesgarse.
665
00:45:21,271 --> 00:45:23,371
S�, el 1 se arriesg� mucho.
666
00:45:23,372 --> 00:45:27,672
Entonces, d�nde est� el misterioso n� 7?
Tampoco vamos a conocerlo esta noche?
667
00:45:27,673 --> 00:45:29,673
Empiezo a creer que esa persona no existe.
668
00:45:29,674 --> 00:45:31,674
No deber�a pensar eso, amigo m�o.
669
00:45:31,675 --> 00:45:35,005
Estoy de acuerdo con el n� 1,
d�nde est� nuestro presidente?
670
00:45:35,006 --> 00:45:37,506
El que nos convoc�,
por qu� nunca lo vemos?
671
00:45:37,507 --> 00:45:39,907
El n� 7 tiene su propia forma de trabajar.
672
00:45:39,908 --> 00:45:41,548
-S�, pero n�nca lo vemos.
-Y dir� m�s...
673
00:45:41,549 --> 00:45:45,749
...me compadezco del que se enfrente a �l.
Ahora podemos empezar con lo nuestro.
674
00:45:54,370 --> 00:45:57,170
Las Siete Esferas.
675
00:45:58,271 --> 00:46:01,871
Primero, un recuerdo para nuestro
compa�ero, el n� 2.
676
00:46:01,872 --> 00:46:04,872
Ojal� estubiera con nosotros esta noche.
677
00:46:05,873 --> 00:46:08,373
-Hay peligro.
-Mucho peligro.
678
00:46:08,374 --> 00:46:11,574
N�mero 3,
con�ces los planes de Wybern Abbey?
679
00:46:11,575 --> 00:46:13,175
S� se�or.
680
00:46:21,176 --> 00:46:23,176
Y la lista de invitados?
681
00:46:30,177 --> 00:46:34,437
El sr. Stanley Digby, el sr. Terence O�Rourke,
sir Oswald y lady Coote,
682
00:46:34,438 --> 00:46:39,488
El sr. Bateman, la condesa Radzky,
el sr. Eversleigh, el sr. James Thesiger,
683
00:46:39,489 --> 00:46:41,489
Qui�n es el sr. James Thesiger?
684
00:46:41,490 --> 00:46:43,730
Ese hombre es un aut�ntico idiota.
685
00:46:43,731 --> 00:46:48,731
�l completa la lista. Supongo que no hay dudas
sobre el valor del invento de Eberhard.
686
00:46:48,732 --> 00:46:50,032
No, ning�na.
687
00:46:50,033 --> 00:46:53,713
Comercialmente debe valer millones,
pero internacionalmente...
688
00:46:53,714 --> 00:46:59,614
Bueno ya se sabe lo que es la codicia de las
naciones. Una mina de oro.
689
00:46:59,615 --> 00:47:01,915
Bien vale algunas vidas.
690
00:47:01,916 --> 00:47:05,916
Todos vieron los planes.
No creo que el original pueda mejorarse.
691
00:47:08,217 --> 00:47:13,117
Por cierto, me dijeron que se encontr�
una carta de Gerald Wade.
692
00:47:13,118 --> 00:47:16,618
Una carta que menciona a esta organizaci�n.
693
00:47:16,619 --> 00:47:21,039
-Qui�n la encontr�?
-La hija de marqu�s de Caterham, lady Eileen Brent.
694
00:47:21,040 --> 00:47:26,260
Bauer debi� descubrirlo, un descuido lamentable.
A qui�n iba dirigida la carta?
695
00:47:26,261 --> 00:47:28,461
A su hermanastra creo.
696
00:47:28,462 --> 00:47:33,722
Por desgracia ya no se puede hacer nada.
No hay nada m�s que a�adir.
697
00:47:33,723 --> 00:47:39,023
El n� 7 nos env�a este mensaje
698
00:47:39,024 --> 00:47:42,704
Wybern Abbey podr�a ser nuestra
�ltima oportunidad.
699
00:47:42,705 --> 00:47:47,635
Si no conseguimos nuestro objetivo,
quiz�s no tengamos otra.
700
00:47:48,336 --> 00:47:53,636
Entonces compa�eros, debo pedirles
que comprometan sus habilidades...
701
00:47:53,637 --> 00:47:59,037
...Y si es necesario sus vidas
con lo que el n� 7 nos ha pedido.
702
00:48:07,038 --> 00:48:09,298
Alfred tard� m�s de una hora
en reanimarme.
703
00:48:09,299 --> 00:48:10,999
El calambre fu� lo peor.
704
00:48:11,000 --> 00:48:13,690
Este no es el tipo de asunto
en el que deba meterse una chica.
705
00:48:13,691 --> 00:48:14,891
Pero mira lo que averig��.
706
00:48:14,892 --> 00:48:17,692
S�, te habr�a sido muy �til si te descubr�an?
707
00:48:22,233 --> 00:48:26,293
El ausente n� 2 es Bauer, nuestro criado.
708
00:48:27,294 --> 00:48:33,294
Aunque probablemente lo hechar�n o lo
suspender�n o c�mo le digan, por lo de la carta.
709
00:48:33,295 --> 00:48:35,035
Un descuido importante.
710
00:48:37,136 --> 00:48:41,576
No me sorprender�a que haya sido �l
quien mat� al pobre Gerry Wade.
711
00:48:41,577 --> 00:48:44,677
No s� si alg�n d�a lo descubrir�n.
712
00:48:46,178 --> 00:48:49,178
EL nombre del inventor alem�n era Eberhard?
713
00:48:49,179 --> 00:48:51,679
Eberhard, s�, porqu�.
714
00:48:51,680 --> 00:48:55,680
Estaba recordando.
Eberhard patent� un proceso aplicado al acero.
715
00:48:55,681 --> 00:48:59,881
Endurece un cable de tal forma que lo hace
tan fuerte como una barra de acero.
716
00:49:00,882 --> 00:49:04,582
Lo que significa que el peso de un
aeroplano podr�a disminuirse tanto...
717
00:49:04,583 --> 00:49:06,583
...que el costo de volar se revolucionar�a.
718
00:49:07,484 --> 00:49:11,684
Ofreci� su invento al gobierno alem�n,
pero no creyeron que funcionara y lo rechazaron.
719
00:49:12,685 --> 00:49:14,985
As� que ahora se lo ofrece a
nuestro gobierno.
720
00:49:15,986 --> 00:49:18,486
Han estado preguntandole a sir Oswald
por su opini�n de experto.
721
00:49:18,487 --> 00:49:22,587
De eso se trata esta reuni�n.
Nada que ver con la pol�tica, eso era una tapadera.
722
00:49:23,588 --> 00:49:26,618
Van a hablar sobre los planos,
o el proceso, o como lo llamen.
723
00:49:26,619 --> 00:49:28,619
-La f�rmula, la palabra correcta es f�rmula.
-Muy bien.
724
00:49:28,620 --> 00:49:32,370
Esa f�rmula estar� en Wybern Abbey,
y las Siete Esferas van a robarla.
725
00:49:33,371 --> 00:49:35,371
Los rusos dicen que vale millones.
726
00:49:35,372 --> 00:49:36,672
Seguramente lo saben.
727
00:49:38,073 --> 00:49:40,073
Bien vale algunas vidas.
728
00:49:41,404 --> 00:49:44,974
-Eso dijo uno de ellos.
-Y dijiste que saben que voy a estar?
729
00:49:45,975 --> 00:49:49,405
S�, uno dijo que no hab�a que
preocuparse,
730
00:49:49,406 --> 00:49:51,466
porque s�lo eras un completo idiota.
731
00:49:51,467 --> 00:49:56,887
Me alegro que me lo digas, esto aporta
lo que dir�a...inter�s en el caso.
732
00:50:08,088 --> 00:50:10,638
Por favor,
podr�as ir a comprarme una pistola?
733
00:50:10,939 --> 00:50:12,639
Una pistola dijo?
734
00:50:14,640 --> 00:50:17,040
Qu� tipo de pistola quiere
que le compre sr.?
735
00:50:17,041 --> 00:50:22,181
De esas que pones el dedo en el gatillo y hace
bang y otra vez bang, hasta que lo quitas.
736
00:50:22,182 --> 00:50:24,012
Una autom�tica sr.
737
00:50:24,013 --> 00:50:26,213
Efectivamente, s� una autom�tica.
738
00:50:26,214 --> 00:50:29,584
Y quiero que tenga el ca�on de acero azulado,
739
00:50:29,585 --> 00:50:34,485
En las pel�culas americanas el h�roe siempre
se saca una del bosillo de los pantalones.
740
00:50:34,486 --> 00:50:36,166
Si usted lo dice.
741
00:50:41,267 --> 00:50:44,167
Encantado de recibirla,
mi querida Eileen.
742
00:50:44,168 --> 00:50:48,180
Me qued� muy sorprendido cuando su t�a
me coment� su inter�s por la pol�tica.
743
00:50:48,181 --> 00:50:50,181
Ten�a muchas ganas de venir.
744
00:50:50,182 --> 00:50:54,182
Conoce a Thesiger, a pesar de su juventud,
sabe mucho de pol�tica exterior.
745
00:50:54,183 --> 00:50:55,483
-Conozco al sr. Thesiger.
-Hola.
746
00:50:55,484 --> 00:50:58,084
El Subsecretario y
el Ministro del Aire acaban de llegar.
747
00:50:58,085 --> 00:50:59,285
Disc�lpenme, por favor.
748
00:50:59,286 --> 00:51:03,706
Tengan cuidado...
que tengan cuidado.
749
00:51:03,707 --> 00:51:05,707
-Vamos?
-Ahora vengo.
750
00:51:05,708 --> 00:51:08,928
No te enojes, pero le dije a Bill
de nuestro peque�o enga�o.
751
00:51:08,929 --> 00:51:11,729
-Bill?!
-Me pareci� normal, no crees?
752
00:51:11,730 --> 00:51:13,530
Gerry era su amigo y de Ronny.
753
00:51:13,531 --> 00:51:16,431
-S�, eso ya lo s�.
-Pero te molest�.
754
00:51:16,432 --> 00:51:19,732
-Lo siento.
-No es por nada, sino que...
755
00:51:19,733 --> 00:51:22,633
...presisamente, es un experto
en meter la pata siempre.
756
00:51:22,634 --> 00:51:24,484
No tiene mucha agilidad mental,
757
00:51:24,485 --> 00:51:28,005
Pero no te olvides que Bill tiene
pu�os de hierro y quiz�s sean necesarios.
758
00:51:28,006 --> 00:51:31,126
Bueno quiz�s en eso tengas raz�n.
Y qu� dijo?
759
00:51:31,127 --> 00:51:34,127
Oh, para �l fu� un esfuerzo,
quiero decir que le cost� entenderlo un poco.
760
00:51:34,128 --> 00:51:37,408
Pero cuando le repet� la historia
bastantes veces lo comprendi�.
761
00:51:37,409 --> 00:51:40,729
Est� con nosotros hasta la muerte,
como t� dir�as.
762
00:51:40,730 --> 00:51:45,730
Lady Eileen, quiero presentarle
al Ministro del Aire, el sr. Stanley Digby.
763
00:51:45,731 --> 00:51:48,081
-Sr. Stanley, Eileen Brent.
-Encantado.
764
00:51:48,082 --> 00:51:50,532
-Encantado de conocerla, lady Eileen.
-Mucho gusto.
765
00:51:50,533 --> 00:51:53,393
-Y �l es el sr. O�Rourke,
secretario del sr. Stanley.
766
00:51:53,394 --> 00:51:57,394
-Hola.
-Y el sr. Thesiger.
767
00:52:11,295 --> 00:52:12,595
Superintendente Battle!
768
00:52:15,296 --> 00:52:18,056
-Asi es, Lady Eileen.
-Qu� est� haciendo aqu�?
769
00:52:18,057 --> 00:52:19,357
Hechando una ojeada.
770
00:52:19,358 --> 00:52:23,358
Aquella carta de aviso,
asust� bastante al sr. Lomax.
771
00:52:23,359 --> 00:52:26,259
Nada mejor para su tranquilidad,
que yo haya venido.
772
00:52:27,360 --> 00:52:29,090
Pero no cree que pueden....
773
00:52:29,091 --> 00:52:30,391
Reconocerme?
Usted cree?
774
00:52:30,392 --> 00:52:31,592
Claro. No lo pens�?
775
00:52:31,593 --> 00:52:34,743
S�, ser� mejor que tenga cuidado.
Y si ha de ser, qu� m�s da?
776
00:52:34,744 --> 00:52:37,844
-Qu� m�s da?
-No quiero que esta noche ocurra nada extra�o.
777
00:52:37,845 --> 00:52:43,245
Ni llamar la atenci�n, s�lo quiero que
si hay un ladr�n merodeando por aqu�...
778
00:52:43,246 --> 00:52:46,346
...sepa que hay alguien
para impedir ese posible robo.
779
00:52:48,047 --> 00:52:50,347
Ser�a un error pasarnos de listos.
780
00:52:50,348 --> 00:52:54,448
Lo mejor ser�a que no ocuriera
nada desgradable este fin de semana.
781
00:53:01,849 --> 00:53:02,449
Gracias.
782
00:53:02,450 --> 00:53:05,900
Hola Bundle, estuve todo la tarde
husmeando por si me enteraba de algo,
783
00:53:05,901 --> 00:53:08,621
-pero no hubo manera...
-Con asuntos de estado toda la noche?
784
00:53:08,622 --> 00:53:12,122
No s� como ser� tu jefe,
parece un buen tipo,
785
00:53:12,123 --> 00:53:14,253
pero Codders est�
completamente imposible.
786
00:53:14,254 --> 00:53:17,354
campa�a, campa�a y campa�a,
de d�a y de noche.
787
00:53:17,355 --> 00:53:20,155
Todo lo que haces est� mal,
y lo que no haces deber�as haberlo hecho.
788
00:53:20,156 --> 00:53:24,156
-Eso parece un vers�culo de la biblia.
-Nadie sabe lo que tengo que aguantar.
789
00:53:24,157 --> 00:53:26,437
Tuv�ste que entretener a la condesa.
Pobre Bill.
790
00:53:26,438 --> 00:53:29,088
Habr� sido un esfuerzo tremendo
para un mis�gino como vos.
791
00:53:29,089 --> 00:53:30,089
De qu� estas hablando?
792
00:53:30,090 --> 00:53:33,950
Despu�s del t�, la condesa le pidi� a Bill
que le ense�ara toda la casa.
793
00:53:34,251 --> 00:53:36,351
Ah, la condesa.
D�nde est�?
794
00:53:36,352 --> 00:53:40,352
Como buen entendido en mujeres que soy,
creo que espera el �ltimo momento para entrar.
795
00:53:40,353 --> 00:53:42,553
Cre�a que los irlandeses entend�an de caballos.
796
00:53:42,554 --> 00:53:44,444
Depende de a qui�n conoci�.
797
00:53:44,445 --> 00:53:46,305
De todas formas, ella qui�n es?
798
00:53:46,306 --> 00:53:50,686
Del partido de las juventudes h�ngaras,
viuda y muy, muy, muy rica.
799
00:53:50,687 --> 00:53:52,487
Quiz�s por eso Codders la est� rondando.
800
00:53:53,958 --> 00:53:54,888
Bon suar.
801
00:53:56,999 --> 00:53:59,209
-Condesa.
-Condesa.
802
00:53:59,210 --> 00:54:04,490
Creo que esto le va a interesar,
encontr� un plano de Wybren Abbey del siglo XIV.
803
00:54:04,491 --> 00:54:06,691
Que inteligente sr. Bateman.
804
00:54:08,692 --> 00:54:09,692
Condesa.
805
00:54:12,093 --> 00:54:16,293
Sr. Lomax,
me enamor� de esta casa tan preciosa.
806
00:54:18,894 --> 00:54:21,954
-Enchante monsieur.
-Madame.
807
00:54:24,605 --> 00:54:28,755
-Bon suar.
-C�mo est�?
808
00:54:28,756 --> 00:54:31,256
Ven lo que les dec�a?
809
00:54:32,257 --> 00:54:35,857
En mi pa�s, mi partido tiene dinero
pero no est� bien organizado.
810
00:54:35,858 --> 00:54:39,708
Por eso vine a su pa�s, para aprender
de uds. a hacer bien las cosas.
811
00:54:39,709 --> 00:54:43,263
Mi marido dice que no se puede
hacer nada sin m�todo y diciplina.
812
00:54:43,264 --> 00:54:46,944
Afirma que no podr�a haber hecho nada
de otra forma. Verdad sr. Bateman?
813
00:54:46,945 --> 00:54:49,200
Si son tan amables de disculparnos
se�oras,
814
00:54:49,201 --> 00:54:51,521
tenemos algo importante de que
hablar en mi estudio.
815
00:54:51,522 --> 00:54:53,622
-O�Rourke lo necesito.
-Bateman!
816
00:54:53,623 --> 00:54:57,123
Adelante, por favor pasen.
817
00:55:01,044 --> 00:55:03,004
Ven aqu�, tengo que hablar contigo.
818
00:55:03,005 --> 00:55:05,525
No puedo creer lo que me dijo
Jimmy que hiciste.
819
00:55:05,526 --> 00:55:07,906
Fu�ste a ese lugar de las Siete Esferas,
820
00:55:07,907 --> 00:55:10,907
S� que te gusta la diversi�n y
el riesgo, pero eso fu�...
821
00:55:10,908 --> 00:55:12,308
Ebersleigh!
822
00:55:12,309 --> 00:55:13,659
Ya te lo voy a contar.
823
00:55:15,260 --> 00:55:21,188
Sir Oswald, si es tan amable y
quiere tomar asiento, puede hacerlo aqu�.
824
00:55:21,189 --> 00:55:24,389
-Perd�n se�or.
-Vengan, vengan, vamos.
825
00:55:35,000 --> 00:55:35,790
Se�or.
826
00:55:49,691 --> 00:55:55,351
Aqu� est� caballeros, esto es todo,
la f�rmula de Eberhard.
827
00:55:56,752 --> 00:55:57,552
Funciona?
828
00:55:57,553 --> 00:55:59,153
Ya lo creo que funciona.
829
00:55:59,154 --> 00:56:04,304
Este peque�o trozo de papel
vale una fortuna para alguien.
830
00:56:14,325 --> 00:56:15,955
Vamos a ver,
qui�n tiene la f�rmula ahora?
831
00:56:15,956 --> 00:56:17,706
O�Rourke, para mantenerla a salvo.
832
00:56:17,707 --> 00:56:20,087
�l y el Ministro van a llevarla
a Londres ma�ana.
833
00:56:20,088 --> 00:56:23,558
Creo que est� muy claro,
lo que tenga que pasar, pasar� esta noche.
834
00:56:23,559 --> 00:56:27,559
Tenemos que estar alertas,
dividiremos la noche en dos vigilancias.
835
00:56:27,560 --> 00:56:29,060
Muy bien, qui�n har� la primera?
836
00:56:29,061 --> 00:56:30,961
-Lo hechamos a la suerte?
-De acuerdo
837
00:56:33,762 --> 00:56:35,762
Tira primero y despu�s yo,
838
00:56:35,763 --> 00:56:37,763
-Yo cruz y vos cara.
-Bien.
839
00:56:38,664 --> 00:56:39,594
-Cruz.
840
00:56:39,595 --> 00:56:42,595
Mierda, vos la primera parte,
y posiblemente no pase nada.
841
00:56:42,596 --> 00:56:46,296
Los criminales son muy desconcertantes.
D�nde est�n sus habitaciones?
842
00:56:46,297 --> 00:56:49,847
En el lado oeste, son individuales.
843
00:56:49,848 --> 00:56:52,938
De acuerdo. A qu� hora te despierto?
A las tres y media?
844
00:56:52,939 --> 00:56:55,999
-S�, es buena hora.
-Y yo qu�?
845
00:56:56,000 --> 00:56:59,464
Vos nada, te vas a la cama a dormir.
846
00:56:59,465 --> 00:57:01,765
Muchas gracias
847
00:57:01,799 --> 00:57:04,810
-Buenas noches.
-Buenas noches.
848
00:57:04,811 --> 00:57:09,371
Te dije que nos dar�a problemas,
ya sabes lo entusiasta que es en todo.
849
00:57:11,672 --> 00:57:15,372
-Creo que se lo tom� bien.
-S�, es raro, me sorprendi�.
850
00:57:27,773 --> 00:57:33,413
Recuerda, a las tres y media,
si a�n est�s vivo.
851
00:57:33,414 --> 00:57:36,914
Puedo parecer idiota pero no soy
tan tonto como algunos creen.
852
00:57:36,915 --> 00:57:39,465
Eso fu� lo que le dijiste a Gerry Wade,
te acuerdas?
853
00:57:39,466 --> 00:57:40,766
Y aquella noche....
854
00:57:40,767 --> 00:57:43,767
Callate por favor, no tienes tacto.
855
00:57:43,768 --> 00:57:45,768
Claro que tengo tacto.
856
00:57:45,769 --> 00:57:49,069
Soy un diplom�tico incipiente,
todos los diplom�ticos tienen tacto.
857
00:57:49,070 --> 00:57:51,070
Debes estar en la face inicial.
858
00:57:51,771 --> 00:57:55,271
Oye, estar�s bien, no?
859
00:57:55,272 --> 00:57:58,172
Lo tenemos todo bien calculado.
860
00:57:58,173 --> 00:58:02,207
Cuando pienso en el pobre Gerry,
y en el pobre Ronny....
861
00:58:04,408 --> 00:58:08,928
Ya veo que tengo que presentarte a Leopold,
autom�tica y ca��n de acero azulado.
862
00:58:08,929 --> 00:58:10,929
-Es de verdad.
-S�.
863
00:58:10,930 --> 00:58:15,130
Stevens, mi mayordomo, la compr�.
Apretas el gatillo y Leopold hace el resto.
864
00:58:15,131 --> 00:58:20,466
Ten mucho cuidado, por favor,
no le dispares a la persona equivocada.
865
00:58:20,467 --> 00:58:23,327
Al viejo Digby cuando camina
son�mbulo, o algo as�.
866
00:58:23,328 --> 00:58:25,798
Ser�a una buena metida de pata.
867
01:00:13,590 --> 01:00:17,418
Lady Eileen. Necesita ayuda?
868
01:00:17,419 --> 01:00:21,449
Superintendente Battle.
Qu� est� haciendo aqu�?
869
01:00:21,450 --> 01:00:24,920
-Eso mismo le pregunto yo.
-Yo pregunt� primero.
870
01:00:24,921 --> 01:00:27,691
Asegurandome de que la gente est�
donde debe estar.
871
01:00:27,692 --> 01:00:31,112
Como usted, por ejemplo, lady Eileen.
872
01:00:33,113 --> 01:00:35,123
No querr� que vuelva, No?
873
01:00:37,324 --> 01:00:41,564
Quer�a dar una vuelta
por el patio de la zona oeste.
874
01:00:41,565 --> 01:00:45,865
Es posible que no sea la �nica que quiera
hacer eso. Ahora si me disculpa lady Eileen...
875
01:00:45,866 --> 01:00:50,536
Creo que es hora de que vuelva a la cama,
as� que si me hace el favor...
876
01:00:53,437 --> 01:00:57,537
-Por donde vine?
-S�, por ah� mismo.
877
01:06:11,360 --> 01:06:16,265
R�pido, r�pido, se est�n matando.
Vamos r�pido.
878
01:06:38,716 --> 01:06:41,566
Jimmy, Jimmy!
879
01:06:43,967 --> 01:06:46,367
Est� muerto.
880
01:06:48,768 --> 01:06:51,688
-Qu� ocurre?
-Estaba medio dormido, la pelea me despert�.
881
01:06:51,689 --> 01:06:52,689
Dios m�o.
882
01:06:52,690 --> 01:06:55,490
-Disculpe sr., tengo que ir...
-Bill! D�nde estabas?
883
01:06:56,871 --> 01:06:58,081
Estoy muy asustada!
884
01:06:58,082 --> 01:07:01,082
Bill, ve a ver que pasa.
885
01:07:04,483 --> 01:07:05,583
La puerta est� cerrada.
886
01:07:05,584 --> 01:07:09,084
Alguien puede decirme que est� pasando,
son las dos de la ma�ana!
887
01:07:09,085 --> 01:07:14,755
No pasa nada lady Coote.
Pronto tendremos la situaci�n bajo control.
888
01:07:14,756 --> 01:07:16,926
D�jenos entrar!
Me est� oyendo?!
889
01:07:16,927 --> 01:07:19,287
Vamos Bill, golp�e la puerta.
890
01:07:21,558 --> 01:07:23,568
No est� muerto, tiene una herida en el brazo,
891
01:07:23,569 --> 01:07:27,779
pero no es eso lo que lo dej� sin sentido,
se debi� golpear la cabeza al caer al suelo.
892
01:07:27,980 --> 01:07:29,180
Qui�n est� dentro?
893
01:07:29,181 --> 01:07:32,181
-Abra la puerta de una vez.
-Creo que deber�amos....vaya.
894
01:07:37,002 --> 01:07:39,182
Abra Loraine.
895
01:07:42,353 --> 01:07:44,183
Qu� est� pasando?
896
01:07:44,184 --> 01:07:46,034
-Pero que le pas� a este hombre?
-Jimmy!
897
01:07:46,035 --> 01:07:47,999
-Dios M�o!
-No Jimmy!
898
01:07:48,000 --> 01:07:52,490
-Oh! Pobre chico!
-Lady Coote puede vendarle el brazo?
899
01:07:52,491 --> 01:07:56,045
-Alguien le dispar�?
-Est� vivo.
900
01:08:01,906 --> 01:08:03,316
-Lo agarraron?
-A qui�n?
901
01:08:03,317 --> 01:08:05,317
Al hombre que trep� por la hiedra.
902
01:08:05,318 --> 01:08:09,328
Yo estaba ah�,
intent� atraparlo pero no pude.
903
01:08:09,329 --> 01:08:13,629
Podr�a ser un asesino repugnante
que andaba merodeando por aqu�.
904
01:08:13,630 --> 01:08:17,630
Ah! lo siento esto fu� un desastre.
905
01:08:17,631 --> 01:08:20,831
D�nde est� Leopold?
La autom�tica de ca��n azulado?
906
01:08:20,832 --> 01:08:22,332
-�sta?
-S�, esa.
907
01:08:22,333 --> 01:08:24,433
-Cu�ntos disparos hizo?
-Un disparo.
908
01:08:24,434 --> 01:08:27,584
Me decepcionaste Leopold,
yo apret� bien el gatillo.
909
01:08:27,585 --> 01:08:29,685
-Debi� escaparse cuando dispar�.
-Qui�n dispar� primero?
910
01:08:29,686 --> 01:08:34,346
Primero yo, se deshizo de m� cuando lo agarr�,
trataba de escapar por la ventana.
911
01:08:34,347 --> 01:08:36,837
As� que apret� el gatillo de Leopold
y dej� que le diera.
912
01:08:36,838 --> 01:08:42,538
Entonces �l me dispar�,
supongo que despu�s perd� el conocimiento.
913
01:08:42,539 --> 01:08:44,639
Por Dios Lomax,
no creer� que se lo han llevado.
914
01:08:44,640 --> 01:08:48,840
Lo hicieron sr., cuando empez� el alboroto aqu�,
fu� corriendo a la habitaci�n de O�Rourke.
915
01:08:48,841 --> 01:08:51,371
-Estaba cerrada.
-La suya no, una puerta las comunica.
916
01:08:51,372 --> 01:08:53,572
Est� drogado y la f�rmula desapareci�.
917
01:08:54,073 --> 01:08:58,073
Battle, conf�o en ud., si esos papeles
cayeron en manos equivocadas...
918
01:08:58,074 --> 01:09:00,360
Cayeron directamente
sobre los pies de esta se�orita.
919
01:09:00,361 --> 01:09:04,361
Disc�lpeme. Creo sr. Stanley
que esto es lo que est� buscando.
920
01:09:13,362 --> 01:09:16,862
Mi querida Srta.
estamos infinitamente agradecidos.
921
01:09:16,863 --> 01:09:19,503
Desde luego, aunque lo siento,
pero no s� qui�n es.
922
01:09:19,504 --> 01:09:22,304
Es la srta. Wade, sr. Lomax,
hermana de Gerry.
923
01:09:22,305 --> 01:09:24,350
Comisario, creo que deber�amos
llamar a un m�dico.
924
01:09:24,351 --> 01:09:26,251
Es muy amable de tu parte Pongo.
925
01:09:26,252 --> 01:09:28,152
El sr. O�Rourke est� inconciente.
926
01:09:28,153 --> 01:09:32,493
LLame al Dr. Houdson. Bill veamos
si podemos hacer algo mientras viene el Dr.
927
01:09:32,494 --> 01:09:34,234
Tal vez yo pueda ayudar.
928
01:09:35,735 --> 01:09:38,605
Lady Coote es muy maternal,
muy maternal.
929
01:09:40,026 --> 01:09:42,059
-Me gustar�a...
-Qu� quiere comisario?
930
01:09:42,060 --> 01:09:44,660
Me gustar�a saber d�nde est� sir Oswald.
931
01:09:44,661 --> 01:09:46,961
Recogiendo la basura del jard�n.
932
01:09:48,962 --> 01:09:50,962
Puedo saber qu� pas�?
933
01:09:50,963 --> 01:09:54,123
-Un intento de robo Sr.
-La f�rmula est� a salvo?
934
01:09:55,404 --> 01:09:59,124
Muy bien, entonces
esto debe ser de uno de los ladrones.
935
01:09:59,125 --> 01:10:03,715
La tom� con cuidado
por si quiere buscar huellas.
936
01:10:03,716 --> 01:10:05,616
Piensa en todo sir Oswald.
937
01:10:06,617 --> 01:10:09,237
Lo que no puedo entender es
por qu� nadie persigui� a ese ladr�n.
938
01:10:09,238 --> 01:10:11,828
Hasta que el sr. Thesiger no
nos cont� lo que ocurri�,
939
01:10:11,829 --> 01:10:13,829
no sabiamos que hab�a
que perseguir a alguien.
940
01:10:14,409 --> 01:10:16,339
Debe haberse ido apenas dispar�.
941
01:10:16,340 --> 01:10:17,540
Y por qu� no sali� a buscarlo?
942
01:10:17,541 --> 01:10:21,001
Mis hombres ten�an ordenes de detener
a cualquiera que intentara salir.
943
01:10:21,002 --> 01:10:22,402
Muy bien. Y a�n no lo hicieron?
944
01:10:22,403 --> 01:10:23,403
No a�n no.
945
01:10:24,204 --> 01:10:27,427
-Me est� diciendo todo lo que sabe?
-Todo lo que s�.
946
01:10:27,428 --> 01:10:30,728
S�, sir Oswald, lo que opino es otra historia.
947
01:10:30,729 --> 01:10:32,129
-Y qu� opina comisario?
948
01:10:32,130 --> 01:10:35,530
-Por un lado creo,
que hay mucha hiedra en este lugar.
949
01:10:36,430 --> 01:10:39,730
Disculpe sr., tiene un poco en su abrigo.
950
01:10:39,731 --> 01:10:44,091
S�, demasiada hiedra, eso complica las cosas.
951
01:10:45,292 --> 01:10:50,402
Disculpe comisario. Ac� est� sir Oswald,
lady Coote lo est� buscando,
952
01:10:50,403 --> 01:10:53,573
...y como hab�a desaparecido,
crey� que los ladrones lo hab�an matado.
953
01:10:53,974 --> 01:10:57,574
Mi mujer es una mujer
incre�blemente est�pida comisario.
954
01:11:02,075 --> 01:11:05,475
Sin embargo este joven es
extremadamente competente.
955
01:11:05,476 --> 01:11:07,176
C�mo se llama? Bateman?
956
01:11:07,177 --> 01:11:10,997
Rupert Bateman, conocido por Pongo.
Fu� a la escuela con �l.
957
01:11:10,998 --> 01:11:14,218
Demasiado serio,
no tiene sentido del humor.
958
01:11:14,219 --> 01:11:19,859
Que l�stima, los hombres sin sentido del humor
se toman todo en serio y eso les hace da�o.
959
01:11:19,860 --> 01:11:21,560
-Superintendente Battle.
-D�game.
960
01:11:21,561 --> 01:11:27,591
No le parece raro que sir Oswald no dijera
lo que hac�a en el jard�n el la mitad de la noche?
961
01:11:27,592 --> 01:11:29,252
Sir Oswald es un gran hombre,
962
01:11:29,253 --> 01:11:32,978
Y un gran hombre sabe que es mejor
no explicar nada si no es necesario.
963
01:11:32,979 --> 01:11:40,315
Pero, lo que me gustar�a saber es como
lleg� aqu� la srta. Wade tan facilmente.
964
01:11:40,316 --> 01:11:41,516
Tambi�n es verdad.
965
01:11:42,517 --> 01:11:45,307
Deber�a estar avergonzada
por habernos enga�ado.
966
01:11:45,308 --> 01:11:49,128
Por qu� ten�a que quedarme al margen?
No estaba de acuerdo.
967
01:11:49,129 --> 01:11:52,599
Y cuando dijiste que hab�a peligro,
estuve m�s decidida que nunca.
968
01:11:52,600 --> 01:11:55,150
Vine porque quer�a saber qu� ocurr�a.
969
01:11:55,151 --> 01:12:00,151
Buscaba la puerta para entrar y �PLAM!
algo hab�a ca�do a mis pies.
970
01:12:00,152 --> 01:12:04,952
Eso, srta. Wade, se lo tiraron
deliberadamente a ud. para que lo recogiera.
971
01:12:04,953 --> 01:12:08,973
-Hacia m�?
-O hacia la persona que el ladr�n crey� que ud. era.
972
01:12:08,974 --> 01:12:11,118
Esto se est� complicando mucho.
973
01:12:11,119 --> 01:12:13,341
-Superintendente...
-Un momento, por favor, lady Eileen.
974
01:12:13,342 --> 01:12:16,780
-Cuando vino a esta habitaci�n, prendi� la luz?
-S�
975
01:12:16,781 --> 01:12:18,681
-Superintendente...
-Por favor lady Eileen.
976
01:12:18,682 --> 01:12:20,682
-Hab�a alguien en la habitaci�n?
-No, nadie.
977
01:12:20,683 --> 01:12:21,683
Pues ahora s�!
978
01:12:23,984 --> 01:12:25,284
La condesa!
979
01:12:28,285 --> 01:12:31,285
-Agua.
-Espere un momento lady Eileen.
980
01:12:33,906 --> 01:12:36,686
-Qu� pas�?
-Sr. Eversleigh eso trato de averiguar.
981
01:12:36,687 --> 01:12:38,687
Es la condesa?
982
01:12:38,688 --> 01:12:41,988
Est� bien? Est� ud. bien?
983
01:12:41,989 --> 01:12:43,989
No intente hablar,
es mejor que no diga nada,
984
01:12:43,990 --> 01:12:46,820
que no haga nada,
no se mueva hasta que no est� mejor.
985
01:12:46,821 --> 01:12:50,821
Qu�dese tranquila, cierre los ojos,
lo recordar� todo en un minuto.
986
01:12:52,822 --> 01:12:57,032
Traigan brandy, eso es bundle,
un poco de brandy.
987
01:12:57,033 --> 01:12:59,853
Por el amor de Dios, d�jala en paz.
988
01:13:02,004 --> 01:13:03,554
Estoy aqu�.
989
01:13:03,555 --> 01:13:08,555
No se apure, no diga nada,
hasta que no est� mejor.
990
01:13:08,556 --> 01:13:11,556
Empiezo a recordar....
991
01:13:14,357 --> 01:13:16,197
-S�, empiezo a recordar.
-Quiere agua?
992
01:13:16,398 --> 01:13:18,498
Un brandy me caer� mejor.
993
01:13:19,009 --> 01:13:20,199
Un brandy?
994
01:13:26,100 --> 01:13:30,570
-Diganme lo que pas�.
-Esperaba que nos lo diga ud.
995
01:13:33,071 --> 01:13:36,771
No...no pod�a dormir,
996
01:13:36,772 --> 01:13:40,962
Estaba nerviosa y baj� a
este sal�n para buscar una revista.
997
01:13:41,763 --> 01:13:45,963
La casa estaba tranquila,
parec�a que no hab�a nadie.
998
01:13:46,364 --> 01:13:49,364
-Y entr� aqu�.
-Y por supuesto prendi� la luz.
999
01:13:49,365 --> 01:13:55,365
No...no, no necesit� prender la luz,
llevaba mi linterna conmigo.
1000
01:13:56,966 --> 01:14:03,366
Cre� oir un ruido, unos pasos,
apagu� mi linterna y me escond� aqu� atr�s.
1001
01:14:03,367 --> 01:14:07,000
Entonces, se abri� la puerta,
se prendi� la luz...
1002
01:14:07,001 --> 01:14:10,245
...el hombre, el ladr�n,
entr� en esta habitaci�n.
1003
01:14:10,246 --> 01:14:12,076
-Claro, ya entiendo...
-Casi me muero del susto...
1004
01:14:12,077 --> 01:14:16,567
...intent� no respirar, el hombre
se qued� escuchando durante un rato...
1005
01:14:16,568 --> 01:14:25,368
...y fu� hacia la ventana, luego o� que volv�a,
apag� la luz y cerr� la puerta.
1006
01:14:25,369 --> 01:14:28,019
Oh Dios Mio! Estaba
en la habitaci�n con un mounstruo!
1007
01:14:28,020 --> 01:14:31,380
Y entonces volvi� hacia la ventana...
1008
01:14:31,381 --> 01:14:34,941
...y pens�: espero que se vaya por ah�,
cuando....
1009
01:14:34,942 --> 01:14:37,242
-...cuando de repente empez� todo.
-El qu�?
1010
01:14:37,243 --> 01:14:41,843
Nunca, nunca lo olvidar�, fu� horrible.
Dos hombres estaban luchando.
1011
01:14:41,844 --> 01:14:45,314
Luchaban, chocaban contra los muebles.
Fu� horrible.
1012
01:14:45,315 --> 01:14:52,690
El criminal ten�a maldad en la voz,
el otro hombre era culto y parec�a un caballero.
1013
01:14:52,691 --> 01:14:55,191
-Dec�an muchas maldiciones.
-Parec�a un caballero?
1014
01:14:55,192 --> 01:14:59,392
Luego un destello y un disparo,
la bala peg� en la estanter�a a mi lado.
1015
01:14:59,393 --> 01:15:03,899
-Supongo que entonces me desmay�.
-Pobrecita, que desastre para ud.
1016
01:15:03,900 --> 01:15:05,500
Ser� idiota.
1017
01:15:06,201 --> 01:15:10,311
Me alegra que le parezca culta
mi forma de hablar.
1018
01:15:10,312 --> 01:15:13,712
El brazo, lo tiene vendado.
1019
01:15:15,213 --> 01:15:17,173
Entonces era usted.
1020
01:15:17,174 --> 01:15:20,154
Le aseguro que nunca habr�a usado
un lenguaje tan vulgar...
1021
01:15:20,155 --> 01:15:22,755
... de haber sabido que hab�a una
dama presente en este sal�n.
1022
01:15:22,756 --> 01:15:25,856
No fu� una bala condesa,
era un simple cartucho.
1023
01:15:25,857 --> 01:15:28,257
Encontraremos la bala en alguna parte.
1024
01:15:28,258 --> 01:15:32,478
Es absurdo, lo s�, pero a�n estoy
muy mareada.
1025
01:15:32,479 --> 01:15:35,030
D�je que la acompa�e, Bundle
se quedar� con usted.
1026
01:15:35,031 --> 01:15:41,871
Muchas gracias...lady Eileen, pero
prefiero estar sola.
1027
01:15:44,872 --> 01:15:48,872
Si es tan amable,
ay�deme a subir las escaleras.
1028
01:15:48,873 --> 01:15:50,973
Se te est� deshaciendo el vendaje.
1029
01:15:52,974 --> 01:15:54,874
Quiere que la ayude yo?
1030
01:15:54,875 --> 01:15:59,075
Muchas gracias lady Eileen,
el sr. Eversleigh lo est� haciendo muy bien.
1031
01:16:13,076 --> 01:16:14,876
Condesa, est� usted bien?
1032
01:16:14,877 --> 01:16:16,099
La cuidar� yo.
1033
01:16:17,600 --> 01:16:21,320
El Dr. Houdson dice que
lo del sr. O�Rourke no es nada grave.
1034
01:16:21,321 --> 01:16:23,091
Ahora lo ver� a usted.
1035
01:16:23,092 --> 01:16:28,192
Por favor ay�deme con el brazo enfermera,
presencie la agon�a de un hombre fuerte.
1036
01:16:32,593 --> 01:16:35,873
Lady Eileen. Qu� le pasa?
Parece que vi� un fantasma.
1037
01:16:36,474 --> 01:16:40,174
-No, un fantasma no, una peca.
-Qu�?
1038
01:16:41,075 --> 01:16:42,245
Una peca.
1039
01:16:42,276 --> 01:16:47,676
Una peca no dice nada lady Eileen,
dos mujeres pueden tener una peca id�ntica.
1040
01:16:47,677 --> 01:16:51,097
Y la condesa est� muy bien
considerada en su pa�s.
1041
01:16:52,098 --> 01:16:53,898
Esta no es la vardadera condesa.
1042
01:16:53,899 --> 01:16:55,599
Fijese en lo de esta noche,
1043
01:16:55,600 --> 01:16:58,400
La forma en que la encontramos.
No creo que estuviera desmayada.
1044
01:16:58,401 --> 01:17:04,021
Se lo aseguro comisario, esta es la mujer que v�
en la reuni�n de las Siete Esferas el otro d�a.
1045
01:17:04,022 --> 01:17:07,098
Llevar�a una peluca,
o la lleva ahora, no lo s�,
1046
01:17:07,099 --> 01:17:09,099
pero es la misma mujer, estoy segura.
1047
01:17:09,100 --> 01:17:11,900
Lady Eileen, voy a creerle.
1048
01:17:11,901 --> 01:17:15,901
El comportamiento de la condesa
es sospechoso, muy sospechoso,
1049
01:17:15,902 --> 01:17:18,702
Yo lo creo igual que usted,
pero hay que asegurarse.
1050
01:17:18,703 --> 01:17:20,703
Y qu� est� esperando?
1051
01:17:21,704 --> 01:17:25,044
Ha oido la expresi�n
" Dar un gallo para recibir un caballo"?
1052
01:17:25,045 --> 01:17:26,045
No.
1053
01:17:27,546 --> 01:17:30,876
No se preocupe si no lo sabe,
pero recuerde esto:
1054
01:17:31,877 --> 01:17:38,168
Lo s� todo sobre la condesa.
Ahora me interesa que ud. est� tranquila.
1055
01:17:40,169 --> 01:17:42,469
Quiero al cabecilla de esto.
1056
01:18:21,070 --> 01:18:22,770
Aqu� tenemos las dos balas.
1057
01:18:22,771 --> 01:18:26,672
La m�s grande fu� disparada
por la autom�tica del Sr. Thesiger
1058
01:18:26,673 --> 01:18:30,003
y se incrust� aqu� en el sof�.
Y �sta de aqu�...
1059
01:18:30,004 --> 01:18:33,584
...fu� disparada por la Mauser 765.
1060
01:18:33,585 --> 01:18:36,215
Despu�s de atravesar el brazo
del Sr. Thesiger,
1061
01:18:36,216 --> 01:18:40,426
pas� por la puerta y la encontr� en el jard�n,
incrustada en un �rbol.
1062
01:18:41,027 --> 01:18:44,427
S�, es lo que tenemos.
1063
01:18:44,428 --> 01:18:45,728
Hay alguna huella?
1064
01:18:45,729 --> 01:18:47,729
El hombre que la us� llevaba guantes.
1065
01:18:47,730 --> 01:18:51,530
-L�stima.
-Con esas intenciones, es normal que lo hiciera.
1066
01:18:52,931 --> 01:18:55,341
Si me equivoco rectif�queme sir Oswald,
1067
01:18:55,342 --> 01:19:00,842
Ud. encontr� �sta pistola a unos 20 metros
de la escalera que lleva a la terraza?
1068
01:19:00,843 --> 01:19:03,443
S�...m�s o menos fu� as�, s�.
1069
01:19:03,444 --> 01:19:07,984
Habr�a sido m�s inteligente, sir Oswald,
dejarla donde la encontr�.
1070
01:19:07,985 --> 01:19:11,305
-Perd�n.
-Qu� pens� de que la pistola estuviera all�?
1071
01:19:11,306 --> 01:19:14,206
Supuse que el ladr�n la tir�
en el momento de huir.
1072
01:19:14,207 --> 01:19:16,377
No la tir� sir Oswald.
1073
01:19:16,378 --> 01:19:19,078
S�lo hay un tipo de huellas
que cruzan el jard�n.
1074
01:19:19,679 --> 01:19:20,779
Las suyas.
1075
01:19:21,880 --> 01:19:24,080
-Est� seguro Battle?
-Seguro se�or.
1076
01:19:24,081 --> 01:19:27,561
La pistola cay� al suelo con fuerza,
dej� una marca.
1077
01:19:28,562 --> 01:19:31,062
Todo apunta a que
la tiraron desde aqu�.
1078
01:19:31,063 --> 01:19:35,963
-Eso importa comisario?
-Hay que poner las cosas en su sitio.
1079
01:19:35,964 --> 01:19:41,203
Me gustar�a que alguno de uds.
tome la pistola y la tire.
1080
01:19:42,604 --> 01:19:44,404
Sir Oswald...
1081
01:19:47,005 --> 01:19:50,005
Es muy amable.
Quiere venir afuera, por favor.
1082
01:19:50,106 --> 01:19:51,006
Ahora t�rela con fuerza,
lo m�s lejos que pueda, hacia el jard�n.
1083
01:20:05,077 --> 01:20:06,907
Gracias sir Oswald.
1084
01:20:08,108 --> 01:20:09,908
Vamos a ver
que hace ahora este hombre.
1085
01:20:11,909 --> 01:20:15,759
Reconozco que fu� una suerte que
estuviera all� en el momento adecuado.
1086
01:20:16,460 --> 01:20:17,760
Momento adecuado?
1087
01:20:17,761 --> 01:20:20,661
Para encontrar la pistola
y en medio de la oscuridad.
1088
01:20:20,662 --> 01:20:24,552
Tropec� con ella,
...no pod�a dormir anoche y...
1089
01:20:24,553 --> 01:20:27,953
Dej� el mismo tipo de marca,
aunque m�s lejos.
1090
01:20:27,954 --> 01:20:33,364
La tir� unos 10 metros m�s lejos,
tiene mucha fuerza sir Oswald.
1091
01:20:33,365 --> 01:20:37,365
Recuerdo que una vez tuve insomnio,
es una experiencia terrible.
1092
01:20:37,366 --> 01:20:41,466
Yo no sufro de insomnio,
normalmente duermo muy bien
1093
01:20:41,467 --> 01:20:47,467
Pero anoche me sent� especialmente inquieto
y sal� a tomar un poco de aire.
1094
01:20:48,468 --> 01:20:52,968
Bueno, en realidad a m� me parece
que todo est� bastante claro, Battle.
1095
01:20:52,969 --> 01:20:55,739
El hombre hace un disparo
inmovilizando al sr. Thesiger...
1096
01:20:55,740 --> 01:20:58,740
...tira la pistola, corre hacia el jard�n
y cubre de grava el camino.
1097
01:20:58,741 --> 01:21:00,941
Habr�a sido detenido por mis hombres.
1098
01:21:00,942 --> 01:21:05,202
Sus hombres, si me permite decirlo,
fueron un poco descuidados.
1099
01:21:05,203 --> 01:21:08,173
No vieron entrar a la srta. Wade,
y si no la vieron a ella...
1100
01:21:08,174 --> 01:21:11,074
...es f�cil que tampoco vieran al ladr�n
en el momento de la huida.
1101
01:21:12,075 --> 01:21:16,165
No puede ser que se fuera por el jard�n,
porque ud. dice que eso no ocurri�,
1102
01:21:16,166 --> 01:21:19,686
ni que se fuera por el camino.
Maldita sea, entonces, por d�nde se fu�?
1103
01:21:19,687 --> 01:21:23,117
Por la hiedra otra vez.
1104
01:21:24,018 --> 01:21:28,157
Tonter�as, si quisiera escapar
no se habr�a vuelto a meter en la casa.
1105
01:21:28,158 --> 01:21:29,358
El lugar m�s seguro para �l.
1106
01:21:29,359 --> 01:21:31,159
Y esto qu� es?
1107
01:21:31,160 --> 01:21:34,960
Ah! la prueba Z.
La �ltima de nuestro lote.
1108
01:21:35,761 --> 01:21:39,361
Esto es, o mejor dicho,
era un guante.
1109
01:21:39,362 --> 01:21:41,922
-D�nde estaba?
-En la chimenea.
1110
01:21:41,923 --> 01:21:46,823
Casi quemado pero no del todo.
Parece que se lo hubiera comido un perro.
1111
01:21:49,424 --> 01:21:53,324
Les ruego que se lo prueben, por favor.
1112
01:21:57,325 --> 01:21:59,325
Una llamada para ud. superintendente.
1113
01:22:01,326 --> 01:22:04,326
Tiene alguna importancia este
descubrimiento, superintendente?
1114
01:22:04,327 --> 01:22:08,827
Nunca se sabe lo que importa
o no, Sir Oswald.
1115
01:22:12,828 --> 01:22:16,828
Muy bien, si me disculpan caballeros.
1116
01:22:17,429 --> 01:22:21,419
Aunque tuvieras raz�n sobre la condesa,
ella sola no pudo robar la f�rmula...
1117
01:22:21,420 --> 01:22:23,220
...estuvo detr�s del biombo todo el rato.
1118
01:22:23,221 --> 01:22:25,541
Eso es lo que quiere que creamos, Jimmy.
1119
01:22:25,542 --> 01:22:27,542
Qui�n trep� por la hiedra?
Qui�n me dispar�?
1120
01:22:27,543 --> 01:22:30,209
-El n� 7.
-Bien, y qui�n es el n� 7?
1121
01:22:30,210 --> 01:22:36,799
Pens� en venir a verte, despu�s de todo,
tenemos mucho en com�n.
1122
01:22:36,800 --> 01:22:40,880
T� perdiste a Gerry, que era mi amigo.
1123
01:22:41,381 --> 01:22:42,981
Y Ronnie....
1124
01:22:42,982 --> 01:22:46,300
...te quer�a mucho.
1125
01:22:46,301 --> 01:22:52,701
Es posible...que los dos... encontremos
una raz�n para entender.
1126
01:22:52,702 --> 01:22:54,230
Entender lo que pas�?
1127
01:22:54,231 --> 01:22:55,231
Exacto.
1128
01:22:58,232 --> 01:23:01,380
Y qu� crees que les pas�, Bill?
1129
01:23:01,381 --> 01:23:04,581
-Descubrieron algo.
-Relacionado con asuntos exteriores?
1130
01:23:04,582 --> 01:23:06,292
No, es bastante m�s complicado.
1131
01:23:06,293 --> 01:23:09,888
Pero de haber sido as�,
lo habr�an compartido contigo.
1132
01:23:10,889 --> 01:23:13,189
Confiaban en vos.
1133
01:23:13,190 --> 01:23:15,190
Ronny estaba muy cerca...
1134
01:23:17,191 --> 01:23:18,656
...si no lo hubieran...
1135
01:23:20,657 --> 01:23:24,657
Hay alguien malvado detr�s de todo esto.
Lo s�.
1136
01:23:26,958 --> 01:23:29,341
Pero no sabes qui�n?
1137
01:23:29,842 --> 01:23:33,865
Stevens podr�a ser el n�mero 7,
es lo bastante inteligente como para serlo.
1138
01:23:33,866 --> 01:23:35,899
-No seas idiota Jimmy.
-Lo siento.
1139
01:23:35,900 --> 01:23:38,714
Solo hay una persona que
estoy seguro que no lo es, Codders.
1140
01:23:38,715 --> 01:23:41,762
-Eileen.
-Mira lo que hiciste.
1141
01:23:41,763 --> 01:23:43,863
Voy a hablar un poco con lady Coote,
1142
01:23:43,864 --> 01:23:47,397
con mi herida y mi labia
tengo una gran conquista...
1143
01:23:47,398 --> 01:23:48,898
Qu� pretendes ahora?
1144
01:23:48,899 --> 01:23:49,899
Eileen!
1145
01:23:50,900 --> 01:23:55,337
Qu� sabemos de n� 7?
Es decidido, acostumbrado a que lo obedezcan,
1146
01:23:55,338 --> 01:24:00,204
tiene alg�n cargo que lo coloca bajo
sospecha y es despiadado.
1147
01:24:00,205 --> 01:24:02,580
Solo hay uno que
responde a esa descripci�n.
1148
01:24:02,581 --> 01:24:05,819
-Sir Oswald!
-Voy a descubrir algo m�s.
1149
01:24:08,020 --> 01:24:10,820
Oh!...mi querida...
1150
01:24:11,321 --> 01:24:13,998
Mi querida Eileen,
no se va, verdad?
1151
01:24:13,999 --> 01:24:17,176
Parece que ultimamente soy el centro
de algunos sucesos curiosos.
1152
01:24:17,177 --> 01:24:20,959
Pap� est� muy preocupado,
deber�a volver a casa.
1153
01:24:20,960 --> 01:24:24,850
Esta mano diminuta es reconfortante.
1154
01:24:29,670 --> 01:24:33,188
Querida Eileen...en estos
tiempos de tanta confusi�n...
1155
01:24:33,189 --> 01:24:36,533
...cuando la vida familiar es lo primero,
lo m�s importante de la vida,
1156
01:24:36,534 --> 01:24:39,768
porque hoy se est�n perdiendo
los valores, somos el ejemplo de la...
1157
01:24:39,769 --> 01:24:44,079
...dignidad, la modestia y el respeto filial,
que tambi�n significa mucho
1158
01:24:44,080 --> 01:24:49,148
Le confesar� mi ni�a,
...s�....mi ni�a...
1159
01:24:49,149 --> 01:24:52,115
que en el pasado me descepcion�
mucho cierta frivolidad,
1160
01:24:52,116 --> 01:24:56,407
pero ahora siento que ha ganado
en belleza mental, es la mariposa...
1161
01:24:56,408 --> 01:25:00,965
...que nace de su crisalida, me complacer�a
mucho ayudar a esta mente inexperta.
1162
01:25:01,490 --> 01:25:05,250
Tengo un trabajo muy interesante
sobre pol�tica economica,
1163
01:25:05,251 --> 01:25:08,107
primero lo leer� y luego
se lo llevar� a Chimnys, si quiere.
1164
01:25:08,108 --> 01:25:08,888
Disc�lpame
1165
01:25:08,889 --> 01:25:13,671
Podr�amos analizarlo...juntos.
1166
01:25:17,815 --> 01:25:21,053
Bundle! Qu� hacia Codders
sosteniendote la mano?
1167
01:25:21,054 --> 01:25:24,399
No era mi mano,
era mi mente inexperta.
1168
01:25:24,400 --> 01:25:25,400
No seas idiota Bundle.
1169
01:25:25,401 --> 01:25:28,327
Vamos a analizar la pol�tica
econ�mica juntos.
1170
01:25:29,328 --> 01:25:30,765
S�lo pretende eso?
1171
01:25:31,188 --> 01:25:32,666
Por supuesto que no!
1172
01:25:37,827 --> 01:25:39,404
Lady Coote!
1173
01:25:40,744 --> 01:25:44,020
Recuerdo agradablemente
aquel fin de semana en Chimnys.
1174
01:25:44,021 --> 01:25:49,767
Fu� alegre y divertido si no hubiera sido
por el pobre Gerry, qu� desgracia!
1175
01:25:52,768 --> 01:25:55,193
Las chicas eran encantadoras.
1176
01:25:55,194 --> 01:25:57,787
S�, las de hoy me parecen
desconcertantes,
1177
01:25:57,788 --> 01:26:00,306
y no son muy rom�nticas,
que digamos,
1178
01:26:00,307 --> 01:26:04,725
Yo guard� unos pa�uelos con mi cabello
para sir Oswald cuando eramos novios.
1179
01:26:04,726 --> 01:26:12,477
Que bonito. Supongo que ahora las chicas
no tienen suficiente pelo para hacer eso.
1180
01:26:12,937 --> 01:26:17,714
Disc�lpeme, sir Oswald me env�a para
decirle que hubo un cambio de planes,
1181
01:26:17,715 --> 01:26:22,727
El sr. Lomax se ofreci� a dejarnos Wybern Abbey
hasta que el palacio est� preparado.
1182
01:26:22,728 --> 01:26:23,977
�l se va a su club.
1183
01:26:23,978 --> 01:26:28,445
Gracias sr. Batteman,
ser� delicioso estar aqu� unas semanas.
1184
01:26:28,446 --> 01:26:31,090
S�, Wybern Abbey es un sitio de primera.
1185
01:26:31,091 --> 01:26:32,929
Est�s de acuerdo Pongo?
1186
01:26:32,990 --> 01:26:34,010
De primera.
1187
01:26:36,185 --> 01:26:41,520
Abad�as, palacios, a veces extra�o tanto todo.
1188
01:26:41,521 --> 01:26:44,870
Tiene que venir a ver la casa
de Yorkshire, sr. Thesiger.
1189
01:26:44,871 --> 01:26:47,088
Cuando sir Oswald
era un hombre joven.
1190
01:26:47,089 --> 01:26:51,802
Le gustaba el peque�o vest�bulo,
y el sal�n con la chimenea antigua.
1191
01:26:51,803 --> 01:26:55,204
Pero ahora solo le gusta
lo que es lujoso.
1192
01:26:55,205 --> 01:27:01,690
Progresa y progresa y...
no puede dejar de progresar.
1193
01:27:01,691 --> 01:27:04,070
Es uno de los hombres
m�s ricos de Inglaterra
1194
01:27:04,071 --> 01:27:06,576
Cree que eso lo satisface?
No.
1195
01:27:06,577 --> 01:27:08,773
Siempre quiere m�s,
quiere llegar...
1196
01:27:08,774 --> 01:27:13,171
...no s�, no s� a donde quiere llegar.
1197
01:27:13,172 --> 01:27:18,394
No lo s�, a veces me asusta un poco.
1198
01:27:18,395 --> 01:27:23,290
Bueno, ahora tengo que
aprovechar esto al m�ximo.
1199
01:27:26,060 --> 01:27:29,549
Creo que ud. se llevaba muy bien
con mi ahijada, no?
1200
01:27:29,950 --> 01:27:33,659
Vera, s� de verdad.
1201
01:27:34,660 --> 01:27:36,777
Hace algo este fin de semana?
1202
01:27:37,278 --> 01:27:38,778
Nada que no pueda cancelar.
1203
01:27:38,779 --> 01:27:41,975
Entonces la invitar� y ud. puede venir.
1204
01:27:41,986 --> 01:27:43,292
Una llave maestra se�or?
1205
01:27:43,293 --> 01:27:45,593
Todo lo que quiero saber es
si se pueden comprar.
1206
01:27:45,594 --> 01:27:49,764
Lamento tener que decirle que esta vez
no s� la respuesta a su pregunta.
1207
01:27:49,765 --> 01:27:51,765
Muy bien Stevens
1208
01:27:52,466 --> 01:27:54,999
-Puedo comentarle algo sr.?
-Diga usted.
1209
01:27:56,275 --> 01:27:59,966
Cuando me puse a su servicio fu�
como servir de caballero a caballero,
1210
01:27:59,967 --> 01:28:02,701
no como servir a un caballero
ladr�n, me explico?
1211
01:28:02,702 --> 01:28:05,702
No estar� intentando confundirme sr.?
1212
01:28:05,703 --> 01:28:06,703
Claro que no.
1213
01:28:06,704 --> 01:28:09,130
Por favor Stevens,
si fuera un caballero ladr�n,
1214
01:28:09,131 --> 01:28:12,345
no le preguntar�a d�nde
comprar una llave maestra.
1215
01:28:12,346 --> 01:28:14,346
La comprar�a yo.
1216
01:28:14,347 --> 01:28:15,447
Comprendo se�or.
1217
01:28:18,348 --> 01:28:21,834
Hay un sr. en mi fraternidad que
pasa por Goldberry Bush.
1218
01:28:21,835 --> 01:28:22,835
Le interesa se�or?
1219
01:28:24,036 --> 01:28:25,996
Trabaja en casa de Lord Monbernon
1220
01:28:25,997 --> 01:28:30,688
Es bastante conocido con el nombre
de Peter Sarpitas.
1221
01:28:30,689 --> 01:28:32,488
Tal vez pueda ayudarnos.
1222
01:28:32,489 --> 01:28:34,809
Le agradcer�a mucho que, en mi nombre,
1223
01:28:34,810 --> 01:28:39,033
se lo pidiera a Peter Sarpitas
como algo bastante urgente.
1224
01:28:40,634 --> 01:28:41,720
Muy bien se�or.
1225
01:28:41,721 --> 01:28:43,991
Lo necesito este fin de semana.
1226
01:29:18,698 --> 01:29:21,530
-Muy bien, jugando.
-Oh, lo siento.
1227
01:29:21,531 --> 01:29:24,740
-Yo lo levanto.
-Es un lio hacer todo con la mano izquierda.
1228
01:29:24,741 --> 01:29:26,741
Deber�an educarnos como ambidiestros
1229
01:29:26,742 --> 01:29:29,238
-Como las focas?
-No, esos son los anfibios
1230
01:29:29,239 --> 01:29:31,909
Los ambidiestros pueden usar
las dos manos por igual.
1231
01:29:31,910 --> 01:29:35,236
Ven�a en el Times la semana pasada,
el 8 horizontal.
1232
01:29:35,237 --> 01:29:38,509
Doble destreza dec�a,
me pareci� muy bueno.
1233
01:29:38,510 --> 01:29:39,550
-Lo eres padrino?
-Soy qu�?
1234
01:29:39,551 --> 01:29:42,493
Lo que dijo Jimmy, doble destreza.
1235
01:29:42,494 --> 01:29:43,499
-Ambidiestro.
-Eso.
1236
01:29:44,333 --> 01:29:46,729
S�, puedo escribir con las dos manos.
1237
01:29:46,730 --> 01:29:49,323
-Pero no con las dos a la vez.
-Eso no ser�a pr�ctico.
1238
01:29:49,324 --> 01:29:51,324
No, pero ser�a muy ingenioso.
1239
01:29:51,625 --> 01:29:54,117
-Ah, gan�
-N�nca ser�s una jugadora de bridge.
1240
01:29:54,118 --> 01:29:57,236
-Seguimos?
-Le debes otra libra al sr. Thesiger.
1241
01:29:59,037 --> 01:30:03,806
Repas� los datos sr, ten�a raz�n,
hab�a un error en la fase de preevaluaci�n
1242
01:30:03,807 --> 01:30:06,109
Eso significa que hay
que estudiar todo el informe.
1243
01:30:06,110 --> 01:30:08,151
-D�nde est�?
-En el estudio se�or.
1244
01:30:09,152 --> 01:30:12,452
En ese caso,
debo decirles buenas noches.
1245
01:30:12,453 --> 01:30:14,604
Seguro que terminaremos muy tarde.
1246
01:30:14,605 --> 01:30:16,668
Muy bien,
la juventud me har� compan�a.
1247
01:30:16,669 --> 01:30:17,669
Oswald...
1248
01:30:24,000 --> 01:30:27,116
Bien, y ahora qui�n quiere
jugar al weist alem�n?
1249
01:30:27,117 --> 01:30:29,433
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1250
01:30:29,434 --> 01:30:33,434
Sr. Thesiger quiere cerrar la puerta?
En estas casas hay mucha corriente.
1251
01:30:33,435 --> 01:30:35,195
Ser� un placer lady Coote.
1252
01:31:44,796 --> 01:31:45,596
Vaya
1253
01:32:06,200 --> 01:32:10,505
Pongo, amigo, me asustaste,
te est�s escondiendo?
1254
01:32:10,506 --> 01:32:14,330
O� un ruido, y como pod�a ser un ladr�n,
baj� a ver que era.
1255
01:32:14,331 --> 01:32:17,119
Piensas en todo Pongo,
hasta en tener un arma.
1256
01:32:17,120 --> 01:32:20,553
Nunca se sabe a quien
se puede tener enfrente
1257
01:32:20,554 --> 01:32:25,083
Me alegra que no me disparases,
estoy un poco harto de que me disparen.
1258
01:32:25,084 --> 01:32:27,345
Pod�a haberlo hecho
de haber querido.
1259
01:32:27,946 --> 01:32:29,946
Por qu� bajaste?
1260
01:32:31,647 --> 01:32:34,399
Ten�a hambre,
quer�a comer una galleta.
1261
01:32:34,499 --> 01:32:37,781
En tu habitaci�n
hay galletas en una lata.
1262
01:32:37,782 --> 01:32:41,604
El servicio lo olvid�.
Tienes raz�n, hay una caja con...
1263
01:32:41,605 --> 01:32:44,516
...galletas para invitados
hambrientos,
1264
01:32:44,517 --> 01:32:46,741
pero cuando el invitado
hambriento la abre...
1265
01:32:46,742 --> 01:32:48,250
...no hay nada adentro.
1266
01:32:48,251 --> 01:32:50,691
As� que baje a ver
si encontraba alguna por aqu�.
1267
01:32:50,692 --> 01:32:54,308
y ahora que la encontr�,
volver� a la cama.
1268
01:32:57,309 --> 01:32:59,424
Buenas noches Pongo.
1269
01:33:13,025 --> 01:33:14,042
Idiota.
1270
01:33:24,195 --> 01:33:27,783
Estaba pensando que
me extra�a lo de las galletas.
1271
01:33:28,784 --> 01:33:32,655
-Si no te importa...
-Miralo vos mismo si quer�s.
1272
01:33:43,368 --> 01:33:45,911
Era muy raro,
buenas noches.
1273
01:34:02,000 --> 01:34:03,665
-No viste nada?
-Nada especial.
1274
01:34:03,666 --> 01:34:07,757
Aparte de una horrorosa indigesti�n
por comer tantas galletas.
1275
01:34:07,758 --> 01:34:11,029
Tengo que decirte que fuiste
muy listo en lo que respecta a Pongo.
1276
01:34:11,030 --> 01:34:12,583
Hay una definici�n para �l,
1277
01:34:12,584 --> 01:34:16,684
estaba en el diaro del domingo
de la semana pasada: omnipresente.
1278
01:34:16,685 --> 01:34:19,565
-Seguimos sin conocer al n� 7.
-S�, es verdad.
1279
01:34:19,966 --> 01:34:22,866
-El sr. Eversligh est� aqu� srta.
-Bill.
1280
01:34:22,867 --> 01:34:25,657
Espero no molestar, ten�a que recoger
unas cartas de Codders y pens� que...
1281
01:34:25,658 --> 01:34:27,287
Llegas en buen momento hay
un consejo de guerra.
1282
01:34:27,288 --> 01:34:28,128
Un qu�?
1283
01:34:28,129 --> 01:34:30,179
Jimmy pas� un fin de
semana in�til con los Coote
1284
01:34:30,180 --> 01:34:33,202
Sir Oswald es el n� 7,
pero no hay ninguna prueba.
1285
01:34:33,203 --> 01:34:35,421
-Creen que es �l?
-Tienes otra sugerencia?
1286
01:34:35,422 --> 01:34:38,470
Ya lo s�, quer�a preguntarte algo
y se me olvid�.
1287
01:34:38,471 --> 01:34:41,471
Te acuerdas del guante medio quemado
que encontr� el superintendente Battle?
1288
01:34:41,472 --> 01:34:43,766
-Un guante?
-Lo hab�an tirado en la chimenea.
1289
01:34:43,767 --> 01:34:45,417
No dijiste que hizo que te lo probaras?
1290
01:34:45,418 --> 01:34:46,218
Lo que quedaba de �l, por qu�?
1291
01:34:46,219 --> 01:34:48,619
-Sir George y sir Oswald tambi�n estaban.
-Si
1292
01:34:48,620 --> 01:34:50,620
-Tambi�n se lo pod�an haber probado.
-S�, claro.
1293
01:34:50,621 --> 01:34:51,621
Pero te escogi� a t�.
1294
01:34:52,422 --> 01:34:55,087
No ves lo que significa,
tu mano derecha estaba vendada
1295
01:34:55,088 --> 01:34:57,997
Por dios, fu� extra�o,
ahora que me doy cuenta...
1296
01:34:57,998 --> 01:35:00,704
...era un guante de mano izquierda
y Battle no dijo nada.
1297
01:35:00,705 --> 01:35:03,253
No le di� importancia,
no entienden lo que significa?
1298
01:35:03,254 --> 01:35:06,654
El hombre que te dispar�
tom� la pistola con la mano izquerda
1299
01:35:06,655 --> 01:35:10,170
Y sir Oswald es ambidiestro,
hablamos de eso la otra noche en su casa.
1300
01:35:10,171 --> 01:35:12,558
Entonces sir Oswald es en n�mero 7
1301
01:35:13,559 --> 01:35:16,129
Pero porque toda esa comedia
en casa de Codders...
1302
01:35:16,130 --> 01:35:18,700
...si ellos ya ten�an
la f�rmula en sus manos?
1303
01:35:18,701 --> 01:35:22,512
Simplemente para desviar las
sospechas de �l hacia otras personas.
1304
01:35:22,513 --> 01:35:25,282
Y es bueno desviando las sospechas,
no se molest� mucho,
1305
01:35:25,283 --> 01:35:27,777
solo tuvo que sallir a las 2 de
la madrugada con un abrigo...
1306
01:35:27,778 --> 01:35:30,872
y decir que habia salido a dar
un paseo y Battle le crey�.
1307
01:35:31,873 --> 01:35:32,873
Es verdad.
1308
01:35:35,545 --> 01:35:40,159
Nunca pierdas la esperanza,
me tom� a�os perfeccionar mi swing.
1309
01:35:40,160 --> 01:35:41,160
Lo intento
1310
01:35:41,161 --> 01:35:44,405
Ya lo s� querida,
y es muy loable de tu parte.
1311
01:35:44,406 --> 01:35:48,425
A veces pienso que si Dios hubiera
querido que las mujeres jugaran golf
1312
01:35:48,426 --> 01:35:53,015
las habr�a creado de otra forma.
Creo que es un juego femenino.
1313
01:35:53,016 --> 01:35:58,623
Es bonito verlas jugando, la inclinaci�n de la
cabeza la elegante curva en la espalda.
1314
01:35:58,624 --> 01:36:01,976
Pero arruinaron el juego
cuando acortaron las faldas
1315
01:36:01,977 --> 01:36:06,160
Se extra�a la insinuaci�n
provocativa del tobillo.
1316
01:36:07,261 --> 01:36:09,161
El sr. Lomax est� aqu� se�or.
1317
01:36:10,662 --> 01:36:11,362
Dile que no estoy.
1318
01:36:11,363 --> 01:36:14,945
Lo siento sr., lo vi� practicando
al subir por el camino.
1319
01:36:14,946 --> 01:36:17,183
Que mala suerte.
1320
01:36:17,384 --> 01:36:21,085
-D�nde est� esperando?
-En el sal�n se�or.
1321
01:36:25,700 --> 01:36:28,790
Mi querido compa�ero,
querido compa�ero,
1322
01:36:28,791 --> 01:36:31,733
Me alegro de verlo,
me alegro much�simo de verlo.
1323
01:36:31,734 --> 01:36:38,006
Deje de hacer aspavientos, en realidad
esta es una visita muy especial muy especial.
1324
01:36:39,007 --> 01:36:42,144
Es sobre...es sobre Eileen.
1325
01:36:42,345 --> 01:36:44,606
-Eileen?
-S�, Eileen.
1326
01:36:44,907 --> 01:36:49,830
Creo, y con su permiso voy a decirlo,
que Eileen ya no es precisamente una ni�a.
1327
01:36:49,831 --> 01:36:52,766
-Ah, se refiere a Bundle.
-S�.
1328
01:36:52,767 --> 01:36:55,900
Ya es una mujer, y si puedo decirlo,
encantadora y muy inteligente.
1329
01:36:55,901 --> 01:36:57,901
Ya lo s�, pero es muy inquieta, sabe?
1330
01:36:57,902 --> 01:37:00,692
No puede estar m�s de 2 minutos
en el mismo sitio.
1331
01:37:00,693 --> 01:37:02,857
Efectivamente no le gusta
estar inactiva,
1332
01:37:02,858 --> 01:37:08,870
se interesa por las noticias de actualidad y
aporta su frescura y joven inteligencia a ello.
1333
01:37:08,871 --> 01:37:12,614
Y ahora Caterham, tal vez empiece
a imaginarse mis inclinaciones.
1334
01:37:12,615 --> 01:37:15,086
y el motivo de venir
a visitarlo esta ma�ana.
1335
01:37:16,587 --> 01:37:18,587
Quiere contraer matrimonio con Bundle?
1336
01:37:18,588 --> 01:37:21,041
No, yo no lo har�a si fuera usted.
1337
01:37:21,442 --> 01:37:24,809
Vayase a casa y pienselo bien,
cuente hasta 20,
1338
01:37:24,810 --> 01:37:29,176
Es lamentable hacer ese tipo
de proposiciones y hacer el rid�culo.
1339
01:37:29,177 --> 01:37:32,581
Aprecio bastante su consejo
Caterham, pero...
1340
01:37:32,582 --> 01:37:36,582
...debo confesarle que no deja de ser
un consejo un poco extra�o,
1341
01:37:36,583 --> 01:37:38,762
pero estoy decidido a poner
a prueba mi destino.
1342
01:37:38,763 --> 01:37:40,825
Tengo su permiso para
hablar con Eileen?
1343
01:37:40,826 --> 01:37:45,073
A mi no tiene que pedirme permiso,
Eileen se ocupa de sus asuntos.
1344
01:37:45,074 --> 01:37:49,390
Si viniera ma�ana diciendo que se casa
con el chofer, no pondr�a ninguna objeci�n.
1345
01:37:49,391 --> 01:37:50,519
D�nde est� ahora?
1346
01:37:50,520 --> 01:37:54,789
No lo s�, puede estar
en cualquier parte.
1347
01:37:54,790 --> 01:37:58,251
Como ya le dije no se queda
en el mismo sitio m�s de 2 minutos.
1348
01:37:58,252 --> 01:38:00,692
No descansa, no descansa nunca.
1349
01:38:01,093 --> 01:38:03,809
Inapropiado para la mujer
de un pol�tico.
1350
01:38:03,810 --> 01:38:07,111
Un pol�tico necesita saber donde
est� su mujer, detr�s de �l.
1351
01:38:07,112 --> 01:38:10,387
Queriendolo, sonriendole, aplaudiendolo.
1352
01:38:10,388 --> 01:38:13,851
y no de un lado a otro
atropellando gente.
1353
01:38:13,852 --> 01:38:16,434
Le podr�a hacer perder muchos votos.
1354
01:38:16,435 --> 01:38:20,599
Por los intereses de su carrera, le rugo
que lo reconsidere, se lo digo enserio.
1355
01:38:20,600 --> 01:38:22,600
No quiero reconsiderarlo.
1356
01:38:22,601 --> 01:38:25,858
Su inteligencia y su
agudo sentido de la pol�tica...
1357
01:38:25,859 --> 01:38:27,877
...no dan m�s que ventajas
a mi carrera.
1358
01:38:27,878 --> 01:38:31,039
Quien sabe, quiz�s con ella
a mi lado podr�a llegar hasta...
1359
01:38:31,040 --> 01:38:33,065
...hasta Downing Street.
1360
01:38:35,866 --> 01:38:38,861
El Sr. Lomax insiste en hablar
con usted milady.
1361
01:38:40,410 --> 01:38:42,162
Gracias Tredwell.
1362
01:38:49,068 --> 01:38:51,063
El sr. Everligh Se�or.
1363
01:38:51,064 --> 01:38:55,241
Bill, querido amigo, estoy
muy preocupado por el sr. Lomax.
1364
01:38:55,242 --> 01:38:57,672
Si quiere hacerle un favor,
vaya al sal�n y digale...
1365
01:38:57,673 --> 01:39:01,149
...que el gabinete ministerial
convoc� una reuni�n urgente.
1366
01:39:01,150 --> 01:39:04,250
No es justo permitir que
haga el rid�culo de esta forma.
1367
01:39:04,251 --> 01:39:07,647
No vine a hablar con el sr. Codders,
es a Bundle a quien quiero ver.
1368
01:39:07,648 --> 01:39:09,854
No puede, por lo menos no ahora.
1369
01:39:09,855 --> 01:39:14,000
George est� con ella, recobrando
el aliento en este momento.
1370
01:39:14,001 --> 01:39:15,292
Qu� le est� diciendo?
1371
01:39:15,293 --> 01:39:19,741
Una sarta de tonter�as, mi lema es que
nunca hay que hablar demasiado.
1372
01:39:19,742 --> 01:39:24,240
Hay que tomar la mano de la chica y
que los acontecimientos sigan su curso.
1373
01:39:24,641 --> 01:39:25,831
Qu� curso?
1374
01:39:26,792 --> 01:39:28,488
Se lo est� proponiendo.
1375
01:39:28,489 --> 01:39:30,238
Proponiendo?
Proponiendo qu�?
1376
01:39:30,239 --> 01:39:33,019
Contraer matrimonio, no pregunte por qu�.
1377
01:39:34,020 --> 01:39:36,421
Supongo que lleg� a la segunda infancia.
1378
01:39:36,422 --> 01:39:40,002
El segundo asalto,
no puedo explicarlo de otra forma.
1379
01:39:40,003 --> 01:39:42,967
Matrimonio a Bundle?
Es un cerdo, a su edad!
1380
01:39:42,968 --> 01:39:45,291
�l dice que est� en la flor
de la vida.
1381
01:39:45,892 --> 01:39:48,081
Pero es viejo, est� chocho.
1382
01:39:49,000 --> 01:39:52,252
Bueno, bueno,
es 5 a�os m�s joven que yo.
1383
01:39:56,426 --> 01:39:57,919
Hola Bill.
1384
01:39:57,920 --> 01:40:02,342
Qu� te pasa?
No te ves como siempre.
1385
01:40:02,343 --> 01:40:06,654
Estoy preocupado,
en realidad ya lo estaba...
1386
01:40:06,655 --> 01:40:09,398
...pero ocurri� algo que
me sobresalt�.
1387
01:40:09,399 --> 01:40:11,999
Pas� algo realmente
importante William?
1388
01:40:12,000 --> 01:40:15,994
Algo... demasiado raro,
sin pies ni cabeza.
1389
01:40:15,995 --> 01:40:17,395
Algo con las Siete Esferas?
1390
01:40:17,396 --> 01:40:22,006
S�, con las Siete Esferas.
Recib� una carta esta ma�ana.
1391
01:40:22,007 --> 01:40:23,117
Qu� tipo de carta?
1392
01:40:23,778 --> 01:40:27,037
Era de Ronny Devereux,
la trajeron sus abogados.
1393
01:40:27,038 --> 01:40:29,609
Dej� instrucciones.
1394
01:40:29,810 --> 01:40:33,004
Si mor�a derrepente,
deb�an entregarme el sobre sellado...
1395
01:40:33,005 --> 01:40:35,432
...exactamente dos semanas
despu�s de su muerte.
1396
01:40:35,433 --> 01:40:36,588
Y te la enviaron?
1397
01:40:36,589 --> 01:40:39,018
-S�.
-Y la abriste.
1398
01:40:41,182 --> 01:40:42,019
-S�.
1399
01:40:42,220 --> 01:40:43,973
Bien, y qu� dec�a?
1400
01:40:45,145 --> 01:40:49,693
Vamos hombre, tranquilo por favor,
parece que te va a dar un ataque.
1401
01:40:50,694 --> 01:40:51,694
Toma algo.
1402
01:40:54,295 --> 01:40:57,325
Es...por lo que dice la carta.
1403
01:40:59,247 --> 01:41:01,509
Simplemente no puedo creerlo.
1404
01:41:02,000 --> 01:41:07,201
Tonter�as. Tienes acostumbrarte a creer
6 cosas imposibles antes de desayunar.
1405
01:41:07,202 --> 01:41:10,630
Como la Reina Blanca de Alicia.
Yo lo hago normalmente.
1406
01:41:11,631 --> 01:41:12,966
Espera un momento.
1407
01:41:17,250 --> 01:41:19,567
-Por favor Stevens.
-S� se�or.
1408
01:41:19,568 --> 01:41:22,107
Quieres ir a comprarme...cigarrillos?
1409
01:41:22,108 --> 01:41:26,574
-Un paquete de 100 sr.?
-Gracias Stevens.
1410
01:41:27,575 --> 01:41:31,177
Envi� a Stevens fuera para que
no nos moleste nadie.
1411
01:41:32,255 --> 01:41:36,553
Ahora cuenta,
empieza cuando quieras.
1412
01:41:38,554 --> 01:41:42,570
Es...es incer�ble.
1413
01:41:42,571 --> 01:41:45,247
Me alegro de encontrarte,
no tengo tiempo de explicartelo...
1414
01:41:45,248 --> 01:41:48,087
...pero Bill vino a verme y
me cont� una historia incre�ble.
1415
01:41:49,022 --> 01:41:51,393
Si, escucha, esto
es lo que tienes que hacer
1416
01:41:51,394 --> 01:41:54,565
Ve a la ciudad, directa
al club de las Siete Esferas...
1417
01:41:54,566 --> 01:41:55,566
...y deshazte del criado.
1418
01:41:55,567 --> 01:41:57,267
Alfred? Dejamelo a m�.
1419
01:41:57,268 --> 01:41:59,163
Despu�s espera que llegue con Bill,
1420
01:41:59,164 --> 01:42:02,445
no te dejes ver por la ventana,
y cuando lleguemos dejanos entrar.
1421
01:42:02,446 --> 01:42:04,646
Me gustar�a saber de que se trata.
1422
01:42:04,647 --> 01:42:07,824
Te lo contar� luego,
pero te adelanto algo,
1423
01:42:07,825 --> 01:42:10,665
preparate, le daremos
una sorpresa al n�mero 7.
1424
01:42:10,666 --> 01:42:13,826
Alfred, vine a avisarte,
la polic�a te busca.
1425
01:42:13,827 --> 01:42:15,946
Hay una orden de arresto
contra Mosgorovky,
1426
01:42:15,947 --> 01:42:18,160
y lo mejor que puedes hacer
es largarte enseguida.
1427
01:42:19,061 --> 01:42:22,161
Aqu� tienes 10 Lb. te ayudar�n
a escapar, r�pido, tienes 3 minutos.
1428
01:42:22,162 --> 01:42:23,162
Milady...
1429
01:42:29,954 --> 01:42:33,025
-Gracias por todo milady.
-Hice lo que deb�a.
1430
01:42:33,326 --> 01:42:37,526
-Bueno, una cosa solucionada.
-Crees que era necesario mentirle?
1431
01:42:37,527 --> 01:42:41,908
Es m�s seguro, no s� lo que pasa, pero
no quiero que vuelva y lo arruine todo.
1432
01:42:41,909 --> 01:42:44,271
Ay, no tardaron nada,
ya est�n aqu�.
1433
01:42:44,272 --> 01:42:45,472
Yo abrir�.
1434
01:42:48,073 --> 01:42:49,473
Quedate aqu� un momento.
1435
01:42:52,874 --> 01:42:55,509
Toca la bocina si crees
que alguien est� vigilando.
1436
01:43:00,923 --> 01:43:02,510
Que bien que est�n aqu�.
1437
01:43:02,511 --> 01:43:05,000
D�nde est� la llave de la habitaci�n
donde estuviste la otra noche?
1438
01:43:05,001 --> 01:43:06,001
Debe estar all�.
1439
01:43:09,815 --> 01:43:11,902
Me parece que es esta.
1440
01:43:11,903 --> 01:43:13,543
Bien, no hay tiempo que perder.
1441
01:43:13,544 --> 01:43:15,544
Vamos, por aqu�.
1442
01:43:32,489 --> 01:43:33,189
Vamos.
1443
01:43:48,090 --> 01:43:49,390
Entran por aqu�.
1444
01:43:50,350 --> 01:43:52,391
Ese debe ser el armario
donde te escondiste.
1445
01:43:52,392 --> 01:43:53,392
S�, es ese.
1446
01:43:56,393 --> 01:43:58,193
Deber�amos quitar todo esto.
1447
01:43:58,194 --> 01:44:01,146
Loraine, baja y trae a Bill.
Ya no hace falta que vigile nada.
1448
01:44:01,147 --> 01:44:02,447
Qu� vas a hacer?
1449
01:44:02,448 --> 01:44:04,796
Espera que venga Bill
y oir�s toda la historia.
1450
01:44:04,797 --> 01:44:08,487
Tenemos que quitar todo esto primero,
preparate para lo que vas a oir.
1451
01:44:11,000 --> 01:44:14,488
Debiste estar apretada aqu�, verdad?
1452
01:44:14,489 --> 01:44:16,273
No es una experiencia que repetir�a.
1453
01:44:16,374 --> 01:44:18,967
Bundle!!
Es Bill, es Bill!!
1454
01:44:18,968 --> 01:44:19,468
Qu� le pas�?
1455
01:44:19,469 --> 01:44:20,469
Por Dios que pas�?
1456
01:44:20,470 --> 01:44:22,533
Est� en el coche,
pero no se mueve ni habla,
1457
01:44:22,534 --> 01:44:23,534
creo que est� muerto.
1458
01:44:23,535 --> 01:44:24,535
No puede ser!
1459
01:44:26,036 --> 01:44:27,036
Bill!
1460
01:44:31,738 --> 01:44:33,037
No lo entiendo
1461
01:44:35,791 --> 01:44:37,753
Pero no est� muerto.
1462
01:44:37,754 --> 01:44:40,395
Tenemos que meterlo adentro.
1463
01:44:40,396 --> 01:44:42,688
Espero que no nos vea ning�n polic�a.
1464
01:44:48,455 --> 01:44:50,131
Estaba bien cuando lo dej�.
1465
01:44:50,132 --> 01:44:53,436
Debimos tener en cuenta que no
podemos hacer nada sin que pase algo.
1466
01:44:53,837 --> 01:44:55,437
Voy a buscar a un m�dico.
1467
01:44:55,438 --> 01:44:57,789
-Ustedes quedense con �l.
-Bien.
1468
01:44:57,790 --> 01:44:58,890
Volver� enseguida.
1469
01:44:58,999 --> 01:45:02,688
Mientras, ser� mejor que
les deje a Leopold.
1470
01:45:02,889 --> 01:45:04,339
Solo por si acaso.
1471
01:45:06,540 --> 01:45:08,340
Volver� tan pronto como pueda.
1472
01:45:11,117 --> 01:45:13,341
Espero que podamos hacer
algo por �l.
1473
01:45:13,342 --> 01:45:17,725
Porqu� nos dej� la pistola?
No puede haber tanto peligro.
1474
01:45:17,726 --> 01:45:19,526
Si pudieron con Bill...
1475
01:45:19,527 --> 01:45:23,527
Pero estamos dentro de la casa,
nadie puede entrar sin que lo oigamos.
1476
01:45:23,528 --> 01:45:27,981
Ojal� supiera que hacer.
Ah! caf�, a veces va bien.
1477
01:45:27,982 --> 01:45:31,092
Tengo sales arom�ticas en el bolso,
voy a buscarlas.
1478
01:45:32,383 --> 01:45:35,477
D�nde...?
Debo haberlo dejado arriba.
1479
01:45:35,478 --> 01:45:38,615
Yo te lo traigo.
Dale en la cara, con suavidad.
1480
01:45:47,159 --> 01:45:51,313
Bundle mi amor; Est� muerta,
lo s�, est� muerta.
1481
01:45:51,314 --> 01:45:54,636
Mi querida Bundle,
no sabes cuanto te quiero.
1482
01:45:54,637 --> 01:46:02,037
Bundle mi gran amor,
mi dulce querida y tierna Bundle.
1483
01:46:03,038 --> 01:46:07,637
Qu� voy a hacer cari�o?
Te mat�, te mat�.
1484
01:46:07,638 --> 01:46:09,368
Mmh, no lo hiciste.
1485
01:46:10,669 --> 01:46:13,416
-Bundle, estas viva.
-Claro que lo estoy.
1486
01:46:13,417 --> 01:46:16,417
Cu�nto tiempo hace?
Cu�ndo recobraste el conocimiento?
1487
01:46:16,418 --> 01:46:17,718
Hace unos 5 minutos
1488
01:46:17,719 --> 01:46:20,192
Por qu� no abriste los ojos?
Por qu� no dijiste algo?
1489
01:46:20,193 --> 01:46:22,960
Porque no quer�a,
estaba disfrutando mucho.
1490
01:46:23,961 --> 01:46:24,847
Disfrutando?
1491
01:46:24,848 --> 01:46:27,848
Escuchando todo lo que me dec�as,
1492
01:46:27,849 --> 01:46:31,549
no te habr�a salido tan dulce
si sab�as que te estaba escuchando.
1493
01:46:32,550 --> 01:46:34,550
No te molest� lo que dije?
1494
01:46:34,551 --> 01:46:39,242
Quiero decir, yo te amo, hace tiempo
pero no me atrev�a a decirtelo.
1495
01:46:39,243 --> 01:46:41,511
Si ser�s idiota!
Por qu�?
1496
01:46:41,512 --> 01:46:44,303
Porque pens� que te reir�as de m�.
1497
01:46:44,304 --> 01:46:47,747
Bundle lo digo enserio,
crees que podr�as?
1498
01:46:47,748 --> 01:46:50,156
Te estoy preguntando
si crees que podr�as...
1499
01:46:50,157 --> 01:46:51,157
Si podr�a qu�?
1500
01:46:51,158 --> 01:46:54,812
Cambiar de opini�n y casarte
conmigo en lugar de con Codders.
1501
01:46:54,813 --> 01:46:57,940
Crees que me casar�a con un
hombre como ese?
1502
01:46:57,941 --> 01:47:00,234
-De veras? No vas a..?
-No he ni voy a..
1503
01:47:00,235 --> 01:47:03,057
Entonces por favor hazlo conmigo,
mi querida Bundel.
1504
01:47:03,058 --> 01:47:05,755
Ya s� que soy terriblemente burro,
pero te quiero.
1505
01:47:05,756 --> 01:47:11,254
Oh, Bill, tonto.
1506
01:47:13,255 --> 01:47:17,676
Ahora seamos prudentes, me da vueltas la
cabeza y casi muero aplastada por vos.
1507
01:47:17,677 --> 01:47:21,067
Volvamos al punto de partida,
D�nde estamos y qu� pas�?
1508
01:47:22,488 --> 01:47:26,383
Estamos en la habitaci�n
de arriba de las Siete Esferas.
1509
01:47:26,384 --> 01:47:29,261
Y no vas a poder creer lo que pas�
1510
01:47:29,962 --> 01:47:32,892
Te va a costar aceptarlo
y no te va a gustar nada.
1511
01:47:32,893 --> 01:47:35,244
Porqu�, qu� pas�?
1512
01:47:35,245 --> 01:47:38,005
Bien, te lo voy a contar.
1513
01:47:40,099 --> 01:47:43,506
Envi� a Stevens fuera para
que no nos moleste.
1514
01:47:44,999 --> 01:47:49,507
Ahora Bill,
de que se trata todo esto?
1515
01:47:53,773 --> 01:47:56,565
-Es incre�ble.
-Est�s seguro que es cierto?
1516
01:47:58,396 --> 01:48:03,095
En esa carta, Ronny explicaba
que estaba casi seguro...
1517
01:48:03,096 --> 01:48:05,499
...de haber descubierto la identidad...
1518
01:48:05,500 --> 01:48:08,745
...de quien vend�a los secretos
del pa�s al mejor postor.
1519
01:48:08,996 --> 01:48:12,534
Dec�a que si le pasaba algo, y sus
abogados me mandaban la carta...
1520
01:48:12,535 --> 01:48:15,794
...yo sabr�a seguro
que sus sospechas eran ciertas.
1521
01:48:16,795 --> 01:48:19,951
Su muerte....lo probar�a.
1522
01:48:23,352 --> 01:48:26,536
Cuando estuvimos en Chimnys
ese fin de semana...
1523
01:48:26,537 --> 01:48:31,316
Gerry Wade le dijo a Ronny que estaba
casi seguro de quien era esa persona.
1524
01:48:31,917 --> 01:48:34,525
Pero el nombre no se lo dijo.
1525
01:48:37,470 --> 01:48:40,556
Y a Gerry... lo mataron.
1526
01:48:44,420 --> 01:48:49,047
Ronny aseguraba que lo mat�
uno de los que estabamos all�.
1527
01:48:49,048 --> 01:48:52,028
Por eso fu� que encontramos
esos siete relojes en fila.
1528
01:48:52,029 --> 01:48:54,632
Porque nos ten�a all� a todos,
uno a uno.
1529
01:48:57,333 --> 01:49:00,000
Y Ronny fu� asesinado
1530
01:49:00,001 --> 01:49:04,710
Ronny menciona en la carta
que estuvo a punto de confiar en t�...
1531
01:49:04,711 --> 01:49:08,926
...pero que algo...
lo hech� para atr�s.
1532
01:49:09,999 --> 01:49:15,927
En la carta, nombra a la persona
de la que sospecha.
1533
01:49:15,928 --> 01:49:18,035
Y de qui�n sospechaba?
1534
01:49:20,688 --> 01:49:23,036
Por eso vine a verte
1535
01:49:24,337 --> 01:49:27,793
Y quiero que ahora
me digas que no es verdad.
1536
01:49:27,994 --> 01:49:34,221
Te dije Bill que debes aprender a creer
en 6 cosas incre�bles antes del desayuno.
1537
01:49:34,922 --> 01:49:39,555
Como...las �ltimas palabras de Ronny?
1538
01:49:39,556 --> 01:49:46,799
" Siete Esferas, dicelo a Jimmy Thesiger "
1539
01:49:47,800 --> 01:49:50,222
Exacto, como eso.
1540
01:49:52,183 --> 01:49:53,723
Te duermes?
1541
01:49:54,704 --> 01:49:57,855
No tardar�n nada
en estar todos juntos de nuevo.
1542
01:49:58,856 --> 01:50:02,678
Ronny, Gerry...
1543
01:50:05,679 --> 01:50:07,679
...y el pobre Bill.
1544
01:50:08,080 --> 01:50:11,880
Deber�as estar muerto.
Y por qu� no lo est�s?
1545
01:50:11,881 --> 01:50:15,831
S�lo parezco idiota, tir� la bebida
cuando sali� de la habitaci�n.
1546
01:50:15,832 --> 01:50:19,992
Y ahora que estar� haciendo afuera,
que estar� planeando.
1547
01:50:19,993 --> 01:50:23,993
Cree que estas muerto y yo casi.
No se detendr�.
1548
01:50:23,994 --> 01:50:26,395
-Conseguir� lo que quiere.
-No si yo puedo evitarlo.
1549
01:50:46,396 --> 01:50:50,533
-Seguro que podemos hacerlo?
-S�, claro, le d� bastante fuerte.
1550
01:50:51,334 --> 01:50:53,433
-Est�n...
-Inconcientes.
1551
01:50:53,434 --> 01:50:56,636
Subir a Bill por las escaleras
con el brazo herido...
1552
01:50:56,637 --> 01:51:01,454
...no fu� facil, podr�a decirse que...
pesa como un muerto.
1553
01:51:01,455 --> 01:51:03,755
-Ven ayudame.
-Qu� vas a hacer?
1554
01:51:03,756 --> 01:51:06,286
-Abre la puerta del armario.
-Por qu�?
1555
01:51:06,287 --> 01:51:10,218
10 vertical, 13 letras,
metidos adentro por buenos.
1556
01:51:10,219 --> 01:51:12,108
-Respuesta?
-No lo s�.
1557
01:51:12,109 --> 01:51:13,888
Enclaustrados.
1558
01:51:13,889 --> 01:51:17,348
Fu� muy inteligente de tu parte
que te dieras cuenta.
1559
01:51:17,349 --> 01:51:20,222
Y dejaste la pistola
por si la necesitaba.
1560
01:51:20,223 --> 01:51:23,429
O� el portazo de la puerta de entrada,
sab�a que no te hab�as ido.
1561
01:51:23,430 --> 01:51:26,430
-Por qu�?
-Siempre s� cuando estas cerca.
1562
01:51:33,011 --> 01:51:34,431
Ya est�
1563
01:51:40,689 --> 01:51:44,083
Esto va a ser una buena
sorpresa para las Siete Esferas.
1564
01:51:46,904 --> 01:51:48,610
Que pena, me gustaba Bundel.
1565
01:51:48,611 --> 01:51:50,984
A mi tambi�n hasta que
empez� a husmear.
1566
01:51:50,985 --> 01:51:54,460
Demasiada iniciativa
no es buena para una chica.
1567
01:51:54,461 --> 01:51:56,088
Bill tambi�n me gustaba.
1568
01:51:57,289 --> 01:52:02,263
-M�s que yo?
-Nadie me gusta m�s que vos, nadie.
1569
01:52:04,256 --> 01:52:09,075
Ahora todo lo que tenemos que hacer
es vigilar esta casa y esperar.
1570
01:52:02,076 --> 01:52:12,595
Pueden incluso pasar semanas.
1571
01:52:12,596 --> 01:52:15,822
Pero alg�n d�a los de las
Siete Esferas tendr�n que...
1572
01:52:15,823 --> 01:52:22,223
...reunirse de nuevo y descubrir�
la identidad del n� 7.
1573
01:52:22,994 --> 01:52:26,634
Detestar�a hacerlo esperar
sr. Thesiger.
1574
01:52:37,035 --> 01:52:38,563
Que no se mueva nadie.
1575
01:52:39,564 --> 01:52:42,564
Est� entrenada especialmente
para ud. n� 7.
1576
01:52:42,565 --> 01:52:44,165
Y pienso usarla.
1577
01:52:44,166 --> 01:52:48,372
La usar�, pero todav�a no.
Primero satisfar� su curiosidad.
1578
01:52:48,373 --> 01:52:53,229
Si estuvo esperandome Sr. Thesiger,
yo lo he esperado a ud.
1579
01:52:53,230 --> 01:52:56,884
Un hombre que mata tan
despiadadamente y a la ligera
1580
01:52:56,885 --> 01:52:59,961
Por qu� lo hace?
Por su propio beneficio?
1581
01:52:59,962 --> 01:53:02,677
Y no es ese su motivo tambi�n?
1582
01:53:02,678 --> 01:53:05,095
No busco el mismo tipo de
beneficio que ud.
1583
01:53:07,614 --> 01:53:10,500
No creer� que todo esto
solo lo hice por dinero, verdad?
1584
01:53:10,501 --> 01:53:14,275
Aunque debo admitir que hace
la vida m�s agradable.
1585
01:53:15,276 --> 01:53:19,407
No...no...
1586
01:53:20,908 --> 01:53:25,479
...lo hice por placer.
1587
01:53:26,480 --> 01:53:28,480
Me produjo un intenso placer
1588
01:53:28,981 --> 01:53:32,360
Todos cre�an que yo solo era un imb�cil
1589
01:53:33,161 --> 01:53:36,361
Incluso ustedes.
1590
01:53:36,362 --> 01:53:39,750
No saben lo que disfrut�,
como me gust�.
1591
01:53:39,751 --> 01:53:42,562
Poderlos manipular a todos ustedes.
1592
01:53:42,563 --> 01:53:46,263
Hacer que las cosas salgan como
yo quer�a, seg�n mis planes...
1593
01:53:46,264 --> 01:53:48,561
...y conseguir que siempre
se hicieran a mi manera.
1594
01:53:53,162 --> 01:53:56,687
Y ahora volver� a conseguirlo,
lo voy a hacer otra vez.
1595
01:53:58,020 --> 01:54:01,582
Voy a arrancarle esa m�scara
de la cara n� 7
1596
01:54:01,583 --> 01:54:04,858
Y luego voy a matarlo.
1597
01:54:04,859 --> 01:54:08,459
No puede matarnos a todos.
1598
01:54:08,460 --> 01:54:11,417
Solo a usted, el resto de las
capuchas puede esperar.
1599
01:54:12,418 --> 01:54:14,418
Venga aqu� n� 7.
1600
01:54:15,419 --> 01:54:16,419
Venga aqu� !
1601
01:54:20,620 --> 01:54:25,409
Qui�n es usted?
Para qui�n trabaja?
1602
01:54:27,710 --> 01:54:30,688
Qu� es lo que quiere?
1603
01:54:30,689 --> 01:54:32,965
Eso es algo que n�nca sabr�s.
1604
01:54:37,999 --> 01:54:40,446
Siempre dije que eras un imb�cil!
1605
01:54:40,447 --> 01:54:43,189
Pero no esperabas que al imb�cil
no le hiciera efecto la droga.
1606
01:54:43,190 --> 01:54:45,904
Debiste haber sido m�s
precavido en esta ocasi�n.
1607
01:54:45,905 --> 01:54:49,340
Reconoce que te cost�
mucho tiempo resolverlo.
1608
01:54:50,241 --> 01:54:55,150
-Y t�, t� nunca lo habr�as sospechado.
-No.
1609
01:54:56,051 --> 01:55:02,408
Muy bien, me capturaron.
1610
01:55:03,209 --> 01:55:06,495
Pero hay algo que
me produce un enorme placer,
1611
01:55:07,796 --> 01:55:10,496
Las Siete Esferas,
tambi�n los tienen a ustedes.
1612
01:55:10,497 --> 01:55:11,787
-Ll�vatelo.
1613
01:55:11,788 --> 01:55:15,339
-Qu� van a hacer con �l?
-Ojo por ojo.
1614
01:55:49,940 --> 01:55:51,535
Lady Eileen Brent,
1615
01:55:51,536 --> 01:55:55,286
est� convocada a una reuni�n
de urgencia de las Siete Esferas.
1616
01:55:55,287 --> 01:55:56,687
Acerquese a la mesa.
1617
01:55:56,688 --> 01:55:59,338
Si yo fuera t�, har�a lo que dice.
1618
01:56:07,139 --> 01:56:08,439
Lady Eileen
1619
01:56:08,440 --> 01:56:12,993
Estuvo presente, sin que nadie se lo pidiera,
en una reuni�n secreta de esta sociedad.
1620
01:56:12,994 --> 01:56:17,721
Por lo tanto es necesario que se una
a nuestros objetivos y ambiciones.
1621
01:56:17,722 --> 01:56:23,284
El puesto de la esfera N� 2 est� vacante,
como puede ver, se lo ofrecemos a ud.
1622
01:56:24,285 --> 01:56:26,385
Tendr�a que estar muerta.
1623
01:56:26,386 --> 01:56:29,686
Creo que no tendr�a que
responer precipitadamente.
1624
01:56:29,687 --> 01:56:31,610
Todav�a no sabe lo que est� rechazando.
1625
01:56:31,611 --> 01:56:33,611
Creo que puedo hacerme una idea.
1626
01:56:33,612 --> 01:56:36,817
Siento decirlo, pero tendr�a que
abandonar las ideas preconcevidas...
1627
01:56:36,818 --> 01:56:40,000
...que tiene sobre nosotros y lo que
significa nuestra sociedad.
1628
01:56:40,001 --> 01:56:42,701
Ustedes son tan malvados
como James Thesiger.
1629
01:56:42,702 --> 01:56:45,628
Solo tienen diferentes m�todos
para conseguir lo mismo.
1630
01:56:45,629 --> 01:56:47,715
No lady Eileen, est� equivocada.
1631
01:56:47,716 --> 01:56:50,929
Voy a presentarle a un
grupo de jovenes aficionados...
1632
01:56:50,930 --> 01:56:54,485
...que hicieron un trabajo magn�fico,
que nadie m�s podr�a haber hecho.
1633
01:56:54,486 --> 01:56:58,271
Estuvieron dispuestos a
enfrentarse a un verdadero peligro,
1634
01:56:58,272 --> 01:57:02,265
peligro de la peor clase,
y lo hicieron por una raz�n,
1635
01:57:02,266 --> 01:57:05,952
una sola raz�n, salvar a su pa�s.
1636
01:57:06,953 --> 01:57:09,864
El primero de todos es el sr. Mosgorvky,
1637
01:57:10,265 --> 01:57:13,009
quien, como ya sabe, regentea este club,
1638
01:57:13,010 --> 01:57:16,028
y es el agente antibolchevique
m�s apreciado en Inglaterra.
1639
01:57:17,464 --> 01:57:20,849
El N� 5 es el conde Andreas,
de la embajada H�ngara,
1640
01:57:20,850 --> 01:57:23,023
y muy amigo de Gerald Wade.
1641
01:57:25,910 --> 01:57:30,280
El N� 4 es el sr. Hayward Phelps,
un periodista americano
1642
01:57:30,281 --> 01:57:33,756
que tiene un fino olfato
para intuir las noticias.
1643
01:57:34,757 --> 01:57:37,055
Al N� 3, creo que ya lo conoce.
1644
01:57:38,921 --> 01:57:41,009
-T�!
-Yo.
1645
01:57:41,010 --> 01:57:45,740
El N� 2 solo puede
mostrar un espacio vac�o.
1646
01:57:45,741 --> 01:57:50,143
Es la silla que perteneci�
al sr. Ronny Devereux.
1647
01:57:50,144 --> 01:57:52,859
Un joven muy galante que
muri� por su pais.
1648
01:57:53,560 --> 01:58:00,433
El N� 1, era el sr. Gerald Wade,
que hizo el mismo sacrificio,
1649
01:58:01,434 --> 01:58:03,738
Su lugar fu� reemplazado
por una dama...
1650
01:58:03,739 --> 01:58:06,149
que demostr� sus aptitudes
para merecerlo.
1651
01:58:06,950 --> 01:58:09,996
No creo que lady Eileen
me reconozca as�.
1652
01:58:09,997 --> 01:58:12,451
Bundle, te presento a la
srta. Babe Saint Maur.
1653
01:58:12,452 --> 01:58:15,406
es la prima de Ronny y una de
nuestra actrices de m�s talento.
1654
01:58:15,407 --> 01:58:17,086
Acert� con lo de la peca.
1655
01:58:17,587 --> 01:58:19,380
Debo recordarlo para la pr�xima vez.
1656
01:58:19,381 --> 01:58:23,811
Se puede cambiar el pelo, la piel
o la voz, pero una peca, nunca.
1657
01:58:23,812 --> 01:58:28,511
Estoy totalmente desconcertada,
supongo que todos saben quien es ud.
1658
01:58:28,512 --> 01:58:32,769
No, el sr. Mosgorvky es mi
mano derecha, �l lo supo siempre.
1659
01:58:32,770 --> 01:58:35,270
Pero los dem�s siguieron sus �rdenes.
1660
01:58:36,441 --> 01:58:38,271
Quiero saber qui�n es.
1661
01:58:38,272 --> 01:58:42,631
Bien, as� ser�...Lady Eileen.
1662
01:58:46,632 --> 01:58:48,932
Comisario Battle!
1663
01:58:50,133 --> 01:58:53,933
Fu� el sr. Gerry Wade quien me sugiri�
crear un grupo de aficionados
1664
01:58:53,934 --> 01:58:58,934
Recuerde lo que ud. dijo: gente que
puede llegar donde los profesionales no.
1665
01:58:58,935 --> 01:59:02,600
Le advert� que era peligroso
pero no le import� demasiado.
1666
01:59:02,601 --> 01:59:05,312
Ni a ninguno de sus amigos.
1667
01:59:05,313 --> 01:59:08,934
Pero el m�rito de que las Siete Esferas
consiguiera sus prop�sitos,
1668
01:59:08,935 --> 01:59:10,961
Y pudiera atrapar
al hombre que buscaba,
1669
01:59:10,962 --> 01:59:13,033
puedo decir que es
del sr. Eversleigh.
1670
01:59:13,033 --> 01:59:16,647
�l fu� a visitar al sr. Thesiger
esta tarde,
1671
01:59:16,648 --> 01:59:20,146
sabiendo que quiz�s,
no volver�a vivo de esa entrevista.
1672
01:59:21,147 --> 01:59:23,063
Qu� te hizo sospechar de �l?
1673
01:59:23,064 --> 01:59:26,112
Peque�os detalles que
aumentaban gradualmente.
1674
01:59:26,113 --> 01:59:29,440
El inter�s por la invitaci�n a
Wybern Abbey, despert� mis sospechas.
1675
01:59:29,441 --> 01:59:32,718
Pero fu� Loraine quien me convenci�
de que iba tras una buena pista.
1676
01:59:32,719 --> 01:59:35,924
Ella escuchaba atentamente
todo lo que dec�an los dem�s,
1677
01:59:35,925 --> 01:59:40,889
pero nunca, nunca, en realidad nunca,
aport� nada por s� misma.
1678
01:59:40,890 --> 01:59:43,748
Y pens� en Gerry y Ronny,
1679
01:59:43,749 --> 01:59:47,072
Ellos tambi�n hab�an confiado en ella
1680
01:59:47,073 --> 01:59:49,895
Luego cuando fu� a verlos
a Chimnys a los tres,
1681
01:59:49,896 --> 01:59:53,059
y Jimmy estaba indagando sobre
su brazo en el cabestrillo,
1682
01:59:53,060 --> 01:59:55,474
de pronto pens� en el guante
de la mano izquierda...
1683
01:59:55,475 --> 01:59:57,541
...supongo que era la persona
que lo llev� todo el tiempo.
1684
01:59:57,542 --> 02:00:01,920
Pero todo empez� con las �ltimas
palabras de Ronny Deveraux.
1685
02:00:03,822 --> 02:00:08,068
Siete Esferas...d�celo...
1686
02:00:09,469 --> 02:00:11,832
A qui�n, a qui�n se lo digo?
1687
02:00:15,265 --> 02:00:21,122
D�celo...Jimmy Thesiger.
1688
02:00:21,123 --> 02:00:25,733
Naturalmente ud. entendi� que el sr. Deveraux
estaba enviando unas palabras al sr. Thesiger.
1689
02:00:25,734 --> 02:00:28,314
Que las Siete Esferas lo hab�an matado.
1690
02:00:28,315 --> 02:00:31,841
Por supuesto yo sab�a que
eso era imposible
1691
02:00:31,842 --> 02:00:36,604
No, era a las Siete Esferas a qui�n
�l quer�a dar la informaci�n.
1692
02:00:36,605 --> 02:00:41,285
Y quer�a decir algo precisamente
sobre Jimmy Thesider.
1693
02:00:41,286 --> 02:00:43,759
Fu� Jimmy qui�n mat� a Gerry Wade.
1694
02:00:45,560 --> 02:00:47,940
Puso el veneno en el
vaso de Whisky
1695
02:00:47,941 --> 02:00:52,167
que el sr. Wade tom� antes
de ir a dormir.
1696
02:00:54,008 --> 02:00:55,668
-Salud.
-Salud.
1697
02:00:56,849 --> 02:00:59,887
Por eso ten�a tanto
sue�o al escribir la carta.
1698
02:01:01,000 --> 02:01:03,150
Despu�s cuando todos dorm�an...
1699
02:01:03,151 --> 02:01:05,628
y los despertadores estaban colocados,
1700
02:01:05,629 --> 02:01:07,845
James Thesiger retir� el vaso vaci�...
1701
02:01:07,846 --> 02:01:09,898
...de las manos del inconciente
Gerry Wade...
1702
02:01:09,899 --> 02:01:12,675
...y la botella de clorato.
1703
02:01:17,876 --> 02:01:20,676
Y lo dej� todo al lado de su cama.
1704
02:01:25,677 --> 02:01:28,677
-El resultado...
-Muerte accidental.
1705
02:01:30,008 --> 02:01:33,245
Luego Ronny Deveraux
cometi� un error fatal.
1706
02:01:33,246 --> 02:01:37,567
Confi� en la persona que hab�a
vendido a Gerry Wade.
1707
02:01:37,568 --> 02:01:39,068
Loraine...
1708
02:01:39,069 --> 02:01:42,032
Devota en cuerpo y alma
de James Thesiger.
1709
02:01:42,033 --> 02:01:45,366
Estaba preparada para
sacrificar a su hermano
1710
02:01:45,367 --> 02:01:48,822
y despu�s a Ronny Devereux.
1711
02:01:51,223 --> 02:01:54,945
Entonces, cu�ndo van a arrestar
a sir Oswald?
1712
02:01:54,946 --> 02:01:55,946
A sir Oswald?!
1713
02:01:55,947 --> 02:01:58,580
Jimmy Thesiger no pudo intentar
robar la f�rmula.
1714
02:01:58,581 --> 02:02:00,895
Ud. tampoco pudo intentar
robar la f�rmula.
1715
02:02:00,896 --> 02:02:04,240
As� que solo queda una persona
que pudo intentar robar la f�rmula.
1716
02:02:04,241 --> 02:02:06,990
Supe que hab�a sido �l desde
que volvi� del jard�n aquella noche.
1717
02:02:08,000 --> 02:02:10,611
-Qui�n?
-Sir Oswald claro.
1718
02:02:10,612 --> 02:02:12,612
No Lady Eileen, no fu� sir Oswald.
1719
02:02:13,113 --> 02:02:14,413
Entonces qui�n fu�?
1720
02:02:14,414 --> 02:02:17,445
Digame lo que vi�,
lo que oy�.
1721
02:02:17,446 --> 02:02:21,114
Fu� a buscar a Jimmy...
1722
02:02:21,115 --> 02:02:23,197
...v� que el pomo de la puerta se movi�...
1723
02:02:23,198 --> 02:02:26,286
Y corr� a buscar a Bill
cuando o� la pelea.
1724
02:02:26,887 --> 02:02:27,899
Se�or Eversleigh?
1725
02:02:27,900 --> 02:02:31,046
La srta. Maur y yo decidimos
vigilarnos el uno al otro,
1726
02:02:31,047 --> 02:02:32,787
Ella estaba abajo en el salon.
1727
02:02:32,788 --> 02:02:35,298
Como Bundle, o� la pelea
y sal� corriendo.
1728
02:02:35,299 --> 02:02:36,670
Se�orita Maur?
1729
02:02:36,671 --> 02:02:39,996
Yo estaba detr�s de biombo
cuando entr� Jimmy.
1730
02:02:39,997 --> 02:02:42,968
Cre� que se hab�a ido cuando
empez� la pelea.
1731
02:02:42,969 --> 02:02:45,102
Yo estaba en el jard�n iba hacia la casa...
1732
02:02:45,103 --> 02:02:47,794
...cuando Loraine Wade
corri� directa a mis brazos.
1733
02:02:47,795 --> 02:02:51,289
-O�mos la pelea y dos tiros.
-Todos lo o�mos.
1734
02:02:51,290 --> 02:02:53,270
Porque era lo que deb�amos oir.
1735
02:02:53,271 --> 02:02:54,371
Ahora no lo entiendo.
1736
02:02:54,372 --> 02:02:56,631
Se�orita Maur,
cu�ntas personas se peleaban?
1737
02:02:56,632 --> 02:02:58,000
-Dos.
-C�mo lo sabe?
1738
02:02:58,001 --> 02:03:00,015
-Yo los o�.
-Pero los vi�?
1739
02:03:00,116 --> 02:03:02,490
-No.
-No.
1740
02:03:02,491 --> 02:03:06,832
Ahora escuchen que les contar�
como reconstru� toda esta historia.
1741
02:03:06,833 --> 02:03:11,176
Para empezar la srta Wade y
el sr. Thesiger estaban aliados.
1742
02:03:11,177 --> 02:03:15,455
Ten�an una cita en un momento
preciso, a las 2 de la madrugada.
1743
02:03:15,456 --> 02:03:20,524
As� que, vamos a ir 10 minutos
antes de los hechos.
1744
02:03:20,525 --> 02:03:24,300
La srta Wade lleg� en su coche,
estacion� y...
1745
02:03:24,301 --> 02:03:27,946
...fu� cruzando el jard�n
hacia el lado oeste
1746
02:03:29,647 --> 02:03:31,723
Uno de mis hombres la descubri�...
1747
02:03:31,724 --> 02:03:35,300
...pero ten�a �rdenes de no
detener a nadie que entrara...
1748
02:03:35,301 --> 02:03:36,981
...s�lo a quien saliera.
1749
02:03:37,982 --> 02:03:43,892
Y la srta Wade se dirigi�
hacia la casa.
1750
02:03:44,093 --> 02:03:47,893
Ahora vamos a Thesiger.
1751
02:03:50,210 --> 02:03:53,040
Despu�s que se apagaron
las luces...
1752
02:03:53,041 --> 02:03:57,446
La srta. Maur dijo que
Thesiger fu� hacia la ventana,
1753
02:03:57,447 --> 02:04:01,395
fu� tan sigiloso que ella crey�
que se hab�a ido.
1754
02:04:04,396 --> 02:04:08,396
Supongamos que Thesiger
fu� afuera.
1755
02:04:16,397 --> 02:04:18,494
D�nde pod�a estar?
1756
02:04:21,595 --> 02:04:24,218
Trepando por la hiedra?
1757
02:04:29,219 --> 02:04:32,219
hacia la habitaci�n de O�Rourke?
1758
02:04:33,720 --> 02:04:37,220
O�Rourke hab�a sido drogado
antes de irse a la cama.
1759
02:04:37,721 --> 02:04:41,221
La srta. Wade estaba junto a la casa.
1760
02:04:41,222 --> 02:04:43,613
Lady Eileen en el lado oeste.
1761
02:04:47,614 --> 02:04:51,614
Y yo en le jard�n.
1762
02:05:01,415 --> 02:05:04,156
El sr. Thesiger consigui� la f�rmula...
1763
02:05:04,157 --> 02:05:07,015
...y se la lanz� a la srta Wade.
1764
02:05:07,016 --> 02:05:10,118
Ella la tom� y empez�
a correr hacia su coche,
1765
02:05:10,119 --> 02:05:14,337
mientras arriba lady Eileen ve�a
como el pomo de la puerta se mov�a.
1766
02:05:14,338 --> 02:05:18,961
El sr. Thesiger lo giraba
intentando salir de la habitaci�n,
1767
02:05:18,962 --> 02:05:21,739
pero la llave estaba bajo la
almohada de O�Rourke.
1768
02:05:23,340 --> 02:05:26,240
James Thesiger volvi� a bajar
por la hiedra.
1769
02:05:26,241 --> 02:05:29,441
Pero Lady Eileen estaba buscando
al sr. Eversleigh,
1770
02:05:29,442 --> 02:05:31,772
La srta. Wade corri� para
salir de la casa,
1771
02:05:31,773 --> 02:05:33,510
pero con qui�n se encontr�?
1772
02:05:33,511 --> 02:05:36,726
Conmigo. Y entonces decidi�
cambiar el juego,
1773
02:05:36,727 --> 02:05:39,211
Ya no hab�a ataque,
sino defensa.
1774
02:05:39,212 --> 02:05:42,300
La srta. Wade cuenta su historia,
es muy lista.
1775
02:05:42,301 --> 02:05:45,383
Su historia es perfectamente
sensata y cre�ble.
1776
02:05:45,384 --> 02:05:49,793
Y le da tiempo al sr. Thesiger para
volver al interior de la casa.
1777
02:05:59,175 --> 02:06:02,537
All� comienza a pelearse consigo mismo,
1778
02:06:02,538 --> 02:06:06,333
inventa un enemigo,
1779
02:06:13,134 --> 02:06:16,017
dispara su autom�tica contra
el ladr�n imaginario,
1780
02:06:16,018 --> 02:06:17,999
la condesa se desmaya con el efecto,
1781
02:06:18,000 --> 02:06:22,185
Todos oyeron el tiro, luego el
sr. Thesiger jug� su golpe maestro,
1782
02:06:22,186 --> 02:06:25,785
Con el guante puesto en la mano izquierda
se dispara en el brazo derecho,
1783
02:06:26,786 --> 02:06:30,786
Yo o� el disparo, la srta Wade
tambi�n, corrimos a la casa,
1784
02:06:31,087 --> 02:06:36,771
James Thesiger tenia unos pocos segundos,
tir� la pistola desde la puerta,
1785
02:06:42,642 --> 02:06:45,772
Se quit� el guante con los dientes...
1786
02:06:48,173 --> 02:06:50,488
...y lo tir� al fuego.
1787
02:07:00,100 --> 02:07:05,553
Cuando nosotros llegamos estaba
en el suelo desmayado.
1788
02:07:06,154 --> 02:07:07,554
As� es como lo hizo.
1789
02:07:08,555 --> 02:07:10,864
Y yo pensaba que era el pobre
sir Oswald.
1790
02:07:10,865 --> 02:07:12,465
Realmente nunca sospech� de �l,
1791
02:07:12,466 --> 02:07:16,466
pero dir� que tuve mis sospechas
sobre su joven secretario.
1792
02:07:16,467 --> 02:07:19,265
sobre todo cuando o� que
tambi�n era zurdo.
1793
02:07:19,266 --> 02:07:22,266
Aquella pistola se hab�a tirado
con la mano izquierda.
1794
02:07:22,267 --> 02:07:26,267
Pongo no pod�a haber hecho algo as�,
no puede hacerlo un idiota como �l.
1795
02:07:26,268 --> 02:07:29,167
Pues Pongo, como uds. lo llaman,
es muy eficiente se�ores,
1796
02:07:29,168 --> 02:07:31,768
y es uno de los que podr�a haber
hecho lo que hubiera querido,
1797
02:07:31,769 --> 02:07:35,232
En fin, creo que deber�amos
tenerlo en mente...
1798
02:07:35,233 --> 02:07:37,963
...en caso de producirse alguna vacante.
1799
02:07:38,964 --> 02:07:41,164
A menos que....
1800
02:07:44,665 --> 02:07:45,765
No haya ninguna.
1801
02:07:52,166 --> 02:07:55,111
Cuenten conmigo, estoy preparada.
1802
02:07:57,412 --> 02:08:00,573
Crees que es bueno beber
con tantos golpes en la cabeza?
1803
02:08:00,574 --> 02:08:02,574
Para eso es muy bueno el Champagne.
1804
02:08:02,575 --> 02:08:05,102
Entonces, quiz�s deber�a tirarmelo encima.
1805
02:08:05,103 --> 02:08:09,572
No deber�as ir por ah� dejando que la
gente te golpee en la cabeza Bundle.
1806
02:08:09,573 --> 02:08:11,673
Eso es muy malo para el cerebro.
1807
02:08:11,674 --> 02:08:13,880
Bill me di� el segundo golpe.
1808
02:08:13,881 --> 02:08:15,244
Por qu� la golpeaste?
1809
02:08:15,245 --> 02:08:17,855
Todo lo que hay que hacer
es hablar con ella.
1810
02:08:17,856 --> 02:08:19,200
Es una chica muy d�cil.
1811
02:08:19,201 --> 02:08:21,494
S�.
Por qu� me golpeaste?
1812
02:08:21,495 --> 02:08:24,195
No hab�a tiempo de nada,
no pod�a correr el riesgo...
1813
02:08:24,196 --> 02:08:27,273
...de que no estuvieses quieta,
pod�a ser el final de ambos.
1814
02:08:27,274 --> 02:08:33,325
Eso... no te habr� hecho cambiar
de opin�n, no?
1815
02:08:38,126 --> 02:08:42,936
Se�or, s� que le sorprender�
un poco, lo s�,
1816
02:08:42,937 --> 02:08:45,622
y yo soy un p�simo golfista, pero...
1817
02:08:47,023 --> 02:08:48,399
Puedo casarme con su hija?
1818
02:08:48,400 --> 02:08:51,141
Joven lo recibo con los brazos abiertos,
1819
02:08:51,142 --> 02:08:54,371
cualquier cosa que la mantenga
alejada de ese George Lomax.
1820
02:08:54,372 --> 02:08:58,222
Esto se merece un brindis.
C�mo dice que se llama?
1821
02:08:58,223 --> 02:08:59,223
Bill se�or.
1822
02:08:59,224 --> 02:09:01,389
No ser� ud. a qui�n atropell�?
1823
02:09:01,390 --> 02:09:02,301
Pap�!
1824
02:09:02,302 --> 02:09:05,515
-Bundle.
-Bill.
1825
02:09:05,516 --> 02:09:07,507
Por su futuro!
1826
02:09:13,708 --> 02:09:17,257
Se�or, hay algo que me intriga,
1827
02:09:17,758 --> 02:09:19,858
Por qu� le puso Bundle?
1828
02:09:19,859 --> 02:09:22,059
Porque significa l�o?
1829
02:09:24,564 --> 02:09:29,347
Ya lo descubrir�s hijo,
ya lo descubrir�s.
155985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.