All language subtitles for Rugal.E03.200404.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:06,914 RUGAL 2 00:00:16,050 --> 00:00:18,427 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:18,511 --> 00:00:20,972 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:50,751 --> 00:00:51,585 What happened? 5 00:00:52,753 --> 00:00:53,879 He blew himself up. 6 00:00:56,924 --> 00:00:59,802 -Shall we move him to the HQ? -No, they might be tracking him. 7 00:01:01,053 --> 00:01:02,763 -Let's take him to K Hospital. -Okay. 8 00:01:05,558 --> 00:01:06,726 Where's Dr. Oh's number? 9 00:01:20,698 --> 00:01:23,659 It's a transcranial direct-current stimulation device. 10 00:01:23,743 --> 00:01:26,078 -What is that? -The method is called "brain doping." 11 00:01:27,038 --> 00:01:28,998 An electric current is sent through the brain 12 00:01:29,081 --> 00:01:30,833 to abnormally stimulate the bodily functions. 13 00:01:30,916 --> 00:01:32,209 How dangerous is it? 14 00:01:32,293 --> 00:01:34,378 Planting this inside someone's brain is crazy enough. 15 00:01:34,462 --> 00:01:36,672 A high-voltage current was sent through this. 16 00:01:37,715 --> 00:01:40,551 It's enough to blow up most people's brains, except for rare cases. 17 00:01:42,511 --> 00:01:44,680 -Hello. -Hey, Bradley. 18 00:01:45,681 --> 00:01:46,891 -Take a look at this. -Okay. 19 00:01:59,403 --> 00:02:02,031 It can be turned on and off remotely. 20 00:02:02,114 --> 00:02:05,576 There's a pressure sensor, which means he was able to control the voltage. 21 00:02:06,494 --> 00:02:09,622 By pressing this spot right here like this. 22 00:02:12,041 --> 00:02:15,419 People have disappeared, and so have the evidence. 23 00:02:15,878 --> 00:02:17,963 Maybe the reason for kidnapping is something worse 24 00:02:18,047 --> 00:02:20,007 than destroying everything. 25 00:02:20,424 --> 00:02:23,803 But don't worry too much. It's clumsily made. 26 00:02:23,886 --> 00:02:24,720 It is? 27 00:02:25,388 --> 00:02:27,014 We're looking at a failure right here. 28 00:02:27,139 --> 00:02:29,558 He would've died anyway even if his brain hadn't blown up. 29 00:02:29,642 --> 00:02:31,018 What do you mean? 30 00:02:31,102 --> 00:02:34,355 The planting procedure itself must've damaged his central nervous system. 31 00:02:34,438 --> 00:02:37,358 I'm sure he experienced severe pain and even paralysis. 32 00:02:37,441 --> 00:02:39,985 -So this is a failed attempt? -The technology was ruled out 33 00:02:40,069 --> 00:02:43,531 during Rugal's early days because of such adverse effects. 34 00:02:45,074 --> 00:02:46,325 Perhaps, this is 35 00:02:47,284 --> 00:02:49,745 connected to the kidnapping of Director Gu. 36 00:03:09,223 --> 00:03:11,392 I should go express my sincere condolences. 37 00:03:19,984 --> 00:03:20,818 EPISODE 3 38 00:03:20,901 --> 00:03:23,571 You made a wise decision, Director Gu. 39 00:03:25,322 --> 00:03:28,325 We can be pretty rough, 40 00:03:29,660 --> 00:03:30,870 but we care. 41 00:03:31,912 --> 00:03:34,915 Once we accept someone into the family, we stay loyal forever. 42 00:03:39,503 --> 00:03:42,173 I trust that you'll keep your promise. 43 00:03:42,256 --> 00:03:44,842 I don't have time for this. Just tell me what you need. 44 00:03:46,594 --> 00:03:48,929 It used to be supported by the government. It'll cost a lot-- 45 00:03:49,013 --> 00:03:51,932 I have too much money, so don't worry. What else? 46 00:03:53,100 --> 00:03:56,937 I need healthy experimental bodies. A lot of them. 47 00:03:58,647 --> 00:04:00,316 That will be a piece of cake for me. 48 00:04:00,524 --> 00:04:02,359 I'll get you men and women from all countries. 49 00:04:02,860 --> 00:04:06,614 I'll keep them coming like meat hanging in a butcher shop. 50 00:04:07,990 --> 00:04:09,366 Do a good job. 51 00:04:13,621 --> 00:04:14,663 ARGOS' MAIN BOSSES 52 00:04:14,747 --> 00:04:16,123 Unless they're idiots, 53 00:04:16,707 --> 00:04:19,335 there must be a reason why they are interested in this technology. 54 00:04:20,252 --> 00:04:23,339 Argos committing crimes with that kind of goal? 55 00:04:23,714 --> 00:04:24,548 That's unheard of. 56 00:04:24,632 --> 00:04:26,592 It's not groundless speculation. 57 00:04:27,760 --> 00:04:32,389 The victims of a number of unsolved kidnapping cases were former athletes. 58 00:04:33,265 --> 00:04:36,560 They're likely to be physically superior to ordinary people. 59 00:04:37,436 --> 00:04:40,272 Kim Dae-sik was a rising marathon star back in school. 60 00:04:41,148 --> 00:04:44,527 Everything will be answered once we find out who "he" is. 61 00:04:45,152 --> 00:04:46,111 Agreed. 62 00:04:46,362 --> 00:04:50,241 However, we'll wrap it up here and wait for further instructions. 63 00:04:50,533 --> 00:04:51,575 Sir. 64 00:04:55,079 --> 00:04:57,623 I gave you plenty of chances to make up for your mistake. 65 00:05:00,543 --> 00:05:03,462 -When can we expect further instructions? -Not sure. 66 00:05:03,546 --> 00:05:06,465 Rugal is a national agency with a strict command structure. 67 00:05:07,132 --> 00:05:10,135 We'll wait to find out who's responsible and what the outcome is. 68 00:05:13,305 --> 00:05:16,308 An internal feud will break out inside Argos. 69 00:05:17,059 --> 00:05:20,646 The widow, Choi Ye-won, who took over Ko Yong-deok's position. 70 00:05:20,938 --> 00:05:23,065 And the mid-bosses who are after the throne. 71 00:05:24,066 --> 00:05:26,485 Their internal feud will be a golden opportunity for us. 72 00:05:27,528 --> 00:05:29,738 Let's just watch how they fight amongst themselves. 73 00:05:30,739 --> 00:05:31,740 Is this because of me? 74 00:05:33,367 --> 00:05:35,911 Are we reducing our action radius due to the risk of exposure? 75 00:05:36,704 --> 00:05:37,913 Don't overreact. 76 00:05:38,497 --> 00:05:39,873 Even if that was the case, 77 00:05:40,291 --> 00:05:42,376 we only got you out because we can handle this much. 78 00:05:46,005 --> 00:05:48,924 I'll assign each of you to a mid-boss. Find out what they're up to. 79 00:05:49,466 --> 00:05:52,303 Gi-beom, you'll just support the others for the time being. 80 00:05:54,555 --> 00:05:56,515 I have a special task for you. 81 00:05:59,893 --> 00:06:03,647 The security screening at Argos' main buildings are on par with airports. 82 00:06:04,106 --> 00:06:05,107 Look. 83 00:06:17,578 --> 00:06:19,663 There are times when you can't be a machine. 84 00:06:21,540 --> 00:06:22,916 This is just a temporary solution. 85 00:06:24,084 --> 00:06:25,628 You can be back in three hours, right? 86 00:06:26,462 --> 00:06:27,546 Of course. 87 00:06:27,630 --> 00:06:31,800 Shall we make some popcorn later? Watching people fight is so entertaining. 88 00:06:31,884 --> 00:06:34,386 Do you not have a brain or what? 89 00:06:34,470 --> 00:06:35,846 Think, will you? 90 00:06:35,929 --> 00:06:38,098 Then what about nachos and hot dogs? 91 00:06:39,099 --> 00:06:41,143 You should go with him. 92 00:06:41,226 --> 00:06:42,603 Yes, I will. 93 00:06:43,646 --> 00:06:45,981 What? Are you avoiding me? 94 00:06:46,482 --> 00:06:47,483 Yes. 95 00:06:49,109 --> 00:06:50,110 Okay. 96 00:06:52,529 --> 00:06:54,073 Why did I get it on my nail? 97 00:06:54,156 --> 00:06:58,118 It can trick metal detectors while also capturing images. 98 00:07:06,669 --> 00:07:07,878 This is so cool. 99 00:07:07,961 --> 00:07:10,047 Gwang-cheol, can I also... 100 00:07:10,130 --> 00:07:11,048 This is really cool. 101 00:07:19,264 --> 00:07:20,307 Hey. 102 00:07:21,058 --> 00:07:22,768 Oh, right. Tae-woong. I have a question. 103 00:07:22,851 --> 00:07:26,063 I've been wanting to ask you this. 104 00:07:26,647 --> 00:07:27,564 Fire away. 105 00:07:27,648 --> 00:07:31,026 Everyone knows my story. What's your story? 106 00:07:31,610 --> 00:07:32,861 Why did you leave Argos? 107 00:07:40,619 --> 00:07:42,079 I guess you think 108 00:07:42,162 --> 00:07:44,748 we're friends or something just because we had a meal together. 109 00:07:45,624 --> 00:07:46,583 Just focus on your task. 110 00:07:47,668 --> 00:07:50,003 If you make another mistake, I'll teach you a lesson. 111 00:08:10,399 --> 00:08:13,235 Please continue to help us out. 112 00:08:14,570 --> 00:08:15,821 -Well done. -Thank you. 113 00:08:21,410 --> 00:08:22,411 Let's go. 114 00:08:25,497 --> 00:08:26,415 Get back to work. 115 00:08:43,807 --> 00:08:45,726 Sly and crude. It's obviously Argos. 116 00:08:51,106 --> 00:08:53,192 You're an exception, of course. 117 00:08:53,275 --> 00:08:55,068 You've turned over a new leaf. 118 00:08:55,652 --> 00:08:56,695 I didn't say anything. 119 00:09:02,075 --> 00:09:05,662 My stomach still gets upset whenever I come to places like this. 120 00:09:08,874 --> 00:09:11,001 Did you and Gi-beom cross paths in the past? 121 00:09:11,543 --> 00:09:15,005 You cut him off when he asked you about your past earlier. 122 00:09:15,214 --> 00:09:16,173 He arrested me. 123 00:09:18,509 --> 00:09:19,676 That's like a movie. 124 00:09:19,927 --> 00:09:21,845 Enemies meet again as allies. 125 00:09:23,889 --> 00:09:25,015 Isn't that your story? 126 00:09:26,683 --> 00:09:28,435 You know it's a secret. 127 00:09:29,269 --> 00:09:32,231 If Mi-na finds out that you were arrested for petty crimes, 128 00:09:33,607 --> 00:09:35,359 are you going to be okay? 129 00:09:36,068 --> 00:09:38,195 Of course not. I certainly won't be okay. 130 00:09:38,278 --> 00:09:39,446 She'll make my life hell. 131 00:09:45,244 --> 00:09:46,286 Tae-woong. 132 00:09:47,079 --> 00:09:48,872 You see, that's actually her charm. 133 00:09:50,582 --> 00:09:52,626 What? Giving you a hard time? 134 00:09:53,168 --> 00:09:56,088 She's tough. She's dependable. 135 00:09:59,758 --> 00:10:00,717 They're all leaving. 136 00:10:03,929 --> 00:10:05,430 Did you get the money's location? 137 00:10:06,348 --> 00:10:07,975 Of course. 138 00:10:09,685 --> 00:10:10,811 RESTRICTED AREA 139 00:10:29,121 --> 00:10:30,581 -Let's begin. -Okay. 140 00:10:33,000 --> 00:10:36,420 Name, Choi Yong. He's in charge of construction projects. 141 00:10:36,920 --> 00:10:39,047 He's one of the founding members of The Red Ants. 142 00:10:39,131 --> 00:10:42,384 He used to bribe politicians like crazy with Ko Yong-deok. 143 00:10:44,052 --> 00:10:48,891 Who's this guy that has a strategic alliance with Choi Yong? 144 00:10:48,974 --> 00:10:51,768 Name, Bong Man-cheol. He used to be a loan shark in Myeong-dong. 145 00:10:53,061 --> 00:10:55,230 When Argos became a corporation, 146 00:10:55,314 --> 00:10:57,190 he was in charge of money laundering. 147 00:10:57,274 --> 00:10:58,984 He used to be known as the Money Expert. 148 00:10:59,067 --> 00:11:01,653 He solidified his position in the financial institutions, 149 00:11:01,737 --> 00:11:04,072 but he still misses his loan shark days. 150 00:11:05,073 --> 00:11:06,950 He owns multiple private lending businesses. 151 00:11:07,618 --> 00:11:10,662 And the members of the gang transport all the cash themselves. 152 00:11:10,746 --> 00:11:12,623 -So how will we get in? -That... 153 00:11:14,499 --> 00:11:16,585 Get through that checkpoint, and you're halfway there. 154 00:12:06,885 --> 00:12:10,555 TRUSTWORTHY LOANS FOR EVERYONE 155 00:12:48,719 --> 00:12:50,345 It's been delivered safe and sound. 156 00:12:53,682 --> 00:12:58,270 BONG MAN-CHEOL AGE 58 ARGOS MOPIN CREDIT BANK CEO 157 00:13:37,726 --> 00:13:40,645 Delivery complete. I will wait at a nearby rooftop. 158 00:14:21,978 --> 00:14:27,692 CHOI YE-WON AGE 32 CURRENT CHAIRWOMAN OF ARGOS 159 00:14:40,038 --> 00:14:41,206 Mr. Bong is inside, right? 160 00:14:45,836 --> 00:14:47,087 Please come with me. 161 00:15:04,684 --> 00:15:06,811 If you show up announced at a sensitive time like this, 162 00:15:06,895 --> 00:15:08,563 it'll only cause misunderstandings. 163 00:15:08,646 --> 00:15:10,398 Is that a bad thing? 164 00:15:11,024 --> 00:15:12,066 Right. 165 00:15:12,317 --> 00:15:15,737 You are little kids getting hurt in a big kids' fight. 166 00:15:19,365 --> 00:15:22,327 I know it'll be a nuisance, but we'll have to check. 167 00:15:27,373 --> 00:15:30,293 SIDE DISH 168 00:15:32,879 --> 00:15:37,383 My gosh, Ms. Choi. It's nice to hear from you. 169 00:15:37,800 --> 00:15:39,886 To what do I owe this pleasure? 170 00:15:39,969 --> 00:15:42,138 We're supposed to meet today, 171 00:15:42,597 --> 00:15:44,974 but there are so many roadblocks between us. 172 00:15:46,267 --> 00:15:49,354 We're still not on good terms, so I didn't think you meant it. 173 00:15:49,437 --> 00:15:50,688 You're actually here? 174 00:15:51,439 --> 00:15:53,066 We'll be total strangers soon at this rate. 175 00:15:53,483 --> 00:15:54,651 Will you be okay with that? 176 00:15:54,734 --> 00:15:58,446 We don't share a single drop of blood. So technically, we are strangers. 177 00:15:58,529 --> 00:15:59,864 Mr. Bong Man-cheol. 178 00:16:00,448 --> 00:16:03,451 Choose your side wisely. 179 00:16:07,580 --> 00:16:10,500 Hey, tell her nicely 180 00:16:11,167 --> 00:16:13,586 whose turf she's on now. 181 00:16:15,338 --> 00:16:16,714 I won't see you off. 182 00:16:44,409 --> 00:16:46,494 I'm busy, so let's get this done quickly. 183 00:17:24,949 --> 00:17:26,826 What are you looking at? Get lost. 184 00:17:27,410 --> 00:17:28,453 Go! 185 00:17:38,755 --> 00:17:40,965 Thank you. I'd like to repay you for helping me. 186 00:17:46,387 --> 00:17:47,722 I must look like a mess now. 187 00:17:48,264 --> 00:17:49,766 Well, just a little. 188 00:17:56,314 --> 00:17:57,273 ARGOS 189 00:18:03,321 --> 00:18:05,698 Call me, and we'll exchange names. 190 00:18:49,617 --> 00:18:54,330 I heard you try not to go out after sundown. 191 00:18:55,206 --> 00:18:58,000 You can usually get everything done during the day. 192 00:18:58,084 --> 00:18:59,961 If you can't, that means you're incompetent. 193 00:19:01,504 --> 00:19:03,047 What is it that you want to say? 194 00:19:04,674 --> 00:19:07,343 The tens of billions of won Assemblyman Park was trying to embezzle. 195 00:19:08,678 --> 00:19:09,929 What's your thought on that? 196 00:19:11,097 --> 00:19:14,308 From what I've heard, we still don't know who's responsible for it. 197 00:19:14,392 --> 00:19:18,104 We don't know where the money is. Isn't that a bigger problem? 198 00:19:18,688 --> 00:19:20,314 It's not my money. Why should I care? 199 00:19:20,398 --> 00:19:23,025 I'm sure you need a reliable handler whom you can trust. 200 00:19:23,109 --> 00:19:26,487 The cops, who have caught the whiff of cash, are keeping their eyes peeled. 201 00:19:27,447 --> 00:19:32,743 And some in politics are saying they no longer want to work with Argos. 202 00:19:34,954 --> 00:19:36,539 I asked you if you need such help. 203 00:19:40,835 --> 00:19:43,087 How could I trust a company 204 00:19:44,505 --> 00:19:45,798 filled with thieves? 205 00:20:14,911 --> 00:20:16,037 I'll take care of this. 206 00:20:16,120 --> 00:20:18,414 -It's easier said than done. -This is 207 00:20:19,290 --> 00:20:20,541 my specialty. 208 00:20:23,044 --> 00:20:24,462 Just remember this one thing. 209 00:20:24,754 --> 00:20:28,799 I never use my expertise for free. 210 00:20:29,467 --> 00:20:31,761 -What do you want? -The tens of billions of won that's gone. 211 00:20:32,637 --> 00:20:34,013 I want half of it. 212 00:20:34,096 --> 00:20:35,348 What a lunatic. 213 00:20:35,431 --> 00:20:37,433 Why don't you keep this lunatic by your side 214 00:20:38,559 --> 00:20:41,562 so that you can live without worries? 215 00:20:42,563 --> 00:20:44,023 It wouldn't be a bad idea. 216 00:20:44,649 --> 00:20:48,277 "I am more than capable of taking Chairman Ko's head." 217 00:20:49,195 --> 00:20:50,321 Is that what you mean? 218 00:20:57,370 --> 00:20:58,788 Go take care of it, then. 219 00:20:59,789 --> 00:21:01,791 Whether it's a political connection or your life, 220 00:21:02,291 --> 00:21:04,460 I will be sure to save it. 221 00:21:21,477 --> 00:21:22,562 -Hello, sir. -Hello, sir. 222 00:21:50,506 --> 00:21:51,674 What is this? 223 00:22:09,692 --> 00:22:12,695 Gosh! You scared the crap out of me. 224 00:22:15,323 --> 00:22:18,367 Hey, do you have no manners or what? 225 00:22:18,826 --> 00:22:21,120 Do you now think everyone is under you? 226 00:22:21,329 --> 00:22:24,665 Don't you know how to knock? Knock, knock! 227 00:22:24,874 --> 00:22:26,876 The losses from the new city development project... 228 00:22:27,960 --> 00:22:30,046 How did you make up for it? 229 00:22:31,714 --> 00:22:33,049 Let's hear it. 230 00:22:33,966 --> 00:22:35,760 MOPIN CREDIT BANK CEO BONG MAN-CHEOL 231 00:22:35,843 --> 00:22:39,513 That's none of your business, okay? 232 00:22:40,389 --> 00:22:42,850 Let's keep out of each other's turfs. 233 00:22:45,686 --> 00:22:46,979 Of course. 234 00:22:48,439 --> 00:22:52,360 I should be more respectful of your turfs. 235 00:22:52,485 --> 00:22:56,238 So why is it that you're shitting on mine? 236 00:22:57,615 --> 00:22:58,824 What? 237 00:23:01,744 --> 00:23:02,745 Fuck! 238 00:23:03,329 --> 00:23:04,914 Damn you. 239 00:23:09,210 --> 00:23:10,795 Wait... 240 00:23:11,337 --> 00:23:14,173 -Shit! -Stop! 241 00:23:17,176 --> 00:23:19,053 It's like I told you. 242 00:23:19,303 --> 00:23:22,598 It wasn't me. I seriously don't know anything about this. 243 00:23:22,973 --> 00:23:26,310 There was a loss, but I never embezzled any money. 244 00:23:26,394 --> 00:23:28,270 Do you know how it feels to be patronized? 245 00:23:28,354 --> 00:23:30,481 -What? -It's most fucking annoying 246 00:23:31,065 --> 00:23:33,484 when what they're saying is true. 247 00:23:34,568 --> 00:23:36,904 This moment never existed. 248 00:23:36,987 --> 00:23:39,740 The money, this car, and even you. 249 00:23:40,741 --> 00:23:43,452 I'll erase anything from that building. 250 00:23:44,161 --> 00:23:46,831 I'm telling you. It wasn't me! 251 00:23:46,914 --> 00:23:49,041 Sir, really. It wasn't me... 252 00:23:51,252 --> 00:23:52,712 -Choi Ye-won. -What? 253 00:23:53,212 --> 00:23:55,089 She came by this afternoon. 254 00:23:58,551 --> 00:24:00,052 -Choi Ye-won? -Yes? 255 00:24:00,136 --> 00:24:02,304 Ask my boys if you want. 256 00:24:02,680 --> 00:24:05,349 I was only going to scare her off, 257 00:24:05,433 --> 00:24:09,270 but some punk started to beat the shit out of my boys. 258 00:24:09,395 --> 00:24:11,731 They were beaten to a pulp. 259 00:24:12,231 --> 00:24:13,607 Some punk? 260 00:24:13,816 --> 00:24:15,860 They were in on it together. I'm sure of it. 261 00:24:16,026 --> 00:24:19,155 Right. Finally, I'm seeing the bigger picture. 262 00:24:19,905 --> 00:24:23,075 Choi Ye-won tried to take the money for herself, 263 00:24:23,159 --> 00:24:25,286 but she's blaming me now that her plan's gone south. 264 00:24:25,369 --> 00:24:26,370 Shut up. 265 00:24:28,205 --> 00:24:31,542 Sir, I'm right about this. Hear me out. 266 00:24:31,625 --> 00:24:34,128 This was her doing! My gosh. 267 00:24:34,211 --> 00:24:37,465 Let go. Let go of me! 268 00:24:37,548 --> 00:24:39,133 Fucking hell. Sir! 269 00:24:40,176 --> 00:24:42,261 Choi Ye-won? 270 00:24:45,347 --> 00:24:47,308 Have you not operated a dashcam before? 271 00:24:47,433 --> 00:24:48,893 Why didn't you turn on the audio? 272 00:24:49,477 --> 00:24:50,352 Just watch. 273 00:24:51,353 --> 00:24:53,481 Still, we made them turn against each other. 274 00:24:53,564 --> 00:24:55,649 That's right. It's a small win. 275 00:24:55,733 --> 00:24:57,735 And what's with the camera angle? 276 00:24:58,319 --> 00:24:59,487 Enough with the attitude. 277 00:24:59,987 --> 00:25:02,364 They're the ones who stepped out of view. 278 00:25:02,448 --> 00:25:03,908 Why are you getting worked up? 279 00:25:04,700 --> 00:25:06,118 Anyone can make mistakes. 280 00:25:06,869 --> 00:25:08,579 At least get the facts straight. 281 00:25:08,871 --> 00:25:10,247 I positioned the camera perfectly. 282 00:25:10,331 --> 00:25:11,373 That's enough, Gi-beom. 283 00:25:11,999 --> 00:25:14,919 Sure thing. Let me apologize. Everything is my fault. 284 00:25:16,086 --> 00:25:17,755 This one thing is for sure though. 285 00:25:18,005 --> 00:25:19,548 We're meant to use our brains. 286 00:25:20,216 --> 00:25:22,510 There's no need to drain our physical energy. 287 00:25:23,093 --> 00:25:24,678 Hey, you. 288 00:25:25,262 --> 00:25:27,431 -Can zoom in? -Sure. 289 00:25:29,642 --> 00:25:31,143 HWANG DEUK-GU, KO YONG-DEOK'S SECRETARY 290 00:25:31,227 --> 00:25:32,853 The Hwang Deuk-gu I remember 291 00:25:32,937 --> 00:25:35,523 was never in charge of a business himself. 292 00:25:35,606 --> 00:25:37,483 However, he packs a mean punch. 293 00:25:38,067 --> 00:25:40,861 It's why the picky Ko Yong-deok let him be his secretary. 294 00:25:40,945 --> 00:25:43,113 Still, it all seems too fast. 295 00:25:43,697 --> 00:25:45,282 From secretary to vice-chairman? 296 00:25:45,366 --> 00:25:47,827 I agree it's quite unusual. 297 00:25:47,910 --> 00:25:49,578 Vice-chairman or not, 298 00:25:50,371 --> 00:25:53,541 since you have become an Argos, you will be finished. 299 00:26:00,047 --> 00:26:01,048 Okay, we're good. 300 00:26:05,261 --> 00:26:06,637 There. 301 00:26:10,015 --> 00:26:10,891 You know, 302 00:26:11,767 --> 00:26:15,062 I didn't know if I should say this 303 00:26:15,187 --> 00:26:19,108 to an old man who doesn't know how to properly operate a dashcam but... 304 00:26:19,191 --> 00:26:21,485 -An old man? -That's right. An old man. 305 00:26:25,698 --> 00:26:28,534 Don't get cheeky with me and focus on your job. 306 00:26:28,617 --> 00:26:29,743 Right. 307 00:26:30,911 --> 00:26:33,497 Your eyes have a few secret functions. 308 00:26:33,581 --> 00:26:34,665 Ones... 309 00:26:35,916 --> 00:26:37,334 that even Mr. Oh doesn't know about. 310 00:26:38,878 --> 00:26:42,006 Here's one that I only I know about, so hold onto your socks. 311 00:26:53,601 --> 00:26:56,812 Wait. Is what I'm seeing being displayed on the monitor? 312 00:26:56,896 --> 00:26:59,189 Yes. Nice, right? It's a streaming service. 313 00:26:59,273 --> 00:27:02,484 We can see what you see in real-time, old man. 314 00:27:03,110 --> 00:27:04,528 -That's amazing. -Right. 315 00:27:06,405 --> 00:27:08,240 I told you not to call me that. 316 00:27:08,782 --> 00:27:12,244 You seem way younger than me too, so have some respect. 317 00:27:12,828 --> 00:27:14,079 Sure. 318 00:27:15,372 --> 00:27:16,290 Hold on. 319 00:27:18,542 --> 00:27:20,461 -Come closer. -Why? 320 00:27:22,421 --> 00:27:23,631 Your eyes are dry, right? 321 00:27:24,298 --> 00:27:27,092 It eats up a lot of resources, 322 00:27:27,593 --> 00:27:29,345 but I can't allocate as much as I want. 323 00:27:31,472 --> 00:27:33,265 Have you spied on me with this? 324 00:27:34,099 --> 00:27:35,517 I'm not interested in men. 325 00:27:35,601 --> 00:27:36,685 Have you? 326 00:27:37,895 --> 00:27:39,730 I have, just once, to test it. 327 00:27:41,941 --> 00:27:43,692 -When? -Well, 328 00:27:45,486 --> 00:27:46,904 the pretty lady... 329 00:27:46,987 --> 00:27:48,739 What? Who? 330 00:27:48,822 --> 00:27:52,159 What was her name again? Choi Ye-won? 331 00:27:53,994 --> 00:27:55,955 Have you told anyone that I met her? 332 00:27:56,538 --> 00:28:01,043 Don't deals begin with sharing secret information? 333 00:28:01,168 --> 00:28:02,753 -A deal? -Yes, a deal. 334 00:28:03,337 --> 00:28:04,672 So let's... 335 00:28:05,339 --> 00:28:08,509 Gosh, what a grip. 336 00:28:11,971 --> 00:28:15,015 Anyway, I won't tell anyone you met her 337 00:28:15,599 --> 00:28:18,477 and give you more intel on her as a bonus. 338 00:28:18,560 --> 00:28:19,520 Forget it. 339 00:28:19,645 --> 00:28:22,064 I don't need any of it, so tell people if you want. 340 00:28:22,398 --> 00:28:24,900 Okay, fine. I'll add another. 341 00:28:24,984 --> 00:28:27,528 -And what's that? -I'll help you practice 342 00:28:28,112 --> 00:28:30,489 turning the streaming feature off and on. 343 00:28:30,572 --> 00:28:33,450 You said it's a feature only you know about 344 00:28:33,534 --> 00:28:35,744 so what good would it do for me learn that? 345 00:28:36,328 --> 00:28:38,664 Chief Choi knows that a certain feature exists. 346 00:28:40,624 --> 00:28:43,127 So you'll help me learn how to control it myself? 347 00:28:45,254 --> 00:28:47,756 On one condition though. 348 00:28:47,840 --> 00:28:49,508 Why is everything so complicated with you? 349 00:28:50,300 --> 00:28:51,760 Help me 350 00:28:54,972 --> 00:28:56,140 be a secret agent. 351 00:28:58,225 --> 00:28:59,309 I'm sorry about this. 352 00:29:02,855 --> 00:29:04,189 Why is he laughing like that? 353 00:29:07,651 --> 00:29:09,236 Activate physical manual control. 354 00:29:10,029 --> 00:29:12,072 ARE YOU SURE? 355 00:29:12,156 --> 00:29:13,240 Of course. 356 00:29:32,593 --> 00:29:33,844 Damn it! 357 00:29:51,195 --> 00:29:52,905 We'll try something different today. 358 00:30:26,396 --> 00:30:28,482 -Jeez. -Did you just let me hit you? 359 00:30:28,565 --> 00:30:30,776 -Not at all. -You can't fool me. 360 00:30:30,859 --> 00:30:32,861 I saw you grin before taking the hit. 361 00:30:33,529 --> 00:30:35,155 I can see your every move now. 362 00:30:35,239 --> 00:30:37,282 My eyes are functioning at a much better rate. 363 00:30:37,783 --> 00:30:40,160 The more I learn about them, the more I'm satisfied. 364 00:30:41,286 --> 00:30:43,497 -Why didn't you dodge though? -You called this a training. 365 00:30:43,580 --> 00:30:46,583 Talk about a shitty feeling. 366 00:30:46,667 --> 00:30:49,878 Mi-na, all you have to do is take my side in any case. 367 00:30:49,962 --> 00:30:51,421 And why is that? 368 00:30:51,505 --> 00:30:53,215 Because I'll always be on the winning side. 369 00:30:54,049 --> 00:30:56,385 I won't lose again. Never. 370 00:30:56,677 --> 00:30:58,554 In any fight. 371 00:30:58,637 --> 00:31:01,807 So all you have to do is stay by my side. 372 00:31:01,890 --> 00:31:03,267 This is some next-level bragging. 373 00:31:04,810 --> 00:31:07,020 Stop fooling around and come at me seriously. 374 00:31:08,188 --> 00:31:10,065 You took the words right out of my mouth. 375 00:31:10,232 --> 00:31:11,483 Seriously? 376 00:31:30,836 --> 00:31:31,962 Shit. 377 00:31:51,356 --> 00:31:52,524 Recognize this? 378 00:31:53,734 --> 00:31:55,027 It's not my style. 379 00:31:59,364 --> 00:32:00,532 How about now? 380 00:32:04,328 --> 00:32:05,454 What is this? 381 00:32:06,038 --> 00:32:09,249 -Why were you at Bong Man-cheol's turf? -I wonder who told you that. 382 00:32:10,125 --> 00:32:11,126 I hear 383 00:32:12,002 --> 00:32:13,170 your men caused a commotion. 384 00:32:13,253 --> 00:32:16,131 It's nothing to get your panties in a twist with. 385 00:32:23,847 --> 00:32:25,974 Who was the punk dressed in black? 386 00:32:35,317 --> 00:32:36,610 Whoever it was, 387 00:32:36,693 --> 00:32:38,862 it's none of your business. 388 00:32:39,655 --> 00:32:41,907 You rather choose not to talk? 389 00:32:43,158 --> 00:32:46,161 Do you really think I won't find out? 390 00:32:46,245 --> 00:32:49,248 For someone who suggested a partnership, 391 00:32:49,665 --> 00:32:52,000 you're being exceptionally rude. 392 00:32:55,212 --> 00:32:56,421 A partnership 393 00:32:57,005 --> 00:32:59,341 is built on trust and transparency. 394 00:33:01,093 --> 00:33:03,470 Well, I also am curious as to what you're thinking. 395 00:33:04,054 --> 00:33:06,932 Until when will you keep coming by as if this is your house though? 396 00:33:07,182 --> 00:33:09,559 I'll come when I want 397 00:33:09,685 --> 00:33:11,311 and leave when I want. 398 00:33:12,521 --> 00:33:13,730 I hate you. 399 00:33:16,525 --> 00:33:17,734 That I know, 400 00:33:18,360 --> 00:33:20,153 but suck it up. 401 00:33:21,905 --> 00:33:23,073 Remember 402 00:33:23,824 --> 00:33:26,493 that our fates have been linked by Ko Yong-deok. 403 00:33:31,665 --> 00:33:34,751 Hwang Deuk-gu came by with nerdy-looking thugs? 404 00:33:35,294 --> 00:33:36,253 Really? 405 00:33:39,589 --> 00:33:42,718 Who knows what he's thinking? 406 00:33:45,304 --> 00:33:47,264 Ko Yong-deok was definitely easier. 407 00:33:48,432 --> 00:33:49,850 Hwang Deuk-gu 408 00:33:50,767 --> 00:33:52,519 is a hard man to read. 409 00:33:53,645 --> 00:33:54,980 Why must I understand him though 410 00:33:55,731 --> 00:33:57,316 when I can just use him to my advantage? 411 00:33:58,567 --> 00:33:59,776 Watch your back. 412 00:34:00,777 --> 00:34:03,363 You already know this, but don't trust anyone. 413 00:34:05,157 --> 00:34:07,159 Sure, come by whenever you want. 414 00:34:07,492 --> 00:34:10,579 This is your real home after all. 415 00:34:18,670 --> 00:34:20,213 -You're here. -Hi. 416 00:34:27,220 --> 00:34:29,806 BEAUTY PRODUCTION 417 00:34:30,807 --> 00:34:32,768 Hwang Deuk-gu and Choi Ye-won's partnership. 418 00:34:33,352 --> 00:34:34,853 Does it make sense to you? 419 00:34:36,646 --> 00:34:37,647 No. 420 00:34:38,315 --> 00:34:41,109 How can we get rid of him? 421 00:34:41,193 --> 00:34:43,070 It's what Ye-won wanted. 422 00:34:43,695 --> 00:34:45,697 She'll signal us when it's time to make a move 423 00:34:46,698 --> 00:34:48,116 like always. 424 00:34:51,119 --> 00:34:54,081 There are many suspicions 425 00:34:54,164 --> 00:34:56,249 regarding Park No-sik's death. 426 00:34:56,875 --> 00:34:58,877 -Who would kill a well-off assemblyman? -I got it. 427 00:34:59,336 --> 00:35:00,295 Why would they kill him? 428 00:35:00,379 --> 00:35:01,713 Thank you. 429 00:35:01,838 --> 00:35:03,131 Have a good day. 430 00:35:27,614 --> 00:35:28,990 Why are they dropping that? 431 00:35:40,544 --> 00:35:41,837 Honey, there a truck! 432 00:36:17,914 --> 00:36:18,874 I think we found them. 433 00:36:19,458 --> 00:36:20,625 Can you verify? 434 00:36:28,091 --> 00:36:29,342 Yes, it's them. 435 00:36:30,510 --> 00:36:32,596 An incredible piece of technology that is. 436 00:36:33,138 --> 00:36:34,598 Can't they make a few more of those? 437 00:36:34,681 --> 00:36:35,682 Even if they do, 438 00:36:36,183 --> 00:36:37,642 not everyone could have them. 439 00:36:37,726 --> 00:36:39,978 Gi-beom, brief us on the victims. 440 00:36:41,688 --> 00:36:43,607 Name, Kwon Gi-tae. Age, 44. 441 00:36:44,065 --> 00:36:45,442 Occupation, lawyer. 442 00:36:45,734 --> 00:36:48,945 He recently opened an online channel called Justice Served 443 00:36:49,112 --> 00:36:51,781 and got on Argos' bad side by digging into them. 444 00:36:52,199 --> 00:36:55,327 -His wife-- -Okay, we get it. You're Superman. 445 00:36:55,577 --> 00:36:57,496 Isn't that right? 446 00:36:58,163 --> 00:36:59,164 Right. 447 00:37:01,958 --> 00:37:06,213 I'm sure I can also do something cool with this. 448 00:37:06,296 --> 00:37:07,547 Don't be arrogant. 449 00:37:07,923 --> 00:37:09,633 Someone's life is on stake. 450 00:37:12,928 --> 00:37:14,721 -Dad! -No! 451 00:37:14,804 --> 00:37:16,806 -Dad... -No... 452 00:37:17,724 --> 00:37:19,351 No... 453 00:37:21,686 --> 00:37:23,647 Mom... 454 00:37:29,277 --> 00:37:30,195 What? 455 00:37:30,445 --> 00:37:31,446 What was that? 456 00:37:57,722 --> 00:37:59,808 Gi-joon... 457 00:38:00,517 --> 00:38:01,810 Gi-joon... 458 00:38:01,893 --> 00:38:03,270 Are you all right? 459 00:38:04,771 --> 00:38:05,730 Thank you. 460 00:38:07,482 --> 00:38:08,775 Gi-joon... 461 00:38:09,901 --> 00:38:11,152 Gi-joon... 462 00:38:11,736 --> 00:38:12,654 My gosh. 463 00:38:14,656 --> 00:38:16,157 Goodness me. 464 00:38:28,753 --> 00:38:29,879 Let's go. 465 00:38:48,440 --> 00:38:50,692 No one goes that far just to retaliate. 466 00:38:51,526 --> 00:38:55,071 Could there really be another reason for this? 467 00:38:55,864 --> 00:38:59,200 Tae-woong, do you remember anything from your past that could help... 468 00:39:02,996 --> 00:39:05,498 What I mean is... 469 00:39:05,707 --> 00:39:08,126 Does anything come to mind? 470 00:39:09,794 --> 00:39:10,879 I don't know. 471 00:39:11,838 --> 00:39:12,714 Not really. 472 00:39:18,928 --> 00:39:22,057 I don't care what the reason is since it won't make a difference. 473 00:39:22,849 --> 00:39:25,226 There will be no mercy. 474 00:39:26,519 --> 00:39:27,520 None. 475 00:40:40,260 --> 00:40:41,261 Shit. 476 00:40:44,681 --> 00:40:46,057 I won't kill you 477 00:40:46,975 --> 00:40:48,393 since there's no replacement. 478 00:40:50,270 --> 00:40:52,397 It's not like we didn't try. 479 00:40:52,480 --> 00:40:53,440 This is just impossible. 480 00:40:53,523 --> 00:40:55,483 That's the excuse you give me 481 00:40:56,401 --> 00:40:58,403 after killing countless people? 482 00:40:59,904 --> 00:41:01,531 Kim Dae-sik, who was barely activated, 483 00:41:02,198 --> 00:41:04,075 was also a failure. 484 00:41:05,076 --> 00:41:07,787 He was only useful as a self-detonating bomb. 485 00:41:07,871 --> 00:41:09,247 That was before I came. 486 00:41:09,330 --> 00:41:10,832 However, the results 487 00:41:11,541 --> 00:41:13,918 came out after you came. 488 00:41:14,002 --> 00:41:15,712 No human 489 00:41:16,004 --> 00:41:18,757 can withstand this much reconstruction. 490 00:41:21,551 --> 00:41:23,344 And I'm a man who never gives up. 491 00:41:24,137 --> 00:41:27,015 If you don't want me to stick these in you instead, 492 00:41:27,098 --> 00:41:28,683 you'll make this work. 493 00:41:31,394 --> 00:41:33,855 Just keep in mind that this is something 494 00:41:34,939 --> 00:41:35,815 I seriously want. 495 00:41:37,609 --> 00:41:39,611 I truly mean that. 496 00:41:49,412 --> 00:41:51,372 Anyway, I don't want you skipping meals. 497 00:41:56,628 --> 00:41:57,587 Carry on then. 498 00:42:12,894 --> 00:42:14,479 The police station 499 00:42:15,939 --> 00:42:17,690 and the hospital? 500 00:42:18,858 --> 00:42:21,653 Are you proud of yourselves? 501 00:42:21,736 --> 00:42:23,738 Are you, you fools? 502 00:42:23,822 --> 00:42:27,951 Find out who did this, right now! 503 00:42:45,385 --> 00:42:46,761 Clear the body 504 00:42:47,762 --> 00:42:48,930 and enjoy your meal. 505 00:43:12,871 --> 00:43:14,956 After obtaining what they were after, 506 00:43:15,748 --> 00:43:17,792 they erased traces of any evidence. 507 00:43:20,211 --> 00:43:22,213 They are imitating me. 508 00:43:28,761 --> 00:43:30,013 Hurry on in. 509 00:43:34,809 --> 00:43:36,311 Gwang-cheol. 510 00:43:40,356 --> 00:43:41,733 Tae-woong! 511 00:43:44,068 --> 00:43:47,447 You said you had other errands to run when I asked you to join me. 512 00:43:47,530 --> 00:43:49,073 Was that a lie? 513 00:43:51,034 --> 00:43:52,744 Before we joined Rugal, 514 00:43:53,453 --> 00:43:56,706 we weren't in a state to maintain 515 00:43:56,789 --> 00:43:58,541 any personal relationships. 516 00:43:58,666 --> 00:44:00,919 So, of course, we have nowhere to go 517 00:44:01,002 --> 00:44:02,629 and no one to see. 518 00:44:04,005 --> 00:44:05,089 It's obvious. 519 00:44:05,173 --> 00:44:07,717 There's no need to explain yourself. 520 00:44:09,010 --> 00:44:09,886 Right. 521 00:44:23,024 --> 00:44:24,817 How did you leave the organization though? 522 00:44:24,901 --> 00:44:26,402 It probably wasn't easy. 523 00:44:29,739 --> 00:44:31,532 Those in the organization 524 00:44:33,409 --> 00:44:34,494 killed my sister. 525 00:44:38,206 --> 00:44:39,916 My freedom was at the expense of her life. 526 00:44:41,834 --> 00:44:43,044 It's why 527 00:44:44,212 --> 00:44:45,672 I must be live well. 528 00:44:46,047 --> 00:44:47,090 Like the police. 529 00:44:48,967 --> 00:44:49,968 At least 530 00:44:51,678 --> 00:44:52,887 somewhere near their level. 531 00:44:53,554 --> 00:44:54,847 Why the police 532 00:44:55,348 --> 00:44:56,474 of all people though? 533 00:44:56,557 --> 00:44:58,559 Because being like those who are my polar opposite 534 00:44:59,143 --> 00:45:02,563 is the only way to protect myself. 535 00:45:04,065 --> 00:45:04,941 What about you? 536 00:45:07,151 --> 00:45:08,111 Me? 537 00:45:08,820 --> 00:45:11,739 A successful businessman who was fucked over 538 00:45:11,990 --> 00:45:14,075 by a blindly righteous tattletale. 539 00:45:14,659 --> 00:45:18,287 That's odd since Mi-na told me a completely different story. 540 00:45:23,793 --> 00:45:25,169 Mi-na, you... 541 00:45:46,107 --> 00:45:50,069 You see, I'm a big collector. 542 00:45:50,570 --> 00:45:52,030 I begged Chief Choi to give it to me. 543 00:45:52,905 --> 00:45:55,408 Ta-da. 544 00:45:56,200 --> 00:45:57,493 I got it. 545 00:45:57,827 --> 00:45:58,786 Can you activate it? 546 00:45:58,870 --> 00:46:00,121 You want me to take it out? 547 00:46:00,204 --> 00:46:02,123 What is it? You can't? 548 00:46:02,290 --> 00:46:04,709 It might corrode when exposed to oxygen. 549 00:46:06,085 --> 00:46:07,378 You're a quack, aren't you? 550 00:46:07,670 --> 00:46:09,797 Bring it on. This way. 551 00:46:09,881 --> 00:46:10,965 All right, you quack. 552 00:46:11,049 --> 00:46:12,050 My gosh. 553 00:46:29,025 --> 00:46:32,570 -We should inform Chief Choi. -No. 554 00:46:32,653 --> 00:46:35,448 -What? -Don't you know anything about covert ops? 555 00:46:36,783 --> 00:46:38,117 But still, 556 00:46:38,201 --> 00:46:40,787 this is nothing trivial. 557 00:46:50,171 --> 00:46:51,672 That can't be. 558 00:46:52,548 --> 00:46:53,674 Kang Gi-beom. 559 00:46:54,592 --> 00:46:57,637 I can't believe he's the one who did this to me. 560 00:46:58,471 --> 00:47:00,640 I don't need to hear your opinion. 561 00:47:01,599 --> 00:47:03,434 You should start going outside. 562 00:47:04,018 --> 00:47:05,770 Why is that? 563 00:47:06,354 --> 00:47:08,064 It's his dream to kill you. 564 00:47:11,526 --> 00:47:12,527 What's wrong? 565 00:47:13,778 --> 00:47:17,281 -Do you not want to? -I'm not fully recovered just yet. 566 00:47:18,074 --> 00:47:20,493 What if I run into him? 567 00:47:24,247 --> 00:47:25,581 If you don't want to, 568 00:47:26,332 --> 00:47:27,667 then there's nothing I can do. 569 00:47:28,167 --> 00:47:30,336 -Just die now. -I'll do it! 570 00:47:30,419 --> 00:47:32,880 I'll do anything you ask me to do! 571 00:47:49,188 --> 00:47:50,064 I guess 572 00:47:51,899 --> 00:47:53,401 you'll stay alive for a while. 573 00:48:10,251 --> 00:48:13,504 Send me this signal and keep tracking it, got it? 574 00:48:13,921 --> 00:48:14,922 What? 575 00:48:16,090 --> 00:48:17,508 Wait. Where are you... 576 00:48:17,592 --> 00:48:18,676 Where... 577 00:49:24,056 --> 00:49:26,224 Hey, Kim Dae-sik's mastermind. 578 00:49:30,145 --> 00:49:31,980 -Min Dal-ho? -Hey, Gi-beom. 579 00:49:32,064 --> 00:49:33,315 Why are you here? 580 00:49:34,816 --> 00:49:36,026 Weren't you looking for me? 581 00:49:37,611 --> 00:49:39,738 We have a lot of things to chat about. 582 00:49:40,238 --> 00:49:42,783 We just can't die, can we? 583 00:49:48,038 --> 00:49:50,374 What do you think would happen if I were to twist your neck? 584 00:49:51,500 --> 00:49:52,542 Spare me. 585 00:49:55,337 --> 00:49:56,338 No. 586 00:49:57,506 --> 00:49:59,257 I'll kill you one day. 587 00:49:59,341 --> 00:50:00,425 How frightening. 588 00:50:01,134 --> 00:50:02,052 Where is he? 589 00:50:02,135 --> 00:50:04,221 Why the hell do you ask? 590 00:50:38,713 --> 00:50:39,923 Damn it! 591 00:50:40,215 --> 00:50:42,551 What's going on? This scared me. 592 00:50:42,634 --> 00:50:44,261 What is that? 593 00:50:45,387 --> 00:50:48,306 Damn it. 594 00:50:48,390 --> 00:50:50,183 He never told me that would happen. 595 00:50:50,267 --> 00:50:51,101 Fuck. 596 00:51:05,282 --> 00:51:07,325 Was the voltage too high? 597 00:51:11,830 --> 00:51:12,664 Hello. 598 00:51:16,710 --> 00:51:17,544 What's wrong? 599 00:51:18,211 --> 00:51:20,172 It looks like you were caught fooling around. 600 00:51:20,755 --> 00:51:24,342 Me? Don't be ridiculous. 601 00:51:26,803 --> 00:51:27,804 Wait. 602 00:51:29,473 --> 00:51:31,057 Hold on a minute. 603 00:51:33,018 --> 00:51:34,019 Wait! 604 00:51:35,103 --> 00:51:37,439 I see. You weren't fooling around. 605 00:51:37,522 --> 00:51:39,274 You were doing something dangerous. 606 00:51:39,983 --> 00:51:41,109 What is it? 607 00:51:43,904 --> 00:51:45,113 Tell him yourself. 608 00:51:48,241 --> 00:51:49,117 Well... 609 00:51:49,201 --> 00:51:50,118 So... 610 00:51:52,829 --> 00:51:56,917 I resuscitated Kim Dae-sik's equipment. 611 00:51:57,000 --> 00:51:58,210 And then, 612 00:51:58,919 --> 00:52:01,505 it suddenly made this noise-- 613 00:52:01,588 --> 00:52:03,006 Cut to the chase. 614 00:52:03,465 --> 00:52:06,468 Yes, sir. He has it. 615 00:52:08,428 --> 00:52:09,638 Chief. 616 00:52:10,347 --> 00:52:11,765 I can't find Gi-beom. 617 00:52:14,559 --> 00:52:16,061 Turn on the streaming device. 618 00:52:16,144 --> 00:52:17,270 Yes, sir. 619 00:52:44,506 --> 00:52:45,507 -Goodness! -Gosh! 620 00:53:13,076 --> 00:53:14,327 Hwang Deuk-gu! 621 00:53:20,834 --> 00:53:22,294 You've risen from the dead, 622 00:53:23,461 --> 00:53:25,005 Kang Gi-beom. 623 00:53:36,725 --> 00:53:38,143 Is there no audio? 624 00:53:38,268 --> 00:53:40,562 No. We can only see what he's seeing. 625 00:53:41,229 --> 00:53:42,897 He's probably wearing an earpiece. 626 00:53:43,607 --> 00:53:45,233 -Turn it on. -Yes, sir. 627 00:53:48,486 --> 00:53:49,988 You're him, aren't you? 628 00:53:51,948 --> 00:53:53,325 How are you alive again? 629 00:53:53,408 --> 00:53:55,910 Why did you send Kim Dae-sik? Why did you kill him? 630 00:53:55,994 --> 00:53:57,329 How did you get your new eyes? 631 00:53:57,412 --> 00:53:59,956 -Did you kill Assemblyman Park? -Whom are you working with? 632 00:54:00,040 --> 00:54:01,916 -Is Director Gu still alive? -Answer me. 633 00:54:02,000 --> 00:54:03,335 Who are you? 634 00:54:03,418 --> 00:54:05,462 Who are you? 635 00:54:11,593 --> 00:54:12,927 Rats like Officer Kim here? 636 00:54:13,928 --> 00:54:16,056 He sure does love his kids. 637 00:54:16,139 --> 00:54:18,683 But he doesn't seem to care about other people's kids. 638 00:54:25,023 --> 00:54:27,692 Gi-beom, it's him. 639 00:54:27,776 --> 00:54:29,861 Sergeant Mun, Officer Kim, 640 00:54:30,195 --> 00:54:34,157 and all the witnesses we were protecting were killed in his hands. 641 00:54:34,240 --> 00:54:35,950 I remember that evil voice. 642 00:54:36,576 --> 00:54:37,452 It's him. 643 00:54:39,287 --> 00:54:41,289 Was it you, Deuk-gu? 644 00:54:43,375 --> 00:54:45,335 Did you really want to meet me? 645 00:54:45,418 --> 00:54:48,463 Yes, because you're the reason that everything happened. 646 00:54:48,546 --> 00:54:52,342 You don't have to flatter me like that. 647 00:55:04,062 --> 00:55:06,898 Gi-beom, we want him alive! 648 00:55:15,198 --> 00:55:16,074 Gi-beom. 649 00:55:17,033 --> 00:55:18,118 Gi-beom! 650 00:55:19,703 --> 00:55:20,870 Gi-beom! 651 00:55:25,333 --> 00:55:28,294 Chief, please send us in. 652 00:55:28,628 --> 00:55:29,879 I'll catch him myself. 653 00:55:34,426 --> 00:55:37,053 Rugal. All of you will go. 654 00:55:37,721 --> 00:55:38,888 -Yes, sir. -Yes, sir. 655 00:55:39,514 --> 00:55:41,641 Find Gi-beom first and stop him. 656 00:55:41,725 --> 00:55:42,642 Sir. 657 00:55:43,226 --> 00:55:45,311 Hwang Deuk-gu is our target, not Gi-beom. 658 00:55:45,395 --> 00:55:47,147 Stop Gi-beom and capture Deuk-gu alive. 659 00:55:47,230 --> 00:55:49,733 We need to hand him over to the police. 660 00:55:49,816 --> 00:55:51,025 Why, sir? 661 00:55:51,609 --> 00:55:54,112 How can we spare a scumbag who took so many innocent lives? 662 00:55:54,195 --> 00:55:56,030 I won't let your recklessness 663 00:55:56,114 --> 00:55:58,825 ruin everything we've worked up toward. 664 00:56:00,326 --> 00:56:01,202 Do as I command. 665 00:56:04,789 --> 00:56:05,999 Yes, sir. 666 00:56:07,125 --> 00:56:08,460 Capture Deuk-gu 667 00:56:09,586 --> 00:56:10,837 and bring Gi-beom back. 668 00:56:11,421 --> 00:56:12,255 Yes, sir. 669 00:56:31,608 --> 00:56:33,109 You've become quite fast. 670 00:56:33,777 --> 00:56:34,652 I wonder why. 671 00:56:35,403 --> 00:56:36,362 Artificial eyes? 672 00:56:36,446 --> 00:56:38,782 Or is it another body part? 673 00:56:38,865 --> 00:56:40,784 That's none of your business. 674 00:56:41,659 --> 00:56:43,828 First, I'll beat you to a pulp. 675 00:56:44,078 --> 00:56:46,456 After that, you'll rot behind bars. 676 00:56:48,541 --> 00:56:49,834 Before doing that, 677 00:56:50,084 --> 00:56:53,087 have you thought about how you'd persuade your superiors? 678 00:57:11,856 --> 00:57:12,857 Everyone wants something 679 00:57:13,691 --> 00:57:16,319 bigger and greater than them. 680 00:57:16,861 --> 00:57:19,614 Isn't that why you were brought back to life? 681 00:57:19,906 --> 00:57:21,032 It's the same for me. 682 00:57:21,699 --> 00:57:24,536 I always have a reason for killing someone. 683 00:57:24,619 --> 00:57:25,995 Thanks for your last words. 684 00:58:27,181 --> 00:58:28,308 I'll kill you now. 685 00:58:40,695 --> 00:58:41,696 What happened? 686 00:58:43,072 --> 00:58:45,450 The screen suddenly turned off. This is impossible. 687 00:58:53,207 --> 00:58:54,500 Shut him down. 688 00:58:56,252 --> 00:58:57,337 He's currently in combat. 689 00:58:57,420 --> 00:59:00,548 We don't know what kind of side effects he'll have if he gets shut down. 690 00:59:00,632 --> 00:59:04,135 If he doesn't shut down right now, he'll suffer even greater damages. 691 00:59:04,886 --> 00:59:05,720 Proceed. 692 00:59:08,348 --> 00:59:09,474 Hurry! 693 00:59:22,862 --> 00:59:24,948 You're running out of time. 694 00:59:25,782 --> 00:59:27,742 What did you say you were going to do? 695 01:00:01,776 --> 01:00:03,319 Are you a defect as well? 696 01:00:23,840 --> 01:00:24,924 No. 697 01:00:25,008 --> 01:00:26,217 No. 698 01:00:26,592 --> 01:00:27,677 Hwang Deuk-gu. 699 01:00:28,136 --> 01:00:29,137 Hwang Deuk-gu! 700 01:00:37,020 --> 01:00:38,688 It'll be my turn next time. 701 01:00:39,647 --> 01:00:40,940 You can look forward to it. 702 01:01:00,564 --> 01:01:08,280 Subtitle translation by Liya Choi 703 01:01:24,609 --> 01:01:26,944 Are you a defect as well? 704 01:01:27,028 --> 01:01:29,781 You should have killed him back then. 705 01:01:30,448 --> 01:01:33,493 I'm coming for you in my own way. 706 01:01:33,576 --> 01:01:35,495 The prototype is almost ready. 707 01:01:36,621 --> 01:01:39,499 Argos got attacked. They were strange. 708 01:01:39,582 --> 01:01:41,876 -Gwang-cheol. -We lost connections with Gwang-cheol. 709 01:01:41,959 --> 01:01:43,961 How long can he last without the batteries? 710 01:01:44,670 --> 01:01:46,756 Find everything about Hwang Deuk-gu. 711 01:01:47,882 --> 01:01:50,051 I'm not trying to catch you. 712 01:01:50,635 --> 01:01:53,012 It's someone who's crazy about blood. 713 01:01:54,335 --> 01:01:56,148 Ripped and synced by gabbyu's Subs 50331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.