All language subtitles for Rocket-Hunter_Portuguese-ELSUBTITLE.COM-44638650

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:33,760 --> 00:01:36,360 De janeiro de 1945. 1 00:01:36,440 --> 00:01:42,200 A última ofensiva alemã, a batalha do bulge, entrou em colapso. 2 00:01:42,280 --> 00:01:46,920 Forças aliadas na França, pronto para ir para a Alemanha do oeste- 3 00:01:47,000 --> 00:01:53,320 e tem o total de mão-de-obra e equipamento, já que a D-dia, 6/6 1944. 4 00:01:54,280 --> 00:01:59,920 No oriente, empurrando as forças soviéticas e a Alemanha Nazista, está sentado em uma vice. 5 00:02:00,760 --> 00:02:03,440 Vários anos de bombardeios aliados, bem como o cordeiro- 6 00:02:03,520 --> 00:02:08,960 -O Terceiro Reich mesmo assim mæktige indústria. 7 00:02:09,040 --> 00:02:14,360 Mas em uma instalação de montagem é ainda um grande número de foguetes V2: 8 00:02:14,440 --> 00:02:21,240 Kohnstein, um ex-gibsmine em uma montanha, na Turíngia, na Alemanha. 9 00:02:22,040 --> 00:02:28,120 Kohnstein é também a única fábrica que ainda reúne o Messerschmitt 262- 10 00:02:28,200 --> 00:02:31,800 -o primeiro operacionais jetkampfly. 11 00:02:34,760 --> 00:02:41,720 No abrigo do solo baixo, continua a guerra com tecnologia avançada. 12 00:02:46,080 --> 00:02:50,840 Quem é a mulher bonita na foto na parede atrás de você, Malcolm? 13 00:02:50,920 --> 00:02:56,000 Minha filha, minha única filha. Ela foi morta em um V2 de ataque. 14 00:02:56,080 --> 00:02:59,440 Então, como você pode entender, isso é muito pessoal para mim. 15 00:03:01,920 --> 00:03:06,400 Os alemães têm grandes problemas com a manutenção de suas linhas de fornecimento de ir. 16 00:03:06,480 --> 00:03:09,840 Graças ao seu B-17 e nossa Lancaster-bombardeiros. 17 00:03:09,920 --> 00:03:15,680 Mas as novidades não se aplica a V2, mas o Me-262. 18 00:03:15,760 --> 00:03:17,800 Os meus filhos a vê-los ainda. 19 00:03:17,880 --> 00:03:21,440 O nosso inimigo é ainda uma coleção de astuto tipos. 20 00:03:21,520 --> 00:03:24,480 Eles sabem que vamos bombardear todos os comboios- 21 00:03:24,560 --> 00:03:28,680 -ou pelo trem, que é o transporte de algo com aplicação militar. 22 00:03:28,760 --> 00:03:32,960 Assim, os alemães tem utilizado os trens de passageiros para transporte de equipamento militar. 23 00:03:33,040 --> 00:03:36,280 Eles cortam o telhado das carruagens- 24 00:03:36,360 --> 00:03:42,880 -enche-los com o estoque de combustível, e todos os motores e colocar o telhado novamente. 25 00:03:42,960 --> 00:03:48,720 Assim são os vagões são impossíveis de distinguir de uma ordinária de trens de passageiros. 26 00:03:48,800 --> 00:03:52,720 -O que você recomendaria? -Um præcisionsbombning. 27 00:03:52,800 --> 00:03:56,480 Com um de seus B-17, bombardeiros, sem o habitual escolta. 28 00:03:56,560 --> 00:04:01,200 -Não é porra arriscado. -É especial, muitas vezes. 29 00:04:01,280 --> 00:04:03,760 -Você tem rotas e horários de partida? -Sim. 30 00:04:03,840 --> 00:04:07,040 Vou ouvir se há voluntários. 31 00:04:07,120 --> 00:04:11,200 No entanto, o piloto que liderou a expedição contra os móveis aeródromo...? 32 00:04:11,280 --> 00:04:16,280 -Sim, Cole Phillips, um homem bom. Ele pode estar disponível? 33 00:04:17,720 --> 00:04:20,920 OS EUA QUARTEL-GENERAL DA FORÇA NA INGLATERRA 34 00:04:22,120 --> 00:04:24,600 Eu vejo que você encontrou o seu irmão. 35 00:04:24,680 --> 00:04:25,960 Sim, não é incrível? 36 00:04:26,040 --> 00:04:28,440 Eu também estava surpreso ao vê-lo. 37 00:04:28,520 --> 00:04:31,880 Eles custam coronel Richards um P-38, mas o que custar o inimigo? 38 00:04:31,960 --> 00:04:36,480 Suas aeronaves funcionou bem. Muitos aviões foram destruídos no solo, mais de 190 s. 39 00:04:36,560 --> 00:04:39,880 E 262 do? -Não eram três. 40 00:04:39,960 --> 00:04:42,200 Dois foram afastados, o terceiro eu não consegui manter o controle. 41 00:04:42,280 --> 00:04:46,840 -A bastante bem sucedida missão. -Obrigado, sir. 42 00:04:46,920 --> 00:04:49,560 Eu disse a seu irmão sobre a Luftwaffe-coronel. 43 00:04:49,640 --> 00:04:53,280 Sim, ele perseguiu-me parte do caminho para casa em seu jet. 44 00:04:53,360 --> 00:04:56,880 -Rápido, mas não tão manobrável. -Você teve sorte. 45 00:04:56,960 --> 00:05:03,320 Por favor, um pouco, juntamente com o seu irmão. Dê uma noite na cidade. 46 00:05:03,400 --> 00:05:09,080 De manhã eu revisão e o coronel Richards o próximo bombardeio aliado raid. 47 00:05:09,160 --> 00:05:11,400 -Eu precisava tanto de você. -Claro. 48 00:05:11,480 --> 00:05:15,040 -Pronto para entrar no ar novamente, Joe? -É tudo o que eu penso, coronel. 49 00:05:15,120 --> 00:05:18,640 Ele, e então minha esposa e minha filha de volta para casa na Geórgia. 50 00:05:18,720 --> 00:05:22,920 Eu levá-lo por este tempo. Eu tenho algo para você. 51 00:05:23,000 --> 00:05:28,320 -Eu me marktjeneste novamente? -Temos muito boa informação. 52 00:05:28,400 --> 00:05:31,000 Ele aplica uma forsyningstog para o 262 s. 53 00:05:31,080 --> 00:05:36,120 Ele é de 60 % confiável, mas talvez seja um pato. 54 00:05:36,200 --> 00:05:40,360 Acreditamos que o restante 262 somos a ser carregado em um trem 55 00:05:40,440 --> 00:05:43,480 -e correr para o leste, mais para a Alemanha. 56 00:05:43,560 --> 00:05:48,000 Nós não sabemos onde eles precisam ir, mas sabemos da sua rota. 57 00:05:48,080 --> 00:05:50,480 Um alvo lento, um bombardeio aliado raid. 58 00:05:50,560 --> 00:05:53,000 Sim, mas não no sentido tradicional. 59 00:05:53,080 --> 00:05:55,360 262'(s) não tiver sido montado. 60 00:05:55,440 --> 00:06:00,880 No trem são todas as peças necessárias, até o menor da porca. 61 00:06:00,960 --> 00:06:03,640 Eles vão transformá-los para fora antes de serem concluídas? 62 00:06:03,720 --> 00:06:07,120 O problema é que os alemães usar em um trem de passageiros. 63 00:06:07,200 --> 00:06:10,880 Então, a uma distância parece que estamos atacando civis. 64 00:06:10,960 --> 00:06:16,800 As pessoas na sede não são felizes, se nos tornarmos bárbaros como os nazistas. 65 00:06:18,520 --> 00:06:22,360 Um philip hammond, a partir de um B-17 deve bater o trem. 66 00:06:22,440 --> 00:06:28,400 Mas como assim, no mais, todos os aviões em uso, então eu não tenho nenhum plano para você. 67 00:06:28,480 --> 00:06:33,600 -Quando eles estão voltando? -Cerca de três horas. 68 00:06:33,680 --> 00:06:39,040 Em seguida, preenchida e reforçada, e isso foi de quatro horas. Em tempo, não temos. 69 00:06:39,120 --> 00:06:42,080 O que com Lillian, meu velho navio? Ela fica ainda lá em baixo. 70 00:06:42,160 --> 00:06:46,480 Você realmente acredita que pode facilitar? 71 00:06:46,560 --> 00:06:50,160 -Eu vim para casa com ela. -Mas nós ainda não temos tripulação. 72 00:06:50,240 --> 00:06:53,600 Só precisamos usar um bombekaster -e o que você pode segurar, Joe. 73 00:06:53,680 --> 00:06:58,640 -Eu é só o artilheiro de cauda. -Você só precisa pressionar um botão. 74 00:06:58,720 --> 00:07:05,080 Eu acabei de morrer. Eu acabei de voltar! 75 00:07:05,160 --> 00:07:11,560 É claro que deve! Este é o grande caso! Você se lembra do filme? 76 00:07:11,640 --> 00:07:16,720 Por que era tão importante para nós, para ver o flyfilm, Joe? 77 00:07:18,920 --> 00:07:22,000 -Porque ele lembrou-nos de nosso pai. -A saber! 78 00:07:22,080 --> 00:07:27,640 Era sobre nosso pai, e muitos outros pais. Vamos continuar a história. 79 00:07:27,720 --> 00:07:31,480 O que estamos enfrentando aqui, é secreto. 80 00:07:31,560 --> 00:07:37,520 Para ir muito longe para baixo, assim você pode ver quem está no trem. 81 00:07:37,600 --> 00:07:42,040 É nazisoldater, então polvilhe-a no ar. 82 00:07:42,120 --> 00:07:45,880 Olhando somente para caixas e, em seguida, seque-o no ar. 83 00:07:45,960 --> 00:07:50,520 Mas os passageiros, os civis no caminho para casa, então esqueça tudo isso. 84 00:07:50,600 --> 00:07:54,960 Antes de decolar, deve um fotógrafo tirar uma foto de nossas aeronaves. 85 00:07:55,040 --> 00:07:57,760 Como você vai, brother. 86 00:07:57,840 --> 00:08:00,800 -E eu só precisa pressionar um botão? -Sim. 87 00:08:00,880 --> 00:08:03,040 Como podemos encontrar o trem? 88 00:08:12,960 --> 00:08:17,280 De acordo com o roteiro, deve o trem sair da estação a qualquer momento agora. 89 00:08:22,000 --> 00:08:25,560 Obrigado, porque Eles vieram, herr von Braun. Sua reputação prevê-Los. 90 00:08:25,640 --> 00:08:31,600 Eu não gostaria de mostrar-Lhes o plano, antes de eu pensei que você poderia obter o benefício do mesmo. 91 00:08:31,680 --> 00:08:36,600 Aqui estão os últimos desenhos do Me-163A. 92 00:08:36,680 --> 00:08:38,720 O que você chama de o "Cometa". 93 00:08:40,240 --> 00:08:43,800 Sim, eu vi um esboço inicial de alguns anos atrás. 94 00:08:43,880 --> 00:08:47,440 Ele é famoso para o número de pilotos de teste, tem custo de vida. 95 00:08:47,520 --> 00:08:51,480 Demorou, aparentemente, vários anos para resolver os problemas técnicos. 96 00:08:51,560 --> 00:08:57,920 Utiliza os mesmos motores, como a 262'eren, não motores suficiente. 97 00:08:58,000 --> 00:09:01,440 Ele não é o Junkers motores. Esta é uma luz de aeronaves 98 00:09:01,520 --> 00:09:05,680 e não usar principais aeroportos, mas raketdrift. 99 00:09:05,760 --> 00:09:11,840 Então, eu estou com. Parece que não um avião, mas sim de uma nave espacial. 100 00:09:11,920 --> 00:09:14,040 Podemos apenas esperar. 101 00:09:14,120 --> 00:09:17,880 "Kometens" foguete utiliza um de dois níveis de combustível 102 00:09:17,960 --> 00:09:21,640 -como Walker e seu povo, copiado do meu V2. 103 00:09:21,720 --> 00:09:24,560 Eles afirmam, é claro, que ele foi o inverso. 104 00:09:24,640 --> 00:09:28,000 Eu tenho algumas perguntas. Como é o armamento? 105 00:09:28,080 --> 00:09:33,280 30-mm armas, 108, como você tem No seu jets. 106 00:09:33,360 --> 00:09:36,480 -Mas duas, e não quatro. -E qualidades de vôo? 107 00:09:36,560 --> 00:09:41,400 Ele nunca será capaz de se transformar em uma moeda, como o nosso 109 da. 108 00:09:41,480 --> 00:09:46,680 Mas o sistema de combustível, na verdade, é muito melhor do que em sua 262 s. 109 00:09:46,760 --> 00:09:53,600 Como você sabe, tem movimentos rápidos com a coluna de controle, onde grande-escala de problemas. 110 00:09:53,680 --> 00:09:57,440 Fora, a falha do motor, etc. etc. 111 00:09:57,520 --> 00:10:01,280 Sim, mas ele supera o avião com a sua velocidade. 112 00:10:01,360 --> 00:10:06,040 Refrescar a memória, o coronel: o Que velocidade superior tem o Me-262? 113 00:10:06,120 --> 00:10:09,680 Meus jatos, muitas vezes, chegar a 700 km/h. 114 00:10:09,760 --> 00:10:14,760 O recente teste de 163-A, vi, foi em julho. 115 00:10:14,840 --> 00:10:21,040 Eu posso confirmar que o piloto Hitmar tenho o "Cometa" a uma velocidade de 116 00:10:21,120 --> 00:10:25,200 -aproximando-se de 1300 km/h. 117 00:10:25,280 --> 00:10:31,320 Pode ser impossível de alcançar com os brinquedos. É impossível. 118 00:10:31,400 --> 00:10:35,600 Eu estava lá, o coronel. Eu vi com meus próprios olhos. 119 00:10:37,120 --> 00:10:40,400 -Hvornå eles podem ser entregues? -Em algumas semanas. 120 00:10:40,480 --> 00:10:43,600 Mas Eles devem contactar o Messerschmitt. 121 00:10:43,680 --> 00:10:46,520 Eu só tenho aeronave. 122 00:10:46,600 --> 00:10:52,920 Claro, herr von Braun. E parabéns com Seus V2 programa. 123 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 -Mas pergunto algo. -Sim? 124 00:10:57,080 --> 00:11:03,120 Já ouvi histórias incríveis sobre um foguete com a mesma técnica V2- 125 00:11:03,200 --> 00:11:08,680 e é dito para ser capaz de atingir alvos do outro lado do Atlântico. 126 00:11:10,080 --> 00:11:14,880 Ele é a informação, e eu, infelizmente, não se pode discutir com Eles, o coronel. 127 00:11:15,840 --> 00:11:19,200 -Mas Eles negam isso não. -Que observou ele. 128 00:11:19,280 --> 00:11:24,760 -Eu tenho que ir. Adeus. -Adeus. 129 00:11:27,000 --> 00:11:29,840 -Tudo está pronto, coronel. -Bom! 130 00:11:29,920 --> 00:11:33,920 Sua carga deve chegar ao Kohnstein. Eles podem executar agora. 131 00:11:37,800 --> 00:11:41,360 É correto, que não há militares a bordo? 132 00:11:41,440 --> 00:11:45,520 Eles não devem aparecer como um militar de serviço de transporte aéreo de voo. 133 00:11:45,600 --> 00:11:49,800 Eles vêm em directo perigo, Eles podem interromper o radiotavsheden em 30 segundos. 134 00:11:49,880 --> 00:11:52,600 Eu não estou longe. 135 00:11:53,640 --> 00:11:56,680 Sim. Eu me lembro do que Eles disseram, eu deveria dizer no rádio. 136 00:12:13,120 --> 00:12:17,120 -Você pode ver alguma coisa? -Apenas o que você vê. 137 00:12:23,040 --> 00:12:26,320 -Como é que vai com o combustível? -Não há problemas. 138 00:12:37,400 --> 00:12:40,440 Tem a certeza de que estamos na área do direito? 139 00:12:40,520 --> 00:12:44,960 Eu tinha que voar aqui, mas a inteligência nunca é 100 % seguro. 140 00:12:45,040 --> 00:12:50,240 Você pode ligar o rádio e ouvir se eles podem nos dar algumas pistas. 141 00:12:56,160 --> 00:13:02,600 Boa noite. Aqui é "Dresden Dolls" novamente para tornar a Sua noite menos solitário. 142 00:13:03,680 --> 00:13:08,360 Bem, minha querida, você já pensou sobre como muitos norte-americanos, 143 00:13:08,440 --> 00:13:11,200 -que tem alemão antepassados? 144 00:13:11,280 --> 00:13:14,360 Perceber que, quando as bombas Alemanha, 145 00:13:14,440 --> 00:13:18,120 bombas Em, talvez, o seu ancestral casas? 146 00:13:18,200 --> 00:13:22,640 Na mata, talvez, seus primos ou avós. 147 00:13:22,720 --> 00:13:27,040 E nós compartilhamos tudo, é claro, uma maravilhosa herança cultural. 148 00:13:27,120 --> 00:13:30,560 Somos "o povo", como está. 149 00:13:30,640 --> 00:13:36,880 E nós só queremos criar uma vida melhor para o nosso povo, assim será. 150 00:13:36,960 --> 00:13:39,800 Não devemos ser inimigos. 151 00:13:39,880 --> 00:13:44,080 Por que atacar os eua? Nós nunca iria atacá-lo! 152 00:13:44,160 --> 00:13:48,360 Você não ouviu falar do alemão-americano federação? 153 00:13:48,440 --> 00:13:52,480 Temos muitos amigos e aliados nos estados UNIDOS. 154 00:13:52,560 --> 00:13:56,640 E você sabe, que "Dresden Dolls" é o seu amigo especial. 155 00:13:56,720 --> 00:14:00,680 Assim em armas e com. Nós podemos compartilhar uma garrafa de schnapps, não é verdade? 156 00:14:03,480 --> 00:14:08,440 -O que é uma cadela estúpida! -Mas ela é boa no que ela faz. 157 00:14:12,920 --> 00:14:18,120 Agora, nós logo deve ser a promoção. Para baixo para bombesigtet e prepare-se. 158 00:14:18,200 --> 00:14:20,240 Sim, capitão. 159 00:14:21,400 --> 00:14:23,800 -Você, Cole? -Sim? 160 00:14:24,880 --> 00:14:27,120 É bom estar de volta a bordo. 161 00:15:02,080 --> 00:15:04,080 Agora, espere um minuto... 162 00:15:07,520 --> 00:15:09,640 Bem na frente de nós. 163 00:15:11,920 --> 00:15:15,200 -Bons olhos. -Quase bom o suficiente para se tornar um piloto. 164 00:15:27,680 --> 00:15:31,960 Rastejar para baixo novamente e prepare-se. Vamos segui-lo. 165 00:15:34,640 --> 00:15:39,480 Eu chamo de piloto de the lone americana bomber- 166 00:15:39,560 --> 00:15:41,840 -como segue meu trem. 167 00:15:41,920 --> 00:15:48,080 Por favor, note que esta não é uma operação militar. 168 00:15:49,440 --> 00:15:55,200 Não há soldados ou armas a bordo do trem. 169 00:15:55,280 --> 00:16:02,080 Este é um civil de trem. Repito: Este é um civil de trem. 170 00:17:05,360 --> 00:17:09,160 -Você é um judeu. -Você tem uma visão nítida. 171 00:17:09,240 --> 00:17:14,080 Ou seria uma pista? O que faz um polonês menina aqui? 172 00:17:14,160 --> 00:17:17,760 -Você fala polonês? -Sim. 173 00:17:17,840 --> 00:17:21,720 E francês, alemão, russo e grego. 174 00:17:21,800 --> 00:17:24,400 E latina, e, claro, o iídiche e o hebraico. 175 00:17:24,480 --> 00:17:29,560 Na judeus acho que você é tão inteligente. Você chamar a si mesmos "povo escolhido"! 176 00:17:30,560 --> 00:17:35,840 Isso, defendemos, sim, mas muitas vezes eu gostaria que ele tivesse escolhido um povo diferente. 177 00:17:35,920 --> 00:17:38,080 O que você está fazendo aqui? 178 00:17:38,160 --> 00:17:42,360 Aqui é tranquilo. Eu venho aqui todos os dias para orar. 179 00:17:42,440 --> 00:17:45,760 Peço por minha família, do meu povo, e a mim mesmo. 180 00:17:45,840 --> 00:17:49,440 Você acredita que Ele ouve suas orações, o judeu? 181 00:17:49,520 --> 00:17:51,040 Eu só posso esperar. 182 00:17:52,760 --> 00:17:57,680 Mas diga-me: Por que razão um Polish girl para os monstros? 183 00:17:57,760 --> 00:18:00,560 Ele não é você. 184 00:18:00,640 --> 00:18:05,800 Eu tenho um nome, e ele é o Isaac. Qual é o seu nome? 185 00:18:07,200 --> 00:18:10,440 -I chamada Anna. -É um nome judaico. 186 00:18:10,520 --> 00:18:13,640 Não, não, não, eu não sou judeu! 187 00:18:13,720 --> 00:18:17,440 Anna vem de Hannah, que é um nome judaico. 188 00:18:17,520 --> 00:18:20,960 Nunca mente. Eu posso relatório de você porque você entrou aqui. 189 00:18:21,040 --> 00:18:25,400 Eles vão perguntar o que você estava fazendo aqui, e eu vou dizer como ela é: 190 00:18:25,480 --> 00:18:29,200 Eu vim para pedir, mas você veio para roubar um pouco de tempo. 191 00:18:29,280 --> 00:18:32,640 E os meus esforços para colocar com segurança maior do que uma menina de uma linha de montagem. 192 00:18:32,720 --> 00:18:35,120 Você trabalha para eles? 193 00:18:35,200 --> 00:18:39,280 Não, eu estou aqui para apreciar a atmosfera e a empresa. 194 00:18:39,360 --> 00:18:43,720 -Por que você está trabalhando aqui? -Para manter minha família viva. 195 00:18:44,720 --> 00:18:46,800 Por que você está aqui? 196 00:18:46,880 --> 00:18:51,240 Eles prometeram limpar a Polónia dos judeus e esmagar os russos. 197 00:18:51,320 --> 00:18:55,760 Você acreditou neles, e então eles fizeram o em seu escravo. 198 00:18:55,840 --> 00:19:01,880 Mas você é muito bonita. Eles provavelmente haviam escolhido uma profissão diferente para você. 199 00:19:01,960 --> 00:19:04,320 Dirty little judeu! 200 00:19:04,400 --> 00:19:10,360 Desculpe, mas na guerra, as pessoas fazem o que é preciso para sobreviver. 201 00:19:10,440 --> 00:19:15,320 Um feio homem pode muito bem ficar em uma linha de montagem como uma rapariga bonita. 202 00:19:16,800 --> 00:19:22,360 Eu queria que as outras profissões. Boa comida, roupas limpas. 203 00:19:23,360 --> 00:19:26,560 -Mas? -Eu tenho um irmão. 204 00:19:27,760 --> 00:19:31,360 Stefan. Ele sempre foi tão feliz e alegre. 205 00:19:32,800 --> 00:19:36,840 Mas eles removidos dele. Eles disseram que ele era mentalmente incapaz. 206 00:19:36,920 --> 00:19:39,320 Jaså. 207 00:19:39,400 --> 00:19:44,040 Eu não vi você, Anna, e você não ter me visto. 208 00:19:54,200 --> 00:19:58,840 Eu preciso de sua ajuda aqui! Eu voar na lateral do trem. 209 00:19:58,920 --> 00:20:03,480 -Tente ver o que está sobre a mesa. -Recebido! 210 00:20:15,880 --> 00:20:18,240 O que você vê, Joe? 211 00:20:22,200 --> 00:20:24,160 Nada. 212 00:20:24,240 --> 00:20:28,400 Você pode o windows no outro lado do trem? Você pode ver através dos vagões? 213 00:20:29,840 --> 00:20:34,640 -Eu não consigo ver nada. -E você, então, não através de vagões? 214 00:20:34,720 --> 00:20:37,560 Eu não posso ver qualquer no trem. 215 00:20:37,640 --> 00:20:40,440 Você não pode ver qualquer coisa lá atrás. 216 00:20:40,520 --> 00:20:44,200 Eu vi um homem a bordo do trem: o Motorista. Isso era tudo. 217 00:20:49,200 --> 00:20:54,240 Voamos mais lento, nós cair. O trem tem mostrado sem pressa. 218 00:20:58,320 --> 00:21:00,280 Olá... Cuidado! 219 00:21:03,560 --> 00:21:05,560 Segurar. 220 00:21:11,640 --> 00:21:13,960 Ele estava muito perto. 221 00:21:14,040 --> 00:21:17,280 -Onde diabos vem? -Eu deveria deixá-metralhadora posições? 222 00:21:17,360 --> 00:21:20,960 Não, volta para bombesigtet. Nós jogamos nossos ovos. 223 00:21:27,920 --> 00:21:31,200 Você, Joe! Eu vou até um pouco! 224 00:21:31,280 --> 00:21:34,960 Podemos ir até mais de 200 metros, assim você pode jogar os ovos! Esteja preparado! 225 00:21:42,440 --> 00:21:47,360 Que eu volte para o trem. Eu não posso ver jet, mas aqui é seguro. 226 00:22:06,240 --> 00:22:08,800 O que você está fazendo, Cole?! 227 00:22:19,840 --> 00:22:22,320 Venha... venha! 228 00:22:41,960 --> 00:22:44,800 O que você está fazendo, Cole? 229 00:22:44,880 --> 00:22:47,560 Olha, nós fizemos o nosso melhor. 230 00:22:47,640 --> 00:22:52,560 Mas só tinha uma chance. Agora precisamos voltar atrás. 231 00:23:04,880 --> 00:23:08,320 Jetpiloten sabe o que ele está fazendo. 232 00:23:08,400 --> 00:23:11,520 Nós, provavelmente, não ir para casa com essa caixa, Joe. 233 00:23:21,600 --> 00:23:27,000 Você deve deixar o avião quando ele é seguro para pular. 234 00:23:27,080 --> 00:23:30,280 -O que diabos você vai fazer? -Não é uma missão suicida. 235 00:23:52,600 --> 00:23:54,680 Parar. 236 00:23:54,760 --> 00:23:59,320 Você pode me ouvir?! Parar o trem! Agora! 237 00:24:03,760 --> 00:24:07,040 -Parar o trem! -Eu estou tentando! 238 00:24:16,600 --> 00:24:19,320 Não, não, não! 239 00:24:39,720 --> 00:24:41,800 Calma, calma!!! 240 00:24:45,120 --> 00:24:46,960 Calma!!! 241 00:24:53,920 --> 00:25:00,560 -Eu vou perder uma caixa velha. -Nós encontramos uma nova para você. 242 00:25:00,640 --> 00:25:04,840 -Você está bem? -Só um pouco dolorido. E dói nas pernas. 243 00:25:04,920 --> 00:25:07,920 Estar preparado para levar a arma de volta. 244 00:25:08,000 --> 00:25:11,200 Você deve ver o honorário medalha para lá. 245 00:25:11,280 --> 00:25:15,400 Sim, o melhor intencional B-17-falha nunca. 246 00:25:16,680 --> 00:25:20,000 Como é que vai com Cole e seu irmão, sir? 247 00:25:20,080 --> 00:25:23,840 -Não é tão bom. -Jaså? 248 00:25:23,920 --> 00:25:28,480 O avião caiu, mas conseguiu saltar para fora. 249 00:25:29,280 --> 00:25:33,280 Então, eu preciso de um voluntário para pegá-los. 250 00:25:33,360 --> 00:25:35,000 Eu pensei que o suficiente. 251 00:25:36,920 --> 00:25:39,720 É estranho que os alemães não têm mostrado ainda. 252 00:25:39,800 --> 00:25:43,760 Sim, eles são muito lotado agora. 253 00:25:43,840 --> 00:25:48,880 Vamos ver o que temos. Eu tenho uma arma e um flare. 254 00:25:48,960 --> 00:25:52,040 Eu tenho a minha arma e uma barra de chocolate. 255 00:25:53,160 --> 00:25:58,440 Barra de Chocolate! Para a frente com o. Você pode obter o meu blu para isso. 256 00:25:59,760 --> 00:26:02,600 Parece um razoável comércio. 257 00:26:08,640 --> 00:26:13,400 -Vá em frente. -Você é a flare, mais tarde. 258 00:27:31,840 --> 00:27:35,040 -Você tem de bom, querida? -Sim. 259 00:27:35,120 --> 00:27:37,120 -Pesadelos de novo? -Sim. 260 00:27:37,200 --> 00:27:41,480 Você não vai falar sobre o seu pesadelo, mas você gostaria. 261 00:27:41,560 --> 00:27:45,480 Sim, mas não era um pesadelo. 262 00:27:45,560 --> 00:27:49,360 Mas foi sobre o seu pai, não é? 263 00:27:49,440 --> 00:27:53,240 Eu acho que ele chega em casa para nós a qualquer momento. 264 00:27:53,320 --> 00:27:59,320 E então temos a maior do mundo material, e a guerra termina. 265 00:28:01,320 --> 00:28:03,560 E você sabe o que eu acho? 266 00:28:03,640 --> 00:28:07,320 Eu acho que você precisa se deitar na cama novamente e adormecer- 267 00:28:07,400 --> 00:28:10,680 -então você pode voltar para o sonho, para ele foi muito bom! 268 00:28:15,080 --> 00:28:19,320 -Eu amo você, mãe. -E eu amo você, querida. 269 00:28:19,400 --> 00:28:21,880 E o seu pai ama você também. 270 00:28:22,880 --> 00:28:24,920 Eu sei. 271 00:28:29,040 --> 00:28:33,160 Sinto saudades da minha menina. 272 00:28:33,240 --> 00:28:39,040 Eu sinto falta também de Maggie, mas eu sinto falta da minha filha infância. 273 00:28:39,960 --> 00:28:42,400 Quantos anos ela tem? 274 00:28:42,480 --> 00:28:45,760 11. Eu já perdi dois aniversários. 275 00:28:48,320 --> 00:28:51,800 Você acha que você está sempre chama a atenção a ro? 276 00:28:51,880 --> 00:28:53,800 Eu posso encontrar um bom francês mademoiselle 277 00:28:53,880 --> 00:28:55,640 e levá-la para casa. 278 00:28:55,720 --> 00:28:59,640 -Mon mãe iria pensar sobre isso? -Eu acho que sim. 279 00:28:59,720 --> 00:29:02,680 -Quando você tem apenas alguns netos. -Meu deus! 280 00:29:02,760 --> 00:29:05,960 -Sim, segue-se o bem com. -Sim. 281 00:29:11,480 --> 00:29:13,600 Com, Joe! 282 00:29:17,120 --> 00:29:19,800 O que você está fazendo? Por que você não está pronto? 283 00:29:19,880 --> 00:29:24,080 Mãe vai ter gente no cinema de noite, quando comemos. 284 00:29:25,120 --> 00:29:30,640 -Eu não tenho sido mordida ainda. -Vamos lá, é o grande! 285 00:29:32,040 --> 00:29:37,680 -O que você acha? -O que?! Pilotos, aeronaves, explosões! 286 00:29:39,240 --> 00:29:42,600 Em seguida, faça o que você quiser. Mãe e eu ficar sem você. 287 00:29:42,680 --> 00:29:44,840 Embora nós não! 288 00:29:45,640 --> 00:29:49,920 -Mãe não acontecem com você sozinho. -Então, eu executado sem você. 289 00:29:50,000 --> 00:29:53,480 Eu só quero ver o filme. Você não entende. 290 00:30:05,080 --> 00:30:09,160 -Obrigado, mãe, foi tudo ótimo. -Sim, muito obrigado. 291 00:30:09,240 --> 00:30:11,960 Bem, vamos ao cinema hoje? 292 00:30:12,040 --> 00:30:15,640 Take it easy. O filme só começa cerca de uma hora. 293 00:30:15,720 --> 00:30:18,840 -Existe um desenho animado primeiro? -Que costumava ser. 294 00:30:18,920 --> 00:30:22,800 É sorte, para que eu possa ouvir o que eles dizem. 295 00:30:22,880 --> 00:30:27,480 Alguns anos atrás, havia a leitura em sinais, o que eles disseram. 296 00:30:27,560 --> 00:30:30,040 É difícil, quando você apenas aprendeu a ler. 297 00:30:30,120 --> 00:30:33,120 Mas ela o ajudou a se tornar melhor no que faz, não é? 298 00:30:34,560 --> 00:30:37,040 Ele pode muito bem ser. 299 00:30:37,120 --> 00:30:42,400 Cole, diga-nos, o que torna este filme mais importante do que o outro. 300 00:30:42,480 --> 00:30:45,560 Depois de tudo, é porque, ele é sobre pilotos de caça. 301 00:30:45,640 --> 00:30:48,040 Quem combateu na Grande Guerra, como o nosso pai. 302 00:30:48,120 --> 00:30:51,200 Ele é dedicado a todos os pais, 303 00:30:51,280 --> 00:30:54,360 que lutou e não voltar-como seu pai. 304 00:30:54,440 --> 00:30:56,880 Foram todos os pilotos de caça? 305 00:30:56,960 --> 00:31:01,880 Claro que não. Alguns disparadas armas de fogo, e o outro correu em grandes tanques. 306 00:31:01,960 --> 00:31:07,280 E muitos deles eram os soldados, que lutaram na terrível trincheiras. 307 00:31:07,360 --> 00:31:09,840 Orei e orei. 308 00:31:09,920 --> 00:31:15,440 Orei para que nunca houve uma guerra, por isso gostaria de evitar esse tipo de coisa. 309 00:31:16,440 --> 00:31:21,160 -Havemos de tirar agora, mãe? -Sim, vamos fazer isso. 310 00:31:31,160 --> 00:31:35,120 Não veio, e que ele não foi o melhor filme de sempre! 311 00:31:36,320 --> 00:31:39,560 -Será que você pensa sobre isso, José? -Sim, mas eu não entendi. 312 00:31:39,640 --> 00:31:43,720 -O que você entender que não? -Vamos agora falar. 313 00:31:44,960 --> 00:31:49,840 Por que as hélices não em pedaços, quando os pilotos tiro com uma metralhadora? 314 00:31:49,920 --> 00:31:54,240 É algo mecânico. Mudanças e coisas. 315 00:31:54,320 --> 00:31:57,200 Por isso dizemos que ele. 316 00:31:57,280 --> 00:32:01,200 Você sabe, o que eu quero ser quando eu crescer? Eu vou ser um herói. 317 00:32:01,280 --> 00:32:06,000 -Que tipo de herói? -Um cowboy-xerife do velho oeste. 318 00:32:06,080 --> 00:32:11,080 -No ocidente, o que? -E o fogo de seis atiradores de! 319 00:32:13,600 --> 00:32:18,680 -O que você vai ser, Cole? -Me? 320 00:32:19,960 --> 00:32:23,000 Eu acho que eu sei o que. 321 00:32:23,080 --> 00:32:27,720 JAGERESKADRILLE 322 00:32:34,520 --> 00:32:37,560 Ele é um B-38, ajuda-me! 323 00:32:44,320 --> 00:32:48,200 Modelo J, tosæders. Graças a deus-mas não vai ser apertado. 324 00:32:48,280 --> 00:32:49,640 Eu ligar um gravador. 325 00:32:49,720 --> 00:32:51,440 Sim, mas esperar por ele para chegar mais perto. 326 00:32:51,520 --> 00:32:55,200 Mas não muito perto. Eles têm visão limitada para baixo. 327 00:32:55,280 --> 00:32:59,880 Gostaria de fazer um pedido, você será enviado para casa. 328 00:32:59,960 --> 00:33:02,240 Bem. 329 00:33:02,320 --> 00:33:06,680 Mas você deve também. Nós somos irmãos, temos de ficar juntos. 330 00:33:08,720 --> 00:33:14,200 -Eu posso colocar em uma boa palavra para nós. -Soa bem. 331 00:33:14,280 --> 00:33:18,320 -Por que tão secreto, coronel? -O que você entende sobre um pouco. 332 00:33:18,400 --> 00:33:23,760 No entanto, tal como com os outros tarefa, é completamente voluntária. 333 00:33:23,840 --> 00:33:29,160 Esta missão é secreto, e ele entende você, quando você olhar para ele. 334 00:33:31,160 --> 00:33:35,560 -O que é com o 109'eren lá? -É, você precisa voar. 335 00:33:42,960 --> 00:33:45,000 Isso significa que Eles não? 336 00:33:45,080 --> 00:33:48,440 Tivemos, é claro corrigi-lo um pouco. 337 00:33:48,520 --> 00:33:52,000 É claro, no entanto, como Eles tem gordura em que? 338 00:33:52,080 --> 00:33:57,120 Afinal, uma multa, pequeno nazipilot pousou em um campo nas proximidades. 339 00:33:57,200 --> 00:33:59,960 Ele tinha o desejo de viver. 340 00:34:03,360 --> 00:34:05,880 -Como é que está no ar? Nós não sabemos. 341 00:34:05,960 --> 00:34:09,880 Ninguém tentou voar nele. Você pode ser o primeiro? 342 00:34:11,680 --> 00:34:14,560 Bem, então, você tem todos os melhores brinquedos! 343 00:34:25,560 --> 00:34:28,720 -Quem é voar com ele? -Meu irmão. 344 00:34:28,800 --> 00:34:33,560 -Por que ele não vem atrás de mim? -Ele corre o risco de ser abatido. 345 00:34:33,640 --> 00:34:36,680 -Onde ele deve ir? -Ele não vai dizer. 346 00:34:36,760 --> 00:34:39,720 -Ele é seu irmão. -Isso não significa nada. 347 00:34:39,800 --> 00:34:42,440 Joe tem o direito, o principal não pode revelar nada. 348 00:34:44,760 --> 00:34:47,840 Veja, ele acena para nós! Dica de volta! 349 00:34:51,240 --> 00:34:56,520 -Olá, grande! -Você pode ser um tiro para baixo. 350 00:35:08,600 --> 00:35:11,120 -O que você acha? -Ele voa muito bem. 351 00:35:11,200 --> 00:35:15,560 Sim, ele diz que o homem. Seu irmão selecionado para o resto para ser. 352 00:35:15,640 --> 00:35:19,320 Ele quer ir para casa, mas a espera aqui, para você ter concluído a tarefa. 353 00:35:19,400 --> 00:35:21,880 Ele não poderia lidar com a emoção. 354 00:35:23,400 --> 00:35:28,600 Então você vai ficar aqui só até eu voltar da tarefa? Seria sábio? 355 00:35:28,680 --> 00:35:34,800 Mãe ficaria muito mais feliz se ela nos vê, tanto a descer a estrada. 356 00:35:34,880 --> 00:35:38,480 Verdadeiro o suficiente, mas eu provavelmente não está em casa. 357 00:35:38,560 --> 00:35:44,240 -Você quer dizer isso? -Estamos em guerra, e ele não acabou. 358 00:35:49,760 --> 00:35:55,920 Fräulein von Falenburg-ouvi Suas remessas e de conhecer o caráter de kelli ann. 359 00:35:56,000 --> 00:36:00,280 Mas eu sei muito pouco sobre Eles. Como vieram para o rádio? 360 00:36:00,360 --> 00:36:06,000 Eu era uma atriz em Berlim. No teatro, eu não era um kabaretpige. 361 00:36:06,080 --> 00:36:10,200 Eu tinha minha própria companhia de teatro, que encenou a clássicos. 362 00:36:10,280 --> 00:36:13,640 Goethe, Schiller e, claro, de Shakespeare. 363 00:36:13,720 --> 00:36:18,680 O inglês apreciar-lhe que não. Ele tem um verdadeiro espírito germânico. 364 00:36:18,760 --> 00:36:21,720 Eu joguei, é claro, Portia e Gertrudes. 365 00:36:21,800 --> 00:36:25,000 Favoritrollen é Lady Macbeth. 366 00:36:25,080 --> 00:36:30,280 Distância, mancha de distância! De distância, eu digo! 367 00:36:30,880 --> 00:36:37,680 Distância, tumor-é tempo agora. O inferno é escuro. 368 00:36:37,760 --> 00:36:41,880 Af, meu senhor, af! Um soldado que medos! 369 00:36:41,960 --> 00:36:47,520 Mas não tenha medo, ninguém pode determinar, que nós... 370 00:36:48,600 --> 00:36:53,680 Mas quem podia saber, que o velho tem muito sangue nele? 371 00:36:53,760 --> 00:36:58,120 Ela é henførende. Eu vou encontrá-la. 372 00:36:58,200 --> 00:37:01,160 Eu apresentá-Los após a sua execução. 373 00:37:01,240 --> 00:37:05,360 Nem todos os perfumes da Arábia saudita pode dar esse pouco de lado a doçura. 374 00:37:05,440 --> 00:37:09,520 Y, para a cama, para a cama. 375 00:37:10,720 --> 00:37:16,000 Eu ouço uma batida na porta. Com, alcance-me a tua mão! 376 00:37:16,080 --> 00:37:19,200 O que está feito não pode ser desfeito. 377 00:37:19,280 --> 00:37:22,200 Para a cama. Para a cama. 378 00:37:35,240 --> 00:37:38,160 Eles sabem que o homem na mesa que é? 379 00:37:39,400 --> 00:37:41,680 É uma das Reino líderes. 380 00:37:41,760 --> 00:37:45,320 É herr Joseph Goebbels, o ministro da propaganda. 381 00:37:45,400 --> 00:37:49,160 Oh, o seu trabalho, eu sei. 382 00:37:49,240 --> 00:37:52,040 Herr Goebbels gostaria muito de falar com Eles. 383 00:37:52,120 --> 00:37:54,200 Do curso. 384 00:37:58,040 --> 00:38:00,320 Os meus cumprimentos, Fräulein von Falenburg. 385 00:38:02,040 --> 00:38:06,600 Os britânicos têm muito a aprender com a Sua maravilhosa Shakespeare-desempenho. 386 00:38:16,640 --> 00:38:20,920 Shakespeare tem o verdadeiro ariano vitalidade, mas ele pode entender o britânico não. 387 00:38:21,000 --> 00:38:25,800 Eu entendi que Eles, principalmente, jogar o alemão peças? 388 00:38:25,880 --> 00:38:29,720 Sim-de acordo com a Sua directiva. 389 00:38:29,800 --> 00:38:33,440 A alemanha deu-nos o melhor da literatura. 390 00:38:33,520 --> 00:38:39,320 E a Sua companhia de teatro tem promovido a nossa ærerige património. 391 00:38:39,400 --> 00:38:43,640 Mas me diga: Quando terminar a Sua temporada? 392 00:38:43,720 --> 00:38:45,560 Em algumas semanas. 393 00:38:45,640 --> 00:38:49,640 Bem. Eu poderia ter alguma coisa para Eles. 394 00:38:49,720 --> 00:38:56,000 -Uma tarefa? -Sim, a nível nacional. 395 00:38:56,080 --> 00:38:58,760 Agora eu preciso ouvir os detalhes. 396 00:38:58,840 --> 00:39:02,840 Eles trabalham em rádio? 397 00:39:02,920 --> 00:39:07,520 Rádio? Não, eu não tenho. Mas eu aprender rapidamente. 398 00:39:07,600 --> 00:39:10,720 Eles têm uma boa voz para a rádio. 399 00:39:10,800 --> 00:39:17,320 O meu empregado organiza um encontro comigo na próxima semana, se eles têm tempo. 400 00:39:17,400 --> 00:39:20,240 Eu me levará tempo. 401 00:39:20,320 --> 00:39:23,440 Tudo foi difícil, durante a república de Weimar. 402 00:39:23,520 --> 00:39:26,600 Todos estavam morrendo de fome, pessoas sobreviveram apenas. 403 00:39:26,680 --> 00:39:30,440 Os estrangeiros e os judeus envenenado o nosso país. 404 00:39:31,280 --> 00:39:33,560 Mas então veio herr Hitler ao poder. 405 00:39:33,640 --> 00:39:37,640 Não havia trabalho, e o lixo desapareceu. 406 00:39:37,720 --> 00:39:41,920 As pessoas pudessem ir ao teatro novamente e comprar carros! 407 00:39:42,960 --> 00:39:48,000 Herr Goebbels iria ver apenas pura arte alemã, a fim de honra do partido. 408 00:39:48,080 --> 00:39:52,240 Então ele me pediu para ajudar a melhorar a qualidade cultural. 409 00:39:52,320 --> 00:39:54,600 E foi assim que eu comecei na rádio. 410 00:39:54,680 --> 00:40:01,000 Para todos, melhor. Obrigado, Fräulein von Falenburg, por Seu trabalho dedicado. 411 00:40:03,840 --> 00:40:08,400 -Olá! O habitual? -Sim, obrigado. 412 00:40:08,480 --> 00:40:11,720 Por que você está aqui, Joe? Eu ouvi que você tinha sido retirada. 413 00:40:11,800 --> 00:40:16,800 Eu pensei que eu iria esperar, então meu irmão veio com. 414 00:40:16,880 --> 00:40:20,880 Ele é doce a espera de seu irmão. 415 00:40:20,960 --> 00:40:26,000 Olá! Você ouviu isso? Ela pensa que você é bonito! 416 00:40:26,880 --> 00:40:30,480 Agora, não Iniciar rumores. Eu tenho uma linda esposa esperando por mim. 417 00:40:30,560 --> 00:40:33,920 -O que eles querem, coronel? Uísque, obrigado. 418 00:40:38,400 --> 00:40:40,600 Aqui é Turíngia, na Alemanha. 419 00:40:40,680 --> 00:40:45,760 Aqui em baixo temos uma colina ou de uma pequena montanha, se você vai. 420 00:40:45,840 --> 00:40:51,160 Ele é chamado de Kohnstein e está localizado fora da cidade de Nordhausen. 421 00:40:51,240 --> 00:40:54,360 Mais uma vez, foi um gibsmine. 422 00:40:56,360 --> 00:41:00,320 Hoje é um monteringshal para o V2-foguetes. 423 00:41:00,400 --> 00:41:03,000 -Você tem mostrado um visto? -É votos. 424 00:41:03,080 --> 00:41:06,560 Como você sabe, esses foguetes aterrorizadas Inglaterra. 425 00:41:06,640 --> 00:41:09,560 E é claro que foi Hitler finalidade com eles. 426 00:41:09,640 --> 00:41:13,000 Portanto, ele tem sido um objectivo importante para a RAF. 427 00:41:13,080 --> 00:41:15,760 -Mas ele está localizado dentro de uma montanha. -Sim. 428 00:41:15,840 --> 00:41:21,760 Temos domínio no ar, mas os alemães têm uma boa aderência durante a terra. 429 00:41:21,840 --> 00:41:24,760 O que podemos tentar que não tentou antes? 430 00:41:24,840 --> 00:41:27,000 Talvez a 109 da asa. 431 00:41:27,920 --> 00:41:31,960 -Tem o alcance suficiente? -Se ekstratanken sob a barriga para preenchimento. 432 00:41:32,040 --> 00:41:35,000 Sem ele quando voltar. 433 00:41:35,080 --> 00:41:39,360 Mas fazendo eu trabalho, eu demitido por nossas próprias em nosso caminho de casa. 434 00:41:39,440 --> 00:41:44,200 -Sim, é um pouco difícil, não é? -Sim, um pouco. 435 00:41:44,280 --> 00:41:48,000 O que se pode 109 somos realizar, como milhares de bombardeiros não pode? 436 00:41:48,080 --> 00:41:51,480 Boa questão. Foguetes são vulneráveis apenas- 437 00:41:51,560 --> 00:41:54,520 -quando eles saem da planta. 438 00:41:54,600 --> 00:42:00,560 Eles são colocados nos veículos e está sendo reabastecido com oxigênio líquido e etylalkohol. 439 00:42:00,640 --> 00:42:02,880 Bem já! Ele é pura ficção científica. 440 00:42:04,160 --> 00:42:06,960 Como podemos saber muito sobre a planta? 441 00:42:07,040 --> 00:42:08,680 Temos um agente lá. 442 00:42:08,760 --> 00:42:14,280 E o tanque de combustível faz com que eu não pode trazer uma bomba. 443 00:42:14,360 --> 00:42:18,720 -O que eu tenho para atirar com? -A aeronave tem apenas duas metralhadoras. 444 00:42:18,800 --> 00:42:23,680 Mas, infelizmente, elas estão vazias, e o calibre é de 13 mm. 445 00:42:23,760 --> 00:42:27,480 É perto do nosso calibre .50, mas os cartuchos não passar. 446 00:42:27,560 --> 00:42:31,040 -Mas... -Sim? 447 00:42:31,120 --> 00:42:35,680 -109'eren tem um nariz-de canhão. -"Canhão"? 448 00:42:35,760 --> 00:42:41,800 -30 mm. E ele foi carregado: 65 tiro. -Sim! 449 00:42:41,880 --> 00:42:45,440 30 mm deve ser capaz de penetrar tankvognene, 450 00:42:45,520 --> 00:42:47,440 mas os portões abertos apenas raramente. 451 00:42:47,520 --> 00:42:51,280 Espero que o nosso agente sabe quando os portões serão abertos. 452 00:42:51,360 --> 00:42:54,880 Sim, mas nunca ao mesmo tempo. Isso muda a cada dia. 453 00:42:54,960 --> 00:43:00,000 -Assim, deve o agente se comunicar quando isso acontece. -Eu preciso ver o que posso fazer. 454 00:43:00,080 --> 00:43:02,200 Como é a comunicação? 455 00:43:02,280 --> 00:43:07,600 Ele é "o tempo chegou para que todos os homens justos para ajudar o seu país." 456 00:43:14,560 --> 00:43:17,640 É dito que eles vão enviar 1000 aviões no ar na próxima semana. 457 00:43:17,720 --> 00:43:21,240 -1000? Foi incrível. -Pode não ser possível. 458 00:43:21,320 --> 00:43:25,440 É possível. O britânico fez mais de dois anos atrás. 459 00:43:25,520 --> 00:43:29,720 Nattetogt? Por isso, deve ter sido bombardeiros e caças juntos? 460 00:43:29,800 --> 00:43:34,480 Não, na verdade, foi que totaliza 1,046 bombardeiros. 461 00:43:34,560 --> 00:43:37,200 Muito poucos caças estavam com eles. 462 00:43:37,280 --> 00:43:39,840 -Qual foi o objetivo? -Cost. 463 00:43:39,920 --> 00:43:43,760 -Colônia? Mas ele ainda é... -Um alvo? Sim. 464 00:43:43,840 --> 00:43:47,720 RAF-a gestão esperava choque alemães em render- 465 00:43:47,800 --> 00:43:52,400 -com um forte soco de 1000 aviões de combate. 466 00:43:52,480 --> 00:43:57,680 -Quantas aeronaves eles perderam? -Quatro por cento, uma perda aceitável. 467 00:43:57,760 --> 00:44:04,600 Mas, em seguida, atirou a perdas de tempo. Especialmente uma vez que aumentou a nossa dagtogter. 468 00:44:04,680 --> 00:44:08,160 Houve um grande alvo militar na Colônia? 469 00:44:08,240 --> 00:44:13,840 Havia muitos alvos militares em toda a cidade. O destino foi o centro da cidade. 470 00:44:13,920 --> 00:44:18,360 A primeira onda atiraram bombas incendiárias. 471 00:44:18,440 --> 00:44:23,040 Eles criaram uma marca tão grande que ele poderia ser visto 160 quilômetros de distância! 472 00:44:23,120 --> 00:44:27,600 O fogo também criou um alvo claro para os seguintes bombardeiros. 473 00:44:27,680 --> 00:44:30,240 -Que era dois anos atrás? -Sim. 474 00:44:30,320 --> 00:44:34,960 E depois ele reforçou os alemães suas defesas aéreas. 475 00:44:35,040 --> 00:44:39,120 Os foguetes que caíram do céu sobre Londres agora... 476 00:44:39,200 --> 00:44:43,120 Os alemães afirmam que ela é a vingança para o fato de que nós, queimaram suas cidades para baixo. 477 00:44:44,440 --> 00:44:46,720 Eles não fizesse tais contra os britânicos em 1940? 478 00:44:46,800 --> 00:44:50,840 Sim, isso é correto, e que ele nunca deve ser esquecido. 479 00:44:50,920 --> 00:44:53,200 -É com? -Sim. 480 00:46:19,600 --> 00:46:22,000 Onde está todo mundo? 481 00:46:22,080 --> 00:46:26,120 Eles estão lá embaixo e comer com a von Falenburg. 482 00:46:26,200 --> 00:46:28,760 Eu tenho notado um aumento de atividade. 483 00:46:30,680 --> 00:46:34,440 Você vai enviar uma mensagem de hoje? -Sim. 484 00:46:34,520 --> 00:46:37,440 -Você pode lembrar a mensagem? -Sim. 485 00:46:39,960 --> 00:46:43,600 O túnel deve ser aberto, de modo que eles possam obter os foguetões. 486 00:46:43,680 --> 00:46:50,560 Quando o túnel é aberto, a data pode ser visto dentro das instalações. Ele é importante. 487 00:46:51,680 --> 00:46:55,800 Você precisa enviar a mensagem, quando o rockets estão no túnel. 488 00:46:55,880 --> 00:46:58,200 Enviar exatamente como. 489 00:46:59,080 --> 00:47:04,440 Eu vou fazer isso, capitão, mas temo que ele não terminou bem para mim. 490 00:47:04,520 --> 00:47:06,720 Eu tomar o lugar de Isaque. 491 00:47:06,800 --> 00:47:09,600 Eu coloquei uma arma na rádio. 492 00:47:11,400 --> 00:47:15,200 Von Falenburg não vai voltar para o seu escritório antes de hoje à noite. 493 00:47:16,280 --> 00:47:20,600 Quando você tiver enviado a mensagem, é melhor trancar-se dentro do escritório. 494 00:47:22,200 --> 00:47:24,240 Obrigado, capitão. 495 00:47:28,960 --> 00:47:32,040 -Ter Em mente que eu estou com? -Claro que não. 496 00:47:32,120 --> 00:47:36,840 Mas eu não posso discutir hemmeligstemplede informações. 497 00:47:36,920 --> 00:47:41,200 Eu posso entender isso. Mas eu estou preocupado sobre a Cole. 498 00:47:41,280 --> 00:47:44,720 Tenho medo do que ele poderia ter gabt mais um pouco demais. 499 00:47:44,800 --> 00:47:50,680 Sua vida está um homem interessante. Ele parece buscar perigo. 500 00:47:50,760 --> 00:47:56,160 É verdade, mas ele só faz o que ele pode para chegar em casa. 501 00:47:57,800 --> 00:48:02,600 É uma boa opção, mas- 502 00:48:02,680 --> 00:48:06,680 Eu acho que você pode apenas seguir com. 503 00:48:06,760 --> 00:48:09,800 E isso é algo de uma viagem, senhor. 504 00:48:09,880 --> 00:48:12,920 -Coronel? -Sim, tenente? 505 00:48:13,000 --> 00:48:15,680 Por que fazer grandes Phillips todo o segredo tarefas? 506 00:48:15,760 --> 00:48:20,040 Porque o major pode manter a calma em situações de risco. 507 00:48:20,120 --> 00:48:23,280 Ele recebe-los, porque ele geralmente vem de volta ileso. 508 00:48:23,360 --> 00:48:25,920 -Sim, tudo bem. -É um bônus. 509 00:48:27,240 --> 00:48:31,400 De volta ao trabalho, pessoal. Vou voltar quando eu tiver mais informações. 510 00:48:31,480 --> 00:48:34,280 Recebidas. Recebidas. Fazer como ele. 511 00:50:50,080 --> 00:50:56,200 Chegou a hora de todos os homens justos- 512 00:50:56,280 --> 00:50:59,640 -para ajudar seu país. 513 00:51:00,840 --> 00:51:07,320 Chegou a hora de todos os homens justos- 514 00:51:07,400 --> 00:51:11,520 -para ajudar seu país. 515 00:51:13,080 --> 00:51:15,560 Lá nós temos! 516 00:52:19,200 --> 00:52:21,320 Foi Isaac. 517 00:52:24,720 --> 00:52:29,000 Ok, 30 mm... não me desampares, agora. 518 00:52:49,440 --> 00:52:52,040 Fechar o túnel!! Agora! 519 00:52:56,760 --> 00:52:59,920 -Eles ouviram isto, capitão? -Claro. 520 00:53:00,000 --> 00:53:04,480 -Onde está o judeu? -Ele desapareceu. 521 00:53:06,840 --> 00:53:09,400 Perguntaram-lhe enviar. 522 00:53:10,560 --> 00:53:13,760 Eu não sei o que Eles estão falando. 523 00:53:16,320 --> 00:53:18,680 Eles não iriam atirar uma desarmado senhora. 524 00:53:18,760 --> 00:53:21,000 Eu não vejo nenhuma senhora aqui. 525 00:53:37,480 --> 00:53:39,560 20, talvez... 526 00:54:03,480 --> 00:54:05,080 40? 527 00:54:18,280 --> 00:54:20,880 Feche a porta! 528 00:54:47,920 --> 00:54:50,840 Deixe-me pegar um hit na... 529 00:55:48,640 --> 00:55:50,920 -Olá? -Olá, Malcolm. 530 00:55:51,000 --> 00:55:56,800 -Bom ouvir a sua voz, Rob. -Eu tenho boas notícias! 531 00:55:58,760 --> 00:56:02,280 -Você está aí, Malcolm? -Sim, continue. 532 00:56:03,240 --> 00:56:06,640 Kohnstein-a planta tem sido destruído. 533 00:56:09,480 --> 00:56:11,240 Malcolm? 534 00:56:13,040 --> 00:56:17,000 -Completamente? -Sim, absolutamente. 535 00:56:17,080 --> 00:56:19,640 Nosso plano funcionou perfeitamente. 536 00:56:19,720 --> 00:56:23,000 Excelente. Venha aqui e me dê um relatório detalhado. 537 00:56:23,080 --> 00:56:25,840 Estou na estrada. 538 00:56:54,240 --> 00:56:58,640 Quando a maior Cole Phillips apito de volta para o oeste, depois de ter destruído o Kohnstein- 539 00:56:58,720 --> 00:57:03,520 -começou a adrenalina, que havia sido de todos, o caminho para a queda. 540 00:57:03,600 --> 00:57:08,400 Ele realizou a tarefa com precisão e coragem, e de sorte. 541 00:57:08,480 --> 00:57:14,960 Ele tinha evitado a miséria, os foguetes V2, que teria conduzido a- 542 00:57:15,040 --> 00:57:17,440 -em Londres, e as áreas que circundam a cidade. 543 00:57:17,520 --> 00:57:22,560 Com uma hostil lutador e informações cruciais- 544 00:57:22,640 --> 00:57:26,400 -ele conseguiu fazer o que 1000 bombardeiros não tinha sido capaz de- 545 00:57:26,480 --> 00:57:31,600 -com uma série de expedições contra o Kohnstein. 546 00:57:31,680 --> 00:57:38,240 Na escuridão da noite ele voou agora, em baixa altitude para evitar ambos os lados do lutador. 547 00:57:38,320 --> 00:57:42,120 Ele viu uma paisagem que foi devastada pelo conflito- 548 00:57:42,200 --> 00:57:45,320 -ele e seu irmão tinham participado. 549 00:57:45,400 --> 00:57:51,880 Como um piloto em um B-17 foi todas as missões para além da realizada na altitude 550 00:57:51,960 --> 00:57:57,680 -o que criou física e mental a distância entre ele e os alvos. 551 00:57:57,760 --> 00:58:01,360 Cidades da alemanha foi quase completamente destruída. 552 00:58:01,440 --> 00:58:05,720 Mas ele sabia que a destruição iria continuar até que a tarefa foi concluída. 553 00:58:10,440 --> 00:58:15,840 -Você é bom, Joe? -Sim, mas... 554 00:58:15,920 --> 00:58:20,520 -Eu pensei que tinha escutado algo agora. -Vem. 555 00:58:20,600 --> 00:58:24,200 -Em breve. , Eu espero. 556 00:58:38,120 --> 00:58:43,960 Quanto mais longe para o oeste, Cole chegou, o frio era, em sua Me-109. 557 00:58:44,040 --> 00:58:48,920 As nuvens se reuniram, e ele percebeu que ele estava acompanhado por uma tempestade. 558 00:58:49,000 --> 00:58:51,640 Afinal, estava-se em janeiro. 559 00:58:53,160 --> 00:58:59,080 A tripulação na base, na Inglaterra, havia habilmente feita 109'eren combativo. 560 00:58:59,160 --> 00:59:03,000 Mas eles não têm o tempo e peças para todos- 561 00:59:03,080 --> 00:59:06,640 -e o sistema de aquecimento no cockpit não era uma prioridade. 562 00:59:07,680 --> 00:59:10,800 Eu sei, já estou coronel Richards- 563 00:59:10,880 --> 00:59:14,040 -levando os estados UNIDOS'bombekommando. 564 00:59:14,120 --> 00:59:17,760 Que ele não voou em alta altitude- 565 00:59:17,840 --> 00:59:21,600 -onde o frio era ainda pior, resgatado com segurança Coles vida. 566 01:00:37,520 --> 01:00:39,800 Obrigado, Marina. 567 01:00:39,880 --> 01:00:44,800 Bem, senhoras e senhores. Principais Phillips missão é classificado. 568 01:00:44,880 --> 01:00:46,920 Então eu não posso falar sobre ele. 569 01:00:47,000 --> 01:00:49,520 Mas posso dizer- 570 01:00:49,600 --> 01:00:55,120 -que tem havido vários relatos de uma radiosending a partir de um solitário de aeronaves 571 01:00:55,200 --> 01:00:59,480 -que voa para o oeste e sobre o Canal em direção a nós. 572 01:01:00,840 --> 01:01:06,000 Radiosendingen foi ouvido muitas vezes por várias pessoas. 573 01:01:06,080 --> 01:01:10,400 E o conteúdo é: 574 01:01:12,240 --> 01:01:18,080 "Eu sou um piloto americano, voando para o oeste em uma adquiridos alemão 109 s." 575 01:01:18,160 --> 01:01:21,920 "Eu estou desarmado. Por favor, não me derrubar." 576 01:01:24,120 --> 01:01:30,400 Últimas notícias é que um Spitfire patrulha encontrou o avião. 577 01:01:30,480 --> 01:01:36,560 E tenho o prazer de anunciar que a seguir 109'eren casa. 578 01:01:36,640 --> 01:01:40,000 O que você vai dizer em seguida? 579 01:01:41,160 --> 01:01:44,920 Temos que ir para casa, Cole. Estamos indo para casa. 580 01:02:45,640 --> 01:02:52,480 Como eu perdi você. Bom ver você. Como eu perdi você. 581 01:02:57,960 --> 01:03:01,120 Mãe disse que você tinha que saltar de um avião. 582 01:03:01,200 --> 01:03:03,960 Agora você deve ouvir como foi. 583 01:03:04,040 --> 01:03:07,960 Foi seu tio quem voou no avião, e eu tinha que virar bruscamente para a direita- 584 01:03:08,040 --> 01:03:13,640 -para lá veio alemães atrás de nós na jets e, em seguida, caiu de seu pai para fora do avião. 585 01:03:13,720 --> 01:03:17,880 Eu não podia virar e chegar a ele, então ele teve que usar o pára-quedas. 586 01:03:17,960 --> 01:03:23,320 -Como não foi. -Você não deve ouvir o seu tio. 587 01:03:23,400 --> 01:03:27,840 Concordo com Maggie. Bem, soldados, colocar o guardanapo no colo. 588 01:03:27,920 --> 01:03:32,640 Temos uma abençoada refeição, por isso a tag para você. 589 01:03:46,320 --> 01:03:49,760 O que você está fazendo aqui? Nós outros comer. 590 01:03:49,840 --> 01:03:52,600 Eu não sabia se você iria pensar sobre a imagem. 591 01:03:52,680 --> 01:03:56,680 Por que não devo pensar sobre isso? Agora eu sou mostrado apenas uma máquina. 592 01:04:00,280 --> 01:04:04,680 -Como você fez isso, Cole? -Fiz o que? 593 01:04:04,760 --> 01:04:08,520 Joe foi atrás das linhas inimigas, não? Como você levá-lo para casa novamente? 594 01:04:08,600 --> 01:04:11,840 Não foi o meu mérito, ordenou que o Joe si. 595 01:04:11,920 --> 01:04:14,800 Sim, com um pouco de ajuda da resistência. 596 01:04:14,880 --> 01:04:16,920 Oh meu deus... 597 01:04:19,080 --> 01:04:21,440 Ele pode ser um cara durão. 598 01:04:25,640 --> 01:04:29,680 -O que temos para a sobremesa? -Sukkerkage, seu alimento favorito. Com. 599 01:04:37,120 --> 01:04:41,800 Vou ter mais molho. Não tenho tempo, mãe. 600 01:04:41,880 --> 01:04:45,280 É melhor do que o que tinha na feira. 601 01:04:45,360 --> 01:04:48,760 Eu não sei. Os oficiais ' bagunça foi muito bom. 602 01:04:50,320 --> 01:04:53,320 Mas deram-lhe bem os alimentos? 603 01:04:53,400 --> 01:04:55,960 Sim, muita comida. 604 01:04:57,680 --> 01:05:00,000 Mas este é melhor. 605 01:05:00,080 --> 01:05:06,080 Eu ansiava por isso. Oh meu deus. Onde eu perdi aqui. 606 01:05:06,160 --> 01:05:10,200 -É muito bom ter você em casa. -É bom estar em casa. 607 01:05:11,160 --> 01:05:14,680 -Eu perdi você. -E sentimos a sua falta. 608 01:05:14,760 --> 01:05:20,000 -E ela perdeu você. -Bom dormir em sua própria cama. 609 01:05:26,720 --> 01:05:31,000 Sim, Malcolm, grandes Phillips e seu irmão está em casa com a família nos estados UNIDOS. 610 01:05:31,080 --> 01:05:36,600 Foi bom ouvir isso. Mas eu gostaria de ter recebido a maior. 611 01:05:36,680 --> 01:05:39,800 -Ele foi um brilhante esforço. -Específicos. 612 01:05:39,880 --> 01:05:43,600 Ele disse que, se precisamos dele para terminar o trabalho, então ele vem. 613 01:05:43,680 --> 01:05:46,280 Temos esperança de que isso não será necessário. 614 01:05:46,360 --> 01:05:48,920 Devo dizer-lhe algo. 615 01:05:49,000 --> 01:05:54,120 Nazistoffensiven na Bélgica, no último mês, fez-me muito desconfortável. 616 01:05:54,200 --> 01:05:58,320 -Por quê? -O que mais eles têm na manga? 617 01:05:58,400 --> 01:06:02,200 Tenho medo do que vamos arrastar a guerra o máximo de tempo possível. 618 01:06:02,280 --> 01:06:04,920 Sim, é preocupante. 619 01:06:05,000 --> 01:06:08,480 Um prolongado conflito dá-lhes mais tempo para 620 01:06:08,560 --> 01:06:14,920 -para desenvolver a técnica skrækvåben, temos ouvido rumores sobre. 621 01:06:15,800 --> 01:06:19,600 Eu desejo que eu sabia exatamente o que estava acontecendo no Kohnstein. 622 01:06:21,120 --> 01:06:24,240 Por que sorrir você? 623 01:06:24,320 --> 01:06:28,880 Sim, eu enviada para você, porque eu posso cumprir o seu desejo. 624 01:06:28,960 --> 01:06:34,160 -Mover para a frente. -Eu tinha um homem na planta. 625 01:06:34,240 --> 01:06:37,920 -Sim, mas... -Ele chegou de volta a Londres ontem. 626 01:06:38,000 --> 01:06:42,680 E eu pensei que uma reunião com você, a mim e a ele- 627 01:06:42,760 --> 01:06:45,840 -deve ter lugar logo que possível. 628 01:06:45,920 --> 01:06:49,320 Claro! Para onde estamos indo? 629 01:06:49,400 --> 01:06:51,920 Andrew! Venha e sente-se. 630 01:06:55,480 --> 01:06:58,520 O Coronel Thompson! Tenho ouvido muito sobre Eles. 631 01:07:02,560 --> 01:07:08,640 -É um prazer conhecê-lo, senhor...? -Andrew. Apenas André. 632 01:07:08,720 --> 01:07:12,360 Eu prefiro usar apenas o primeiro nome. Você vai entender o porquê. 633 01:07:12,440 --> 01:07:16,760 De facto. Então, Eles são apenas chegou da Kohnstein? 634 01:07:16,840 --> 01:07:21,760 Eu tenho atravessado as linhas inimigas várias vezes no curso da guerra. 635 01:07:21,840 --> 01:07:27,840 Eu estava no Kohnstein, até grandes Phillips completou sua tarefa. 636 01:07:27,920 --> 01:07:32,880 Me corrija se eu estiver errado. São Eles americano? 637 01:07:32,960 --> 01:07:37,360 -Sim, senhor. -Mas Eles não estão no exército. 638 01:07:37,440 --> 01:07:43,120 Não, em 1940, trabalhei como tradutor alemão em Londres. 639 01:07:43,200 --> 01:07:46,080 Mr wilkinson office chamado- 640 01:07:46,160 --> 01:07:51,280 -pessoas que falavam alemão fluente, e eu ajudei, como para. 641 01:07:51,360 --> 01:07:55,480 Que acreditava, Eles foram, em Kohnstein? 642 01:07:55,560 --> 01:07:56,920 Um SS capitão. 643 01:07:57,000 --> 01:08:01,000 Realmente? Eles possuem muitos talentos. 644 01:08:01,080 --> 01:08:05,800 Sobreviveu a todas as outras? Por exemplo, o coronel Raiden? 645 01:08:05,880 --> 01:08:12,080 Oh, coronel Raiden, que levou o Me-262 programa. 646 01:08:12,160 --> 01:08:14,400 Ele não estava lá naquele dia. 647 01:08:14,480 --> 01:08:18,000 Verificou-se que ele tinha para falar com von Braun sobre uma nova aeronave. 648 01:08:18,080 --> 01:08:22,320 Werner von Braun, que estava atrás do foguete V2? 649 01:08:22,400 --> 01:08:27,640 Adequadamente. Ele veio e para ver como ele foi com V3 650 01:08:27,720 --> 01:08:29,840 -o que deverá ser muito maior do foguete. 651 01:08:29,920 --> 01:08:33,920 "V3"? Eu pensei que eles chamado o V9? 652 01:08:34,000 --> 01:08:37,840 Ele tem sido chamado de muitas coisas ao longo dos anos. 653 01:08:37,920 --> 01:08:42,160 Von braun de propulsão principal, o engenheiro- 654 01:08:42,240 --> 01:08:45,760 -um judeu por nome de Isaque Abromowicz. 655 01:08:45,840 --> 01:08:49,160 Ele, von Braun e estudou na universidade em conjunto. 656 01:08:49,240 --> 01:08:52,560 Um judeu de trabalho com os nazistas foguetes? 657 01:08:52,640 --> 01:08:55,760 Ele e sua família eram escravos. 658 01:08:55,840 --> 01:09:00,200 A meu pedido, sabotado seu trabalho com V3. 659 01:09:00,280 --> 01:09:02,160 Ele estava do nosso lado. 660 01:09:02,240 --> 01:09:05,600 Há um risco de que os nazistas pode reiniciar seus planos? 661 01:09:05,680 --> 01:09:09,880 A missão foi bem sucedida, e o dano foi extrema. 662 01:09:09,960 --> 01:09:15,760 Não há qualquer produktionsmulighed no Kohnstein. 663 01:09:15,840 --> 01:09:21,160 -Espero que Isaac sobreviveu. -No, por outro sobreviveu? 664 01:09:21,240 --> 01:09:26,480 O mais alto funcionário era geral Stahkmann. 665 01:09:26,560 --> 01:09:30,560 Ele estava lá durante o esforço, mas eu não sei o que aconteceu com ele. 666 01:09:30,640 --> 01:09:33,680 O mesmo se aplica para Fräulein von Falenburg. 667 01:09:33,760 --> 01:09:36,480 -Quem? -Ter Que ouvi falar de "Dresden Dolls"? 668 01:09:36,560 --> 01:09:40,000 Sim, nossas equipes estão falando muito sobre ela. 669 01:09:40,080 --> 01:09:43,680 Ela era nazista propagandamaskines de voz. 670 01:09:43,760 --> 01:09:45,920 Ela estava estacionado lá? 671 01:09:46,000 --> 01:09:48,560 Ela chegou de Berlim há alguns meses atrás. 672 01:09:53,560 --> 01:09:59,280 -O que você está pensando, coronel? -Ter, em uma missão... 673 01:09:59,360 --> 01:10:02,680 ...sido obrigado a matar alguém? 674 01:10:04,440 --> 01:10:08,560 Ele nunca foi o objetivo principal de minhas tarefas. 675 01:10:08,640 --> 01:10:14,800 Mas, no curso dos meus deveres, aconteceu. 676 01:10:14,880 --> 01:10:20,120 Mas o respeito às nossas oportunidades comuns, Malcolm- 677 01:10:20,200 --> 01:10:25,480 -Eu vejo três pontos, que eu agora mencionar, na ordem crescente. 678 01:10:25,560 --> 01:10:29,160 Um ponto é este, o coronel Raiden- 679 01:10:29,240 --> 01:10:32,680 -e os novos jatos, que eles chamam de o "Cometa". 680 01:10:32,760 --> 01:10:35,720 Outro é o de Werner von Braun. 681 01:10:35,800 --> 01:10:39,800 Os russos estão à procura de von Braun, ele é tudo o que sabemos. 682 01:10:39,880 --> 01:10:44,680 -Qual é o seu terceiro ponto? -Adolf Hitler ele, é claro. 683 01:10:46,120 --> 01:10:49,000 O que você está pensando aqui, Andrew? 684 01:10:49,080 --> 01:10:51,640 Quando ele vem para matar? 685 01:10:51,720 --> 01:10:57,000 Eu concordo que o coronel Raiden pode ser um alvo. Hitler é o particular. 686 01:10:57,080 --> 01:10:58,880 Mas com relação a von Braun 687 01:10:58,960 --> 01:11:02,560 devemos considerar a possibilidade de capturar em vez de matá-lo. 688 01:11:02,640 --> 01:11:06,600 -Por quê? -Von Braun é uma meta importante. 689 01:11:06,680 --> 01:11:12,440 E através de seu trabalho, ele pode ser muito perigoso. 690 01:11:13,720 --> 01:11:20,120 Terras de seus mísseis em mãos erradas, ele pode ter conseqüências desastrosas. 691 01:11:20,200 --> 01:11:24,120 E, independentemente de como ele vai com a Alemanha. 692 01:11:24,200 --> 01:11:29,120 Bem, Andrew... você Pode assumir uma nova tarefa? 693 01:11:30,120 --> 01:11:32,960 Estou à Sua disposição. 694 01:11:33,040 --> 01:11:36,200 Dos três pontos que tocou... 695 01:11:36,280 --> 01:11:40,320 Qual você acha que mais se ajustar as sua habilidades? 696 01:11:40,400 --> 01:11:45,120 Deixe-me ver o que posso fazer com Raiden e von Braun. 697 01:11:46,720 --> 01:11:50,400 Então, vamos ver o que posso fazer sobre herr Hitler. 698 01:11:52,280 --> 01:11:54,280 Agora é a louca novamente. 699 01:11:56,680 --> 01:11:59,320 Senhoras e senhores, vamos descer para o porão. 700 01:12:00,160 --> 01:12:03,920 CERCA de 10.000 FOGUETES V2 FORAM DISPARADOS CONTRA a INGLATERRA. 701 01:12:04,000 --> 01:12:08,960 2.419 CHEGOU A LONDRES E MATOU 6.184 E FERIDOS, 17.981. 702 01:12:38,840 --> 01:12:43,240 Texto: Torben Christensen www.ordiovision.com 703 01:16:39,000 --> 01:16:43,760 DEDICADO A TODOS QUE SERVIU SEU PAÍS 704 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Tradução Automática Por: www.elsubtitle.com Visite Nosso Site Para Tradução Livre64603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.