Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:33,760 --> 00:01:36,360
De janeiro de 1945.
1
00:01:36,440 --> 00:01:42,200
A última ofensiva alemã, a batalha
do bulge, entrou em colapso.
2
00:01:42,280 --> 00:01:46,920
Forças aliadas na França, pronto
para ir para a Alemanha do oeste-
3
00:01:47,000 --> 00:01:53,320
e tem o total de mão-de-obra e
equipamento, já que a D-dia, 6/6
1944.
4
00:01:54,280 --> 00:01:59,920
No oriente, empurrando as forças
soviéticas e a Alemanha Nazista,
está sentado em uma vice.
5
00:02:00,760 --> 00:02:03,440
Vários anos de bombardeios aliados,
bem como o cordeiro-
6
00:02:03,520 --> 00:02:08,960
-O Terceiro Reich mesmo assim
mæktige indústria.
7
00:02:09,040 --> 00:02:14,360
Mas em uma instalação de montagem
é ainda um grande número de
foguetes V2:
8
00:02:14,440 --> 00:02:21,240
Kohnstein, um ex-gibsmine em uma
montanha, na Turíngia, na Alemanha.
9
00:02:22,040 --> 00:02:28,120
Kohnstein é também a única
fábrica que ainda reúne o
Messerschmitt 262-
10
00:02:28,200 --> 00:02:31,800
-o primeiro operacionais jetkampfly.
11
00:02:34,760 --> 00:02:41,720
No abrigo do solo baixo, continua a
guerra com tecnologia avançada.
12
00:02:46,080 --> 00:02:50,840
Quem é a mulher bonita na foto na
parede atrás de você, Malcolm?
13
00:02:50,920 --> 00:02:56,000
Minha filha, minha única filha. Ela
foi morta em um V2 de ataque.
14
00:02:56,080 --> 00:02:59,440
Então, como você pode entender,
isso é muito pessoal para mim.
15
00:03:01,920 --> 00:03:06,400
Os alemães têm grandes problemas
com a manutenção de suas linhas de
fornecimento de ir.
16
00:03:06,480 --> 00:03:09,840
Graças ao seu B-17 e nossa
Lancaster-bombardeiros.
17
00:03:09,920 --> 00:03:15,680
Mas as novidades não se aplica a V2,
mas o Me-262.
18
00:03:15,760 --> 00:03:17,800
Os meus filhos a vê-los ainda.
19
00:03:17,880 --> 00:03:21,440
O nosso inimigo é ainda uma
coleção de astuto tipos.
20
00:03:21,520 --> 00:03:24,480
Eles sabem que vamos bombardear todos
os comboios-
21
00:03:24,560 --> 00:03:28,680
-ou pelo trem, que é o transporte de
algo com aplicação militar.
22
00:03:28,760 --> 00:03:32,960
Assim, os alemães tem utilizado os
trens de passageiros para transporte
de equipamento militar.
23
00:03:33,040 --> 00:03:36,280
Eles cortam o telhado das carruagens-
24
00:03:36,360 --> 00:03:42,880
-enche-los com o estoque de
combustível, e todos os motores e
colocar o telhado novamente.
25
00:03:42,960 --> 00:03:48,720
Assim são os vagões são
impossíveis de distinguir de uma
ordinária de trens de passageiros.
26
00:03:48,800 --> 00:03:52,720
-O que você recomendaria?
-Um præcisionsbombning.
27
00:03:52,800 --> 00:03:56,480
Com um de seus B-17, bombardeiros,
sem o habitual escolta.
28
00:03:56,560 --> 00:04:01,200
-Não é porra arriscado.
-É especial, muitas vezes.
29
00:04:01,280 --> 00:04:03,760
-Você tem rotas e horários de
partida?
-Sim.
30
00:04:03,840 --> 00:04:07,040
Vou ouvir se há voluntários.
31
00:04:07,120 --> 00:04:11,200
No entanto, o piloto que liderou a
expedição contra os móveis
aeródromo...?
32
00:04:11,280 --> 00:04:16,280
-Sim, Cole Phillips, um homem bom.
Ele pode estar disponível?
33
00:04:17,720 --> 00:04:20,920
OS EUA QUARTEL-GENERAL DA FORÇA NA
INGLATERRA
34
00:04:22,120 --> 00:04:24,600
Eu vejo que você encontrou o seu
irmão.
35
00:04:24,680 --> 00:04:25,960
Sim, não é incrível?
36
00:04:26,040 --> 00:04:28,440
Eu também estava surpreso ao vê-lo.
37
00:04:28,520 --> 00:04:31,880
Eles custam coronel Richards um P-38,
mas o que custar o inimigo?
38
00:04:31,960 --> 00:04:36,480
Suas aeronaves funcionou bem. Muitos
aviões foram destruídos no solo,
mais de 190 s.
39
00:04:36,560 --> 00:04:39,880
E 262 do?
-Não eram três.
40
00:04:39,960 --> 00:04:42,200
Dois foram afastados, o terceiro eu
não consegui manter o controle.
41
00:04:42,280 --> 00:04:46,840
-A bastante bem sucedida missão.
-Obrigado, sir.
42
00:04:46,920 --> 00:04:49,560
Eu disse a seu irmão sobre a
Luftwaffe-coronel.
43
00:04:49,640 --> 00:04:53,280
Sim, ele perseguiu-me parte do
caminho para casa em seu jet.
44
00:04:53,360 --> 00:04:56,880
-Rápido, mas não tão manobrável.
-Você teve sorte.
45
00:04:56,960 --> 00:05:03,320
Por favor, um pouco, juntamente com o
seu irmão. Dê uma noite na cidade.
46
00:05:03,400 --> 00:05:09,080
De manhã eu revisão e o coronel
Richards o próximo bombardeio aliado
raid.
47
00:05:09,160 --> 00:05:11,400
-Eu precisava tanto de você.
-Claro.
48
00:05:11,480 --> 00:05:15,040
-Pronto para entrar no ar novamente,
Joe?
-É tudo o que eu penso, coronel.
49
00:05:15,120 --> 00:05:18,640
Ele, e então minha esposa e minha
filha de volta para casa na Geórgia.
50
00:05:18,720 --> 00:05:22,920
Eu levá-lo por este tempo. Eu tenho
algo para você.
51
00:05:23,000 --> 00:05:28,320
-Eu me marktjeneste novamente?
-Temos muito boa informação.
52
00:05:28,400 --> 00:05:31,000
Ele aplica uma forsyningstog para o
262 s.
53
00:05:31,080 --> 00:05:36,120
Ele é de 60 % confiável, mas talvez
seja um pato.
54
00:05:36,200 --> 00:05:40,360
Acreditamos que o restante 262 somos
a ser carregado em um trem
55
00:05:40,440 --> 00:05:43,480
-e correr para o leste, mais para a
Alemanha.
56
00:05:43,560 --> 00:05:48,000
Nós não sabemos onde eles precisam
ir, mas sabemos da sua rota.
57
00:05:48,080 --> 00:05:50,480
Um alvo lento, um bombardeio aliado
raid.
58
00:05:50,560 --> 00:05:53,000
Sim, mas não no sentido tradicional.
59
00:05:53,080 --> 00:05:55,360
262'(s) não tiver sido montado.
60
00:05:55,440 --> 00:06:00,880
No trem são todas as peças
necessárias, até o menor da porca.
61
00:06:00,960 --> 00:06:03,640
Eles vão transformá-los para fora
antes de serem concluídas?
62
00:06:03,720 --> 00:06:07,120
O problema é que os alemães usar em
um trem de passageiros.
63
00:06:07,200 --> 00:06:10,880
Então, a uma distância parece que
estamos atacando civis.
64
00:06:10,960 --> 00:06:16,800
As pessoas na sede não são felizes,
se nos tornarmos bárbaros como os
nazistas.
65
00:06:18,520 --> 00:06:22,360
Um philip hammond, a partir de um
B-17 deve bater o trem.
66
00:06:22,440 --> 00:06:28,400
Mas como assim, no mais, todos os
aviões em uso, então eu não tenho
nenhum plano para você.
67
00:06:28,480 --> 00:06:33,600
-Quando eles estão voltando?
-Cerca de três horas.
68
00:06:33,680 --> 00:06:39,040
Em seguida, preenchida e reforçada,
e isso foi de quatro horas. Em tempo,
não temos.
69
00:06:39,120 --> 00:06:42,080
O que com Lillian, meu velho navio?
Ela fica ainda lá em baixo.
70
00:06:42,160 --> 00:06:46,480
Você realmente acredita que pode
facilitar?
71
00:06:46,560 --> 00:06:50,160
-Eu vim para casa com ela.
-Mas nós ainda não temos
tripulação.
72
00:06:50,240 --> 00:06:53,600
Só precisamos usar um bombekaster
-e o que você pode segurar, Joe.
73
00:06:53,680 --> 00:06:58,640
-Eu é só o artilheiro de cauda.
-Você só precisa pressionar um
botão.
74
00:06:58,720 --> 00:07:05,080
Eu acabei de morrer. Eu acabei de
voltar!
75
00:07:05,160 --> 00:07:11,560
É claro que deve! Este é o grande
caso! Você se lembra do filme?
76
00:07:11,640 --> 00:07:16,720
Por que era tão importante para
nós, para ver o flyfilm, Joe?
77
00:07:18,920 --> 00:07:22,000
-Porque ele lembrou-nos de nosso pai.
-A saber!
78
00:07:22,080 --> 00:07:27,640
Era sobre nosso pai, e muitos outros
pais. Vamos continuar a história.
79
00:07:27,720 --> 00:07:31,480
O que estamos enfrentando aqui, é
secreto.
80
00:07:31,560 --> 00:07:37,520
Para ir muito longe para baixo, assim
você pode ver quem está no trem.
81
00:07:37,600 --> 00:07:42,040
É nazisoldater, então polvilhe-a no
ar.
82
00:07:42,120 --> 00:07:45,880
Olhando somente para caixas e, em
seguida, seque-o no ar.
83
00:07:45,960 --> 00:07:50,520
Mas os passageiros, os civis no
caminho para casa, então esqueça
tudo isso.
84
00:07:50,600 --> 00:07:54,960
Antes de decolar, deve um fotógrafo
tirar uma foto de nossas aeronaves.
85
00:07:55,040 --> 00:07:57,760
Como você vai, brother.
86
00:07:57,840 --> 00:08:00,800
-E eu só precisa pressionar um
botão?
-Sim.
87
00:08:00,880 --> 00:08:03,040
Como podemos encontrar o trem?
88
00:08:12,960 --> 00:08:17,280
De acordo com o roteiro, deve o trem
sair da estação a qualquer momento
agora.
89
00:08:22,000 --> 00:08:25,560
Obrigado, porque Eles vieram, herr
von Braun. Sua reputação prevê-Los.
90
00:08:25,640 --> 00:08:31,600
Eu não gostaria de mostrar-Lhes o
plano, antes de eu pensei que você
poderia obter o benefício do mesmo.
91
00:08:31,680 --> 00:08:36,600
Aqui estão os últimos desenhos do
Me-163A.
92
00:08:36,680 --> 00:08:38,720
O que você chama de o "Cometa".
93
00:08:40,240 --> 00:08:43,800
Sim, eu vi um esboço inicial de
alguns anos atrás.
94
00:08:43,880 --> 00:08:47,440
Ele é famoso para o número de
pilotos de teste, tem custo de vida.
95
00:08:47,520 --> 00:08:51,480
Demorou, aparentemente, vários anos
para resolver os problemas técnicos.
96
00:08:51,560 --> 00:08:57,920
Utiliza os mesmos motores, como a
262'eren, não motores suficiente.
97
00:08:58,000 --> 00:09:01,440
Ele não é o Junkers motores. Esta
é uma luz de aeronaves
98
00:09:01,520 --> 00:09:05,680
e não usar principais aeroportos,
mas raketdrift.
99
00:09:05,760 --> 00:09:11,840
Então, eu estou com. Parece que não
um avião, mas sim de uma nave
espacial.
100
00:09:11,920 --> 00:09:14,040
Podemos apenas esperar.
101
00:09:14,120 --> 00:09:17,880
"Kometens" foguete utiliza um de dois
níveis de combustível
102
00:09:17,960 --> 00:09:21,640
-como Walker e seu povo, copiado do
meu V2.
103
00:09:21,720 --> 00:09:24,560
Eles afirmam, é claro, que ele foi o
inverso.
104
00:09:24,640 --> 00:09:28,000
Eu tenho algumas perguntas. Como é o
armamento?
105
00:09:28,080 --> 00:09:33,280
30-mm armas, 108, como você tem No
seu jets.
106
00:09:33,360 --> 00:09:36,480
-Mas duas, e não quatro.
-E qualidades de vôo?
107
00:09:36,560 --> 00:09:41,400
Ele nunca será capaz de se
transformar em uma moeda, como o
nosso 109 da.
108
00:09:41,480 --> 00:09:46,680
Mas o sistema de combustível, na
verdade, é muito melhor do que em
sua 262 s.
109
00:09:46,760 --> 00:09:53,600
Como você sabe, tem movimentos
rápidos com a coluna de controle,
onde grande-escala de problemas.
110
00:09:53,680 --> 00:09:57,440
Fora, a falha do motor, etc. etc.
111
00:09:57,520 --> 00:10:01,280
Sim, mas ele supera o avião com a
sua velocidade.
112
00:10:01,360 --> 00:10:06,040
Refrescar a memória, o coronel: o
Que velocidade superior tem o Me-262?
113
00:10:06,120 --> 00:10:09,680
Meus jatos, muitas vezes, chegar a
700 km/h.
114
00:10:09,760 --> 00:10:14,760
O recente teste de 163-A, vi, foi em
julho.
115
00:10:14,840 --> 00:10:21,040
Eu posso confirmar que o piloto
Hitmar tenho o "Cometa" a uma
velocidade de
116
00:10:21,120 --> 00:10:25,200
-aproximando-se de 1300 km/h.
117
00:10:25,280 --> 00:10:31,320
Pode ser impossível de alcançar com
os brinquedos. É impossível.
118
00:10:31,400 --> 00:10:35,600
Eu estava lá, o coronel. Eu vi com
meus próprios olhos.
119
00:10:37,120 --> 00:10:40,400
-Hvornå eles podem ser entregues?
-Em algumas semanas.
120
00:10:40,480 --> 00:10:43,600
Mas Eles devem contactar o
Messerschmitt.
121
00:10:43,680 --> 00:10:46,520
Eu só tenho aeronave.
122
00:10:46,600 --> 00:10:52,920
Claro, herr von Braun. E parabéns
com Seus V2 programa.
123
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
-Mas pergunto algo.
-Sim?
124
00:10:57,080 --> 00:11:03,120
Já ouvi histórias incríveis sobre
um foguete com a mesma técnica V2-
125
00:11:03,200 --> 00:11:08,680
e é dito para ser capaz de
atingir alvos do outro lado do
Atlântico.
126
00:11:10,080 --> 00:11:14,880
Ele é a informação, e eu,
infelizmente, não se pode discutir
com Eles, o coronel.
127
00:11:15,840 --> 00:11:19,200
-Mas Eles negam isso não.
-Que observou ele.
128
00:11:19,280 --> 00:11:24,760
-Eu tenho que ir. Adeus.
-Adeus.
129
00:11:27,000 --> 00:11:29,840
-Tudo está pronto, coronel.
-Bom!
130
00:11:29,920 --> 00:11:33,920
Sua carga deve chegar ao Kohnstein.
Eles podem executar agora.
131
00:11:37,800 --> 00:11:41,360
É correto, que não há militares a
bordo?
132
00:11:41,440 --> 00:11:45,520
Eles não devem aparecer como um
militar de serviço de transporte
aéreo de voo.
133
00:11:45,600 --> 00:11:49,800
Eles vêm em directo perigo, Eles
podem interromper o radiotavsheden em
30 segundos.
134
00:11:49,880 --> 00:11:52,600
Eu não estou longe.
135
00:11:53,640 --> 00:11:56,680
Sim. Eu me lembro do que Eles
disseram, eu deveria dizer no rádio.
136
00:12:13,120 --> 00:12:17,120
-Você pode ver alguma coisa?
-Apenas o que você vê.
137
00:12:23,040 --> 00:12:26,320
-Como é que vai com o combustível?
-Não há problemas.
138
00:12:37,400 --> 00:12:40,440
Tem a certeza de que estamos na área
do direito?
139
00:12:40,520 --> 00:12:44,960
Eu tinha que voar aqui, mas a
inteligência nunca é 100 % seguro.
140
00:12:45,040 --> 00:12:50,240
Você pode ligar o rádio e ouvir se
eles podem nos dar algumas pistas.
141
00:12:56,160 --> 00:13:02,600
Boa noite. Aqui é "Dresden Dolls"
novamente para tornar a Sua noite
menos solitário.
142
00:13:03,680 --> 00:13:08,360
Bem, minha querida, você já pensou
sobre como muitos norte-americanos,
143
00:13:08,440 --> 00:13:11,200
-que tem alemão antepassados?
144
00:13:11,280 --> 00:13:14,360
Perceber que, quando as bombas
Alemanha,
145
00:13:14,440 --> 00:13:18,120
bombas Em, talvez, o seu ancestral
casas?
146
00:13:18,200 --> 00:13:22,640
Na mata, talvez, seus primos ou avós.
147
00:13:22,720 --> 00:13:27,040
E nós compartilhamos tudo, é claro,
uma maravilhosa herança cultural.
148
00:13:27,120 --> 00:13:30,560
Somos "o povo", como está.
149
00:13:30,640 --> 00:13:36,880
E nós só queremos criar uma vida
melhor para o nosso povo, assim será.
150
00:13:36,960 --> 00:13:39,800
Não devemos ser inimigos.
151
00:13:39,880 --> 00:13:44,080
Por que atacar os eua? Nós nunca
iria atacá-lo!
152
00:13:44,160 --> 00:13:48,360
Você não ouviu falar do
alemão-americano federação?
153
00:13:48,440 --> 00:13:52,480
Temos muitos amigos e aliados nos
estados UNIDOS.
154
00:13:52,560 --> 00:13:56,640
E você sabe, que "Dresden Dolls" é
o seu amigo especial.
155
00:13:56,720 --> 00:14:00,680
Assim em armas e com. Nós podemos
compartilhar uma garrafa de schnapps,
não é verdade?
156
00:14:03,480 --> 00:14:08,440
-O que é uma cadela estúpida!
-Mas ela é boa no que ela faz.
157
00:14:12,920 --> 00:14:18,120
Agora, nós logo deve ser a
promoção. Para baixo para
bombesigtet e prepare-se.
158
00:14:18,200 --> 00:14:20,240
Sim, capitão.
159
00:14:21,400 --> 00:14:23,800
-Você, Cole?
-Sim?
160
00:14:24,880 --> 00:14:27,120
É bom estar de volta a bordo.
161
00:15:02,080 --> 00:15:04,080
Agora, espere um minuto...
162
00:15:07,520 --> 00:15:09,640
Bem na frente de nós.
163
00:15:11,920 --> 00:15:15,200
-Bons olhos.
-Quase bom o suficiente para se
tornar um piloto.
164
00:15:27,680 --> 00:15:31,960
Rastejar para baixo novamente e
prepare-se. Vamos segui-lo.
165
00:15:34,640 --> 00:15:39,480
Eu chamo de piloto de the lone
americana bomber-
166
00:15:39,560 --> 00:15:41,840
-como segue meu trem.
167
00:15:41,920 --> 00:15:48,080
Por favor, note que esta não é uma
operação militar.
168
00:15:49,440 --> 00:15:55,200
Não há soldados ou armas a bordo do
trem.
169
00:15:55,280 --> 00:16:02,080
Este é um civil de trem. Repito:
Este é um civil de trem.
170
00:17:05,360 --> 00:17:09,160
-Você é um judeu.
-Você tem uma visão nítida.
171
00:17:09,240 --> 00:17:14,080
Ou seria uma pista? O que faz um
polonês menina aqui?
172
00:17:14,160 --> 00:17:17,760
-Você fala polonês?
-Sim.
173
00:17:17,840 --> 00:17:21,720
E francês, alemão, russo e grego.
174
00:17:21,800 --> 00:17:24,400
E latina, e, claro, o iídiche e o
hebraico.
175
00:17:24,480 --> 00:17:29,560
Na judeus acho que você é tão
inteligente. Você chamar a si mesmos
"povo escolhido"!
176
00:17:30,560 --> 00:17:35,840
Isso, defendemos, sim, mas muitas
vezes eu gostaria que ele tivesse
escolhido um povo diferente.
177
00:17:35,920 --> 00:17:38,080
O que você está fazendo aqui?
178
00:17:38,160 --> 00:17:42,360
Aqui é tranquilo. Eu venho aqui
todos os dias para orar.
179
00:17:42,440 --> 00:17:45,760
Peço por minha família, do meu
povo, e a mim mesmo.
180
00:17:45,840 --> 00:17:49,440
Você acredita que Ele ouve suas
orações, o judeu?
181
00:17:49,520 --> 00:17:51,040
Eu só posso esperar.
182
00:17:52,760 --> 00:17:57,680
Mas diga-me: Por que razão um Polish
girl para os monstros?
183
00:17:57,760 --> 00:18:00,560
Ele não é você.
184
00:18:00,640 --> 00:18:05,800
Eu tenho um nome, e ele é o Isaac.
Qual é o seu nome?
185
00:18:07,200 --> 00:18:10,440
-I chamada Anna.
-É um nome judaico.
186
00:18:10,520 --> 00:18:13,640
Não, não, não, eu não sou judeu!
187
00:18:13,720 --> 00:18:17,440
Anna vem de Hannah, que é um nome
judaico.
188
00:18:17,520 --> 00:18:20,960
Nunca mente. Eu posso relatório de
você porque você entrou aqui.
189
00:18:21,040 --> 00:18:25,400
Eles vão perguntar o que você
estava fazendo aqui, e eu vou dizer
como ela é:
190
00:18:25,480 --> 00:18:29,200
Eu vim para pedir, mas você veio
para roubar um pouco de tempo.
191
00:18:29,280 --> 00:18:32,640
E os meus esforços para colocar com
segurança maior do que uma menina de
uma linha de montagem.
192
00:18:32,720 --> 00:18:35,120
Você trabalha para eles?
193
00:18:35,200 --> 00:18:39,280
Não, eu estou aqui para apreciar a
atmosfera e a empresa.
194
00:18:39,360 --> 00:18:43,720
-Por que você está trabalhando aqui?
-Para manter minha família viva.
195
00:18:44,720 --> 00:18:46,800
Por que você está aqui?
196
00:18:46,880 --> 00:18:51,240
Eles prometeram limpar a Polónia dos
judeus e esmagar os russos.
197
00:18:51,320 --> 00:18:55,760
Você acreditou neles, e então eles
fizeram o em seu escravo.
198
00:18:55,840 --> 00:19:01,880
Mas você é muito bonita. Eles
provavelmente haviam escolhido uma
profissão diferente para você.
199
00:19:01,960 --> 00:19:04,320
Dirty little judeu!
200
00:19:04,400 --> 00:19:10,360
Desculpe, mas na guerra, as pessoas
fazem o que é preciso para
sobreviver.
201
00:19:10,440 --> 00:19:15,320
Um feio homem pode muito bem ficar em
uma linha de montagem como uma
rapariga bonita.
202
00:19:16,800 --> 00:19:22,360
Eu queria que as outras profissões.
Boa comida, roupas limpas.
203
00:19:23,360 --> 00:19:26,560
-Mas?
-Eu tenho um irmão.
204
00:19:27,760 --> 00:19:31,360
Stefan. Ele sempre foi tão feliz e
alegre.
205
00:19:32,800 --> 00:19:36,840
Mas eles removidos dele. Eles
disseram que ele era mentalmente
incapaz.
206
00:19:36,920 --> 00:19:39,320
Jaså.
207
00:19:39,400 --> 00:19:44,040
Eu não vi você, Anna, e você não
ter me visto.
208
00:19:54,200 --> 00:19:58,840
Eu preciso de sua ajuda aqui! Eu voar
na lateral do trem.
209
00:19:58,920 --> 00:20:03,480
-Tente ver o que está sobre a mesa.
-Recebido!
210
00:20:15,880 --> 00:20:18,240
O que você vê, Joe?
211
00:20:22,200 --> 00:20:24,160
Nada.
212
00:20:24,240 --> 00:20:28,400
Você pode o windows no outro lado do
trem? Você pode ver através dos
vagões?
213
00:20:29,840 --> 00:20:34,640
-Eu não consigo ver nada.
-E você, então, não através de
vagões?
214
00:20:34,720 --> 00:20:37,560
Eu não posso ver qualquer no trem.
215
00:20:37,640 --> 00:20:40,440
Você não pode ver qualquer coisa
lá atrás.
216
00:20:40,520 --> 00:20:44,200
Eu vi um homem a bordo do trem: o
Motorista. Isso era tudo.
217
00:20:49,200 --> 00:20:54,240
Voamos mais lento, nós cair. O trem
tem mostrado sem pressa.
218
00:20:58,320 --> 00:21:00,280
Olá... Cuidado!
219
00:21:03,560 --> 00:21:05,560
Segurar.
220
00:21:11,640 --> 00:21:13,960
Ele estava muito perto.
221
00:21:14,040 --> 00:21:17,280
-Onde diabos vem?
-Eu deveria deixá-metralhadora
posições?
222
00:21:17,360 --> 00:21:20,960
Não, volta para bombesigtet. Nós
jogamos nossos ovos.
223
00:21:27,920 --> 00:21:31,200
Você, Joe! Eu vou até um pouco!
224
00:21:31,280 --> 00:21:34,960
Podemos ir até mais de 200 metros,
assim você pode jogar os ovos!
Esteja preparado!
225
00:21:42,440 --> 00:21:47,360
Que eu volte para o trem. Eu não
posso ver jet, mas aqui é seguro.
226
00:22:06,240 --> 00:22:08,800
O que você está fazendo, Cole?!
227
00:22:19,840 --> 00:22:22,320
Venha... venha!
228
00:22:41,960 --> 00:22:44,800
O que você está fazendo, Cole?
229
00:22:44,880 --> 00:22:47,560
Olha, nós fizemos o nosso melhor.
230
00:22:47,640 --> 00:22:52,560
Mas só tinha uma chance. Agora
precisamos voltar atrás.
231
00:23:04,880 --> 00:23:08,320
Jetpiloten sabe o que ele está
fazendo.
232
00:23:08,400 --> 00:23:11,520
Nós, provavelmente, não ir para
casa com essa caixa, Joe.
233
00:23:21,600 --> 00:23:27,000
Você deve deixar o avião quando ele
é seguro para pular.
234
00:23:27,080 --> 00:23:30,280
-O que diabos você vai fazer?
-Não é uma missão suicida.
235
00:23:52,600 --> 00:23:54,680
Parar.
236
00:23:54,760 --> 00:23:59,320
Você pode me ouvir?! Parar o trem!
Agora!
237
00:24:03,760 --> 00:24:07,040
-Parar o trem!
-Eu estou tentando!
238
00:24:16,600 --> 00:24:19,320
Não, não, não!
239
00:24:39,720 --> 00:24:41,800
Calma, calma!!!
240
00:24:45,120 --> 00:24:46,960
Calma!!!
241
00:24:53,920 --> 00:25:00,560
-Eu vou perder uma caixa velha.
-Nós encontramos uma nova para você.
242
00:25:00,640 --> 00:25:04,840
-Você está bem?
-Só um pouco dolorido. E dói nas
pernas.
243
00:25:04,920 --> 00:25:07,920
Estar preparado para levar a arma de
volta.
244
00:25:08,000 --> 00:25:11,200
Você deve ver o honorário medalha
para lá.
245
00:25:11,280 --> 00:25:15,400
Sim, o melhor intencional B-17-falha
nunca.
246
00:25:16,680 --> 00:25:20,000
Como é que vai com Cole e seu
irmão, sir?
247
00:25:20,080 --> 00:25:23,840
-Não é tão bom.
-Jaså?
248
00:25:23,920 --> 00:25:28,480
O avião caiu, mas conseguiu saltar
para fora.
249
00:25:29,280 --> 00:25:33,280
Então, eu preciso de um voluntário
para pegá-los.
250
00:25:33,360 --> 00:25:35,000
Eu pensei que o suficiente.
251
00:25:36,920 --> 00:25:39,720
É estranho que os alemães não têm
mostrado ainda.
252
00:25:39,800 --> 00:25:43,760
Sim, eles são muito lotado agora.
253
00:25:43,840 --> 00:25:48,880
Vamos ver o que temos. Eu tenho uma
arma e um flare.
254
00:25:48,960 --> 00:25:52,040
Eu tenho a minha arma e uma barra de
chocolate.
255
00:25:53,160 --> 00:25:58,440
Barra de Chocolate! Para a frente com
o. Você pode obter o meu blu para
isso.
256
00:25:59,760 --> 00:26:02,600
Parece um razoável comércio.
257
00:26:08,640 --> 00:26:13,400
-Vá em frente.
-Você é a flare, mais tarde.
258
00:27:31,840 --> 00:27:35,040
-Você tem de bom, querida?
-Sim.
259
00:27:35,120 --> 00:27:37,120
-Pesadelos de novo?
-Sim.
260
00:27:37,200 --> 00:27:41,480
Você não vai falar sobre o seu
pesadelo, mas você gostaria.
261
00:27:41,560 --> 00:27:45,480
Sim, mas não era um pesadelo.
262
00:27:45,560 --> 00:27:49,360
Mas foi sobre o seu pai, não é?
263
00:27:49,440 --> 00:27:53,240
Eu acho que ele chega em casa para
nós a qualquer momento.
264
00:27:53,320 --> 00:27:59,320
E então temos a maior do mundo
material, e a guerra termina.
265
00:28:01,320 --> 00:28:03,560
E você sabe o que eu acho?
266
00:28:03,640 --> 00:28:07,320
Eu acho que você precisa se deitar
na cama novamente e adormecer-
267
00:28:07,400 --> 00:28:10,680
-então você pode voltar para o
sonho, para ele foi muito bom!
268
00:28:15,080 --> 00:28:19,320
-Eu amo você, mãe.
-E eu amo você, querida.
269
00:28:19,400 --> 00:28:21,880
E o seu pai ama você também.
270
00:28:22,880 --> 00:28:24,920
Eu sei.
271
00:28:29,040 --> 00:28:33,160
Sinto saudades da minha menina.
272
00:28:33,240 --> 00:28:39,040
Eu sinto falta também de Maggie, mas
eu sinto falta da minha filha
infância.
273
00:28:39,960 --> 00:28:42,400
Quantos anos ela tem?
274
00:28:42,480 --> 00:28:45,760
11. Eu já perdi dois aniversários.
275
00:28:48,320 --> 00:28:51,800
Você acha que você está sempre
chama a atenção a ro?
276
00:28:51,880 --> 00:28:53,800
Eu posso encontrar um bom francês
mademoiselle
277
00:28:53,880 --> 00:28:55,640
e levá-la para casa.
278
00:28:55,720 --> 00:28:59,640
-Mon mãe iria pensar sobre isso?
-Eu acho que sim.
279
00:28:59,720 --> 00:29:02,680
-Quando você tem apenas alguns netos.
-Meu deus!
280
00:29:02,760 --> 00:29:05,960
-Sim, segue-se o bem com.
-Sim.
281
00:29:11,480 --> 00:29:13,600
Com, Joe!
282
00:29:17,120 --> 00:29:19,800
O que você está fazendo? Por que
você não está pronto?
283
00:29:19,880 --> 00:29:24,080
Mãe vai ter gente no cinema de
noite, quando comemos.
284
00:29:25,120 --> 00:29:30,640
-Eu não tenho sido mordida ainda.
-Vamos lá, é o grande!
285
00:29:32,040 --> 00:29:37,680
-O que você acha?
-O que?! Pilotos, aeronaves,
explosões!
286
00:29:39,240 --> 00:29:42,600
Em seguida, faça o que você quiser.
Mãe e eu ficar sem você.
287
00:29:42,680 --> 00:29:44,840
Embora nós não!
288
00:29:45,640 --> 00:29:49,920
-Mãe não acontecem com você
sozinho.
-Então, eu executado sem você.
289
00:29:50,000 --> 00:29:53,480
Eu só quero ver o filme. Você não
entende.
290
00:30:05,080 --> 00:30:09,160
-Obrigado, mãe, foi tudo ótimo.
-Sim, muito obrigado.
291
00:30:09,240 --> 00:30:11,960
Bem, vamos ao cinema hoje?
292
00:30:12,040 --> 00:30:15,640
Take it easy. O filme só começa
cerca de uma hora.
293
00:30:15,720 --> 00:30:18,840
-Existe um desenho animado primeiro?
-Que costumava ser.
294
00:30:18,920 --> 00:30:22,800
É sorte, para que eu possa ouvir o
que eles dizem.
295
00:30:22,880 --> 00:30:27,480
Alguns anos atrás, havia a leitura
em sinais, o que eles disseram.
296
00:30:27,560 --> 00:30:30,040
É difícil, quando você apenas
aprendeu a ler.
297
00:30:30,120 --> 00:30:33,120
Mas ela o ajudou a se tornar melhor
no que faz, não é?
298
00:30:34,560 --> 00:30:37,040
Ele pode muito bem ser.
299
00:30:37,120 --> 00:30:42,400
Cole, diga-nos, o que torna este
filme mais importante do que o outro.
300
00:30:42,480 --> 00:30:45,560
Depois de tudo, é porque, ele é
sobre pilotos de caça.
301
00:30:45,640 --> 00:30:48,040
Quem combateu na Grande Guerra, como
o nosso pai.
302
00:30:48,120 --> 00:30:51,200
Ele é dedicado a todos os pais,
303
00:30:51,280 --> 00:30:54,360
que lutou e não voltar-como seu pai.
304
00:30:54,440 --> 00:30:56,880
Foram todos os pilotos de caça?
305
00:30:56,960 --> 00:31:01,880
Claro que não. Alguns disparadas
armas de fogo, e o outro correu em
grandes tanques.
306
00:31:01,960 --> 00:31:07,280
E muitos deles eram os soldados, que
lutaram na terrível trincheiras.
307
00:31:07,360 --> 00:31:09,840
Orei e orei.
308
00:31:09,920 --> 00:31:15,440
Orei para que nunca houve uma guerra,
por isso gostaria de evitar esse tipo
de coisa.
309
00:31:16,440 --> 00:31:21,160
-Havemos de tirar agora, mãe?
-Sim, vamos fazer isso.
310
00:31:31,160 --> 00:31:35,120
Não veio, e que ele não foi o
melhor filme de sempre!
311
00:31:36,320 --> 00:31:39,560
-Será que você pensa sobre isso,
José?
-Sim, mas eu não entendi.
312
00:31:39,640 --> 00:31:43,720
-O que você entender que não?
-Vamos agora falar.
313
00:31:44,960 --> 00:31:49,840
Por que as hélices não em pedaços,
quando os pilotos tiro com uma
metralhadora?
314
00:31:49,920 --> 00:31:54,240
É algo mecânico. Mudanças e coisas.
315
00:31:54,320 --> 00:31:57,200
Por isso dizemos que ele.
316
00:31:57,280 --> 00:32:01,200
Você sabe, o que eu quero ser quando
eu crescer? Eu vou ser um herói.
317
00:32:01,280 --> 00:32:06,000
-Que tipo de herói?
-Um cowboy-xerife do velho oeste.
318
00:32:06,080 --> 00:32:11,080
-No ocidente, o que?
-E o fogo de seis atiradores de!
319
00:32:13,600 --> 00:32:18,680
-O que você vai ser, Cole?
-Me?
320
00:32:19,960 --> 00:32:23,000
Eu acho que eu sei o que.
321
00:32:23,080 --> 00:32:27,720
JAGERESKADRILLE
322
00:32:34,520 --> 00:32:37,560
Ele é um B-38, ajuda-me!
323
00:32:44,320 --> 00:32:48,200
Modelo J, tosæders. Graças a
deus-mas não vai ser apertado.
324
00:32:48,280 --> 00:32:49,640
Eu ligar um gravador.
325
00:32:49,720 --> 00:32:51,440
Sim, mas esperar por ele para chegar
mais perto.
326
00:32:51,520 --> 00:32:55,200
Mas não muito perto. Eles têm
visão limitada para baixo.
327
00:32:55,280 --> 00:32:59,880
Gostaria de fazer um pedido, você
será enviado para casa.
328
00:32:59,960 --> 00:33:02,240
Bem.
329
00:33:02,320 --> 00:33:06,680
Mas você deve também. Nós somos
irmãos, temos de ficar juntos.
330
00:33:08,720 --> 00:33:14,200
-Eu posso colocar em uma boa palavra
para nós.
-Soa bem.
331
00:33:14,280 --> 00:33:18,320
-Por que tão secreto, coronel?
-O que você entende sobre um pouco.
332
00:33:18,400 --> 00:33:23,760
No entanto, tal como com os outros
tarefa, é completamente voluntária.
333
00:33:23,840 --> 00:33:29,160
Esta missão é secreto, e ele
entende você, quando você olhar
para ele.
334
00:33:31,160 --> 00:33:35,560
-O que é com o 109'eren lá?
-É, você precisa voar.
335
00:33:42,960 --> 00:33:45,000
Isso significa que Eles não?
336
00:33:45,080 --> 00:33:48,440
Tivemos, é claro corrigi-lo um pouco.
337
00:33:48,520 --> 00:33:52,000
É claro, no entanto, como Eles tem
gordura em que?
338
00:33:52,080 --> 00:33:57,120
Afinal, uma multa, pequeno nazipilot
pousou em um campo nas proximidades.
339
00:33:57,200 --> 00:33:59,960
Ele tinha o desejo de viver.
340
00:34:03,360 --> 00:34:05,880
-Como é que está no ar? Nós
não sabemos.
341
00:34:05,960 --> 00:34:09,880
Ninguém tentou voar nele. Você pode
ser o primeiro?
342
00:34:11,680 --> 00:34:14,560
Bem, então, você tem todos os
melhores brinquedos!
343
00:34:25,560 --> 00:34:28,720
-Quem é voar com ele?
-Meu irmão.
344
00:34:28,800 --> 00:34:33,560
-Por que ele não vem atrás de mim?
-Ele corre o risco de ser abatido.
345
00:34:33,640 --> 00:34:36,680
-Onde ele deve ir?
-Ele não vai dizer.
346
00:34:36,760 --> 00:34:39,720
-Ele é seu irmão.
-Isso não significa nada.
347
00:34:39,800 --> 00:34:42,440
Joe tem o direito, o principal não
pode revelar nada.
348
00:34:44,760 --> 00:34:47,840
Veja, ele acena para nós! Dica de
volta!
349
00:34:51,240 --> 00:34:56,520
-Olá, grande!
-Você pode ser um tiro para baixo.
350
00:35:08,600 --> 00:35:11,120
-O que você acha?
-Ele voa muito bem.
351
00:35:11,200 --> 00:35:15,560
Sim, ele diz que o homem. Seu irmão
selecionado para o resto para ser.
352
00:35:15,640 --> 00:35:19,320
Ele quer ir para casa, mas a espera
aqui, para você ter concluído a
tarefa.
353
00:35:19,400 --> 00:35:21,880
Ele não poderia lidar com a emoção.
354
00:35:23,400 --> 00:35:28,600
Então você vai ficar aqui só até
eu voltar da tarefa? Seria sábio?
355
00:35:28,680 --> 00:35:34,800
Mãe ficaria muito mais feliz se ela
nos vê, tanto a descer a estrada.
356
00:35:34,880 --> 00:35:38,480
Verdadeiro o suficiente, mas eu
provavelmente não está em casa.
357
00:35:38,560 --> 00:35:44,240
-Você quer dizer isso?
-Estamos em guerra, e ele não acabou.
358
00:35:49,760 --> 00:35:55,920
Fräulein von Falenburg-ouvi Suas
remessas e de conhecer o caráter de
kelli ann.
359
00:35:56,000 --> 00:36:00,280
Mas eu sei muito pouco sobre Eles.
Como vieram para o rádio?
360
00:36:00,360 --> 00:36:06,000
Eu era uma atriz em Berlim. No
teatro, eu não era um kabaretpige.
361
00:36:06,080 --> 00:36:10,200
Eu tinha minha própria companhia de
teatro, que encenou a clássicos.
362
00:36:10,280 --> 00:36:13,640
Goethe, Schiller e, claro, de
Shakespeare.
363
00:36:13,720 --> 00:36:18,680
O inglês apreciar-lhe que não. Ele
tem um verdadeiro espírito
germânico.
364
00:36:18,760 --> 00:36:21,720
Eu joguei, é claro, Portia e
Gertrudes.
365
00:36:21,800 --> 00:36:25,000
Favoritrollen é Lady Macbeth.
366
00:36:25,080 --> 00:36:30,280
Distância, mancha de distância! De
distância, eu digo!
367
00:36:30,880 --> 00:36:37,680
Distância, tumor-é tempo agora. O
inferno é escuro.
368
00:36:37,760 --> 00:36:41,880
Af, meu senhor, af! Um soldado que
medos!
369
00:36:41,960 --> 00:36:47,520
Mas não tenha medo, ninguém pode
determinar, que nós...
370
00:36:48,600 --> 00:36:53,680
Mas quem podia saber, que o velho tem
muito sangue nele?
371
00:36:53,760 --> 00:36:58,120
Ela é henførende. Eu vou
encontrá-la.
372
00:36:58,200 --> 00:37:01,160
Eu apresentá-Los após a sua
execução.
373
00:37:01,240 --> 00:37:05,360
Nem todos os perfumes da Arábia
saudita pode dar esse pouco de lado a
doçura.
374
00:37:05,440 --> 00:37:09,520
Y, para a cama, para a cama.
375
00:37:10,720 --> 00:37:16,000
Eu ouço uma batida na porta. Com,
alcance-me a tua mão!
376
00:37:16,080 --> 00:37:19,200
O que está feito não pode ser
desfeito.
377
00:37:19,280 --> 00:37:22,200
Para a cama. Para a cama.
378
00:37:35,240 --> 00:37:38,160
Eles sabem que o homem na mesa que é?
379
00:37:39,400 --> 00:37:41,680
É uma das Reino líderes.
380
00:37:41,760 --> 00:37:45,320
É herr Joseph Goebbels, o ministro
da propaganda.
381
00:37:45,400 --> 00:37:49,160
Oh, o seu trabalho, eu sei.
382
00:37:49,240 --> 00:37:52,040
Herr Goebbels gostaria muito de falar
com Eles.
383
00:37:52,120 --> 00:37:54,200
Do curso.
384
00:37:58,040 --> 00:38:00,320
Os meus cumprimentos, Fräulein von
Falenburg.
385
00:38:02,040 --> 00:38:06,600
Os britânicos têm muito a aprender
com a Sua maravilhosa
Shakespeare-desempenho.
386
00:38:16,640 --> 00:38:20,920
Shakespeare tem o verdadeiro ariano
vitalidade, mas ele pode entender o
britânico não.
387
00:38:21,000 --> 00:38:25,800
Eu entendi que Eles, principalmente,
jogar o alemão peças?
388
00:38:25,880 --> 00:38:29,720
Sim-de acordo com a Sua directiva.
389
00:38:29,800 --> 00:38:33,440
A alemanha deu-nos o melhor da
literatura.
390
00:38:33,520 --> 00:38:39,320
E a Sua companhia de teatro tem
promovido a nossa ærerige
património.
391
00:38:39,400 --> 00:38:43,640
Mas me diga: Quando terminar a Sua
temporada?
392
00:38:43,720 --> 00:38:45,560
Em algumas semanas.
393
00:38:45,640 --> 00:38:49,640
Bem. Eu poderia ter alguma coisa para
Eles.
394
00:38:49,720 --> 00:38:56,000
-Uma tarefa?
-Sim, a nível nacional.
395
00:38:56,080 --> 00:38:58,760
Agora eu preciso ouvir os detalhes.
396
00:38:58,840 --> 00:39:02,840
Eles trabalham em rádio?
397
00:39:02,920 --> 00:39:07,520
Rádio? Não, eu não tenho. Mas eu
aprender rapidamente.
398
00:39:07,600 --> 00:39:10,720
Eles têm uma boa voz para a rádio.
399
00:39:10,800 --> 00:39:17,320
O meu empregado organiza um encontro
comigo na próxima semana, se eles
têm tempo.
400
00:39:17,400 --> 00:39:20,240
Eu me levará tempo.
401
00:39:20,320 --> 00:39:23,440
Tudo foi difícil, durante a
república de Weimar.
402
00:39:23,520 --> 00:39:26,600
Todos estavam morrendo de fome,
pessoas sobreviveram apenas.
403
00:39:26,680 --> 00:39:30,440
Os estrangeiros e os judeus
envenenado o nosso país.
404
00:39:31,280 --> 00:39:33,560
Mas então veio herr Hitler ao poder.
405
00:39:33,640 --> 00:39:37,640
Não havia trabalho, e o lixo
desapareceu.
406
00:39:37,720 --> 00:39:41,920
As pessoas pudessem ir ao teatro
novamente e comprar carros!
407
00:39:42,960 --> 00:39:48,000
Herr Goebbels iria ver apenas pura
arte alemã, a fim de honra do
partido.
408
00:39:48,080 --> 00:39:52,240
Então ele me pediu para ajudar a
melhorar a qualidade cultural.
409
00:39:52,320 --> 00:39:54,600
E foi assim que eu comecei na rádio.
410
00:39:54,680 --> 00:40:01,000
Para todos, melhor. Obrigado,
Fräulein von Falenburg, por Seu
trabalho dedicado.
411
00:40:03,840 --> 00:40:08,400
-Olá! O habitual?
-Sim, obrigado.
412
00:40:08,480 --> 00:40:11,720
Por que você está aqui, Joe? Eu
ouvi que você tinha sido retirada.
413
00:40:11,800 --> 00:40:16,800
Eu pensei que eu iria esperar, então
meu irmão veio com.
414
00:40:16,880 --> 00:40:20,880
Ele é doce a espera de seu irmão.
415
00:40:20,960 --> 00:40:26,000
Olá! Você ouviu isso? Ela pensa que
você é bonito!
416
00:40:26,880 --> 00:40:30,480
Agora, não Iniciar rumores. Eu tenho
uma linda esposa esperando por mim.
417
00:40:30,560 --> 00:40:33,920
-O que eles querem, coronel?
Uísque, obrigado.
418
00:40:38,400 --> 00:40:40,600
Aqui é Turíngia, na Alemanha.
419
00:40:40,680 --> 00:40:45,760
Aqui em baixo temos uma colina ou de
uma pequena montanha, se você vai.
420
00:40:45,840 --> 00:40:51,160
Ele é chamado de Kohnstein e está
localizado fora da cidade de
Nordhausen.
421
00:40:51,240 --> 00:40:54,360
Mais uma vez, foi um gibsmine.
422
00:40:56,360 --> 00:41:00,320
Hoje é um monteringshal para o
V2-foguetes.
423
00:41:00,400 --> 00:41:03,000
-Você tem mostrado um visto?
-É votos.
424
00:41:03,080 --> 00:41:06,560
Como você sabe, esses foguetes
aterrorizadas Inglaterra.
425
00:41:06,640 --> 00:41:09,560
E é claro que foi Hitler finalidade
com eles.
426
00:41:09,640 --> 00:41:13,000
Portanto, ele tem sido um objectivo
importante para a RAF.
427
00:41:13,080 --> 00:41:15,760
-Mas ele está localizado dentro de
uma montanha.
-Sim.
428
00:41:15,840 --> 00:41:21,760
Temos domínio no ar, mas os alemães
têm uma boa aderência durante a
terra.
429
00:41:21,840 --> 00:41:24,760
O que podemos tentar que não tentou
antes?
430
00:41:24,840 --> 00:41:27,000
Talvez a 109 da asa.
431
00:41:27,920 --> 00:41:31,960
-Tem o alcance suficiente?
-Se ekstratanken sob a barriga para
preenchimento.
432
00:41:32,040 --> 00:41:35,000
Sem ele quando voltar.
433
00:41:35,080 --> 00:41:39,360
Mas fazendo eu trabalho, eu demitido
por nossas próprias em nosso caminho
de casa.
434
00:41:39,440 --> 00:41:44,200
-Sim, é um pouco difícil, não é?
-Sim, um pouco.
435
00:41:44,280 --> 00:41:48,000
O que se pode 109 somos realizar,
como milhares de bombardeiros não
pode?
436
00:41:48,080 --> 00:41:51,480
Boa questão. Foguetes são
vulneráveis apenas-
437
00:41:51,560 --> 00:41:54,520
-quando eles saem da planta.
438
00:41:54,600 --> 00:42:00,560
Eles são colocados nos veículos e
está sendo reabastecido com
oxigênio líquido e etylalkohol.
439
00:42:00,640 --> 00:42:02,880
Bem já! Ele é pura ficção
científica.
440
00:42:04,160 --> 00:42:06,960
Como podemos saber muito sobre a
planta?
441
00:42:07,040 --> 00:42:08,680
Temos um agente lá.
442
00:42:08,760 --> 00:42:14,280
E o tanque de combustível faz com
que eu não pode trazer uma bomba.
443
00:42:14,360 --> 00:42:18,720
-O que eu tenho para atirar com?
-A aeronave tem apenas duas
metralhadoras.
444
00:42:18,800 --> 00:42:23,680
Mas, infelizmente, elas estão
vazias, e o calibre é de 13 mm.
445
00:42:23,760 --> 00:42:27,480
É perto do nosso calibre .50, mas os
cartuchos não passar.
446
00:42:27,560 --> 00:42:31,040
-Mas...
-Sim?
447
00:42:31,120 --> 00:42:35,680
-109'eren tem um nariz-de canhão.
-"Canhão"?
448
00:42:35,760 --> 00:42:41,800
-30 mm. E ele foi carregado: 65 tiro.
-Sim!
449
00:42:41,880 --> 00:42:45,440
30 mm deve ser capaz de penetrar
tankvognene,
450
00:42:45,520 --> 00:42:47,440
mas os portões abertos apenas
raramente.
451
00:42:47,520 --> 00:42:51,280
Espero que o nosso agente sabe quando
os portões serão abertos.
452
00:42:51,360 --> 00:42:54,880
Sim, mas nunca ao mesmo tempo. Isso
muda a cada dia.
453
00:42:54,960 --> 00:43:00,000
-Assim, deve o agente se comunicar
quando isso acontece.
-Eu preciso ver o que posso fazer.
454
00:43:00,080 --> 00:43:02,200
Como é a comunicação?
455
00:43:02,280 --> 00:43:07,600
Ele é "o tempo chegou para que todos
os homens justos para ajudar o seu
país."
456
00:43:14,560 --> 00:43:17,640
É dito que eles vão enviar 1000
aviões no ar na próxima semana.
457
00:43:17,720 --> 00:43:21,240
-1000? Foi incrível.
-Pode não ser possível.
458
00:43:21,320 --> 00:43:25,440
É possível. O britânico fez mais
de dois anos atrás.
459
00:43:25,520 --> 00:43:29,720
Nattetogt? Por isso, deve ter sido
bombardeiros e caças juntos?
460
00:43:29,800 --> 00:43:34,480
Não, na verdade, foi que totaliza
1,046 bombardeiros.
461
00:43:34,560 --> 00:43:37,200
Muito poucos caças estavam com eles.
462
00:43:37,280 --> 00:43:39,840
-Qual foi o objetivo?
-Cost.
463
00:43:39,920 --> 00:43:43,760
-Colônia? Mas ele ainda é...
-Um alvo? Sim.
464
00:43:43,840 --> 00:43:47,720
RAF-a gestão esperava choque
alemães em render-
465
00:43:47,800 --> 00:43:52,400
-com um forte soco de 1000 aviões de
combate.
466
00:43:52,480 --> 00:43:57,680
-Quantas aeronaves eles perderam?
-Quatro por cento, uma perda
aceitável.
467
00:43:57,760 --> 00:44:04,600
Mas, em seguida, atirou a perdas de
tempo. Especialmente uma vez que
aumentou a nossa dagtogter.
468
00:44:04,680 --> 00:44:08,160
Houve um grande alvo militar na
Colônia?
469
00:44:08,240 --> 00:44:13,840
Havia muitos alvos militares em toda
a cidade. O destino foi o centro da
cidade.
470
00:44:13,920 --> 00:44:18,360
A primeira onda atiraram bombas
incendiárias.
471
00:44:18,440 --> 00:44:23,040
Eles criaram uma marca tão grande
que ele poderia ser visto 160
quilômetros de distância!
472
00:44:23,120 --> 00:44:27,600
O fogo também criou um alvo claro
para os seguintes bombardeiros.
473
00:44:27,680 --> 00:44:30,240
-Que era dois anos atrás?
-Sim.
474
00:44:30,320 --> 00:44:34,960
E depois ele reforçou os alemães
suas defesas aéreas.
475
00:44:35,040 --> 00:44:39,120
Os foguetes que caíram do céu sobre
Londres agora...
476
00:44:39,200 --> 00:44:43,120
Os alemães afirmam que ela é a
vingança para o fato de que nós,
queimaram suas cidades para baixo.
477
00:44:44,440 --> 00:44:46,720
Eles não fizesse tais contra os
britânicos em 1940?
478
00:44:46,800 --> 00:44:50,840
Sim, isso é correto, e que ele nunca
deve ser esquecido.
479
00:44:50,920 --> 00:44:53,200
-É com?
-Sim.
480
00:46:19,600 --> 00:46:22,000
Onde está todo mundo?
481
00:46:22,080 --> 00:46:26,120
Eles estão lá embaixo e comer com a
von Falenburg.
482
00:46:26,200 --> 00:46:28,760
Eu tenho notado um aumento de
atividade.
483
00:46:30,680 --> 00:46:34,440
Você vai enviar uma mensagem de
hoje?
-Sim.
484
00:46:34,520 --> 00:46:37,440
-Você pode lembrar a mensagem?
-Sim.
485
00:46:39,960 --> 00:46:43,600
O túnel deve ser aberto, de modo que
eles possam obter os foguetões.
486
00:46:43,680 --> 00:46:50,560
Quando o túnel é aberto, a data
pode ser visto dentro das
instalações. Ele é importante.
487
00:46:51,680 --> 00:46:55,800
Você precisa enviar a mensagem,
quando o rockets estão no túnel.
488
00:46:55,880 --> 00:46:58,200
Enviar exatamente como.
489
00:46:59,080 --> 00:47:04,440
Eu vou fazer isso, capitão, mas temo
que ele não terminou bem para mim.
490
00:47:04,520 --> 00:47:06,720
Eu tomar o lugar de Isaque.
491
00:47:06,800 --> 00:47:09,600
Eu coloquei uma arma na rádio.
492
00:47:11,400 --> 00:47:15,200
Von Falenburg não vai voltar para o
seu escritório antes de hoje à
noite.
493
00:47:16,280 --> 00:47:20,600
Quando você tiver enviado a
mensagem, é melhor trancar-se dentro
do escritório.
494
00:47:22,200 --> 00:47:24,240
Obrigado, capitão.
495
00:47:28,960 --> 00:47:32,040
-Ter Em mente que eu estou com?
-Claro que não.
496
00:47:32,120 --> 00:47:36,840
Mas eu não posso discutir
hemmeligstemplede informações.
497
00:47:36,920 --> 00:47:41,200
Eu posso entender isso. Mas eu estou
preocupado sobre a Cole.
498
00:47:41,280 --> 00:47:44,720
Tenho medo do que ele poderia ter
gabt mais um pouco demais.
499
00:47:44,800 --> 00:47:50,680
Sua vida está um homem interessante.
Ele parece buscar perigo.
500
00:47:50,760 --> 00:47:56,160
É verdade, mas ele só faz o que ele
pode para chegar em casa.
501
00:47:57,800 --> 00:48:02,600
É uma boa opção, mas-
502
00:48:02,680 --> 00:48:06,680
Eu acho que você pode apenas
seguir com.
503
00:48:06,760 --> 00:48:09,800
E isso é algo de uma viagem, senhor.
504
00:48:09,880 --> 00:48:12,920
-Coronel?
-Sim, tenente?
505
00:48:13,000 --> 00:48:15,680
Por que fazer grandes Phillips todo o
segredo tarefas?
506
00:48:15,760 --> 00:48:20,040
Porque o major pode manter a calma em
situações de risco.
507
00:48:20,120 --> 00:48:23,280
Ele recebe-los, porque ele geralmente
vem de volta ileso.
508
00:48:23,360 --> 00:48:25,920
-Sim, tudo bem.
-É um bônus.
509
00:48:27,240 --> 00:48:31,400
De volta ao trabalho, pessoal. Vou
voltar quando eu tiver mais
informações.
510
00:48:31,480 --> 00:48:34,280
Recebidas. Recebidas. Fazer
como ele.
511
00:50:50,080 --> 00:50:56,200
Chegou a hora de todos os homens
justos-
512
00:50:56,280 --> 00:50:59,640
-para ajudar seu país.
513
00:51:00,840 --> 00:51:07,320
Chegou a hora de todos os homens
justos-
514
00:51:07,400 --> 00:51:11,520
-para ajudar seu país.
515
00:51:13,080 --> 00:51:15,560
Lá nós temos!
516
00:52:19,200 --> 00:52:21,320
Foi Isaac.
517
00:52:24,720 --> 00:52:29,000
Ok, 30 mm... não me desampares,
agora.
518
00:52:49,440 --> 00:52:52,040
Fechar o túnel!! Agora!
519
00:52:56,760 --> 00:52:59,920
-Eles ouviram isto, capitão?
-Claro.
520
00:53:00,000 --> 00:53:04,480
-Onde está o judeu?
-Ele desapareceu.
521
00:53:06,840 --> 00:53:09,400
Perguntaram-lhe enviar.
522
00:53:10,560 --> 00:53:13,760
Eu não sei o que Eles estão falando.
523
00:53:16,320 --> 00:53:18,680
Eles não iriam atirar uma desarmado
senhora.
524
00:53:18,760 --> 00:53:21,000
Eu não vejo nenhuma senhora aqui.
525
00:53:37,480 --> 00:53:39,560
20, talvez...
526
00:54:03,480 --> 00:54:05,080
40?
527
00:54:18,280 --> 00:54:20,880
Feche a porta!
528
00:54:47,920 --> 00:54:50,840
Deixe-me pegar um hit na...
529
00:55:48,640 --> 00:55:50,920
-Olá?
-Olá, Malcolm.
530
00:55:51,000 --> 00:55:56,800
-Bom ouvir a sua voz, Rob.
-Eu tenho boas notícias!
531
00:55:58,760 --> 00:56:02,280
-Você está aí, Malcolm?
-Sim, continue.
532
00:56:03,240 --> 00:56:06,640
Kohnstein-a planta tem sido
destruído.
533
00:56:09,480 --> 00:56:11,240
Malcolm?
534
00:56:13,040 --> 00:56:17,000
-Completamente?
-Sim, absolutamente.
535
00:56:17,080 --> 00:56:19,640
Nosso plano funcionou perfeitamente.
536
00:56:19,720 --> 00:56:23,000
Excelente. Venha aqui e me dê um
relatório detalhado.
537
00:56:23,080 --> 00:56:25,840
Estou na estrada.
538
00:56:54,240 --> 00:56:58,640
Quando a maior Cole Phillips apito de
volta para o oeste, depois de ter
destruído o Kohnstein-
539
00:56:58,720 --> 00:57:03,520
-começou a adrenalina, que havia
sido de todos, o caminho para a queda.
540
00:57:03,600 --> 00:57:08,400
Ele realizou a tarefa com precisão e
coragem, e de sorte.
541
00:57:08,480 --> 00:57:14,960
Ele tinha evitado a miséria, os
foguetes V2, que teria conduzido a-
542
00:57:15,040 --> 00:57:17,440
-em Londres, e as áreas que
circundam a cidade.
543
00:57:17,520 --> 00:57:22,560
Com uma hostil lutador e
informações cruciais-
544
00:57:22,640 --> 00:57:26,400
-ele conseguiu fazer o que 1000
bombardeiros não tinha sido capaz de-
545
00:57:26,480 --> 00:57:31,600
-com uma série de expedições
contra o Kohnstein.
546
00:57:31,680 --> 00:57:38,240
Na escuridão da noite ele voou
agora, em baixa altitude para evitar
ambos os lados do lutador.
547
00:57:38,320 --> 00:57:42,120
Ele viu uma paisagem que foi
devastada pelo conflito-
548
00:57:42,200 --> 00:57:45,320
-ele e seu irmão tinham participado.
549
00:57:45,400 --> 00:57:51,880
Como um piloto em um B-17 foi todas
as missões para além da realizada
na altitude
550
00:57:51,960 --> 00:57:57,680
-o que criou física e mental a
distância entre ele e os alvos.
551
00:57:57,760 --> 00:58:01,360
Cidades da alemanha foi quase
completamente destruída.
552
00:58:01,440 --> 00:58:05,720
Mas ele sabia que a destruição iria
continuar até que a tarefa foi
concluída.
553
00:58:10,440 --> 00:58:15,840
-Você é bom, Joe?
-Sim, mas...
554
00:58:15,920 --> 00:58:20,520
-Eu pensei que tinha escutado algo
agora.
-Vem.
555
00:58:20,600 --> 00:58:24,200
-Em breve. , Eu espero.
556
00:58:38,120 --> 00:58:43,960
Quanto mais longe para o oeste, Cole
chegou, o frio era, em sua Me-109.
557
00:58:44,040 --> 00:58:48,920
As nuvens se reuniram, e ele percebeu
que ele estava acompanhado por uma
tempestade.
558
00:58:49,000 --> 00:58:51,640
Afinal, estava-se em janeiro.
559
00:58:53,160 --> 00:58:59,080
A tripulação na base, na
Inglaterra, havia habilmente feita
109'eren combativo.
560
00:58:59,160 --> 00:59:03,000
Mas eles não têm o tempo e peças
para todos-
561
00:59:03,080 --> 00:59:06,640
-e o sistema de aquecimento no
cockpit não era uma prioridade.
562
00:59:07,680 --> 00:59:10,800
Eu sei, já estou coronel Richards-
563
00:59:10,880 --> 00:59:14,040
-levando os estados
UNIDOS'bombekommando.
564
00:59:14,120 --> 00:59:17,760
Que ele não voou em alta altitude-
565
00:59:17,840 --> 00:59:21,600
-onde o frio era ainda pior,
resgatado com segurança Coles vida.
566
01:00:37,520 --> 01:00:39,800
Obrigado, Marina.
567
01:00:39,880 --> 01:00:44,800
Bem, senhoras e senhores. Principais
Phillips missão é classificado.
568
01:00:44,880 --> 01:00:46,920
Então eu não posso falar sobre ele.
569
01:00:47,000 --> 01:00:49,520
Mas posso dizer-
570
01:00:49,600 --> 01:00:55,120
-que tem havido vários relatos de
uma radiosending a partir de um
solitário de aeronaves
571
01:00:55,200 --> 01:00:59,480
-que voa para o oeste e sobre o Canal
em direção a nós.
572
01:01:00,840 --> 01:01:06,000
Radiosendingen foi ouvido muitas
vezes por várias pessoas.
573
01:01:06,080 --> 01:01:10,400
E o conteúdo é:
574
01:01:12,240 --> 01:01:18,080
"Eu sou um piloto americano, voando
para o oeste em uma adquiridos
alemão 109 s."
575
01:01:18,160 --> 01:01:21,920
"Eu estou desarmado. Por favor, não
me derrubar."
576
01:01:24,120 --> 01:01:30,400
Últimas notícias é que um Spitfire
patrulha encontrou o avião.
577
01:01:30,480 --> 01:01:36,560
E tenho o prazer de anunciar que a
seguir 109'eren casa.
578
01:01:36,640 --> 01:01:40,000
O que você vai dizer em seguida?
579
01:01:41,160 --> 01:01:44,920
Temos que ir para casa, Cole. Estamos
indo para casa.
580
01:02:45,640 --> 01:02:52,480
Como eu perdi você. Bom ver você.
Como eu perdi você.
581
01:02:57,960 --> 01:03:01,120
Mãe disse que você tinha que saltar
de um avião.
582
01:03:01,200 --> 01:03:03,960
Agora você deve ouvir como foi.
583
01:03:04,040 --> 01:03:07,960
Foi seu tio quem voou no avião, e eu
tinha que virar bruscamente para a
direita-
584
01:03:08,040 --> 01:03:13,640
-para lá veio alemães atrás de
nós na jets e, em seguida, caiu de
seu pai para fora do avião.
585
01:03:13,720 --> 01:03:17,880
Eu não podia virar e chegar a ele,
então ele teve que usar o
pára-quedas.
586
01:03:17,960 --> 01:03:23,320
-Como não foi.
-Você não deve ouvir o seu tio.
587
01:03:23,400 --> 01:03:27,840
Concordo com Maggie. Bem, soldados,
colocar o guardanapo no colo.
588
01:03:27,920 --> 01:03:32,640
Temos uma abençoada refeição, por
isso a tag para você.
589
01:03:46,320 --> 01:03:49,760
O que você está fazendo aqui? Nós
outros comer.
590
01:03:49,840 --> 01:03:52,600
Eu não sabia se você iria pensar
sobre a imagem.
591
01:03:52,680 --> 01:03:56,680
Por que não devo pensar sobre isso?
Agora eu sou mostrado apenas uma
máquina.
592
01:04:00,280 --> 01:04:04,680
-Como você fez isso, Cole?
-Fiz o que?
593
01:04:04,760 --> 01:04:08,520
Joe foi atrás das linhas inimigas,
não? Como você levá-lo para casa
novamente?
594
01:04:08,600 --> 01:04:11,840
Não foi o meu mérito, ordenou que o
Joe si.
595
01:04:11,920 --> 01:04:14,800
Sim, com um pouco de ajuda da
resistência.
596
01:04:14,880 --> 01:04:16,920
Oh meu deus...
597
01:04:19,080 --> 01:04:21,440
Ele pode ser um cara durão.
598
01:04:25,640 --> 01:04:29,680
-O que temos para a sobremesa?
-Sukkerkage, seu alimento favorito.
Com.
599
01:04:37,120 --> 01:04:41,800
Vou ter mais molho. Não tenho tempo,
mãe.
600
01:04:41,880 --> 01:04:45,280
É melhor do que o que tinha na feira.
601
01:04:45,360 --> 01:04:48,760
Eu não sei. Os oficiais ' bagunça
foi muito bom.
602
01:04:50,320 --> 01:04:53,320
Mas deram-lhe bem os alimentos?
603
01:04:53,400 --> 01:04:55,960
Sim, muita comida.
604
01:04:57,680 --> 01:05:00,000
Mas este é melhor.
605
01:05:00,080 --> 01:05:06,080
Eu ansiava por isso. Oh meu deus.
Onde eu perdi aqui.
606
01:05:06,160 --> 01:05:10,200
-É muito bom ter você em casa.
-É bom estar em casa.
607
01:05:11,160 --> 01:05:14,680
-Eu perdi você.
-E sentimos a sua falta.
608
01:05:14,760 --> 01:05:20,000
-E ela perdeu você.
-Bom dormir em sua própria cama.
609
01:05:26,720 --> 01:05:31,000
Sim, Malcolm, grandes Phillips e seu
irmão está em casa com a família
nos estados UNIDOS.
610
01:05:31,080 --> 01:05:36,600
Foi bom ouvir isso. Mas eu gostaria
de ter recebido a maior.
611
01:05:36,680 --> 01:05:39,800
-Ele foi um brilhante esforço.
-Específicos.
612
01:05:39,880 --> 01:05:43,600
Ele disse que, se precisamos dele
para terminar o trabalho, então ele
vem.
613
01:05:43,680 --> 01:05:46,280
Temos esperança de que isso não
será necessário.
614
01:05:46,360 --> 01:05:48,920
Devo dizer-lhe algo.
615
01:05:49,000 --> 01:05:54,120
Nazistoffensiven na Bélgica, no
último mês, fez-me muito
desconfortável.
616
01:05:54,200 --> 01:05:58,320
-Por quê?
-O que mais eles têm na manga?
617
01:05:58,400 --> 01:06:02,200
Tenho medo do que vamos arrastar a
guerra o máximo de tempo possível.
618
01:06:02,280 --> 01:06:04,920
Sim, é preocupante.
619
01:06:05,000 --> 01:06:08,480
Um prolongado conflito dá-lhes mais
tempo para
620
01:06:08,560 --> 01:06:14,920
-para desenvolver a técnica
skrækvåben, temos ouvido rumores
sobre.
621
01:06:15,800 --> 01:06:19,600
Eu desejo que eu sabia exatamente o
que estava acontecendo no Kohnstein.
622
01:06:21,120 --> 01:06:24,240
Por que sorrir você?
623
01:06:24,320 --> 01:06:28,880
Sim, eu enviada para você, porque eu
posso cumprir o seu desejo.
624
01:06:28,960 --> 01:06:34,160
-Mover para a frente.
-Eu tinha um homem na planta.
625
01:06:34,240 --> 01:06:37,920
-Sim, mas...
-Ele chegou de volta a Londres ontem.
626
01:06:38,000 --> 01:06:42,680
E eu pensei que uma reunião com
você, a mim e a ele-
627
01:06:42,760 --> 01:06:45,840
-deve ter lugar logo que possível.
628
01:06:45,920 --> 01:06:49,320
Claro! Para onde estamos indo?
629
01:06:49,400 --> 01:06:51,920
Andrew! Venha e sente-se.
630
01:06:55,480 --> 01:06:58,520
O Coronel Thompson! Tenho ouvido
muito sobre Eles.
631
01:07:02,560 --> 01:07:08,640
-É um prazer conhecê-lo, senhor...?
-Andrew. Apenas André.
632
01:07:08,720 --> 01:07:12,360
Eu prefiro usar apenas o primeiro
nome. Você vai entender o porquê.
633
01:07:12,440 --> 01:07:16,760
De facto. Então, Eles são apenas
chegou da Kohnstein?
634
01:07:16,840 --> 01:07:21,760
Eu tenho atravessado as linhas
inimigas várias vezes no curso da
guerra.
635
01:07:21,840 --> 01:07:27,840
Eu estava no Kohnstein, até grandes
Phillips completou sua tarefa.
636
01:07:27,920 --> 01:07:32,880
Me corrija se eu estiver errado. São
Eles americano?
637
01:07:32,960 --> 01:07:37,360
-Sim, senhor.
-Mas Eles não estão no exército.
638
01:07:37,440 --> 01:07:43,120
Não, em 1940, trabalhei como
tradutor alemão em Londres.
639
01:07:43,200 --> 01:07:46,080
Mr wilkinson office chamado-
640
01:07:46,160 --> 01:07:51,280
-pessoas que falavam alemão fluente,
e eu ajudei, como para.
641
01:07:51,360 --> 01:07:55,480
Que acreditava, Eles foram, em
Kohnstein?
642
01:07:55,560 --> 01:07:56,920
Um SS capitão.
643
01:07:57,000 --> 01:08:01,000
Realmente? Eles possuem muitos
talentos.
644
01:08:01,080 --> 01:08:05,800
Sobreviveu a todas as outras? Por
exemplo, o coronel Raiden?
645
01:08:05,880 --> 01:08:12,080
Oh, coronel Raiden, que levou o
Me-262 programa.
646
01:08:12,160 --> 01:08:14,400
Ele não estava lá naquele dia.
647
01:08:14,480 --> 01:08:18,000
Verificou-se que ele tinha para falar
com von Braun sobre uma nova aeronave.
648
01:08:18,080 --> 01:08:22,320
Werner von Braun, que estava atrás
do foguete V2?
649
01:08:22,400 --> 01:08:27,640
Adequadamente. Ele veio e para ver
como ele foi com V3
650
01:08:27,720 --> 01:08:29,840
-o que deverá ser muito maior do
foguete.
651
01:08:29,920 --> 01:08:33,920
"V3"? Eu pensei que eles chamado o V9?
652
01:08:34,000 --> 01:08:37,840
Ele tem sido chamado de muitas coisas
ao longo dos anos.
653
01:08:37,920 --> 01:08:42,160
Von braun de propulsão principal, o
engenheiro-
654
01:08:42,240 --> 01:08:45,760
-um judeu por nome de Isaque
Abromowicz.
655
01:08:45,840 --> 01:08:49,160
Ele, von Braun e estudou na
universidade em conjunto.
656
01:08:49,240 --> 01:08:52,560
Um judeu de trabalho com os nazistas
foguetes?
657
01:08:52,640 --> 01:08:55,760
Ele e sua família eram escravos.
658
01:08:55,840 --> 01:09:00,200
A meu pedido, sabotado seu trabalho
com V3.
659
01:09:00,280 --> 01:09:02,160
Ele estava do nosso lado.
660
01:09:02,240 --> 01:09:05,600
Há um risco de que os nazistas pode
reiniciar seus planos?
661
01:09:05,680 --> 01:09:09,880
A missão foi bem sucedida, e o dano
foi extrema.
662
01:09:09,960 --> 01:09:15,760
Não há qualquer produktionsmulighed
no Kohnstein.
663
01:09:15,840 --> 01:09:21,160
-Espero que Isaac sobreviveu.
-No, por outro sobreviveu?
664
01:09:21,240 --> 01:09:26,480
O mais alto funcionário era geral
Stahkmann.
665
01:09:26,560 --> 01:09:30,560
Ele estava lá durante o esforço,
mas eu não sei o que aconteceu com
ele.
666
01:09:30,640 --> 01:09:33,680
O mesmo se aplica para Fräulein von
Falenburg.
667
01:09:33,760 --> 01:09:36,480
-Quem?
-Ter Que ouvi falar de "Dresden
Dolls"?
668
01:09:36,560 --> 01:09:40,000
Sim, nossas equipes estão falando
muito sobre ela.
669
01:09:40,080 --> 01:09:43,680
Ela era nazista propagandamaskines de
voz.
670
01:09:43,760 --> 01:09:45,920
Ela estava estacionado lá?
671
01:09:46,000 --> 01:09:48,560
Ela chegou de Berlim há alguns meses
atrás.
672
01:09:53,560 --> 01:09:59,280
-O que você está pensando, coronel?
-Ter, em uma missão...
673
01:09:59,360 --> 01:10:02,680
...sido obrigado a matar alguém?
674
01:10:04,440 --> 01:10:08,560
Ele nunca foi o objetivo principal de
minhas tarefas.
675
01:10:08,640 --> 01:10:14,800
Mas, no curso dos meus deveres,
aconteceu.
676
01:10:14,880 --> 01:10:20,120
Mas o respeito às nossas
oportunidades comuns, Malcolm-
677
01:10:20,200 --> 01:10:25,480
-Eu vejo três pontos, que eu agora
mencionar, na ordem crescente.
678
01:10:25,560 --> 01:10:29,160
Um ponto é este, o coronel Raiden-
679
01:10:29,240 --> 01:10:32,680
-e os novos jatos, que eles chamam de
o "Cometa".
680
01:10:32,760 --> 01:10:35,720
Outro é o de Werner von Braun.
681
01:10:35,800 --> 01:10:39,800
Os russos estão à procura de von
Braun, ele é tudo o que sabemos.
682
01:10:39,880 --> 01:10:44,680
-Qual é o seu terceiro ponto?
-Adolf Hitler ele, é claro.
683
01:10:46,120 --> 01:10:49,000
O que você está pensando aqui,
Andrew?
684
01:10:49,080 --> 01:10:51,640
Quando ele vem para matar?
685
01:10:51,720 --> 01:10:57,000
Eu concordo que o coronel Raiden pode
ser um alvo. Hitler é o particular.
686
01:10:57,080 --> 01:10:58,880
Mas com relação a von Braun
687
01:10:58,960 --> 01:11:02,560
devemos considerar a possibilidade de
capturar em vez de matá-lo.
688
01:11:02,640 --> 01:11:06,600
-Por quê?
-Von Braun é uma meta importante.
689
01:11:06,680 --> 01:11:12,440
E através de seu trabalho, ele pode
ser muito perigoso.
690
01:11:13,720 --> 01:11:20,120
Terras de seus mísseis em mãos
erradas, ele pode ter conseqüências
desastrosas.
691
01:11:20,200 --> 01:11:24,120
E, independentemente de como ele vai
com a Alemanha.
692
01:11:24,200 --> 01:11:29,120
Bem, Andrew... você Pode assumir uma
nova tarefa?
693
01:11:30,120 --> 01:11:32,960
Estou à Sua disposição.
694
01:11:33,040 --> 01:11:36,200
Dos três pontos que tocou...
695
01:11:36,280 --> 01:11:40,320
Qual você acha que mais se ajustar
as sua habilidades?
696
01:11:40,400 --> 01:11:45,120
Deixe-me ver o que posso fazer com
Raiden e von Braun.
697
01:11:46,720 --> 01:11:50,400
Então, vamos ver o que posso fazer
sobre herr Hitler.
698
01:11:52,280 --> 01:11:54,280
Agora é a louca novamente.
699
01:11:56,680 --> 01:11:59,320
Senhoras e senhores, vamos descer
para o porão.
700
01:12:00,160 --> 01:12:03,920
CERCA de 10.000 FOGUETES V2 FORAM
DISPARADOS CONTRA a INGLATERRA.
701
01:12:04,000 --> 01:12:08,960
2.419 CHEGOU A LONDRES E MATOU 6.184
E FERIDOS, 17.981.
702
01:12:38,840 --> 01:12:43,240
Texto: Torben Christensen
www.ordiovision.com
703
01:16:39,000 --> 01:16:43,760
DEDICADO A TODOS QUE SERVIU SEU PAÍS
704
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Tradução Automática Por:
www.elsubtitle.com
Visite Nosso Site Para Tradução Livre64603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.