All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,040 --> 00:02:28,158 Go with the kiss! 2 00:02:28,160 --> 00:02:29,720 Kiss! 3 00:02:31,360 --> 00:02:33,560 Don't overdo it, though. 4 00:02:54,520 --> 00:02:57,240 Look at her belly! How many months are you? 5 00:03:01,800 --> 00:03:04,520 - Lila, what are you doing? - She's out of her mind! 6 00:03:06,000 --> 00:03:08,078 Where did she get her manners? 7 00:03:08,080 --> 00:03:13,958 - What did she do? - Nothing happened, keep playing! 8 00:03:13,960 --> 00:03:17,600 It's nothing. I'm sorry, madam. 9 00:03:19,520 --> 00:03:21,038 She's so rude. 10 00:03:21,040 --> 00:03:23,398 - What happened? - I don't know how he puts up with her. 11 00:03:23,400 --> 00:03:24,878 What happened? 12 00:03:24,880 --> 00:03:29,558 That lady lifted Pinuccia's dress to show her big thighs 13 00:03:29,560 --> 00:03:34,318 and said to Stefano: "Look what fine thighs your sister has, what a belly!" 14 00:03:34,320 --> 00:03:36,398 "Women today look like broomsticks," 15 00:03:36,400 --> 00:03:39,838 "whereas those like her are made to bear children." 16 00:03:39,840 --> 00:03:44,438 - And Lila? - And Lila threw her wine at her. 17 00:03:44,440 --> 00:03:46,718 I know why she's acting like this. 18 00:03:46,720 --> 00:03:48,598 We all know, 19 00:03:48,600 --> 00:03:51,438 but that's not a good reason to make him look bad. 20 00:03:51,440 --> 00:03:55,198 - Why? - They had her examined. 21 00:03:55,200 --> 00:03:57,278 - Who? - Stefano, his parents. 22 00:03:57,280 --> 00:04:01,478 They want to know how come she only got pregnant once. 23 00:04:01,480 --> 00:04:03,478 Everything seems to be in order. 24 00:04:03,480 --> 00:04:07,520 The doctor said she only needs to get stronger. 25 00:04:11,760 --> 00:04:14,360 "Get stronger," that's what he said. 26 00:04:20,200 --> 00:04:24,518 It meant that Lila, despite the strength she manifested at all times, 27 00:04:24,520 --> 00:04:25,840 was weak. 28 00:04:27,120 --> 00:04:29,278 It meant that children didn't come to her 29 00:04:29,280 --> 00:04:33,038 not because she possessed some mysterious power, 30 00:04:33,040 --> 00:04:35,560 but because, on the contrary, she was fragile. 31 00:04:37,840 --> 00:04:40,240 My resentment died down. 32 00:04:46,960 --> 00:04:49,680 - Lila. - Lenù. 33 00:04:52,000 --> 00:04:54,400 Why did you throw wine at her? 34 00:05:05,080 --> 00:05:08,120 - They told me you went to the doctor. - Yes. 35 00:05:09,960 --> 00:05:12,478 How did it go? 36 00:05:12,480 --> 00:05:15,080 He poked around inside me with a metal thing. 37 00:05:16,600 --> 00:05:20,360 I gave him a lot of money only to find out I need to get stronger. 38 00:05:21,720 --> 00:05:24,278 I have to go swimming in the sea. 39 00:05:24,280 --> 00:05:28,000 They say if you swim in the sea you get stronger and children come. 40 00:05:31,320 --> 00:05:34,320 Stefano wants to rent a house in Torre Annunziata. 41 00:05:35,960 --> 00:05:39,200 He wants me to go with my mother and Pinuccia for two months. 42 00:05:40,360 --> 00:05:43,798 It could be worse. I'm working all summer. 43 00:05:43,800 --> 00:05:46,398 Two months with my mother and Pinuccia, I'll kill myself. 44 00:05:46,400 --> 00:05:50,398 Don't say that. Go swimming, get some sun. 45 00:05:50,400 --> 00:05:54,080 If I could get stronger in your place, I'd go tomorrow. 46 00:06:01,320 --> 00:06:02,920 Then come with me. 47 00:06:04,800 --> 00:06:08,200 I can't, I have to work at the bookstore. 48 00:06:10,320 --> 00:06:12,798 Quit. 49 00:06:12,800 --> 00:06:15,078 I'll pay you what the bookseller does. 50 00:06:15,080 --> 00:06:18,518 Don't be silly! My mother would never let me. 51 00:06:18,520 --> 00:06:20,520 I'll take care of your mother. 52 00:06:41,200 --> 00:06:42,760 All right. 53 00:06:44,000 --> 00:06:46,958 But let's go to Ischia where I've already been, 54 00:06:46,960 --> 00:06:48,960 that way my mother won't worry so much. 55 00:08:27,400 --> 00:08:31,558 Gee, it's hot! I can't wait to get in the water. 56 00:08:31,560 --> 00:08:33,720 Come on, get going! 57 00:08:37,840 --> 00:08:40,518 - I can't walk anymore. - It's not far. 58 00:08:40,520 --> 00:08:44,198 You already said that twice. Look at my swollen ankles. 59 00:08:44,200 --> 00:08:48,398 - We're nearly there. - If we're nearly there, let's stop here. 60 00:08:48,400 --> 00:08:50,880 It's nicer there, trust me. 61 00:08:58,560 --> 00:09:00,600 No, okay, let's stop here. 62 00:09:02,880 --> 00:09:06,438 Lenù! 63 00:09:06,440 --> 00:09:08,280 Who's that? 64 00:09:19,720 --> 00:09:22,998 - What a surprise! - Good morning, how are you? 65 00:09:23,000 --> 00:09:24,798 - Well! I'll help you. - No, don't worry. 66 00:09:24,800 --> 00:09:28,438 I wouldn't dream of it. What a surprise! 67 00:09:28,440 --> 00:09:32,520 Come and say hello to my wife. Lidia! 68 00:09:34,720 --> 00:09:36,598 Look! 69 00:09:36,600 --> 00:09:39,798 They were girls, look what lovely young ladies they are now. 70 00:09:39,800 --> 00:09:42,040 I didn't think I'd see you. 71 00:09:43,880 --> 00:09:45,678 Nella didn't tell us. 72 00:09:45,680 --> 00:09:48,798 We're vacationing in Cuotto and we came for a walk down here. 73 00:09:48,800 --> 00:09:51,758 Walking under the sun, I can't take anymore. 74 00:09:51,760 --> 00:09:54,318 Then get undressed and go for a swim. 75 00:09:54,320 --> 00:09:57,360 Kids! Look who's here. 76 00:09:58,680 --> 00:10:02,198 Hi, Lenù! 77 00:10:02,200 --> 00:10:04,238 Come for a swim with us. 78 00:10:04,240 --> 00:10:07,798 Leave Lenù alone. You go for a swim, then we'll eat. 79 00:10:07,800 --> 00:10:13,000 You're so pretty, Lenù. I'm so happy to see you. 80 00:10:14,800 --> 00:10:17,680 Sit next to me, so you can tell me everything. 81 00:10:18,760 --> 00:10:23,278 - School? - Good, I passed. 82 00:10:23,280 --> 00:10:25,480 You're so modest! Who knows what grades you got! 83 00:10:26,760 --> 00:10:29,478 Marisa has to repeat four subjects. 84 00:10:29,480 --> 00:10:32,678 As punishment she stayed with her aunt and uncle. 85 00:10:32,680 --> 00:10:35,238 She has private lessons almost every day. 86 00:10:35,240 --> 00:10:37,198 Some subjects are hard to get the hang of. 87 00:10:37,200 --> 00:10:41,120 You're too kind, the truth is that Marisa's a shirker. 88 00:10:53,160 --> 00:10:57,360 Don't worry about Marisa, if need be, I'll help her. 89 00:10:58,840 --> 00:11:03,158 No, in that case, there's Nino, too, he's clever like you. 90 00:11:03,160 --> 00:11:06,360 - Where is he now? - Here he is. 91 00:11:12,960 --> 00:11:16,398 Maybe you wanted to go for a swim and I'm keeping you here. 92 00:11:16,400 --> 00:11:19,718 Don't worry, I haven't seen you for a long time. 93 00:11:19,720 --> 00:11:22,400 Sure? 94 00:11:23,640 --> 00:11:27,278 - What are you doing here? - Hi. 95 00:11:27,280 --> 00:11:29,440 I came to visit Signora Nella. 96 00:11:34,240 --> 00:11:36,518 Isn't that Lila? 97 00:11:36,520 --> 00:11:39,758 Yes, and that's Pinuccia, her sister-in-law. 98 00:11:39,760 --> 00:11:41,840 I don't know if you remember her. 99 00:11:47,840 --> 00:11:52,200 We've rented a house at Cuotto. We're staying until early September. 100 00:11:53,920 --> 00:11:56,758 Nunzia, Lila's mother, came with us. 101 00:11:56,760 --> 00:11:59,598 How is she? I haven't seen her for ages. 102 00:11:59,600 --> 00:12:02,520 The husbands come on the weekends. 103 00:12:08,480 --> 00:12:10,920 Come to the beach at Citara some time. 104 00:12:28,320 --> 00:12:32,040 This is the address I'm staying at. In Forio. 105 00:12:36,680 --> 00:12:41,120 It's not hard, it's a big white house with an angel on top. 106 00:12:42,240 --> 00:12:44,878 - I have to go. - Already? 107 00:12:44,880 --> 00:12:47,558 - I have to study. - Eat something first. 108 00:12:47,560 --> 00:12:51,200 - Bye, Lenù. Bye, Mamma. - Bye... 109 00:13:25,200 --> 00:13:30,080 Can you float? So, now go from here to there. 110 00:13:45,720 --> 00:13:51,438 - Take care, the lady's pregnant. - I'll carry her like a princess. 111 00:13:51,440 --> 00:13:55,238 Holy mother! Go slowly! 112 00:13:55,240 --> 00:13:59,840 - You'll come back to visit? Promise me? - Lenù! 113 00:14:17,880 --> 00:14:20,518 You're sneaky. 114 00:14:20,520 --> 00:14:23,000 You made us come just so you could see Nino. 115 00:14:24,120 --> 00:14:28,558 - Whatever do you mean? - Confess. 116 00:14:28,560 --> 00:14:32,838 - You like him. - If it's true, you really are selfish. 117 00:14:32,840 --> 00:14:36,840 All this effort just to see a guy? 118 00:14:37,920 --> 00:14:40,758 But you had fun, didn't you? 119 00:14:40,760 --> 00:14:44,240 We did, but Nino didn't give you much encouragement. 120 00:14:45,400 --> 00:14:48,318 That's how he is, he had to study. 121 00:14:48,320 --> 00:14:53,720 How he is... is bad. He's as rude as his father is nice. 122 00:15:02,640 --> 00:15:06,038 His father has the manners of a gentleman, 123 00:15:06,040 --> 00:15:08,958 he even taught me how to swim. 124 00:15:08,960 --> 00:15:11,158 He's great. 125 00:15:11,160 --> 00:15:14,558 He wrote that the panel at Piazza dei Martiri was ugly. 126 00:15:14,560 --> 00:15:16,080 He was right. 127 00:15:17,200 --> 00:15:21,718 Have you forgotten? He was the one who ruined Melina. 128 00:15:21,720 --> 00:15:25,880 Or maybe, he made her feel good for once. 129 00:15:35,720 --> 00:15:37,440 Nino gave me his address. 130 00:15:38,560 --> 00:15:42,238 When Stefano and Rino come, I'll go visit him, do you mind? 131 00:15:42,240 --> 00:15:47,718 Hear that? Lenù has a date! She's even got the address! 132 00:15:47,720 --> 00:15:51,918 When your husbands come, what am I supposed to do? 133 00:15:51,920 --> 00:15:56,000 You know what you can do? Keep my mother company. 134 00:15:57,240 --> 00:15:59,600 I didn't bring you here to have fun. 135 00:16:04,000 --> 00:16:09,918 Boss! How much longer? I'm getting nauseous. 136 00:16:09,920 --> 00:16:11,880 Ten minutes and we're there, ma'am. 137 00:16:15,120 --> 00:16:17,518 I held back from saying anything. 138 00:16:17,520 --> 00:16:20,680 "Cut your tongue out and don't provoke her," I thought. 139 00:16:21,920 --> 00:16:24,600 After all, I had obtained what I wanted. 140 00:16:59,360 --> 00:17:00,958 - I can't do it! - Keep still. 141 00:17:00,960 --> 00:17:03,678 Then tell me what I have to do! 142 00:17:03,680 --> 00:17:07,320 Put your head back. Put it back or you won't float. 143 00:17:09,880 --> 00:17:13,920 - But like this I'll drown. - I'm holding you up. 144 00:17:18,360 --> 00:17:21,678 - Don't take your hand away. - I won't take it away. 145 00:17:21,680 --> 00:17:24,400 Close your mouth, or you'll take in water. 146 00:17:28,160 --> 00:17:30,640 Good, that's it. 147 00:17:34,080 --> 00:17:39,678 - There they are! Nino! - Lenù! 148 00:17:39,680 --> 00:17:42,080 Nino! 149 00:18:09,880 --> 00:18:14,440 You've organized your day very well: you study and I cook and shop. 150 00:18:15,640 --> 00:18:18,038 Why, can you see me cooking? 151 00:18:18,040 --> 00:18:21,958 - Why me and not you? - You're better at it. 152 00:18:21,960 --> 00:18:24,638 If you don't like it, take me out to eat. 153 00:18:24,640 --> 00:18:26,158 Wouldn't you like that? 154 00:18:26,160 --> 00:18:30,480 Bruno's a catch, his father owns the Soccavo salami factory. 155 00:18:34,400 --> 00:18:37,718 Is anyone hungry, thirsty? 156 00:18:37,720 --> 00:18:39,478 Maybe something cool. 157 00:18:39,480 --> 00:18:42,358 - Let's go get coconut. - Shall we go, Lenù? 158 00:18:42,360 --> 00:18:44,280 You wanted to take a walk. 159 00:18:46,560 --> 00:18:51,880 - No, maybe I'll join you later. - If you like, I'll bring it. 160 00:18:53,360 --> 00:18:55,480 No, I'll come with you. 161 00:18:58,000 --> 00:19:01,600 Wouldn't want the baby to be born craving coconut. 162 00:19:08,000 --> 00:19:09,720 Lenù, sit here. 163 00:19:16,720 --> 00:19:19,558 Bruno's kind. 164 00:19:19,560 --> 00:19:22,040 You can tell he comes from a good family. 165 00:19:23,280 --> 00:19:25,158 I wouldn't know. 166 00:19:25,160 --> 00:19:28,360 I don't trust people who do business in this region. 167 00:19:29,640 --> 00:19:33,718 Naples, Ischia, the whole of Campania 168 00:19:33,720 --> 00:19:37,038 is in the hands of the worst people who think they're the best. 169 00:19:37,040 --> 00:19:41,158 They're predators, destroyers, bloodsuckers. 170 00:19:41,160 --> 00:19:44,798 People who've raked in the money but don't even pay taxes. 171 00:19:44,800 --> 00:19:49,358 And the builders, the Camorrists' lawyers, 172 00:19:49,360 --> 00:19:51,798 Christian Democrats, shopkeepers... 173 00:19:51,800 --> 00:19:55,238 They behave as if cement were mixed in Heaven 174 00:19:55,240 --> 00:19:59,838 and God himself, with an enormous trowel, flung blocks of it 175 00:19:59,840 --> 00:20:01,878 down onto the hills, the coasts. 176 00:20:01,880 --> 00:20:04,080 Excuse me, who are shopkeepers? 177 00:20:05,400 --> 00:20:07,198 Tradespeople. 178 00:20:07,200 --> 00:20:10,520 - So why call them shopkeepers? - That's what they're called. 179 00:20:14,480 --> 00:20:16,678 My husband's a shopkeeper. 180 00:20:16,680 --> 00:20:19,960 - I didn't mean to offend you. - I'm not offended. 181 00:20:22,160 --> 00:20:24,240 Do you pay taxes? 182 00:20:25,360 --> 00:20:30,358 You'd have to ask my husband, it's the first time I've heard of it. 183 00:20:30,360 --> 00:20:32,880 - Really? - Yes. 184 00:20:34,080 --> 00:20:37,720 Taxes are important to plan the economic life of a community. 185 00:20:39,400 --> 00:20:44,238 Does planning put an end to Camorrists, shopkeepers, cement? 186 00:20:44,240 --> 00:20:48,840 Of course not. But, if done well, everything works better. 187 00:20:59,760 --> 00:21:04,118 - Do you remember Pasquale Peluso? - No. 188 00:21:04,120 --> 00:21:06,398 He's a bricklayer. 189 00:21:06,400 --> 00:21:09,480 Without all that cement, he'd lose his job. 190 00:21:11,440 --> 00:21:13,718 But he's a Communist. 191 00:21:13,720 --> 00:21:18,678 He also thinks it's dirty money and that all this cement is disgusting. 192 00:21:18,680 --> 00:21:21,558 I don't understand what you're getting at. 193 00:21:21,560 --> 00:21:23,240 It's a mess. 194 00:21:24,640 --> 00:21:28,200 I hoped I'd understand things listening to you two study. 195 00:21:29,760 --> 00:21:31,720 I'm going to get some coconut, too. 196 00:21:38,080 --> 00:21:39,920 Lila's really lost. 197 00:21:41,240 --> 00:21:43,200 What a pity. 198 00:22:04,120 --> 00:22:08,118 I'm glad you came here to the beach. 199 00:22:08,120 --> 00:22:10,080 Me too. 200 00:22:18,920 --> 00:22:20,400 Thank you. 201 00:22:24,920 --> 00:22:27,798 Bruno's a guy with manners. 202 00:22:27,800 --> 00:22:30,878 At the beach bar he bought me things without showing off. 203 00:22:30,880 --> 00:22:35,120 Everything he wears is expensive, he's a catch. 204 00:22:36,200 --> 00:22:38,998 But Lenuccia likes the other one. 205 00:22:39,000 --> 00:22:41,758 What are you talking about? 206 00:22:41,760 --> 00:22:45,238 She likes the son of the poet, the railway worker, remember? 207 00:22:45,240 --> 00:22:46,718 Sure. 208 00:22:46,720 --> 00:22:49,958 Real skinny, tall. He thinks he's better than everyone. 209 00:22:49,960 --> 00:22:52,318 It's not true. 210 00:22:52,320 --> 00:22:55,958 Sure it's true, you can see it in his eyes. 211 00:22:55,960 --> 00:23:00,160 - What does Sarratore's son do? - He's a university student. 212 00:23:01,440 --> 00:23:04,638 Well, if you love each other, you'll have to wait. 213 00:23:04,640 --> 00:23:07,358 There's nothing to wait for, Signora Nunzia. 214 00:23:07,360 --> 00:23:13,398 - We're just friends. - Yes, but let's say you get engaged... 215 00:23:13,400 --> 00:23:17,918 First he has to finish his studies, then he has to find a suitable job. 216 00:23:17,920 --> 00:23:20,918 And only when he finds it can you get married. 217 00:23:20,920 --> 00:23:23,558 - Who's getting married? - No one. 218 00:23:23,560 --> 00:23:27,560 - Pinuccia's being funny. - Would you like some lemonade? 219 00:23:29,280 --> 00:23:31,278 Lenù... 220 00:23:31,280 --> 00:23:33,880 - Come with me for a moment. - Yes. 221 00:23:43,600 --> 00:23:45,720 Will you give me one of your books? 222 00:23:47,720 --> 00:23:51,080 - Why? - Because I want to read. 223 00:23:53,680 --> 00:23:55,240 All right. 224 00:24:04,640 --> 00:24:06,480 THE IDEA OF NATION 225 00:24:09,400 --> 00:24:11,520 HIROSHIMA, THE DAY AFTER 226 00:24:15,400 --> 00:24:20,560 THE THEATER OF SAMUEL BECKETT 227 00:24:33,480 --> 00:24:35,920 - What is it? - Theater plays. 228 00:24:36,960 --> 00:24:39,798 - Have you read it? - No. 229 00:24:39,800 --> 00:24:41,840 But it's the easiest one. 230 00:24:53,400 --> 00:24:54,800 Thank you. 231 00:25:23,480 --> 00:25:24,958 She wanted to read. 232 00:25:24,960 --> 00:25:30,038 How long since she had opened a book? Three, four years? 233 00:25:30,040 --> 00:25:33,640 And why had she decided to start again now? 234 00:26:12,200 --> 00:26:16,760 Leaving for Maronti... 235 00:26:25,960 --> 00:26:28,238 They're here. 236 00:26:28,240 --> 00:26:29,760 We're over here! 237 00:26:31,280 --> 00:26:35,438 They look a prince and his servant, only the prince is skint. 238 00:26:35,440 --> 00:26:37,358 - Cut it out. - It's true! 239 00:26:37,360 --> 00:26:39,320 Yeah, but that's enough. 240 00:26:41,520 --> 00:26:44,518 - Hi. - Hi. 241 00:26:44,520 --> 00:26:48,558 - We came here because it's quieter. - Good idea. 242 00:26:48,560 --> 00:26:50,880 You've made your own private room. 243 00:26:53,360 --> 00:26:57,118 - May I? - Yes, I've read it. 244 00:26:57,120 --> 00:27:02,398 If you're interested, there's a good article about neocolonialism in Africa. 245 00:27:02,400 --> 00:27:05,438 God help us. What a drag. 246 00:27:05,440 --> 00:27:10,838 - Pinù, look what I brought you. - Thank you! 247 00:27:10,840 --> 00:27:13,960 - This is the one I like. - I know. 248 00:27:18,920 --> 00:27:21,760 You and I together equal eight eyes. 249 00:27:32,880 --> 00:27:35,758 Pinù, let's go. I'll treat you to something. 250 00:27:35,760 --> 00:27:39,558 - Yes, I'm coming with you. - Forget them. 251 00:27:39,560 --> 00:27:43,400 - Thank you. - They're acting like intellectuals. 252 00:27:56,880 --> 00:27:58,960 Have you ever been to see a play? 253 00:28:00,920 --> 00:28:02,558 A few times. 254 00:28:02,560 --> 00:28:05,758 - Did you like it? - It was okay. 255 00:28:05,760 --> 00:28:09,240 I've never been, but I've seen it on television. 256 00:28:10,560 --> 00:28:14,000 - It's not the same thing. - I know, but it's better than nothing. 257 00:28:20,400 --> 00:28:22,920 Have you read this? 258 00:28:25,640 --> 00:28:27,278 No. 259 00:28:27,280 --> 00:28:29,878 So, there's something you haven't read, then! 260 00:28:29,880 --> 00:28:31,520 Very funny. 261 00:28:40,720 --> 00:28:42,480 You should read it. 262 00:28:44,520 --> 00:28:47,120 There's this character named Dan Rooney. 263 00:28:48,720 --> 00:28:53,318 He's blind, but he doesn't care, 264 00:28:53,320 --> 00:28:56,440 because he thinks life is better without sight. 265 00:28:58,920 --> 00:29:05,358 At a certain point he wonders, if he became deaf and mute, 266 00:29:05,360 --> 00:29:08,040 life would be even more life. 267 00:29:10,200 --> 00:29:12,080 Pure life. 268 00:29:17,360 --> 00:29:22,118 I didn't understand a thing. Did you really like it? 269 00:29:22,120 --> 00:29:23,520 It made me think. 270 00:29:25,120 --> 00:29:30,198 What does it mean that life is more life without seeing, hearing, speaking? 271 00:29:30,200 --> 00:29:33,798 - Maybe it's just a gimmick. - What gimmick! 272 00:29:33,800 --> 00:29:37,198 It's something that suggests thousands more. 273 00:29:37,200 --> 00:29:38,840 It's not a gimmick. 274 00:29:42,080 --> 00:29:45,158 - Did you finish it? - Yes. 275 00:29:45,160 --> 00:29:49,640 - Will you lend it to me? - It's Mrs. Galiani's, she lent it to me. 276 00:29:51,280 --> 00:29:52,600 Have you read it? 277 00:29:53,720 --> 00:29:58,360 - I thought I'd start tonight. - Well, when you're done, give it to me. 278 00:30:00,280 --> 00:30:02,560 If you're so interested, you read it first. 279 00:30:10,440 --> 00:30:15,198 - Tomorrow we can discuss it, Lila. - Not tomorrow, we won't see each other. 280 00:30:15,200 --> 00:30:18,600 - Why? - My husband's coming tonight. 281 00:30:21,400 --> 00:30:22,800 But we can see each other. 282 00:30:27,040 --> 00:30:31,598 I'd really like that, but I remembered I can't come tomorrow either. 283 00:30:31,600 --> 00:30:35,238 Bruno's parents are coming back and I'm going to sleep at Barano. 284 00:30:35,240 --> 00:30:37,120 Monday? 285 00:30:41,120 --> 00:30:44,080 All right, I'm going for a swim. 286 00:30:57,480 --> 00:31:01,318 If I lend you a book which, by the way, isn't even mine, 287 00:31:01,320 --> 00:31:03,038 don't bring it to the beach. 288 00:31:03,040 --> 00:31:06,798 I can't give it back to Mrs. Galiani with sand in it. 289 00:31:06,800 --> 00:31:10,720 - Or else I won't lend you any more. - Sorry. 290 00:31:12,080 --> 00:31:13,880 You're right. 291 00:31:52,920 --> 00:31:55,680 Don't eat them all, you'll ruin your appetite. 292 00:31:58,160 --> 00:32:00,480 - Want some? - Don't bug me. 293 00:32:12,960 --> 00:32:15,158 Calm down, Pinù! What's wrong? 294 00:32:15,160 --> 00:32:18,200 Don't tell me to calm down. Your calm gets on my nerves! 295 00:32:20,560 --> 00:32:23,000 I can't stand your calm. 296 00:32:24,440 --> 00:32:27,240 What's wrong? What happened? 297 00:32:31,920 --> 00:32:35,438 - Did Bruno say something unpleasant? - No. 298 00:32:35,440 --> 00:32:38,078 - So, what happened? - Nothing. 299 00:32:38,080 --> 00:32:40,600 - Don't you feel well? - No, no... 300 00:32:42,240 --> 00:32:43,960 I don't know. 301 00:32:46,160 --> 00:32:49,520 - Anyone home? - They're here. 302 00:32:56,440 --> 00:32:58,920 Hello, Mamma! 303 00:33:00,040 --> 00:33:02,638 - Hello, everything all right? - Welcome. 304 00:33:02,640 --> 00:33:05,278 - Hi, Lenù. - Hi. 305 00:33:05,280 --> 00:33:07,438 What's this delicious smell, Mamma? 306 00:33:07,440 --> 00:33:09,760 - In front of everyone? - What's the big deal? 307 00:33:11,440 --> 00:33:15,800 - Beautiful! - Shall we go upstairs? 308 00:33:18,480 --> 00:33:22,880 - I'm already hungry. - Stop it! You oaf! 309 00:33:24,800 --> 00:33:27,798 Mamma, we're going upstairs. 310 00:33:27,800 --> 00:33:31,600 We'll go up now, too. Walk. 311 00:33:37,360 --> 00:33:41,320 - What's wrong, Pinù? - Nothing, it'll pass. 312 00:33:43,440 --> 00:33:46,758 Pinuccia gets all twisted up but then she straightens up. 313 00:33:46,760 --> 00:33:49,878 It's the pregnancy. 314 00:33:49,880 --> 00:33:52,598 Remember when Lila came back from her honeymoon? 315 00:33:52,600 --> 00:33:55,118 And look at her now. 316 00:33:55,120 --> 00:33:58,960 That's life: one time it kisses you and another it hits you. 317 00:34:03,160 --> 00:34:05,358 My husband was like that, 318 00:34:05,360 --> 00:34:08,760 sometimes good and sometimes really bad. 319 00:34:10,320 --> 00:34:14,920 You can love someone all your life and not know who they really are. 320 00:34:23,240 --> 00:34:25,400 Go get me some rosemary. 321 00:35:36,240 --> 00:35:38,800 Kids, come here! 322 00:35:40,120 --> 00:35:41,800 Throw the stick. 323 00:36:02,080 --> 00:36:05,760 I spent the weekend reading on the terrace. 324 00:36:08,280 --> 00:36:11,558 I woke up late and as soon as I opened my eyes I was met 325 00:36:11,560 --> 00:36:16,440 by a distant sensation of longing that distressed me. 326 00:36:35,920 --> 00:36:37,838 - Mamma! - How was the water? 327 00:36:37,840 --> 00:36:42,438 Fantastic, calm. Lila, I'm going to take a shower. 328 00:36:42,440 --> 00:36:45,560 We're late, will you get my bag ready? 329 00:36:48,360 --> 00:36:51,040 Darling, will you pack my case? We have to go. 330 00:36:53,440 --> 00:36:57,478 - What will we eat tonight? - I did some mullet. 331 00:36:57,480 --> 00:37:00,118 I'll do them with potatoes. 332 00:37:00,120 --> 00:37:02,560 Here, Lenù, peel them. 333 00:37:04,800 --> 00:37:08,520 - Lila, are you getting my stuff ready? - Coming! 334 00:37:11,480 --> 00:37:16,278 - You didn't go to the beach? - No. 335 00:37:16,280 --> 00:37:20,320 - You were here all day? - Yes. 336 00:37:33,920 --> 00:37:38,040 - I finished this. - Will you give me another one? 337 00:37:39,600 --> 00:37:42,438 When you take a book, you have to ask me. 338 00:37:42,440 --> 00:37:45,638 All right. Sorry. 339 00:37:45,640 --> 00:37:48,320 How come you suddenly want to read again? 340 00:37:49,400 --> 00:37:52,680 - Lila, where are you? - Coming. 341 00:37:54,440 --> 00:37:56,040 None of your business. 342 00:38:14,560 --> 00:38:17,078 - Hi! - Hi! 343 00:38:17,080 --> 00:38:21,278 Why didn't Bruno come? He had something better to do? 344 00:38:21,280 --> 00:38:24,640 No, his parents are still there. He'll come as soon as they leave. 345 00:38:26,400 --> 00:38:28,758 He's coming, he'll be here in ten minutes. 346 00:38:28,760 --> 00:38:33,200 You sure? If not I'll go home. I'm fed up with you three. 347 00:38:34,880 --> 00:38:38,120 Whereas you have no idea how happy I am to be here. 348 00:38:39,920 --> 00:38:44,358 My father got his leave extended with a fake medical certificate, 349 00:38:44,360 --> 00:38:46,760 a friend of his wrote it for him. 350 00:38:48,320 --> 00:38:52,038 That man is in every way the negation of the general good. 351 00:38:52,040 --> 00:38:55,560 - Michele, I'll have a soda. - All right. 352 00:39:11,360 --> 00:39:14,040 I'm so glad to see you. 353 00:39:19,480 --> 00:39:22,720 - May I give you a kiss, too? - Sure. 354 00:39:38,160 --> 00:39:40,720 - Can I have a cedrata? - Right away, miss. 355 00:39:51,320 --> 00:39:52,880 There he is! 356 00:40:10,800 --> 00:40:13,678 This one? Come! 357 00:40:13,680 --> 00:40:17,000 Come on, you slacker, hurry up! 358 00:40:19,120 --> 00:40:22,560 - Let's split into teams. - I'll hold the scarf. 359 00:40:25,400 --> 00:40:28,240 Number... one! 360 00:40:34,000 --> 00:40:36,560 No! Go, go! 361 00:41:02,520 --> 00:41:05,678 That week, the wary distances gave way. 362 00:41:05,680 --> 00:41:09,798 We became a group of friends who had fun with little or nothing. 363 00:41:09,800 --> 00:41:12,878 Thus, a thread of happiness began to extend 364 00:41:12,880 --> 00:41:15,280 through the hours and the days. 365 00:41:23,760 --> 00:41:25,680 Put her here! 366 00:41:28,000 --> 00:41:30,758 I no longer minded that Lila took my books, 367 00:41:30,760 --> 00:41:33,040 in fact, I thought it was a good thing. 368 00:42:17,960 --> 00:42:21,118 What's going on? Are your husbands coming today? 369 00:42:21,120 --> 00:42:22,800 Of course. 370 00:42:26,640 --> 00:42:31,880 - And what do you get up to? - We eat, we drink and we go to bed. 371 00:42:36,320 --> 00:42:38,240 Do they stay on Sunday nights too? 372 00:42:41,920 --> 00:42:43,760 No. 373 00:42:45,040 --> 00:42:48,920 On Sunday, we eat, we drink and we go to bed in the afternoon. 374 00:43:01,920 --> 00:43:05,160 Whereas I don't eat, I don't drink and I don't go to bed. 375 00:43:06,400 --> 00:43:08,160 I'm free. 376 00:43:24,520 --> 00:43:26,478 Good. 377 00:43:26,480 --> 00:43:29,198 Then you and I will come here tomorrow morning at eight 378 00:43:29,200 --> 00:43:32,800 and we'll hire a boat, what do you say? 379 00:43:35,120 --> 00:43:37,920 All right. At eight. 380 00:43:38,960 --> 00:43:42,278 - I'll bring food. - And us? 381 00:43:42,280 --> 00:43:44,240 You've got your husbands. 382 00:43:48,920 --> 00:43:51,320 I'll take her to get coconut. 383 00:44:10,320 --> 00:44:12,760 Shall we go for a swim? 384 00:44:19,360 --> 00:44:23,838 It's hard to describe the sudden sense of completeness that overcame me 385 00:44:23,840 --> 00:44:28,278 when Nino said: ”I'll see you tomorrow at eight.” 386 00:44:28,280 --> 00:44:30,758 I felt proud to be there, 387 00:44:30,760 --> 00:44:34,718 with the two people who had always been important in my life, 388 00:44:34,720 --> 00:44:37,040 happy as I'd never been before. 389 00:45:28,840 --> 00:45:31,238 "Now they'll stop," I thought. 390 00:45:31,240 --> 00:45:34,838 Maybe they're having a race. 391 00:45:34,840 --> 00:45:38,798 Lila! Wait! 392 00:45:38,800 --> 00:45:41,720 Lila, although inexpert, didn't give in. 393 00:45:42,960 --> 00:45:47,598 She wanted to keep up with him and she pushed herself, 394 00:45:47,600 --> 00:45:51,520 past the imaginary line we had decided not to cross. 395 00:46:21,600 --> 00:46:24,558 - Where's Pinuccia? - She's gone. 396 00:46:24,560 --> 00:46:26,678 - Where to? - Home. 397 00:46:26,680 --> 00:46:29,040 What happened? 398 00:46:30,040 --> 00:46:32,238 She says she wants to leave, 399 00:46:32,240 --> 00:46:35,600 that she doesn't want to leave her husband alone for so long. 400 00:46:41,000 --> 00:46:43,598 I have to go to her. 401 00:46:43,600 --> 00:46:45,920 When she comes out, tell Lila to go home. 402 00:47:35,640 --> 00:47:40,638 You needn't worry. Rino knows how to cook. 403 00:47:40,640 --> 00:47:43,958 His father's with him, his friends. 404 00:47:43,960 --> 00:47:48,600 He knows you're here to rest, to make a beautiful, healthy baby. 405 00:47:49,760 --> 00:47:51,760 Pinù... 406 00:47:53,880 --> 00:47:58,918 Rino's worked all week. Don't let him find you like this, please. 407 00:47:58,920 --> 00:48:01,158 'Cause then he'll worry, 408 00:48:01,160 --> 00:48:05,600 he'll get angry and who do you think he'll take it out on? 409 00:48:09,360 --> 00:48:12,478 Pinù, what are you doing? Calm down. 410 00:48:12,480 --> 00:48:16,440 You want to leave to be with him, he's left to be with you. 411 00:48:21,120 --> 00:48:22,880 Come now. 412 00:48:27,480 --> 00:48:29,440 What made you angry? 413 00:48:32,120 --> 00:48:33,640 Bruno? 414 00:48:39,000 --> 00:48:40,400 Everything okay? 415 00:48:43,600 --> 00:48:47,760 - You've certainly learned to swim well. - What do you mean by that? 416 00:48:50,720 --> 00:48:53,320 Speak to Pinuccia. 417 00:48:55,120 --> 00:49:00,360 They're on their way. Fix yourself up and wash your face. 418 00:49:17,160 --> 00:49:19,000 Do you like it? 419 00:49:20,720 --> 00:49:22,520 I'll put it on for you. 420 00:49:30,320 --> 00:49:31,920 There, let me see. 421 00:49:35,160 --> 00:49:38,480 It's beautiful, but nothing in comparison to you. 422 00:49:43,320 --> 00:49:44,920 Let's sit down. 423 00:49:48,560 --> 00:49:51,878 How about you, Rino? You got nothing to give to your wife? 424 00:49:51,880 --> 00:49:55,078 You really thought I didn't have a present for my wife? 425 00:49:55,080 --> 00:49:59,478 - Here we go! - Here, Pinù. 426 00:49:59,480 --> 00:50:03,480 - I made spaghetti with mussels. - It's a poem, I can see from here. 427 00:50:04,840 --> 00:50:06,800 I'll put it on for you. 428 00:50:10,440 --> 00:50:12,200 Move your hair. 429 00:50:17,560 --> 00:50:21,758 - Mamma, did you see the presents? - They're beautiful. 430 00:50:21,760 --> 00:50:24,680 - Beautiful. - You look great. 431 00:50:28,520 --> 00:50:30,678 None for me. 432 00:50:30,680 --> 00:50:33,638 - You're not eating? - No, I'm tired. 433 00:50:33,640 --> 00:50:35,158 You sure? 434 00:50:35,160 --> 00:50:38,278 Try the wine, a villager on Vesuvius gave it to me. 435 00:50:38,280 --> 00:50:40,120 Pass me your glass. 436 00:50:41,440 --> 00:50:44,680 Tell me what you think. Here. 437 00:50:46,880 --> 00:50:48,878 I'll try it too. 438 00:50:48,880 --> 00:50:50,638 - Mamma, will you have a drop? - No, thanks. 439 00:50:50,640 --> 00:50:53,718 Just a little, we're on vacation. 440 00:50:53,720 --> 00:50:55,438 - How is it, Rino? - Good. 441 00:50:55,440 --> 00:50:57,438 Enjoy. 442 00:50:57,440 --> 00:50:59,838 If you don't like the necklace, you can change it. 443 00:50:59,840 --> 00:51:02,080 No, it's beautiful, I love it. 444 00:51:10,000 --> 00:51:12,680 That's it, I want to pack my bags. 445 00:51:15,160 --> 00:51:17,200 I want to be with you. 446 00:51:18,960 --> 00:51:22,160 I want to be with you too. 447 00:51:30,400 --> 00:51:31,880 Excuse me. 448 00:51:41,920 --> 00:51:43,480 Pinù? 449 00:51:45,240 --> 00:51:48,000 Come back to the table. It's not polite. 450 00:51:49,280 --> 00:51:52,998 - What happened? - It's the pregnancy. 451 00:51:53,000 --> 00:51:55,720 To hell with it! The pregnancy... 452 00:52:00,600 --> 00:52:03,838 If it's your fault I swear to God I'll smash your face in! 453 00:52:03,840 --> 00:52:05,320 Why me? 454 00:52:07,320 --> 00:52:09,400 Come on, let's eat. 455 00:52:11,880 --> 00:52:14,720 Pinù! Come down! 456 00:52:16,200 --> 00:52:17,960 I've fucking had enough! 457 00:52:19,240 --> 00:52:21,638 I'm hungry and I wanna eat, understood? 458 00:52:21,640 --> 00:52:24,600 - I'll be right down. - You'll come down now! 459 00:52:50,360 --> 00:52:52,160 You know what? 460 00:52:53,400 --> 00:52:55,120 I'm not hungry anymore. 461 00:53:03,920 --> 00:53:07,120 We're going to a restaurant. Let's go. 462 00:53:12,000 --> 00:53:15,600 You and me need to talk, come. 463 00:53:21,600 --> 00:53:23,360 What's gotten into her? 464 00:53:24,640 --> 00:53:27,320 Nothing, she's just scared. 465 00:53:44,360 --> 00:53:47,718 I didn't care about their tears, their fights anymore. 466 00:53:47,720 --> 00:53:50,238 My only thought was how much I desired Nino 467 00:53:50,240 --> 00:53:52,598 and how wonderful it would be the next day 468 00:53:52,600 --> 00:53:55,880 to go out early in the morning with the cool air and see him. 469 00:55:29,480 --> 00:55:32,240 - Did I wake you? - No, Lila. 470 00:55:34,280 --> 00:55:38,040 Don't turn it on, I'm only staying a moment. 471 00:55:48,600 --> 00:55:51,280 See how good I am at swimming now? 472 00:55:53,240 --> 00:55:54,560 Yes. 473 00:55:56,840 --> 00:55:59,360 I have something to tell you. 474 00:56:01,360 --> 00:56:03,560 What is it? 475 00:56:06,160 --> 00:56:08,120 Nino kissed me. 476 00:56:09,520 --> 00:56:12,640 When we were alone out in the water, he kissed me. 477 00:56:14,560 --> 00:56:17,518 I kept my lips closed, really tight. 478 00:56:17,520 --> 00:56:20,358 I said: "Are you crazy? I'm married." 479 00:56:20,360 --> 00:56:24,918 And he said, "I've loved you much longer than your husband has," 480 00:56:24,920 --> 00:56:28,200 "since we had that competition in class". 481 00:56:29,800 --> 00:56:32,280 I told him to keep away from me. 482 00:56:34,640 --> 00:56:36,440 Be careful, Lenù. 483 00:56:37,640 --> 00:56:41,880 Don't go anywhere with him by yourself, he's dangerous. 484 00:56:46,280 --> 00:56:49,080 He pressed so hard he hurt my lips. 485 00:56:51,320 --> 00:56:53,320 And they still hurt. 486 00:56:58,840 --> 00:57:03,960 What's wrong? Are you afraid he'll kiss me, too? 487 00:57:05,200 --> 00:57:09,840 There'd be nothing wrong with that. I'm not married. 488 00:57:14,080 --> 00:57:17,360 Only, it's a pity I don't like him. 489 00:57:18,960 --> 00:57:23,160 A kiss from him would be like putting a dead mouse on my mouth. 490 00:57:33,840 --> 00:57:35,800 Good night, then. 491 00:57:38,480 --> 00:57:40,280 Good night. 492 00:58:14,080 --> 00:58:15,920 Are you crazy? 493 00:58:17,560 --> 00:58:20,078 I'm married. 494 00:58:20,080 --> 00:58:24,120 I've loved you much longer than your husband has. Lila... 495 00:58:25,680 --> 00:58:29,600 I've loved you since we did that competition in class. 496 00:58:36,360 --> 00:58:38,760 Don't ever do that again. 38044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.