All language subtitles for La.Casa.De.Papel.S04E04.1080p.NF.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,583
BANK OF SPAIN
5 YEARS BEFORE D-DAY
2
00:00:49,958 --> 00:00:50,875
Hello.
3
00:01:24,625 --> 00:01:26,125
Good morning, miss.
4
00:01:26,333 --> 00:01:29,041
I have an appointment
with Mr. Mario Urbaneja,
5
00:01:29,208 --> 00:01:31,000
governor of the Bank of Spain.
6
00:01:33,875 --> 00:01:36,583
Alfredo Kesmann,
from Rating Trust Corporation.
7
00:01:45,458 --> 00:01:46,333
Take a seat.
8
00:01:50,125 --> 00:01:51,833
You're very kind. Thank you.
9
00:02:22,958 --> 00:02:25,291
-Excuse me, where are you going?
-Hello.
10
00:02:26,125 --> 00:02:27,000
And you?
11
00:02:28,458 --> 00:02:32,041
-Have we met before?
-I'm asking you where you're going.
12
00:02:32,458 --> 00:02:34,166
I'm here to see the governor.
13
00:02:35,416 --> 00:02:39,250
Where are you going? For a walk?
It's a beautiful day.
14
00:02:39,958 --> 00:02:42,916
They'll have told you to wait there.
They'll come for you.
15
00:02:43,000 --> 00:02:45,791
No one was coming,
so I came up. I know the way.
16
00:02:45,875 --> 00:02:47,666
-Mr. Kesmann.
-That's me.
17
00:02:47,750 --> 00:02:49,666
-Nice to meet you.
-How are you?
18
00:02:49,750 --> 00:02:51,083
Sorry about the wait.
19
00:02:51,166 --> 00:02:53,250
-He'll be right with you.
-Great.
20
00:02:53,333 --> 00:02:54,958
-Come with me.
-Thank you.
21
00:02:55,958 --> 00:02:58,250
-Have a good day.
-I'll come with you.
22
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
Please do.
23
00:03:23,500 --> 00:03:24,708
Rest, dear.
24
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
You?
25
00:03:29,375 --> 00:03:31,375
I'm in charge of intensive care.
26
00:03:31,541 --> 00:03:33,708
Don't worry, I was a nurse.
27
00:03:34,250 --> 00:03:36,458
I'm going to the bathroom,
but I'll be here.
28
00:03:36,541 --> 00:03:37,750
Thank you.
29
00:03:44,541 --> 00:03:45,500
Mutt.
30
00:03:47,125 --> 00:03:49,333
I told you I was going to kill you.
31
00:04:53,875 --> 00:04:55,166
Which way did he go?
32
00:04:57,791 --> 00:04:59,500
Rio, which way did he go?
33
00:05:00,083 --> 00:05:01,291
For fuck's sake.
34
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Where did he go?
35
00:05:04,750 --> 00:05:05,708
Up the stairs.
36
00:05:08,000 --> 00:05:09,750
Stockholm, Denver, stay here.
37
00:05:09,833 --> 00:05:13,583
Don't let him get near the door.
If the hostages escape, we're fucked.
38
00:05:13,666 --> 00:05:15,208
-Understood.
-Let's go.
39
00:05:15,375 --> 00:05:18,083
-Helsinki, Bogotá, come with me.
-Let's go.
40
00:05:19,458 --> 00:05:22,166
Everyone, stand the fuck up, now!
41
00:05:24,291 --> 00:05:25,500
What's happening?
42
00:05:26,833 --> 00:05:29,333
Nairobi. Something's wrong. Run!
43
00:05:29,416 --> 00:05:30,500
Nairobi!
44
00:05:51,166 --> 00:05:52,916
-Nairobi, hold on!
-Nairobi!
45
00:06:06,916 --> 00:06:08,958
Nairobi!
46
00:06:09,041 --> 00:06:10,375
Nairobi, hold on!
47
00:06:26,833 --> 00:06:29,333
He tried to smother her.
Her pulse was 162 bpm.
48
00:06:29,416 --> 00:06:30,916
-Nairobi.
-Nairobi.
49
00:06:31,333 --> 00:06:32,208
Easy.
50
00:06:32,625 --> 00:06:33,916
Easy, breathe.
51
00:06:34,000 --> 00:06:36,666
-Breathe, Nairobi.
-GandĂa is on the loose.
52
00:06:39,708 --> 00:06:41,625
Bogotá!
53
00:06:42,666 --> 00:06:44,000
You stay with Nairobi.
54
00:06:44,583 --> 00:06:48,166
If he comes back in,
blow his brains out, understood?
55
00:06:48,833 --> 00:06:51,208
Helsinki, go after him.
56
00:06:52,333 --> 00:06:54,125
-Look after her.
-My friend...
57
00:07:07,250 --> 00:07:10,333
From now on, the rules have changed.
Nobody gets up,
58
00:07:10,625 --> 00:07:14,500
nobody moves, nobody eats
without direct fucking orders.
59
00:07:14,583 --> 00:07:16,208
You're fucked, Denver.
60
00:07:16,916 --> 00:07:18,375
Really fucked.
61
00:07:18,458 --> 00:07:20,833
-I don't believe it.
-Did you say something?
62
00:07:20,916 --> 00:07:21,750
Yes.
63
00:07:22,458 --> 00:07:24,500
You're not invincible anymore.
64
00:07:24,583 --> 00:07:26,291
No. You're not invincible.
65
00:07:26,375 --> 00:07:28,208
They're not invincible!
66
00:07:28,291 --> 00:07:29,625
Arturo, shut up!
67
00:07:30,000 --> 00:07:30,875
Or what?
68
00:07:30,958 --> 00:07:33,791
Or I'll empty the gun
into your fucking head.
69
00:07:33,875 --> 00:07:36,125
-Things have changed around here.
-Yes.
70
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
We're here, and now we're the Resistance.
71
00:07:42,791 --> 00:07:46,041
Amanda, Miguel, we're the Resistance, hey?
72
00:07:46,875 --> 00:07:49,708
We're the Resistance. Resistance!
73
00:07:49,791 --> 00:07:52,458
Resistance!
74
00:07:53,041 --> 00:07:57,708
Resistance!
75
00:07:57,791 --> 00:08:01,166
Resistance!
76
00:08:07,791 --> 00:08:09,833
Resistance, my ass.
77
00:08:12,083 --> 00:08:14,666
Everyone, on the fucking ground now!
78
00:08:27,125 --> 00:08:28,500
That's right, Sergio.
79
00:08:28,833 --> 00:08:31,708
We need to know
how the bodyguards will react.
80
00:08:32,291 --> 00:08:33,625
How they react,
81
00:08:33,707 --> 00:08:36,582
how long they'll take
to get the governor to safety,
82
00:08:36,666 --> 00:08:38,166
how they'll spread out...
83
00:08:39,500 --> 00:08:42,500
-It's all in the protocols.
-We have the protocols,
84
00:08:42,666 --> 00:08:43,832
we have the theory,
85
00:08:44,166 --> 00:08:46,541
but we could do with a bit of practice.
86
00:08:48,041 --> 00:08:50,625
And how do you propose
we get that practice?
87
00:08:51,583 --> 00:08:55,500
By creating a minor security crisis
and watching it from inside.
88
00:08:57,500 --> 00:09:01,458
-You're going into the lion's den?
-And the lion will protect me.
89
00:09:08,875 --> 00:09:10,416
Who will you impersonate?
90
00:09:12,500 --> 00:09:14,541
They'll think he's a genius, a big name.
91
00:09:15,416 --> 00:09:17,041
A risk analyst
92
00:09:17,125 --> 00:09:18,958
from Rating Trust Corporation.
93
00:09:19,375 --> 00:09:23,958
Before that, he was at Bacher & Bacher,
and at Standard and Risk before that.
94
00:09:24,708 --> 00:09:29,500
We're going to steal the identity
of someone truly brilliant.
95
00:09:30,500 --> 00:09:34,791
A Spanish guy who has been living
in New York for more than 20 years.
96
00:09:35,291 --> 00:09:36,458
Alfredo Kesmann.
97
00:09:37,041 --> 00:09:38,333
A real genius.
98
00:09:38,791 --> 00:09:42,708
And we have a few great suggestions
for the country's economy.
99
00:09:42,791 --> 00:09:45,125
-The governor will appreciate them.
-Right.
100
00:09:57,708 --> 00:09:59,583
-May I sit down?
-Of course.
101
00:10:00,208 --> 00:10:03,166
But you could also
remain standing for the governor.
102
00:10:05,541 --> 00:10:09,083
-You're the governor's head of security?
-Affirmative.
103
00:10:21,333 --> 00:10:24,916
In a way, you and I do the same thing.
104
00:10:25,791 --> 00:10:27,625
We're both risk analysts.
105
00:10:29,041 --> 00:10:32,375
-We're very similar, don't you think?
-No.
106
00:10:33,083 --> 00:10:34,583
We're not at all alike.
107
00:10:35,708 --> 00:10:38,250
I analyze risks to save lives.
108
00:10:39,375 --> 00:10:40,791
You do it to make money.
109
00:10:42,708 --> 00:10:43,583
It's not the same.
110
00:10:45,250 --> 00:10:46,416
Yes, we're similar.
111
00:10:46,500 --> 00:10:50,208
What's more,
you're very clearheaded and... observant.
112
00:10:57,041 --> 00:11:00,708
What risks do you see
here and now in this office?
113
00:11:00,791 --> 00:11:02,125
Just out of curiosity.
114
00:11:02,208 --> 00:11:07,708
If I could see any risks in this room,
they would no longer exist.
115
00:11:08,708 --> 00:11:09,750
Don't you think?
116
00:11:13,083 --> 00:11:13,916
Mr. Kesmann.
117
00:11:14,000 --> 00:11:15,791
-Good morning.
-How are you?
118
00:11:15,875 --> 00:11:17,708
-Good, thank you.
-Shall we sit down?
119
00:11:17,791 --> 00:11:18,625
Let's.
120
00:11:19,000 --> 00:11:20,958
Would you like some coffee, sir?
121
00:11:21,333 --> 00:11:24,458
A Ceylon tea
with cardamom would be great.
122
00:11:24,541 --> 00:11:27,750
-If not, any black tea is fine. Thanks.
-Of course.
123
00:11:30,083 --> 00:11:32,458
If I had a coffee now, I would go crazy.
124
00:11:39,166 --> 00:11:41,875
You can start your statement. Go ahead.
125
00:11:46,666 --> 00:11:49,333
Before I start,
I'd like to clarify something.
126
00:11:51,250 --> 00:11:53,625
I don't know if it's important, but...
127
00:11:53,916 --> 00:11:57,333
I've been thinking,
and I wanted to ask you something.
128
00:11:58,041 --> 00:12:01,000
-Shoot.
-What's it like when you get home?
129
00:12:02,291 --> 00:12:05,583
I mean, you get home from work,
130
00:12:06,125 --> 00:12:09,000
after torturing a kid like Rio,
131
00:12:09,666 --> 00:12:12,333
who you've had standing up
for days and days
132
00:12:12,708 --> 00:12:15,125
in a cell that's smaller than a closet,
133
00:12:15,208 --> 00:12:16,916
shitting and pissing himself.
134
00:12:18,916 --> 00:12:21,125
And then you go back home, to Germán.
135
00:12:23,833 --> 00:12:24,833
I don't get it.
136
00:12:26,208 --> 00:12:28,958
You don't mind
being called a torturer in the press.
137
00:12:30,333 --> 00:12:31,375
But Germán...
138
00:12:34,416 --> 00:12:36,125
Germán is a good person.
139
00:12:37,041 --> 00:12:39,250
What does he say when you get home?
140
00:12:39,333 --> 00:12:42,250
Does he ask you,
"How was your day, darling?"
141
00:12:43,083 --> 00:12:44,250
And you kiss him...
142
00:12:46,125 --> 00:12:47,166
and you hug him.
143
00:12:47,708 --> 00:12:50,291
What about him?
Does he kiss and hug you back?
144
00:12:50,708 --> 00:12:51,583
Do you fuck?
145
00:12:53,291 --> 00:12:55,500
I think you must make him sick.
146
00:13:06,875 --> 00:13:11,000
The truth is, it has been two months
since Germán hugged me.
147
00:13:12,583 --> 00:13:15,541
He doesn't hug me, or kiss me,
or make love to me.
148
00:13:17,458 --> 00:13:19,500
Not since I had him cremated.
149
00:13:22,041 --> 00:13:26,916
They covered him with a white sheet
and took him down to the hospital morgue,
150
00:13:27,916 --> 00:13:30,166
and that's when the embraces stopped.
151
00:13:33,000 --> 00:13:34,750
What are you talking about?
152
00:13:44,291 --> 00:13:45,250
He's dead.
153
00:13:56,166 --> 00:13:57,041
Cancer...
154
00:13:58,708 --> 00:13:59,750
of the pancreas.
155
00:14:03,458 --> 00:14:07,166
The kind where they give you two months,
and it is two months.
156
00:14:11,083 --> 00:14:14,000
I put on weight, and he lost it.
157
00:14:15,708 --> 00:14:17,833
I was pink, and he was yellow.
158
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
It consumed him.
159
00:14:25,041 --> 00:14:26,541
Life grew in me.
160
00:14:27,875 --> 00:14:29,083
Death grew in him.
161
00:14:32,666 --> 00:14:33,833
That's cancer.
162
00:14:36,208 --> 00:14:41,375
Do you know the last thing he said to me?
Can you believe his last words were...
163
00:14:44,750 --> 00:14:45,958
"Turn on the news?"
164
00:14:54,250 --> 00:14:57,250
I thought he was going to give me
one of those talks of his
165
00:14:57,333 --> 00:15:01,291
because, as you know,
he was quite eloquent and so imaginative.
166
00:15:01,541 --> 00:15:05,750
And he said, "Turn on the news."
He was high as a kite on morphine.
167
00:15:05,833 --> 00:15:08,125
So I guess he just lost it.
168
00:15:09,958 --> 00:15:11,041
Then he just died.
169
00:15:26,416 --> 00:15:27,500
I'm really sorry.
170
00:15:31,250 --> 00:15:34,833
-Alicia, let's go outside for a second.
-Yes, coming.
171
00:15:54,166 --> 00:15:57,958
Antoñanzas, stay and watch Murillo.
Don't let anyone in.
172
00:16:10,750 --> 00:16:13,958
For God's sake,
why didn't you say anything before?
173
00:16:15,458 --> 00:16:18,708
What would I have gained? A bit of pity?
174
00:16:20,416 --> 00:16:21,625
Oh, Alicia...
175
00:16:24,625 --> 00:16:28,250
I'm sorry, but I don't think
you're up to leading this case.
176
00:17:59,041 --> 00:18:00,333
I'll take this.
177
00:18:01,250 --> 00:18:02,458
This too.
178
00:18:02,541 --> 00:18:04,041
Easy.
179
00:18:04,125 --> 00:18:05,916
Try and die quietly.
180
00:18:16,958 --> 00:18:19,166
Helsinki!
181
00:18:21,458 --> 00:18:23,166
Hold on! Bogotá!
182
00:18:23,500 --> 00:18:26,375
Bogotá, come to the library!
183
00:18:26,875 --> 00:18:29,000
Helsinki, hold on, please.
184
00:18:29,083 --> 00:18:31,083
-Hold on. Bogotá.
-Go!
185
00:18:37,708 --> 00:18:39,541
Bogotá! Hold on, please.
186
00:18:40,375 --> 00:18:42,125
The library, Bogotá!
187
00:18:44,166 --> 00:18:46,166
Bogotá, quickly!
188
00:18:46,541 --> 00:18:47,375
Help me!
189
00:18:48,041 --> 00:18:50,250
Hold on, Helsinki.
190
00:18:50,666 --> 00:18:53,000
-Quick.
-Come on.
191
00:18:54,083 --> 00:18:56,000
Hold on. Come on!
192
00:18:56,583 --> 00:18:57,500
Hold on!
193
00:18:57,583 --> 00:18:59,375
Cut the rope!
194
00:18:59,458 --> 00:19:00,500
Hold on!
195
00:19:01,708 --> 00:19:05,041
Come on! Cut the rope, dammit!
196
00:19:05,791 --> 00:19:06,666
Hold on.
197
00:19:20,041 --> 00:19:22,625
GandĂa!
198
00:19:22,708 --> 00:19:24,666
You son of a bitch!
199
00:19:25,916 --> 00:19:30,416
Silence, for fuck's sake!
I said, nobody talk! Nobody talk!
200
00:19:42,833 --> 00:19:43,958
Amanda.
201
00:19:44,958 --> 00:19:47,083
-How are you feeling?
-Better.
202
00:19:48,000 --> 00:19:49,833
-I feel a bit calmer now.
-Good.
203
00:19:52,291 --> 00:19:54,958
If you want,
we can go back with the others.
204
00:19:55,041 --> 00:19:57,833
There's no rush.
The main thing is for you to get well.
205
00:19:57,916 --> 00:20:00,041
-OK.
-Let me take your pulse.
206
00:20:02,333 --> 00:20:04,458
No, it's still really fast, Amanda.
207
00:20:04,541 --> 00:20:06,458
This is a major anxiety attack.
208
00:20:06,541 --> 00:20:09,000
Do you have fluttering in your chest?
209
00:20:09,083 --> 00:20:12,958
-Well, a little bit.
-That's normal. It's one of the symptoms.
210
00:20:14,083 --> 00:20:15,541
Luckily...
211
00:20:16,583 --> 00:20:18,125
I got something for you.
212
00:20:19,958 --> 00:20:20,833
Here.
213
00:20:20,916 --> 00:20:22,250
This works wonders.
214
00:20:22,833 --> 00:20:24,250
Take three.
215
00:20:24,458 --> 00:20:28,416
-It's not too strong, is it?
-No. A bit stronger than valerian.
216
00:20:28,500 --> 00:20:31,583
-Are you sure?
-I'm sure. I've taken four.
217
00:20:33,250 --> 00:20:34,416
-OK.
-Go ahead.
218
00:20:34,500 --> 00:20:36,083
One at a time.
219
00:20:38,333 --> 00:20:39,500
-Thanks.
-It's OK.
220
00:20:44,416 --> 00:20:47,333
Everyone, listen up, please.
221
00:20:49,000 --> 00:20:49,875
Let's see.
222
00:20:50,958 --> 00:20:55,333
Many of you didn't know my husband,
223
00:20:56,583 --> 00:20:57,541
Germán.
224
00:20:58,583 --> 00:21:01,000
But the colonel thinks this concerns you:
225
00:21:03,083 --> 00:21:04,083
he's passed away.
226
00:21:08,250 --> 00:21:12,333
Tamayo thinks I'm not up to this task.
227
00:21:14,500 --> 00:21:17,708
But the truth is,
there's no one better than me for this.
228
00:21:17,791 --> 00:21:19,458
No one.
229
00:21:23,000 --> 00:21:27,208
Because I don't fucking want to go home.
Or open the fridge.
230
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
Or the mailbox...
231
00:21:31,000 --> 00:21:32,458
in case I see his name.
232
00:21:33,333 --> 00:21:34,875
Or the boxes of photos.
233
00:21:38,791 --> 00:21:41,291
So, I'm like fucking Deep Blue,
234
00:21:41,375 --> 00:21:45,041
calculating 200 million moves a minute
against the Professor.
235
00:21:47,833 --> 00:21:49,916
That's what this heist needs.
236
00:21:51,250 --> 00:21:52,833
And it's what I need.
237
00:21:55,750 --> 00:21:57,458
Anyone got anything to say?
238
00:21:59,166 --> 00:22:00,083
No?
239
00:22:00,333 --> 00:22:03,083
Then let's all cheer up a bit.
Back to work.
240
00:22:18,125 --> 00:22:18,958
Rio.
241
00:22:20,125 --> 00:22:21,958
Why the hell didn't you shoot?
242
00:22:23,916 --> 00:22:24,750
I don't know.
243
00:22:28,083 --> 00:22:29,166
I froze.
244
00:22:31,750 --> 00:22:35,458
-And why did you freeze, Rio?
-Because I'm not a fucking killer.
245
00:22:40,541 --> 00:22:42,458
You don't need to be a killer.
246
00:22:43,416 --> 00:22:47,125
I couldn't shoot him in the chest
and pretend nothing happened.
247
00:22:47,208 --> 00:22:48,291
Then shoot his leg!
248
00:22:48,375 --> 00:22:50,500
-I can't!
-Then shoot at the ceiling!
249
00:22:50,583 --> 00:22:53,625
Or the floor!
Wherever it takes to keep him still!
250
00:22:53,708 --> 00:22:56,208
I'm telling you, I couldn't. I froze!
251
00:22:59,750 --> 00:23:01,250
He said he had a family.
252
00:23:02,125 --> 00:23:05,166
He was unarmed. I couldn't.
253
00:23:08,125 --> 00:23:09,291
Why couldn't you?
254
00:23:11,500 --> 00:23:12,625
Tell us why.
255
00:23:15,250 --> 00:23:18,333
He couldn't, because he is traumatized.
256
00:23:18,416 --> 00:23:20,750
I told you, and you fucking ignored me.
257
00:23:20,833 --> 00:23:24,708
And now, because of you,
Helsinki and Nairobi were nearly killed.
258
00:23:24,791 --> 00:23:26,125
Denver, enough!
259
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
Rio raised the alarm.
260
00:23:28,750 --> 00:23:31,333
Helsinki and Nairobi are alive.
That's what matters.
261
00:23:31,416 --> 00:23:33,333
You know what matters more?
262
00:23:34,291 --> 00:23:35,416
How did he get free?
263
00:23:36,833 --> 00:23:39,125
-You took GandĂa to the bathroom.
-Yes.
264
00:23:39,208 --> 00:23:41,750
-Did you put the cuffs on right?
-Obviously.
265
00:23:41,833 --> 00:23:44,500
"Obviously."
266
00:23:44,583 --> 00:23:47,666
Then obviously,
something doesn't fucking add up.
267
00:23:47,750 --> 00:23:50,708
Tokyo, how does
a guy who is handcuffed escape?
268
00:23:51,708 --> 00:23:53,541
Any ideas, Nairobi?
269
00:23:54,041 --> 00:23:56,041
Any ideas? What?
270
00:23:56,583 --> 00:24:00,750
Nothing, right?
Something smells very fishy to me.
271
00:24:04,208 --> 00:24:05,666
Are you saying I'm a traitor?
272
00:24:05,750 --> 00:24:08,458
-I don't know. You tell me.
-No. You tell me.
273
00:24:09,750 --> 00:24:11,041
It's our fault.
274
00:24:13,583 --> 00:24:18,125
We shouldn't have left
the kid on guard with PTSD.
275
00:24:19,125 --> 00:24:20,416
Rio is no traitor.
276
00:24:22,083 --> 00:24:24,875
We have a more urgent problem.
Listen to me.
277
00:24:24,958 --> 00:24:28,083
The biggest risk is GandĂa making contact
with the outside...
278
00:24:28,625 --> 00:24:32,208
and them launching a coordinated attack,
from inside and outside.
279
00:24:32,541 --> 00:24:34,000
What's the plan?
280
00:24:36,333 --> 00:24:37,541
He has to be killed.
281
00:24:40,500 --> 00:24:41,333
Who?
282
00:24:42,708 --> 00:24:43,541
That guy.
283
00:24:45,791 --> 00:24:47,166
We are not murderers.
284
00:24:47,250 --> 00:24:48,750
Then we'll be corpses.
285
00:24:48,833 --> 00:24:52,500
We'll get rid of the bodyguards
during the first hour.
286
00:24:53,041 --> 00:24:56,166
They'll be the ones
who leave with the state secrets.
287
00:24:57,583 --> 00:24:58,916
Problem solved.
288
00:24:59,000 --> 00:25:01,041
Get the fuck out!
289
00:25:01,125 --> 00:25:03,250
That bastard won't go out
with the secrets.
290
00:25:03,333 --> 00:25:04,666
Nobody move.
291
00:25:04,750 --> 00:25:06,291
He won't follow orders.
292
00:25:13,541 --> 00:25:14,500
And Santiago?
293
00:25:16,250 --> 00:25:19,166
-Did he get out after raising hell?
-Yes.
294
00:25:19,875 --> 00:25:23,416
-It looked like an accident.
-The blast was magnificent.
295
00:25:27,541 --> 00:25:30,833
I've brought my agency's
latest reports on country risk.
296
00:25:32,500 --> 00:25:36,291
But...
they don't come out until next month.
297
00:25:36,375 --> 00:25:39,666
We're still working on them,
but these are practically final.
298
00:25:40,791 --> 00:25:42,166
And not encouraging.
299
00:25:42,250 --> 00:25:45,000
They'll damage the risk premium
on your public debt.
300
00:25:45,083 --> 00:25:48,791
-Any suggestions?
-Officially, liquid assets in the bank,
301
00:25:49,416 --> 00:25:51,833
anti-inflationary measures, the usual.
302
00:25:52,750 --> 00:25:56,916
But if I may give you my opinion,
which won't appear in the report...
303
00:25:58,041 --> 00:25:58,875
Gold.
304
00:26:02,583 --> 00:26:05,666
-Excuse me?
-Increase your gold reserves.
305
00:26:05,750 --> 00:26:08,625
It's the only safe-haven asset.
And bring it here...
306
00:26:09,375 --> 00:26:11,125
to the vault in the Bank of Spain.
307
00:26:11,208 --> 00:26:13,583
Only that will support you in the market.
308
00:26:15,125 --> 00:26:16,083
Look...
309
00:26:16,833 --> 00:26:18,791
what happened in 2008 was a joke.
310
00:26:20,291 --> 00:26:22,041
The real debt crisis is coming.
311
00:26:25,666 --> 00:26:27,000
Are you telling me...
312
00:26:28,083 --> 00:26:31,833
to bet the entire national reserve...
on a single color?
313
00:26:32,541 --> 00:26:37,125
No, I'm telling you
to bet on the winning horse: gold.
314
00:26:42,500 --> 00:26:43,541
What's happening?
315
00:26:44,416 --> 00:26:47,125
-Don't worry.
-Was that an explosion?
316
00:26:47,208 --> 00:26:48,958
Security to the governor's office.
317
00:26:49,916 --> 00:26:51,375
Exterior security, it's GandĂa.
318
00:26:51,458 --> 00:26:55,791
Activate protocol red. Close the building.
319
00:26:55,875 --> 00:26:57,875
-Anything outside?
-I can't see anything.
320
00:26:57,958 --> 00:26:58,958
Where was the blast?
321
00:26:59,041 --> 00:27:02,166
In the basement, sir.
It may have been a gas pocket.
322
00:27:02,250 --> 00:27:06,125
Copy that. Don't close anything.
We may need to evacuate.
323
00:27:06,208 --> 00:27:09,416
Maximum security alert!
Everyone with their vests on!
324
00:27:09,500 --> 00:27:10,625
Everyone!
325
00:27:24,875 --> 00:27:26,750
They have military weapons in there.
326
00:27:26,833 --> 00:27:30,625
I think he caresses them in the evenings,
longing to pull the trigger.
327
00:27:30,708 --> 00:27:34,458
He was a green beret.
He's been on the job for three years.
328
00:27:34,541 --> 00:27:38,625
He was the minister of the interior's
personal bodyguard before that.
329
00:27:38,916 --> 00:27:41,750
He was deployed on special ops
in Iraq and Lebanon.
330
00:27:41,833 --> 00:27:43,833
Those are just the official ones
331
00:27:43,916 --> 00:27:47,583
because during the six years
he was in special ops,
332
00:27:47,791 --> 00:27:50,791
there are no records of his movements.
That means...
333
00:27:52,333 --> 00:27:54,875
clandestine operations, secret missions...
334
00:27:55,958 --> 00:27:57,791
He's a killer, Sergio.
335
00:27:58,916 --> 00:27:59,833
He's a killer.
336
00:28:05,458 --> 00:28:08,666
-Have you found the gun rack?
-We can't find it.
337
00:28:08,750 --> 00:28:11,791
We've looked everywhere,
but there's no sign of weapons.
338
00:28:11,875 --> 00:28:15,041
I don't know about the guns,
but his cuffs were in the library.
339
00:28:17,291 --> 00:28:19,541
The bastard escaped from them by himself.
340
00:28:19,625 --> 00:28:21,166
Like a child at Disneyland.
341
00:28:22,166 --> 00:28:24,000
We kill him, or he kills us.
342
00:28:25,625 --> 00:28:26,916
I saw him too.
343
00:28:28,291 --> 00:28:30,291
I could see right through him.
344
00:28:31,541 --> 00:28:35,333
If he gets the chance,
it'll be like he's playing a shoot-'em-up.
345
00:28:47,958 --> 00:28:50,875
Faced with the slightest risk,
act decisively.
346
00:28:51,333 --> 00:28:52,708
In self-defense...
347
00:28:54,083 --> 00:28:55,458
but without hesitation.
348
00:28:57,125 --> 00:28:58,666
Because he won't hesitate.
349
00:29:00,791 --> 00:29:02,916
He's an unscrupulous ex-combatant.
350
00:29:04,708 --> 00:29:08,208
He's merciless.
And he's trying to kill you.
351
00:29:08,916 --> 00:29:10,708
What about the command center?
352
00:29:11,000 --> 00:29:13,875
I'll make sure their hands are tied
so they respect the truce.
353
00:29:15,250 --> 00:29:16,083
And also...
354
00:29:19,833 --> 00:29:22,583
I'll make them see
that we're better than ever.
355
00:29:30,083 --> 00:29:30,916
Right.
356
00:29:31,250 --> 00:29:34,958
You need to take long, deep breaths.
357
00:29:39,083 --> 00:29:41,791
Very good. Tell me something you love.
358
00:29:42,208 --> 00:29:43,041
The sea.
359
00:29:43,500 --> 00:29:47,250
The sea is perfect for this exercise.
Close your eyes.
360
00:29:48,625 --> 00:29:50,625
Good. Now, Amanda,
361
00:29:50,708 --> 00:29:53,083
imagine it's a hot summer's day.
362
00:29:54,000 --> 00:29:55,500
You're on the beach,
363
00:29:55,833 --> 00:29:59,666
at the water's edge,
with the waves lapping at your feet.
364
00:30:00,250 --> 00:30:02,916
-Can you feel it?
-Yes, I can.
365
00:30:03,000 --> 00:30:06,083
Now we're floating
on an air mattress in the water.
366
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
The sea breeze...
367
00:30:09,958 --> 00:30:11,583
on the shore.
368
00:30:13,750 --> 00:30:15,333
And the smell of summer.
369
00:30:15,416 --> 00:30:17,333
I'm getting sleepy.
370
00:30:17,416 --> 00:30:20,041
Let the sound of the sea carry you away.
371
00:30:20,125 --> 00:30:22,208
Let the sea rock you to sleep.
372
00:30:22,875 --> 00:30:24,250
The sea...
373
00:30:24,333 --> 00:30:25,958
Amanda...
374
00:30:26,333 --> 00:30:27,291
Amanda...
375
00:30:28,458 --> 00:30:29,291
Come.
376
00:31:24,291 --> 00:31:26,791
If you're calling to negotiate, press one.
377
00:31:27,125 --> 00:31:29,625
If you're calling to surrender, press two.
378
00:31:29,875 --> 00:31:33,333
If you're calling to ask what I'm wearing,
press pound.
379
00:31:33,416 --> 00:31:35,291
-I caught you at a good time.
-Yes.
380
00:31:35,375 --> 00:31:37,208
It's a beautiful day.
381
00:31:37,625 --> 00:31:41,125
I'm glad. I wasn't sure how
you'd take the news I'm about to give you.
382
00:31:41,208 --> 00:31:43,958
I just sent an exclusive
to a national newspaper.
383
00:31:44,750 --> 00:31:48,708
They'll call asking you to confirm
that there's a truce. I hope you do.
384
00:31:49,958 --> 00:31:51,708
Why would I do that?
385
00:31:51,791 --> 00:31:55,875
Because if you don't, I'll leak
that you pretended to kill Lisbon,
386
00:31:56,375 --> 00:32:00,916
that she's been illegally held since then,
and you're refusing to take her to court.
387
00:32:01,000 --> 00:32:02,291
Those are trifles.
388
00:32:04,166 --> 00:32:07,166
I also have a recording
of the supposed execution.
389
00:32:07,250 --> 00:32:08,083
Bastard.
390
00:32:08,541 --> 00:32:11,875
I can also tell them you're negotiating
by threatening to arrest
391
00:32:12,708 --> 00:32:14,416
her daughter and mother.
392
00:32:14,500 --> 00:32:16,500
But between you and me...
393
00:32:17,583 --> 00:32:19,125
you're too late for that.
394
00:32:20,583 --> 00:32:23,875
Those three CNI agents
at Katipunan police HQ in Mindanao,
395
00:32:23,958 --> 00:32:26,750
and the Spanish consul,
Mr. Leopoldo Gis Bornay,
396
00:32:26,833 --> 00:32:29,833
arriving in Manila
to coordinate the operation...
397
00:32:30,958 --> 00:32:33,375
Save the taxpayers' money,
and while you're at it,
398
00:32:33,458 --> 00:32:37,583
-save yourselves the embarrassment.
-You love hearing yourself talk.
399
00:32:37,666 --> 00:32:40,500
You're like a radio host.
Get to the point.
400
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
What do you want?
401
00:32:43,458 --> 00:32:48,250
I need to be sure about the truce.
I have someone fighting for their life.
402
00:32:51,375 --> 00:32:53,208
Your word isn't enough anymore.
403
00:32:57,250 --> 00:32:59,083
Confirm it with the press.
404
00:33:00,375 --> 00:33:04,708
And in order to prove your goodwill
and boost the morale of everyone inside,
405
00:33:04,791 --> 00:33:06,166
including the hostages,
406
00:33:06,250 --> 00:33:08,833
I'd like to ask for one more thing.
407
00:33:22,958 --> 00:33:26,375
News of the truce
was all over the press in minutes.
408
00:33:29,458 --> 00:33:30,958
The headline was good.
409
00:33:32,208 --> 00:33:33,750
But the photo was better:
410
00:33:38,000 --> 00:33:40,708
the police leaving us eight paellas,
411
00:33:41,000 --> 00:33:43,583
14 loaves of bread
and two cases of wine.
412
00:33:44,000 --> 00:33:46,125
It looked like the start of a party.
413
00:33:46,333 --> 00:33:47,750
This smells so good.
414
00:33:54,583 --> 00:33:57,500
But inside,
it felt like the buildup to a funeral.
415
00:34:05,500 --> 00:34:08,791
What you don't see is usually
more important than what you do see.
416
00:34:08,875 --> 00:34:12,125
And GandĂa,
on the verge of screwing our lives up,
417
00:34:12,916 --> 00:34:13,958
was invisible.
418
00:34:14,166 --> 00:34:17,958
Stockholm and Rio swept the first floor.
There's no sign of him. Listen.
419
00:34:18,041 --> 00:34:19,958
The basements are my blind spots.
420
00:34:20,458 --> 00:34:22,875
Helsinki to the east basement,
you to the west.
421
00:35:36,000 --> 00:35:36,833
Tokyo.
422
00:35:37,708 --> 00:35:41,375
I've just lost
the cameras inside the bank. All of them.
423
00:35:44,625 --> 00:35:45,750
You're on your own.
424
00:35:52,708 --> 00:35:56,208
What we don't see affects our lives
much more than it seems.
425
00:36:04,708 --> 00:36:05,958
Nurse.
426
00:36:09,541 --> 00:36:11,166
Let's see how you're doing.
427
00:36:16,000 --> 00:36:18,625
And to think I didn't trust you before.
428
00:36:21,125 --> 00:36:22,000
Why not?
429
00:36:23,500 --> 00:36:26,833
Because you're
from Palermo and Berlin's gang.
430
00:36:29,208 --> 00:36:31,916
And because you act like an Iberian male.
431
00:36:33,625 --> 00:36:35,625
Macho, but a big, strong fellow.
432
00:36:35,958 --> 00:36:37,500
Built like a castle.
433
00:36:38,791 --> 00:36:40,541
He's sensitive is what he is.
434
00:36:42,000 --> 00:36:44,666
I'm going to give you a shot,
Nairobi, honey.
435
00:36:44,916 --> 00:36:45,791
Another one?
436
00:36:46,291 --> 00:36:49,166
-Can't you give her a break?
-They're antibiotics.
437
00:36:49,500 --> 00:36:51,500
She's at risk of infection.
438
00:36:52,791 --> 00:36:54,416
You're awesome, Paquita.
439
00:36:54,958 --> 00:36:57,041
I told her to give me another shot.
440
00:36:58,333 --> 00:37:01,000
Well, if it's on the patient's orders...
441
00:37:06,041 --> 00:37:10,916
You know how I said...
I wouldn't touch you with a ten-foot pole?
442
00:37:14,750 --> 00:37:16,125
I'm reconsidering.
443
00:37:22,500 --> 00:37:25,833
That was a very clear
declaration of your intentions.
444
00:37:26,250 --> 00:37:27,458
Am I wrong, Paquita?
445
00:37:34,541 --> 00:37:38,041
When you said that...
ten-foot pole thing...
446
00:37:41,083 --> 00:37:42,250
you already had me.
447
00:37:45,125 --> 00:37:47,416
Now I can picture you...
448
00:37:48,083 --> 00:37:50,291
all dressed in white.
449
00:37:50,375 --> 00:37:51,958
"I do."
450
00:37:52,041 --> 00:37:54,250
-Wait...
-The reception, the friends,
451
00:37:54,333 --> 00:37:57,041
-the boozing--
-Don't get your hopes up.
452
00:37:57,458 --> 00:38:00,208
You're not having your eighth kid with me.
453
00:38:16,833 --> 00:38:19,833
What we don't see is also
what haunts us the most.
454
00:38:20,791 --> 00:38:21,875
He's not here.
455
00:38:22,250 --> 00:38:27,250
Because once the doubts start...
it's not easy to stop them.
456
00:38:27,333 --> 00:38:28,166
Rio.
457
00:38:30,416 --> 00:38:32,916
Why don't you have scars from the torture?
458
00:38:39,083 --> 00:38:40,833
You haven't even lost weight.
459
00:38:44,291 --> 00:38:45,875
How did GandĂa break free?
460
00:38:50,333 --> 00:38:51,958
Why are you asking me that?
461
00:38:58,875 --> 00:39:00,250
Because you lied.
462
00:39:02,000 --> 00:39:06,208
You didn't tell the Professor everything,
and he said to be precise.
463
00:39:10,750 --> 00:39:12,333
Why did you only tell me?
464
00:39:12,875 --> 00:39:13,708
Why?
465
00:39:14,750 --> 00:39:15,583
Why?
466
00:39:19,083 --> 00:39:19,958
Why me?
467
00:39:21,375 --> 00:39:24,166
Because there's so much shit in my head,
I can't sleep.
468
00:39:24,250 --> 00:39:27,083
I didn't want to remember it
or be pitied even more.
469
00:39:27,166 --> 00:39:28,750
I didn't want to describe
470
00:39:28,833 --> 00:39:31,125
how I cried hopelessly in that coffin
471
00:39:31,208 --> 00:39:35,041
and that the only thing I wanted
was to be in my bedroom
472
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
and to hug my mother,
473
00:39:36,708 --> 00:39:39,208
who I thought would never know
what happened to me
474
00:39:39,291 --> 00:39:41,500
because she wouldn't have
a grave to visit.
475
00:39:41,583 --> 00:39:42,875
-Rio--
-I cried so much
476
00:39:42,958 --> 00:39:46,083
that I had spasms
and hit my head on the coffin lid.
477
00:39:46,166 --> 00:39:47,500
Sand fell into my eyes,
478
00:39:47,583 --> 00:39:49,041
-and I kept crying.
-Stop.
479
00:39:49,291 --> 00:39:52,250
Is that it?
Is that what you wanted me to tell you?
480
00:39:56,416 --> 00:39:58,916
Forgive me. I'm sorry.
481
00:40:02,291 --> 00:40:04,125
It's OK.
482
00:40:05,791 --> 00:40:06,625
I'm sorry.
483
00:40:08,166 --> 00:40:09,416
Easy.
484
00:40:13,166 --> 00:40:14,208
It's all right.
485
00:40:15,000 --> 00:40:15,958
No, it's not.
486
00:40:16,416 --> 00:40:19,250
Sorry. I'm scared.
I don't know what I'm saying.
487
00:40:21,541 --> 00:40:23,000
I'll make you trust me.
488
00:40:24,833 --> 00:40:25,708
Rio.
489
00:40:28,583 --> 00:40:29,958
What are you gonna do?
490
00:40:33,291 --> 00:40:34,833
I'm going to kill GandĂa.
491
00:40:37,500 --> 00:40:39,500
You look for what you don't see.
492
00:40:39,666 --> 00:40:43,375
But sometimes, you forget
the invisible might be watching you.
493
00:40:44,125 --> 00:40:45,958
And then you're in trouble.
494
00:41:12,625 --> 00:41:14,625
Yeah, that's better. Right, babe?
495
00:41:14,708 --> 00:41:17,000
Now we're all cheered up.
496
00:41:17,083 --> 00:41:18,625
Look at those faces.
497
00:41:18,708 --> 00:41:21,708
No one else is going to rebel now, babe.
498
00:41:21,791 --> 00:41:24,791
How wonderful!
What an amazing transformation
499
00:41:24,875 --> 00:41:26,916
with a simple paella and a beer.
500
00:41:27,000 --> 00:41:29,583
A round of applause for the bank robbers.
501
00:41:29,666 --> 00:41:32,375
Stop screwing around
and shut the fuck up, now!
502
00:41:33,375 --> 00:41:34,875
You have to let me go.
503
00:41:35,666 --> 00:41:37,416
I smashed his head in.
504
00:41:37,500 --> 00:41:39,125
Leave me here, tied up,
505
00:41:39,208 --> 00:41:41,750
and it'll be worse than murder.
Free me.
506
00:41:43,875 --> 00:41:46,208
Why would he kill you now?
He didn't before.
507
00:41:47,666 --> 00:41:48,625
Don't worry.
508
00:41:49,000 --> 00:41:50,916
We're looking for him now.
509
00:41:51,583 --> 00:41:55,333
Great. You're looking for him.
That's good to know. Very good.
510
00:41:55,833 --> 00:41:57,500
And it's also good to know
511
00:41:57,833 --> 00:42:00,833
that they put you in charge
of the kids in the nursery.
512
00:42:03,041 --> 00:42:06,708
What a wise decision, huh?
Who made that decision?
513
00:42:12,791 --> 00:42:14,375
She chose Rio.
514
00:42:16,000 --> 00:42:18,833
She chose the IT genius
515
00:42:18,916 --> 00:42:23,000
to go hunt the most dangerous
professional killer in all Spain.
516
00:42:23,666 --> 00:42:24,708
That's brilliant.
517
00:42:26,791 --> 00:42:30,458
A traumatized little boy
who can't even bring himself to shoot.
518
00:42:31,500 --> 00:42:35,625
And he's hand in hand with your ex,
crying in corners around the bank.
519
00:42:35,708 --> 00:42:37,125
What a beautiful story.
520
00:42:39,583 --> 00:42:41,500
He'll kill them, one by one.
521
00:42:41,583 --> 00:42:44,791
When are you going to understand
that Tokyo's in charge?
522
00:42:44,875 --> 00:42:49,041
This isn't about operating on Nairobi.
This is about survival, brother.
523
00:42:50,083 --> 00:42:53,833
-Come here, moron, come here.
-What is it? What do you want now?
524
00:42:56,125 --> 00:42:59,000
Listen, I know you really love Tokyo.
525
00:43:00,500 --> 00:43:02,458
You've been through a lot together.
526
00:43:04,875 --> 00:43:08,458
But do you think
she's the leader we deserve right now?
527
00:43:09,083 --> 00:43:10,916
With your hand on your heart...
528
00:43:15,333 --> 00:43:16,833
do you trust Tokyo?
529
00:43:26,416 --> 00:43:31,041
You have to free me, brother.
You know it's the right thing to do.
530
00:43:31,333 --> 00:43:34,583
You have to take me upstairs.
You have to free me.
531
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Come on. Hey.
532
00:43:38,166 --> 00:43:39,625
Shut up!
533
00:43:40,000 --> 00:43:41,500
MatĂas, you're in charge.
534
00:43:47,875 --> 00:43:48,750
Almost.
535
00:43:49,458 --> 00:43:52,333
Rio!
536
00:43:52,416 --> 00:43:55,416
-Where are you going?
-To kill that son of a bitch.
537
00:43:55,500 --> 00:43:57,666
Rio, stop. I said stop!
538
00:44:03,958 --> 00:44:05,375
Sorry about before.
539
00:44:06,750 --> 00:44:08,375
I've got a lot going on.
540
00:44:09,375 --> 00:44:12,500
But let me be clear:
I know you're an honorable man.
541
00:44:13,166 --> 00:44:15,000
I know you'd never betray us.
542
00:44:19,541 --> 00:44:22,291
Let's get that bastard together. Let's go.
543
00:45:52,416 --> 00:45:53,750
Hello, National Police.
544
00:45:53,833 --> 00:45:57,583
This is CĂ©sar GandĂa, head of security
for the governor of the Bank of Spain.
545
00:45:57,666 --> 00:46:00,375
I'm calling
on a Ministry of the Interior secure line.
546
00:46:00,458 --> 00:46:01,916
Can you see that?
547
00:46:02,000 --> 00:46:04,875
-Yes, it's a line from the Bank of Spain.
-Yes.
548
00:46:04,958 --> 00:46:07,791
Get me the command center
outside the bank.
549
00:46:07,875 --> 00:46:09,250
Top priority.
550
00:46:14,083 --> 00:46:16,041
-Hello?
-This is a top-priority call.
551
00:46:16,125 --> 00:46:17,666
-This is CĂ©sar GandĂa.
-Who?
552
00:46:17,750 --> 00:46:21,416
The governor's head of security.
Let me speak to Colonel Tamayo.
553
00:46:21,500 --> 00:46:23,291
Yes, of course. Colonel!
554
00:46:27,166 --> 00:46:29,333
It's the governor's head of security.
555
00:46:29,416 --> 00:46:31,791
-Clear the room.
-Clear the area, please.
556
00:46:32,916 --> 00:46:34,375
Colonel Tamayo speaking.
557
00:46:34,750 --> 00:46:37,500
Colonel, I managed to break free.
It's GandĂa.
558
00:46:37,583 --> 00:46:41,583
-Where are you calling from?
-From the panic room.
559
00:46:41,666 --> 00:46:45,125
I can monitor all their movements
with the internal CCTV.
560
00:46:45,208 --> 00:46:48,875
I've cut all external connections
so they can't see us from outside.
561
00:46:48,958 --> 00:46:50,666
I'm awaiting your instructions.
562
00:46:52,625 --> 00:46:56,583
For now, remain inactive.
We have a truce.
563
00:46:56,958 --> 00:46:59,541
What truce, Colonel?
How long is the truce?
564
00:47:01,083 --> 00:47:04,000
There are more than 24 hours left.
I can't get out of it.
565
00:47:04,083 --> 00:47:05,333
It's in the news.
566
00:47:05,416 --> 00:47:08,458
In 24 hours,
these bastards will be in Singapore.
567
00:47:08,541 --> 00:47:11,666
Let's launch a coordinated attack.
We'll take them by surprise.
568
00:47:11,750 --> 00:47:13,625
It'll be over in ten minutes.
569
00:47:14,125 --> 00:47:15,791
My hands are tied.
570
00:47:15,875 --> 00:47:18,875
The Presidency doesn't want
more battles in Madrid.
571
00:47:20,916 --> 00:47:22,875
Sir, I've got automatic weapons,
572
00:47:22,958 --> 00:47:24,291
grenades, everything.
573
00:47:24,375 --> 00:47:27,958
I won't wait for them to escape.
I haven't signed any truce.
574
00:47:28,041 --> 00:47:30,125
Do you understand what I'm saying?
575
00:47:39,583 --> 00:47:43,333
Officially,
I can only command you to wait...
576
00:47:44,166 --> 00:47:46,708
even if that's not
what I'd like you to do.
577
00:47:47,416 --> 00:47:48,833
What does that mean?
578
00:47:49,416 --> 00:47:52,583
Whatever you do
will be considered self-defense.
579
00:47:52,666 --> 00:47:54,416
There will be no legal issues.
580
00:47:54,500 --> 00:47:57,416
If you eliminate them all,
you'd be a hero to me,
581
00:47:57,500 --> 00:48:00,125
to the investigators,
and to the government.
582
00:48:00,666 --> 00:48:01,750
Copy that.
583
00:48:03,000 --> 00:48:03,875
Good luck.
584
00:48:04,541 --> 00:48:06,291
The most important moments
585
00:48:06,375 --> 00:48:09,083
are when we realize there's no going back.
586
00:48:09,666 --> 00:48:12,875
That you've crossed a line,
and there's no way back.
587
00:48:13,625 --> 00:48:15,000
The point of no return.
588
00:48:16,500 --> 00:48:20,541
Everything is about to change,
and you cling to the present...
589
00:48:20,875 --> 00:48:23,083
as if you could stop the disaster.
590
00:48:25,583 --> 00:48:27,166
How are you doing?
591
00:48:27,750 --> 00:48:29,833
I guess it won't come as a surprise...
592
00:48:32,208 --> 00:48:33,708
but we arrived in Mindanao,
593
00:48:33,791 --> 00:48:37,166
and your mother and daughter
were no longer there. Ta-da!
594
00:48:39,166 --> 00:48:43,875
I'd congratulate you... but you know what?
595
00:48:46,041 --> 00:48:46,875
I won't.
596
00:48:47,416 --> 00:48:51,208
Because Rio,
before he went into the bank,
597
00:48:52,000 --> 00:48:54,375
gave up all the carriers.
598
00:49:01,375 --> 00:49:03,625
He didn't tell the Professor.
599
00:49:04,583 --> 00:49:06,125
I was listening.
600
00:49:21,000 --> 00:49:24,666
How quickly do you think
he'll give me your mom and daughter?
601
00:49:41,916 --> 00:49:43,916
-Professor.
-Yes, Antoñanzas?
602
00:49:44,708 --> 00:49:47,083
I know I shouldn't tell you this, but...
603
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
But what?
604
00:50:03,958 --> 00:50:06,250
There will be casualties,
Tamayo's orders.
605
00:50:06,333 --> 00:50:08,875
-In cold blood. It's a crime.
-What's going on?
606
00:50:09,375 --> 00:50:12,291
GandĂa, the head of security,
called the tent.
607
00:50:12,375 --> 00:50:16,208
-He has a panic room and military weapons.
-Where is the room?
608
00:50:17,125 --> 00:50:20,291
I don't know, but it has cameras.
He can see everything.
609
00:50:34,083 --> 00:50:34,958
Tokyo.
610
00:50:36,708 --> 00:50:38,500
-Tokyo.
-Professor.
611
00:50:38,583 --> 00:50:42,375
Listen to me.
GandĂa is armed. He has a panic room.
612
00:50:43,500 --> 00:50:46,250
-What?
-He has a panic room.
613
00:50:46,333 --> 00:50:50,291
He's watching. He knows where you all are.
Get everyone together.
614
00:50:53,375 --> 00:50:54,208
Tokyo?
615
00:51:05,041 --> 00:51:05,916
Tokyo?
616
00:51:08,708 --> 00:51:10,833
Tokyo?
45328