Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,917 --> 00:00:36,250
Place your hand on this
holy book and swear that
2
00:00:36,333 --> 00:00:40,917
you will tell the truth and
nothing but the truth, so help you God.
3
00:00:41,583 --> 00:00:48,583
The night sky shines bright full of stars
But do you see them all?
4
00:00:48,708 --> 00:00:55,458
These stars have been around
For a long time
5
00:00:55,667 --> 00:00:59,333
You've seen them, maybe here,
Maybe there, maybe everywhere!
6
00:00:59,417 --> 00:01:03,125
There are countless stories
Spanning centuries
7
00:01:03,208 --> 00:01:05,333
And these stars
Have been a part of every story
8
00:01:05,417 --> 00:01:09,458
Welcome, dear viewers...
to another episode of your beloved show...
9
00:01:09,583 --> 00:01:11,542
Journey with the Stars!
10
00:01:11,833 --> 00:01:15,500
Let's get a glimpse of the
career of our guest for the day.
11
00:01:19,792 --> 00:01:21,250
Where's my stuff?
12
00:01:21,500 --> 00:01:23,042
The package has
reached Madh Island.
13
00:01:23,125 --> 00:01:24,875
The cops have seized our stuff.
14
00:01:28,250 --> 00:01:29,583
JOURNEY WITH THE STARS
15
00:01:29,667 --> 00:01:32,042
He's getting better, sir.
16
00:01:34,417 --> 00:01:35,417
I don't need the money,
you silly girl.
17
00:01:35,583 --> 00:01:38,500
I just need some love.
18
00:01:38,583 --> 00:01:39,833
No! No!
19
00:01:39,917 --> 00:01:43,417
No!
20
00:01:43,583 --> 00:01:45,792
JOURNEY WITH THE STARS
21
00:01:45,958 --> 00:01:48,208
Tonight's a full moon.
And tonight--
22
00:01:48,750 --> 00:01:50,000
Uncle! We're not scared
of your silly ghost stories.
23
00:01:51,250 --> 00:01:52,083
We're stuck here because
our car broke down.
24
00:01:52,167 --> 00:01:53,125
Why don't you guys freshen up?
25
00:01:53,208 --> 00:01:55,167
I'll get some food.
26
00:01:56,250 --> 00:01:59,083
JOURNEY WITH THE STARS
27
00:01:59,167 --> 00:02:02,375
How is he, Doctor?
28
00:02:02,833 --> 00:02:05,583
-I'm sorry we couldn't save him.
-Sometimes...
29
00:02:05,958 --> 00:02:09,125
Sometimes,
the rich father of the bride...
30
00:02:10,375 --> 00:02:11,833
Or sometimes,
the butler.
31
00:02:11,917 --> 00:02:12,792
Our guest for the day
could play any role.
32
00:02:12,875 --> 00:02:14,333
But his most popular
role was that of
33
00:02:14,417 --> 00:02:15,625
-Daaga's henchman, Shera.
-JOURNEY WITH THE STARS
34
00:02:16,167 --> 00:02:17,667
Mr. Daaga, I only have one principle...
35
00:02:17,750 --> 00:02:20,167
"Just enjoying life,
you got a better option?"
36
00:02:20,708 --> 00:02:22,792
Ruby!
37
00:02:23,250 --> 00:02:25,542
"Just enjoying life...
you got a better option?"
38
00:02:26,125 --> 00:02:30,208
Just enjoying life...
you got a better option?
39
00:02:30,500 --> 00:02:33,125
A traitor deserves death!
40
00:02:33,208 --> 00:02:35,708
You can enjoy your
life up in heaven.
41
00:02:36,917 --> 00:02:40,542
I can't think of a
character he hasn't played!
42
00:02:41,917 --> 00:02:45,000
JOURNEY WITH THE STARS
43
00:02:47,500 --> 00:02:48,542
And their lives shine as
brightly as the stars do.
44
00:02:54,875 --> 00:02:58,458
So, we're here today...
45
00:03:24,292 --> 00:03:28,667
to get a glimpse
of this heavenly home...
46
00:03:29,125 --> 00:03:31,417
this life filled with happiness...
47
00:03:31,750 --> 00:03:34,792
...and this effervescent character.
48
00:03:34,958 --> 00:03:38,583
A star shining
brightly in our city's skies
49
00:03:38,667 --> 00:03:39,875
who has brightened up our lives.
50
00:03:39,958 --> 00:03:42,875
We welcome...
Mr. Sudheer.
51
00:03:42,958 --> 00:03:46,208
-Hello, Mr. Sudheer.
-Hello.
52
00:03:47,417 --> 00:03:49,208
Look here!
53
00:03:50,125 --> 00:03:52,125
Hello.
54
00:03:52,417 --> 00:03:54,208
Can you please recite
your iconic line for our audience?
55
00:03:54,667 --> 00:03:57,208
Just enjoying life...
You got a better option?
56
00:03:57,500 --> 00:04:00,667
Bravo!
57
00:04:01,208 --> 00:04:03,167
-Mr. Sudheer...
-Yes.
58
00:04:03,542 --> 00:04:06,458
why do you think this
line has become an iconic line?
59
00:04:07,375 --> 00:04:08,875
I've no clue.
60
00:04:10,667 --> 00:04:11,750
There was nothing special about it.
61
00:04:12,458 --> 00:04:13,292
But Mr. Sudheer,
do you know...
62
00:04:13,375 --> 00:04:14,458
this line from your
film Band of Robbers...
63
00:04:14,542 --> 00:04:19,750
is still a rage on
WhatsApp.
64
00:04:23,375 --> 00:04:26,667
People, even today,
put up Facebook stories on weekends.
65
00:04:27,000 --> 00:04:27,833
"Just enjoying life...
You got a better option?"
66
00:04:28,292 --> 00:04:29,167
I guess it's just
dumb luck that it got so famous.
67
00:04:29,833 --> 00:04:31,125
I don't think it
was that special.
68
00:04:31,417 --> 00:04:35,333
You're being modest, Mr. Sudheer.
69
00:04:37,750 --> 00:04:39,083
"Dumb luck" does not fetch you
hundreds of films.
70
00:04:39,833 --> 00:04:42,042
Those days "potatoes"
were in great demand.
71
00:04:43,417 --> 00:04:45,500
Potatoes?
72
00:04:45,833 --> 00:04:50,042
Yeah...
I mean...
73
00:04:50,125 --> 00:04:52,625
Character actors like me were
called "potatoes" back then.
74
00:04:53,500 --> 00:04:56,667
Really?
75
00:04:56,750 --> 00:04:59,083
Potatoes compliment everything.
Veggies, chicken and even soup.
76
00:05:00,125 --> 00:05:02,958
Whether it was a comedy,
a thriller or a romance...
77
00:05:03,042 --> 00:05:04,708
no matter who the lead actor was...
78
00:05:05,292 --> 00:05:07,333
potatoes like me
could fit anywhere.
79
00:05:07,667 --> 00:05:11,125
But Mr. Sudheer...
80
00:05:12,833 --> 00:05:15,167
the audience still loves you.
They still remember you.
81
00:05:17,167 --> 00:05:18,625
No.
82
00:05:19,167 --> 00:05:20,667
The audience only
care about the "Heroes".
83
00:05:21,167 --> 00:05:23,917
I am a nobody.
84
00:05:24,458 --> 00:05:25,542
-Cut it.
-Oh, come on!
85
00:05:27,292 --> 00:05:32,417
No, no.
My mood is perfectly fine.
86
00:05:34,000 --> 00:05:36,500
Sir, our show is meant
to inspire people.
87
00:05:37,208 --> 00:05:39,500
Now if you say, "I am a potato",
"the line was dumb"...
88
00:05:40,750 --> 00:05:42,167
how can we inspire anyone?
89
00:05:42,250 --> 00:05:43,750
So, what do you want me to say?
90
00:05:44,042 --> 00:05:49,042
Tell us some stories from
the many films that you did.
91
00:05:49,125 --> 00:05:49,958
I have a list of 490
films that you've done.
92
00:05:51,125 --> 00:05:54,208
How many?
93
00:05:56,042 --> 00:05:57,875
Sir, you know better. Here.
94
00:06:04,333 --> 00:06:05,667
It's 499!
Not even 490!
95
00:06:05,875 --> 00:06:07,625
I've never counted my films.
How do you know?
96
00:06:07,917 --> 00:06:11,125
Sir, this list is available online
on IMDB.
97
00:06:12,667 --> 00:06:16,875
IMDB is a website.
98
00:06:17,083 --> 00:06:21,125
and of all the people
who work in films.
99
00:06:21,208 --> 00:06:23,250
I got this list from the website.
100
00:06:23,333 --> 00:06:26,042
This is the list of all
the films you've done.
101
00:06:26,167 --> 00:06:30,417
Your debut film in 1978.
102
00:06:30,500 --> 00:06:32,625
-What is it called?
-499 films?
103
00:06:34,250 --> 00:06:35,542
Yes.
104
00:06:36,083 --> 00:06:38,083
It also mentions the name
of the character you played.
105
00:06:39,167 --> 00:06:41,292
Beside Heera and Moti
in Hong Kong it says...
106
00:06:41,375 --> 00:06:45,833
That was you, right?
107
00:06:46,042 --> 00:06:49,292
Your actor friend...
Mr. Manmauji...
108
00:06:52,625 --> 00:06:54,083
he entered the Limca Book
of World Records last month.
109
00:06:54,167 --> 00:06:57,083
Why?
110
00:06:57,167 --> 00:06:59,167
for featuring bald in
300 films back-to-back!
111
00:06:59,250 --> 00:07:01,208
International journalists
had come to India to cover him.
112
00:07:01,292 --> 00:07:03,458
A world record?
113
00:07:03,542 --> 00:07:05,833
Yes!
114
00:07:05,917 --> 00:07:07,583
Can we please read
these resumes later?
115
00:07:09,375 --> 00:07:10,208
-Let's shoot. We're losing light.
-Yes, come on. Let's shoot!
116
00:07:11,333 --> 00:07:13,917
-Hello, friends!
-Sir, wait a minute.
117
00:07:14,667 --> 00:07:16,792
Check the focus.
118
00:07:19,333 --> 00:07:20,375
We're rolling.
119
00:07:21,875 --> 00:07:24,375
Hello, friends!
120
00:07:24,875 --> 00:07:28,042
Hello. Namaste. Good evening.
121
00:07:28,250 --> 00:07:29,083
Let's go!
122
00:07:29,333 --> 00:07:32,500
-Mr. Sudheer...
-Yeah.
123
00:07:33,375 --> 00:07:36,542
Many wish to come to Mumbai.
124
00:07:37,708 --> 00:07:41,333
Any advice for them?
125
00:07:42,417 --> 00:07:43,292
Bombay is full of colors.
It's a world that enlightens--
126
00:07:43,375 --> 00:07:44,208
-What happened?
-The power--
127
00:07:49,958 --> 00:07:52,958
This doesn't happen
normally in Mumbai.
128
00:07:54,000 --> 00:07:57,333
-Is it a power cut?
-Yes. Just give me two minutes.
129
00:07:58,125 --> 00:08:00,917
Please be seated.
130
00:08:01,000 --> 00:08:02,333
Manisha, what the hell is this?
131
00:08:04,458 --> 00:08:05,375
-Hey, Yadav! What's wrong?
-What's wrong?
132
00:08:06,583 --> 00:08:07,667
-He says--
-Sir! The sun is going down.
133
00:08:08,083 --> 00:08:09,500
We'll have to pack up
soon if there's no power.
134
00:08:10,042 --> 00:08:13,000
-No, no. I will fix it right away.
-Sure, sir.
135
00:08:14,208 --> 00:08:15,292
Yadav!
136
00:08:18,833 --> 00:08:19,917
-Come on, guys!
-You have no manners!
137
00:08:20,000 --> 00:08:24,417
Yadav! How long will it take?
138
00:08:24,667 --> 00:08:27,042
Just give me some time, sir!
139
00:08:27,750 --> 00:08:29,500
There's a problem!
140
00:08:32,042 --> 00:08:36,083
Sun is almost about to set.
Hurry up!
141
00:08:37,208 --> 00:08:39,125
I'll kick you out of the society!
142
00:08:39,208 --> 00:08:40,958
-I knew this would happen!
-What happened?
143
00:08:41,083 --> 00:08:43,958
He's not talking to anybody.
He's doing both the voices.
144
00:08:44,167 --> 00:08:45,208
I can hear everything!
There's nobody down there.
145
00:08:47,500 --> 00:08:49,250
He'll be done soon.
146
00:08:49,333 --> 00:08:50,625
-I've an idea! Let's have some tea?
-No, no.
147
00:08:50,708 --> 00:08:52,542
Superstar Amjad Khan
was addicted to my tea.
148
00:08:52,625 --> 00:08:55,292
Sit. Sit. I'll make some tea.
149
00:08:55,375 --> 00:08:57,083
Great!
Sit here and enjoy the tea!
150
00:08:57,167 --> 00:09:01,125
Would you like black tea?
151
00:09:01,958 --> 00:09:03,375
-What the hell!
-It's good for health.
152
00:09:03,792 --> 00:09:05,583
We can't shoot like this!
153
00:09:07,167 --> 00:09:09,833
There is no light.
It is tough to shoot.
154
00:09:12,833 --> 00:09:14,625
-Get the mic
-Can I keep this file?
155
00:09:14,708 --> 00:09:16,292
This one?
156
00:09:16,375 --> 00:09:17,833
I'll take it when I
see you the next time.
157
00:09:17,917 --> 00:09:20,167
Goodbye, sir.
158
00:09:20,250 --> 00:09:22,000
-Thank you, sir
-Thank you.
159
00:09:22,667 --> 00:09:24,375
I'm free on the weekends.
You can come for the interview.
160
00:09:24,458 --> 00:09:26,375
Okay sir! I'll give you a call.
161
00:09:26,458 --> 00:09:29,417
-Okay. Bye.
-Bye, sir!
162
00:09:33,125 --> 00:09:34,750
The code word is
Operation Black Cobra!
163
00:09:35,667 --> 00:09:37,833
Alright, Shera Partner!
164
00:09:37,917 --> 00:09:41,125
What are you having for dinner?
165
00:09:41,292 --> 00:09:42,625
How come?
166
00:09:43,333 --> 00:09:45,000
I'm allowed to
drink cola as well!
167
00:09:46,417 --> 00:09:48,208
Wow!
168
00:09:48,292 --> 00:09:49,875
Is that Grandpa?
169
00:09:49,958 --> 00:09:51,167
Yeah.
170
00:09:51,333 --> 00:09:52,625
Can't I miss you guys?
171
00:09:52,750 --> 00:09:56,042
-Generally, you don't.
-But today I did.
172
00:09:57,083 --> 00:10:00,083
Then, you should have visited us.
173
00:10:00,250 --> 00:10:01,125
I will come on the last
Saturday of the month, as usual.
174
00:10:01,292 --> 00:10:02,250
It's not a doctor's appointment, Papa!
175
00:10:05,000 --> 00:10:07,333
You should come every week, meet us.
176
00:10:08,875 --> 00:10:10,792
Come on, Mrs. Complaint Box!
177
00:10:11,125 --> 00:10:13,417
I called you to give
you some good news.
178
00:10:17,208 --> 00:10:19,792
I have some good news as well.
179
00:10:20,125 --> 00:10:22,167
Ashok has been promoted and
they've made him the All India Sales Head.
180
00:10:22,250 --> 00:10:23,792
Wow. Good.
181
00:11:03,167 --> 00:11:06,875
Great.
Best wishes for Ashok.
182
00:11:06,958 --> 00:11:08,875
Best of luck to him.
183
00:11:08,958 --> 00:11:10,417
So, what was your good news?
184
00:11:12,792 --> 00:11:13,667
No, nothing.
185
00:11:13,750 --> 00:11:15,333
I just said it...
just like that.
186
00:11:15,458 --> 00:11:17,625
Are you drinking again?
187
00:11:17,708 --> 00:11:18,583
No, absolutely not
188
00:11:18,667 --> 00:11:22,583
I heard some glasses clinking.
189
00:11:25,750 --> 00:11:26,958
Can't I drink some milk?
190
00:11:27,333 --> 00:11:28,667
Yes, milk is very important.
191
00:11:28,833 --> 00:11:29,750
Okay.
192
00:11:29,833 --> 00:11:31,042
Someone's at the door.
193
00:11:31,125 --> 00:11:32,583
I'll call you later.
194
00:11:33,583 --> 00:11:37,000
Who was that?
195
00:11:37,083 --> 00:11:39,042
Did you ask about moving in?
196
00:11:39,125 --> 00:11:42,375
Yes, but he ignored it,
as usual.
197
00:11:42,458 --> 00:11:44,042
That's amazing, Sudheer!
198
00:11:44,125 --> 00:11:45,375
I wish I could delete
some films from that list.
199
00:11:45,458 --> 00:11:46,833
Why?
200
00:11:46,917 --> 00:11:48,833
There are howlers like,
"Lonely Honeymoon"...
201
00:11:49,542 --> 00:11:51,458
"The Tall Mafia", "Passionate Revenge".
202
00:11:51,708 --> 00:11:54,333
They keep a record
of every single film!
203
00:11:54,750 --> 00:11:59,667
-Really?
-Yeah!
204
00:12:00,792 --> 00:12:01,875
But, Sudheer...
205
00:12:01,958 --> 00:12:04,083
Why did you stop at 499?
Why didn't you do one more?
206
00:12:05,375 --> 00:12:06,500
How would I know.
I never kept a count.
207
00:12:06,792 --> 00:12:08,292
I would've completed 500 otherwise.
208
00:12:08,458 --> 00:12:10,125
So, why not now?
209
00:12:10,417 --> 00:12:12,500
Why don't you round it off!
210
00:12:15,083 --> 00:12:17,500
Really?
After all these years?
211
00:12:18,708 --> 00:12:20,750
How will I get a role?
212
00:12:20,833 --> 00:12:23,583
Why wouldn't you?
213
00:12:23,667 --> 00:12:26,250
Some are dead,
some have joined politics.
214
00:12:26,333 --> 00:12:28,000
Some are doing theatre
and others are ranting on Twitter.
215
00:12:28,167 --> 00:12:29,167
Sudheer, your path is clear.
216
00:12:30,042 --> 00:12:31,625
I could make it to the
Limca Book of Records as well.
217
00:12:31,708 --> 00:12:33,083
Of course.
218
00:12:35,875 --> 00:12:37,000
What a great
accomplishment it would be?
219
00:12:37,125 --> 00:12:39,167
I would finally feel like
I've achieved something.
220
00:12:40,500 --> 00:12:41,917
Just do it, Sudheer.
221
00:12:42,125 --> 00:12:44,917
I promise you...
222
00:12:50,833 --> 00:12:52,917
this one is going to be
your best role till date.
223
00:12:53,083 --> 00:12:55,833
Maybe your most special one!
224
00:12:55,917 --> 00:12:56,792
Shera!
225
00:12:58,750 --> 00:13:01,250
Shera!
226
00:13:01,917 --> 00:13:04,583
One, two, three, four...
227
00:13:04,750 --> 00:13:07,042
One, two, three, four,
Five, six, seven, eight
228
00:13:07,167 --> 00:13:08,250
We've seen this guy somewhere!
229
00:13:10,583 --> 00:13:11,958
How's your hair so silky?
230
00:13:13,542 --> 00:13:16,917
Acting is an emotion.
231
00:13:17,125 --> 00:13:21,333
It's a feeling.
232
00:13:21,792 --> 00:13:23,875
A passion!
233
00:13:24,250 --> 00:13:25,583
My dream is to play a character...
234
00:13:26,125 --> 00:13:27,375
with a multiple
personality disorder.
235
00:13:29,750 --> 00:13:31,500
I'm yet to find it.
236
00:13:35,000 --> 00:13:36,333
They offered me
the father's role.
237
00:13:37,250 --> 00:13:38,333
Why would I to the gym?
238
00:13:38,500 --> 00:13:41,625
-Nice.
-There?
239
00:13:42,458 --> 00:13:44,417
Seniors, that side.
240
00:13:44,667 --> 00:13:50,292
If anyone can change my destiny,
it's GCC!
241
00:13:50,708 --> 00:13:53,792
Who's that?
Come inside.
242
00:14:01,208 --> 00:14:03,583
Come inside.
243
00:14:03,667 --> 00:14:04,542
Okay, action.
244
00:14:07,042 --> 00:14:08,792
Yes, I drink. I am a drunkard.
Everybody's days are numbered.
245
00:14:09,583 --> 00:14:13,875
Yes, I drink. I am a drunkard.
246
00:14:13,958 --> 00:14:15,667
Remember me?
I'm Bachchan!
247
00:14:15,792 --> 00:14:16,958
Were you born a Bachchan
or is it your screen name?
248
00:14:17,542 --> 00:14:19,958
We played dacoits in
Gangs of Ganges!
249
00:14:20,583 --> 00:14:22,750
I drink whiskey and I drink rum.
250
00:14:59,875 --> 00:15:01,667
I can drink gallons!
251
00:15:07,042 --> 00:15:08,333
The cops arrested me.
252
00:15:08,917 --> 00:15:12,000
I told them to stop!
Even my father's an alcoholic!
253
00:15:12,417 --> 00:15:16,208
I don't do auditions.
254
00:15:17,417 --> 00:15:20,292
I'm here to meet Gulati.
Your boss.
255
00:15:38,833 --> 00:15:40,083
Everyone out there,
256
00:15:40,167 --> 00:15:41,042
is here to meet Mr. Gulati.
You are not special, sir.
257
00:15:49,917 --> 00:15:51,708
-He is "The Sudheer"--
-Please, stop talking.
258
00:15:51,833 --> 00:15:53,292
Just check my name
on the IMBD list.
259
00:15:53,375 --> 00:15:54,750
Is your name on this list?
260
00:15:55,708 --> 00:15:59,958
Bro, if you are an actor...
261
00:16:00,292 --> 00:16:02,417
please give me my space.
262
00:16:02,500 --> 00:16:04,542
Please wait outside.
263
00:16:24,292 --> 00:16:25,875
Lonely...
I'm Mr. Lonely
264
00:16:26,333 --> 00:16:27,750
I have nobody for my own
265
00:16:27,833 --> 00:16:28,875
My guru! Am I dreaming?
How are you?
266
00:16:28,958 --> 00:16:30,417
Really?
267
00:16:30,542 --> 00:16:31,958
I owe it all to actors like you!
268
00:16:34,083 --> 00:16:38,958
Come... I'll show you the office.
269
00:16:39,042 --> 00:16:41,083
Mr. Gulati...
one chance!
270
00:16:41,542 --> 00:16:42,458
Sir, where have you been?
271
00:16:47,000 --> 00:16:48,417
Really?
272
00:16:49,542 --> 00:16:55,375
I'm told you're now a
big-shot casting director.
273
00:16:55,583 --> 00:16:57,083
Are you still acting,
or just casting?
274
00:16:57,167 --> 00:16:58,792
That David sir's film,
was my first and the last as an actor.
275
00:17:00,750 --> 00:17:03,417
-Since then, only casting.
-Why?
276
00:17:03,625 --> 00:17:07,875
Ever Heard of Steve Bucknor?
277
00:17:08,000 --> 00:17:09,833
He used to be a batsman.
278
00:17:10,000 --> 00:17:12,333
He saw that batsmen around
the world were facing injustice.
279
00:17:12,500 --> 00:17:14,375
Any idiot umpire would declare
them out, just like that.
280
00:17:14,458 --> 00:17:17,917
So, he gave up batting
and became an umpire.
281
00:17:30,458 --> 00:17:32,333
They call me the Steve
Bucknor of this industry.
282
00:17:34,042 --> 00:17:36,833
I take care of all the actors now.
283
00:17:37,667 --> 00:17:39,292
Great!
284
00:17:39,667 --> 00:17:42,125
It's about the casting we spoke about.
285
00:17:42,208 --> 00:17:43,833
Dude, he's like family.
286
00:17:47,458 --> 00:17:50,292
Sir, we have a code.
287
00:17:52,292 --> 00:17:53,625
Whenever an actor bothers me,
he pretends Mr. Sighania has called.
288
00:17:57,667 --> 00:18:00,208
Sighania sounds like the
name of a big producer, right?
289
00:18:01,917 --> 00:18:03,333
Actors realize it and they leave.
290
00:18:03,708 --> 00:18:04,667
He's always been a sly rascal.
291
00:18:26,125 --> 00:18:28,417
That's how I welcome my actors.
292
00:18:28,542 --> 00:18:32,625
An applause is what
an artist lives for. Right?
293
00:18:32,708 --> 00:18:37,292
Come, sit.
294
00:18:39,083 --> 00:18:40,375
What will you have?
295
00:18:43,708 --> 00:18:45,708
I think after veterans
like Lalita Pawar...
296
00:18:46,125 --> 00:18:47,750
Mr. Pran, Shakti Kapoor...
297
00:18:47,833 --> 00:18:48,667
and that south actor Prem Nazir,
you might be the only one.
298
00:18:48,750 --> 00:18:52,417
I know, right?
299
00:18:52,917 --> 00:18:54,667
Gulati, man...
300
00:18:55,750 --> 00:18:56,625
I need something big for my 500th film.
301
00:18:57,583 --> 00:19:01,292
People should remember my last
film as my most special role.
302
00:19:01,375 --> 00:19:03,708
Memorable!
303
00:19:04,417 --> 00:19:07,250
I will figure something out.
304
00:19:07,333 --> 00:19:09,250
Hold on!
I'll talk to him!
305
00:19:12,083 --> 00:19:13,875
Yeah, alright.
306
00:19:16,917 --> 00:19:18,625
Sir, remember we cast Mr. Avtar Gill in
the remake of that South Indian film?
307
00:19:19,875 --> 00:19:23,250
The film is about to release next week.
308
00:19:23,417 --> 00:19:26,167
Mr. Avtar's scenes need to be dubbed right
away but he's vacationing in Thailand!
309
00:19:26,250 --> 00:19:31,083
What the hell is he doing in Thailand?
310
00:19:33,750 --> 00:19:35,708
Is he still alive and kicking?
311
00:19:35,792 --> 00:19:38,500
And ever since Thailand has
started giving subsidies
312
00:19:39,125 --> 00:19:39,958
every idiot from Mumbai shoots there.
313
00:19:40,042 --> 00:19:42,500
This Avtar Gill still calls
himself a "Bhatt camp" actor.
314
00:19:42,833 --> 00:19:44,750
But I've gotten him every
role he has done for the past 10 years
315
00:19:44,833 --> 00:19:46,875
What do we do now?
316
00:19:48,333 --> 00:19:49,333
Weren't you good
at imitating people?
317
00:19:49,417 --> 00:19:52,417
Come on...
318
00:19:52,500 --> 00:19:55,500
That was ages ago.
319
00:19:55,625 --> 00:19:57,750
Sir, let's give it a try.
320
00:19:58,167 --> 00:20:00,167
-No, come on.
-Yes sir, that's a great idea
321
00:20:05,833 --> 00:20:07,750
No, no.
Definitely not for Avtar.
322
00:20:07,833 --> 00:20:10,375
Sir, please do this for me.
323
00:20:10,458 --> 00:20:11,500
And I'll get you your 500th role.
324
00:20:12,500 --> 00:20:13,375
A solid, fabulous and memorable one!
325
00:20:19,125 --> 00:20:21,417
Please, help me, sir.
326
00:20:22,417 --> 00:20:24,458
Mr. Sheikh...
this desert refuses to end!
327
00:20:25,125 --> 00:20:27,917
I think we might be lost!
328
00:20:28,917 --> 00:20:29,875
Have faith in Allah, Habibi.
329
00:20:30,708 --> 00:20:32,208
I will get you actors who look
more tribal than the forest tribals.
330
00:20:33,750 --> 00:20:37,042
Yeah, okay.
331
00:20:39,750 --> 00:20:43,750
Isn't he that actor?
332
00:20:44,917 --> 00:20:45,875
From that C-grade film controversy?
333
00:20:46,333 --> 00:20:47,292
What happened?
334
00:20:48,708 --> 00:20:50,417
Some cheap-ass film.
335
00:20:50,500 --> 00:20:51,333
The director asked
him to do a few push-ups.
336
00:20:52,792 --> 00:20:58,000
And he inter-cut it with
shots of that bikini model, Shehnaz.
337
00:20:58,083 --> 00:20:59,958
Push-ups inter-cut with the
model's face and her expressions.
338
00:21:00,125 --> 00:21:03,708
-Can you visualize?
-Hey! Hey!
339
00:21:05,417 --> 00:21:07,125
What are you?
An encyclopedia?
340
00:21:09,125 --> 00:21:10,125
Stop gossiping about
such a senior actor.
341
00:21:10,208 --> 00:21:11,875
Go for it!
342
00:21:12,292 --> 00:21:14,667
Gulati,
I have a suggestion.
343
00:21:14,750 --> 00:21:16,792
Yeah?
344
00:21:17,250 --> 00:21:20,583
We'll get caught.
Think about it.
345
00:21:20,708 --> 00:21:23,250
We got five scenes to do.
346
00:21:23,333 --> 00:21:24,458
There are five scenes, sir!
347
00:21:35,250 --> 00:21:37,667
I can do ten scenes in that time.
And we'll have some tea as well.
348
00:21:38,875 --> 00:21:39,750
Now that's an old school actor!
None of that digital nonsense.
349
00:21:41,250 --> 00:21:42,792
Yes. Yes.
350
00:21:42,875 --> 00:21:44,750
Have faith in Allah, Habibi!
351
00:21:44,833 --> 00:21:46,833
Wow!
352
00:21:46,917 --> 00:21:49,625
Why did you have to run out?
353
00:21:49,958 --> 00:21:52,875
Yeah?
354
00:21:53,667 --> 00:21:56,833
Yes, why?
355
00:21:56,917 --> 00:22:00,708
-You live in this building, right?
-Yes, why?
356
00:22:02,542 --> 00:22:03,875
Do you have a locksmith's number?
357
00:22:11,375 --> 00:22:15,458
No, why?
358
00:22:16,167 --> 00:22:18,542
I ran out to get her
and locked myself out.
359
00:22:20,250 --> 00:22:22,417
I left my phone inside as well.
360
00:22:22,625 --> 00:22:26,167
Did Mehra get you this apartment?
361
00:22:27,042 --> 00:22:28,542
I'll call him.
362
00:22:29,583 --> 00:22:31,083
Mehra, can you come here?
102 needs a duplicate key.
363
00:22:31,375 --> 00:22:33,167
He lives nearby.
He'll be here.
364
00:22:33,917 --> 00:22:34,833
No, no.
365
00:22:35,083 --> 00:22:36,292
I have her for company.
366
00:22:36,500 --> 00:22:38,792
What's the "company" called?
367
00:22:38,917 --> 00:22:42,625
Because I'm from the city of Roorkee.
She reminds me of my city.
368
00:22:42,750 --> 00:22:45,750
Okay, bye.
369
00:22:47,792 --> 00:22:49,167
"You got a better option?"
370
00:22:49,250 --> 00:22:50,958
No.
I'm an actress as well.
371
00:22:51,292 --> 00:22:52,958
-Really?
-Yeah!
372
00:22:53,042 --> 00:22:55,333
Who's making this film?
373
00:22:58,500 --> 00:22:59,583
It's not a film.
It's a show on YouTube.
374
00:23:01,417 --> 00:23:03,000
The duplicate key is here.
375
00:23:03,083 --> 00:23:03,917
Okay, bye.
376
00:23:04,000 --> 00:23:07,250
Do you have what it takes?
377
00:23:07,333 --> 00:23:09,667
Yes! That's all that matters!
378
00:23:10,250 --> 00:23:11,500
And the name is...
GCC.
379
00:23:11,792 --> 00:23:13,000
Film Stars can only
do one film a year.
380
00:23:13,083 --> 00:23:15,792
But character actors
can break records!
381
00:23:15,917 --> 00:23:19,042
They're more sought-after
than Kim Kardashian!
382
00:23:19,125 --> 00:23:22,042
Here we present...
383
00:23:22,625 --> 00:23:23,458
What's my schedule for the day?
384
00:23:31,792 --> 00:23:34,208
First up, a period drama.
385
00:23:34,292 --> 00:23:35,208
Then, a motivational speech
at a Senior Citizen Center!
386
00:23:35,792 --> 00:23:40,458
Then, dance rehearsals
for a wedding song.
387
00:23:52,667 --> 00:23:54,125
A premiere screening in the evening.
388
00:24:05,208 --> 00:24:06,042
Hear that?
389
00:24:06,208 --> 00:24:07,708
Acting and actors,
now have a newfound respect.
390
00:24:08,792 --> 00:24:09,917
We support the entire story.
391
00:24:11,167 --> 00:24:13,667
We're not "Side Actors", the ones
who can be kicked away at any point!
392
00:24:14,375 --> 00:24:16,125
No more playing nameless cops,
and faceless Doctors.
393
00:24:16,708 --> 00:24:17,583
"Drop your weapons!"
394
00:24:17,708 --> 00:24:20,375
What about that, sir?
395
00:24:20,458 --> 00:24:22,625
I hope he never wakes up!
396
00:24:23,125 --> 00:24:24,708
Throw away the lab coats,
397
00:24:25,708 --> 00:24:27,458
the lawyer's robes,
398
00:24:31,875 --> 00:24:33,792
the politician's suit,
the business blazer, the butler's shirt,
399
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
the helpless father's coat and
the villain's sidekick's hideous scar!
400
00:24:41,792 --> 00:24:43,167
Wow, sir!
What a dialogue!
401
00:24:47,583 --> 00:24:48,625
But this is your
script for the day!
402
00:24:50,125 --> 00:24:51,458
But this is your
script for the day!
403
00:24:53,417 --> 00:24:54,458
But this is your
script for the day!
404
00:24:55,750 --> 00:24:59,333
Am I talking to Mr. Sudheer?
405
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
Sir, I'm Raju Hirani,
the director of 3 idiots and Sanju.
406
00:25:03,833 --> 00:25:05,583
Gulati told me you
are back in the game?
407
00:25:07,042 --> 00:25:08,958
Yes. Yes.
408
00:25:13,083 --> 00:25:15,125
Sir, I have a role just for you.
I need your dates.
409
00:25:15,208 --> 00:25:16,500
Oh, Raju! I mean--
Come on! You're embarrassing me.
410
00:25:16,583 --> 00:25:19,250
Tell me where do we meet?
411
00:25:19,458 --> 00:25:20,958
Sir, I am here to meet you.
412
00:25:21,417 --> 00:25:24,125
Just step into your balcony.
413
00:25:27,542 --> 00:25:29,750
My balcony?
414
00:25:32,500 --> 00:25:33,625
Right. Of course.
415
00:25:36,542 --> 00:25:37,875
-Two cups of tea, quick!
-Okay.
416
00:25:38,167 --> 00:25:40,042
Asshole! Come here!
417
00:25:40,125 --> 00:25:41,917
You moron, you pissed over
my 20 days of hard work!
418
00:25:42,042 --> 00:25:44,250
I ran up and down in the furnace of
that desert till I broke my back!
419
00:25:46,333 --> 00:25:48,542
And now the bloody producer refuses
to pay me because you did the dubbing!
420
00:25:48,875 --> 00:25:50,667
Avtar, man!
421
00:25:52,917 --> 00:25:54,875
Bollocks!
422
00:25:54,958 --> 00:25:56,000
I was shooting in a no network area.
423
00:25:56,125 --> 00:25:57,333
-I just did what Gulati told me--
-Shut up!
424
00:25:58,500 --> 00:25:59,583
Did Gulati ask you to
dub it in your own voice?
425
00:26:00,917 --> 00:26:02,000
You could've at least mimicked me?
426
00:26:02,083 --> 00:26:04,375
No! You wanted
the industry to know that...
427
00:26:04,458 --> 00:26:06,042
Mr. Sudheer is back!
Right?
428
00:26:06,125 --> 00:26:07,500
Get your ass here,
you English clown!
429
00:26:07,583 --> 00:26:09,500
Come on!
Why are you recording this?
430
00:26:10,500 --> 00:26:11,417
Sudheer, he's calling you.
Come down.
431
00:26:12,625 --> 00:26:15,208
What are you recording?
Is this a circus?
432
00:26:17,083 --> 00:26:19,167
Mind your own business!
433
00:26:19,250 --> 00:26:24,042
You could have come upstairs.
We could have talked.
434
00:26:24,125 --> 00:26:26,667
Give me my money.
435
00:26:26,833 --> 00:26:29,000
Buddy...
436
00:26:29,083 --> 00:26:30,208
The same way you got the
balls to do my dubbing.
437
00:26:30,292 --> 00:26:33,417
Or, I will drag you to Actor's
association for the fraud.
438
00:26:33,583 --> 00:26:34,833
He is in a meeting.
439
00:26:35,125 --> 00:26:37,000
-Now he'll slap!
-No, he won't.
440
00:26:37,125 --> 00:26:38,250
What is this?
Some tip?
441
00:26:38,333 --> 00:26:42,083
-Don't block the view!
-Move on!
442
00:26:42,333 --> 00:26:46,625
-Is this some tip?
-Stop touching me?
443
00:26:46,708 --> 00:26:50,250
Let me go.
I'll give you the money
444
00:26:50,333 --> 00:26:51,667
Go inside!
445
00:26:51,750 --> 00:26:53,083
What?
446
00:26:53,167 --> 00:26:54,417
Hey, Guruji!
447
00:26:54,500 --> 00:26:55,625
Avtar insulted me
in front of everyone.
448
00:26:55,708 --> 00:26:58,375
And they recorded it!
449
00:26:58,458 --> 00:26:59,542
What will people think of me?
450
00:26:59,625 --> 00:27:01,250
I have some self-respect.
451
00:27:07,875 --> 00:27:09,542
I promise that no one
will tarnish your name.
452
00:27:18,167 --> 00:27:21,333
Have you heard of
The Prince of the Battle?
453
00:27:24,542 --> 00:27:27,375
-Who's that?
-Hey, pass me the tabloid.
454
00:27:27,458 --> 00:27:28,292
Had you been there,
I would've thrashed you!
455
00:27:29,833 --> 00:27:33,000
Look at this, sir!
456
00:27:34,333 --> 00:27:39,208
Superstar Rahul
Chopra's next film.
457
00:27:39,292 --> 00:27:41,375
Holiday release.
458
00:27:41,833 --> 00:27:43,417
Would you like to
play the prince's father?
459
00:27:43,667 --> 00:27:45,042
-Will they stop the shoot if I say no?
-Of course, they will.
460
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
You have your own style when
you take these potshots as well.
461
00:28:03,542 --> 00:28:05,083
Have this.
462
00:28:05,417 --> 00:28:07,542
After all,
the 500th role is about to begin.
463
00:28:17,625 --> 00:28:18,875
When's the audition?
464
00:28:19,125 --> 00:28:20,792
Your audition will be on
Saturday at 02:00 p.m.
465
00:28:21,417 --> 00:28:24,917
No, I won't--
466
00:28:25,667 --> 00:28:30,875
I told him shortlist 50 if you want!
467
00:28:31,250 --> 00:28:35,917
First you got me to dub,
now auditions.
468
00:28:36,083 --> 00:28:36,958
Come on.
469
00:28:40,250 --> 00:28:41,333
-Buy a bucket of paint.
-What for?
470
00:28:42,875 --> 00:28:45,833
Because you are going
to paint the town red!
471
00:28:46,083 --> 00:28:48,083
Mr. Manmauji,
show them your photo with the award.
472
00:28:48,583 --> 00:28:51,458
-Come on!
-Right away!
473
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
This is the photo.
474
00:28:56,458 --> 00:28:59,375
Yeah!
475
00:28:59,542 --> 00:29:02,292
-Wow!
-That's nice!
476
00:29:05,833 --> 00:29:09,208
-A superstar!
-Yeah! That's a great picture!
477
00:29:09,708 --> 00:29:12,917
Really?
478
00:29:13,000 --> 00:29:15,542
Manmauji, what happened to
that monster movie?
479
00:29:15,625 --> 00:29:18,042
I passed it on to Birbal.
480
00:29:18,125 --> 00:29:19,208
-Really?
-Yeah.
481
00:29:25,458 --> 00:29:29,375
Don't remind me of that movie.
482
00:29:31,708 --> 00:29:33,042
I have grown old
waiting for that payment.
483
00:29:33,625 --> 00:29:34,500
Back then we were paid on time
and there was always work.
484
00:29:35,000 --> 00:29:36,792
Now everyone wants
us to audition first.
485
00:29:37,833 --> 00:29:41,917
Why are you afraid of auditions?
486
00:29:43,375 --> 00:29:45,958
Everyone has to go for auditions!
487
00:29:46,042 --> 00:29:48,458
Do one thing. Bribe the
director with some expensive liquor.
488
00:29:54,542 --> 00:29:57,000
-You'll get a call back!
-Exactly!
489
00:29:57,583 --> 00:29:59,083
I could never fathom how
Avtar keeps getting work?
490
00:29:59,875 --> 00:30:02,083
The producer that he is sitting
with has been accused of molesting.
491
00:30:02,417 --> 00:30:04,167
Also, he's thick with that Gulati.
492
00:30:04,583 --> 00:30:07,375
Beware of Avtar.
493
00:30:24,083 --> 00:30:25,167
He can steal anyone's role.
494
00:30:37,875 --> 00:30:38,708
Come, let's have a drink
495
00:30:40,292 --> 00:30:42,333
Where to?
496
00:30:42,875 --> 00:30:44,667
Code word is, Black Cobra!
497
00:30:44,875 --> 00:30:46,833
-What's this?
-The witch's mane!
498
00:30:46,917 --> 00:30:48,667
-This hair looks real.
-This is real as well!
499
00:30:50,500 --> 00:30:51,917
This will be our secret.
500
00:30:52,000 --> 00:30:53,667
But isn't your birthday next week?
501
00:30:54,125 --> 00:30:56,750
Today is the dress
rehearsal for my birthday.
502
00:30:58,958 --> 00:31:02,500
Just like the ones the
have for your school play.
503
00:31:03,292 --> 00:31:06,208
What's happening?
504
00:31:07,792 --> 00:31:11,417
-Well you've surprised us today!
-Yes.
505
00:31:11,500 --> 00:31:13,333
Last night Ashok
and I were talking...
506
00:31:14,583 --> 00:31:15,917
about fixing your bedroom wall.
507
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
-The one at the back?
-Yes.
508
00:31:19,667 --> 00:31:23,250
Come on, that looks like Modern Art!
509
00:31:25,375 --> 00:31:29,083
Please, Papa!
It looks really shoddy.
510
00:31:29,167 --> 00:31:31,917
Mehra Uncle must think that the
daughter lives like a queen.
511
00:31:32,000 --> 00:31:33,208
And treats the
father like a peasant.
512
00:31:33,417 --> 00:31:37,292
Why don't you
move in with us?
513
00:31:37,625 --> 00:31:41,125
Here we go again, Mrs. Complaint Box!
514
00:31:42,708 --> 00:31:44,250
Tell your mother that your
grandpa has his own life.
515
00:31:45,458 --> 00:31:47,792
He's here to tell you that he
won't be visiting you this Saturday
516
00:31:50,250 --> 00:31:51,208
as he will be working.
517
00:31:51,292 --> 00:31:55,250
-What work?
-Some work.
518
00:31:55,333 --> 00:31:56,500
Like what?
519
00:31:56,583 --> 00:31:59,833
Like when I had quit,
I did not know that I had done 499 films.
520
00:32:00,083 --> 00:32:02,833
-Really?
-Yes.
521
00:32:02,917 --> 00:32:03,792
So?
522
00:32:04,125 --> 00:32:06,250
-Rahul Chopra?
-Rahul Chopra!
523
00:32:06,875 --> 00:32:08,917
-Really?
-Maybe.
524
00:32:09,750 --> 00:32:13,083
Namrata...
get Anu ready.
525
00:32:22,167 --> 00:32:26,792
Go with her.
526
00:32:26,875 --> 00:32:29,500
-Come, baby.
-Come on, go with her.
527
00:32:29,708 --> 00:32:31,250
We have to get ready
for dance class.
528
00:32:31,625 --> 00:32:32,542
Of course.
529
00:32:32,833 --> 00:32:34,500
You remember what
happened during your last film?
530
00:32:34,583 --> 00:32:35,583
This is not that kind of a film.
531
00:32:35,750 --> 00:32:38,833
This is a big film.
532
00:32:38,917 --> 00:32:40,375
It has Rahul Chopra. Chandra Barot.
It has a big holiday release.
533
00:32:40,458 --> 00:32:43,917
Once I do this...
534
00:32:44,000 --> 00:32:44,833
I would be amongst legends...
Lalita Pawar, Pran, Shakti Kapoor.
535
00:32:44,917 --> 00:32:47,500
But you promised me, you'd quit.
536
00:32:49,625 --> 00:32:51,333
Why do you need to do it?
537
00:32:51,417 --> 00:32:53,792
Do you really need money?
538
00:32:53,875 --> 00:32:55,167
For myself.
539
00:32:55,458 --> 00:32:57,583
It has always been about you.
540
00:32:57,833 --> 00:33:02,208
Here's the rent from the store.
541
00:33:02,958 --> 00:33:06,375
And this is for you.
542
00:33:07,500 --> 00:33:09,833
Dp they still sell these?
543
00:33:09,917 --> 00:33:13,625
Why did you call these
two at the same time?
544
00:33:13,792 --> 00:33:15,292
I had called them half an hour apart.
545
00:33:17,083 --> 00:33:21,000
Sudheer sir must've come
early because he's excited?
546
00:33:21,083 --> 00:33:22,792
Should've called them
half a day apart.
547
00:33:22,875 --> 00:33:28,958
Now handle it!
548
00:33:30,583 --> 00:33:36,792
So, Mr. Dubbing artist?
549
00:33:36,875 --> 00:33:39,750
Mr. Sudheer,
Mr. Gulati wants to see you.
550
00:33:40,542 --> 00:33:42,583
Devika, please cast him as my side kick.
551
00:33:43,333 --> 00:33:45,583
See, I still look out for you.
552
00:33:49,917 --> 00:33:54,458
The kingdom of Mewar still bleeds
from history's wounds...
553
00:34:01,625 --> 00:34:02,458
Sorry sir, for the other day.
I didn't know...
554
00:34:10,500 --> 00:34:13,500
Are you here to kill me?
555
00:34:15,625 --> 00:34:18,917
No sir, this is to get you in the zone.
Wear it.
556
00:34:19,333 --> 00:34:24,042
Now's the right time...
557
00:34:24,125 --> 00:34:26,083
Hey--
Just a second
558
00:34:26,917 --> 00:34:29,333
Where do I look?
559
00:34:30,667 --> 00:34:32,792
Not in the camera.
560
00:34:33,042 --> 00:34:36,125
-What is that place?
-Mewar, sir.
561
00:34:36,500 --> 00:34:37,667
The kingdom of Mewar still bleeds
from history's wounds!
562
00:34:37,958 --> 00:34:40,833
Remember! Mighty wars are won
563
00:34:40,958 --> 00:34:43,167
not by valor--
564
00:34:43,250 --> 00:34:45,833
You're just warming up, right?
565
00:34:46,208 --> 00:34:47,500
What was this?
Warm-up, right?
566
00:34:47,625 --> 00:34:49,625
Let's do one more.
567
00:34:49,708 --> 00:34:52,500
Yes, sure.
A little softer, sir.
568
00:34:52,583 --> 00:34:55,667
Ready? Ready.
Yeah.
569
00:34:55,750 --> 00:34:57,875
The kingdom of Mewar still bleeds
from history's wounds!
570
00:34:57,958 --> 00:34:59,750
Remember!
571
00:34:59,833 --> 00:35:02,292
Mighty Wars are won
572
00:35:02,375 --> 00:35:05,708
-not by your valor--
-Sir, just one minute.
573
00:35:05,875 --> 00:35:08,667
Sir, this is a conversation
between a father and son.
574
00:35:08,750 --> 00:35:09,958
The son is eating an apple,
you're having a drink.
575
00:35:10,833 --> 00:35:12,708
It's a conversation.
Just a conversation.
576
00:35:13,417 --> 00:35:14,333
I thought we're going for a war!
577
00:35:14,417 --> 00:35:20,750
But before the war,
they must eat as well, right?
578
00:35:21,083 --> 00:35:22,500
Gulati, isn't the screenwriting
a little off?
579
00:35:22,833 --> 00:35:23,667
Maybe this is what they call
"realistic writing".
580
00:35:23,750 --> 00:35:26,417
But this is what the director wants.
581
00:35:26,500 --> 00:35:28,708
So just communicate.
582
00:35:28,792 --> 00:35:30,167
-Father-Son?
-Father-Son. Conversation.
583
00:35:30,792 --> 00:35:33,208
Yes.
584
00:35:33,583 --> 00:35:34,708
-The kingdom of Mewar still bleeds
-No, no! Cut! Cut!
585
00:35:34,792 --> 00:35:37,583
-from the wounds of history!
-One minute!
586
00:35:37,667 --> 00:35:40,625
Might wars are--
587
00:35:40,833 --> 00:35:44,083
You're a sophisticated king!
588
00:35:46,292 --> 00:35:47,167
But the dialogue is so heavy.
589
00:35:49,167 --> 00:35:52,000
Heavy dialogues need a soft
touch to leave a deeper impact.
590
00:35:54,542 --> 00:35:57,250
Just have a conversation, sir.
Less is more.
591
00:35:57,333 --> 00:35:58,208
Give me two minutes, Gulati.
Please?
592
00:35:59,458 --> 00:36:03,875
Man, this old shoe won't fit,
no matter how much we shine it.
593
00:36:04,333 --> 00:36:05,750
Keep the camera rolling.
594
00:36:05,833 --> 00:36:08,833
-Ready?
-Yes, sir. Please come.
595
00:36:08,917 --> 00:36:10,958
You see this sword?
596
00:36:11,042 --> 00:36:12,125
Look at its shine
and say your lines.
597
00:36:12,208 --> 00:36:14,583
-Yes, dialogue.
-How?
598
00:36:14,667 --> 00:36:15,792
Forget the son.
Just look at the sword.
599
00:36:15,875 --> 00:36:19,292
We'll just try a rehearsal and let's
see the impact. We'll record it later.
600
00:36:24,042 --> 00:36:25,167
Just say the lines.
601
00:36:27,083 --> 00:36:29,000
Yes.
602
00:36:31,125 --> 00:36:33,667
The kingdom of Mewar still bleeds
from history's wounds!
603
00:36:33,750 --> 00:36:35,167
Mighty wars are won not by valor,
but by those who hold their nerve.
604
00:36:38,875 --> 00:36:40,083
Victory comes to those who
wait for their moment.
605
00:36:40,208 --> 00:36:41,167
But today...
606
00:37:06,125 --> 00:37:08,167
the situation isn't favorable.
607
00:37:08,417 --> 00:37:10,042
Cut, Got it!
608
00:37:10,125 --> 00:37:11,833
-What?
-Come here, sir.
609
00:37:11,917 --> 00:37:13,875
But I didn't do anything.
610
00:37:13,958 --> 00:37:15,333
Play it.
611
00:37:15,625 --> 00:37:17,417
You recorded this?
612
00:37:18,333 --> 00:37:20,375
from history's wounds!
613
00:37:20,917 --> 00:37:25,875
Look at the goosebumps!
614
00:37:26,792 --> 00:37:28,792
Victory comes to those who
wait for their moment.
615
00:37:36,208 --> 00:37:40,000
But today, the situation isn't favorable.
616
00:37:41,792 --> 00:37:45,292
-That's your, natural?
-Yes, that's natural.
617
00:37:46,167 --> 00:37:47,333
-Soft and subtle?
-Yes.
618
00:37:47,500 --> 00:37:50,542
Okay, let's do another take.
619
00:37:59,750 --> 00:38:01,250
But sir, I got it.
620
00:38:04,417 --> 00:38:05,458
Sir, this is what I want.
It's done.
621
00:38:08,708 --> 00:38:09,625
I'll give you another one.
622
00:38:09,833 --> 00:38:11,875
What about me?
623
00:38:12,417 --> 00:38:13,542
What about the
actor's satisfaction?
624
00:38:18,125 --> 00:38:20,042
Your daughter isn't wrong either.
625
00:38:21,292 --> 00:38:26,208
If my wife was alive,
she would get me.
626
00:38:26,292 --> 00:38:29,167
It is impossible to
talk to my daughter.
627
00:38:29,250 --> 00:38:31,750
Hey!
628
00:38:32,125 --> 00:38:33,625
Your wife's favorite
radio still works?
629
00:38:34,125 --> 00:38:35,875
You haven't scrapped it yet?
630
00:38:36,625 --> 00:38:37,875
Mehra, all things old are not useless.
631
00:38:38,042 --> 00:38:40,375
Wow!
632
00:38:40,458 --> 00:38:41,875
Did Marlon Brando ever wear a wig?
633
00:38:44,417 --> 00:38:47,583
It's open.
634
00:38:47,917 --> 00:38:49,667
My fridge screwed up,
can I please get some ice?
635
00:38:49,750 --> 00:38:51,333
We might be short on
whiskey but never on ice.
636
00:38:51,417 --> 00:38:53,458
In the freezer.
637
00:38:54,958 --> 00:38:57,500
Why don't you
come join us at the party?
638
00:38:57,667 --> 00:39:00,083
No, my dear.
We oldies will bore you guys.
639
00:39:00,250 --> 00:39:02,292
-Yeah, that's true.
-You enjoy, my dear.
640
00:39:02,375 --> 00:39:03,375
My boyfriend, Jai,
is a die-hard fan your movies.
641
00:39:03,458 --> 00:39:07,333
You know what's common
among all of them?
642
00:39:07,458 --> 00:39:09,583
They play guitar?
643
00:39:09,667 --> 00:39:13,000
Every single one of them
committed suicide, exactly at 27.
644
00:39:13,083 --> 00:39:15,333
Mass suicide?
645
00:39:15,417 --> 00:39:17,250
No, individually.
646
00:39:17,833 --> 00:39:18,958
Why?
647
00:39:19,042 --> 00:39:20,750
It's a mystery...
648
00:39:22,792 --> 00:39:23,625
You mean, we're useless,
if we don't die by 27?
649
00:39:24,417 --> 00:39:27,125
How old are you?
650
00:39:27,208 --> 00:39:29,458
Whenever I am asked, "What's up?"
651
00:39:29,542 --> 00:39:31,708
I always say "Enjoying life...
you got a better option?"
652
00:39:31,792 --> 00:39:33,583
I remember a rare film of yours.
653
00:39:33,667 --> 00:39:35,375
-Which one?
-Earth meets the Sky.
654
00:39:36,792 --> 00:39:38,833
Don't you love that film's song?
655
00:39:38,917 --> 00:39:42,000
-These clouds, this season...
-To be in love, we need no reason
656
00:39:43,708 --> 00:39:46,583
He always sings it.
657
00:39:46,667 --> 00:39:48,917
It's my favorite film.
I loved you in the film, sir!
658
00:39:56,667 --> 00:40:00,292
He had these facial scars...
Everyone thought he was the killer!
659
00:40:10,750 --> 00:40:13,292
But in the end, he turns
out to be the good guy!
660
00:40:19,167 --> 00:40:21,542
Earth meets the Sky?
661
00:40:21,875 --> 00:40:23,042
-That film was a flop.
-You know why? Because it wasn't typical.
662
00:40:23,125 --> 00:40:24,542
Why did they always
cast you in typical roles?
663
00:40:24,750 --> 00:40:31,750
The producers would
do it to save the film stock.
664
00:40:32,875 --> 00:40:34,500
They would call artists like me and say,
"Mr. Sudheer...
665
00:40:34,583 --> 00:40:36,292
just repeat what you
did in the last film.
666
00:40:37,083 --> 00:40:40,500
Yeah, ditto. Totally!
667
00:40:41,083 --> 00:40:42,417
And then they called us
"One Take Artists."
668
00:40:42,917 --> 00:40:43,833
They saved film stock, we got roles,
"You got a better option?"
669
00:40:46,500 --> 00:40:50,208
That's just amazing!
670
00:40:50,917 --> 00:40:55,208
Mr. Sudheer...
there's a small problem.
671
00:40:55,667 --> 00:41:02,542
The Director liked Avtar Gill's audition.
672
00:41:03,583 --> 00:41:04,417
What?
673
00:41:05,333 --> 00:41:07,125
I insisted that he watch your audition.
674
00:41:09,417 --> 00:41:11,000
But he said I don't
want any confusion.
675
00:41:11,833 --> 00:41:13,250
I forced him...
676
00:41:13,333 --> 00:41:15,000
Sir, you still alive?
677
00:41:15,083 --> 00:41:16,708
And just as he saw you
performing he started jumping!
678
00:41:19,250 --> 00:41:20,750
He started screaming
"I have found my king!"
679
00:41:21,542 --> 00:41:22,417
He Said,
"Gulati, you've found a rare gem!"
680
00:41:22,500 --> 00:41:24,375
Sir, you've been selected!
681
00:41:24,458 --> 00:41:25,500
Congratulations!
This is your 500th role!
682
00:41:25,583 --> 00:41:29,458
Gulati, you aren't pulling
a fast one on me, are you?
683
00:41:29,583 --> 00:41:32,000
No sir. The Producer wants you.
684
00:41:32,375 --> 00:41:35,750
Congratulations. Party hard!
685
00:41:35,875 --> 00:41:38,667
I'm sending you the script.
686
00:41:40,292 --> 00:41:42,500
An old oak tree had faded
687
00:41:42,583 --> 00:41:44,167
Out into the oblivion
688
00:41:44,500 --> 00:41:47,667
Out of the blue
689
00:41:47,750 --> 00:41:48,625
There's a bud budding
690
00:41:48,875 --> 00:41:52,208
Seeing the bloom
691
00:41:53,375 --> 00:41:56,333
Its withered branches
Have started to unravel
692
00:41:57,458 --> 00:41:58,833
This new hope
Has brought in fresh ideas
693
00:41:59,042 --> 00:42:00,833
This hope's writing a new story
694
00:42:00,917 --> 00:42:02,667
This new hope
Has brought in fresh ideas
695
00:42:04,875 --> 00:42:07,292
This hope's writing...
A new story
696
00:42:08,083 --> 00:42:10,708
Lonely dark nights
697
00:42:11,167 --> 00:42:14,792
Have discovered cheerful days
698
00:42:16,750 --> 00:42:17,833
The tired sun...
Which was about to set
699
00:42:18,458 --> 00:42:21,167
Has awakened with hopeful rays
700
00:42:21,625 --> 00:42:23,250
Yes, it's bright and sunny out there!
Come see it
701
00:42:23,917 --> 00:42:27,583
The grumpy postman
Has a spring in his step as well
702
00:42:31,083 --> 00:42:32,042
It's late.
703
00:42:38,417 --> 00:42:40,417
Come join me
Come on
704
00:42:42,458 --> 00:42:43,375
Yes, tell me?
705
00:42:50,417 --> 00:42:55,625
It's midnight and it's your birthday.
706
00:43:01,917 --> 00:43:05,958
What are your plans
for your birthday?
707
00:43:13,250 --> 00:43:14,583
I'm shooting tomorrow.
I had told you, right?
708
00:43:22,000 --> 00:43:24,667
Yeah.
709
00:43:25,125 --> 00:43:27,625
With Mr. Pawan Chopra.
710
00:43:29,750 --> 00:43:30,917
Can we do it tomorrow?
711
00:43:31,000 --> 00:43:33,583
Papa, will you be done by evening?
712
00:43:34,208 --> 00:43:36,292
Yeah, why?
713
00:43:50,292 --> 00:43:52,208
Because we're throwing you
a birthday party at our place.
714
00:43:52,542 --> 00:43:54,000
Okay, I'll see you guys tomorrow.
715
00:43:54,333 --> 00:43:58,000
Okay, Papa.
716
00:44:00,125 --> 00:44:01,208
Alright?
717
00:44:03,875 --> 00:44:05,333
This new hope
Has brought in fresh ideas
718
00:44:07,250 --> 00:44:08,125
This hope's writing...
A new story
719
00:44:09,208 --> 00:44:10,292
This new hope
Has brought in fresh ideas
720
00:44:10,667 --> 00:44:12,750
This hope's writing...
A new story
721
00:44:18,042 --> 00:44:23,875
No...
722
00:44:26,625 --> 00:44:27,708
I said the break is over!
723
00:44:31,917 --> 00:44:35,292
You feed bloody sandwiches to
stuntmen and say, "Break's over."
724
00:44:35,583 --> 00:44:39,333
I'll get you some more on the set.
Let's go now.
725
00:44:46,208 --> 00:44:49,583
The sword in my belly
is making me starve.
726
00:44:50,000 --> 00:44:52,750
You promise us a lavish
meal and feed us sandwiches.
727
00:44:53,083 --> 00:44:56,458
Come on, please.
The break's over.
728
00:44:56,542 --> 00:45:03,083
Is this the set
of The Prince of the Battle?
729
00:45:03,167 --> 00:45:05,125
Yes, but the lunch is over.
730
00:45:05,208 --> 00:45:08,500
Please come. I'll take
you to the makeup van
731
00:45:08,583 --> 00:45:14,583
Yes, sure.
Please.
732
00:45:14,667 --> 00:45:18,917
It's a pleasure to work with you.
733
00:45:20,125 --> 00:45:21,958
You're on the right track.
734
00:45:22,875 --> 00:45:27,208
This country needs good directors
more than doctors and engineers.
735
00:45:27,583 --> 00:45:31,250
Good. Make sure you
give me your number.
736
00:45:31,708 --> 00:45:34,167
Sir, please come.
737
00:45:34,333 --> 00:45:37,833
Hello, sir!
738
00:45:37,958 --> 00:45:40,417
Remember me?
739
00:45:40,500 --> 00:45:42,750
Tipnis?
740
00:45:42,833 --> 00:45:45,583
We worked on The Yogi's Robe?
741
00:45:45,750 --> 00:45:49,458
-Remember?
-Yes.
742
00:45:49,917 --> 00:45:52,542
-Sir, is this the same old wig?
-Yeah.
743
00:46:03,792 --> 00:46:06,625
Great!
744
00:46:06,708 --> 00:46:12,958
-How're you?
-Good. Good. What about you?
745
00:46:13,958 --> 00:46:14,792
I'm doing great.
746
00:46:14,875 --> 00:46:17,708
We know how to hide wrinkles,
how to shine dimples.
747
00:46:18,125 --> 00:46:20,542
You're right.
748
00:46:20,792 --> 00:46:21,833
Old age is such a bitch.
749
00:46:21,958 --> 00:46:23,292
Why?
750
00:46:26,125 --> 00:46:27,667
The comedian from yesteryear.
751
00:46:27,750 --> 00:46:30,333
What happened to him?
752
00:46:31,042 --> 00:46:36,292
His body was found after four days.
753
00:46:37,000 --> 00:46:39,542
No one noticed he was dead.
754
00:46:39,625 --> 00:46:41,583
He used to live alone.
755
00:46:41,708 --> 00:46:43,083
That was the right thing to do.
756
00:46:43,667 --> 00:46:46,208
You live alone as well, right?
757
00:46:47,125 --> 00:46:49,500
Hey, Rahul!
758
00:46:49,583 --> 00:46:52,667
I'm good sir.
I've your blessing with me.
759
00:46:53,000 --> 00:46:54,958
Kapil!
Yeah. Yeah.
760
00:46:55,042 --> 00:46:56,833
Come in. Come. Come.
Have a seat.
761
00:47:26,333 --> 00:47:31,500
No sir. Please,
finish your make up.
762
00:47:31,583 --> 00:47:36,958
And, I'll have a smoke and come.
763
00:47:37,292 --> 00:47:42,250
How respectful was he?
764
00:47:43,667 --> 00:47:48,125
-Sir, your shot is ready
-Now?
765
00:47:49,667 --> 00:47:55,917
Let's go.
766
00:47:56,042 --> 00:47:59,833
Shot is almost ready.
Come on set in five minutes.
767
00:48:00,208 --> 00:48:05,583
-Trim it a little.
-What's going on?
768
00:48:05,667 --> 00:48:11,417
Look here, sir.
769
00:48:11,500 --> 00:48:16,583
No, sir.
Please have a look.
770
00:48:16,667 --> 00:48:24,667
What's this?
771
00:48:47,667 --> 00:48:53,667
Wow! That's Ms. Tun Tun!
772
00:48:53,750 --> 00:48:58,667
I got to know you
are playing the king.
773
00:48:58,750 --> 00:49:04,542
Hey, that's Bob Christo!
774
00:49:04,667 --> 00:49:09,708
Keshto Mukherjee!
775
00:49:09,792 --> 00:49:15,125
That's me!
776
00:49:15,292 --> 00:49:20,250
He remembered all the dialogues
from the 70s and 80s films.
777
00:49:22,458 --> 00:49:23,583
Your dad has an invaluable
treasure for you.
778
00:49:23,667 --> 00:49:26,000
Sir, one autograph?
779
00:49:27,125 --> 00:49:31,750
One?
Take five man!
780
00:49:35,792 --> 00:49:36,958
The selfie generation
is asking for an autograph.
781
00:49:39,708 --> 00:49:42,375
And that of an artist
and not the star.
782
00:49:59,292 --> 00:50:01,708
Where the hell are you?
783
00:50:02,000 --> 00:50:04,250
Kesto reminds me of...
784
00:50:04,333 --> 00:50:05,167
-Do you have the scene?
-Yes, sir.
785
00:50:06,417 --> 00:50:07,750
What was your name, Dheeraj?
786
00:50:07,833 --> 00:50:12,042
Shibu Das!
787
00:50:12,750 --> 00:50:13,875
-I'm from Orissa.
-Same thing.
788
00:50:17,750 --> 00:50:20,208
Listen...
789
00:50:21,750 --> 00:50:22,833
Can you score a 30 ml for me?
790
00:50:23,250 --> 00:50:26,292
I mean, I am back on set
after a long time.
791
00:50:27,417 --> 00:50:29,167
And this book got me excited.
I just need some.
792
00:50:29,250 --> 00:50:30,083
-Just get some.
-I'll ask the production controller--
793
00:50:30,167 --> 00:50:31,917
No! Stop!
794
00:50:32,208 --> 00:50:33,125
Let me try.
795
00:50:41,917 --> 00:50:47,042
Just some whiskey.
796
00:50:47,125 --> 00:50:52,792
Get it?
797
00:50:52,875 --> 00:50:57,875
Of course, the food will be over
if your guys eat lunch twice!
798
00:50:57,958 --> 00:51:04,958
What are talking about?
You're feeding them sandwiches!
799
00:51:08,583 --> 00:51:09,583
-I'll do something.
-Mr. Lucky...
800
00:51:11,875 --> 00:51:13,333
-Yeah, tell me?
-Sir...
801
00:51:13,417 --> 00:51:14,583
Mr. Sudheer is asking for a drink.
802
00:51:16,875 --> 00:51:20,375
Now?
803
00:51:20,458 --> 00:51:23,167
It's 02:00 p.m.
804
00:51:23,333 --> 00:51:27,000
-What do I tell him sir?
-Say "No."
805
00:51:27,083 --> 00:51:29,500
Are you crazy?
806
00:51:29,625 --> 00:51:31,750
Yes, tell me.
What do you need?
807
00:51:33,333 --> 00:51:35,333
Step behind. Please.
808
00:51:35,958 --> 00:51:37,917
Oh, wow!
809
00:51:42,125 --> 00:51:44,167
Cinema is blessed to have you back!
810
00:51:44,250 --> 00:51:45,292
In fact, as soon as
I saw your audition...
811
00:51:53,125 --> 00:51:55,958
I saw my king come
alive on screen!
812
00:51:56,042 --> 00:51:57,375
So, the first shot...
813
00:51:57,792 --> 00:52:00,875
-It's the moment right before
-Okay.
814
00:52:02,042 --> 00:52:03,833
-your son goes to the war.
-Alright.
815
00:52:03,917 --> 00:52:05,292
Sir, the thing is...
816
00:52:47,833 --> 00:52:48,958
First, we'll do your close-up.
817
00:52:49,250 --> 00:52:51,125
-What happened?
-Nothing
818
00:52:52,708 --> 00:52:53,750
Right!
819
00:52:55,333 --> 00:52:56,375
Then, Rahul's close up.
820
00:52:57,417 --> 00:52:59,000
Then, exactly at sunset...
821
00:53:00,000 --> 00:53:01,292
Not there. Here.
822
00:53:01,625 --> 00:53:03,583
As the sun sets,
I will take a wide shot
823
00:53:03,667 --> 00:53:04,917
That's a great shot!
I mean... I love it!
824
00:53:06,708 --> 00:53:09,292
Hey!
825
00:53:09,375 --> 00:53:10,667
-Let's go! Ready?
-Go where?
826
00:53:10,917 --> 00:53:15,833
Hey...
how're you?
827
00:53:16,542 --> 00:53:20,833
We met last year at Diwali!
828
00:53:20,917 --> 00:53:22,208
Let's go, guys.
829
00:53:24,417 --> 00:53:26,750
-What about my close-up?
-After him
830
00:53:27,083 --> 00:53:27,917
He behaves as if his
father owns the film.
831
00:53:28,000 --> 00:53:31,292
But his father does own the film.
832
00:53:31,375 --> 00:53:33,000
Can you give me my script?
833
00:53:33,292 --> 00:53:34,625
Hey, somebody give
him the lines, please!
834
00:53:35,000 --> 00:53:37,083
Leave it!
Here, sir!
835
00:53:37,708 --> 00:53:39,500
Always keep the script handy!
836
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
-Sir, your phone?
-What?
837
00:53:41,083 --> 00:53:46,875
I hope it's on silent mode.
838
00:53:47,875 --> 00:53:50,000
And keep it with you.
839
00:53:50,083 --> 00:53:52,333
Come on. All set?
840
00:53:55,625 --> 00:53:57,708
Come on, guys ready?
Going for the take.
841
00:54:03,375 --> 00:54:05,042
My brave son...
842
00:54:12,167 --> 00:54:13,333
the moment to crush
your enemies is here.
843
00:54:16,625 --> 00:54:18,917
Those cowards have challenged
the brave hearts of Avantikapur!
844
00:54:19,000 --> 00:54:22,083
Your victory will be
the resolution to this war!
845
00:54:22,333 --> 00:54:23,958
Take this royal sword!
846
00:54:40,500 --> 00:54:42,083
What the hell!
847
00:54:46,083 --> 00:54:48,250
Sorry, the sword is stuck.
848
00:54:48,333 --> 00:54:49,333
Superb shot sir,
let's do one more.
849
00:55:05,333 --> 00:55:09,375
Someone check the sword!
850
00:55:13,875 --> 00:55:15,792
Now it's fine.
851
00:55:16,792 --> 00:55:18,167
-You are comfortable, right?
-I'm good sir.
852
00:55:23,750 --> 00:55:26,042
Come on, reset!
853
00:55:26,125 --> 00:55:27,333
My brave son,
the moment is here...
854
00:55:29,250 --> 00:55:31,333
My brave son...
855
00:55:31,833 --> 00:55:35,333
the moment to crush
your enemies is here!
856
00:55:38,208 --> 00:55:40,125
Those cowards have challenged
the brave hearts of Avantikapur!
857
00:55:43,292 --> 00:55:45,167
Your victory will be
the resolution to this war!
858
00:55:49,333 --> 00:55:50,625
Take this royal sword and--
859
00:55:50,917 --> 00:55:53,375
This horse is too loud!
860
00:55:53,750 --> 00:55:57,417
Someone ask the horse to shut up!
861
00:55:57,500 --> 00:56:00,417
What's the problem?
862
00:56:01,750 --> 00:56:04,750
It's his fault.
863
00:56:05,875 --> 00:56:08,583
Sir, we got your entry.
864
00:56:08,667 --> 00:56:11,000
Will continue from here, ready?
865
00:56:11,083 --> 00:56:13,958
My brave son...
866
00:56:18,625 --> 00:56:20,042
The brave hearts of Awadh--
867
00:56:20,125 --> 00:56:21,833
Avantikapur, Sir.
Avantikapur.
868
00:56:27,250 --> 00:56:29,750
My brave son...
869
00:56:40,583 --> 00:56:42,667
Please get him some water.
870
00:56:44,333 --> 00:56:45,625
-Yes, obviously we will have to.
-Right.
871
00:56:45,875 --> 00:56:47,125
My brave son...
872
00:56:47,375 --> 00:56:48,375
-City of Avantikanagar--
873
00:56:48,667 --> 00:56:49,833
Brave horse!
874
00:56:49,917 --> 00:56:52,667
People of Avantikapur--
875
00:56:53,667 --> 00:56:54,667
Warriors!
876
00:56:55,292 --> 00:56:57,500
Enemies.
Crush the enemies.
877
00:57:00,917 --> 00:57:04,583
-This old man...
-Yeah?
878
00:57:04,667 --> 00:57:06,833
was asking for alcohol
just before the scene.
879
00:57:08,125 --> 00:57:10,167
What are you saying?
880
00:57:10,250 --> 00:57:11,083
Rehearse it. No worries.
881
00:57:12,333 --> 00:57:13,792
The brave hearts of Avantikapuri--
Avantikapuri-- Brave hearts...
882
00:57:14,125 --> 00:57:16,042
Come on!
883
00:57:17,917 --> 00:57:18,792
Barot, make sure
he knows his lines!
884
00:57:20,375 --> 00:57:22,792
Get an assistant to
stand in for Rahul.
885
00:57:22,875 --> 00:57:25,292
Quick!
886
00:57:25,500 --> 00:57:26,708
Shibu!
887
00:57:26,792 --> 00:57:28,667
Yeah, just go!
888
00:57:29,125 --> 00:57:30,750
Nariman!
889
00:57:31,417 --> 00:57:34,208
Sir...
Mr. Sudheer.
890
00:57:34,625 --> 00:57:35,458
I mean take Mr. Sudheer's close-up!
891
00:57:35,542 --> 00:57:37,458
Let's take the shot,
Mr. Sudheer!
892
00:57:38,000 --> 00:57:39,125
Barot!
893
00:57:40,750 --> 00:57:43,417
We're losing sunlight.
894
00:57:44,875 --> 00:57:45,750
Excuse me,
make up check.
895
00:57:46,125 --> 00:57:48,625
Come on.
896
00:58:09,167 --> 00:58:11,750
Move, move.
Let's get going.
897
00:58:11,875 --> 00:58:15,792
Here, our family sword
898
00:58:18,375 --> 00:58:20,750
It's an honor father!
899
00:58:21,167 --> 00:58:23,542
Sudheer.
900
00:58:23,917 --> 00:58:26,875
-Why so less?
-It's just the conveyance.
901
00:58:27,875 --> 00:58:29,917
And for my work?
902
00:58:31,667 --> 00:58:35,458
For your work...
903
00:58:35,542 --> 00:58:37,875
Hey, Lucky, settle his dues.
904
00:58:38,917 --> 00:58:40,167
Send him here.
905
00:58:44,417 --> 00:58:46,500
Sir, he'll talk to you.
906
00:58:49,125 --> 00:58:50,292
Okay.
907
00:58:51,375 --> 00:58:52,292
Alright.
908
00:58:53,000 --> 00:58:54,292
No. No.
909
00:58:55,292 --> 00:58:56,750
The shift would be the same.
There was an issue today
910
00:58:57,667 --> 00:58:59,667
Hold on a second.
911
00:59:00,625 --> 00:59:02,500
Yes, sir?
912
00:59:03,750 --> 00:59:06,375
We'll talk to Gulati and let you know.
913
00:59:08,417 --> 00:59:12,292
What does that mean?
914
00:59:12,542 --> 00:59:13,542
The Producer
wants you to adjust.
915
00:59:13,667 --> 00:59:14,500
What do you mean?
916
00:59:16,458 --> 00:59:18,875
What do I mean?
917
00:59:21,333 --> 00:59:22,708
Were you there?
Or somewhere else?
918
00:59:23,625 --> 00:59:26,000
Shibu!
919
00:59:26,208 --> 00:59:27,333
Yeah.
920
00:59:27,417 --> 00:59:32,375
I haven't even started
disrespecting you.
921
00:59:32,500 --> 00:59:35,083
I'm talking to you politely
just because of your age.
922
00:59:39,750 --> 00:59:42,250
-Otherwise, I would have shown you!
-Behave yourself!
923
00:59:42,375 --> 00:59:44,000
Do you know the mess you've made?
924
00:59:45,333 --> 00:59:47,708
-Yes sir?
-Yeah.
925
00:59:47,792 --> 00:59:50,000
Speak up.
926
00:59:51,375 --> 00:59:53,042
What did sir ask for?
927
00:59:54,083 --> 00:59:55,542
Tell everyone that
he asked for alcohol!
928
00:59:56,458 --> 00:59:57,833
Can't do a shot and
he's behaving like a superstar!
929
00:59:57,917 --> 00:59:59,375
-This Gulati sends the worst idiots!
-Shut up!
930
00:59:59,458 --> 01:00:01,375
-Behave yourself! What do you mean?
-What do you mean?
931
01:00:04,000 --> 01:00:04,958
-Is this the way to talk to senior actors?
-What senior actor?
932
01:00:06,417 --> 01:00:07,708
If only you had shown this energy on the
set we would have completed the film!
933
01:00:09,792 --> 01:00:11,750
-Bloody senior actor!
-I've been working the whole day!
934
01:00:30,542 --> 01:00:31,750
Complete my film first!
Keep your hands to yourself!
935
01:00:32,667 --> 01:00:36,375
And lower your eyes as well!
936
01:00:37,500 --> 01:00:44,042
Hey, you shut up!
Bloody old prick!
937
01:00:44,708 --> 01:00:47,292
Hey!
938
01:00:47,708 --> 01:00:51,125
Bloody... idiot!
939
01:00:54,583 --> 01:00:55,625
Is this the way to talk?
940
01:00:56,667 --> 01:00:58,250
I mean he's right!
941
01:01:00,458 --> 01:01:02,792
He's just doing his job.
942
01:01:03,042 --> 01:01:04,708
-What are you doing?
-I'm doing my job as well!
943
01:01:06,000 --> 01:01:06,917
You can't even
remember your lines!
944
01:01:07,042 --> 01:01:09,542
Have you lost your mind?
945
01:01:09,625 --> 01:01:10,833
And you're fighting
him like a thug?
946
01:01:11,667 --> 01:01:14,333
If you don't care about your
reputation at least care about GCC.
947
01:01:23,417 --> 01:01:24,792
I've some reputation here.
948
01:01:25,292 --> 01:01:29,208
500th role! 500th role!
949
01:01:29,917 --> 01:01:34,917
I got it for you, didn't I?
950
01:01:35,250 --> 01:01:38,167
I got you such a fabulous role!
951
01:01:38,375 --> 01:01:41,500
This film would've changed your life!
952
01:01:43,625 --> 01:01:45,250
It's the biggest hit of next year!
953
01:01:45,500 --> 01:01:47,708
You can continue dreaming
about your 500th film.
954
01:01:47,958 --> 01:01:49,083
They're firing you.
955
01:01:52,125 --> 01:01:53,333
They were casting
Mr. Avtar for this role.
956
01:01:54,417 --> 01:01:55,792
I begged them to
give you a chance.
957
01:01:56,208 --> 01:01:58,875
I fought for you, sir!
958
01:02:02,083 --> 01:02:03,125
-Thank you. Thank you. No, thanks, man!
-You just broke my heart.
959
01:02:03,208 --> 01:02:07,542
There is a limit!
960
01:02:07,750 --> 01:02:09,125
That's how these shoots work, sometimes.
961
01:02:12,083 --> 01:02:14,917
Hey. Wait! Wait!
962
01:02:19,625 --> 01:02:20,500
Always the small roles!
963
01:02:20,875 --> 01:02:23,917
All my life!
964
01:02:29,250 --> 01:02:30,542
-All my life!
-Sir, you're drenched!
965
01:02:38,542 --> 01:02:41,125
Always on the sidelines
of fame and success.
966
01:02:46,333 --> 01:02:47,500
-Drowning my sorrows in whiskey!
-Do you know him?
967
01:02:47,625 --> 01:02:51,292
Not even on the poster.
968
01:02:51,917 --> 01:02:52,917
-We'll drop you home, sir.
-Not even...
969
01:02:53,875 --> 01:02:54,708
Hello, Shera Partner!
970
01:02:55,542 --> 01:02:57,375
Mom is mad at you.
971
01:02:58,667 --> 01:02:59,500
She must be kidding.
972
01:02:59,583 --> 01:03:02,958
-Why didn't you come yesterday?
-Because I--
973
01:03:04,250 --> 01:03:05,458
Because he's too busy...
974
01:03:05,625 --> 01:03:07,833
for people like us.
975
01:03:07,958 --> 01:03:08,958
Come on, let's go.
Enough with the goodbyes.
976
01:03:10,625 --> 01:03:12,708
Bhavna!
977
01:03:15,000 --> 01:03:19,167
Please hear me out, dear.
978
01:03:20,000 --> 01:03:20,875
You've made enough
scenes in your life!
979
01:03:25,750 --> 01:03:28,000
I lost track of time
while shooting.
980
01:03:28,083 --> 01:03:30,917
Lost track?
981
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
None of your friends
lost the track though.
982
01:03:32,958 --> 01:03:33,792
Ashok missed his work,
just to decorate the house!
983
01:03:36,625 --> 01:03:37,500
But you lost track of time.
984
01:03:41,875 --> 01:03:42,917
Anu was waiting all night.
But you lost track of time.
985
01:03:43,000 --> 01:03:46,167
It's not like I forgot your birthday.
986
01:03:46,458 --> 01:03:48,125
Do you even remember my birthday?
987
01:03:48,708 --> 01:03:51,042
You please jot our names down
because soon you'll forget us.
988
01:03:51,833 --> 01:03:54,292
-It's just work.
-What work?
989
01:05:07,125 --> 01:05:08,292
Oh, my God! Are you a record holder now?
990
01:05:10,958 --> 01:05:12,333
Papa, even if you do a million films...
991
01:05:15,333 --> 01:05:16,417
you'll still be a
blink-and-you-miss-it sidekick.
992
01:05:16,500 --> 01:05:17,500
You keep showing up for shoots.
When will you show up for the family?
993
01:05:17,958 --> 01:05:18,792
This is what killed Mom as well.
994
01:05:22,792 --> 01:05:24,167
Once I achieve this record,
I'm telling you--
995
01:05:24,250 --> 01:05:26,125
Who cares about this record?
996
01:05:36,208 --> 01:05:37,708
Who cares about this record...
997
01:05:41,500 --> 01:05:42,750
except some sad teenager
collecting film trivia?
998
01:06:33,083 --> 01:06:34,042
"Who was that guy who
did 500 films? Sudheer!"
999
01:06:34,625 --> 01:06:35,458
People won't know your name either.
1000
01:06:44,042 --> 01:06:46,333
You've disappointed me a lot.
1001
01:06:47,125 --> 01:06:48,375
Don't do that to Anu as well.
1002
01:06:49,208 --> 01:06:50,583
-Please, stop crying.
-Come on. Let's go.
1003
01:06:51,833 --> 01:06:55,375
Listen...
1004
01:06:55,542 --> 01:06:57,042
To the suburbs, please.
1005
01:06:57,125 --> 01:06:58,250
Hold this bottle.
1006
01:06:58,708 --> 01:06:59,583
The suburbs.
1007
01:07:00,833 --> 01:07:01,667
Turn left.
1008
01:07:02,542 --> 01:07:04,125
What happened?
1009
01:07:04,417 --> 01:07:08,000
Lost the keys?
1010
01:07:08,083 --> 01:07:09,417
No.
1011
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
What happened?
1012
01:07:10,875 --> 01:07:12,000
Jai broke up with me.
1013
01:07:12,083 --> 01:07:16,417
I had won
India's Next Star 2012.
1014
01:07:16,708 --> 01:07:17,833
I thought I had made it.
1015
01:07:18,042 --> 01:07:18,958
And I left my city.
1016
01:07:20,125 --> 01:07:23,625
I fought with my family
and came to Mumbai.
1017
01:07:27,750 --> 01:07:29,167
What a terrible city!
1018
01:07:30,333 --> 01:07:31,458
It rejects you every day.
1019
01:07:31,958 --> 01:07:34,958
Sorry, all my friends were busy.
1020
01:07:35,750 --> 01:07:38,292
I didn't want to be alone.
1021
01:07:40,708 --> 01:07:41,833
The coffee was nice.
1022
01:07:42,292 --> 01:07:43,625
Is that your wife?
1023
01:07:43,792 --> 01:07:44,750
Was she an actor as well?
1024
01:07:44,917 --> 01:07:47,000
No.
1025
01:07:48,875 --> 01:07:51,875
Chaya loved music.
1026
01:07:52,292 --> 01:07:54,208
Her favorite song was,
When things go wrong.
1027
01:07:54,292 --> 01:07:56,250
One day she found out this song
was copied from an English song.
1028
01:07:56,333 --> 01:07:58,292
It broke her heart.
1029
01:07:58,375 --> 01:07:59,333
Finally, I found the original
song's cassette for her.
1030
01:07:59,417 --> 01:08:01,250
When things go wrong
1031
01:08:01,667 --> 01:08:02,625
My love
1032
01:08:02,958 --> 01:08:04,458
My love
1033
01:08:05,208 --> 01:08:07,875
There was no one
Neither will there be
1034
01:08:08,958 --> 01:08:12,625
No one but you
1035
01:08:13,333 --> 01:08:15,583
Hello, Bhavna.
1036
01:08:17,167 --> 01:08:19,917
Please don't call me again!
1037
01:08:20,000 --> 01:08:22,542
Bhavna?
1038
01:08:22,625 --> 01:08:26,000
-You want to wait inside?
-No, no.
1039
01:08:26,083 --> 01:08:28,833
Shera! God will punish you!
1040
01:08:28,917 --> 01:08:31,958
My son will avenge us!
1041
01:08:32,708 --> 01:08:33,792
I'll be waiting for him!
1042
01:08:35,250 --> 01:08:37,250
He started this game.
1043
01:08:39,000 --> 01:08:39,917
But we will finish it.
1044
01:08:40,833 --> 01:08:42,583
Mom!
1045
01:08:42,667 --> 01:08:44,000
I told them...
1046
01:08:44,167 --> 01:08:45,708
"Just enjoying life...
you got a better option?"
1047
01:08:45,792 --> 01:08:47,042
Martin, give this half note to Simon.
1048
01:08:47,875 --> 01:08:48,958
First, he stabbed him,
next he dragged the corpse.
1049
01:08:49,083 --> 01:08:50,125
You're a killer!
1050
01:08:50,458 --> 01:08:52,000
Got a better option?
1051
01:08:52,083 --> 01:08:53,208
Push-ups inter-cut with the
model's face and her expressions.
1052
01:08:53,292 --> 01:08:55,667
Papa you had promised
that you would quit films.
1053
01:08:57,375 --> 01:08:58,833
You said, this is your last film!
1054
01:08:59,833 --> 01:09:01,417
Papa, aren't you ashamed?
1055
01:09:04,375 --> 01:09:07,250
I never knew that this is
how they would show it in the film.
1056
01:09:08,167 --> 01:09:09,750
Here, isn't this
what you needed that day?
1057
01:09:13,292 --> 01:09:14,958
Have the whole bottle
but finish my scene!
1058
01:09:15,167 --> 01:09:16,500
You'll have to work selflessly.
1059
01:09:17,250 --> 01:09:19,167
You're Avtar's sidekick.
1060
01:09:19,292 --> 01:09:21,167
Every time he snaps his fingers,
you appear.
1061
01:09:22,000 --> 01:09:23,625
Try to re-dub your life,
sidekick!
1062
01:09:25,417 --> 01:09:27,458
You're done!
1063
01:09:27,542 --> 01:09:28,958
Have you completed 500 films, sir?
1064
01:09:30,292 --> 01:09:32,083
500th role! 500th role!
I got it for you, didn't I?
1065
01:09:32,167 --> 01:09:34,750
I got you such a fabulous role!
1066
01:09:35,500 --> 01:09:37,708
500th role!
Oh, my God!
1067
01:09:37,792 --> 01:09:41,000
But you wanted
to tell the industry
1068
01:09:41,792 --> 01:09:43,042
that Sudheer is back!
1069
01:10:46,917 --> 01:10:49,958
Except some sad teenager
collecting film trivia.
1070
01:11:18,583 --> 01:11:20,125
Papa, even if you
do a million films...
1071
01:11:20,208 --> 01:11:21,250
You'll still be a
blink-and-you-miss-it sidekick!
1072
01:11:26,000 --> 01:11:27,875
This is the limit!
1073
01:11:27,958 --> 01:11:29,167
There is a difference between
an artist and an idiot.
1074
01:11:31,500 --> 01:11:33,167
You are being an idiot now!
1075
01:11:34,292 --> 01:11:36,708
I haven't done
my 500th role yet.
1076
01:11:36,792 --> 01:11:39,000
"The most memorable role."
You said it yourself
1077
01:11:41,167 --> 01:11:43,125
That was a mistake!
1078
01:11:43,208 --> 01:11:44,542
Now it's me saying...
let it go!
1079
01:11:44,625 --> 01:11:47,875
Sudheer, why don't you try a TV show?
1080
01:13:15,750 --> 01:13:16,958
It might lead to the role you want.
1081
01:13:17,042 --> 01:13:18,042
Please!
1082
01:13:18,125 --> 01:13:19,500
Here's a contact for you.
1083
01:13:20,125 --> 01:13:22,750
Their shoot is known
to re-launch the old actors.
1084
01:13:22,958 --> 01:13:24,833
Just try it.
1085
01:13:24,917 --> 01:13:26,333
You might start getting work.
1086
01:13:26,750 --> 01:13:28,083
Just give it a shot.
1087
01:13:28,167 --> 01:13:29,000
Sometimes a handful
1088
01:13:30,083 --> 01:13:32,083
-This is done for.
-Sometimes a pinch
1089
01:13:32,167 --> 01:13:33,000
I can't repair it.
1090
01:13:33,083 --> 01:13:35,042
You'll be left with
1091
01:13:35,125 --> 01:13:36,542
Uncle can you please give
these keys to Uncle Mehra.
1092
01:13:37,958 --> 01:13:39,458
You're moving out?
1093
01:13:39,542 --> 01:13:42,667
I'm headed to the mountains for a break.
And I'll visit Roorkee as well.
1094
01:13:44,292 --> 01:13:46,417
And what about this Roorkee?
1095
01:13:46,667 --> 01:13:47,875
Cat Café will look after her.
1096
01:13:48,292 --> 01:13:51,083
She'll be bored in that orphanage.
1097
01:13:52,042 --> 01:13:54,833
She has a home upstairs.
1098
01:13:54,917 --> 01:13:56,375
Give me.
1099
01:13:57,000 --> 01:14:00,250
Sorry! Take care of your hand.
1100
01:14:00,333 --> 01:14:02,417
And bested the mightiest of warriors
1101
01:14:02,500 --> 01:14:04,500
Life has betrayed...
1102
01:14:04,875 --> 01:14:08,917
And bested the mightiest of warriors
1103
01:14:09,000 --> 01:14:11,917
Yeah, I know.
1104
01:14:13,875 --> 01:14:16,625
Tell her I'm in the bathroom.
1105
01:14:17,625 --> 01:14:19,542
Hey, Anu!
It's you!
1106
01:14:19,792 --> 01:14:23,125
Grandpa is in the bathroom.
1107
01:14:26,083 --> 01:14:30,333
Yes, I'll tell him, sweetheart.
1108
01:14:30,458 --> 01:14:32,042
Hey, Sudheer...
1109
01:14:37,375 --> 01:14:39,417
it was Anu.
1110
01:14:39,500 --> 01:14:40,833
She was inviting you to
her annual day on Saturday.
1111
01:14:41,625 --> 01:14:43,250
And bested the mightiest of warriors
1112
01:14:44,167 --> 01:14:47,417
This Saturday?
1113
01:14:47,500 --> 01:14:49,083
Yes, Saturday.
Why?
1114
01:14:49,167 --> 01:14:50,750
And bested the mightiest of warriors
1115
01:14:51,750 --> 01:14:53,500
The journey from fat
to fit is now very easy
1116
01:14:53,583 --> 01:14:54,917
Here's the new and improved--
1117
01:14:56,167 --> 01:14:58,542
Pull the bottle's
going out of frame.
1118
01:14:58,625 --> 01:14:59,542
Hey!
Welcome, sir! Welcome!
1119
01:15:01,583 --> 01:15:02,500
-Hello.
-When Liliput informed me
1120
01:15:02,583 --> 01:15:03,542
that you are interested.
1121
01:15:06,167 --> 01:15:07,125
Trust me, sir.
I'll revive your career.
1122
01:15:07,208 --> 01:15:09,208
Just watch,
you'll shine on every TV screen!
1123
01:15:10,958 --> 01:15:11,917
-Sunita, script please.
-Yes, sir.
1124
01:15:13,667 --> 01:15:15,042
-Come, sir.
-Sure.
1125
01:15:39,042 --> 01:15:40,250
Look it's Superstar Sudheer...
slumming it with us lowlifes!
1126
01:15:45,833 --> 01:15:46,750
Did you lose your way?
1127
01:15:50,625 --> 01:15:51,542
Sudheer!
1128
01:15:52,958 --> 01:15:54,042
Where have you been?
1129
01:16:00,583 --> 01:16:03,042
What are you shooting for?
1130
01:16:19,917 --> 01:16:23,042
You've lost so much weight!
Good!
1131
01:16:25,917 --> 01:16:27,167
Yeah. But I lost weight by working hard,
not by these capsules.
1132
01:16:27,458 --> 01:16:28,667
Ma'am, your shot is ready.
1133
01:16:29,208 --> 01:16:30,208
Is it ready?
Just one minute.
1134
01:16:34,333 --> 01:16:36,292
Mr. Avtar...
please watch my phone.
1135
01:16:43,250 --> 01:16:44,750
Please get her quickly.
It's getting late!
1136
01:16:48,000 --> 01:16:50,083
You can never trust
these Tele products.
1137
01:16:58,667 --> 01:17:01,792
I wouldn't be surprised if they
invent a syrup for patriotism as well.
1138
01:17:03,625 --> 01:17:05,333
"Earlier I used to have
anti-national thoughts.
1139
01:17:09,083 --> 01:17:10,250
But after this syrup,
now I'm a true-blue patriot!"
1140
01:17:29,667 --> 01:17:31,292
Want some?
1141
01:17:36,417 --> 01:17:38,042
Go ahead.
1142
01:17:39,542 --> 01:17:40,500
I don't drink at work.
1143
01:17:43,000 --> 01:17:44,583
Mr. Sudheer, this is your costume.
1144
01:17:48,125 --> 01:17:53,292
Be ready in 15 minutes.
1145
01:17:54,792 --> 01:17:59,708
Mr. Avtar, your shot is ready.
1146
01:18:03,083 --> 01:18:05,042
I'm coming.
1147
01:18:07,042 --> 01:18:10,792
Mr. Avatar, action!
1148
01:18:27,292 --> 01:18:31,708
Herbs that make you
grow taller and taller!
1149
01:18:38,958 --> 01:18:43,000
When I was young,
I wasn't very tall.
1150
01:19:02,750 --> 01:19:04,792
But now look at the
magic of Giant Capsule!
1151
01:19:05,458 --> 01:19:09,667
Great, Mr. Avtar!
The same in right profile, please.
1152
01:19:10,125 --> 01:19:13,333
Giant Capsule is made of
herbs like ginseng and aloe vera!
1153
01:19:16,125 --> 01:19:17,125
Herbs that make you
grow taller and taller!
1154
01:19:17,208 --> 01:19:21,083
When I was young,
I wasn't very tall.
1155
01:19:21,583 --> 01:19:24,125
But now look at the
magic of Giant Capsule!
1156
01:19:33,875 --> 01:19:34,708
Great work, sir!
1157
01:19:34,792 --> 01:19:36,667
-Hey, Sunita.
-Yes, sir?
1158
01:19:40,708 --> 01:19:42,375
Please call Mr. Sudheer.
1159
01:19:42,708 --> 01:19:46,542
He's not here.
1160
01:19:47,125 --> 01:19:50,333
We'll do it later.
First wear the bangles.
1161
01:19:50,417 --> 01:19:51,667
Look at that, it's drooping!
1162
01:19:52,958 --> 01:19:56,125
Mom, Grandpa said
he'll come to see me dance.
1163
01:19:57,542 --> 01:19:59,125
Just focus on your steps now.
1164
01:20:03,125 --> 01:20:04,750
Do you remember your steps?
1165
01:20:07,792 --> 01:20:08,958
If I forget I'll copy Tina!
1166
01:20:10,208 --> 01:20:13,292
-Did you forget?
-I remember, Mom!
1167
01:20:21,042 --> 01:20:24,917
Turn around I'll put this on.
1168
01:20:25,417 --> 01:20:29,875
-Ma'am we've a problem.
-What?
1169
01:20:31,125 --> 01:20:32,250
Rahul isn't here yet.
1170
01:20:32,333 --> 01:20:33,458
I just spoke to his manager,
he's stuck in traffic.
1171
01:20:41,917 --> 01:20:44,792
We'll be starting soon.
1172
01:20:51,708 --> 01:20:55,250
Excuse me, my grand daughter
she's performing. Has it started?
1173
01:20:55,333 --> 01:20:57,667
No, the function hasn't started yet.
1174
01:20:59,083 --> 01:21:00,792
Go straight up.
1175
01:21:00,875 --> 01:21:03,708
Right?
Okay, thank you.
1176
01:21:11,792 --> 01:21:15,000
What brings you here?
1177
01:21:15,458 --> 01:21:19,708
But he's late.
So, I have a small request for you, sir.
1178
01:21:20,750 --> 01:21:22,750
Can you engage the
audience till he comes?
1179
01:21:23,583 --> 01:21:25,292
I'm just here to see Anu's parents.
1180
01:21:25,583 --> 01:21:27,750
-And I haven't been keeping well.
-Please, it's a request.
1181
01:21:29,458 --> 01:21:32,500
Hey, my baby partner!
You look so cute!
1182
01:21:33,875 --> 01:21:35,917
Mom said you are busy.
1183
01:21:36,000 --> 01:21:38,500
I was busy...
but I made it, didn't I?
1184
01:21:38,583 --> 01:21:41,292
You made it...
but Rahul Chopra is late.
1185
01:21:41,667 --> 01:21:43,333
They might cancel our dance.
1186
01:21:43,417 --> 01:21:46,167
No, they won't.
I won't let them!
1187
01:21:46,250 --> 01:21:47,833
Can I share this?
1188
01:21:47,917 --> 01:21:50,542
Yeah, good mornin--
Good afternoon.
1189
01:21:50,625 --> 01:21:53,167
Just a few minutes, sir!
1190
01:22:01,125 --> 01:22:03,333
The audience is very restless.
1191
01:22:03,417 --> 01:22:05,958
Please help us out.
1192
01:22:26,875 --> 01:22:28,042
Why is the Principal calling you?
1193
01:22:29,083 --> 01:22:32,667
Sir, just for few minutes.
Please.
1194
01:22:34,250 --> 01:22:35,833
Sir, we need to announce your name.
1195
01:22:38,625 --> 01:22:40,458
What should I say?
1196
01:22:42,750 --> 01:22:44,500
Hands up!
1197
01:22:44,583 --> 01:22:45,917
If anyone tries to move an inch,
I'll shoot this kid!
1198
01:22:46,708 --> 01:22:49,208
-That's my daughter!
-Shut up, you old hag!
1199
01:22:52,083 --> 01:22:56,583
Quiet!
1200
01:22:57,083 --> 01:23:01,042
Stay back!
1201
01:23:01,125 --> 01:23:02,125
My men have surrounded this place.
1202
01:23:02,583 --> 01:23:04,375
If you want to save this kid...
1203
01:23:11,333 --> 01:23:14,000
tell the government to handover
five million rupees to my den!
1204
01:23:14,708 --> 01:23:19,833
-Five million?
-Quiet!
1205
01:23:20,708 --> 01:23:21,792
Anu, quick!
1206
01:23:22,625 --> 01:23:24,792
I'm sending this kid to you Mr. Daaga.
1207
01:23:25,917 --> 01:23:27,292
Lock her up with
all the other kids.
1208
01:23:41,042 --> 01:23:44,667
Okay, Shera!
Go! Get moving!
1209
01:23:45,750 --> 01:23:48,208
No!
1210
01:23:48,333 --> 01:23:49,375
But for the love of God,
please, let my son go!
1211
01:23:49,625 --> 01:23:53,917
Laugh all you want, Shera!
1212
01:23:54,000 --> 01:23:58,083
But soon you'll be crying.
1213
01:24:00,917 --> 01:24:03,500
You'll cry because my
son will come rescue me!
1214
01:24:05,625 --> 01:24:06,708
And he'll give you hell!
1215
01:24:06,792 --> 01:24:08,583
The old hag doesn't realize
that her son is already in hell!
1216
01:24:08,667 --> 01:24:13,208
Boss, didn't we bury him yesterday?
1217
01:24:14,042 --> 01:24:16,167
No!
1218
01:24:16,708 --> 01:24:18,708
You scoundrel!
1219
01:24:20,417 --> 01:24:22,500
Take that!
1220
01:24:23,708 --> 01:24:25,042
Every time the evil raises
it's head on this planet...
1221
01:24:28,500 --> 01:24:29,333
a son like me is born!
1222
01:24:29,417 --> 01:24:32,542
If you touch my mother...
1223
01:24:33,667 --> 01:24:35,000
I'll kill you!
1224
01:24:35,083 --> 01:24:38,083
That's what they
say in the movies!
1225
01:24:38,417 --> 01:24:43,875
Didn't I tell you, you rascal?
1226
01:24:44,583 --> 01:24:49,208
My love has brought my
son back from the dead!
1227
01:24:52,000 --> 01:24:52,875
Had your father been alive today...
1228
01:24:52,958 --> 01:24:54,167
He would've been really proud!
1229
01:24:55,167 --> 01:24:56,583
Tell me who killed my father?
Or I will...
1230
01:24:59,000 --> 01:25:00,583
Feed you to the dogs!
1231
01:25:02,375 --> 01:25:04,792
Take that!
1232
01:25:06,083 --> 01:25:07,708
Yeah! Come on!
1233
01:25:09,792 --> 01:25:10,708
Mr. Daaga...
1234
01:25:11,458 --> 01:25:12,625
you know my principle.
1235
01:25:13,375 --> 01:25:17,042
Just enjoying life...
1236
01:25:18,625 --> 01:25:21,750
-You got a better option?
-You got a better option?
1237
01:25:21,833 --> 01:25:23,292
Friends...
1238
01:25:24,292 --> 01:25:26,708
I never was Shera.
1239
01:25:28,792 --> 01:25:34,292
I'm not Shera Partner either.
1240
01:25:44,458 --> 01:25:47,875
I'm Babulal Chandola.
1241
01:25:48,375 --> 01:25:49,750
And now...
1242
01:25:49,833 --> 01:25:51,292
I'm back where I belong.
1243
01:25:51,375 --> 01:25:52,750
The treasure is hidden under a rock.
1244
01:25:54,083 --> 01:25:56,458
Take it! I don't have much time.
1245
01:25:56,542 --> 01:25:59,042
��moov lmvhd ڱ��ڱ� � ``
89218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.