All language subtitles for Gli.esecutori.1976.bdremux1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,349 --> 00:01:01,145 Thanks, Mario. Hello, there, how are you? 2 00:01:01,187 --> 00:01:03,898 Good morning. 3 00:01:13,324 --> 00:01:17,244 - Bonjour, Francesco. - Hello, Ulysses. Hi, Pete. 4 00:01:17,244 --> 00:01:19,830 Sorry I'm late. The streets are jammed. 5 00:01:19,997 --> 00:01:21,332 Crazy drivers. 6 00:01:21,499 --> 00:01:22,666 But why didn't you have Pete shoot one or two, 7 00:01:22,666 --> 00:01:24,502 that way they'll learn to get out of the way. 8 00:01:24,502 --> 00:01:26,128 Pete don't shoot anybody anymore, do you, Pete? 9 00:01:26,295 --> 00:01:29,965 What does he do, bite them on the neck? 10 00:01:29,965 --> 00:01:32,051 I send them flowers and candy. 11 00:01:32,051 --> 00:01:34,553 Be sure he don't send you any. 12 00:01:34,553 --> 00:01:37,223 What do you have for me, councilor? 13 00:01:38,099 --> 00:01:40,392 I need your signature on a few things. 14 00:01:41,268 --> 00:01:42,561 The first is a new tax shelter deal. 15 00:01:42,645 --> 00:01:44,480 You and I... Now, this will be investing to $240,000 over the next five years 16 00:01:45,231 --> 00:01:48,943 to a built a computer center in Dallas. 17 00:01:49,777 --> 00:01:52,321 With you, a list to the Panavian Oil Company. 18 00:01:52,321 --> 00:01:54,490 - Is that good? - Good? 19 00:01:54,490 --> 00:01:56,659 Well, for $240,000 you'll get to deduct 680,000 20 00:01:56,659 --> 00:02:00,329 from your income tax over the next five years. 21 00:02:00,329 --> 00:02:03,124 And after five years you'll have a cut. 22 00:02:03,124 --> 00:02:05,835 You know, that's terrific, Ulysses. Is it legal? 23 00:02:06,502 --> 00:02:09,713 Oh, forget I asked. 24 00:02:09,964 --> 00:02:13,175 You should read it first. I take your word. 25 00:02:13,634 --> 00:02:15,010 What's this? 26 00:02:15,344 --> 00:02:16,720 - The new taxi driver's agreement. - Are they happy? 27 00:02:17,513 --> 00:02:20,182 They're screaming. 28 00:02:20,808 --> 00:02:22,268 Then it's a good deal. 29 00:02:22,268 --> 00:02:25,271 Pete could always send them flowers and candy. 30 00:02:28,774 --> 00:02:30,484 The last is the lease on this office building. 31 00:02:30,484 --> 00:02:32,778 Lease my ass. I own it. 32 00:02:33,487 --> 00:02:36,866 You'll be leasing it from yourself as an office building for the alliance. 33 00:02:37,449 --> 00:02:41,120 Taxes, you want me to explain it? 34 00:02:41,120 --> 00:02:43,581 Hell, no. I wouldn't understand half of it. 35 00:02:47,501 --> 00:02:49,003 Smartest thing I ever did was to get you out of the Sicily 36 00:02:49,211 --> 00:02:52,715 into that English law school. 37 00:02:52,715 --> 00:02:56,844 Being half English, half Sicilian, it was a good break for both of us. 38 00:02:57,386 --> 00:03:01,432 Pretty soon, I can quit to live like a human being. 39 00:03:01,640 --> 00:03:05,728 You tried that five years ago. But this time, god damn it, I'll do it. 40 00:03:07,021 --> 00:03:09,523 No, don't worry about Pete, he's my man all the way. 41 00:03:11,150 --> 00:03:15,029 Even out of this jungle, huh, Pete? 42 00:03:20,659 --> 00:03:24,538 I hope he's right Pete. Stick to sending candy. 43 00:03:39,678 --> 00:03:43,057 ♪ ♪ 44 00:03:47,436 --> 00:03:50,814 For you father. Father. 45 00:03:51,315 --> 00:03:52,775 They're beautiful indeed. 46 00:03:59,573 --> 00:04:03,452 - Francis is across the street. - I know. 47 00:04:03,786 --> 00:04:07,998 Somebody said he might come down to welcome the cross if he had time. 48 00:04:10,251 --> 00:04:12,878 - Why don't you walk over and say hello? - Are you kidding? 49 00:04:14,129 --> 00:04:18,133 He hasn't talked with me for years and you know it. 50 00:04:31,522 --> 00:04:35,067 Pater et Filius 51 00:04:35,276 --> 00:04:38,487 et Spiritu sanctu, Amen. 52 00:05:01,719 --> 00:05:02,720 Fate presto. 53 00:05:02,886 --> 00:05:05,347 - What about them? - To hell with them, come on. 54 00:05:43,886 --> 00:05:45,137 What did that set you back? 55 00:05:45,512 --> 00:05:48,891 What the hell is the difference? A few thousand would change. 56 00:05:49,725 --> 00:05:52,519 It's something nice for the guys in the halibut fleet. 57 00:05:53,312 --> 00:05:56,106 Something nice for you too, Salvatore. 58 00:06:09,536 --> 00:06:10,621 I'm an uncle. 59 00:06:11,997 --> 00:06:15,292 I'm an uncle. 60 00:06:26,720 --> 00:06:29,890 I'm an uncle. 61 00:06:40,359 --> 00:06:45,572 Hey Joe, I'm an uncle. 62 00:06:45,781 --> 00:06:47,866 Shh, quiet, Salvatore. 63 00:06:48,033 --> 00:06:49,618 I'm an uncle. 64 00:06:49,827 --> 00:06:52,663 What is it, Sal, a baby girl? I bet it's a girl. 65 00:06:52,746 --> 00:06:55,749 No, a boy, Joe. A boy, Joe. 66 00:06:55,874 --> 00:06:58,377 Fine strong bones. He's a big as me. 67 00:06:58,585 --> 00:07:01,338 We're gonna call him Ulysses. 68 00:07:14,643 --> 00:07:18,313 It feels good to do a little something, don't it? 69 00:07:21,316 --> 00:07:23,360 - I always feel good. - Oh, yeah. 70 00:07:24,570 --> 00:07:26,864 I can tell. 71 00:07:43,422 --> 00:07:45,966 There's got to be at least a million dollar's worth of dope here. 72 00:07:46,717 --> 00:07:48,594 At least? Oh, man. 73 00:08:27,591 --> 00:08:31,553 - Taste good? - Hey, I'll be stoned for a week. 74 00:08:32,346 --> 00:08:35,307 Hey, captain, the priest is here. 75 00:08:39,186 --> 00:08:42,189 Is this yours, father? Yes, well, I mean, no. I'm sorry. 76 00:08:42,272 --> 00:08:45,484 It was a gift from Sicily, you know, for the fishermen, 77 00:08:45,567 --> 00:08:49,154 for the blessing of the fishermen to get a big catch. 78 00:08:49,863 --> 00:08:51,949 Many of the man here have come from Sicily. 79 00:08:52,241 --> 00:08:54,618 - Whose idea was it, father? - I don't know. 80 00:08:54,701 --> 00:08:57,329 Look, if you brought this eight thousand miles for a celebration, 81 00:08:57,371 --> 00:08:59,581 it must've been somebody's idea. 82 00:08:59,623 --> 00:09:00,791 It was of course but it was an anonymous gift. 83 00:09:01,041 --> 00:09:03,585 The whole idea came in a letter. I still have it. 84 00:09:04,336 --> 00:09:07,756 I'll give it to you. It was just signed, a friend. 85 00:09:07,798 --> 00:09:09,091 Is the cross damaged? 86 00:09:09,383 --> 00:09:13,011 The cross is fine, it's okay but every junky in San Francisco 87 00:09:13,011 --> 00:09:15,556 is gonna have a really good season. 88 00:09:20,769 --> 00:09:24,606 - Who was the benefactor? - He was anonymous. 89 00:09:24,773 --> 00:09:27,651 He? Why not a woman? 90 00:09:27,859 --> 00:09:30,195 Somebody sends a priceless crucifix 91 00:09:30,237 --> 00:09:32,447 from a village in Sicily and you say he? 92 00:09:33,073 --> 00:09:35,867 - I assume they were... - There were rumors? 93 00:09:36,868 --> 00:09:39,121 Some gossip among the fishermen? 94 00:09:39,788 --> 00:09:41,707 No real gossip, your eminence. 95 00:09:44,835 --> 00:09:45,210 Who? 96 00:09:46,837 --> 00:09:50,465 It was just a whisper. I didn't believe it for a moment. 97 00:09:51,216 --> 00:09:53,510 Perhaps you don't want to believe it. 98 00:09:54,678 --> 00:09:58,390 - No, eminence. - Then repeat the whisper to me. 99 00:10:01,018 --> 00:10:02,436 Salvatore Francesco. 100 00:10:14,489 --> 00:10:18,285 What the hell is this? What does it mean? 101 00:10:18,285 --> 00:10:20,370 I'll kill him. 102 00:10:20,495 --> 00:10:22,748 I'll kill this son of a bitch. I'll kill him. 103 00:10:23,332 --> 00:10:25,709 Shut up. Let me sleep, please. 104 00:10:26,001 --> 00:10:28,503 Who did this to me? Who did this? Who did this? 105 00:10:28,587 --> 00:10:31,340 - Don't ask me, Sal. - Where's Pete? 106 00:10:31,423 --> 00:10:32,299 Still asleep. 107 00:10:32,341 --> 00:10:35,510 Oh, still asleep? Get him up. 108 00:10:47,105 --> 00:10:50,984 Take me to Francesco. He's busy right now. 109 00:10:55,113 --> 00:10:58,575 Pete, who the hell is it? 110 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Frank? 111 00:11:21,973 --> 00:11:24,351 Frank, I didn't know. 112 00:11:24,643 --> 00:11:26,311 You swine. 113 00:11:26,436 --> 00:11:28,313 You filthy excuse for a man 114 00:11:29,314 --> 00:11:32,150 To use the cross of the church where we once prayed together. 115 00:11:32,275 --> 00:11:33,652 You have no... 116 00:11:33,652 --> 00:11:35,654 - You have clone this despicable way. - No, my Frank. 117 00:11:35,737 --> 00:11:38,073 - You're a murderer. A coward. - No. 118 00:11:38,240 --> 00:11:39,574 You've always been a murderer. 119 00:11:39,825 --> 00:11:41,326 But Frank, no. 120 00:11:42,035 --> 00:11:43,912 You've always been a murderer. 121 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 But Frank, honest to God... 122 00:11:46,790 --> 00:11:49,543 Don't soil His name with your lips. 123 00:11:49,960 --> 00:11:51,753 - No. - Get down on your knees. 124 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 But listen to me, Frank. 125 00:11:53,505 --> 00:11:54,965 On your knees. 126 00:11:56,675 --> 00:12:01,513 No way you can expunge this if you beg forgiveness for a thousand years. 127 00:12:02,264 --> 00:12:04,641 You are excommunicated from the sacraments. 128 00:12:04,850 --> 00:12:07,561 Your soul is doomed to purgatory. 129 00:12:08,437 --> 00:12:10,439 I'll never forgive you. 130 00:12:11,314 --> 00:12:16,445 Once, I could pray for you Salvatore Francesco, no more. 131 00:12:18,071 --> 00:12:20,699 May God have mercy on you. 132 00:12:50,479 --> 00:12:54,441 - Were the eggs okay? - Oh, you're getting closer. 133 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 I'll get it. 134 00:12:58,779 --> 00:13:00,530 - It could be important. - I'm sure it is. 135 00:13:02,991 --> 00:13:04,743 Hannah, when you pass your bar exams, 136 00:13:04,868 --> 00:13:06,745 one of the first practical lessons you will learn as a lawyer 137 00:13:07,245 --> 00:13:10,373 is to avoid answering the phone whenever possible. 138 00:13:10,874 --> 00:13:12,501 Feel like doing some work? 139 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 Why not? 140 00:13:15,754 --> 00:13:18,089 Well, in that case, you can file these Francesco contracts. 141 00:13:18,256 --> 00:13:21,051 It should've been done yesterday. 142 00:13:21,301 --> 00:13:22,761 And cancel my appointments. 143 00:13:23,094 --> 00:13:24,763 Tell them I've gone to Tijuana for the bullfights. 144 00:13:25,096 --> 00:13:27,098 The bullfights? That's terrible. 145 00:13:27,265 --> 00:13:28,850 So, is your cooking. 146 00:13:56,795 --> 00:13:57,921 What's happening? 147 00:13:58,004 --> 00:13:59,297 There's a call, Charlie. 148 00:13:59,297 --> 00:14:01,633 Something terrible has happened to your grandmother. 149 00:14:01,716 --> 00:14:02,884 Shit. 150 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 Something terrible must have happened to her. 151 00:14:06,429 --> 00:14:08,890 She's been dead for 15 years. 152 00:14:11,393 --> 00:14:13,144 Check the oil, baby, will you? 153 00:14:17,524 --> 00:14:19,776 - Hello? - Charlie? 154 00:14:21,236 --> 00:14:22,779 - Yeah. - What's the matter with you? 155 00:14:23,196 --> 00:14:25,740 Well, hello, your grace. How are you? 156 00:14:26,199 --> 00:14:28,326 Fine. I want you to come up to San Francisco. 157 00:14:28,535 --> 00:14:30,787 - There's a job on. - You got a good one, huh? 158 00:14:30,829 --> 00:14:32,163 - I hope it's not like Chicago. - No, it's not like Chicago. 159 00:14:32,497 --> 00:14:34,833 Well, what about Pittsburgh? 160 00:14:35,208 --> 00:14:37,210 - This will be a goodie. - Uh-huh? 161 00:14:37,335 --> 00:14:40,380 - It's a lot of bread. I give you my word. - How much? 162 00:14:40,422 --> 00:14:41,464 A million. 163 00:14:41,798 --> 00:14:44,175 Your humbleness, I will see you in 24 hours. Bye. 164 00:14:48,680 --> 00:14:51,057 Say, by the way, how did I do? 165 00:14:51,057 --> 00:14:52,642 Terrific, you were number two. 166 00:14:52,976 --> 00:14:54,853 That's not good enough. Ciao. 167 00:15:06,114 --> 00:15:09,034 The fat one who looks like a fire hydrant is Max Murder. 168 00:15:09,117 --> 00:15:10,619 Now, he owns the south base. 169 00:15:10,660 --> 00:15:13,079 Main interests on loan tracking, extortion, 170 00:15:13,455 --> 00:15:16,374 a truck line that moves stolen property from city to city 171 00:15:16,458 --> 00:15:17,626 and on occasional murder. 172 00:15:18,126 --> 00:15:19,502 Sounds like a wonderful fellow. 173 00:15:19,753 --> 00:15:21,838 Well, everybody's got to have a hobby. Who's the black dude? 174 00:15:25,508 --> 00:15:26,676 Oh, that's Jack Greenwood. He looks like a pimp 175 00:15:26,801 --> 00:15:31,723 but he's really an accountant. Graduated first in his class at Berkeley. 176 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 He runs a numbers operation on the ghetto. 177 00:15:35,894 --> 00:15:38,021 The white head one who looks like Santa Clause, 178 00:15:38,313 --> 00:15:39,522 he's into gambling. 179 00:15:39,898 --> 00:15:44,152 Big contacts in Vegas. Vented his appearance for you is a killer. 180 00:15:45,445 --> 00:15:47,822 I don't know if he's into drugs but he's certainly got the muscle 181 00:15:47,906 --> 00:15:49,115 and the machinery for it. 182 00:15:49,282 --> 00:15:50,742 All the numbers' runners are on the streets. 183 00:15:51,284 --> 00:15:52,661 Have they made contact with you yet? 184 00:15:53,536 --> 00:15:58,458 No. But they will unless they start shooting instead of talking. 185 00:15:59,042 --> 00:16:00,919 Things haven't changed a bit, have they, Ulysses? 186 00:16:01,836 --> 00:16:03,505 That's right. Put another dime in. 187 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 Whatever you say old maestro. 188 00:16:06,508 --> 00:16:08,176 But after this you will allow me to kiss your feet. 189 00:16:08,885 --> 00:16:10,345 You can kiss my ass. 190 00:16:14,182 --> 00:16:15,266 We have a problem. 191 00:16:15,809 --> 00:16:18,603 Our friend Salvatore feels that he's been betrayed. 192 00:16:18,937 --> 00:16:22,148 Someone used the general's gesture of his to bring it to the country, 193 00:16:22,649 --> 00:16:26,403 set in counter-band material without Salvatore's knowledge 194 00:16:26,403 --> 00:16:29,322 or his agreement using our church. 195 00:16:29,489 --> 00:16:33,493 This brought disgrace and embarrassment to his family. 196 00:16:34,202 --> 00:16:36,830 And he feels particularly upset, 197 00:16:36,871 --> 00:16:39,499 because there are a lot of ways to do this 198 00:16:39,541 --> 00:16:42,585 without taking advantage of a friend or a business associate. 199 00:16:42,961 --> 00:16:43,712 Look, Joe. 200 00:16:43,753 --> 00:16:47,340 If you think somebody here brought him that load of shit, say so. 201 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 No one is making accusations. 202 00:16:50,468 --> 00:16:52,470 We are here to work on a problem. 203 00:16:53,179 --> 00:16:55,765 Salvatore is asking our help 204 00:16:57,100 --> 00:17:00,603 and I've decided that he should have it. 205 00:17:05,900 --> 00:17:08,820 We're in business, Charlie. They're getting nervous down there. 206 00:17:08,903 --> 00:17:11,197 Now, whoever took the load is suddenly very rich 207 00:17:11,239 --> 00:17:13,658 and there's no use in a closet, they'll have to sell it. 208 00:17:14,284 --> 00:17:15,910 Blast the bloody machine. 209 00:17:16,202 --> 00:17:20,123 - Give me another dime. - I don't think I got... You got my last one, man. 210 00:17:22,333 --> 00:17:24,210 Right. We look for the money then we'll find the drugs and the man. 211 00:17:24,294 --> 00:17:24,836 Right. 212 00:17:25,336 --> 00:17:28,506 Ulysses, wait a minute, what if this is Francesco's job? 213 00:17:28,715 --> 00:17:30,383 I mean this whole thing could be a set up. 214 00:17:30,759 --> 00:17:32,761 He could have rigged this whole job as a cover 215 00:17:32,844 --> 00:17:34,846 then double cross himself just to make it look good. 216 00:17:35,180 --> 00:17:37,515 And man this is not just some ordinary hood we're dealing with, 217 00:17:37,557 --> 00:17:39,267 this is Tito Francesco, your uncle. 218 00:17:39,309 --> 00:17:40,310 What are you gonna do? 219 00:17:43,396 --> 00:17:44,355 I'll have to kill him. 220 00:17:44,981 --> 00:17:46,483 I don't think your uncle's gonna like that. 221 00:17:46,983 --> 00:17:49,569 And what happens, Ulysses, before you get to him, 222 00:17:49,652 --> 00:17:52,530 he finds out that you are the organization's man? 223 00:17:55,366 --> 00:17:59,162 Then he'll kill me and you too, Caro. 224 00:17:59,204 --> 00:18:02,373 Me too, why me? Hey, come on, Ulysses, why me? 225 00:18:02,582 --> 00:18:05,543 I'm just a poor innocent white Anglo-Saxon protestant. 226 00:18:06,127 --> 00:18:08,254 And we all agree 227 00:18:09,339 --> 00:18:13,718 to help Salvatore as much as we can. 228 00:18:14,302 --> 00:18:18,598 And we agreed that when we find the person responsible for this betrayal 229 00:18:18,640 --> 00:18:24,604 of Salvatore Francesco, we will be united in his destruction. 230 00:18:24,979 --> 00:18:27,732 What if it's Francesco? 231 00:18:31,319 --> 00:18:37,033 Even if it's Salvatore Francesco himself. 232 00:18:48,086 --> 00:18:49,170 That's for me. 233 00:18:50,839 --> 00:18:52,674 Yeah? It's for me. 234 00:18:54,092 --> 00:18:55,969 I got it. That's right. 235 00:18:58,888 --> 00:18:59,722 Okay. Bye. 236 00:19:08,231 --> 00:19:09,607 You guys waiting for a call? 237 00:19:09,774 --> 00:19:10,859 What of it? 238 00:19:11,317 --> 00:19:15,113 If someone wants to use the phone, that phone is out of order. 239 00:19:15,280 --> 00:19:18,491 It must be important. What about a drink? 240 00:19:18,741 --> 00:19:19,576 It's on the house. 241 00:19:19,868 --> 00:19:20,910 - Gracias. - Okay. 242 00:19:20,994 --> 00:19:22,579 - That's nice. - Yeah. 243 00:19:23,454 --> 00:19:25,999 Got anything to sell? Well, we might. 244 00:19:26,040 --> 00:19:29,002 Are you guys crazy? You'll get shit in your brains. 245 00:19:29,252 --> 00:19:32,630 - I want to go back to Sicily. - In the meantime, we broke. 246 00:19:33,256 --> 00:19:35,508 If this deal is on a level, I think I can help. 247 00:19:36,009 --> 00:19:36,968 How? 248 00:19:38,052 --> 00:19:40,138 I know a guy that can send us some money. 249 00:19:40,471 --> 00:19:44,142 - Seven percent all included. - Seven percent a month? 250 00:19:44,350 --> 00:19:45,351 A week. 251 00:19:45,977 --> 00:19:50,023 Hey, if the call comes through, it's just a question of ours. 252 00:19:50,607 --> 00:19:53,735 Yeah, sure. Are we gonna live like bums having a million bucks in our hands. 253 00:19:53,943 --> 00:19:54,986 Shut up. 254 00:19:55,987 --> 00:19:57,822 I'll decide what to do. 255 00:20:20,178 --> 00:20:22,513 - Si? - Don Guiseppe 256 00:20:22,639 --> 00:20:23,932 Hey, Ulysses. 257 00:20:29,854 --> 00:20:30,647 Good. 258 00:20:31,522 --> 00:20:36,945 Even a respectable old man must watch what he says on the telephone. 259 00:20:38,404 --> 00:20:43,826 You must find the jackals who did this before there is trouble amongst us. 260 00:20:44,118 --> 00:20:45,620 Don Giuseppe? 261 00:20:47,538 --> 00:20:50,416 No, don't touch my arthritis. 262 00:20:50,875 --> 00:20:54,003 At my age, one should not complain of such a small thing. 263 00:20:55,046 --> 00:20:58,174 You know the problem, what is your fee? 264 00:20:58,591 --> 00:21:01,761 - Ten percent of the value. - That could be a great deal. 265 00:21:04,555 --> 00:21:05,890 Then 10% of a great deal. 266 00:21:06,182 --> 00:21:11,187 You will, of course, return the material as part of your work. 267 00:21:15,066 --> 00:21:17,068 Do I make myself clear, Ulysses? 268 00:21:17,110 --> 00:21:19,904 Don Giuseppe, I do not deal in the profits of drug peddlers. 269 00:21:20,613 --> 00:21:24,325 I understand. All I care about is the removal of this problem from the family. 270 00:21:24,409 --> 00:21:27,787 There will be the usual sent into your account in Switzerland. 271 00:21:27,996 --> 00:21:30,748 But there is one thing I must tell you, Ulysses, listen to me well. 272 00:21:30,999 --> 00:21:33,376 Francesco is a weak man in some ways. 273 00:21:33,418 --> 00:21:37,255 The last time when he tried to retire it was only because of you, he was not... 274 00:21:37,338 --> 00:21:38,589 I remember it well. 275 00:21:38,715 --> 00:21:44,262 Remember, there is no pardon for him if there is a second time, capisce? 276 00:21:44,345 --> 00:21:46,139 - Capisce? - D'accordo. 277 00:21:48,808 --> 00:21:51,561 - So, we got a deal? - We have a deal. 278 00:21:55,398 --> 00:21:58,860 Hannah, get me on the noon flight to Rome and Sicily. 279 00:21:59,068 --> 00:22:01,738 Sicily? Great. I'm already packed. 280 00:22:04,407 --> 00:22:05,992 Then get unpacked. Huh? 281 00:22:06,034 --> 00:22:08,244 - You can drive me to the airport. - What are you talking about? 282 00:22:08,619 --> 00:22:10,121 Well, I want you to hit the streets. 283 00:22:10,913 --> 00:22:15,043 You are looking for new faces with new money or drugs 284 00:22:15,543 --> 00:22:18,504 or maybe both, and not women. 285 00:22:18,546 --> 00:22:19,714 Oh, please, your grace. 286 00:22:19,756 --> 00:22:22,800 Now, listen, this jealous trick in your nature simply got to stop. 287 00:22:22,884 --> 00:22:24,344 I never knew you cared that much. 288 00:22:33,561 --> 00:22:35,855 All good Sicilians come home again. 289 00:22:36,064 --> 00:22:39,650 I'm only half Sicilian that's why it took me so long. 290 00:22:40,026 --> 00:22:42,695 Well, you can see nothing changes here. 291 00:22:43,196 --> 00:22:47,492 Our church has. It seems naked without the cross. 292 00:22:47,742 --> 00:22:52,330 For 50,000 American dollars and a new school I wish we would make it to America. 293 00:22:52,747 --> 00:22:54,332 You understand, don't you? 294 00:22:55,875 --> 00:22:57,710 I'm sorry, but I've told you all I know, Ulysses. 295 00:22:58,419 --> 00:23:00,171 It's not important, Father Dominico. 296 00:23:00,463 --> 00:23:02,632 For me, it's enough to be in my mother's home again. 297 00:23:04,425 --> 00:23:08,054 My dear Ulysses, this is more than a home. 298 00:23:08,096 --> 00:23:11,349 This is a refuge for you, for his eminence, 299 00:23:11,474 --> 00:23:15,561 for Salvatore and for all the Sicilians who went to America. 300 00:23:15,812 --> 00:23:17,563 But home is always home, father. 301 00:25:16,015 --> 00:25:17,266 Si. 302 00:25:17,391 --> 00:25:18,768 Oh. Si. 303 00:25:19,143 --> 00:25:21,646 Mayor Rocca, I consider myself indeed fortunate 304 00:25:21,687 --> 00:25:23,064 to find you in your office. 305 00:25:23,231 --> 00:25:24,565 You see, I need your help. 306 00:25:24,815 --> 00:25:27,193 I am very busy, but I will try. 307 00:25:27,777 --> 00:25:30,780 I was born here many years ago 308 00:25:30,821 --> 00:25:33,991 but I've always remember the need of the people. 309 00:25:34,075 --> 00:25:36,035 There is always a need. 310 00:25:36,244 --> 00:25:41,249 Ancl remembering that need, I would like to make a contribution to you 311 00:25:41,666 --> 00:25:46,712 for some good public work in return for a small service. 312 00:25:48,464 --> 00:25:49,590 Just a moment, please. 313 00:25:55,429 --> 00:25:59,350 Anything we can do for one of our own 314 00:26:00,977 --> 00:26:01,769 is a pleasure. 315 00:26:01,811 --> 00:26:03,729 Well, I'm glad you feel that way. 316 00:26:04,397 --> 00:26:07,024 As I said it's a small service. 317 00:26:07,483 --> 00:26:10,695 I want the names of the last 10 men who left this place and their destinations. 318 00:26:14,448 --> 00:26:16,993 It is an unusual request. 319 00:26:18,661 --> 00:26:20,496 It is an unusual donation. 320 00:26:28,921 --> 00:26:31,299 Do you make the contribution now? 321 00:26:33,175 --> 00:26:36,012 No. After you've made the list. 322 00:26:39,515 --> 00:26:44,937 For various reasons, one must be discreet 323 00:26:45,271 --> 00:26:49,275 about both lists and donations, 324 00:26:49,650 --> 00:26:51,444 you understand? 325 00:27:52,546 --> 00:27:55,925 S'? 326 00:28:55,568 --> 00:28:56,527 Hello, mama. 327 00:28:57,445 --> 00:28:59,321 A very good friend of mine tells me you might have 328 00:28:59,405 --> 00:29:00,990 some directions to Dream Street. 329 00:29:01,115 --> 00:29:03,617 Oh, that's not easy to find around here, sonny. 330 00:29:03,868 --> 00:29:06,454 Come on, mama, don't you jive me. 331 00:29:06,871 --> 00:29:10,291 This friend of mine said if you want to take a ride on Dream Street 332 00:29:10,416 --> 00:29:13,002 you go see mama with the sweet, sweet feed. 333 00:29:13,544 --> 00:29:15,129 I need it bad. 334 00:29:15,421 --> 00:29:17,214 Look in your wallet and see how bad. 335 00:29:17,631 --> 00:29:21,135 Oh, mama, I need it bad, really bad. 336 00:29:21,427 --> 00:29:24,096 I think I got about $5. 337 00:29:25,014 --> 00:29:25,848 10? 338 00:29:28,184 --> 00:29:29,059 20. 339 00:29:29,477 --> 00:29:30,644 For $20, 340 00:29:32,062 --> 00:29:36,358 you get one from column A and one from column B 341 00:29:36,942 --> 00:29:40,321 and the combine special is $50. 342 00:29:40,821 --> 00:29:42,698 $50 for that whole thing? 343 00:29:45,075 --> 00:29:45,910 A lot of money. 344 00:29:46,494 --> 00:29:48,037 Well, look, mama, I'll tell you what? 345 00:29:48,078 --> 00:29:51,415 I'll take what you have in column A and let me see some from column B. 346 00:29:52,666 --> 00:29:55,461 All right. That's right, mama. 347 00:29:55,503 --> 00:29:58,255 Thank you very much. Hope it doesn't rain. 348 00:29:59,423 --> 00:30:01,425 Don't spend it all in one place now. 349 00:30:01,675 --> 00:30:03,093 You owe me 10 bucks. 350 00:30:15,439 --> 00:30:16,565 S'? 351 00:32:25,402 --> 00:32:27,738 And what's been happening here, Charlie? 352 00:32:27,780 --> 00:32:30,616 Well, Ulysses, you wouldn't believe this, but we've been all over the world, right? 353 00:32:30,783 --> 00:32:33,744 - We've had the best. - Right. 354 00:32:33,869 --> 00:32:35,829 Well, the other night on Broadway, a sweet little old lady laid some shit on me 355 00:32:36,372 --> 00:32:38,958 that completely revolutionized my... 356 00:32:38,999 --> 00:32:40,292 Charlie, you're out of your freaking mind. 357 00:32:40,334 --> 00:32:41,710 Powdered milk. 358 00:32:51,095 --> 00:32:54,223 - Then the stuff's still locked up. - I guess so. Hello. 359 00:32:54,974 --> 00:32:57,393 - Hello. - Hi. 360 00:32:57,434 --> 00:33:00,229 - Would you like something else over here? - I certainly would. 361 00:33:00,938 --> 00:33:03,857 - How's Martha and the children? - Who the hell is Martha? 362 00:33:03,941 --> 00:33:05,609 That's what I'd like to know. 363 00:33:05,734 --> 00:33:07,236 Oh, no, darling, please. Don't believe a word he says. 364 00:33:07,277 --> 00:33:12,449 Charlie, the list of names I acquired in Sicily. 365 00:33:13,117 --> 00:33:15,452 We can eliminate the women and children. 366 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 We're looking for three men who left Sicily on the same day. 367 00:33:18,330 --> 00:33:20,874 Whoever is responsible for the shipment wouldn't let it travel 368 00:33:20,874 --> 00:33:22,751 without someone riding shotgun. 369 00:33:23,752 --> 00:33:27,047 They came with it, they hijacked it, 370 00:33:28,465 --> 00:33:30,426 and for my money, they still have it. 371 00:33:34,179 --> 00:33:36,849 Yeah, there'll be three of them. 372 00:33:37,433 --> 00:33:39,143 Can you describe them for me, George? 373 00:33:39,560 --> 00:33:42,980 One is a... Yeah, one is an old man, 374 00:33:43,522 --> 00:33:45,357 fat, with a mustache. 375 00:33:45,816 --> 00:33:48,152 Two other young ones, one is tall, one is a little shorter, 376 00:33:48,235 --> 00:33:50,195 and they're driving a big car. 377 00:33:50,821 --> 00:33:53,866 - Uh-huh. How long had they been working here? - About two weeks. 378 00:33:54,908 --> 00:33:56,076 Still here? 379 00:33:56,660 --> 00:33:59,621 Only part time, Thursdays and Saturdays. 380 00:33:59,955 --> 00:34:03,250 Thursdays and Saturdays. Okay, George, thanks a lot. 381 00:34:03,333 --> 00:34:05,544 - You've been very helpful. - Anytime. 382 00:34:08,005 --> 00:34:11,175 Hey, hey, you guys. Hey, ain't this a great idea, huh? 383 00:34:11,425 --> 00:34:15,137 Yeah. For me to borrow the money to buy this god damn car, eh? 384 00:34:15,137 --> 00:34:17,639 Yeah, what do you think, eh? Yeah. 385 00:34:18,182 --> 00:34:21,810 When I risk my ass for that son of a bitch who leaves us on the hook, 386 00:34:22,144 --> 00:34:25,773 I'm going to travel first class. 387 00:34:34,198 --> 00:34:38,202 - Hey, Haley, how are you doing? - Hello, Charlie. How are you? 388 00:34:39,119 --> 00:34:41,038 Listen, you haven't seen Chico around here have you? 389 00:34:41,080 --> 00:34:43,207 Yes, I have. He's right over there. 390 00:34:43,957 --> 00:34:45,876 Okay, thanks a lot. Looking good. 391 00:34:51,048 --> 00:34:53,383 - Hello, Charlie. - How are you doing, Barbara? 392 00:34:53,425 --> 00:34:55,761 I'm doing fine, baby, just fine. 393 00:34:58,430 --> 00:34:59,431 Hi, Trish. 394 00:35:06,271 --> 00:35:09,483 - She's got a nice taste in clothes, huh? - How are you doing my man? 395 00:35:11,068 --> 00:35:12,694 All right, Chico. How's it going? 396 00:35:12,736 --> 00:35:15,572 You know me, stabbing horses to steal blankets, huh? 397 00:35:16,573 --> 00:35:19,910 Listen, my main man, I need a favor. Sure. Anything, baby. 398 00:35:20,160 --> 00:35:22,287 In your recent travels around the world, 399 00:35:22,704 --> 00:35:25,582 you didn't by any chance hear of any of the following men have you? 400 00:35:25,999 --> 00:35:29,378 Polanini, Forgazzi, 401 00:35:29,628 --> 00:35:32,381 Pa no, Nicoletta, Fortunate... 402 00:35:32,422 --> 00:35:35,300 Hey, Charlie, Charlie, look, I got... I dig, you man, 403 00:35:35,342 --> 00:35:37,553 you know, like, we go back a long ways, right? 404 00:35:37,845 --> 00:35:40,556 But why don't you just leave me out of this, okay? 405 00:35:42,057 --> 00:35:44,935 Hey, look, Chico, I would like to leave you out of it 406 00:35:44,977 --> 00:35:46,562 but I'm in a jam and I need some help. 407 00:35:46,603 --> 00:35:48,188 If you know something, you got to spill. 408 00:35:48,230 --> 00:35:49,314 - Oh, shit. - I guess you're forgetting... 409 00:35:49,356 --> 00:35:50,482 ...That I got you out of that rape charge. 410 00:35:50,566 --> 00:35:51,525 Charlie, look, man, I'd give you anything, 411 00:35:51,567 --> 00:35:52,776 you know that, do you want my clothes, man? 412 00:35:52,901 --> 00:35:56,280 Do you want my woman, man? But just leave me out of it, just freeze on it, okay? 413 00:35:56,321 --> 00:35:58,031 But if you want to change your mind and consider yourself 414 00:35:58,073 --> 00:35:59,283 one of my friends, I'd appreciate it. 415 00:35:59,366 --> 00:36:02,452 Otherwise, I'm going to spread the word that you are a turkey deluxe. 416 00:36:03,579 --> 00:36:05,956 All right. All right. 417 00:36:06,290 --> 00:36:10,627 I tell you only where they're hiding out at, and that's it. 418 00:36:17,676 --> 00:36:22,097 Hey, your friends, the ones you borrowed money from, are looking for you. 419 00:36:22,890 --> 00:36:24,433 What can I do? 420 00:36:25,142 --> 00:36:27,853 Sell this stuff, get out before it's too late. 421 00:37:13,523 --> 00:37:15,359 HEY, what's going on? 422 00:37:16,860 --> 00:37:19,446 - Shut up, don't get involved. - And why not? 423 00:37:20,781 --> 00:37:21,907 I got to talk to you. 424 00:37:25,535 --> 00:37:28,747 I'm in the middle of a game. I'll be right with you. 425 00:37:42,177 --> 00:37:43,262 Come on let's get him. 426 00:38:11,873 --> 00:38:13,542 I got the son of a bitch. 427 00:38:22,926 --> 00:38:25,637 If you borrow money, you pay it back, you understand? 428 00:38:25,721 --> 00:38:28,223 You got 48 hours to pay it back or else. 429 00:38:29,266 --> 00:38:31,059 Understand? Forty-eight hours. 430 00:38:38,066 --> 00:38:41,361 Oh, god. 431 00:38:48,243 --> 00:38:49,369 Luigi? 432 00:38:52,247 --> 00:38:52,622 Luigi? 433 00:39:01,214 --> 00:39:04,551 Look, get up, get up. 434 00:39:04,551 --> 00:39:06,678 Come on. Come on. 435 00:39:11,266 --> 00:39:13,977 It's okay. We'll take care of you. 436 00:39:38,085 --> 00:39:40,087 - Yeah. - Hello, master. 437 00:39:40,128 --> 00:39:41,546 Sorry, to disturb you at this moment 438 00:39:41,588 --> 00:39:42,839 but some very interesting news has developed. 439 00:39:43,507 --> 00:39:44,549 Yeah? 440 00:39:44,966 --> 00:39:46,676 Three of the names on that list checked out, 441 00:39:46,802 --> 00:39:48,678 Pano, Nicolleta, and Fortunate. 442 00:39:48,804 --> 00:39:50,806 They've been working on the docks for about two weeks. 443 00:39:51,765 --> 00:39:52,599 Yes, go on. 444 00:39:52,641 --> 00:39:54,684 But when they started working, they didn't have a dead dime. 445 00:39:54,726 --> 00:39:58,647 They were absolutely broke. Now, one of the cats is driving some very fancy wheels. 446 00:39:58,730 --> 00:40:03,068 Two of those sharks just did a heavy number on Nicolleta so if you want to, I can... 447 00:40:03,235 --> 00:40:06,822 -1 can put some pressure on them or... -No, it won't be necessary. 448 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 Let them do the work for us. 449 00:40:09,908 --> 00:40:13,495 I'll tell you what, why don't we have all the junk taken off the streets? 450 00:40:14,121 --> 00:40:18,041 Ulysses, you are the true genius of the world. 451 00:40:18,166 --> 00:40:19,584 Who's going to argue with you? 452 00:40:31,972 --> 00:40:33,515 Okay. 453 00:40:37,144 --> 00:40:39,771 This is from the old man and he wants it done fast. 454 00:40:40,188 --> 00:40:43,108 You get around to see all of the guys, every one of them. 455 00:40:44,192 --> 00:40:46,945 Tell them to take everything off the streets, 456 00:40:47,487 --> 00:40:49,698 all the hard stuff and all the grass, too. 457 00:40:51,032 --> 00:40:51,533 Everything. 458 00:40:52,159 --> 00:40:54,327 The town is going to explode. 459 00:40:55,203 --> 00:40:58,790 - Then let it explode. - Well, he's not so smart. 460 00:40:59,958 --> 00:41:03,503 It could be in the streets of Cincinnati, 461 00:41:04,379 --> 00:41:09,050 Cleveland, or maybe New Orleans, 462 00:41:09,718 --> 00:41:13,263 New York, or Chicago, why not? 463 00:41:13,388 --> 00:41:18,602 No, no, if that's the case, you'll hear the screams across the whole country. 464 00:41:20,479 --> 00:41:23,648 The old man wants everything off the streets. 465 00:41:25,275 --> 00:41:28,612 - Okay. - Who tells the old man what to do? 466 00:41:29,404 --> 00:41:31,198 Why don't you ask him? 467 00:41:34,993 --> 00:41:38,038 - Nice place. - It's a dump, it's dirty. 468 00:41:38,288 --> 00:41:40,040 The guy who cleans up is a lush. 469 00:41:40,874 --> 00:41:43,126 Well, at least you get lots of laughs. 470 00:41:43,168 --> 00:41:46,796 I never laugh. You wouldn't either if you work here. 471 00:41:49,007 --> 00:41:51,134 I never saw you here before. 472 00:42:01,353 --> 00:42:04,814 Mister, hey, mister. 473 00:42:10,695 --> 00:42:11,780 Hey, Marty. 474 00:42:23,416 --> 00:42:25,210 - Any news? - Nope. 475 00:42:25,293 --> 00:42:28,296 - Give me cigarette, anyways. - Of course, the same old chicks. 476 00:42:31,132 --> 00:42:31,591 martyr 477 00:42:33,510 --> 00:42:36,179 I need another five grand in a hurry. 478 00:42:36,221 --> 00:42:37,013 So do I. 479 00:42:37,180 --> 00:42:40,308 You know, it's a pain in the ass to come here every night and look at creeps like you. 480 00:42:40,892 --> 00:42:42,769 It's all because of that damn call. 481 00:42:42,894 --> 00:42:47,315 Hey, you said you got a million dollar deal on your hands 482 00:42:47,482 --> 00:42:49,276 and you can't raise another five? 483 00:42:49,317 --> 00:42:51,069 Why don't you phone them? 484 00:42:52,487 --> 00:42:53,530 They get off the boat then work five clays 485 00:42:54,781 --> 00:43:00,078 and think they can a buy a 15 grand pussy wagon on credit. 486 00:43:01,997 --> 00:43:03,248 That bastard. 487 00:43:04,332 --> 00:43:06,501 Why don't we go to pick up this shit and sell it? 488 00:43:06,876 --> 00:43:08,461 They'll kill us if we touch it. 489 00:43:08,503 --> 00:43:10,046 That's the only way we can make a contact. 490 00:43:10,338 --> 00:43:11,506 At least we'd know who they are. 491 00:43:11,548 --> 00:43:15,760 - Hey, why we don't sell the god damn car? - Who'd buy the fucking thing? 492 00:43:16,177 --> 00:43:18,179 You'll never know. Somebody might buy it. 493 00:43:18,680 --> 00:43:20,682 This isn't the kind of car you stick in the middle of the street 494 00:43:20,807 --> 00:43:23,018 and people want to come up to you and buy it. 495 00:43:23,310 --> 00:43:24,686 Ciao, Belladonna. 496 00:43:26,771 --> 00:43:29,357 Yeah, you know, we can find it... 497 00:43:30,692 --> 00:43:32,611 - Who? Tell me. - We should try it. 498 00:43:32,777 --> 00:43:34,571 Yeah, who? Who's going to buy the damn car? 499 00:43:34,696 --> 00:43:36,781 Excuse me, gentlemen. 500 00:43:38,742 --> 00:43:40,952 I don't wish to butt in, 501 00:43:41,453 --> 00:43:44,581 but only this morning, a friend of mine was asking me where he could get 502 00:43:44,664 --> 00:43:46,249 a good deal on an used car. 503 00:43:46,708 --> 00:43:50,253 Looks pretty good, not too shabby. Not bad all. 504 00:43:50,462 --> 00:43:52,422 I bet this baby can really haul ass. 505 00:43:52,797 --> 00:43:54,966 Hey, maybe we can do a good deal. 506 00:43:55,133 --> 00:44:00,096 My uncle owns an agency. He gives me below all cost. 507 00:44:01,014 --> 00:44:01,848 No shit? 508 00:44:01,890 --> 00:44:04,225 So you can have it at a third of its price. 509 00:44:04,351 --> 00:44:06,978 - How much? - It's yours for 8,000. 510 00:44:07,020 --> 00:44:09,731 Eight thousand? Oh, no, man, 8,000 is too much money. 511 00:44:09,856 --> 00:44:11,274 - I'll give you five. - No. 512 00:44:11,274 --> 00:44:13,234 - Maybe we could do a deal, huh? - Tell me something. 513 00:44:13,276 --> 00:44:14,444 Why do you want to sell it, anyway? 514 00:44:14,486 --> 00:44:16,655 We're leaving town. We're going to the Philippines. 515 00:44:16,821 --> 00:44:18,406 Yeah, you're right, the Philippines. 516 00:44:18,448 --> 00:44:22,243 Well, I'll tell you what. I'm interested but I've got to test drive it first. 517 00:44:22,494 --> 00:44:24,746 Test drive? But it's absolutely new. 518 00:44:24,829 --> 00:44:27,040 I don't give a flying fart if it's absolutely new. 519 00:44:27,040 --> 00:44:28,792 I have got to test it. No test, no deal. 520 00:44:28,958 --> 00:44:31,294 Okay. I take you for a test drive. 521 00:44:31,503 --> 00:44:33,088 It take us five minutes. 522 00:44:38,343 --> 00:44:40,095 All right. Now, let's see. 523 00:44:40,136 --> 00:44:42,597 All right, that's the steering wheel, that's the brake, right? 524 00:44:42,597 --> 00:44:44,224 That's the... that's the accelerator, right? 525 00:44:44,432 --> 00:44:47,018 - Are you sure you know how to drive? - Yeah, I think so. 526 00:44:47,102 --> 00:44:48,436 I think I can drive this baby. 527 00:44:48,728 --> 00:44:51,106 Okay. Let's go around the block, but take it easy. 528 00:44:51,189 --> 00:44:53,733 Okay. Don't you worry about a thing. 529 00:44:53,775 --> 00:44:55,944 My motto is always take it easy. Safety first. 530 00:44:55,985 --> 00:44:57,529 Okay. Go around the block. 531 00:44:57,654 --> 00:45:00,156 - Yeah. Okay. Ready? - Ready. 532 00:45:07,956 --> 00:45:10,875 Hold on, baby. Daddy's going to take you on a cosmic ride. 533 00:45:11,084 --> 00:45:12,210 Get away. 534 00:45:13,002 --> 00:45:14,671 Get out of the road, rookie. 535 00:45:15,588 --> 00:45:16,631 Hey, you got nice traction here. 536 00:45:16,673 --> 00:45:18,425 Wait, wait, wait, wait, wait, we're turning on the block. 537 00:45:20,260 --> 00:45:21,845 Damn it. 538 00:45:24,055 --> 00:45:26,433 We got it, we got it. Don't worry about a thing. 539 00:45:26,558 --> 00:45:29,436 Burn it right there. Yeah, not bad. 540 00:45:29,477 --> 00:45:30,979 It handles pretty good. 541 00:45:31,229 --> 00:45:33,648 - I like this sucker. It really moves. - Yeah. 542 00:45:33,940 --> 00:45:36,693 What's that? Oh, that. 543 00:45:39,904 --> 00:45:41,322 Uh-oh, down we go. 544 00:45:42,365 --> 00:45:45,452 Oh, by the way, I forgot to tell you. Do you have insurance? 545 00:45:50,290 --> 00:45:51,040 Warm up. 546 00:45:52,333 --> 00:45:53,543 Whoa. 547 00:46:02,927 --> 00:46:06,222 - Wait, wait, wait. Wait, wait. - Are you crazy? 548 00:46:10,351 --> 00:46:11,060 Let's go back. 549 00:46:17,692 --> 00:46:21,029 You know, the thing about this car that's nice is that 550 00:46:21,529 --> 00:46:23,031 it's different from other cars. 551 00:46:23,072 --> 00:46:25,408 I mean, what year is this model? Oh, I better test the brakes. 552 00:46:25,909 --> 00:46:28,286 No! 553 00:46:29,454 --> 00:46:30,288 We better stop him 554 00:46:34,667 --> 00:46:38,630 I just don't understand it. I used to know this city like the back of my hand. 555 00:46:39,297 --> 00:46:40,465 You're not worried, are you? 556 00:46:41,424 --> 00:46:44,469 Well, we know the radio, the steering wheel, and the windshield wipers work 557 00:46:44,552 --> 00:46:47,722 but I better test the brakes one more time. 558 00:46:48,515 --> 00:46:49,307 You all right? 559 00:46:50,558 --> 00:46:53,520 Oh, my god, man, I mean, look what you did to the window? 560 00:47:05,281 --> 00:47:07,992 - There he is. - Get that car. 561 00:47:09,035 --> 00:47:10,537 What's the matter? Are you nuts or something? 562 00:47:10,620 --> 00:47:11,996 Oh, did we just lose something? 563 00:47:11,996 --> 00:47:13,540 Are you out of your fucking mind? 564 00:47:13,581 --> 00:47:14,499 - Wait, I'll just back up here. - Come here. 565 00:47:14,541 --> 00:47:16,793 Now, I know where I'm going. Don't worry about a thing. 566 00:47:17,043 --> 00:47:19,712 Yeah, here we go. 567 00:47:19,796 --> 00:47:23,049 Uh-huh. Oh. 568 00:47:30,849 --> 00:47:34,602 The door, hey, will you, it's not safe to drive like that. 569 00:47:35,895 --> 00:47:38,648 Hey, is it my imagination or is this car getting lighter? 570 00:47:44,612 --> 00:47:45,989 Mamma mia. 571 00:47:59,210 --> 00:48:00,837 Parking, just a second. 572 00:48:01,337 --> 00:48:04,132 Oh, can you tell me how to get back to Broadway? 573 00:48:04,465 --> 00:48:06,050 Oh, no, never mind. 574 00:48:09,846 --> 00:48:11,472 Help. Help. 575 00:48:26,029 --> 00:48:27,322 You know, no matter what they say, 576 00:48:27,405 --> 00:48:28,865 these smog devices don't do a damn bit of good. 577 00:48:41,044 --> 00:48:42,295 What's wrong, baby? 578 00:48:46,841 --> 00:48:50,845 Well, it's not bad but I really don't like the color. 579 00:48:51,554 --> 00:48:53,806 What can I say? Sorry. 580 00:49:01,064 --> 00:49:03,733 Oh! 581 00:49:03,900 --> 00:49:06,069 What can I say? Sorry. 582 00:49:15,078 --> 00:49:17,914 There's a very destructive streak in your make-up, Charlie. 583 00:49:18,122 --> 00:49:19,499 It's all part of the job. 584 00:49:22,001 --> 00:49:23,544 Well, there's only one place to go now. 585 00:49:34,973 --> 00:49:36,391 But for God sake, be careful. 586 00:49:36,432 --> 00:49:38,309 You'll be walking around with a million dollars' worth of shit. 587 00:49:38,393 --> 00:49:39,727 I know. I know. 588 00:49:50,238 --> 00:49:53,449 S'? 589 00:50:02,375 --> 00:50:04,544 Package for Luigi Nicolleta? 590 00:50:05,336 --> 00:50:06,587 Luigi Nicolleta. 591 00:50:22,562 --> 00:50:23,980 Will you sign here, please? 592 00:51:25,041 --> 00:51:26,793 - Hold it, mister. - Shit. 593 00:51:26,834 --> 00:51:28,628 This street's blocked off. 594 00:51:28,711 --> 00:51:30,004 Yes, sir. 595 00:51:40,598 --> 00:51:42,600 Call Ulysses if you've got troubles. 596 00:51:42,642 --> 00:51:44,602 He's smart. He's your nephew. 597 00:51:45,353 --> 00:51:46,646 Don't I know it. 598 00:51:47,105 --> 00:51:49,732 - I can't trust the son of a bitch. - But he loves you. 599 00:51:50,942 --> 00:51:52,068 You're his family. 600 00:51:54,028 --> 00:51:55,488 I only know one family. 601 00:52:02,411 --> 00:52:03,037 Well? 602 00:52:03,329 --> 00:52:04,372 There's nothing on the streets. 603 00:52:04,831 --> 00:52:06,415 No, I don't want to hear about it. 604 00:52:07,500 --> 00:52:08,584 I only want one man. 605 00:52:09,669 --> 00:52:12,797 And when he moves, I'll blow his head off. 606 00:52:13,297 --> 00:52:14,298 Hmm? 607 00:52:15,591 --> 00:52:16,592 He's with me, right? 608 00:52:17,802 --> 00:52:19,095 That's right. 609 00:52:20,763 --> 00:52:21,848 That's right, Pete. 610 00:52:22,557 --> 00:52:24,350 Just like the good old days. 611 00:52:27,562 --> 00:52:29,730 Just like the good old days. 612 00:53:30,249 --> 00:53:31,417 I thought it would be you. 613 00:53:33,669 --> 00:53:35,796 I think its time to make an arrangement. 614 00:53:37,715 --> 00:53:41,177 We can sit down for some breakfast and talk... 615 00:53:42,803 --> 00:53:45,473 And talk it over like men of... 616 00:53:45,890 --> 00:53:47,016 Men of honor. 617 00:54:15,086 --> 00:54:16,921 - I lost him. - Oh, great. 618 00:54:17,213 --> 00:54:19,048 But he picked up the box at the post office. 619 00:54:19,298 --> 00:54:20,675 Oh, let's hope he doesn't make the drop. 620 00:54:20,883 --> 00:54:22,134 Anyway, we've got bigger problems, 621 00:54:22,176 --> 00:54:24,220 somebody just hit Continenza, the boss of bosses. 622 00:54:24,220 --> 00:54:26,305 Oh, shit. 623 00:54:26,430 --> 00:54:27,848 That means we don't get paid. 624 00:54:28,182 --> 00:54:30,101 Well, don't you do anything for free? 625 00:54:30,559 --> 00:54:31,769 No, never. 626 00:54:31,936 --> 00:54:34,897 Well, think of it as a new and exciting experience. 627 00:54:34,981 --> 00:54:38,359 - Right. Let's go to Sausalito. - Why Sausalito? 628 00:54:38,734 --> 00:54:42,321 Because there is a man over there who is considered the best in the business. 629 00:54:42,488 --> 00:54:45,616 - What business? - What are we talking about? 630 00:54:45,908 --> 00:54:47,243 Money. 631 00:54:47,868 --> 00:54:48,995 Murder. 632 00:55:07,221 --> 00:55:08,597 Ciao, Golio. 633 00:55:10,433 --> 00:55:11,434 Ciao. 634 00:55:12,393 --> 00:55:14,937 You want to bet I can get to you before you can get to the gun? 635 00:55:19,900 --> 00:55:21,277 Do you need something? 636 00:55:34,332 --> 00:55:36,334 - Charlie, here. - Ah, molte grazie. 637 00:55:37,251 --> 00:55:39,920 - Can he swim? - He can shoot, that I can guarantee. 638 00:55:40,004 --> 00:55:41,630 He gets a hundred thousand dollars a hit. 639 00:55:42,548 --> 00:55:43,382 A hundred thousand? 640 00:55:43,424 --> 00:55:44,967 At the rate he's coming up, he must keep it up his ass 641 00:55:44,967 --> 00:55:47,887 in silver. -Maybe you better get him up, Charlie. -Ulysses, please. 642 00:55:47,928 --> 00:55:49,388 I don't want to go in there again. 643 00:55:49,472 --> 00:55:52,058 - Charlie, go get him. - Ulysses, did you see Jaws? 644 00:55:52,933 --> 00:55:53,726 Help. 645 00:55:56,270 --> 00:55:57,813 Charlie, I asked you to help him. 646 00:55:57,938 --> 00:55:59,482 I thought you wanted me to help drown him? 647 00:55:59,899 --> 00:56:03,527 No, no, no, Charlie, first we ask questions then we drown him. 648 00:56:03,903 --> 00:56:04,653 Bring him up. 649 00:56:06,030 --> 00:56:07,114 Help. 650 00:56:07,823 --> 00:56:10,326 My friend thinks you should be drowned. 651 00:56:10,951 --> 00:56:13,829 I think you're worth saving. It all depends on you. 652 00:56:13,996 --> 00:56:16,749 Golio, who hired you to hit Continenza? 653 00:56:16,791 --> 00:56:19,043 I didn't hit Continenza. 654 00:56:19,335 --> 00:56:20,586 Drown him. 655 00:56:29,887 --> 00:56:31,472 He's not kicking anymore. 656 00:56:32,556 --> 00:56:36,560 - Maybe you better bring him up. - Yeah. Okay partner. 657 00:56:40,064 --> 00:56:41,690 I turned the job down. 658 00:56:44,944 --> 00:56:46,028 I didn't want it. 659 00:56:48,489 --> 00:56:51,283 If it's going to have a war, I'd stay out of it. I'm neutral. 660 00:56:52,660 --> 00:56:55,913 - Who tried to hire you? - A call, a voice on the phone. 661 00:56:56,455 --> 00:56:59,208 - Who? - I don't know. 662 00:56:59,500 --> 00:57:01,502 - Drown him. - No, don't please. 663 00:57:01,919 --> 00:57:03,587 Please. It was Francesco. 664 00:57:04,964 --> 00:57:06,966 Look out. 665 00:57:22,022 --> 00:57:24,358 No, no, no, don't shoot. Don't shoot. 666 00:57:24,400 --> 00:57:26,360 No, no, it's me. 667 00:57:45,713 --> 00:57:49,091 S'? 668 00:58:49,401 --> 00:58:50,110 Sorry. 669 00:58:59,912 --> 00:59:03,457 Moving pretty fast like there's something special under that hood. 670 01:01:25,432 --> 01:01:28,435 - Try to get back on the road. - I will, I will. Just relax. 671 01:01:43,325 --> 01:01:44,993 Hold on tight. 672 01:02:05,180 --> 01:02:06,223 We got trouble. 673 01:02:53,604 --> 01:02:54,730 Maybe its business. 674 01:02:58,233 --> 01:02:59,902 This reminds me of Le Mans. 675 01:04:34,413 --> 01:04:35,414 Oh, my god. 676 01:04:38,709 --> 01:04:42,045 Suggestion, Charlie, the next time you're out shopping, 677 01:04:42,087 --> 01:04:44,673 why don't you pick up one of those amphibious vehicles? 678 01:04:44,715 --> 01:04:47,426 Very funny. Nothing's broken, is it? 679 01:04:48,427 --> 01:04:51,930 Yes, my faith in your driving. 680 01:04:52,598 --> 01:04:56,018 Well, thanks a lot. Thanks for all your friendly confidence. 681 01:04:56,101 --> 01:05:00,272 Speaking of friendship, if you consider Francesco to be one of your friends, 682 01:05:00,439 --> 01:05:02,274 I'd hate to meet some of your enemies. 683 01:05:02,858 --> 01:05:05,360 Perhaps you didn't hear Golio Pallitzi the last time he was going down. 684 01:05:05,444 --> 01:05:07,696 He's final word was Francesco. 685 01:05:08,655 --> 01:05:10,782 - You believe him? - Believe him? 686 01:05:11,366 --> 01:05:13,285 Well, look, we're not precisely in the world of truthful people. 687 01:05:13,368 --> 01:05:15,787 - How do you know you can believe anybody? - I don't. 688 01:05:16,163 --> 01:05:19,333 All right. Ulysses, I'm telling you the time is right to bust Francesco. 689 01:05:19,374 --> 01:05:22,210 - Not yet. - What are you waiting for, a bullet in your head? 690 01:05:23,712 --> 01:05:26,381 Charlie, this is a family matter. 691 01:05:26,840 --> 01:05:28,675 It will be settled in the proper way. 692 01:05:28,759 --> 01:05:32,387 Oh, screw that family. Look, I am not in this for laughs. 693 01:05:32,471 --> 01:05:34,806 I am in this for the money and there's millions dollars at stake and I... 694 01:05:35,057 --> 01:05:37,225 - Piss off, take a walk. - I'm walking. 695 01:05:37,225 --> 01:05:39,186 Ulysses, what the hell does it look like I'm doing? I'm walking. 696 01:05:39,269 --> 01:05:40,812 Then walk on the other side of the road. 697 01:05:40,896 --> 01:05:42,481 I'm sick of your goddamn complaints. 698 01:05:42,522 --> 01:05:44,107 It's a pleasure. Believe me, your grace. 699 01:05:44,149 --> 01:05:46,610 It is a pleasure, you know, you're out of your fucking mind, Ulysses. 700 01:05:46,777 --> 01:05:48,862 The next time you want a driver call a taxi. 701 01:05:49,905 --> 01:05:52,366 Try driving yourself for a change. How do you like that, huh? 702 01:05:52,407 --> 01:05:53,867 Oh, wait, wait, wait, wait, sir, sorry. 703 01:06:02,084 --> 01:06:05,337 Ow. Ah! 704 01:06:53,301 --> 01:06:54,594 You called for a car, sir? 705 01:07:00,058 --> 01:07:01,268 Very nice. 706 01:07:01,685 --> 01:07:04,438 Stealing a better classic vehicle. I trust it's amphibious. 707 01:07:04,479 --> 01:07:06,690 But of course, sir. Only the best for you, sir. 708 01:07:08,400 --> 01:07:09,818 Francesco? 709 01:07:12,779 --> 01:07:13,989 Maybe. 710 01:07:18,827 --> 01:07:21,955 Ulysses, I don't see enough of you. 711 01:07:22,914 --> 01:07:24,458 Nor I of you, Francis. 712 01:07:25,542 --> 01:07:27,544 Is this a business or a personal call? 713 01:07:27,753 --> 01:07:29,921 Francesco. 714 01:07:30,839 --> 01:07:32,299 Come. 715 01:07:35,177 --> 01:07:40,140 Hmm, now he sends his lawyer to church like you do in a police court. 716 01:07:41,183 --> 01:07:43,602 He didn't send me, Francis. 717 01:07:44,936 --> 01:07:48,815 Quite frankly, I need your help in understanding him. 718 01:07:49,107 --> 01:07:50,275 Sit down. 719 01:07:54,029 --> 01:07:57,574 The problem is in many ways, Francesco is closer to me than any other. 720 01:07:57,783 --> 01:08:00,535 After all, he's my mother's brother. We have the same blood. 721 01:08:00,744 --> 01:08:03,580 All my life it was Francesco I could trust. 722 01:08:03,622 --> 01:08:04,831 He protected me. 723 01:08:06,041 --> 01:08:07,125 He had me educated. 724 01:08:09,252 --> 01:08:10,462 He loved me like the father I never had. 725 01:08:11,254 --> 01:08:15,258 You must not continue to associate with him 726 01:08:16,259 --> 01:08:19,262 and be tainted with his corruption. 727 01:08:19,679 --> 01:08:21,264 Why not, Francis? 728 01:08:22,224 --> 01:08:23,975 Because he's a killer first. 729 01:08:24,518 --> 01:08:26,186 Sicilian, second. 730 01:08:26,895 --> 01:08:30,774 And the last of all, he is not your friend. 731 01:08:32,317 --> 01:08:33,485 Not my friend? 732 01:08:34,653 --> 01:08:36,071 That, I don't believe. 733 01:08:36,071 --> 01:08:38,448 He was a killer when he was 15. 734 01:08:39,074 --> 01:08:41,368 Fifteen? 735 01:08:42,202 --> 01:08:44,246 How could he kill when he was a boy? 736 01:08:45,080 --> 01:08:47,040 We played together. 737 01:08:47,958 --> 01:08:49,626 I remember no killing. 738 01:08:51,711 --> 01:08:53,255 S'? 739 01:10:22,177 --> 01:10:25,513 Go inside. 740 01:10:27,307 --> 01:10:29,184 What's the matter? You didn't like the sermon? 741 01:10:32,437 --> 01:10:36,024 - I think I've figured it out. - Good. That's good, Sherlock. 742 01:10:36,274 --> 01:10:39,653 It was the bishop, right? 743 01:10:39,778 --> 01:10:41,238 I know because he was wearing green socks the night of the murder. 744 01:10:41,238 --> 01:10:43,156 I'd give my left arm if it was as simple as that. 745 01:10:43,448 --> 01:10:45,867 - Hurts pretty bad, huh? - It hurts. 746 01:10:47,077 --> 01:10:49,287 Come on, let's step on stanza, as we say in Sicily. 747 01:11:51,266 --> 01:11:52,225 Thanks, captain. 748 01:11:55,103 --> 01:11:56,813 Well, that's one down and two to go. 749 01:12:03,778 --> 01:12:04,904 Ciao. 750 01:12:06,489 --> 01:12:07,574 Did you sell your car yet? 751 01:13:54,055 --> 01:13:55,348 - Which way? - There! 752 01:14:10,572 --> 01:14:14,242 Watch out. 753 01:14:18,246 --> 01:14:20,331 - Where the hell did that come from? - There. 754 01:15:03,291 --> 01:15:04,542 All right. Freeze. 755 01:15:19,265 --> 01:15:20,725 Ulysses, stay down. 756 01:15:36,491 --> 01:15:38,243 Charlie, why is that son of a bitch up there? 757 01:15:50,463 --> 01:15:52,590 It's all over, disgraziato. 758 01:15:55,009 --> 01:15:57,720 Non vidi niente, non sacciu niente. 759 01:15:57,929 --> 01:15:58,888 What is he saying? 760 01:15:59,180 --> 01:16:03,017 He's lost his tongue. It's your last chance to stay alive. 761 01:16:03,518 --> 01:16:06,896 I didn't see nothing, I don't know nothing. E la mia parola d'onore. 762 01:16:07,188 --> 01:16:10,817 - Your last chance. - Non vidi niente, non sacciu niente. 763 01:16:10,858 --> 01:16:13,486 You're going to tell the organization who set you up. 764 01:16:30,211 --> 01:16:32,297 Shit. We lost him. 765 01:16:32,630 --> 01:16:36,134 But look. At least we came up with the goods. 766 01:16:36,759 --> 01:16:40,054 I bet there's four, five million dollars' worth of shit in here. 767 01:16:40,305 --> 01:16:42,473 We split that a couple of ways, we take a nice vacation. 768 01:16:42,765 --> 01:16:46,352 Charlie, let's go back to work. 769 01:16:57,572 --> 01:17:01,034 Pardon me, sweetheart. 770 01:17:01,242 --> 01:17:03,745 Could you please tell me where the powdered milk is? 771 01:17:03,911 --> 01:17:06,289 At row four behind the sugar in front of the flour, 772 01:17:06,998 --> 01:17:10,043 pasteurized, pulverized, reconstituted, dehydrated and skimmed. 773 01:17:10,335 --> 01:17:12,879 Add water, sir. It tastes like shit. 774 01:17:13,463 --> 01:17:14,422 Thanks. 775 01:18:42,009 --> 01:18:42,969 Freeze! 776 01:18:47,598 --> 01:18:51,436 Those gymnastics are slowing you down, Joe. 777 01:18:51,436 --> 01:18:54,230 What do you want? I don't want anything, you do. 778 01:18:54,897 --> 01:18:57,692 I've got the box and the junk's still in it. 779 01:18:58,735 --> 01:19:02,238 It's for sale. What are you talking about? 780 01:19:02,238 --> 01:19:06,159 The box. You and your associates are going to buy it. 781 01:19:07,785 --> 01:19:10,997 - How much? - One million in cash. 782 01:19:12,206 --> 01:19:14,250 It's worth three of four million on the streets 783 01:19:14,333 --> 01:19:16,461 but we're not in that business. 784 01:19:16,794 --> 01:19:20,047 - We all settle for a million. - Nobody's got a million. 785 01:19:20,298 --> 01:19:23,718 Then get it by tonight. 786 01:19:24,093 --> 01:19:27,388 I'll tell you where, you bring the cash, 787 01:19:28,639 --> 01:19:30,099 you get the box. 788 01:19:39,192 --> 01:19:42,320 S'? 789 01:20:00,296 --> 01:20:04,008 Here it is. Come and get it. 790 01:20:19,524 --> 01:20:23,027 A minute, please. 791 01:20:30,618 --> 01:20:34,622 Wait a minute. I don't know anything about it. 792 01:20:35,248 --> 01:20:38,042 We just got a call. 793 01:20:40,670 --> 01:20:41,087 NO, no] no! 794 01:20:45,091 --> 01:20:47,260 No, not me. 795 01:21:26,591 --> 01:21:28,342 I'm finished praying. 796 01:21:28,593 --> 01:21:30,595 I came to talk not to pray. 797 01:21:32,054 --> 01:21:34,056 You have to stop Ulysses. 798 01:21:34,682 --> 01:21:39,020 I can no more stop him than, I could stop you. 799 01:21:39,812 --> 01:21:42,356 - Does he know all of it? - He knows. 800 01:21:59,874 --> 01:22:03,836 Sal, why did you use the cross? It was your gift. 801 01:22:04,670 --> 01:22:10,718 No one would believed I could be so stupid or so smart. 802 01:22:11,260 --> 01:22:13,888 Do you want just another million dollars? 803 01:22:13,971 --> 01:22:16,349 No, drugs had nothing to do with it. 804 01:22:17,683 --> 01:22:22,647 I wanted Continenza and his men of the organization. 805 01:22:26,317 --> 01:22:30,237 Now, you have them and they have you. 806 01:22:39,538 --> 01:22:42,792 Goodbye, Frank. 807 01:22:44,293 --> 01:22:45,711 Good bye, Sal. 808 01:23:40,266 --> 01:23:44,103 Seems awfully quiet, almost too quiet. 809 01:23:45,229 --> 01:23:47,231 I will take it from here, Charlie. 810 01:23:47,982 --> 01:23:49,316 What do you mean? 811 01:23:50,985 --> 01:23:52,528 Faccia a faccia . 812 01:23:53,070 --> 01:23:55,740 Faccia a faccia, face to face? 813 01:23:55,781 --> 01:23:57,742 It's family business. 814 01:24:01,078 --> 01:24:06,000 Okay. Give my regards to the family. I'll see you around, I hope. 815 01:24:06,709 --> 01:24:10,004 ♪ 816 01:24:52,922 --> 01:24:56,258 ♪ 817 01:27:53,018 --> 01:27:54,436 Why are we stopping here? 818 01:27:55,646 --> 01:27:57,398 It's the end of the road, Charlie. 819 01:27:57,731 --> 01:27:59,233 What are you talking about? 820 01:28:00,985 --> 01:28:03,779 - I'm going into retirement. - Retire? 821 01:28:04,571 --> 01:28:10,077 I've always wanted a place up high. Look at that. 822 01:28:14,248 --> 01:28:18,544 Can you imagine what sort of a view you'll get from up there? 823 01:28:20,129 --> 01:28:21,338 Just living among the clouds, 824 01:28:24,717 --> 01:28:26,385 seagulls, the neighbors, 825 01:28:26,719 --> 01:28:28,429 the occasional sparrow dropping in for lunch. 826 01:28:28,554 --> 01:28:32,516 Sparrow dropping in for lunch? Hey, Ulysses, the car, wait, wait! 827 01:28:32,641 --> 01:28:36,145 The car, my car, wait. 828 01:28:38,480 --> 01:28:40,065 Oh my God. 829 01:28:51,660 --> 01:28:53,454 Oh, what's the matter, Charlie? 830 01:28:54,246 --> 01:28:56,707 It was only powdered milk, wasn't it? 831 01:28:57,708 --> 01:29:01,128 I mean, what's the use of crying over powdered milk? 64553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.