Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,349 --> 00:01:01,145
Thanks, Mario.
Hello, there, how are you?
2
00:01:01,187 --> 00:01:03,898
Good morning.
3
00:01:13,324 --> 00:01:17,244
- Bonjour, Francesco.
- Hello, Ulysses. Hi, Pete.
4
00:01:17,244 --> 00:01:19,830
Sorry I'm late.
The streets are jammed.
5
00:01:19,997 --> 00:01:21,332
Crazy drivers.
6
00:01:21,499 --> 00:01:22,666
But why didn't you have
Pete shoot one or two,
7
00:01:22,666 --> 00:01:24,502
that way they'll learn
to get out of the way.
8
00:01:24,502 --> 00:01:26,128
Pete don't shoot anybody
anymore, do you, Pete?
9
00:01:26,295 --> 00:01:29,965
What does he do,
bite them on the neck?
10
00:01:29,965 --> 00:01:32,051
I send them flowers and candy.
11
00:01:32,051 --> 00:01:34,553
Be sure he don't send you any.
12
00:01:34,553 --> 00:01:37,223
What do you have
for me, councilor?
13
00:01:38,099 --> 00:01:40,392
I need your signature
on a few things.
14
00:01:41,268 --> 00:01:42,561
The first is a new
tax shelter deal.
15
00:01:42,645 --> 00:01:44,480
You and I... Now, this will be investing
to $240,000 over the next five years
16
00:01:45,231 --> 00:01:48,943
to a built a computer center
in Dallas.
17
00:01:49,777 --> 00:01:52,321
With you,
a list to the Panavian Oil Company.
18
00:01:52,321 --> 00:01:54,490
- Is that good?
- Good?
19
00:01:54,490 --> 00:01:56,659
Well, for $240,000 you'll get
to deduct 680,000
20
00:01:56,659 --> 00:02:00,329
from your income tax
over the next five years.
21
00:02:00,329 --> 00:02:03,124
And after five years
you'll have a cut.
22
00:02:03,124 --> 00:02:05,835
You know, that's terrific, Ulysses.
Is it legal?
23
00:02:06,502 --> 00:02:09,713
Oh, forget I asked.
24
00:02:09,964 --> 00:02:13,175
You should read it first.
I take your word.
25
00:02:13,634 --> 00:02:15,010
What's this?
26
00:02:15,344 --> 00:02:16,720
- The new taxi driver's agreement.
- Are they happy?
27
00:02:17,513 --> 00:02:20,182
They're screaming.
28
00:02:20,808 --> 00:02:22,268
Then it's a good deal.
29
00:02:22,268 --> 00:02:25,271
Pete could always send them
flowers and candy.
30
00:02:28,774 --> 00:02:30,484
The last is the lease
on this office building.
31
00:02:30,484 --> 00:02:32,778
Lease my ass. I own it.
32
00:02:33,487 --> 00:02:36,866
You'll be leasing it from yourself as
an office building for the alliance.
33
00:02:37,449 --> 00:02:41,120
Taxes, you want
me to explain it?
34
00:02:41,120 --> 00:02:43,581
Hell, no. I wouldn't
understand half of it.
35
00:02:47,501 --> 00:02:49,003
Smartest thing I ever did was
to get you out of the Sicily
36
00:02:49,211 --> 00:02:52,715
into that English law school.
37
00:02:52,715 --> 00:02:56,844
Being half English, half Sicilian,
it was a good break for both of us.
38
00:02:57,386 --> 00:03:01,432
Pretty soon, I can quit
to live like a human being.
39
00:03:01,640 --> 00:03:05,728
You tried that five years ago. But
this time, god damn it, I'll do it.
40
00:03:07,021 --> 00:03:09,523
No, don't worry about Pete,
he's my man all the way.
41
00:03:11,150 --> 00:03:15,029
Even out of this
jungle, huh, Pete?
42
00:03:20,659 --> 00:03:24,538
I hope he's right Pete.
Stick to sending candy.
43
00:03:39,678 --> 00:03:43,057
♪ ♪
44
00:03:47,436 --> 00:03:50,814
For you father. Father.
45
00:03:51,315 --> 00:03:52,775
They're beautiful indeed.
46
00:03:59,573 --> 00:04:03,452
- Francis is across the street.
- I know.
47
00:04:03,786 --> 00:04:07,998
Somebody said he might come down to
welcome the cross if he had time.
48
00:04:10,251 --> 00:04:12,878
- Why don't you walk over and say hello?
- Are you kidding?
49
00:04:14,129 --> 00:04:18,133
He hasn't talked with me
for years and you know it.
50
00:04:31,522 --> 00:04:35,067
Pater et Filius
51
00:04:35,276 --> 00:04:38,487
et Spiritu sanctu, Amen.
52
00:05:01,719 --> 00:05:02,720
Fate presto.
53
00:05:02,886 --> 00:05:05,347
- What about them?
- To hell with them, come on.
54
00:05:43,886 --> 00:05:45,137
What did that set you back?
55
00:05:45,512 --> 00:05:48,891
What the hell is the difference?
A few thousand would change.
56
00:05:49,725 --> 00:05:52,519
It's something nice for the
guys in the halibut fleet.
57
00:05:53,312 --> 00:05:56,106
Something nice
for you too, Salvatore.
58
00:06:09,536 --> 00:06:10,621
I'm an uncle.
59
00:06:11,997 --> 00:06:15,292
I'm an uncle.
60
00:06:26,720 --> 00:06:29,890
I'm an uncle.
61
00:06:40,359 --> 00:06:45,572
Hey Joe, I'm an uncle.
62
00:06:45,781 --> 00:06:47,866
Shh, quiet, Salvatore.
63
00:06:48,033 --> 00:06:49,618
I'm an uncle.
64
00:06:49,827 --> 00:06:52,663
What is it, Sal, a baby girl?
I bet it's a girl.
65
00:06:52,746 --> 00:06:55,749
No, a boy, Joe. A boy, Joe.
66
00:06:55,874 --> 00:06:58,377
Fine strong bones.
He's a big as me.
67
00:06:58,585 --> 00:07:01,338
We're gonna call him Ulysses.
68
00:07:14,643 --> 00:07:18,313
It feels good to do
a little something, don't it?
69
00:07:21,316 --> 00:07:23,360
- I always feel good.
- Oh, yeah.
70
00:07:24,570 --> 00:07:26,864
I can tell.
71
00:07:43,422 --> 00:07:45,966
There's got to be at least a million
dollar's worth of dope here.
72
00:07:46,717 --> 00:07:48,594
At least? Oh, man.
73
00:08:27,591 --> 00:08:31,553
- Taste good?
- Hey, I'll be stoned for a week.
74
00:08:32,346 --> 00:08:35,307
Hey, captain,
the priest is here.
75
00:08:39,186 --> 00:08:42,189
Is this yours, father? Yes,
well, I mean, no. I'm sorry.
76
00:08:42,272 --> 00:08:45,484
It was a gift from Sicily,
you know, for the fishermen,
77
00:08:45,567 --> 00:08:49,154
for the blessing of the
fishermen to get a big catch.
78
00:08:49,863 --> 00:08:51,949
Many of the man here
have come from Sicily.
79
00:08:52,241 --> 00:08:54,618
- Whose idea was it, father?
- I don't know.
80
00:08:54,701 --> 00:08:57,329
Look, if you brought this eight
thousand miles for a celebration,
81
00:08:57,371 --> 00:08:59,581
it must've been
somebody's idea.
82
00:08:59,623 --> 00:09:00,791
It was of course but it was an
anonymous gift.
83
00:09:01,041 --> 00:09:03,585
The whole idea came in a letter.
I still have it.
84
00:09:04,336 --> 00:09:07,756
I'll give it to you.
It was just signed, a friend.
85
00:09:07,798 --> 00:09:09,091
Is the cross damaged?
86
00:09:09,383 --> 00:09:13,011
The cross is fine, it's okay but
every junky in San Francisco
87
00:09:13,011 --> 00:09:15,556
is gonna have
a really good season.
88
00:09:20,769 --> 00:09:24,606
- Who was the benefactor?
- He was anonymous.
89
00:09:24,773 --> 00:09:27,651
He? Why not a woman?
90
00:09:27,859 --> 00:09:30,195
Somebody sends
a priceless crucifix
91
00:09:30,237 --> 00:09:32,447
from a village in Sicily
and you say he?
92
00:09:33,073 --> 00:09:35,867
- I assume they were...
- There were rumors?
93
00:09:36,868 --> 00:09:39,121
Some gossip among
the fishermen?
94
00:09:39,788 --> 00:09:41,707
No real gossip, your eminence.
95
00:09:44,835 --> 00:09:45,210
Who?
96
00:09:46,837 --> 00:09:50,465
It was just a whisper. I didn't
believe it for a moment.
97
00:09:51,216 --> 00:09:53,510
Perhaps you don't want
to believe it.
98
00:09:54,678 --> 00:09:58,390
- No, eminence.
- Then repeat the whisper to me.
99
00:10:01,018 --> 00:10:02,436
Salvatore Francesco.
100
00:10:14,489 --> 00:10:18,285
What the hell is this?
What does it mean?
101
00:10:18,285 --> 00:10:20,370
I'll kill him.
102
00:10:20,495 --> 00:10:22,748
I'll kill this son of a bitch.
I'll kill him.
103
00:10:23,332 --> 00:10:25,709
Shut up. Let me sleep, please.
104
00:10:26,001 --> 00:10:28,503
Who did this to me?
Who did this? Who did this?
105
00:10:28,587 --> 00:10:31,340
- Don't ask me, Sal.
- Where's Pete?
106
00:10:31,423 --> 00:10:32,299
Still asleep.
107
00:10:32,341 --> 00:10:35,510
Oh, still asleep? Get him up.
108
00:10:47,105 --> 00:10:50,984
Take me to Francesco.
He's busy right now.
109
00:10:55,113 --> 00:10:58,575
Pete, who the hell is it?
110
00:11:07,125 --> 00:11:08,126
Frank?
111
00:11:21,973 --> 00:11:24,351
Frank, I didn't know.
112
00:11:24,643 --> 00:11:26,311
You swine.
113
00:11:26,436 --> 00:11:28,313
You filthy excuse for a man
114
00:11:29,314 --> 00:11:32,150
To use the cross of the church
where we once prayed together.
115
00:11:32,275 --> 00:11:33,652
You have no...
116
00:11:33,652 --> 00:11:35,654
- You have clone this despicable way.
- No, my Frank.
117
00:11:35,737 --> 00:11:38,073
- You're a murderer. A coward.
- No.
118
00:11:38,240 --> 00:11:39,574
You've always been a murderer.
119
00:11:39,825 --> 00:11:41,326
But Frank, no.
120
00:11:42,035 --> 00:11:43,912
You've always been a murderer.
121
00:11:44,371 --> 00:11:46,456
But Frank, honest to God...
122
00:11:46,790 --> 00:11:49,543
Don't soil His name
with your lips.
123
00:11:49,960 --> 00:11:51,753
- No.
- Get down on your knees.
124
00:11:52,337 --> 00:11:53,338
But listen to me, Frank.
125
00:11:53,505 --> 00:11:54,965
On your knees.
126
00:11:56,675 --> 00:12:01,513
No way you can expunge this if you beg
forgiveness for a thousand years.
127
00:12:02,264 --> 00:12:04,641
You are excommunicated
from the sacraments.
128
00:12:04,850 --> 00:12:07,561
Your soul is doomed
to purgatory.
129
00:12:08,437 --> 00:12:10,439
I'll never forgive you.
130
00:12:11,314 --> 00:12:16,445
Once, I could pray for you
Salvatore Francesco, no more.
131
00:12:18,071 --> 00:12:20,699
May God have mercy on you.
132
00:12:50,479 --> 00:12:54,441
- Were the eggs okay?
- Oh, you're getting closer.
133
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
I'll get it.
134
00:12:58,779 --> 00:13:00,530
- It could be important.
- I'm sure it is.
135
00:13:02,991 --> 00:13:04,743
Hannah, when you pass
your bar exams,
136
00:13:04,868 --> 00:13:06,745
one of the first practical lessons
you will learn as a lawyer
137
00:13:07,245 --> 00:13:10,373
is to avoid answering
the phone whenever possible.
138
00:13:10,874 --> 00:13:12,501
Feel like doing some work?
139
00:13:12,751 --> 00:13:14,211
Why not?
140
00:13:15,754 --> 00:13:18,089
Well, in that case, you can
file these Francesco contracts.
141
00:13:18,256 --> 00:13:21,051
It should've
been done yesterday.
142
00:13:21,301 --> 00:13:22,761
And cancel my appointments.
143
00:13:23,094 --> 00:13:24,763
Tell them I've gone
to Tijuana for the bullfights.
144
00:13:25,096 --> 00:13:27,098
The bullfights?
That's terrible.
145
00:13:27,265 --> 00:13:28,850
So, is your cooking.
146
00:13:56,795 --> 00:13:57,921
What's happening?
147
00:13:58,004 --> 00:13:59,297
There's a call, Charlie.
148
00:13:59,297 --> 00:14:01,633
Something terrible has
happened to your grandmother.
149
00:14:01,716 --> 00:14:02,884
Shit.
150
00:14:04,052 --> 00:14:05,971
Something terrible must have
happened to her.
151
00:14:06,429 --> 00:14:08,890
She's been dead for 15 years.
152
00:14:11,393 --> 00:14:13,144
Check the oil, baby, will you?
153
00:14:17,524 --> 00:14:19,776
- Hello?
- Charlie?
154
00:14:21,236 --> 00:14:22,779
- Yeah.
- What's the matter with you?
155
00:14:23,196 --> 00:14:25,740
Well, hello, your grace.
How are you?
156
00:14:26,199 --> 00:14:28,326
Fine. I want you to come up
to San Francisco.
157
00:14:28,535 --> 00:14:30,787
- There's a job on.
- You got a good one, huh?
158
00:14:30,829 --> 00:14:32,163
- I hope it's not like Chicago.
- No, it's not like Chicago.
159
00:14:32,497 --> 00:14:34,833
Well, what about Pittsburgh?
160
00:14:35,208 --> 00:14:37,210
- This will be a goodie.
- Uh-huh?
161
00:14:37,335 --> 00:14:40,380
- It's a lot of bread. I give you my word.
- How much?
162
00:14:40,422 --> 00:14:41,464
A million.
163
00:14:41,798 --> 00:14:44,175
Your humbleness, I will
see you in 24 hours. Bye.
164
00:14:48,680 --> 00:14:51,057
Say, by the way, how did I do?
165
00:14:51,057 --> 00:14:52,642
Terrific, you were number two.
166
00:14:52,976 --> 00:14:54,853
That's not good enough. Ciao.
167
00:15:06,114 --> 00:15:09,034
The fat one who looks like a
fire hydrant is Max Murder.
168
00:15:09,117 --> 00:15:10,619
Now, he owns the south base.
169
00:15:10,660 --> 00:15:13,079
Main interests
on loan tracking, extortion,
170
00:15:13,455 --> 00:15:16,374
a truck line that moves stolen
property from city to city
171
00:15:16,458 --> 00:15:17,626
and on occasional murder.
172
00:15:18,126 --> 00:15:19,502
Sounds like
a wonderful fellow.
173
00:15:19,753 --> 00:15:21,838
Well, everybody's got to have a hobby.
Who's the black dude?
174
00:15:25,508 --> 00:15:26,676
Oh, that's Jack Greenwood.
He looks like a pimp
175
00:15:26,801 --> 00:15:31,723
but he's really an accountant. Graduated
first in his class at Berkeley.
176
00:15:32,140 --> 00:15:34,434
He runs a numbers operation
on the ghetto.
177
00:15:35,894 --> 00:15:38,021
The white head one
who looks like Santa Clause,
178
00:15:38,313 --> 00:15:39,522
he's into gambling.
179
00:15:39,898 --> 00:15:44,152
Big contacts in Vegas. Vented his
appearance for you is a killer.
180
00:15:45,445 --> 00:15:47,822
I don't know if he's into drugs
but he's certainly got the muscle
181
00:15:47,906 --> 00:15:49,115
and the machinery for it.
182
00:15:49,282 --> 00:15:50,742
All the numbers' runners
are on the streets.
183
00:15:51,284 --> 00:15:52,661
Have they made contact
with you yet?
184
00:15:53,536 --> 00:15:58,458
No. But they will unless they start
shooting instead of talking.
185
00:15:59,042 --> 00:16:00,919
Things haven't changed a bit,
have they, Ulysses?
186
00:16:01,836 --> 00:16:03,505
That's right.
Put another dime in.
187
00:16:04,631 --> 00:16:06,466
Whatever you say old maestro.
188
00:16:06,508 --> 00:16:08,176
But after this you will
allow me to kiss your feet.
189
00:16:08,885 --> 00:16:10,345
You can kiss my ass.
190
00:16:14,182 --> 00:16:15,266
We have a problem.
191
00:16:15,809 --> 00:16:18,603
Our friend Salvatore feels
that he's been betrayed.
192
00:16:18,937 --> 00:16:22,148
Someone used the general's gesture
of his to bring it to the country,
193
00:16:22,649 --> 00:16:26,403
set in counter-band material
without Salvatore's knowledge
194
00:16:26,403 --> 00:16:29,322
or his agreement
using our church.
195
00:16:29,489 --> 00:16:33,493
This brought disgrace and
embarrassment to his family.
196
00:16:34,202 --> 00:16:36,830
And he feels
particularly upset,
197
00:16:36,871 --> 00:16:39,499
because there are a lot
of ways to do this
198
00:16:39,541 --> 00:16:42,585
without taking advantage of a
friend or a business associate.
199
00:16:42,961 --> 00:16:43,712
Look, Joe.
200
00:16:43,753 --> 00:16:47,340
If you think somebody here brought
him that load of shit, say so.
201
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
No one is making accusations.
202
00:16:50,468 --> 00:16:52,470
We are here to work
on a problem.
203
00:16:53,179 --> 00:16:55,765
Salvatore is asking our help
204
00:16:57,100 --> 00:17:00,603
and I've decided
that he should have it.
205
00:17:05,900 --> 00:17:08,820
We're in business, Charlie. They're
getting nervous down there.
206
00:17:08,903 --> 00:17:11,197
Now, whoever took the load
is suddenly very rich
207
00:17:11,239 --> 00:17:13,658
and there's no use in a closet,
they'll have to sell it.
208
00:17:14,284 --> 00:17:15,910
Blast the bloody machine.
209
00:17:16,202 --> 00:17:20,123
- Give me another dime.
- I don't think I got... You got my last one, man.
210
00:17:22,333 --> 00:17:24,210
Right. We look for the money then
we'll find the drugs and the man.
211
00:17:24,294 --> 00:17:24,836
Right.
212
00:17:25,336 --> 00:17:28,506
Ulysses, wait a minute, what
if this is Francesco's job?
213
00:17:28,715 --> 00:17:30,383
I mean this whole thing
could be a set up.
214
00:17:30,759 --> 00:17:32,761
He could have rigged
this whole job as a cover
215
00:17:32,844 --> 00:17:34,846
then double cross himself
just to make it look good.
216
00:17:35,180 --> 00:17:37,515
And man this is not just some
ordinary hood we're dealing with,
217
00:17:37,557 --> 00:17:39,267
this is Tito Francesco,
your uncle.
218
00:17:39,309 --> 00:17:40,310
What are you gonna do?
219
00:17:43,396 --> 00:17:44,355
I'll have to kill him.
220
00:17:44,981 --> 00:17:46,483
I don't think your
uncle's gonna like that.
221
00:17:46,983 --> 00:17:49,569
And what happens, Ulysses,
before you get to him,
222
00:17:49,652 --> 00:17:52,530
he finds out that you
are the organization's man?
223
00:17:55,366 --> 00:17:59,162
Then he'll kill me
and you too, Caro.
224
00:17:59,204 --> 00:18:02,373
Me too, why me?
Hey, come on, Ulysses, why me?
225
00:18:02,582 --> 00:18:05,543
I'm just a poor innocent white
Anglo-Saxon protestant.
226
00:18:06,127 --> 00:18:08,254
And we all agree
227
00:18:09,339 --> 00:18:13,718
to help Salvatore as much
as we can.
228
00:18:14,302 --> 00:18:18,598
And we agreed that when we find the
person responsible for this betrayal
229
00:18:18,640 --> 00:18:24,604
of Salvatore Francesco, we will
be united in his destruction.
230
00:18:24,979 --> 00:18:27,732
What if it's Francesco?
231
00:18:31,319 --> 00:18:37,033
Even if it's
Salvatore Francesco himself.
232
00:18:48,086 --> 00:18:49,170
That's for me.
233
00:18:50,839 --> 00:18:52,674
Yeah? It's for me.
234
00:18:54,092 --> 00:18:55,969
I got it. That's right.
235
00:18:58,888 --> 00:18:59,722
Okay. Bye.
236
00:19:08,231 --> 00:19:09,607
You guys waiting for a call?
237
00:19:09,774 --> 00:19:10,859
What of it?
238
00:19:11,317 --> 00:19:15,113
If someone wants to use the phone,
that phone is out of order.
239
00:19:15,280 --> 00:19:18,491
It must be important.
What about a drink?
240
00:19:18,741 --> 00:19:19,576
It's on the house.
241
00:19:19,868 --> 00:19:20,910
- Gracias.
- Okay.
242
00:19:20,994 --> 00:19:22,579
- That's nice.
- Yeah.
243
00:19:23,454 --> 00:19:25,999
Got anything to sell?
Well, we might.
244
00:19:26,040 --> 00:19:29,002
Are you guys crazy? You'll
get shit in your brains.
245
00:19:29,252 --> 00:19:32,630
- I want to go back to Sicily.
- In the meantime, we broke.
246
00:19:33,256 --> 00:19:35,508
If this deal is on a level,
I think I can help.
247
00:19:36,009 --> 00:19:36,968
How?
248
00:19:38,052 --> 00:19:40,138
I know a guy that can send us
some money.
249
00:19:40,471 --> 00:19:44,142
- Seven percent all included.
- Seven percent a month?
250
00:19:44,350 --> 00:19:45,351
A week.
251
00:19:45,977 --> 00:19:50,023
Hey, if the call comes through,
it's just a question of ours.
252
00:19:50,607 --> 00:19:53,735
Yeah, sure. Are we gonna live like bums
having a million bucks in our hands.
253
00:19:53,943 --> 00:19:54,986
Shut up.
254
00:19:55,987 --> 00:19:57,822
I'll decide what to do.
255
00:20:20,178 --> 00:20:22,513
- Si? - Don Guiseppe
256
00:20:22,639 --> 00:20:23,932
Hey, Ulysses.
257
00:20:29,854 --> 00:20:30,647
Good.
258
00:20:31,522 --> 00:20:36,945
Even a respectable old man must watch
what he says on the telephone.
259
00:20:38,404 --> 00:20:43,826
You must find the jackals who did this
before there is trouble amongst us.
260
00:20:44,118 --> 00:20:45,620
Don Giuseppe?
261
00:20:47,538 --> 00:20:50,416
No, don't touch my arthritis.
262
00:20:50,875 --> 00:20:54,003
At my age, one should not
complain of such a small thing.
263
00:20:55,046 --> 00:20:58,174
You know the problem,
what is your fee?
264
00:20:58,591 --> 00:21:01,761
- Ten percent of the value.
- That could be a great deal.
265
00:21:04,555 --> 00:21:05,890
Then 10% of a great deal.
266
00:21:06,182 --> 00:21:11,187
You will, of course, return the
material as part of your work.
267
00:21:15,066 --> 00:21:17,068
Do I make myself clear,
Ulysses?
268
00:21:17,110 --> 00:21:19,904
Don Giuseppe, I do not deal in
the profits of drug peddlers.
269
00:21:20,613 --> 00:21:24,325
I understand. All I care about is the
removal of this problem from the family.
270
00:21:24,409 --> 00:21:27,787
There will be the usual sent into
your account in Switzerland.
271
00:21:27,996 --> 00:21:30,748
But there is one thing I must tell
you, Ulysses, listen to me well.
272
00:21:30,999 --> 00:21:33,376
Francesco is a weak man
in some ways.
273
00:21:33,418 --> 00:21:37,255
The last time when he tried to retire it
was only because of you, he was not...
274
00:21:37,338 --> 00:21:38,589
I remember it well.
275
00:21:38,715 --> 00:21:44,262
Remember, there is no pardon for him
if there is a second time, capisce?
276
00:21:44,345 --> 00:21:46,139
- Capisce?
- D'accordo.
277
00:21:48,808 --> 00:21:51,561
- So, we got a deal?
- We have a deal.
278
00:21:55,398 --> 00:21:58,860
Hannah, get me on the noon
flight to Rome and Sicily.
279
00:21:59,068 --> 00:22:01,738
Sicily? Great.
I'm already packed.
280
00:22:04,407 --> 00:22:05,992
Then get unpacked.
Huh?
281
00:22:06,034 --> 00:22:08,244
- You can drive me to the airport.
- What are you talking about?
282
00:22:08,619 --> 00:22:10,121
Well, I want you
to hit the streets.
283
00:22:10,913 --> 00:22:15,043
You are looking for new faces
with new money or drugs
284
00:22:15,543 --> 00:22:18,504
or maybe both, and not women.
285
00:22:18,546 --> 00:22:19,714
Oh, please, your grace.
286
00:22:19,756 --> 00:22:22,800
Now, listen, this jealous trick in
your nature simply got to stop.
287
00:22:22,884 --> 00:22:24,344
I never knew you cared
that much.
288
00:22:33,561 --> 00:22:35,855
All good Sicilians
come home again.
289
00:22:36,064 --> 00:22:39,650
I'm only half Sicilian
that's why it took me so long.
290
00:22:40,026 --> 00:22:42,695
Well, you can see
nothing changes here.
291
00:22:43,196 --> 00:22:47,492
Our church has. It seems
naked without the cross.
292
00:22:47,742 --> 00:22:52,330
For 50,000 American dollars and a new
school I wish we would make it to America.
293
00:22:52,747 --> 00:22:54,332
You understand, don't you?
294
00:22:55,875 --> 00:22:57,710
I'm sorry, but I've told you
all I know, Ulysses.
295
00:22:58,419 --> 00:23:00,171
It's not important,
Father Dominico.
296
00:23:00,463 --> 00:23:02,632
For me, it's enough to be
in my mother's home again.
297
00:23:04,425 --> 00:23:08,054
My dear Ulysses,
this is more than a home.
298
00:23:08,096 --> 00:23:11,349
This is a refuge for you,
for his eminence,
299
00:23:11,474 --> 00:23:15,561
for Salvatore and for all the
Sicilians who went to America.
300
00:23:15,812 --> 00:23:17,563
But home
is always home, father.
301
00:25:16,015 --> 00:25:17,266
Si.
302
00:25:17,391 --> 00:25:18,768
Oh. Si.
303
00:25:19,143 --> 00:25:21,646
Mayor Rocca, I consider
myself indeed fortunate
304
00:25:21,687 --> 00:25:23,064
to find you in your office.
305
00:25:23,231 --> 00:25:24,565
You see,
I need your help.
306
00:25:24,815 --> 00:25:27,193
I am very busy,
but I will try.
307
00:25:27,777 --> 00:25:30,780
I was born here
many years ago
308
00:25:30,821 --> 00:25:33,991
but I've always remember
the need of the people.
309
00:25:34,075 --> 00:25:36,035
There is always a need.
310
00:25:36,244 --> 00:25:41,249
Ancl remembering that need, I would
like to make a contribution to you
311
00:25:41,666 --> 00:25:46,712
for some good public work
in return for a small service.
312
00:25:48,464 --> 00:25:49,590
Just a moment, please.
313
00:25:55,429 --> 00:25:59,350
Anything we can do
for one of our own
314
00:26:00,977 --> 00:26:01,769
is a pleasure.
315
00:26:01,811 --> 00:26:03,729
Well, I'm glad you feel
that way.
316
00:26:04,397 --> 00:26:07,024
As I said
it's a small service.
317
00:26:07,483 --> 00:26:10,695
I want the names of the last 10 men who
left this place and their destinations.
318
00:26:14,448 --> 00:26:16,993
It is an unusual request.
319
00:26:18,661 --> 00:26:20,496
It is an unusual donation.
320
00:26:28,921 --> 00:26:31,299
Do you make
the contribution now?
321
00:26:33,175 --> 00:26:36,012
No. After you've made
the list.
322
00:26:39,515 --> 00:26:44,937
For various reasons,
one must be discreet
323
00:26:45,271 --> 00:26:49,275
about both lists
and donations,
324
00:26:49,650 --> 00:26:51,444
you understand?
325
00:27:52,546 --> 00:27:55,925
S'?
326
00:28:55,568 --> 00:28:56,527
Hello, mama.
327
00:28:57,445 --> 00:28:59,321
A very good friend of mine
tells me you might have
328
00:28:59,405 --> 00:29:00,990
some directions
to Dream Street.
329
00:29:01,115 --> 00:29:03,617
Oh, that's not easy to find
around here, sonny.
330
00:29:03,868 --> 00:29:06,454
Come on, mama,
don't you jive me.
331
00:29:06,871 --> 00:29:10,291
This friend of mine said if you
want to take a ride on Dream Street
332
00:29:10,416 --> 00:29:13,002
you go see mama
with the sweet, sweet feed.
333
00:29:13,544 --> 00:29:15,129
I need it bad.
334
00:29:15,421 --> 00:29:17,214
Look in your wallet
and see how bad.
335
00:29:17,631 --> 00:29:21,135
Oh, mama, I need it bad,
really bad.
336
00:29:21,427 --> 00:29:24,096
I think I got about $5.
337
00:29:25,014 --> 00:29:25,848
10?
338
00:29:28,184 --> 00:29:29,059
20.
339
00:29:29,477 --> 00:29:30,644
For $20,
340
00:29:32,062 --> 00:29:36,358
you get one from column A
and one from column B
341
00:29:36,942 --> 00:29:40,321
and the combine
special is $50.
342
00:29:40,821 --> 00:29:42,698
$50 for that whole thing?
343
00:29:45,075 --> 00:29:45,910
A lot of money.
344
00:29:46,494 --> 00:29:48,037
Well, look, mama,
I'll tell you what?
345
00:29:48,078 --> 00:29:51,415
I'll take what you have in column A
and let me see some from column B.
346
00:29:52,666 --> 00:29:55,461
All right. That's right, mama.
347
00:29:55,503 --> 00:29:58,255
Thank you very much.
Hope it doesn't rain.
348
00:29:59,423 --> 00:30:01,425
Don't spend it
all in one place now.
349
00:30:01,675 --> 00:30:03,093
You owe me 10 bucks.
350
00:30:15,439 --> 00:30:16,565
S'?
351
00:32:25,402 --> 00:32:27,738
And what's been
happening here, Charlie?
352
00:32:27,780 --> 00:32:30,616
Well, Ulysses, you wouldn't believe this,
but we've been all over the world, right?
353
00:32:30,783 --> 00:32:33,744
- We've had the best.
- Right.
354
00:32:33,869 --> 00:32:35,829
Well, the other night on Broadway, a sweet
little old lady laid some shit on me
355
00:32:36,372 --> 00:32:38,958
that completely
revolutionized my...
356
00:32:38,999 --> 00:32:40,292
Charlie, you're out
of your freaking mind.
357
00:32:40,334 --> 00:32:41,710
Powdered milk.
358
00:32:51,095 --> 00:32:54,223
- Then the stuff's still locked up.
- I guess so. Hello.
359
00:32:54,974 --> 00:32:57,393
- Hello.
- Hi.
360
00:32:57,434 --> 00:33:00,229
- Would you like something else over here?
- I certainly would.
361
00:33:00,938 --> 00:33:03,857
- How's Martha and the children?
- Who the hell is Martha?
362
00:33:03,941 --> 00:33:05,609
That's what I'd like to know.
363
00:33:05,734 --> 00:33:07,236
Oh, no, darling, please.
Don't believe a word he says.
364
00:33:07,277 --> 00:33:12,449
Charlie, the list of names
I acquired in Sicily.
365
00:33:13,117 --> 00:33:15,452
We can eliminate the women
and children.
366
00:33:15,494 --> 00:33:17,329
We're looking for three men who
left Sicily on the same day.
367
00:33:18,330 --> 00:33:20,874
Whoever is responsible for the
shipment wouldn't let it travel
368
00:33:20,874 --> 00:33:22,751
without someone
riding shotgun.
369
00:33:23,752 --> 00:33:27,047
They came with it,
they hijacked it,
370
00:33:28,465 --> 00:33:30,426
and for my money,
they still have it.
371
00:33:34,179 --> 00:33:36,849
Yeah,
there'll be three of them.
372
00:33:37,433 --> 00:33:39,143
Can you describe them
for me, George?
373
00:33:39,560 --> 00:33:42,980
One is a... Yeah,
one is an old man,
374
00:33:43,522 --> 00:33:45,357
fat, with a mustache.
375
00:33:45,816 --> 00:33:48,152
Two other young ones, one is
tall, one is a little shorter,
376
00:33:48,235 --> 00:33:50,195
and they're driving a big car.
377
00:33:50,821 --> 00:33:53,866
- Uh-huh. How long had they been working here?
- About two weeks.
378
00:33:54,908 --> 00:33:56,076
Still here?
379
00:33:56,660 --> 00:33:59,621
Only part time,
Thursdays and Saturdays.
380
00:33:59,955 --> 00:34:03,250
Thursdays and Saturdays.
Okay, George, thanks a lot.
381
00:34:03,333 --> 00:34:05,544
- You've been very helpful.
- Anytime.
382
00:34:08,005 --> 00:34:11,175
Hey, hey, you guys. Hey, ain't
this a great idea, huh?
383
00:34:11,425 --> 00:34:15,137
Yeah. For me to borrow the money
to buy this god damn car, eh?
384
00:34:15,137 --> 00:34:17,639
Yeah, what do you think, eh?
Yeah.
385
00:34:18,182 --> 00:34:21,810
When I risk my ass for that son of
a bitch who leaves us on the hook,
386
00:34:22,144 --> 00:34:25,773
I'm going to travel
first class.
387
00:34:34,198 --> 00:34:38,202
- Hey, Haley, how are you doing?
- Hello, Charlie. How are you?
388
00:34:39,119 --> 00:34:41,038
Listen, you haven't seen Chico
around here have you?
389
00:34:41,080 --> 00:34:43,207
Yes, I have.
He's right over there.
390
00:34:43,957 --> 00:34:45,876
Okay, thanks a lot.
Looking good.
391
00:34:51,048 --> 00:34:53,383
- Hello, Charlie.
- How are you doing, Barbara?
392
00:34:53,425 --> 00:34:55,761
I'm doing fine, baby,
just fine.
393
00:34:58,430 --> 00:34:59,431
Hi, Trish.
394
00:35:06,271 --> 00:35:09,483
- She's got a nice taste in clothes, huh?
- How are you doing my man?
395
00:35:11,068 --> 00:35:12,694
All right, Chico.
How's it going?
396
00:35:12,736 --> 00:35:15,572
You know me, stabbing horses
to steal blankets, huh?
397
00:35:16,573 --> 00:35:19,910
Listen, my main man, I need a favor.
Sure. Anything, baby.
398
00:35:20,160 --> 00:35:22,287
In your recent travels
around the world,
399
00:35:22,704 --> 00:35:25,582
you didn't by any chance hear of
any of the following men have you?
400
00:35:25,999 --> 00:35:29,378
Polanini, Forgazzi,
401
00:35:29,628 --> 00:35:32,381
Pa no, Nicoletta, Fortunate...
402
00:35:32,422 --> 00:35:35,300
Hey, Charlie, Charlie, look,
I got... I dig, you man,
403
00:35:35,342 --> 00:35:37,553
you know, like, we go
back a long ways, right?
404
00:35:37,845 --> 00:35:40,556
But why don't you just leave
me out of this, okay?
405
00:35:42,057 --> 00:35:44,935
Hey, look, Chico, I would like
to leave you out of it
406
00:35:44,977 --> 00:35:46,562
but I'm in a jam
and I need some help.
407
00:35:46,603 --> 00:35:48,188
If you know something,
you got to spill.
408
00:35:48,230 --> 00:35:49,314
- Oh, shit.
- I guess you're forgetting...
409
00:35:49,356 --> 00:35:50,482
...That I got you out
of that rape charge.
410
00:35:50,566 --> 00:35:51,525
Charlie, look, man,
I'd give you anything,
411
00:35:51,567 --> 00:35:52,776
you know that,
do you want my clothes, man?
412
00:35:52,901 --> 00:35:56,280
Do you want my woman, man? But just leave
me out of it, just freeze on it, okay?
413
00:35:56,321 --> 00:35:58,031
But if you want to change your
mind and consider yourself
414
00:35:58,073 --> 00:35:59,283
one of my friends,
I'd appreciate it.
415
00:35:59,366 --> 00:36:02,452
Otherwise, I'm going to spread the
word that you are a turkey deluxe.
416
00:36:03,579 --> 00:36:05,956
All right. All right.
417
00:36:06,290 --> 00:36:10,627
I tell you only where they're
hiding out at, and that's it.
418
00:36:17,676 --> 00:36:22,097
Hey, your friends, the ones you borrowed
money from, are looking for you.
419
00:36:22,890 --> 00:36:24,433
What can I do?
420
00:36:25,142 --> 00:36:27,853
Sell this stuff,
get out before it's too late.
421
00:37:13,523 --> 00:37:15,359
HEY, what's going on?
422
00:37:16,860 --> 00:37:19,446
- Shut up, don't get involved.
- And why not?
423
00:37:20,781 --> 00:37:21,907
I got to talk to you.
424
00:37:25,535 --> 00:37:28,747
I'm in the middle of a game.
I'll be right with you.
425
00:37:42,177 --> 00:37:43,262
Come on let's get him.
426
00:38:11,873 --> 00:38:13,542
I got the son of a bitch.
427
00:38:22,926 --> 00:38:25,637
If you borrow money, you pay
it back, you understand?
428
00:38:25,721 --> 00:38:28,223
You got 48 hours
to pay it back or else.
429
00:38:29,266 --> 00:38:31,059
Understand? Forty-eight hours.
430
00:38:38,066 --> 00:38:41,361
Oh, god.
431
00:38:48,243 --> 00:38:49,369
Luigi?
432
00:38:52,247 --> 00:38:52,622
Luigi?
433
00:39:01,214 --> 00:39:04,551
Look, get up, get up.
434
00:39:04,551 --> 00:39:06,678
Come on. Come on.
435
00:39:11,266 --> 00:39:13,977
It's okay.
We'll take care of you.
436
00:39:38,085 --> 00:39:40,087
- Yeah.
- Hello, master.
437
00:39:40,128 --> 00:39:41,546
Sorry, to disturb you
at this moment
438
00:39:41,588 --> 00:39:42,839
but some very interesting news
has developed.
439
00:39:43,507 --> 00:39:44,549
Yeah?
440
00:39:44,966 --> 00:39:46,676
Three of the names
on that list checked out,
441
00:39:46,802 --> 00:39:48,678
Pano, Nicolleta,
and Fortunate.
442
00:39:48,804 --> 00:39:50,806
They've been working on the
docks for about two weeks.
443
00:39:51,765 --> 00:39:52,599
Yes, go on.
444
00:39:52,641 --> 00:39:54,684
But when they started working,
they didn't have a dead dime.
445
00:39:54,726 --> 00:39:58,647
They were absolutely broke. Now,
one of the cats is driving some very fancy wheels.
446
00:39:58,730 --> 00:40:03,068
Two of those sharks just did a heavy number
on Nicolleta so if you want to, I can...
447
00:40:03,235 --> 00:40:06,822
-1 can put some pressure on them or...
-No, it won't be necessary.
448
00:40:07,030 --> 00:40:08,949
Let them do the work for us.
449
00:40:09,908 --> 00:40:13,495
I'll tell you what, why don't we have
all the junk taken off the streets?
450
00:40:14,121 --> 00:40:18,041
Ulysses, you are
the true genius of the world.
451
00:40:18,166 --> 00:40:19,584
Who's going to argue with you?
452
00:40:31,972 --> 00:40:33,515
Okay.
453
00:40:37,144 --> 00:40:39,771
This is from the old man
and he wants it done fast.
454
00:40:40,188 --> 00:40:43,108
You get around to see all of
the guys, every one of them.
455
00:40:44,192 --> 00:40:46,945
Tell them to take
everything off the streets,
456
00:40:47,487 --> 00:40:49,698
all the hard stuff and all
the grass, too.
457
00:40:51,032 --> 00:40:51,533
Everything.
458
00:40:52,159 --> 00:40:54,327
The town is going to explode.
459
00:40:55,203 --> 00:40:58,790
- Then let it explode.
- Well, he's not so smart.
460
00:40:59,958 --> 00:41:03,503
It could be in the streets
of Cincinnati,
461
00:41:04,379 --> 00:41:09,050
Cleveland,
or maybe New Orleans,
462
00:41:09,718 --> 00:41:13,263
New York, or Chicago, why not?
463
00:41:13,388 --> 00:41:18,602
No, no, if that's the case, you'll hear
the screams across the whole country.
464
00:41:20,479 --> 00:41:23,648
The old man wants
everything off the streets.
465
00:41:25,275 --> 00:41:28,612
- Okay.
- Who tells the old man what to do?
466
00:41:29,404 --> 00:41:31,198
Why don't you ask him?
467
00:41:34,993 --> 00:41:38,038
- Nice place.
- It's a dump, it's dirty.
468
00:41:38,288 --> 00:41:40,040
The guy who cleans up
is a lush.
469
00:41:40,874 --> 00:41:43,126
Well, at least you get
lots of laughs.
470
00:41:43,168 --> 00:41:46,796
I never laugh. You wouldn't
either if you work here.
471
00:41:49,007 --> 00:41:51,134
I never saw you here before.
472
00:42:01,353 --> 00:42:04,814
Mister, hey, mister.
473
00:42:10,695 --> 00:42:11,780
Hey, Marty.
474
00:42:23,416 --> 00:42:25,210
- Any news?
- Nope.
475
00:42:25,293 --> 00:42:28,296
- Give me cigarette, anyways.
- Of course, the same old chicks.
476
00:42:31,132 --> 00:42:31,591
martyr
477
00:42:33,510 --> 00:42:36,179
I need another five grand
in a hurry.
478
00:42:36,221 --> 00:42:37,013
So do I.
479
00:42:37,180 --> 00:42:40,308
You know, it's a pain in the ass to come here
every night and look at creeps like you.
480
00:42:40,892 --> 00:42:42,769
It's all because
of that damn call.
481
00:42:42,894 --> 00:42:47,315
Hey, you said you got a million
dollar deal on your hands
482
00:42:47,482 --> 00:42:49,276
and you can't raise
another five?
483
00:42:49,317 --> 00:42:51,069
Why don't you phone them?
484
00:42:52,487 --> 00:42:53,530
They get off the boat
then work five clays
485
00:42:54,781 --> 00:43:00,078
and think they can a buy a 15
grand pussy wagon on credit.
486
00:43:01,997 --> 00:43:03,248
That bastard.
487
00:43:04,332 --> 00:43:06,501
Why don't we go to pick up
this shit and sell it?
488
00:43:06,876 --> 00:43:08,461
They'll kill us
if we touch it.
489
00:43:08,503 --> 00:43:10,046
That's the only way
we can make a contact.
490
00:43:10,338 --> 00:43:11,506
At least we'd know
who they are.
491
00:43:11,548 --> 00:43:15,760
- Hey, why we don't sell the god damn car?
- Who'd buy the fucking thing?
492
00:43:16,177 --> 00:43:18,179
You'll never know.
Somebody might buy it.
493
00:43:18,680 --> 00:43:20,682
This isn't the kind of car you
stick in the middle of the street
494
00:43:20,807 --> 00:43:23,018
and people want to come up
to you and buy it.
495
00:43:23,310 --> 00:43:24,686
Ciao, Belladonna.
496
00:43:26,771 --> 00:43:29,357
Yeah, you know,
we can find it...
497
00:43:30,692 --> 00:43:32,611
- Who? Tell me.
- We should try it.
498
00:43:32,777 --> 00:43:34,571
Yeah, who? Who's going to buy
the damn car?
499
00:43:34,696 --> 00:43:36,781
Excuse me, gentlemen.
500
00:43:38,742 --> 00:43:40,952
I don't wish to butt in,
501
00:43:41,453 --> 00:43:44,581
but only this morning, a friend of
mine was asking me where he could get
502
00:43:44,664 --> 00:43:46,249
a good deal on an used car.
503
00:43:46,708 --> 00:43:50,253
Looks pretty good, not too shabby.
Not bad all.
504
00:43:50,462 --> 00:43:52,422
I bet this baby
can really haul ass.
505
00:43:52,797 --> 00:43:54,966
Hey, maybe we can do
a good deal.
506
00:43:55,133 --> 00:44:00,096
My uncle owns an agency.
He gives me below all cost.
507
00:44:01,014 --> 00:44:01,848
No shit?
508
00:44:01,890 --> 00:44:04,225
So you can have it
at a third of its price.
509
00:44:04,351 --> 00:44:06,978
- How much?
- It's yours for 8,000.
510
00:44:07,020 --> 00:44:09,731
Eight thousand? Oh, no, man,
8,000 is too much money.
511
00:44:09,856 --> 00:44:11,274
- I'll give you five.
- No.
512
00:44:11,274 --> 00:44:13,234
- Maybe we could do a deal, huh?
- Tell me something.
513
00:44:13,276 --> 00:44:14,444
Why do you want to
sell it, anyway?
514
00:44:14,486 --> 00:44:16,655
We're leaving town. We're
going to the Philippines.
515
00:44:16,821 --> 00:44:18,406
Yeah, you're right,
the Philippines.
516
00:44:18,448 --> 00:44:22,243
Well, I'll tell you what. I'm interested
but I've got to test drive it first.
517
00:44:22,494 --> 00:44:24,746
Test drive?
But it's absolutely new.
518
00:44:24,829 --> 00:44:27,040
I don't give a flying fart
if it's absolutely new.
519
00:44:27,040 --> 00:44:28,792
I have got to test it.
No test, no deal.
520
00:44:28,958 --> 00:44:31,294
Okay. I take you
for a test drive.
521
00:44:31,503 --> 00:44:33,088
It take us five minutes.
522
00:44:38,343 --> 00:44:40,095
All right. Now, let's see.
523
00:44:40,136 --> 00:44:42,597
All right, that's the steering
wheel, that's the brake, right?
524
00:44:42,597 --> 00:44:44,224
That's the...
that's the accelerator, right?
525
00:44:44,432 --> 00:44:47,018
- Are you sure you know how to drive?
- Yeah, I think so.
526
00:44:47,102 --> 00:44:48,436
I think I can drive this baby.
527
00:44:48,728 --> 00:44:51,106
Okay. Let's go around the
block, but take it easy.
528
00:44:51,189 --> 00:44:53,733
Okay. Don't you worry
about a thing.
529
00:44:53,775 --> 00:44:55,944
My motto is always
take it easy. Safety first.
530
00:44:55,985 --> 00:44:57,529
Okay. Go around the block.
531
00:44:57,654 --> 00:45:00,156
- Yeah. Okay. Ready?
- Ready.
532
00:45:07,956 --> 00:45:10,875
Hold on, baby. Daddy's going
to take you on a cosmic ride.
533
00:45:11,084 --> 00:45:12,210
Get away.
534
00:45:13,002 --> 00:45:14,671
Get out
of the road, rookie.
535
00:45:15,588 --> 00:45:16,631
Hey, you got nice
traction here.
536
00:45:16,673 --> 00:45:18,425
Wait, wait, wait, wait, wait,
we're turning on the block.
537
00:45:20,260 --> 00:45:21,845
Damn it.
538
00:45:24,055 --> 00:45:26,433
We got it, we got it.
Don't worry about a thing.
539
00:45:26,558 --> 00:45:29,436
Burn it right there.
Yeah, not bad.
540
00:45:29,477 --> 00:45:30,979
It handles pretty good.
541
00:45:31,229 --> 00:45:33,648
- I like this sucker. It really moves.
- Yeah.
542
00:45:33,940 --> 00:45:36,693
What's that? Oh, that.
543
00:45:39,904 --> 00:45:41,322
Uh-oh, down we go.
544
00:45:42,365 --> 00:45:45,452
Oh, by the way, I forgot to tell you.
Do you have insurance?
545
00:45:50,290 --> 00:45:51,040
Warm up.
546
00:45:52,333 --> 00:45:53,543
Whoa.
547
00:46:02,927 --> 00:46:06,222
- Wait, wait, wait. Wait, wait.
- Are you crazy?
548
00:46:10,351 --> 00:46:11,060
Let's go back.
549
00:46:17,692 --> 00:46:21,029
You know, the thing about
this car that's nice is that
550
00:46:21,529 --> 00:46:23,031
it's different
from other cars.
551
00:46:23,072 --> 00:46:25,408
I mean, what year is this model?
Oh, I better test the brakes.
552
00:46:25,909 --> 00:46:28,286
No!
553
00:46:29,454 --> 00:46:30,288
We better stop him
554
00:46:34,667 --> 00:46:38,630
I just don't understand it. I used to
know this city like the back of my hand.
555
00:46:39,297 --> 00:46:40,465
You're not worried, are you?
556
00:46:41,424 --> 00:46:44,469
Well, we know the radio, the steering
wheel, and the windshield wipers work
557
00:46:44,552 --> 00:46:47,722
but I better test the brakes
one more time.
558
00:46:48,515 --> 00:46:49,307
You all right?
559
00:46:50,558 --> 00:46:53,520
Oh, my god, man, I mean, look
what you did to the window?
560
00:47:05,281 --> 00:47:07,992
- There he is.
- Get that car.
561
00:47:09,035 --> 00:47:10,537
What's the matter?
Are you nuts or something?
562
00:47:10,620 --> 00:47:11,996
Oh, did we just
lose something?
563
00:47:11,996 --> 00:47:13,540
Are you out
of your fucking mind?
564
00:47:13,581 --> 00:47:14,499
- Wait, I'll just back up here.
- Come here.
565
00:47:14,541 --> 00:47:16,793
Now, I know where I'm going.
Don't worry about a thing.
566
00:47:17,043 --> 00:47:19,712
Yeah, here we go.
567
00:47:19,796 --> 00:47:23,049
Uh-huh. Oh.
568
00:47:30,849 --> 00:47:34,602
The door, hey, will you, it's
not safe to drive like that.
569
00:47:35,895 --> 00:47:38,648
Hey, is it my imagination or
is this car getting lighter?
570
00:47:44,612 --> 00:47:45,989
Mamma mia.
571
00:47:59,210 --> 00:48:00,837
Parking, just a second.
572
00:48:01,337 --> 00:48:04,132
Oh, can you tell me
how to get back to Broadway?
573
00:48:04,465 --> 00:48:06,050
Oh, no, never mind.
574
00:48:09,846 --> 00:48:11,472
Help. Help.
575
00:48:26,029 --> 00:48:27,322
You know, no matter
what they say,
576
00:48:27,405 --> 00:48:28,865
these smog devices
don't do a damn bit of good.
577
00:48:41,044 --> 00:48:42,295
What's wrong, baby?
578
00:48:46,841 --> 00:48:50,845
Well, it's not bad but I
really don't like the color.
579
00:48:51,554 --> 00:48:53,806
What can I say? Sorry.
580
00:49:01,064 --> 00:49:03,733
Oh!
581
00:49:03,900 --> 00:49:06,069
What can I say? Sorry.
582
00:49:15,078 --> 00:49:17,914
There's a very destructive
streak in your make-up, Charlie.
583
00:49:18,122 --> 00:49:19,499
It's all part of the job.
584
00:49:22,001 --> 00:49:23,544
Well, there's only one place
to go now.
585
00:49:34,973 --> 00:49:36,391
But for God sake, be careful.
586
00:49:36,432 --> 00:49:38,309
You'll be walking around with a
million dollars' worth of shit.
587
00:49:38,393 --> 00:49:39,727
I know. I know.
588
00:49:50,238 --> 00:49:53,449
S'?
589
00:50:02,375 --> 00:50:04,544
Package for Luigi Nicolleta?
590
00:50:05,336 --> 00:50:06,587
Luigi Nicolleta.
591
00:50:22,562 --> 00:50:23,980
Will you sign here, please?
592
00:51:25,041 --> 00:51:26,793
- Hold it, mister.
- Shit.
593
00:51:26,834 --> 00:51:28,628
This street's blocked off.
594
00:51:28,711 --> 00:51:30,004
Yes, sir.
595
00:51:40,598 --> 00:51:42,600
Call Ulysses
if you've got troubles.
596
00:51:42,642 --> 00:51:44,602
He's smart.
He's your nephew.
597
00:51:45,353 --> 00:51:46,646
Don't I know it.
598
00:51:47,105 --> 00:51:49,732
- I can't trust the son of a bitch.
- But he loves you.
599
00:51:50,942 --> 00:51:52,068
You're his family.
600
00:51:54,028 --> 00:51:55,488
I only know one family.
601
00:52:02,411 --> 00:52:03,037
Well?
602
00:52:03,329 --> 00:52:04,372
There's nothing
on the streets.
603
00:52:04,831 --> 00:52:06,415
No, I don't want
to hear about it.
604
00:52:07,500 --> 00:52:08,584
I only want one man.
605
00:52:09,669 --> 00:52:12,797
And when he moves,
I'll blow his head off.
606
00:52:13,297 --> 00:52:14,298
Hmm?
607
00:52:15,591 --> 00:52:16,592
He's with me, right?
608
00:52:17,802 --> 00:52:19,095
That's right.
609
00:52:20,763 --> 00:52:21,848
That's right, Pete.
610
00:52:22,557 --> 00:52:24,350
Just like the good old days.
611
00:52:27,562 --> 00:52:29,730
Just like the good old days.
612
00:53:30,249 --> 00:53:31,417
I thought it would be you.
613
00:53:33,669 --> 00:53:35,796
I think its time to make
an arrangement.
614
00:53:37,715 --> 00:53:41,177
We can sit down
for some breakfast and talk...
615
00:53:42,803 --> 00:53:45,473
And talk it over
like men of...
616
00:53:45,890 --> 00:53:47,016
Men of honor.
617
00:54:15,086 --> 00:54:16,921
- I lost him.
- Oh, great.
618
00:54:17,213 --> 00:54:19,048
But he picked up
the box at the post office.
619
00:54:19,298 --> 00:54:20,675
Oh, let's hope he doesn't make
the drop.
620
00:54:20,883 --> 00:54:22,134
Anyway, we've got
bigger problems,
621
00:54:22,176 --> 00:54:24,220
somebody just hit Continenza,
the boss of bosses.
622
00:54:24,220 --> 00:54:26,305
Oh, shit.
623
00:54:26,430 --> 00:54:27,848
That means we don't get paid.
624
00:54:28,182 --> 00:54:30,101
Well, don't you do
anything for free?
625
00:54:30,559 --> 00:54:31,769
No, never.
626
00:54:31,936 --> 00:54:34,897
Well, think of it as a new
and exciting experience.
627
00:54:34,981 --> 00:54:38,359
- Right. Let's go to Sausalito.
- Why Sausalito?
628
00:54:38,734 --> 00:54:42,321
Because there is a man over there who
is considered the best in the business.
629
00:54:42,488 --> 00:54:45,616
- What business?
- What are we talking about?
630
00:54:45,908 --> 00:54:47,243
Money.
631
00:54:47,868 --> 00:54:48,995
Murder.
632
00:55:07,221 --> 00:55:08,597
Ciao, Golio.
633
00:55:10,433 --> 00:55:11,434
Ciao.
634
00:55:12,393 --> 00:55:14,937
You want to bet I can get to you
before you can get to the gun?
635
00:55:19,900 --> 00:55:21,277
Do you need something?
636
00:55:34,332 --> 00:55:36,334
- Charlie, here.
- Ah, molte grazie.
637
00:55:37,251 --> 00:55:39,920
- Can he swim?
- He can shoot, that I can guarantee.
638
00:55:40,004 --> 00:55:41,630
He gets a hundred thousand
dollars a hit.
639
00:55:42,548 --> 00:55:43,382
A hundred thousand?
640
00:55:43,424 --> 00:55:44,967
At the rate he's coming up,
he must keep it up his ass
641
00:55:44,967 --> 00:55:47,887
in silver. -Maybe you better get him
up, Charlie. -Ulysses, please.
642
00:55:47,928 --> 00:55:49,388
I don't want to go
in there again.
643
00:55:49,472 --> 00:55:52,058
- Charlie, go get him.
- Ulysses, did you see Jaws?
644
00:55:52,933 --> 00:55:53,726
Help.
645
00:55:56,270 --> 00:55:57,813
Charlie, I asked you
to help him.
646
00:55:57,938 --> 00:55:59,482
I thought you wanted me
to help drown him?
647
00:55:59,899 --> 00:56:03,527
No, no, no, Charlie, first we ask
questions then we drown him.
648
00:56:03,903 --> 00:56:04,653
Bring him up.
649
00:56:06,030 --> 00:56:07,114
Help.
650
00:56:07,823 --> 00:56:10,326
My friend thinks
you should be drowned.
651
00:56:10,951 --> 00:56:13,829
I think you're worth saving.
It all depends on you.
652
00:56:13,996 --> 00:56:16,749
Golio, who hired you
to hit Continenza?
653
00:56:16,791 --> 00:56:19,043
I didn't hit Continenza.
654
00:56:19,335 --> 00:56:20,586
Drown him.
655
00:56:29,887 --> 00:56:31,472
He's not kicking anymore.
656
00:56:32,556 --> 00:56:36,560
- Maybe you better bring him up.
- Yeah. Okay partner.
657
00:56:40,064 --> 00:56:41,690
I turned the job down.
658
00:56:44,944 --> 00:56:46,028
I didn't want it.
659
00:56:48,489 --> 00:56:51,283
If it's going to have a war, I'd
stay out of it. I'm neutral.
660
00:56:52,660 --> 00:56:55,913
- Who tried to hire you?
- A call, a voice on the phone.
661
00:56:56,455 --> 00:56:59,208
- Who?
- I don't know.
662
00:56:59,500 --> 00:57:01,502
- Drown him.
- No, don't please.
663
00:57:01,919 --> 00:57:03,587
Please. It was Francesco.
664
00:57:04,964 --> 00:57:06,966
Look out.
665
00:57:22,022 --> 00:57:24,358
No, no, no, don't shoot.
Don't shoot.
666
00:57:24,400 --> 00:57:26,360
No, no, it's me.
667
00:57:45,713 --> 00:57:49,091
S'?
668
00:58:49,401 --> 00:58:50,110
Sorry.
669
00:58:59,912 --> 00:59:03,457
Moving pretty fast like there's
something special under that hood.
670
01:01:25,432 --> 01:01:28,435
- Try to get back on the road.
- I will, I will. Just relax.
671
01:01:43,325 --> 01:01:44,993
Hold on tight.
672
01:02:05,180 --> 01:02:06,223
We got trouble.
673
01:02:53,604 --> 01:02:54,730
Maybe its business.
674
01:02:58,233 --> 01:02:59,902
This reminds me of Le Mans.
675
01:04:34,413 --> 01:04:35,414
Oh, my god.
676
01:04:38,709 --> 01:04:42,045
Suggestion, Charlie, the next
time you're out shopping,
677
01:04:42,087 --> 01:04:44,673
why don't you pick up one
of those amphibious vehicles?
678
01:04:44,715 --> 01:04:47,426
Very funny.
Nothing's broken, is it?
679
01:04:48,427 --> 01:04:51,930
Yes, my faith in your driving.
680
01:04:52,598 --> 01:04:56,018
Well, thanks a lot. Thanks for
all your friendly confidence.
681
01:04:56,101 --> 01:05:00,272
Speaking of friendship, if you consider
Francesco to be one of your friends,
682
01:05:00,439 --> 01:05:02,274
I'd hate to meet some
of your enemies.
683
01:05:02,858 --> 01:05:05,360
Perhaps you didn't hear Golio Pallitzi
the last time he was going down.
684
01:05:05,444 --> 01:05:07,696
He's final word was Francesco.
685
01:05:08,655 --> 01:05:10,782
- You believe him?
- Believe him?
686
01:05:11,366 --> 01:05:13,285
Well, look, we're not precisely
in the world of truthful people.
687
01:05:13,368 --> 01:05:15,787
- How do you know you can believe anybody?
- I don't.
688
01:05:16,163 --> 01:05:19,333
All right. Ulysses, I'm telling you
the time is right to bust Francesco.
689
01:05:19,374 --> 01:05:22,210
- Not yet.
- What are you waiting for, a bullet in your head?
690
01:05:23,712 --> 01:05:26,381
Charlie, this is
a family matter.
691
01:05:26,840 --> 01:05:28,675
It will be settled
in the proper way.
692
01:05:28,759 --> 01:05:32,387
Oh, screw that family. Look,
I am not in this for laughs.
693
01:05:32,471 --> 01:05:34,806
I am in this for the money and there's
millions dollars at stake and I...
694
01:05:35,057 --> 01:05:37,225
- Piss off, take a walk.
- I'm walking.
695
01:05:37,225 --> 01:05:39,186
Ulysses, what the hell does it
look like I'm doing? I'm walking.
696
01:05:39,269 --> 01:05:40,812
Then walk on the other side
of the road.
697
01:05:40,896 --> 01:05:42,481
I'm sick
of your goddamn complaints.
698
01:05:42,522 --> 01:05:44,107
It's a pleasure. Believe me,
your grace.
699
01:05:44,149 --> 01:05:46,610
It is a pleasure, you know, you're
out of your fucking mind, Ulysses.
700
01:05:46,777 --> 01:05:48,862
The next time you want
a driver call a taxi.
701
01:05:49,905 --> 01:05:52,366
Try driving yourself for a change.
How do you like that, huh?
702
01:05:52,407 --> 01:05:53,867
Oh, wait, wait, wait,
wait, sir, sorry.
703
01:06:02,084 --> 01:06:05,337
Ow. Ah!
704
01:06:53,301 --> 01:06:54,594
You called for a car, sir?
705
01:07:00,058 --> 01:07:01,268
Very nice.
706
01:07:01,685 --> 01:07:04,438
Stealing a better classic vehicle.
I trust it's amphibious.
707
01:07:04,479 --> 01:07:06,690
But of course, sir.
Only the best for you, sir.
708
01:07:08,400 --> 01:07:09,818
Francesco?
709
01:07:12,779 --> 01:07:13,989
Maybe.
710
01:07:18,827 --> 01:07:21,955
Ulysses, I don't see
enough of you.
711
01:07:22,914 --> 01:07:24,458
Nor I of you, Francis.
712
01:07:25,542 --> 01:07:27,544
Is this a business
or a personal call?
713
01:07:27,753 --> 01:07:29,921
Francesco.
714
01:07:30,839 --> 01:07:32,299
Come.
715
01:07:35,177 --> 01:07:40,140
Hmm, now he sends his lawyer to
church like you do in a police court.
716
01:07:41,183 --> 01:07:43,602
He didn't send me, Francis.
717
01:07:44,936 --> 01:07:48,815
Quite frankly, I need your
help in understanding him.
718
01:07:49,107 --> 01:07:50,275
Sit down.
719
01:07:54,029 --> 01:07:57,574
The problem is in many ways, Francesco
is closer to me than any other.
720
01:07:57,783 --> 01:08:00,535
After all, he's my mother's brother.
We have the same blood.
721
01:08:00,744 --> 01:08:03,580
All my life it was Francesco
I could trust.
722
01:08:03,622 --> 01:08:04,831
He protected me.
723
01:08:06,041 --> 01:08:07,125
He had me educated.
724
01:08:09,252 --> 01:08:10,462
He loved me like the father
I never had.
725
01:08:11,254 --> 01:08:15,258
You must not continue
to associate with him
726
01:08:16,259 --> 01:08:19,262
and be tainted
with his corruption.
727
01:08:19,679 --> 01:08:21,264
Why not, Francis?
728
01:08:22,224 --> 01:08:23,975
Because he's a killer first.
729
01:08:24,518 --> 01:08:26,186
Sicilian, second.
730
01:08:26,895 --> 01:08:30,774
And the last of all,
he is not your friend.
731
01:08:32,317 --> 01:08:33,485
Not my friend?
732
01:08:34,653 --> 01:08:36,071
That, I don't believe.
733
01:08:36,071 --> 01:08:38,448
He was a killer
when he was 15.
734
01:08:39,074 --> 01:08:41,368
Fifteen?
735
01:08:42,202 --> 01:08:44,246
How could he kill
when he was a boy?
736
01:08:45,080 --> 01:08:47,040
We played together.
737
01:08:47,958 --> 01:08:49,626
I remember no killing.
738
01:08:51,711 --> 01:08:53,255
S'?
739
01:10:22,177 --> 01:10:25,513
Go inside.
740
01:10:27,307 --> 01:10:29,184
What's the matter?
You didn't like the sermon?
741
01:10:32,437 --> 01:10:36,024
- I think I've figured it out.
- Good. That's good, Sherlock.
742
01:10:36,274 --> 01:10:39,653
It was the bishop, right?
743
01:10:39,778 --> 01:10:41,238
I know because he was wearing green
socks the night of the murder.
744
01:10:41,238 --> 01:10:43,156
I'd give my left arm
if it was as simple as that.
745
01:10:43,448 --> 01:10:45,867
- Hurts pretty bad, huh?
- It hurts.
746
01:10:47,077 --> 01:10:49,287
Come on, let's step on stanza,
as we say in Sicily.
747
01:11:51,266 --> 01:11:52,225
Thanks, captain.
748
01:11:55,103 --> 01:11:56,813
Well, that's one down
and two to go.
749
01:12:03,778 --> 01:12:04,904
Ciao.
750
01:12:06,489 --> 01:12:07,574
Did you sell
your car yet?
751
01:13:54,055 --> 01:13:55,348
- Which way?
- There!
752
01:14:10,572 --> 01:14:14,242
Watch out.
753
01:14:18,246 --> 01:14:20,331
- Where the hell did that come from?
- There.
754
01:15:03,291 --> 01:15:04,542
All right. Freeze.
755
01:15:19,265 --> 01:15:20,725
Ulysses, stay down.
756
01:15:36,491 --> 01:15:38,243
Charlie, why is that
son of a bitch up there?
757
01:15:50,463 --> 01:15:52,590
It's all over, disgraziato.
758
01:15:55,009 --> 01:15:57,720
Non vidi niente,
non sacciu niente.
759
01:15:57,929 --> 01:15:58,888
What is he saying?
760
01:15:59,180 --> 01:16:03,017
He's lost his tongue. It's your
last chance to stay alive.
761
01:16:03,518 --> 01:16:06,896
I didn't see nothing, I don't know nothing.
E la mia parola d'onore.
762
01:16:07,188 --> 01:16:10,817
- Your last chance.
- Non vidi niente, non sacciu niente.
763
01:16:10,858 --> 01:16:13,486
You're going to tell the
organization who set you up.
764
01:16:30,211 --> 01:16:32,297
Shit. We lost him.
765
01:16:32,630 --> 01:16:36,134
But look. At least we came up
with the goods.
766
01:16:36,759 --> 01:16:40,054
I bet there's four, five million
dollars' worth of shit in here.
767
01:16:40,305 --> 01:16:42,473
We split that a couple of ways,
we take a nice vacation.
768
01:16:42,765 --> 01:16:46,352
Charlie, let's go
back to work.
769
01:16:57,572 --> 01:17:01,034
Pardon me, sweetheart.
770
01:17:01,242 --> 01:17:03,745
Could you please tell me
where the powdered milk is?
771
01:17:03,911 --> 01:17:06,289
At row four behind the sugar
in front of the flour,
772
01:17:06,998 --> 01:17:10,043
pasteurized, pulverized,
reconstituted, dehydrated and skimmed.
773
01:17:10,335 --> 01:17:12,879
Add water, sir.
It tastes like shit.
774
01:17:13,463 --> 01:17:14,422
Thanks.
775
01:18:42,009 --> 01:18:42,969
Freeze!
776
01:18:47,598 --> 01:18:51,436
Those gymnastics
are slowing you down, Joe.
777
01:18:51,436 --> 01:18:54,230
What do you want?
I don't want anything, you do.
778
01:18:54,897 --> 01:18:57,692
I've got the box
and the junk's still in it.
779
01:18:58,735 --> 01:19:02,238
It's for sale.
What are you talking about?
780
01:19:02,238 --> 01:19:06,159
The box. You and your
associates are going to buy it.
781
01:19:07,785 --> 01:19:10,997
- How much?
- One million in cash.
782
01:19:12,206 --> 01:19:14,250
It's worth three
of four million on the streets
783
01:19:14,333 --> 01:19:16,461
but we're not
in that business.
784
01:19:16,794 --> 01:19:20,047
- We all settle for a million.
- Nobody's got a million.
785
01:19:20,298 --> 01:19:23,718
Then get it by tonight.
786
01:19:24,093 --> 01:19:27,388
I'll tell you where,
you bring the cash,
787
01:19:28,639 --> 01:19:30,099
you get the box.
788
01:19:39,192 --> 01:19:42,320
S'?
789
01:20:00,296 --> 01:20:04,008
Here it is. Come and get it.
790
01:20:19,524 --> 01:20:23,027
A minute, please.
791
01:20:30,618 --> 01:20:34,622
Wait a minute. I don't
know anything about it.
792
01:20:35,248 --> 01:20:38,042
We just got a call.
793
01:20:40,670 --> 01:20:41,087
NO, no] no!
794
01:20:45,091 --> 01:20:47,260
No, not me.
795
01:21:26,591 --> 01:21:28,342
I'm finished praying.
796
01:21:28,593 --> 01:21:30,595
I came to talk not to pray.
797
01:21:32,054 --> 01:21:34,056
You have to stop Ulysses.
798
01:21:34,682 --> 01:21:39,020
I can no more stop him than,
I could stop you.
799
01:21:39,812 --> 01:21:42,356
- Does he know all of it?
- He knows.
800
01:21:59,874 --> 01:22:03,836
Sal, why did you use
the cross? It was your gift.
801
01:22:04,670 --> 01:22:10,718
No one would believed I could
be so stupid or so smart.
802
01:22:11,260 --> 01:22:13,888
Do you want
just another million dollars?
803
01:22:13,971 --> 01:22:16,349
No, drugs had nothing
to do with it.
804
01:22:17,683 --> 01:22:22,647
I wanted Continenza and his
men of the organization.
805
01:22:26,317 --> 01:22:30,237
Now, you have them
and they have you.
806
01:22:39,538 --> 01:22:42,792
Goodbye, Frank.
807
01:22:44,293 --> 01:22:45,711
Good bye, Sal.
808
01:23:40,266 --> 01:23:44,103
Seems awfully quiet,
almost too quiet.
809
01:23:45,229 --> 01:23:47,231
I will take it
from here, Charlie.
810
01:23:47,982 --> 01:23:49,316
What do you mean?
811
01:23:50,985 --> 01:23:52,528
Faccia a faccia .
812
01:23:53,070 --> 01:23:55,740
Faccia a faccia,
face to face?
813
01:23:55,781 --> 01:23:57,742
It's family business.
814
01:24:01,078 --> 01:24:06,000
Okay. Give my regards to the family.
I'll see you around, I hope.
815
01:24:06,709 --> 01:24:10,004
♪
816
01:24:52,922 --> 01:24:56,258
♪
817
01:27:53,018 --> 01:27:54,436
Why are we stopping here?
818
01:27:55,646 --> 01:27:57,398
It's the end
of the road, Charlie.
819
01:27:57,731 --> 01:27:59,233
What are you talking about?
820
01:28:00,985 --> 01:28:03,779
- I'm going into retirement.
- Retire?
821
01:28:04,571 --> 01:28:10,077
I've always wanted a place up high.
Look at that.
822
01:28:14,248 --> 01:28:18,544
Can you imagine what sort of a
view you'll get from up there?
823
01:28:20,129 --> 01:28:21,338
Just living among the clouds,
824
01:28:24,717 --> 01:28:26,385
seagulls, the neighbors,
825
01:28:26,719 --> 01:28:28,429
the occasional sparrow
dropping in for lunch.
826
01:28:28,554 --> 01:28:32,516
Sparrow dropping in for lunch?
Hey, Ulysses, the car, wait, wait!
827
01:28:32,641 --> 01:28:36,145
The car, my car, wait.
828
01:28:38,480 --> 01:28:40,065
Oh my God.
829
01:28:51,660 --> 01:28:53,454
Oh, what's the matter,
Charlie?
830
01:28:54,246 --> 01:28:56,707
It was only powdered milk,
wasn't it?
831
01:28:57,708 --> 01:29:01,128
I mean, what's the use
of crying over powdered milk?
64553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.