All language subtitles for Flu.2013.720p.Korean.ESub.MoviesFlix.co.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,475 --> 00:00:13,475 www.titlovi.com 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,602 C] ENTERTANMENT PRESENTS AN iLOVECINEMA- iFILM PRODUCTION 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:28,654 --> 00:00:31,323 This film is not based on real life events 5 00:00:36,203 --> 00:00:38,497 Hong Kong April, 2014 6 00:01:01,520 --> 00:01:02,855 It will get colder. 7 00:01:03,522 --> 00:01:07,193 If you don't want to die, stay close. 8 00:01:08,027 --> 00:01:12,198 I know you need money. You are all doing this for your family. 9 00:01:13,240 --> 00:01:15,117 Hey! You sick? 10 00:01:17,203 --> 00:01:19,830 No, not me! 11 00:01:20,790 --> 00:01:22,291 I'm okay! 12 00:01:25,377 --> 00:01:26,921 Have a nice trip. 13 00:01:31,217 --> 00:01:33,052 9 days later, Pyeongtaek Harbor 14 00:01:47,066 --> 00:01:49,902 Bundang, near Seoul May 1 15 00:02:02,873 --> 00:02:06,001 Out of the way please, let me through! 16 00:02:06,127 --> 00:02:08,587 Who left the crane head like that? 17 00:02:08,754 --> 00:02:10,714 The vehicle crashed in through here! 18 00:02:10,840 --> 00:02:13,926 Move that dump truck! 19 00:02:14,051 --> 00:02:16,804 Hey, you having a community meeting? 20 00:02:16,929 --> 00:02:18,722 No, sir! I'm trying to assess the situation. 21 00:02:18,848 --> 00:02:21,809 Assess what? Where's Kang Jigu? 22 00:02:21,934 --> 00:02:24,103 You can't put the head that way! 23 00:02:24,270 --> 00:02:27,356 Don't extend the arm like that! 24 00:02:29,650 --> 00:02:34,905 Jigu, you're gonna just go down? It's too dangerous. 25 00:02:35,030 --> 00:02:38,784 That's why I gotta go now. No time to waste. 26 00:02:38,951 --> 00:02:40,911 - I'll just stay here. - As always. 27 00:02:41,036 --> 00:02:42,621 You're going down, right? 28 00:02:44,498 --> 00:02:46,458 I said I'll do it... 29 00:03:02,683 --> 00:03:05,644 Emergency Response Team! How many inside? 30 00:03:05,769 --> 00:03:07,479 Just me! 31 00:03:09,857 --> 00:03:11,025 You Okay? 32 00:03:14,778 --> 00:03:16,614 Please, help me! 33 00:03:18,616 --> 00:03:23,120 Hurry! I'm scared! Please! Get me out! 34 00:03:23,996 --> 00:03:27,541 - Don't worry. - Please do something! 35 00:03:27,708 --> 00:03:32,755 If you fidget like that during the rescue, 36 00:03:32,880 --> 00:03:34,215 it'll be dangerous. 37 00:03:34,423 --> 00:03:35,799 Dangerous? Really? 38 00:03:47,102 --> 00:03:50,856 Will we fall and die? 39 00:03:52,650 --> 00:03:54,360 That'll never happen. 40 00:03:55,527 --> 00:03:57,196 Now, just look into my eyes, 41 00:03:57,363 --> 00:03:58,322 - nothing else. - We really won't fall? 42 00:03:58,447 --> 00:04:02,284 No, look at me. It's okay, I'll get you out. 43 00:04:03,577 --> 00:04:06,872 Wait, wait Gotta unbuckle the seat belt, let go for a sec. 44 00:04:06,997 --> 00:04:10,042 Unbuckling the seat belt. Okay, done. 45 00:04:10,209 --> 00:04:12,753 Just stay still for a bit. 46 00:04:14,672 --> 00:04:18,884 Calm down, and could you please, lift your butt a little? 47 00:04:19,802 --> 00:04:22,137 - Can we go? - We'll go soon. 48 00:04:22,263 --> 00:04:24,598 Okay, one, two, three! 49 00:04:25,266 --> 00:04:29,603 Your skirt's stuck, I'm gonna pull it, okay? One... 50 00:04:33,565 --> 00:04:35,859 My skirt! How could you? 51 00:04:35,985 --> 00:04:37,569 The skirt's not important now! 52 00:04:37,695 --> 00:04:39,363 - Grab my neck. - No, I don't want to! 53 00:04:39,488 --> 00:04:42,074 - There's no time! - How can I go up like this? 54 00:04:42,700 --> 00:04:44,743 Here, put this on then. 55 00:04:45,160 --> 00:04:48,247 Give it! Seriously... 56 00:04:51,542 --> 00:04:54,837 - It's not a fashion show! - Not yet, not yet! 57 00:05:02,720 --> 00:05:05,347 You Okay? 58 00:05:05,723 --> 00:05:08,642 Jiqu! Jigu! Answer me! 59 00:05:09,268 --> 00:05:11,437 Are you alive? Jigu, copy! 60 00:05:11,603 --> 00:05:15,190 I got her, lift us up. 61 00:05:17,985 --> 00:05:19,278 Don't worry. 62 00:05:21,238 --> 00:05:24,575 I almost had a heart attack! You always make me worry. 63 00:05:24,700 --> 00:05:26,952 Is he okay, is he doing. 64 00:05:27,119 --> 00:05:29,163 - What I taught him, et cetera. - Okay, I hear you. 65 00:05:29,288 --> 00:05:31,790 Like my own son... Where you going? 66 00:05:31,957 --> 00:05:34,460 I had the right-of-way at the lights. 67 00:05:34,626 --> 00:05:37,880 - Your ID number? - I already gave it to you. 68 00:05:39,214 --> 00:05:40,174 Yeah, I found it. 69 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 I was driving straight 70 00:05:42,801 --> 00:05:43,969 and he crashed into me. 71 00:05:44,094 --> 00:05:46,638 I'll check that with CCTV. 72 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 We'll contact you soon Understand? 73 00:05:49,308 --> 00:05:50,434 Wait, sir! 74 00:05:51,310 --> 00:05:52,978 He didn't even listen... 75 00:05:53,103 --> 00:05:56,315 Are you all right? just making sure. 76 00:05:56,648 --> 00:05:57,816 Ms. Kim In-hye, right. 77 00:05:58,317 --> 00:06:01,320 This is what I go through everyday, 78 00:06:01,445 --> 00:06:05,908 but people fear that they won't make it. 79 00:06:06,033 --> 00:06:10,204 But don't worry You only have to trust us when you're... 80 00:06:10,329 --> 00:06:12,790 No need to be stuck-up, it's your job. 81 00:06:14,833 --> 00:06:15,709 Yeah, I guess. 82 00:06:15,834 --> 00:06:17,669 Watch out, I gotta go now. 83 00:06:22,257 --> 00:06:24,885 Shit, how can she not even say thank you? 84 00:06:25,010 --> 00:06:27,179 We do this for those few words. 85 00:06:27,346 --> 00:06:30,015 How can she thank me in that situation? 86 00:06:30,140 --> 00:06:31,642 Why the hell not? 87 00:06:32,142 --> 00:06:35,604 You've fallen for her, haven't you? 88 00:06:35,729 --> 00:06:39,316 - Did you see her? - She was so hot! 89 00:06:39,441 --> 00:06:42,486 I was speechless for a minute, you should seen her. 90 00:06:42,736 --> 00:06:45,322 She was looking at me, we locked eyes... 91 00:06:45,447 --> 00:06:48,325 - And I thought, I have to save her! - So did you get her digits? 92 00:06:48,450 --> 00:06:50,619 How can I do that during a rescue? 93 00:06:50,744 --> 00:06:52,621 Of course you can, very formally. 94 00:06:52,746 --> 00:06:54,623 But she did take my shirt. 95 00:06:54,748 --> 00:06:55,416 So what? 96 00:06:55,541 --> 00:06:58,001 So what what? What do you do when you borrow a shirt? 97 00:06:58,127 --> 00:07:00,546 Return it, if it's not Armani. 98 00:07:00,671 --> 00:07:02,548 After washing it. 99 00:07:02,673 --> 00:07:05,092 I just know, In-hye will come to me. 100 00:07:05,759 --> 00:07:09,555 And she'll be like, "You were so brave, thank you very much" 101 00:07:09,680 --> 00:07:13,392 "I was in shock, so I forgot to thank you." 102 00:07:13,517 --> 00:07:16,562 Then I'll be like, "Thanks, but you are?" 103 00:07:16,687 --> 00:07:18,397 So tasteless! 104 00:07:18,564 --> 00:07:21,817 - Hey, Jigu! - Yeah? 105 00:07:21,984 --> 00:07:24,695 - There's someone here for you! - Who? 106 00:07:24,945 --> 00:07:29,616 She says you rescued her earlier today. 107 00:07:31,660 --> 00:07:32,619 SQQ? 108 00:07:35,581 --> 00:07:36,748 You shit! 109 00:07:36,957 --> 00:07:38,542 Where's he going? 110 00:07:39,293 --> 00:07:40,544 It's a call. 111 00:07:41,920 --> 00:07:43,213 I love you! 112 00:07:46,258 --> 00:07:48,051 Hurry and find my bag! 113 00:07:48,177 --> 00:07:50,762 You should've at least washed it. 114 00:07:51,388 --> 00:07:55,142 I'm so sorry I've been busy. 115 00:07:55,267 --> 00:07:56,143 No, it's okay 116 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 So you wanted to meet me for your bag? 117 00:07:59,563 --> 00:08:02,441 I've called around but they all said no. 118 00:08:02,566 --> 00:08:04,109 Of course, it's too risky. 119 00:08:04,234 --> 00:08:07,446 It's just that there's very important data in the car. 120 00:08:07,613 --> 00:08:10,616 I'll pay you for your time, so please. 121 00:08:10,782 --> 00:08:16,455 First of all, I refuse your money And the hole is sealed shut... 122 00:08:17,372 --> 00:08:20,876 We only rescue people, 123 00:08:21,001 --> 00:08:22,461 not personal articles and stuff. 124 00:08:22,628 --> 00:08:26,507 That's a lie I saw it on TV, you rescue pets too. 125 00:08:29,885 --> 00:08:32,721 But that and this aren't the same. 126 00:08:36,642 --> 00:08:38,185 - Fine, I'll get it myself. - Where you going? 127 00:08:39,811 --> 00:08:41,021 It's dangerous. 128 00:08:41,188 --> 00:08:42,981 I won't bother you, so leave me alone! 129 00:08:43,106 --> 00:08:46,860 Why are you doing this to me? I risked my ass to save you! 130 00:08:47,110 --> 00:08:48,946 - Don't go in there! - Don't touch me! 131 00:08:50,197 --> 00:08:52,115 Are you okay? Let me see. 132 00:08:55,410 --> 00:08:56,912 How could you let go of my hand! 133 00:08:57,329 --> 00:09:03,585 I'm sorry It's all scraped. What did I tell you? It's dangerous. 134 00:09:05,587 --> 00:09:09,174 I don't why it's so important, but it's gone. 135 00:09:09,299 --> 00:09:10,342 Out of the way. 136 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 Can you walk? 137 00:09:17,140 --> 00:09:24,356 You sure talk a lot for someone so useless. 138 00:09:24,523 --> 00:09:26,525 Completely anal. 139 00:09:40,664 --> 00:09:43,792 Do I need to put this mask on? It's not my style. 140 00:09:43,917 --> 00:09:44,793 Why should I? 141 00:09:44,918 --> 00:09:48,505 I'll cut your tongue out! 142 00:09:48,672 --> 00:09:50,549 All right! 143 00:09:51,008 --> 00:09:53,594 Just you wait, when we get paid, 144 00:09:53,719 --> 00:09:58,515 Michael Jordan? I'll buy you one. 145 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 - Seriously? - Ever seen me lie? 146 00:10:05,147 --> 00:10:06,273 Hold that. 147 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 One, two, three! 148 00:10:11,653 --> 00:10:12,613 It's a shit! 149 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 Put on the mask, idiot. 150 00:10:13,864 --> 00:10:18,201 What a stench! I can't breathe! It's on my shoe! 151 00:10:18,327 --> 00:10:19,745 Shut up. 152 00:10:21,830 --> 00:10:25,375 Hello? Everybody stand up! 153 00:10:26,126 --> 00:10:27,586 Are they jet lagged? 154 00:10:27,753 --> 00:10:29,379 Will the stain come off? 155 00:10:29,546 --> 00:10:30,631 Shut your mouth! 156 00:10:40,140 --> 00:10:41,767 Get up everyone. 157 00:10:45,771 --> 00:10:48,940 Gimme some light. 158 00:11:00,035 --> 00:11:00,869 Shit. 159 00:11:03,538 --> 00:11:07,542 Film it, film it. Gotta show the boss, he won't believe this. 160 00:11:07,668 --> 00:11:09,795 Shouldn't we report? 161 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 You got my face, asshole! 162 00:11:16,218 --> 00:11:17,552 Hey, let go of me. 163 00:11:20,597 --> 00:11:22,349 Help me... Please help... 164 00:11:27,145 --> 00:11:29,648 What the fuck, you're the only survivor? 165 00:11:30,232 --> 00:11:30,732 - Please help me. - Speak Korean! 166 00:11:30,857 --> 00:11:32,067 Everyone's dead! 167 00:11:33,318 --> 00:11:34,194 Bro! 168 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 I dropped my phone inside. 169 00:11:36,947 --> 00:11:39,825 Goddammit! Hold him down! 170 00:11:40,158 --> 00:11:43,453 No, no! I'll get it. 171 00:11:43,704 --> 00:11:45,497 Put the mask on! 172 00:11:58,677 --> 00:11:59,261 May 2, Jukjun Rest Stop 173 00:11:59,261 --> 00:12:00,303 Why? 174 00:12:00,303 --> 00:12:01,304 May 2, Jukjun Rest Stop 175 00:12:01,513 --> 00:12:03,014 Why're you doing this? 176 00:12:03,640 --> 00:12:04,891 Come on! 177 00:12:05,726 --> 00:12:08,520 I was only supposed to make the delivery. 178 00:12:09,020 --> 00:12:13,859 Anyway, one's still alive so I want my full pay. 179 00:12:14,276 --> 00:12:16,695 How the hell would I know that? 180 00:12:17,529 --> 00:12:19,322 Son of a bitch. 181 00:12:19,948 --> 00:12:20,907 Hello? 182 00:12:23,869 --> 00:12:25,287 Hello? just a sec. 183 00:12:39,009 --> 00:12:42,053 Cops on out right, let's go Let's go. 184 00:12:42,387 --> 00:12:46,057 - Bro Something's wrong - What? 185 00:12:50,896 --> 00:12:51,897 That motherfucker! 186 00:12:53,231 --> 00:12:56,818 - Come on, be careful! - I'm sorry, officer. 187 00:13:41,947 --> 00:13:46,368 Rest is the best treatment. I'll give you something for the cough. 188 00:13:56,253 --> 00:13:56,920 Mommy! 189 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 Shit! 190 00:14:23,321 --> 00:14:27,409 Okay, I got it, I hear you! I'll catch that fuck! 191 00:14:27,993 --> 00:14:29,703 I'll get him and bring him to you! 192 00:14:32,330 --> 00:14:33,331 Let's 193 00:14:35,000 --> 00:14:38,545 The thesis data is buried underground? 194 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 Yes, I'm sorry. 195 00:14:42,007 --> 00:14:45,427 There's no time, so divide her load. 196 00:14:45,552 --> 00:14:49,055 Professor, others haven't finished their parts yet. 197 00:14:49,180 --> 00:14:54,853 I'm sorry, I'll make sure to get everything ready for the conference. 198 00:15:03,737 --> 00:15:06,031 The least you can do is do your own work. 199 00:15:10,243 --> 00:15:11,536 What a bitch! 200 00:15:12,746 --> 00:15:14,956 If we get caught, I'm gonna spill everything. 201 00:15:15,248 --> 00:15:16,833 That you fell for a woman 202 00:15:16,917 --> 00:15:20,211 and I was forced to help you. 203 00:15:20,337 --> 00:15:21,338 Dude. 204 00:15:23,131 --> 00:15:28,219 You went on a fire truck joyride to impress a girl, 205 00:15:28,345 --> 00:15:33,099 with the siren blaring, was that part of work? 206 00:15:33,308 --> 00:15:34,809 I'll tell on you! 207 00:15:34,935 --> 00:15:38,396 I admit I was wrong, down you go! 208 00:15:38,563 --> 00:15:42,776 Dude, don't do that How'd you feel if that was yours? 209 00:15:43,068 --> 00:15:46,738 I'd hate it, that's why I'm just peeking. 210 00:15:46,863 --> 00:15:49,616 No manners whatsoever, that's why you're still alone. 211 00:15:49,783 --> 00:15:52,285 Then how come you have no woman either? 212 00:15:52,410 --> 00:15:54,287 On the contrary, I have too many, 213 00:15:54,412 --> 00:15:57,248 I need to take some time off Vacation! Vacation! 214 00:15:57,415 --> 00:15:58,291 - Time off? - Sure! 215 00:15:58,416 --> 00:16:00,627 - Dong-sook got married. - Don't bring her up! 216 00:16:00,752 --> 00:16:03,046 - On October 26, 2009! - Don't bring her up! 217 00:16:03,171 --> 00:16:04,089 What's this? 218 00:16:07,968 --> 00:16:08,426 She's a doctor? 219 00:16:08,593 --> 00:16:12,847 Who's this? Yo, womanizer, take this call. 220 00:16:12,973 --> 00:16:16,267 - Don't answer. - Answer, answer. 221 00:16:18,853 --> 00:16:20,021 Hello? 222 00:16:20,397 --> 00:16:23,525 Why are you answering my mommy's phone? 223 00:16:23,650 --> 00:16:24,651 Mommy? 224 00:16:30,365 --> 00:16:32,283 Why are you late? 225 00:16:32,492 --> 00:16:36,329 I couldn't go home because of you. 226 00:16:38,873 --> 00:16:41,793 I was stuck in traffic, I'm sorry. 227 00:16:41,918 --> 00:16:45,046 What's your name? What do you do? 228 00:16:45,463 --> 00:16:45,964 Name? 229 00:16:46,089 --> 00:16:51,219 Mommy said never talk to strangers. 230 00:16:51,803 --> 00:16:52,429 Is that so? 231 00:16:53,847 --> 00:16:58,101 My name is Kang Jigu, I rescue people. 232 00:17:00,645 --> 00:17:01,896 Look at this, 233 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 it's written right here See? Emergency Response Team. 234 00:17:05,984 --> 00:17:08,319 I can't read yet. 235 00:17:11,197 --> 00:17:15,368 - It does say that. - What does it mean? 236 00:17:15,493 --> 00:17:18,830 It means we're good men who help people in danger. 237 00:17:18,955 --> 00:17:20,415 Better than doctors? 238 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 Doctors? Of course, we're better. 239 00:17:24,419 --> 00:17:26,171 Doctors only help in the hospital, 240 00:17:26,337 --> 00:17:27,881 but we go to people to help. 241 00:17:28,006 --> 00:17:33,261 And doctors get paid to help... But we do it for free. 242 00:17:33,887 --> 00:17:35,346 Know what 'free' is? 243 00:17:36,431 --> 00:17:38,349 Give me, mommy's bag. 244 00:17:38,808 --> 00:17:40,769 How do I know you're her daughter? 245 00:17:48,860 --> 00:17:50,528 Does she always sleep like this? 246 00:17:51,362 --> 00:17:53,198 She's a human after all. 247 00:17:54,324 --> 00:17:58,369 - See? Give me her bag. - Here. 248 00:17:59,996 --> 00:18:01,539 It's not heavy? 249 00:18:03,708 --> 00:18:05,543 Give me your business card. 250 00:18:05,835 --> 00:18:10,048 Just in case something is missing. 251 00:18:11,591 --> 00:18:12,592 Okay, 252 00:18:14,219 --> 00:18:14,886 here. 253 00:18:16,971 --> 00:18:19,182 Should I drive you? 254 00:18:19,307 --> 00:18:23,061 No, mommy said don't get inside strangers' cars 255 00:18:23,311 --> 00:18:27,065 My teacher will drive me so don't worry. 256 00:18:27,732 --> 00:18:30,568 But, thank you. 257 00:18:33,113 --> 00:18:35,490 Definitely her daughter. 258 00:18:37,408 --> 00:18:41,371 I really overdid it, the kid was her clone. 259 00:18:41,996 --> 00:18:46,292 She's married? Oh that feels good! 260 00:18:48,336 --> 00:18:50,130 Yeah, I'm going home. 261 00:19:03,351 --> 00:19:04,727 - Class rep! - Yes. 262 00:19:04,853 --> 00:19:05,937 Parents letter. 263 00:19:12,610 --> 00:19:13,945 God bless you, and then some. 264 00:19:15,196 --> 00:19:17,782 Children, snack time! 265 00:19:18,408 --> 00:19:20,994 - Teacher, he's sick. - What? 266 00:19:21,119 --> 00:19:23,329 - He's sick. - Are you okay? 267 00:19:26,332 --> 00:19:27,959 Jae-won, look at me. 268 00:19:33,548 --> 00:19:35,091 There's nowhere to go. 269 00:19:50,690 --> 00:19:51,649 Byung-woo. 270 00:19:52,942 --> 00:19:53,735 Bro... 271 00:19:55,820 --> 00:19:59,699 - Have you checked the time? - I'm sorry, I'm late So sorry! 272 00:19:59,824 --> 00:20:01,326 - Take care. - Mommy. 273 00:20:02,660 --> 00:20:04,370 Were you good? 274 00:20:05,038 --> 00:20:06,247 Tada! 275 00:20:14,172 --> 00:20:17,592 Tm saved'. Thank you, thank you Mirre! 276 00:20:17,717 --> 00:20:21,346 I love you! I was so worried because of it. 277 00:20:22,931 --> 00:20:23,723 Wait! 278 00:20:24,140 --> 00:20:29,771 His name is Jigu, he rescues people, and I didn't get inside his car. 279 00:20:32,357 --> 00:20:36,444 I got this, just in case he stole something 280 00:20:36,653 --> 00:20:39,697 but he didn't look like a bad guy. 281 00:20:39,864 --> 00:20:43,993 But you never know, so check your bag. 282 00:20:44,244 --> 00:20:47,038 So smart! Whose daughter are you? 283 00:20:47,205 --> 00:20:51,626 Yours of course! Who else? I can't breathe. 284 00:20:51,918 --> 00:20:53,378 Did I do good? 285 00:20:53,544 --> 00:20:56,923 You did so well, I can't live without you! 286 00:20:58,216 --> 00:21:00,218 - What should I do for you? - Really? 287 00:21:00,969 --> 00:21:05,390 - I want a cat. - I told you you can't have a cat. 288 00:21:07,558 --> 00:21:09,394 You're allergic to it. 289 00:21:11,980 --> 00:21:18,945 Navi hurt his leg, he's sick! I have to take care of him! 290 00:21:19,070 --> 00:21:24,242 If you touch a street cat, you gotta get a 100 needle shots 291 00:21:26,369 --> 00:21:29,998 Instead, I'll make you your favorite spicy rice cakes. 292 00:21:31,165 --> 00:21:33,126 Should done it when I asked, 293 00:21:33,251 --> 00:21:36,838 my jeans are ruined, and scraped my knee too. 294 00:21:38,631 --> 00:21:39,966 - Mommy. - Yeah? 295 00:21:40,383 --> 00:21:41,676 Your phone. 296 00:21:43,052 --> 00:21:44,262 I got my data back. 297 00:21:44,387 --> 00:21:47,265 We got an emergency situation. 298 00:21:47,390 --> 00:21:49,559 - Vitals? - Over 40 degrees, 299 00:21:49,684 --> 00:21:52,854 and decrease in WBC according to CBC, don't know what's wrong. 300 00:21:52,979 --> 00:21:55,481 Okay, I'll be right there. 301 00:22:01,195 --> 00:22:03,656 It's okay, I'll be back soon. 302 00:22:03,906 --> 00:22:07,910 - But you have to eat alone. - It's still delicious. 303 00:22:22,717 --> 00:22:24,552 There's an emergency, 304 00:22:24,802 --> 00:22:27,430 and I can't get the sitter back. 305 00:22:27,930 --> 00:22:30,141 For the sake of your daughter? 306 00:22:31,976 --> 00:22:35,897 I don't do this often, just this once. 307 00:22:36,272 --> 00:22:38,024 Dr. Kim! 308 00:22:38,149 --> 00:22:41,361 Mom, please be there when Mirre wakes up. 309 00:22:41,486 --> 00:22:42,278 Yeah? 310 00:22:42,445 --> 00:22:44,072 He's in isolation A. 311 00:22:44,155 --> 00:22:46,657 Came in as FUO? (fever of unknown origin) Which antibiotic did you use? 312 00:22:46,824 --> 00:22:48,785 Blood pressure is unstable 313 00:22:48,910 --> 00:22:51,412 even with a full dose of dopamine. 314 00:22:58,503 --> 00:23:00,338 It might be MODS. 315 00:23:00,463 --> 00:23:02,548 Have you checked medical and travel history? 316 00:23:02,673 --> 00:23:03,841 Not yet. 317 00:23:04,675 --> 00:23:05,843 I'll do it, doctor. 318 00:23:05,968 --> 00:23:08,262 Influenza is going around, administer Tamiflu too. 319 00:23:08,471 --> 00:23:09,180 Okay. 320 00:23:10,848 --> 00:23:13,518 - Are those his things? - Yes, they Are. 321 00:23:16,270 --> 00:23:16,938 Professor! 322 00:23:17,021 --> 00:23:19,982 What's the status? 323 00:23:20,775 --> 00:23:23,236 This came out of the patient's cell phone. 324 00:23:24,654 --> 00:23:26,864 The container became the culture room. 325 00:23:26,989 --> 00:23:28,950 Judging from his symptoms, 326 00:23:29,033 --> 00:23:31,077 we can't rule out avian flu. 327 00:23:32,703 --> 00:23:36,707 You're saying this could be Korea's first avian flu case? 328 00:23:39,544 --> 00:23:41,337 Are you Ju Byung-woo's guardian? 329 00:23:42,463 --> 00:23:43,506 Yes, I am. 330 00:23:43,673 --> 00:23:46,801 We saw the video in the phone, where is the container? 331 00:23:50,763 --> 00:23:52,306 I... don't know what you mean. 332 00:23:52,473 --> 00:23:55,017 Mr. Ju is infected with an unknown pathogen. 333 00:23:55,184 --> 00:23:58,146 In order to verify the virus, we have to check the container. 334 00:23:58,479 --> 00:24:01,065 Virus? My brother's not a PC. 335 00:24:01,983 --> 00:24:03,776 He's feeble, so he coughs a lot. 336 00:24:03,901 --> 00:24:05,069 Where is the container? 337 00:24:07,238 --> 00:24:07,905 Where's my brother? 338 00:24:07,989 --> 00:24:09,949 He's under quarantine. 339 00:24:11,993 --> 00:24:15,204 I wanna see my brother, why's that so hard? 340 00:24:15,329 --> 00:24:20,793 Code blue! ER Isolation. Code blue! Code blue! 341 00:24:21,711 --> 00:24:23,087 Out of the way, fuckers! 342 00:24:25,298 --> 00:24:26,257 Please stop! 343 00:24:32,013 --> 00:24:32,805 Stop it! 344 00:24:34,807 --> 00:24:36,434 You could be infected too! 345 00:24:36,559 --> 00:24:37,768 Grab him. 346 00:24:41,606 --> 00:24:43,649 - Byung-woo! - You can't come in here! 347 00:24:44,400 --> 00:24:45,359 Byung-woo! 348 00:24:47,403 --> 00:24:48,779 Don't touch him. 349 00:24:56,746 --> 00:24:59,332 Please don't touch What's going on Pull him back! 350 00:24:59,749 --> 00:25:01,083 Please stop! 351 00:25:02,960 --> 00:25:04,962 - What's going on! - Grab him! 352 00:25:07,548 --> 00:25:09,008 Byung-woo! 353 00:25:11,886 --> 00:25:14,138 Grab him! Pull him back! 354 00:25:21,646 --> 00:25:26,359 Navi, Navi! Where are you? 355 00:25:27,151 --> 00:25:29,362 Come here. 356 00:25:30,154 --> 00:25:33,574 I have delicious food for you. 357 00:25:43,042 --> 00:25:44,252 Navi? 358 00:25:59,767 --> 00:26:03,563 Watch where you're going! 359 00:26:11,821 --> 00:26:14,448 Are you... sick? 360 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 Stay away I'm sick, 361 00:26:17,785 --> 00:26:20,496 you could get sick too. 362 00:26:22,290 --> 00:26:23,708 Go away. 363 00:26:43,185 --> 00:26:45,062 Don't come near. 364 00:26:45,187 --> 00:26:47,898 I am Mirre, Mi-rre. 365 00:26:48,024 --> 00:26:50,359 Why are you following me? 366 00:26:51,277 --> 00:26:53,696 Go away now. 367 00:26:53,821 --> 00:26:55,990 You, go home! 368 00:26:56,574 --> 00:26:59,952 I said my name is Mirre! 369 00:27:01,454 --> 00:27:02,246 Mirre? 370 00:27:03,748 --> 00:27:05,791 Mirre, your name is Mirre? 371 00:27:09,587 --> 00:27:13,591 My name is Monssai. 372 00:27:13,924 --> 00:27:16,177 Monssai! 373 00:27:19,555 --> 00:27:20,848 Thank you, 374 00:27:21,390 --> 00:27:22,850 you're very kind. 375 00:27:23,809 --> 00:27:28,856 You remind me of my sister back home. 376 00:27:36,280 --> 00:27:39,659 Monssai, are you sick? 377 00:27:41,202 --> 00:27:42,662 Monssai, 378 00:27:43,621 --> 00:27:48,376 I'll get you help. Hold on until I get back. 379 00:27:50,378 --> 00:27:52,463 Just wait here! 380 00:27:53,923 --> 00:27:56,967 Minki Minki... I can't reach it. 381 00:27:57,051 --> 00:28:01,931 Don't ever let a pretty woman inside your heart My life philosophy. 382 00:28:02,056 --> 00:28:04,475 Pretty my ass, I forgot about her already. 383 00:28:04,850 --> 00:28:06,936 - You really did? - Absolutely. 384 00:28:07,061 --> 00:28:08,229 Minki. 385 00:28:08,354 --> 00:28:10,648 Then give me her number. 386 00:28:11,774 --> 00:28:12,608 I got her! 387 00:28:12,733 --> 00:28:19,156 Minki! It was really scary, wasn't it? Mommy's sorry. 388 00:28:19,281 --> 00:28:23,703 She's so adorable. Is she potty trained? 389 00:28:23,994 --> 00:28:28,332 Mister, you don't rescue by talking. 390 00:28:28,999 --> 00:28:32,837 Just you wait, when I retire, I'll speed dial 911. 391 00:28:33,003 --> 00:28:35,756 I'll call for back scratches, toe rubs and shit. 392 00:28:35,881 --> 00:28:39,093 This is a problem with the system. 393 00:28:39,260 --> 00:28:40,302 Who is this? 394 00:28:40,720 --> 00:28:44,515 This is last year's Vietnamese avian flu case. 395 00:28:44,682 --> 00:28:46,100 Note the skin rash. 396 00:28:46,559 --> 00:28:49,478 Symptoms of both cases are identical. 397 00:28:49,603 --> 00:28:54,191 Looks similar... Has an avian flu type ever progressed this rapidly? 398 00:28:54,316 --> 00:28:57,528 It must have mutated inside the container. 399 00:28:57,695 --> 00:28:59,155 Any other similar cases? 400 00:28:59,363 --> 00:29:00,448 Not yet. 401 00:29:00,573 --> 00:29:03,033 Let's not overreact over 1 comparable case. 402 00:29:03,159 --> 00:29:06,996 We should at least wait for the results from KCDC. 403 00:29:07,121 --> 00:29:09,790 Doctor! We got more cases! 404 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 Make Way! 405 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 Sir, we got a call from the police, 406 00:29:20,593 --> 00:29:21,469 they found the container! 407 00:29:21,594 --> 00:29:24,346 Doctor! Another infected patient! 408 00:29:54,585 --> 00:29:57,713 Where did he go? Monssai is sick... 409 00:29:57,797 --> 00:29:59,256 Mirre, look at me. 410 00:29:59,423 --> 00:30:02,510 I just got off work, and I'm really tired. 411 00:30:02,718 --> 00:30:04,303 Are you alone? 412 00:30:05,721 --> 00:30:07,681 Why did she leave her alone? 413 00:30:07,932 --> 00:30:11,477 Mirre, give me her number, your mom's. 414 00:30:12,520 --> 00:30:13,312 What's wrong? 415 00:30:13,604 --> 00:30:17,441 No, she said don't call when she's busy. 416 00:30:17,608 --> 00:30:19,443 Let's find Monssai. 417 00:30:19,652 --> 00:30:23,948 Mirre, so your mom's busy, and I got time to waste? 418 00:30:24,740 --> 00:30:26,784 We have to find Monssai. 419 00:30:26,951 --> 00:30:29,245 Mirre, you can't call me for everything. 420 00:30:29,578 --> 00:30:33,374 - Have to find Monssai. - I'm leaving, okay? 421 00:30:36,460 --> 00:30:39,922 I have to go home I feel sleepy. 422 00:30:46,512 --> 00:30:49,598 - Monssai! - Monssai! 423 00:30:49,765 --> 00:30:53,561 - You're not trying hard enough! - Okay. 424 00:30:53,686 --> 00:30:58,148 Monssai Dog, or cat, you better come out! 425 00:31:14,748 --> 00:31:17,501 Take photos. 426 00:31:17,668 --> 00:31:19,044 Sterilize, now! 427 00:31:40,649 --> 00:31:42,151 Blinds please. 428 00:31:43,027 --> 00:31:47,364 Due to damage, A proper inspection won't be possible. 429 00:31:48,282 --> 00:31:50,367 But from what we could gather, 430 00:31:50,492 --> 00:31:52,453 we're certain it's an avian flu type. 431 00:31:52,578 --> 00:31:55,706 According to WHO, avian flu isn't transmitted by humans... 432 00:31:55,789 --> 00:32:00,711 It has to be the mutated H5N1 that can infect humans. 433 00:32:00,836 --> 00:32:02,588 Don't cut me off! 434 00:32:02,922 --> 00:32:05,674 What I'm trying to say is... I said don't cut me off! 435 00:32:05,841 --> 00:32:09,386 Antiviral agents like Tamiflu were wiped out immediately! 436 00:32:09,511 --> 00:32:13,933 No incubation period, and death within 36 hours of... 437 00:32:14,725 --> 00:32:16,518 - Come on! - congressman Choi has arrived. 438 00:32:17,311 --> 00:32:19,772 But that period is getting shorter! 439 00:32:23,734 --> 00:32:28,572 Attention, Bundang congressman Choi Dong-chi has arrived... 440 00:32:28,739 --> 00:32:31,325 We're not done yet! 441 00:32:32,201 --> 00:32:33,744 What's your point? 442 00:32:34,078 --> 00:32:37,414 It's a harbinger of an epidemic. 443 00:32:38,415 --> 00:32:39,750 What's he saying? 444 00:32:39,917 --> 00:32:41,543 Cutting people off, 445 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 and using medical jargons to make us look dumb. 446 00:32:43,963 --> 00:32:46,757 Don't beat around the bush, get to the point. 447 00:32:46,924 --> 00:32:49,593 If we don't respond to this pathogenic virus now, 448 00:32:49,760 --> 00:32:52,596 it'll spread all over the country like foot-and-mouth disease! 449 00:32:52,721 --> 00:32:54,765 Just your point! 450 00:32:56,100 --> 00:33:00,104 Bundang must be shut down immediately. 451 00:33:00,771 --> 00:33:02,064 Shut down? 452 00:33:04,108 --> 00:33:05,651 Crossing the Pacific 453 00:33:05,776 --> 00:33:08,362 - on a leaf! - You don't remember her face. 454 00:33:08,487 --> 00:33:11,573 Babysitting the kid? You love it? 455 00:33:11,699 --> 00:33:15,077 I love it, I can't believe it My dream came true, my lifelong dream. 456 00:33:15,202 --> 00:33:17,663 - You're prince of the land... - Please let her stop singing. 457 00:33:17,788 --> 00:33:19,999 - All right, fine, I'll call back later. - It's very annoying. 458 00:33:20,124 --> 00:33:24,837 It's our fate, let's get married! 459 00:33:26,797 --> 00:33:32,845 By the way, don't tell mommy about this, okay? 460 00:33:33,429 --> 00:33:35,097 I'll never tell your mom. 461 00:33:35,222 --> 00:33:38,058 But sweetie, I have to get home too. 462 00:33:38,183 --> 00:33:40,394 Forget your mom, what's your dad's number? 463 00:33:40,519 --> 00:33:41,979 Give me his phone number. 464 00:33:42,146 --> 00:33:44,857 No, mommy will cry. 465 00:33:45,649 --> 00:33:46,400 Why does she cry? 466 00:33:46,525 --> 00:33:52,114 Mommy cried everyday because of him She cries now too. 467 00:33:53,115 --> 00:33:54,908 You don't live with dad? 468 00:33:55,367 --> 00:33:59,663 He's in America, he left mommy and me. 469 00:34:03,834 --> 00:34:07,504 That can't be, who'd leave a princess? 470 00:34:07,671 --> 00:34:13,427 He did! That's why he doesn't come to my birthday! 471 00:34:16,472 --> 00:34:18,932 You don't know anything. 472 00:34:20,559 --> 00:34:21,769 All right. 473 00:34:25,355 --> 00:34:27,107 Are you gonna eat that? 474 00:34:27,566 --> 00:34:30,235 This? You want it? Have it. 475 00:34:30,360 --> 00:34:32,738 No, I want to give it to Monssai. 476 00:34:33,030 --> 00:34:34,364 Monssai? 477 00:34:34,865 --> 00:34:36,241 Monssai, Monssai. 478 00:34:38,285 --> 00:34:40,704 Jigu, put this on for me. 479 00:34:42,581 --> 00:34:46,627 Well, I've never done it before, come here. 480 00:34:48,378 --> 00:34:51,965 Tada! So pretty! 481 00:34:52,424 --> 00:34:54,885 Jigu, I want a smoothie! 482 00:34:56,261 --> 00:34:58,472 Did you catch a cold? 483 00:34:58,680 --> 00:35:00,474 You shouldn't eat cold stuff. 484 00:35:00,891 --> 00:35:03,602 But I want it. 485 00:35:05,104 --> 00:35:07,356 Here is your strawberry smoothie. 486 00:35:25,415 --> 00:35:28,377 Bundang isn't a hicktown. 487 00:35:28,502 --> 00:35:33,757 Half million people live there Shut it down? 488 00:35:33,924 --> 00:35:35,968 Exactly 472,000.� 489 00:35:36,301 --> 00:35:38,971 It's 15km from Seoul. 490 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 It's practically part of Seoul. 491 00:35:41,431 --> 00:35:45,352 So many international events this month alone, 492 00:35:45,727 --> 00:35:47,896 don't say things you can't take back. 493 00:35:48,105 --> 00:35:50,732 You're gonna take the heat for it? 494 00:35:50,983 --> 00:35:54,361 Sir, if this really is a mutated avian flu, 495 00:35:54,778 --> 00:35:56,738 the consequences will be catastrophic. 496 00:35:58,198 --> 00:36:01,243 You made a big deal out of swine flu too. 497 00:36:01,451 --> 00:36:04,705 But fatalities were comparable to seasonal flu. 498 00:36:04,830 --> 00:36:08,625 Sir, let's conclude here, we'll assemble a conference later. 499 00:36:08,750 --> 00:36:11,753 What the hell for! More people are getting infected... 500 00:36:11,879 --> 00:36:14,590 We'll bring specialists from Seoul. 501 00:36:14,756 --> 00:36:16,341 Let's have half hour lunch break! 502 00:36:20,971 --> 00:36:24,349 Sir, there was a survivor in the container. 503 00:36:24,641 --> 00:36:25,350 Survivor? 504 00:36:39,239 --> 00:36:41,033 - What's up? - Got the text? 505 00:36:41,158 --> 00:36:43,493 They want all units, on my day off too... 506 00:37:01,845 --> 00:37:05,390 The kid just fell asleep. I can't believe it... 507 00:37:05,974 --> 00:37:07,392 I'll call back later! 508 00:37:30,540 --> 00:37:31,625 Are you okay? 509 00:37:48,558 --> 00:37:53,772 Look An illegal immigrant perhaps, he was alive when this was shot. 510 00:37:53,897 --> 00:37:55,065 Any evidence of his survival? 511 00:37:55,190 --> 00:37:56,441 Aren't we done? 512 00:37:57,609 --> 00:38:00,279 Now you're playing detective with her? 513 00:38:00,445 --> 00:38:02,531 He must've slipped inside Bundang. 514 00:38:02,656 --> 00:38:04,658 And patient Ju was in Bundang too. 515 00:38:04,783 --> 00:38:08,704 Doctors are detectives now. Bundang cops are having a tea party? 516 00:38:08,829 --> 00:38:11,832 Sir, if the infection route is doubled, the spread radius... 517 00:38:11,915 --> 00:38:12,958 You're a doctor, right? 518 00:38:14,584 --> 00:38:17,254 You must be desperate to shut down Bundang, 519 00:38:17,421 --> 00:38:20,799 then just go to the president directly, 520 00:38:20,924 --> 00:38:23,802 get his authorization, and have it your way! 521 00:38:40,777 --> 00:38:43,905 Minister! Emergency dispatch is overloaded with calls! 522 00:38:44,031 --> 00:38:47,326 All city hospitals are reporting positive cases! 523 00:38:51,246 --> 00:38:53,790 The director said isolating them is critical! 524 00:39:16,146 --> 00:39:17,606 Jigu. 525 00:39:19,149 --> 00:39:20,817 Jigu! 526 00:39:27,657 --> 00:39:29,826 Leave the city right away! 527 00:39:31,995 --> 00:39:34,498 Do you understand? 528 00:39:34,664 --> 00:39:37,167 Get father and just go. 529 00:39:37,334 --> 00:39:39,961 Absolutely no contact with people! 530 00:39:40,087 --> 00:39:41,880 She mustn't touch anything! 531 00:39:42,089 --> 00:39:45,509 And stay right there, I'll come to you, got it? 532 00:39:45,675 --> 00:39:48,804 Dr. Kim, get on, call in the air! 533 00:39:48,929 --> 00:39:53,016 Professor, my child is alone, can I join you later? 534 00:39:53,141 --> 00:39:54,726 Don't you see what's happening? 535 00:39:54,851 --> 00:39:55,685 Forget it. 536 00:39:56,478 --> 00:40:00,023 I'll secure a way for you to leave the city, 537 00:40:00,190 --> 00:40:02,442 so hurry back. 538 00:40:05,862 --> 00:40:07,614 Where is she going? 539 00:40:08,782 --> 00:40:10,409 Where does that path lead to? 540 00:40:10,534 --> 00:40:11,993 That sector over there. 541 00:40:12,119 --> 00:40:12,744 Cops are blocking the road, I can't get inside! 542 00:40:12,744 --> 00:40:15,539 Cops are blocking the road, I can't get inside! May 4, 15:00 Entrance to Bundang 543 00:40:15,539 --> 00:40:15,705 May 4, 15:00 Entrance to Bundang 544 00:40:15,705 --> 00:40:15,914 Did something happen in Bundang? < May 4, 15:00 Entrance to Bundang > 545 00:40:15,914 --> 00:40:18,208 Did something happen in Bundang? 546 00:40:18,458 --> 00:40:20,627 Speak slowly so I can understand. 547 00:40:20,752 --> 00:40:24,047 Mom, don't come! I'll come to Seoul with Mirre. 548 00:40:24,339 --> 00:40:26,341 I'll explain later! 549 00:40:29,219 --> 00:40:30,011 Central Government Complex 550 00:40:30,011 --> 00:40:30,679 An official announcement should be a priority. Central Government Complex 551 00:40:30,679 --> 00:40:32,389 An official announcement should be a priority. 552 00:40:32,556 --> 00:40:37,227 When cornered humans can't stay calm. 553 00:40:37,686 --> 00:40:39,563 If fear takes over after the report, 554 00:40:39,896 --> 00:40:41,773 it'll be scarier than the virus itself. 555 00:40:41,940 --> 00:40:42,566 Minister. 556 00:40:43,275 --> 00:40:46,069 We should take the minister's advice. 557 00:40:46,194 --> 00:40:49,948 It's my district! This could blow up in my face later! 558 00:40:50,073 --> 00:40:51,366 Congressman! 559 00:40:51,992 --> 00:40:53,743 Did something happen? 560 00:40:53,827 --> 00:40:56,913 This will bury the news of our by-election win! 561 00:40:57,038 --> 00:40:59,082 Informing the citizens of the outbreak is the priority. 562 00:40:59,249 --> 00:41:01,710 What if I stand beside you during the press conference? 563 00:41:01,918 --> 00:41:03,670 - Congressman. - Yes, sir. 564 00:41:04,087 --> 00:41:07,632 From here on, I'll take charge of the crisis. 565 00:41:07,883 --> 00:41:09,384 The president is coming. 566 00:41:14,181 --> 00:41:17,601 Is it true that this fatal virus has no treatment yet? 567 00:41:17,684 --> 00:41:20,437 - That is true for now... - Course of action is set. 568 00:41:20,604 --> 00:41:22,772 Lockdown first, inform later. 569 00:41:24,357 --> 00:41:26,276 Forget the protocol, report immediately! 570 00:41:26,443 --> 00:41:28,612 How long till lockdown? 571 00:41:28,904 --> 00:41:33,033 Due to pandemic crisis, Bundang gates are being shut down. 572 00:41:33,492 --> 00:41:37,954 Follow the police instructions and turn the cars around. 573 00:41:38,079 --> 00:41:40,874 Please go back to your homes and standby. 574 00:41:42,626 --> 00:41:44,085 What's going on? 575 00:41:44,628 --> 00:41:47,047 I'm almost there, where should I go? 576 00:41:47,297 --> 00:41:52,677 Almost here? You should come to... 577 00:41:55,388 --> 00:41:57,641 Come to... The front of the E-Mart! 578 00:41:57,766 --> 00:42:00,936 Earlier today in Bundang, 579 00:42:02,646 --> 00:42:07,692 outbreak of a virus was reported. 580 00:42:08,318 --> 00:42:13,990 The KCDC has confirmed that it's a new variant of avian flu, 581 00:42:14,324 --> 00:42:19,329 thereby we raise the infection level to 'critical'. 582 00:42:19,538 --> 00:42:22,582 I'm doing everything within my power for the safety... 583 00:42:22,749 --> 00:42:25,001 Why don't drugs like Tamiflu work? 584 00:42:25,126 --> 00:42:26,628 There is no known cure. 585 00:42:26,753 --> 00:42:29,172 They haven't secured the survivor... 586 00:42:29,339 --> 00:42:33,051 The number of infected and deaths will increase drastically. 587 00:42:33,176 --> 00:42:35,262 So thousands may die? 588 00:42:36,972 --> 00:42:38,723 Could be tens of thousands. 589 00:42:40,684 --> 00:42:42,686 Where's Mirre, where is she? 590 00:42:42,852 --> 00:42:44,646 Well, it's... 591 00:42:44,938 --> 00:42:46,690 Answer me! 592 00:42:47,524 --> 00:42:48,650 Mommy! 593 00:42:52,028 --> 00:42:55,282 Mommy! 594 00:42:56,950 --> 00:42:59,077 Mommy! 595 00:43:00,036 --> 00:43:03,039 Mirre! 596 00:43:03,665 --> 00:43:06,251 Due to an epidemic emergency, 597 00:43:06,376 --> 00:43:08,545 we'll close immediately. 598 00:43:08,753 --> 00:43:12,549 Please stay calm, and exit in orderly manner. 599 00:43:12,674 --> 00:43:14,551 Mirre! In-hye! 600 00:43:16,052 --> 00:43:17,220 - Mirre! - I'm really sorry. 601 00:43:17,387 --> 00:43:21,433 Let's spread out, and whoever finds her first calls Got it? 602 00:43:21,558 --> 00:43:22,976 Wait. 603 00:43:23,768 --> 00:43:24,894 Cover your nose. 604 00:43:25,687 --> 00:43:26,563 Mirre! 605 00:43:26,896 --> 00:43:33,069 Mommy, mommy! Mommy! 606 00:43:33,320 --> 00:43:34,404 Mirre! 607 00:43:37,157 --> 00:43:39,868 Mirre! Mirre! 608 00:43:40,076 --> 00:43:41,119 Mirre! 609 00:44:00,805 --> 00:44:01,723 Mommy... 610 00:44:11,066 --> 00:44:11,775 Mirre... 611 00:44:12,108 --> 00:44:14,361 Mirre, look, it's mom. 612 00:44:16,321 --> 00:44:17,739 She's here, look 613 00:44:19,157 --> 00:44:20,450 Come here, baby! 614 00:44:23,286 --> 00:44:24,287 Come on. 615 00:44:25,955 --> 00:44:27,290 Mommy. 616 00:44:31,252 --> 00:44:33,880 - Mirre, put this mask on. - Outbreak is confirmed in the shop. 617 00:44:33,963 --> 00:44:37,300 As per containment protocol, we'll quarantine the shop. 618 00:44:51,564 --> 00:44:53,608 - We have to leave, right now. - Okay. 619 00:44:56,069 --> 00:44:57,112 There, that way. 620 00:45:00,156 --> 00:45:01,157 Mommy! 621 00:45:07,330 --> 00:45:08,665 Mommy! Hurry! 622 00:45:23,471 --> 00:45:24,889 Please help me. 623 00:45:32,856 --> 00:45:36,192 Please let me out. My child is out there alone. 624 00:45:38,361 --> 00:45:39,070 Yes, professor. 625 00:45:39,237 --> 00:45:41,823 It's the last medevac helo, so be on it. 626 00:45:41,990 --> 00:45:45,952 Could you secure one more seat? There's someone I want out. 627 00:45:46,077 --> 00:45:48,621 - Okay. - Thank you. 628 00:45:52,083 --> 00:45:54,461 Let's go It's our last chance to leave. 629 00:45:54,669 --> 00:45:56,921 I can get you out of the city. 630 00:45:57,338 --> 00:45:59,883 Go ahead, In-hye. 631 00:46:00,133 --> 00:46:03,386 There are infected inside. 632 00:46:05,054 --> 00:46:08,558 I know, but this is my job. 633 00:46:08,641 --> 00:46:11,936 No one here knows what you do for a living. 634 00:46:13,813 --> 00:46:15,565 But I do. 635 00:46:21,237 --> 00:46:25,074 Take my car and leave with Mirre. 636 00:46:26,743 --> 00:46:29,329 Remember where my car is? 637 00:46:30,413 --> 00:46:33,917 Don't let go of her hand, okay? 638 00:46:40,757 --> 00:46:41,883 In-hye! 639 00:46:42,300 --> 00:46:44,928 I want it back clean this time! 640 00:46:50,683 --> 00:46:51,768 Wait! 641 00:46:53,228 --> 00:46:54,229 Mommy! 642 00:46:54,521 --> 00:46:57,148 Mommy! Mommy! 643 00:46:57,398 --> 00:46:59,609 Why isn't he coming with us? 644 00:46:59,776 --> 00:47:01,736 He'll come after helping those people. 645 00:47:15,792 --> 00:47:18,545 You're gonna kick it down? 646 00:47:19,504 --> 00:47:21,840 There's no time to waste, 647 00:47:21,965 --> 00:47:24,676 - it's total chaos out there. - About damn time. 648 00:47:24,801 --> 00:47:27,971 My assistance is requested in a dozen emergencies. 649 00:47:36,271 --> 00:47:38,606 - Careful, Careful. - Thank you. 650 00:47:39,148 --> 00:47:41,693 - Jae-hyung! - Mommy! 651 00:47:42,777 --> 00:47:45,655 It's very sharp, come out slowly. 652 00:47:45,780 --> 00:47:50,910 - Thank you So much. - Thank you too. 653 00:47:53,288 --> 00:47:54,706 We're here for the medevac. 654 00:47:54,831 --> 00:47:57,959 I'm Dr. Kim In-hye, we should be on the list. 655 00:47:58,877 --> 00:48:00,670 Okay, one moment. 656 00:48:01,546 --> 00:48:04,173 We're short on time. 657 00:48:04,340 --> 00:48:06,593 Go ahead, it'll take off soon. 658 00:48:08,511 --> 00:48:10,847 - Wait, wait! Stop right there! - Why? 659 00:48:11,014 --> 00:48:12,849 Symptomatic people can't fly. 660 00:48:13,016 --> 00:48:16,019 It's not the flu She got it last week, almost recovered. 661 00:48:16,185 --> 00:48:17,353 Common cold symptoms too. 662 00:48:17,520 --> 00:48:19,188 - Look here! - Out! 663 00:48:19,522 --> 00:48:21,441 It's the avian flu we're after, 664 00:48:21,566 --> 00:48:23,109 skin rash is the first symptom. 665 00:48:23,443 --> 00:48:25,486 I'm the doctor who discovered it, 666 00:48:25,695 --> 00:48:27,363 shouldn't I know the difference? 667 00:48:27,530 --> 00:48:28,072 I hear you. 668 00:48:28,197 --> 00:48:29,490 My child is not feverish! 669 00:48:29,616 --> 00:48:31,367 We're following the protocol. 670 00:48:31,492 --> 00:48:33,036 - Look! - Get back. 671 00:48:40,418 --> 00:48:45,173 Normally, when H5N1-infected birds 672 00:48:45,340 --> 00:48:47,383 come in contact with humans, 673 00:48:47,550 --> 00:48:50,887 the virus is transferred to the human body. 674 00:48:51,137 --> 00:48:55,058 Recently, there were reported cases of H7N9 bird flu. 675 00:48:55,183 --> 00:49:00,396 In Shanghai, Zhejiang and Jiangsu. 676 00:49:00,521 --> 00:49:03,024 Cases of human-to-human infection 677 00:49:03,316 --> 00:49:06,194 were reported in Indonesia, Vietnam, 678 00:49:06,319 --> 00:49:09,405 but never in Korea until now. 679 00:49:09,572 --> 00:49:13,368 However, this new H5N1 virus mutation 680 00:49:13,493 --> 00:49:18,915 is said to he a super virus that is highly contagious. 681 00:49:19,248 --> 00:49:22,085 The virus is airborne, 682 00:49:22,210 --> 00:49:24,879 so the mask will protect you. 683 00:49:25,046 --> 00:49:26,756 Do not remove the mask for any reason! 684 00:49:26,923 --> 00:49:28,424 Deploy! 685 00:49:43,982 --> 00:49:46,109 I stand here, 686 00:49:46,442 --> 00:49:50,488 fully responsible for not protecting the lives 687 00:49:50,780 --> 00:49:52,407 of our people. 688 00:49:52,615 --> 00:49:54,450 My sincere condolences to 689 00:49:54,993 --> 00:49:58,413 the families who've lost loved ones, 690 00:49:58,538 --> 00:50:03,334 and I promise I will do everything within my power, 691 00:50:03,960 --> 00:50:08,881 to eradicate the epidemic that is threatening Bundang. 692 00:50:09,632 --> 00:50:11,968 To the citizens of Bundang, 693 00:50:12,844 --> 00:50:15,471 please bear it a little longer. 694 00:50:17,015 --> 00:50:20,977 Please board the bus without exception. 695 00:50:21,144 --> 00:50:23,187 The government has setup 696 00:50:23,312 --> 00:50:26,315 quarantine camps for your safety. 697 00:50:26,524 --> 00:50:28,317 You'll be examined... 698 00:50:30,153 --> 00:50:31,612 How did you miss the helicopter? 699 00:50:31,738 --> 00:50:32,864 I'm sorry. 700 00:50:33,531 --> 00:50:36,325 Did you find the container survivor? 701 00:50:36,576 --> 00:50:39,412 This could only mean his system developed antibodies. 702 00:50:39,912 --> 00:50:43,249 Police and military are searching for him. 703 00:50:43,499 --> 00:50:46,419 We're being transferred to the camp. 704 00:50:46,836 --> 00:50:50,173 You know how dangerous it is to keep us in one place. 705 00:50:50,381 --> 00:50:51,841 I'm looking into it. 706 00:50:51,966 --> 00:50:54,510 When you arrive, identify yourself 707 00:50:54,677 --> 00:50:56,220 and get out of there. 708 00:51:06,606 --> 00:51:11,069 Please have your ID card ready for verification. 709 00:51:11,194 --> 00:51:13,988 They're flying copters for a cold? 710 00:51:14,113 --> 00:51:19,869 They're putting on a show, an all-out show. 711 00:51:22,121 --> 00:51:27,877 Everyone at Bundang at the moment is considered potentially infectious person, 712 00:51:28,211 --> 00:51:31,214 and will be segregated at the camp. 713 00:51:31,714 --> 00:51:33,674 We'll initially track down 714 00:51:33,800 --> 00:51:37,345 the erythematous infectious persons by visual examinations. 715 00:51:37,470 --> 00:51:39,055 Is that a rash? 716 00:51:39,305 --> 00:51:41,015 It looks like one. 717 00:51:41,390 --> 00:51:45,895 Their status of contamination will be determined to PCR test. 718 00:51:46,604 --> 00:51:50,149 Asymptomatic persons within the first 48 hours 719 00:51:50,274 --> 00:51:53,736 with negative test results may leave the camp. 720 00:51:53,903 --> 00:51:55,571 That's too dangerous. 721 00:51:55,780 --> 00:51:58,574 If you put infected with uninfected together, 722 00:51:58,741 --> 00:52:00,868 infection will spread rapidly through the camp. 723 00:52:00,993 --> 00:52:02,745 - In conclusion... - Wait! 724 00:52:03,079 --> 00:52:07,458 Wasn't it you who said, a single person leaving Bundang 725 00:52:08,501 --> 00:52:12,004 could lead to a catastrophic outcome? 726 00:52:12,296 --> 00:52:16,759 We must ensure that the virus does not spread even more. 727 00:52:16,884 --> 00:52:19,929 So we're saying manage them in one place! 728 00:52:20,429 --> 00:52:22,974 You said not everyone is susceptible to the virus! 729 00:52:23,099 --> 00:52:24,976 There's a 50% chance of infection. 730 00:52:25,101 --> 00:52:28,437 Then 50% will be fine, even if we put them together. 731 00:52:28,604 --> 00:52:29,564 Minister, 732 00:52:29,814 --> 00:52:32,066 50% of the population of Bundang is 200,000! 733 00:52:32,191 --> 00:52:35,278 Dr. Yang, what about 50% of Korea? 734 00:52:35,444 --> 00:52:37,655 You want to infect 25 million? 735 00:52:37,780 --> 00:52:40,616 My point is, development of vaccine is the priority. 736 00:52:40,783 --> 00:52:42,160 Fine, whatever 737 00:52:42,285 --> 00:52:47,039 We have to put our efforts into locking down the camp. 738 00:52:47,415 --> 00:52:52,587 Sir, during lockdown crisis in other countries last year, 739 00:52:52,712 --> 00:52:55,548 young people were spreading 740 00:52:55,673 --> 00:53:00,136 highly harmful rumors via smartphones and social media. 741 00:53:00,303 --> 00:53:04,891 We must shut down cell towers and cut off the internet! 742 00:53:05,016 --> 00:53:06,601 Not a bad idea. 743 00:53:06,726 --> 00:53:09,687 Lockdown methods must be simple! 744 00:53:09,812 --> 00:53:12,982 Wait! This is not what I was talking about! 745 00:53:13,149 --> 00:53:15,818 We can't lock them up like prisoners! 746 00:53:16,944 --> 00:53:18,446 I absolutely cannot agree to this! 747 00:53:19,238 --> 00:53:22,241 We're not here to get your approval. 748 00:53:24,327 --> 00:53:25,953 Phone's not working. 749 00:53:27,288 --> 00:53:29,165 What the... phone's dead. 750 00:53:29,332 --> 00:53:31,500 You'll be segregated by gender! 751 00:53:35,046 --> 00:53:36,130 - Jae-hyung! - Mom! 752 00:53:36,589 --> 00:53:40,843 One moment I'm an epidemic specialist Kim In-hye. 753 00:53:41,135 --> 00:53:42,345 Did you fill in the form? 754 00:53:42,553 --> 00:53:45,181 No, I'm supposed to be at the crisis medical center, 755 00:53:45,348 --> 00:53:47,225 but I was brought here by mistake. 756 00:53:48,142 --> 00:53:49,560 Could I use your phone? 757 00:53:49,685 --> 00:53:53,231 #2067, look behind you You're holding up the line! 758 00:53:53,356 --> 00:53:56,359 Call and verify! Ask for Dr. Yang Ik-chan. 759 00:53:56,859 --> 00:53:59,904 Your kid's #2066 Next! 760 00:54:10,206 --> 00:54:13,209 Excuse me! I left my children at home. 761 00:54:14,210 --> 00:54:16,504 - I was picked up. - Coming through 762 00:54:16,629 --> 00:54:18,214 - while out for a bit. - Make way. 763 00:54:25,471 --> 00:54:28,516 - It's Jigu! - Mirre! 764 00:54:29,684 --> 00:54:32,186 He's naked. 765 00:54:32,520 --> 00:54:33,729 Move. 766 00:54:34,397 --> 00:54:36,816 - Don't look. - Why? 767 00:54:37,066 --> 00:54:40,528 - Come on, don't look. - Why the hell not! 768 00:54:41,362 --> 00:54:42,488 Just Don't. 769 00:54:45,950 --> 00:54:48,077 Why are you being so anal?! 770 00:54:48,744 --> 00:54:52,748 - Mommy, it's stuffy in here. - Yeah? 771 00:54:52,873 --> 00:54:55,626 Let go of me. I have to go out. 772 00:54:55,751 --> 00:54:57,378 Let me tie your hair back. 773 00:55:08,597 --> 00:55:12,727 Mommy, let's go. 774 00:55:13,394 --> 00:55:14,729 Mommy. 775 00:56:13,871 --> 00:56:16,916 #3890, please open your mouth. 776 00:56:17,375 --> 00:56:18,417 Come up here, please. 777 00:56:18,667 --> 00:56:22,338 Put your basket down and open your arms. 778 00:56:22,671 --> 00:56:25,216 Mommy, what's #2066? 779 00:56:25,341 --> 00:56:28,636 It's a number they call you instead of name. 780 00:56:28,761 --> 00:56:32,264 You're #2066, I'm #2067 Okay? 781 00:56:32,390 --> 00:56:33,349 Yeah. 782 00:56:35,643 --> 00:56:38,020 - Don't cough. - Why? 783 00:56:39,188 --> 00:56:41,816 If you do, you can't stay with me. 784 00:56:42,149 --> 00:56:45,736 Citizens of Bundang, please remain orderly. 785 00:56:45,945 --> 00:56:55,413 Please enter your assigned isolation zone. 786 00:56:56,247 --> 00:56:59,333 10 hours have elapsed, Tancheon Quarantine Zone Uninfected Area 787 00:57:03,838 --> 00:57:05,005 He's injured his leg, you can't do this to him! 788 00:57:05,131 --> 00:57:07,383 It doesn't matter, we're backed up! 789 00:57:07,550 --> 00:57:09,635 You can't treat him this way! 790 00:57:12,430 --> 00:57:14,598 - Mommy, I'm hungry! - Okay. 791 00:57:14,723 --> 00:57:16,517 Should I sleep under this shit? 792 00:57:16,642 --> 00:57:18,686 - Mom, come on in. - I don't deserve this! 793 00:57:19,603 --> 00:57:21,188 - Mirre! -jigu! 794 00:57:21,313 --> 00:57:22,940 In-hye! I've been looking all over! 795 00:57:23,107 --> 00:57:25,151 Mirre! Don't touch him! 796 00:57:28,070 --> 00:57:32,283 What's wrong? Did I do something wrong? 797 00:57:33,909 --> 00:57:35,119 It's nothing like that. 798 00:57:37,788 --> 00:57:40,291 Are you mad at me for some reason? 799 00:57:41,208 --> 00:57:43,252 I only wanted to help, is that a crime? 800 00:57:43,419 --> 00:57:45,504 I never needed your help. 801 00:57:46,755 --> 00:57:47,965 Because you... 802 00:57:52,428 --> 00:57:53,387 Forget it. 803 00:57:53,512 --> 00:57:55,890 It's too small for my family. 804 00:57:56,015 --> 00:57:57,308 Get inside! 805 00:57:59,602 --> 00:58:03,397 I came here because I was worried about you two. 806 00:58:04,607 --> 00:58:08,527 This is... not right. 807 00:58:13,407 --> 00:58:14,742 Bye Jigu! 808 00:58:15,117 --> 00:58:17,786 Mr. GI, you have absolutely no clue. 809 00:58:18,037 --> 00:58:21,290 People here live in high-end condos, 810 00:58:21,457 --> 00:58:25,044 and you force us into this tiny tent? 811 00:58:25,628 --> 00:58:29,298 You should asked us to bring our own then! 812 00:58:29,965 --> 00:58:34,011 If you shove us in, you think we'll simply comply? 813 00:58:34,345 --> 00:58:39,600 No drinking water, no toilet, are we animals? Is that it? 814 00:58:39,808 --> 00:58:41,727 We're not at war! 815 00:58:42,478 --> 00:58:44,730 Go inside like you're told! 816 00:58:45,272 --> 00:58:47,983 I was gonna do that, pardon me. 817 00:58:48,234 --> 00:58:51,487 You mustn't Who gave you the right to do whatever... 818 00:58:53,906 --> 00:58:59,411 From here on, complaints will not be tolerated! 819 00:58:59,537 --> 00:59:02,831 Sir, what's going on here? 820 00:59:02,957 --> 00:59:03,749 The fuck are you? 821 00:59:04,083 --> 00:59:06,168 Mind your manners and explain yourself. 822 00:59:06,293 --> 00:59:09,630 - Shit, you wanna die? - One moment. 823 00:59:10,339 --> 00:59:12,675 Let's stop here, please calm down. 824 00:59:12,841 --> 00:59:14,718 And who the fuck are you? 825 00:59:18,347 --> 00:59:19,640 Operation officer! 826 00:59:22,518 --> 00:59:25,521 You must never aim your gun at civilians. 827 00:59:25,646 --> 00:59:26,855 Holster it. 828 00:59:28,107 --> 00:59:29,858 Don't foster any ill will. 829 00:59:33,612 --> 00:59:36,907 They get the situation, so stand down. 830 00:59:37,199 --> 00:59:40,369 Please go inside, we mustn't clutter around. 831 00:59:40,578 --> 00:59:45,958 All civil servants and soldiers report to tent B17! 832 00:59:46,208 --> 00:59:48,877 - Where? - Tent B17. 833 00:59:51,714 --> 00:59:52,881 Mommy. 834 00:59:53,882 --> 00:59:55,884 I swallowed my cough. 835 00:59:57,136 --> 00:59:58,387 Good girl. 836 00:59:58,804 --> 01:00:00,389 Where are they taking me? 837 01:00:01,890 --> 01:00:05,436 Mirre, it's okay. 838 01:00:08,355 --> 01:00:10,065 After the first ever lockdown of Bundang, 839 01:00:10,232 --> 01:00:11,900 human rights issues are being raised. Seoul, Gwanghwamum Square 840 01:00:11,900 --> 01:00:12,067 Seoul, Gwanghwamum Square 841 01:00:12,067 --> 01:00:14,403 The lockdown was carried out without any notification... Seoul, Gwanghwamum Square 842 01:00:14,403 --> 01:00:15,738 The lockdown was carried out without any notification... 843 01:00:15,863 --> 01:00:19,700 Neighboring city schools are reporting only 12% attendance rate. 844 01:00:19,825 --> 01:00:25,080 It may not be easy to calm the citizens. 845 01:00:25,247 --> 01:00:26,915 What if there's an outbreak in Seoul too? 846 01:00:27,041 --> 01:00:30,002 Poll shows only 35% approval rate 847 01:00:30,127 --> 01:00:32,296 for the lockdown of Bundang. 848 01:00:32,421 --> 01:00:34,423 Quarantine measures are also being debated. 849 01:00:34,590 --> 01:00:36,258 They're only worried about 850 01:00:36,550 --> 01:00:39,219 the virus getting to them. 851 01:00:39,345 --> 01:00:41,805 Their position is obvious. 852 01:00:41,930 --> 01:00:45,809 That's why they dispatched the best CDC doctors, 853 01:00:46,018 --> 01:00:48,729 and successfully isolated Bundang. 854 01:00:48,937 --> 01:00:52,858 Let's be honest now. This was impossible without them. 855 01:00:53,192 --> 01:00:56,070 Dr. Yang, USA is still top of the world. 856 01:00:56,320 --> 01:00:58,238 Let's just admit it. 857 01:00:59,114 --> 01:01:02,284 They'll give the results to the civies first. 858 01:01:02,451 --> 01:01:03,452 Why is that? 859 01:01:03,744 --> 01:01:05,621 They're short staffed. 860 01:01:05,746 --> 01:01:07,289 I recognize him. 861 01:01:07,748 --> 01:01:12,461 Jun Guk-hwan, he managed the Chunnam rescue OP. 862 01:01:13,337 --> 01:01:14,963 Right! 863 01:01:15,839 --> 01:01:18,842 Right, right, two of our own died too. 864 01:01:19,051 --> 01:01:20,052 I knew it. 865 01:01:20,177 --> 01:01:23,305 Did you hear that the entire ERT got infected? 866 01:01:23,597 --> 01:01:25,015 Our Bundang unit? 867 01:01:26,767 --> 01:01:29,645 That's fucked up. 868 01:01:30,145 --> 01:01:31,980 You two look okay though. 869 01:01:32,147 --> 01:01:35,567 Well, nothing's certain until we get the results. 870 01:01:37,736 --> 01:01:38,612 Hey,bud. 871 01:01:38,862 --> 01:01:42,157 Are you sure about that? Did you see it for yourself? 872 01:01:44,743 --> 01:01:48,455 Nothing is ever certain in a crisis, bud. 873 01:01:50,040 --> 01:01:54,420 You think they'll let you go 48 hours after you're in the clear? 874 01:01:54,545 --> 01:01:55,421 What do you think? 875 01:01:55,546 --> 01:02:00,426 Well... We'll find out in 48 hours, for sure. 876 01:02:04,680 --> 01:02:05,347 #3874! 877 01:02:05,514 --> 01:02:08,559 Could you check #3889 first? 878 01:02:08,684 --> 01:02:10,769 - #3889! - Yes, Yes, right here. 879 01:02:10,894 --> 01:02:12,312 What do you want me to do? 880 01:02:12,438 --> 01:02:14,440 So damn impatient! 881 01:02:14,565 --> 01:02:17,151 Camp duties will be assigned to those who tested negative. 882 01:02:17,276 --> 01:02:20,195 - #3895! - What about #3890? 883 01:02:20,320 --> 01:02:21,780 Let me see. 884 01:02:21,989 --> 01:02:23,031 - Let me through. - You can't leave. 885 01:02:23,157 --> 01:02:25,117 It's okay, please come out. 886 01:02:27,911 --> 01:02:28,912 Did you look into it? 887 01:02:29,204 --> 01:02:31,749 This fucker's going nowhere. 888 01:02:32,583 --> 01:02:33,709 And what I asked? 889 01:02:36,211 --> 01:02:39,506 I'll transfer you to the safe zone myself. 890 01:02:40,007 --> 01:02:42,760 - #8498, are you #8498? - Yes, that's me. 891 01:02:42,885 --> 01:02:44,219 Show me your ID card. 892 01:02:45,804 --> 01:02:47,222 #8498 verified. 893 01:02:47,890 --> 01:02:49,183 Jigu. 894 01:02:52,019 --> 01:02:53,395 This is precious food. 895 01:02:53,520 --> 01:02:55,981 Only civies have access to it, go on. 896 01:03:00,402 --> 01:03:03,447 How's it going with her? 897 01:03:03,572 --> 01:03:05,908 - Stop it. - Don't mention it? 898 01:03:07,951 --> 01:03:11,955 Oh yeah It's for real, I heard jun say, 899 01:03:12,915 --> 01:03:16,794 all the infected... they're shot and killed. 900 01:03:16,919 --> 01:03:19,087 The basement is soundproof, that's where they do it. 901 01:03:19,254 --> 01:03:23,258 Dude, this is Bundang, that's preposterous. 902 01:03:23,926 --> 01:03:25,636 Isn't this our district? 903 01:03:25,761 --> 01:03:29,014 You think I'm making it up? That's what he said. 904 01:03:29,139 --> 01:03:32,518 Okay, fine Don't be that gorilla's bitch, you know better. 905 01:03:32,643 --> 01:03:36,396 We've been here for a day, and nothing but bottled water. 906 01:03:36,522 --> 01:03:40,400 Are they gonna starve us to death along with the virus? 907 01:03:41,443 --> 01:03:43,862 Please eat something. 908 01:03:44,613 --> 01:03:46,031 I'm fine. 909 01:03:46,615 --> 01:03:48,116 I don't feel like eating, you go ahead. 910 01:03:48,283 --> 01:03:49,618 They'll distribute food tomorrow, 911 01:03:49,743 --> 01:03:50,702 loaves of bread probably. 912 01:03:50,828 --> 01:03:51,829 Seriously! 913 01:03:54,623 --> 01:03:55,791 So hot... 914 01:04:02,881 --> 01:04:04,466 Please look the other way. 915 01:04:05,467 --> 01:04:06,468 Please? 916 01:04:11,473 --> 01:04:14,977 I know, you... 917 01:04:16,812 --> 01:04:19,064 don't want to be separated. 918 01:04:19,273 --> 01:04:21,149 But it'll be dangerous to let her stay here. 919 01:04:21,275 --> 01:04:25,654 She's not in contact with anyone, and kept her mask on, 920 01:04:25,779 --> 01:04:27,990 so she won't infect anyone. 921 01:04:28,991 --> 01:04:30,826 I'll keep her to myself. 922 01:04:33,745 --> 01:04:36,039 Why are you so selfish? 923 01:04:36,790 --> 01:04:38,000 Aren't you a doctor? 924 01:04:38,083 --> 01:04:38,834 There's... 925 01:04:42,170 --> 01:04:45,841 no treatment even if I send her there. 926 01:04:48,051 --> 01:04:49,136 What are you talking about? 927 01:04:49,261 --> 01:04:51,263 People are being treated. 928 01:04:53,223 --> 01:04:56,184 Like you said, I'm a doctor. 929 01:04:57,019 --> 01:04:59,980 I know this situation better than anyone. 930 01:05:00,063 --> 01:05:02,524 So the government is lying to us? 931 01:05:02,858 --> 01:05:05,319 What are they doing with the infected then? 932 01:05:05,444 --> 01:05:07,863 I don't know that much, but... 933 01:05:09,364 --> 01:05:11,408 what your friend said is 934 01:05:12,159 --> 01:05:13,952 probably not a rumor. 935 01:05:15,871 --> 01:05:17,706 So they're killing the infected? 936 01:05:17,873 --> 01:05:20,918 They'll shoot all those people? 937 01:05:35,766 --> 01:05:36,725 I... 938 01:05:40,187 --> 01:05:42,314 have to keep her here. 939 01:05:51,073 --> 01:05:52,074 Mirre... 940 01:05:58,163 --> 01:05:59,498 It's my fault then. 941 01:06:00,415 --> 01:06:04,086 No, it's not your fault. 942 01:06:13,303 --> 01:06:15,305 As her mother, 943 01:06:18,183 --> 01:06:23,563 I didn't look after her properly. 944 01:06:36,118 --> 01:06:40,455 I'm sorry, I really am. 945 01:07:14,156 --> 01:07:18,326 The gunshots you're hearing are guns being fired at birds nearby. 946 01:07:18,452 --> 01:07:20,495 We're taking action against 947 01:07:20,662 --> 01:07:22,956 any birds that may be carrying the virus. 948 01:07:23,081 --> 01:07:25,876 We're handing out basic necessities 949 01:07:28,170 --> 01:07:29,671 take a queue. 950 01:07:32,632 --> 01:07:34,051 Sir! Afternoon. 951 01:07:35,927 --> 01:07:38,096 Hey, what are you doing? 952 01:07:38,221 --> 01:07:40,766 just take one! We all get one for now! 953 01:07:40,891 --> 01:07:46,313 He's really clued in. Maybe something's really up. 954 01:07:47,814 --> 01:07:52,527 How can you think about women right now? 955 01:07:52,819 --> 01:07:54,237 It's nothing like that. 956 01:07:55,447 --> 01:07:57,908 Grade A bullshit, I know you too well. 957 01:07:58,033 --> 01:08:01,495 - Looked like she likes... - It's nothing like that! 958 01:08:05,040 --> 01:08:08,335 Buddy, don't take it so personally. 959 01:08:08,460 --> 01:08:11,338 I'm not the mood to joke. 960 01:08:11,463 --> 01:08:14,049 Well, but I'm in the mood. 961 01:08:14,174 --> 01:08:16,176 - Fine, Fine. - How could you... 962 01:08:17,511 --> 01:08:22,808 Infected Quarantine Zone (Sports complex underground parking lot) 963 01:08:31,399 --> 01:08:33,944 Wait, his temperature is normal. 964 01:08:34,444 --> 01:08:36,530 Let him be, you never know. 965 01:08:36,655 --> 01:08:38,365 Huh? Look. 966 01:08:39,991 --> 01:08:41,243 I think there's an APB out on him. 967 01:08:41,409 --> 01:08:43,370 - One moment. - Take his mask off. 968 01:08:43,995 --> 01:08:46,206 - It is him! - Get up! 969 01:08:47,749 --> 01:08:49,000 Look at this. 970 01:08:52,087 --> 01:08:55,924 This is sector C, block 424, APB verification needed. 971 01:08:56,925 --> 01:08:59,928 Dr. Kim! Dr. Kim In-hye! 972 01:09:01,304 --> 01:09:04,349 We found him, the container survivor. 973 01:09:04,933 --> 01:09:07,269 We found the infection survivor. 974 01:09:07,894 --> 01:09:10,313 If he has the antibody, we can make a vaccine. 975 01:09:10,480 --> 01:09:12,482 So there could be a cure? 976 01:09:14,484 --> 01:09:17,154 Could you take care of her for a bit? 977 01:09:17,279 --> 01:09:18,280 Please hurry. 978 01:09:20,323 --> 01:09:23,160 You said you won't leave. 979 01:09:23,368 --> 01:09:27,122 Mommy will be back in a flash. 980 01:09:27,455 --> 01:09:28,665 Liar. 981 01:09:29,666 --> 01:09:32,127 Why'd I lie to my baby? 982 01:09:34,671 --> 01:09:37,132 I'm trying to make you better. 983 01:09:37,382 --> 01:09:39,968 You're lying. 984 01:09:44,055 --> 01:09:45,265 Look at this. 985 01:09:46,683 --> 01:09:49,811 Mirre, respond, beep beep. Mirre, respond, beep beep. 986 01:09:50,645 --> 01:09:54,482 You try it, �Mirre, respond, over" 987 01:09:54,983 --> 01:09:56,318 Mirre, respond, over. 988 01:09:56,985 --> 01:09:58,236 Mirre, you try it. 989 01:09:58,361 --> 01:10:01,406 - Mommy, respond. - Hear that? 990 01:10:01,698 --> 01:10:05,827 If you call, she'll come back to you. 991 01:10:05,994 --> 01:10:09,831 - Yeah, I'll run like crazy. - Here, touch it. 992 01:10:12,167 --> 01:10:14,044 Mommy, respond, beep beep. 993 01:10:14,669 --> 01:10:18,215 2 weeks after the infection, his vitals remain stable. 994 01:10:18,506 --> 01:10:20,592 Blood test came back normal. 995 01:10:21,343 --> 01:10:23,803 We may be able to produce a vaccine now. 996 01:10:24,012 --> 01:10:25,805 What do you think? 997 01:10:26,348 --> 01:10:28,350 We agree, sir. 998 01:10:28,642 --> 01:10:32,979 Professor, can we isolate the antibody and inject it into a patient? 999 01:10:33,230 --> 01:10:38,568 No! We have to wait to confirm the effectiveness of antibodies against the virus. 1000 01:10:38,735 --> 01:10:40,904 It's a dire situation, but let's wait for the results. 1001 01:10:41,029 --> 01:10:43,031 Proceed with filtering. 1002 01:10:46,743 --> 01:10:47,827 What's with you? 1003 01:10:48,245 --> 01:10:51,957 Don't you know how fatal it is to apply it without a clinical trial? 1004 01:10:52,249 --> 01:10:54,334 Patient could die of shock. 1005 01:10:54,834 --> 01:10:55,794 I'm sorry. 1006 01:10:57,921 --> 01:11:02,634 It was a love at first sight. 1007 01:11:04,761 --> 01:11:11,434 You're prince of the land. I'm princess of the sea. 1008 01:11:12,727 --> 01:11:13,770 Mirre. 1009 01:11:17,565 --> 01:11:22,153 What happened? Can you treat her? Yeah? 1010 01:11:23,488 --> 01:11:25,323 Dr. Kim time is up. 1011 01:11:27,993 --> 01:11:30,829 I'll come visit you. 1012 01:11:31,121 --> 01:11:32,998 #2066 has been in this room. 1013 01:11:33,915 --> 01:11:37,168 #2066, #2066! 1014 01:11:38,962 --> 01:11:40,755 No one is in here. 1015 01:11:41,715 --> 01:11:42,340 Wait. 1016 01:11:44,884 --> 01:11:46,469 Who's #2066? 1017 01:11:50,765 --> 01:11:55,228 Please present your ID. 1018 01:11:56,646 --> 01:12:01,067 Yeah, I'm #2066, why? 1019 01:12:01,192 --> 01:12:04,612 You came back positive Please present your ID. 1020 01:12:05,405 --> 01:12:09,117 ID? One sec. 1021 01:12:10,910 --> 01:12:11,953 In-hye. 1022 01:12:14,122 --> 01:12:15,373 My card. 1023 01:12:16,791 --> 01:12:20,545 You took it earlier. 1024 01:12:29,262 --> 01:12:30,180 Go on. 1025 01:12:30,597 --> 01:12:34,267 - Here it is. - One moment, please. 1026 01:12:35,477 --> 01:12:38,229 Moron! Why are you #2066? 1027 01:12:38,938 --> 01:12:42,317 Because I was assigned that number. 1028 01:12:42,442 --> 01:12:44,152 We found #2066. 1029 01:12:44,277 --> 01:12:45,612 - If you go there... - Dude. 1030 01:12:49,491 --> 01:12:50,825 I have to go 1031 01:12:51,534 --> 01:12:54,245 we'll transfer you to the infected zone. 1032 01:12:54,662 --> 01:12:55,663 Transfer him! 1033 01:12:56,414 --> 01:12:57,374 Let's go. 1034 01:13:18,645 --> 01:13:19,854 Transfer to sector D! 1035 01:13:35,995 --> 01:13:38,998 Where's the fuck who killed my brother? 1036 01:13:39,207 --> 01:13:40,792 Son of a bitch! 1037 01:13:47,340 --> 01:13:51,761 - Did it come off? - No, it didn't. 1038 01:13:55,723 --> 01:13:57,600 Is this live feed of the camp? 1039 01:13:57,725 --> 01:13:58,435 Yes. 1040 01:13:58,726 --> 01:14:01,938 I heard they keep uninfected even after 48 hours, 1041 01:14:02,147 --> 01:14:03,064 is that true? 1042 01:14:04,566 --> 01:14:08,236 Mr. President, if I can offer further explanation. 1043 01:14:08,486 --> 01:14:11,030 The virus is spreading so rapidly through the camp that 1044 01:14:11,156 --> 01:14:13,575 we simply cannot afford to let anyone out. 1045 01:14:13,700 --> 01:14:16,828 But a promise is a promise, let them out now. 1046 01:14:16,953 --> 01:14:18,079 It's just... 1047 01:14:18,496 --> 01:14:21,416 Managing 230,000 out of the camp will be... 1048 01:14:21,583 --> 01:14:24,377 Backlash of the uninfected is becoming serious. 1049 01:14:24,502 --> 01:14:26,421 - Says Who? - It's In the report. 1050 01:14:26,588 --> 01:14:30,675 That's why we must fortify the security needed to seal them inside. 1051 01:14:33,136 --> 01:14:34,971 It's an inevitable decision. 1052 01:14:35,096 --> 01:14:37,640 It's a terrible for the Bundang citizens, 1053 01:14:37,765 --> 01:14:39,434 but you must ensure the safety of the country first... 1054 01:14:39,601 --> 01:14:42,729 And they're not our people? 1055 01:14:44,314 --> 01:14:46,858 This is not just about Korea any more. 1056 01:14:46,983 --> 01:14:50,987 If this virus spreads, the impact on the world could be... 1057 01:14:51,863 --> 01:14:56,534 Please remember, the eyes of world are on Korea right now. 1058 01:14:58,786 --> 01:15:00,663 This is the only path out. 1059 01:15:01,414 --> 01:15:04,167 Sir, even if you leave here, 1060 01:15:04,292 --> 01:15:06,377 it won't be easy leaving Bundang. 1061 01:15:06,503 --> 01:15:08,129 I'll worry about that. 1062 01:15:08,463 --> 01:15:09,297 Here. 1063 01:15:11,132 --> 01:15:13,593 You didn't have to. 1064 01:15:18,014 --> 01:15:19,098 Sir! 1065 01:15:20,058 --> 01:15:22,185 That thing I asked you about. 1066 01:15:22,352 --> 01:15:24,145 Here, it was left behind. 1067 01:15:24,229 --> 01:15:24,979 Not Infected 1068 01:15:25,647 --> 01:15:27,023 Thank you so much. 1069 01:15:27,148 --> 01:15:28,983 - It's nothing. - Thank you again. 1070 01:15:36,950 --> 01:15:41,704 Dr. Jung It'll be a while before the result is back. 1071 01:15:42,038 --> 01:15:43,581 Why don't you go rest? 1072 01:15:44,958 --> 01:15:46,834 You're looking after me? 1073 01:15:48,378 --> 01:15:52,799 Okay, let's take turns. 1074 01:16:05,770 --> 01:16:07,772 Here, this belongs to him. 1075 01:16:09,732 --> 01:16:13,319 Jun came through for you Thank him later. 1076 01:16:16,197 --> 01:16:18,866 You may have been infected here, 1077 01:16:19,867 --> 01:16:22,245 so don't take it off before the result is out. 1078 01:16:24,872 --> 01:16:27,667 I hear over 2,000 die in Bundang every hour. 1079 01:16:27,875 --> 01:16:29,419 Streets are littered with bodies. 1080 01:16:29,544 --> 01:16:30,837 Do you... 1081 01:16:31,713 --> 01:16:33,548 know if In-hye and Mirre are safe? 1082 01:16:35,383 --> 01:16:37,802 Snap out of it, she doesn't mean shit! 1083 01:16:37,927 --> 01:16:39,220 You can go. 1084 01:16:39,345 --> 01:16:40,972 Worked my ass off to get you out... 1085 01:16:41,639 --> 01:16:43,141 Look into it! 1086 01:16:43,266 --> 01:16:45,977 48 hours and another 2 days have passed. 1087 01:16:46,060 --> 01:16:49,147 Why still detain us? Look, I'm fine. 1088 01:16:49,272 --> 01:16:51,524 My son went for treatment, 1089 01:16:51,649 --> 01:16:53,401 tell me how he is. 1090 01:16:53,568 --> 01:16:54,569 Go over there! 1091 01:17:18,843 --> 01:17:20,219 Hey, sergeant. What's the hold-up? 1092 01:17:20,345 --> 01:17:22,430 Sir, there seems to be a big probl... 1093 01:17:22,847 --> 01:17:24,098 Fuck it, just go! 1094 01:17:24,265 --> 01:17:25,308 Get out! 1095 01:17:35,276 --> 01:17:38,279 This is not harmful Please? 1096 01:17:39,322 --> 01:17:40,490 My daughter is dying now. 1097 01:17:40,698 --> 01:17:41,741 You can save her life. 1098 01:17:42,241 --> 01:17:43,785 I need your antibody! 1099 01:17:43,951 --> 01:17:45,495 I don't want to, go away! 1100 01:17:45,620 --> 01:17:48,122 Mirre! Mirre! 1101 01:17:50,541 --> 01:17:51,459 Mirre? 1102 01:17:55,546 --> 01:17:56,506 Mirre... 1103 01:17:58,758 --> 01:17:59,550 Mirre. 1104 01:18:00,968 --> 01:18:04,681 Found you... Monssai... 1105 01:18:04,889 --> 01:18:07,517 Are you okay? 1106 01:18:09,477 --> 01:18:12,313 Mirre, wake up Mirre! 1107 01:18:12,522 --> 01:18:13,815 You need my blood? 1108 01:18:41,926 --> 01:18:44,429 Dr. Kim! Open this door! 1109 01:18:44,846 --> 01:18:46,013 Open this door! 1110 01:18:58,276 --> 01:19:00,653 Take your hands off of her! 1111 01:19:00,820 --> 01:19:02,238 Why did you hide her infection? 1112 01:19:02,530 --> 01:19:05,825 If the virus spreads here, the cure is meaningless. 1113 01:19:06,534 --> 01:19:08,202 Secure the antibody. 1114 01:19:10,788 --> 01:19:14,041 Shoot! Son of bitch! 1115 01:19:37,190 --> 01:19:40,568 You're the first to leave here. 1116 01:19:47,784 --> 01:19:49,368 Sir, please hurry up. 1117 01:19:49,452 --> 01:19:51,078 Hold your horses. 1118 01:20:01,964 --> 01:20:03,966 Let's go. 1119 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 Mirre! 1120 01:20:08,471 --> 01:20:09,680 Mirre! 1121 01:20:12,683 --> 01:20:13,810 Mirre! 1122 01:20:36,958 --> 01:20:38,334 Have you seen a girl who just arrived? 1123 01:20:38,459 --> 01:20:40,169 - Hey, don't touch that - Have you seen... 1124 01:20:41,379 --> 01:20:43,923 Look! He's alive inside. 1125 01:20:44,131 --> 01:20:46,634 He'll be dead soon. 1126 01:20:47,468 --> 01:20:47,969 What? 1127 01:20:48,135 --> 01:20:50,721 Any minute now, let's go. 1128 01:20:51,764 --> 01:20:56,978 Are you fucking nuts? Can't you see he's still alive? 1129 01:20:57,645 --> 01:21:01,482 Look around you. They're being moved upstairs. 1130 01:21:05,486 --> 01:21:06,571 Mirre! 1131 01:21:56,829 --> 01:21:58,539 We've confirmed the antibodies. 1132 01:21:58,748 --> 01:22:00,124 Take him outside. 1133 01:22:05,546 --> 01:22:08,591 My kid, where's my kid? 1134 01:22:09,175 --> 01:22:10,176 Dr. Kim! 1135 01:22:14,347 --> 01:22:15,306 Isn't that the antibody? 1136 01:22:15,431 --> 01:22:17,600 That's the antibody, drop it. 1137 01:22:17,725 --> 01:22:19,310 Where is she? 1138 01:22:19,477 --> 01:22:20,311 Dr. Kim, what are you doing? 1139 01:22:20,436 --> 01:22:22,897 We had to send her to the infected zone. 1140 01:22:31,614 --> 01:22:33,324 Wait! 1141 01:22:47,129 --> 01:22:49,674 Mirre Mirre! 1142 01:23:08,359 --> 01:23:09,610 Mirre! 1143 01:23:10,653 --> 01:23:11,904 Mirre! 1144 01:23:17,451 --> 01:23:18,577 Mirre! 1145 01:23:20,621 --> 01:23:21,789 Mirre! 1146 01:23:28,921 --> 01:23:30,548 Mirre! 1147 01:23:38,431 --> 01:23:40,016 Mirre! 1148 01:23:59,744 --> 01:24:00,786 Mirre! 1149 01:24:03,330 --> 01:24:05,833 Mirre! Mirre! 1150 01:24:13,966 --> 01:24:15,009 Mirre! 1151 01:24:35,780 --> 01:24:39,241 Sang-myung! Your girlfriend isn't here! 1152 01:24:46,540 --> 01:24:47,333 Hey. 1153 01:24:49,919 --> 01:24:50,878 Put it on. 1154 01:24:51,170 --> 01:24:52,630 - No. - Put it on! 1155 01:24:53,172 --> 01:24:56,509 - They'll find out! - I don't want to! 1156 01:25:17,071 --> 01:25:18,531 Why are you here? 1157 01:25:20,616 --> 01:25:21,617 Chul... 1158 01:25:23,119 --> 01:25:25,037 Mom, why're you here? 1159 01:25:26,038 --> 01:25:30,251 I was out visiting a friend... 1160 01:25:37,341 --> 01:25:39,760 You don't belong here. 1161 01:25:44,932 --> 01:25:48,018 Don't do it! 1162 01:25:48,769 --> 01:25:50,771 No, no! Honey! 1163 01:25:51,063 --> 01:25:51,939 Mom. 1164 01:25:52,064 --> 01:25:52,648 Let go of me. 1165 01:25:53,149 --> 01:25:55,401 Fuck off! 1166 01:25:56,152 --> 01:25:57,903 Don't hurt my baby! 1167 01:26:03,200 --> 01:26:04,285 Let go of me. 1168 01:26:06,453 --> 01:26:09,165 I'll take you to your mom. 1169 01:26:11,709 --> 01:26:13,377 - Who the fuck? - An intruder! Get him! 1170 01:26:13,502 --> 01:26:15,379 An intruder has escaped. 1171 01:26:24,430 --> 01:26:25,764 Who the hell? 1172 01:26:26,640 --> 01:26:27,641 Drop the gun. 1173 01:26:28,517 --> 01:26:29,977 Stand down, or we'll shoot. 1174 01:26:30,227 --> 01:26:30,978 Go ahead, shoot! 1175 01:26:31,145 --> 01:26:32,938 Don't do it, Chul. 1176 01:26:33,147 --> 01:26:37,443 I'm fine I can get treated. 1177 01:26:37,735 --> 01:26:42,907 Mom, look at me You'll die there, there's no treatment. 1178 01:26:43,032 --> 01:26:46,202 What the fuck are you saying? Shut up! 1179 01:26:46,952 --> 01:26:48,913 - There's no treatment! - What? 1180 01:26:49,038 --> 01:26:53,918 This smoke! They're burning all the infected there! 1181 01:26:54,043 --> 01:26:56,962 Shut up or we'll fire! 1182 01:26:57,087 --> 01:27:01,425 Go on, fucker, shoot! Shoot me! 1183 01:27:01,675 --> 01:27:02,718 Shoot me, asshole! 1184 01:27:09,767 --> 01:27:12,019 That GI killed a man! 1185 01:27:29,453 --> 01:27:30,454 Mirre! 1186 01:27:39,755 --> 01:27:40,756 Mirre! 1187 01:28:00,818 --> 01:28:01,777 They were right. 1188 01:28:01,902 --> 01:28:04,071 This is insane, I don't believe it. 1189 01:28:04,905 --> 01:28:05,864 Let's get down! 1190 01:28:05,990 --> 01:28:09,660 Wait! They're all bodies! You got the wrong idea! 1191 01:28:09,785 --> 01:28:12,079 - Bullshit, asshole! - Wait! 1192 01:28:12,496 --> 01:28:16,583 - He's alive! - there are also. 1193 01:28:25,217 --> 01:28:26,593 Mirre, you gonna be fine. 1194 01:28:33,475 --> 01:28:34,101 In-hye. 1195 01:28:36,437 --> 01:28:39,106 Mirre, it's mom! 1196 01:28:39,606 --> 01:28:43,819 - In-hye, can you hear me? - Mirre, respond! 1197 01:28:46,488 --> 01:28:49,533 Dr. Kim, there's an uprising. 1198 01:28:49,783 --> 01:28:52,578 We're ordered to evac, we gotta leave Bundang. 1199 01:28:52,786 --> 01:28:53,454 I can't! 1200 01:28:53,579 --> 01:28:56,373 The lab was ambushed, the sample's contaminated! 1201 01:28:56,498 --> 01:28:58,751 We have to get him out! 1202 01:28:59,001 --> 01:29:01,170 My daughter is still here! 1203 01:29:05,466 --> 01:29:08,927 In-hye! This is Jigu, can you hear me? 1204 01:29:09,011 --> 01:29:11,472 - Jigu? - Where Are you? 1205 01:29:12,014 --> 01:29:16,477 I'm at... underground parking. Underground... 1206 01:29:16,727 --> 01:29:18,645 What about Mirre? 1207 01:29:27,905 --> 01:29:30,824 Underground parking where? 1208 01:29:32,826 --> 01:29:34,453 No! 1209 01:29:52,221 --> 01:29:53,097 No! 1210 01:30:11,698 --> 01:30:14,618 I'm here, where are you? 1211 01:30:18,038 --> 01:30:19,331 In-hye! 1212 01:30:24,044 --> 01:30:24,962 In-hye! 1213 01:30:32,719 --> 01:30:34,304 Stop! 1214 01:30:55,909 --> 01:30:58,203 Who ordered the evac of the staff? 1215 01:30:58,328 --> 01:31:00,414 The mob became extremely violent! 1216 01:31:00,747 --> 01:31:02,624 They could infect the military and medical... 1217 01:31:02,749 --> 01:31:05,419 It's because we kept the uninfected for 48 hours! 1218 01:31:05,544 --> 01:31:07,629 What if we freed an infected by mistake? 1219 01:31:07,754 --> 01:31:09,089 Now what then? 1220 01:31:09,214 --> 01:31:12,092 Who'll isolate the infected and safeguard the rest? 1221 01:31:12,509 --> 01:31:15,471 We're responsible for the safety of the medical staff. 1222 01:31:15,596 --> 01:31:18,765 That's why I'm asking for a little time! 1223 01:31:20,017 --> 01:31:21,602 We'll have the antibody soon! 1224 01:31:21,727 --> 01:31:24,813 Securing it will calm the populace. 1225 01:31:32,488 --> 01:31:34,072 Just hang on. 1226 01:31:34,448 --> 01:31:38,160 Protect the antibody. 1227 01:31:42,498 --> 01:31:44,708 In-hye! Please respond! 1228 01:31:48,921 --> 01:31:49,505 In-hye. 1229 01:31:50,297 --> 01:31:52,549 Are you with Mirre? 1230 01:31:53,425 --> 01:31:58,555 - Yes She's with me. - How is she? 1231 01:31:59,473 --> 01:32:04,311 She looks fine. She can't speak just yet 1232 01:32:04,811 --> 01:32:06,355 but she's much better now. 1233 01:32:07,439 --> 01:32:10,192 Fever, what about fever? 1234 01:32:10,692 --> 01:32:11,902 It's almost gone. 1235 01:32:14,655 --> 01:32:17,407 That's it, she developed the antibody. 1236 01:32:18,492 --> 01:32:19,576 Mirre! 1237 01:32:20,452 --> 01:32:21,370 You'll be okay! 1238 01:32:21,828 --> 01:32:25,290 Can you update me on her condition? 1239 01:32:25,666 --> 01:32:28,001 Yes, where are you? 1240 01:32:30,170 --> 01:32:32,506 There's an exit on the Bundang intercity border. 1241 01:32:32,756 --> 01:32:35,133 Meet me there. 1242 01:32:35,259 --> 01:32:36,343 In-hye. 1243 01:32:37,928 --> 01:32:40,806 Don't worry, I'll be there. 1244 01:32:51,858 --> 01:32:53,694 Get them! 1245 01:32:54,194 --> 01:32:56,697 Strip the body of all gears. 1246 01:33:06,665 --> 01:33:07,958 Hold up! 1247 01:33:11,211 --> 01:33:12,963 The kid's not dead? 1248 01:33:14,548 --> 01:33:15,716 Come here Let me see. 1249 01:33:15,882 --> 01:33:17,050 Don't even think about it. 1250 01:33:17,467 --> 01:33:20,429 Come here, you fuck! 1251 01:33:20,804 --> 01:33:24,266 Jigu! where are you? 1252 01:33:26,518 --> 01:33:28,478 Jigu! 1253 01:33:31,481 --> 01:33:33,400 - Bro. - Bro. 1254 01:33:36,278 --> 01:33:38,113 Are you all right? 1255 01:33:38,739 --> 01:33:39,531 Let go! 1256 01:33:39,656 --> 01:33:42,075 Defense minister! Retract the withdraw order. 1257 01:33:42,242 --> 01:33:43,827 We'll send in more troops. 1258 01:33:43,952 --> 01:33:45,287 How many units are ready to deploy? 1259 01:33:45,412 --> 01:33:48,123 Mr. President, Mr. President May I have a moment? 1260 01:33:48,248 --> 01:33:49,541 Not now, Mr. Snyder. 1261 01:33:49,666 --> 01:33:50,626 Report to me immediately. 1262 01:33:50,751 --> 01:33:52,461 - Dr. Yang! - Yes, sir! 1263 01:33:52,919 --> 01:33:54,838 Has the antibody carrier left Bundang? 1264 01:33:54,963 --> 01:33:56,340 I'm on my way to verify. 1265 01:33:56,465 --> 01:33:58,050 You should hear him out first. 1266 01:33:58,592 --> 01:34:00,802 What could be more important now? 1267 01:34:00,927 --> 01:34:04,014 We need to talk about the OPCON protocol, sir. 1268 01:34:08,018 --> 01:34:11,229 The Bundang intercity border 1269 01:34:22,115 --> 01:34:23,325 You Okay? 1270 01:34:23,575 --> 01:34:25,535 Jigu. 1271 01:34:26,078 --> 01:34:27,829 You can talk now? 1272 01:34:28,413 --> 01:34:31,792 - Where's mommy? - She... 1273 01:34:33,752 --> 01:34:35,462 will be here soon. 1274 01:34:41,218 --> 01:34:42,427 Mom, 1275 01:34:43,512 --> 01:34:45,472 I'm sorry. 1276 01:34:45,972 --> 01:34:47,182 Please. 1277 01:34:47,808 --> 01:34:49,559 - Don't give up. - I can't go home now. 1278 01:34:49,685 --> 01:34:53,146 Don't die on me. You have to live. 1279 01:35:05,951 --> 01:35:07,285 We have to go to Seoul! 1280 01:35:07,494 --> 01:35:09,663 We must infect Seoul too! 1281 01:35:10,122 --> 01:35:14,459 Only then will the government respond! 1282 01:35:14,668 --> 01:35:18,004 - Let's go to Seoul! - To Seoul! 1283 01:35:36,440 --> 01:35:37,524 In-hye? 1284 01:35:38,316 --> 01:35:40,861 Mommy, respond, beep beep! 1285 01:35:57,377 --> 01:35:58,628 What about the antibody? 1286 01:35:58,837 --> 01:36:00,464 The carrier was... 1287 01:36:01,590 --> 01:36:05,260 killed on the way I'm sorry, sir. 1288 01:36:12,976 --> 01:36:15,771 Where do you think you're going? 1289 01:36:15,896 --> 01:36:18,982 I left my daughter there, I gotta get her back. 1290 01:36:19,107 --> 01:36:21,276 No, absolutely not! 1291 01:36:21,735 --> 01:36:23,487 She's alive. 1292 01:36:23,695 --> 01:36:25,947 She developed antibodies after receiving his blood. 1293 01:36:26,072 --> 01:36:28,408 - I'm bringing her back. - Who verified it? 1294 01:36:28,909 --> 01:36:32,329 It's not confirmed, but she's definitely alive. 1295 01:36:32,454 --> 01:36:33,580 See for yourself. 1296 01:36:33,747 --> 01:36:34,623 No! 1297 01:36:35,207 --> 01:36:38,001 You mustn't! Something big could happen there. 1298 01:36:38,126 --> 01:36:39,252 Professor. 1299 01:36:40,879 --> 01:36:44,966 My child is waiting for her mother. 1300 01:36:46,510 --> 01:36:47,761 I have to go. 1301 01:37:04,319 --> 01:37:05,737 We've lost the antibodies. 1302 01:37:06,029 --> 01:37:08,698 You're not gonna let the virus out of the camp, are you? 1303 01:37:10,617 --> 01:37:11,576 No. 1304 01:37:12,619 --> 01:37:15,121 I'm ready to sacrifice some people 1305 01:37:15,956 --> 01:37:17,624 to protect my country. 1306 01:37:18,542 --> 01:37:21,044 You need to take action now. 1307 01:37:37,519 --> 01:37:39,312 You're clear to engage. 1308 01:37:39,437 --> 01:37:41,398 We'll stop them, sir. 1309 01:37:41,690 --> 01:37:43,817 And they'll take the heat? 1310 01:37:47,779 --> 01:37:49,072 Ready to engage! 1311 01:37:49,239 --> 01:37:51,366 Ready to engage! 1312 01:37:51,700 --> 01:37:53,660 Aim at the targets in front! 1313 01:38:05,046 --> 01:38:09,718 Wait, wait, wait! Look at me, I'm not infected! 1314 01:38:10,176 --> 01:38:12,554 Please let me out of here! 1315 01:38:13,722 --> 01:38:14,389 No. 1316 01:38:36,578 --> 01:38:38,330 Snyder! You order them to shoot? 1317 01:38:38,455 --> 01:38:39,831 Are you crazy? 1318 01:38:40,040 --> 01:38:43,919 What, you'd be willing to sacrifice the whole country for a gesture of compassion? 1319 01:38:44,044 --> 01:38:46,922 That's no reason ever to shoot innocent people! 1320 01:38:47,047 --> 01:38:48,882 I gave the order. 1321 01:38:54,846 --> 01:38:56,765 - Won-jun, come here! - I can't! 1322 01:38:56,890 --> 01:38:58,183 Get over here! 1323 01:39:15,075 --> 01:39:17,452 Do you know what you've done? 1324 01:39:17,911 --> 01:39:19,454 Of course I do. 1325 01:39:20,080 --> 01:39:22,707 Do you think I enjoyed making that decision? 1326 01:39:22,999 --> 01:39:26,169 I ordered it for the sake of our nation. 1327 01:39:26,294 --> 01:39:28,922 You killed them! Our own people! 1328 01:39:29,130 --> 01:39:30,298 Look at this. 1329 01:39:30,924 --> 01:39:32,926 Do you know what the country wants? 1330 01:39:33,093 --> 01:39:37,931 Bundang lockdown approval went from 35% to 96%! 1331 01:39:38,098 --> 01:39:40,183 Why do you only think of them? 1332 01:39:40,308 --> 01:39:42,644 You must follow the wishes of the majority! 1333 01:39:42,769 --> 01:39:45,146 Why don't you get that? 1334 01:39:57,617 --> 01:39:58,785 Are you okay? 1335 01:40:04,833 --> 01:40:07,669 These are the protocols we discussed this morning. 1336 01:40:09,087 --> 01:40:12,632 You got no option, we have to launch operation Clean City now. 1337 01:40:36,072 --> 01:40:39,325 Mirre, I'll be right back, wait right here. 1338 01:40:39,492 --> 01:40:41,786 Don't go! 1339 01:40:48,001 --> 01:40:51,629 Many people are hurt. 1340 01:40:53,131 --> 01:40:55,258 I have to help them. 1341 01:40:55,467 --> 01:40:57,469 Because you rescue people? 1342 01:40:59,637 --> 01:41:02,599 Like you rescued me? 1343 01:41:04,392 --> 01:41:08,688 I'll protect you no matter what! 1344 01:41:09,189 --> 01:41:11,357 Do you trust me? 1345 01:41:11,608 --> 01:41:14,444 I won't move an inch. 1346 01:41:19,908 --> 01:41:21,242 I'll be back. 1347 01:41:23,536 --> 01:41:26,039 Remember how to use this? 1348 01:41:27,290 --> 01:41:28,458 Stay put. 1349 01:41:49,395 --> 01:41:50,772 Jigu 1350 01:41:51,815 --> 01:41:52,941 Jigu. 1351 01:41:53,608 --> 01:41:54,359 Mommy! 1352 01:41:56,986 --> 01:41:58,154 Mirre. 1353 01:42:01,407 --> 01:42:03,118 Are you okay now? 1354 01:42:03,535 --> 01:42:07,497 I'm scared, please come! 1355 01:42:08,623 --> 01:42:11,584 I'm coming, I'll run to you. 1356 01:42:17,924 --> 01:42:20,510 Are we at war? They're unarmed citizens! 1357 01:42:20,635 --> 01:42:24,097 As per USA-Korea military pact, I now have the authority. 1358 01:42:24,264 --> 01:42:27,892 Please go inside, they'll take the heat. 1359 01:42:29,060 --> 01:42:32,397 Wait! A child who is said to have received 1360 01:42:32,522 --> 01:42:34,315 the antibody is in Bundang. 1361 01:42:34,732 --> 01:42:38,194 Stay out of this! It's not your place! 1362 01:42:38,319 --> 01:42:40,321 Dr. Yang, please come in. 1363 01:42:46,828 --> 01:42:48,288 Get back, operation in progress! 1364 01:42:48,413 --> 01:42:50,707 Let me inside! Please! My daughter! 1365 01:42:50,832 --> 01:42:52,375 Are you Dr. Kim In-hye? 1366 01:42:55,545 --> 01:42:58,715 Please let me through, my child is alive in there! 1367 01:42:58,840 --> 01:43:01,801 Does she really have the antibody? 1368 01:43:01,968 --> 01:43:03,428 That's right. 1369 01:43:03,803 --> 01:43:06,389 I gave her the injection and heard her voice too. 1370 01:43:07,557 --> 01:43:12,854 Jigu has... I mean, a Bundang ERT staff member is protecting her. 1371 01:43:13,271 --> 01:43:16,399 I need to get to her now. 1372 01:43:32,957 --> 01:43:34,375 Kiddo, come over here. 1373 01:43:35,710 --> 01:43:37,921 It's all right, come here, baby. 1374 01:43:39,255 --> 01:43:41,883 Everyone! Let's continue forward! 1375 01:43:42,008 --> 01:43:44,344 We stop here, and we all die! 1376 01:43:44,469 --> 01:43:46,137 So keep going! 1377 01:43:46,262 --> 01:43:49,766 Clear the path! Move the road blocks! 1378 01:43:50,934 --> 01:43:51,976 Mirre! 1379 01:43:59,567 --> 01:44:00,360 Mirre! 1380 01:44:04,906 --> 01:44:07,784 Be quiet and hold still! 1381 01:44:09,410 --> 01:44:14,207 You're doing me a favor. 1382 01:44:14,791 --> 01:44:16,709 What are you doing to her? 1383 01:44:18,419 --> 01:44:19,504 Let the kid go. 1384 01:44:19,629 --> 01:44:21,923 I'm doing this for us all, get out! 1385 01:44:22,090 --> 01:44:23,758 You're doing it for yourself! 1386 01:44:23,883 --> 01:44:26,678 I just need a little blood, leave! 1387 01:44:32,600 --> 01:44:33,768 - Go on. - Don't move! 1388 01:44:33,893 --> 01:44:35,436 - Shoot me. - I said don't move. 1389 01:44:35,645 --> 01:44:37,897 I'm dead without it anyway. 1390 01:44:38,022 --> 01:44:39,649 - Don't move! - Shoot me! 1391 01:44:45,530 --> 01:44:47,907 - Jigu, come in! Mirre! - One moment! 1392 01:44:48,074 --> 01:44:49,284 You can't go. 1393 01:44:49,742 --> 01:44:51,744 Why? I got permission! 1394 01:44:51,911 --> 01:44:53,162 The operation overrides the decision. 1395 01:44:53,413 --> 01:44:55,581 Minister! Please halt the suppression! 1396 01:44:55,748 --> 01:44:57,834 Can't you let me handle this? 1397 01:44:57,959 --> 01:44:59,085 We found someone with the antibody! 1398 01:44:59,210 --> 01:45:02,046 No way, I'm not gonna be swayed by speculation. 1399 01:45:02,171 --> 01:45:04,507 My duty is not just to protect Korea, 1400 01:45:05,008 --> 01:45:06,509 but to safeguard the whole of the rest. 1401 01:45:06,634 --> 01:45:08,136 You need to stop the operation. 1402 01:45:08,261 --> 01:45:09,929 We found the antibody! Snyder! 1403 01:45:10,096 --> 01:45:10,847 Please go inside! 1404 01:45:10,972 --> 01:45:13,433 Snyder! Minister! 1405 01:45:20,857 --> 01:45:21,858 Mirre! 1406 01:45:23,943 --> 01:45:25,778 Jigu! 1407 01:45:27,071 --> 01:45:28,281 Go outside! 1408 01:46:21,334 --> 01:46:25,254 Defense commander, I order a preemptive strike against the protesters. 1409 01:46:25,380 --> 01:46:29,258 Anybody's caught crossing the orange line, shoot on sight. 1410 01:46:31,177 --> 01:46:32,512 I have to go! 1411 01:46:32,720 --> 01:46:35,348 You can't! Get back! 1412 01:46:38,101 --> 01:46:40,061 I'm fine, 1413 01:46:41,521 --> 01:46:42,855 go find the kid. 1414 01:46:44,899 --> 01:46:46,818 Go on. 1415 01:46:47,693 --> 01:46:49,028 I'll be back. 1416 01:46:52,490 --> 01:46:54,951 Mommy, mommy! 1417 01:46:58,413 --> 01:46:59,414 Mirre! 1418 01:47:04,210 --> 01:47:05,711 Don't come any closer! 1419 01:47:06,212 --> 01:47:11,092 If anyone steps on the orange line... 1420 01:47:11,467 --> 01:47:13,052 Shoot on sight! 1421 01:47:16,222 --> 01:47:19,559 If we're dead either way, 1422 01:47:19,934 --> 01:47:22,186 let's die in Seoul! 1423 01:47:28,651 --> 01:47:29,318 No... 1424 01:47:30,236 --> 01:47:31,904 Mommy. 1425 01:47:33,114 --> 01:47:35,158 Don't do it, please stop! 1426 01:47:35,366 --> 01:47:38,202 Dr. Kim? Isn't that the doctor? 1427 01:47:38,327 --> 01:47:39,245 It is! 1428 01:47:39,579 --> 01:47:42,457 Mommy! Mommy. 1429 01:47:45,001 --> 01:47:46,085 Mirre! 1430 01:47:48,838 --> 01:47:50,047 Mommy! 1431 01:47:51,674 --> 01:47:53,217 Mommy! 1432 01:47:54,427 --> 01:47:55,470 Mommy! 1433 01:47:58,931 --> 01:48:01,309 - Mirre... - Mommy. 1434 01:48:01,809 --> 01:48:02,602 Mommy? 1435 01:48:05,104 --> 01:48:06,481 Mommy! 1436 01:48:06,772 --> 01:48:09,108 Mommy! Mommy! 1437 01:48:09,567 --> 01:48:11,235 - Mirre! - Mommy! 1438 01:48:11,444 --> 01:48:12,487 Mirre! 1439 01:48:12,862 --> 01:48:14,780 - Mommy! - Mirre! 1440 01:48:20,036 --> 01:48:20,953 No! 1441 01:48:25,166 --> 01:48:26,626 Mommy! 1442 01:48:26,876 --> 01:48:27,752 Shoot! 1443 01:48:28,044 --> 01:48:30,463 - Captain! - Move back. 1444 01:48:31,297 --> 01:48:32,465 Engage! 1445 01:48:33,007 --> 01:48:34,842 Mommy! 1446 01:48:34,967 --> 01:48:36,844 Please stop! 1447 01:48:37,178 --> 01:48:38,721 Mommy! 1448 01:48:38,930 --> 01:48:40,056 Mirre! 1449 01:48:40,306 --> 01:48:41,140 Engage! 1450 01:49:11,921 --> 01:49:13,005 In-hye! 1451 01:49:13,673 --> 01:49:14,799 You Okay? 1452 01:49:16,300 --> 01:49:23,558 Don't shoot my mommy! Don't shoot my mommy! 1453 01:49:23,808 --> 01:49:25,768 That kid is in danger! 1454 01:49:25,893 --> 01:49:28,062 Don't shoot my mommy! 1455 01:49:28,187 --> 01:49:29,188 Mirre! 1456 01:49:29,355 --> 01:49:32,900 Don't shoot my mommy! 1457 01:49:36,821 --> 01:49:40,032 Don't shoot my mommy! 1458 01:49:41,701 --> 01:49:45,121 Don't shoot my mommy! 1459 01:49:45,871 --> 01:49:48,207 Come to me. 1460 01:49:48,499 --> 01:49:49,542 Mirre! 1461 01:49:50,459 --> 01:49:51,294 Come here. 1462 01:49:57,300 --> 01:49:59,468 Fuckers! Let's go. 1463 01:50:04,515 --> 01:50:05,725 Out of the way. 1464 01:50:11,355 --> 01:50:14,317 Synder, tell them to hold fire! 1465 01:50:25,453 --> 01:50:28,748 Commanding officer, this is the president Do not engage, 1466 01:50:28,873 --> 01:50:29,790 I repeat, do not fire! 1467 01:50:29,957 --> 01:50:32,251 Launch secondary strike as planned. 1468 01:50:32,376 --> 01:50:34,629 Fighter-bombers confirm your position please. 1469 01:50:34,754 --> 01:50:36,756 What did you say? Fighter-bomber? 1470 01:50:37,256 --> 01:50:40,843 Just in case the ROK army loses control on the ground, 1471 01:50:41,010 --> 01:50:44,847 we scrambled fighter-bombers 10 minutes ago from Osan. 1472 01:50:44,972 --> 01:50:48,809 Position 5 miles southeast of Bundang. Confirm the drop location! 1473 01:50:48,934 --> 01:50:50,686 General, confirm the location. 1474 01:50:50,811 --> 01:50:51,479 Lock-on, sir. 1475 01:50:51,604 --> 01:50:52,605 What's going on? 1476 01:50:52,772 --> 01:50:54,273 Minister, what's going on? 1477 01:50:56,776 --> 01:50:58,527 Which cam is closest to the orange line? 1478 01:51:03,699 --> 01:51:05,910 Mr. President, look at the screen! 1479 01:51:07,286 --> 01:51:11,290 It's her, it's that kid! She must've recovered! 1480 01:51:12,208 --> 01:51:17,880 I saw this tiny child beat the fucking flu! 1481 01:51:21,801 --> 01:51:23,469 Does she really have the antibody? 1482 01:51:23,636 --> 01:51:25,554 Yes, we must stop the assault! 1483 01:51:25,680 --> 01:51:27,556 There's no evidence that she has the antibody. 1484 01:51:27,682 --> 01:51:29,058 That's why we need to check! 1485 01:51:29,892 --> 01:51:31,477 Get me capital defense command. 1486 01:51:31,936 --> 01:51:33,062 Yes, sir! 1487 01:51:33,396 --> 01:51:37,608 The president has absolute authority over capital defense. 1488 01:51:37,733 --> 01:51:39,485 - You may... - Connected, sir. 1489 01:51:40,319 --> 01:51:41,862 Commander, this is the president. 1490 01:51:41,987 --> 01:51:43,572 This is commander. Order, sir. 1491 01:51:43,698 --> 01:51:45,324 Ready surface-to-air missiles. 1492 01:51:45,783 --> 01:51:48,869 Shoot down fighter jets that enter Bundang airspace. 1493 01:51:49,078 --> 01:51:50,329 This is unacceptable. 1494 01:51:50,496 --> 01:51:52,248 You have no authority to countermand my order. 1495 01:51:52,373 --> 01:51:55,876 You see that little girl? Those people, they're my people! 1496 01:51:58,003 --> 01:52:01,716 Sir! I officially demand you you withdraw your order. 1497 01:52:01,841 --> 01:52:04,510 Mr. Snyder, I officially warn you. 1498 01:52:04,677 --> 01:52:06,429 I will shoot them down. 1499 01:52:10,516 --> 01:52:12,560 Everyone, take shelter! 1500 01:52:12,685 --> 01:52:15,229 Fighter jets are on the way! 1501 01:52:18,607 --> 01:52:20,985 I got eyes on the target, I got eyes on the target! 1502 01:52:21,110 --> 01:52:23,863 Mr. Snyder! We're ready to strike the target! 1503 01:52:24,029 --> 01:52:26,198 Target lock! Request permission to fire! 1504 01:52:26,323 --> 01:52:29,285 Mr. President, the jets are within attack range. 1505 01:52:32,079 --> 01:52:33,205 Shoot them down. 1506 01:52:46,677 --> 01:52:47,720 General. 1507 01:52:59,648 --> 01:53:02,610 Mission aborted. All birds return to the bird farm. 1508 01:53:02,735 --> 01:53:04,695 The mission is aborted. 1509 01:53:05,905 --> 01:53:08,908 Citizens of Bundang, this is your president. 1510 01:53:10,117 --> 01:53:13,829 Your government will not fail you, no matter what 1511 01:53:14,914 --> 01:53:17,666 I have halted all attacks. 1512 01:53:17,875 --> 01:53:19,376 They won't attack us? 1513 01:53:19,752 --> 01:53:21,545 Rest easy now. 1514 01:53:22,254 --> 01:53:24,632 Please stay where you are. 1515 01:53:26,050 --> 01:53:28,177 Medical teams will be dispatched. 1516 01:53:49,698 --> 01:53:52,284 Mr. President, you give me no option. 1517 01:53:52,409 --> 01:53:54,870 But to register the strongest possible complaint with the allies. 1518 01:53:54,995 --> 01:53:56,163 I know. 1519 01:53:58,999 --> 01:54:01,877 If the girl isn't carrying antibodies, 1520 01:54:02,461 --> 01:54:04,463 I'll take full responsibility. 1521 01:54:12,137 --> 01:54:14,223 Let's go to Bundang! 1522 01:54:14,807 --> 01:54:17,685 Assemble all available medical staff. 1523 01:54:35,327 --> 01:54:36,412 Thank you, 1524 01:54:41,750 --> 01:54:43,085 so much. 1525 01:54:46,839 --> 01:54:48,048 Well, 1526 01:54:49,383 --> 01:54:51,510 I didn't do this to hear that. 1527 01:54:52,428 --> 01:54:54,680 Still feels good though. 1528 01:54:58,058 --> 01:55:01,186 Mirre, you should thank him too. 1529 01:55:02,771 --> 01:55:03,856 Go on. 1530 01:55:05,774 --> 01:55:08,152 Thank you, Jigu. 1531 01:55:17,494 --> 01:55:18,704 Is that them? 1532 01:55:19,872 --> 01:55:20,748 Dude! 1533 01:55:23,500 --> 01:55:24,627 You Okay? 1534 01:55:25,753 --> 01:55:27,379 You guys look good. 1535 01:55:28,464 --> 01:55:33,510 I'm in so much pain You don't know when to give up. 1536 01:55:33,761 --> 01:55:34,887 Good luck. 1537 01:55:35,721 --> 01:55:38,557 Let's go already, I'm dying here. 1538 01:55:38,682 --> 01:55:40,768 - I'll see you. - Shut up. 1539 01:55:40,976 --> 01:55:45,397 - I'll visit. - Go away Shut it! 1540 01:55:54,865 --> 01:55:59,078 I want to come, but not right now. 1541 01:56:01,914 --> 01:56:05,584 Professor, take good care of her. 1542 01:56:05,751 --> 01:56:08,837 Don't worry, she's in good hands. 1543 01:56:09,004 --> 01:56:11,340 You'l ljoin us soon, Dr. Kim. 1544 01:56:11,715 --> 01:56:13,258 Will you be okay? 1545 01:56:16,428 --> 01:56:17,471 Mirre! 1546 01:56:18,764 --> 01:56:23,394 You're going to help all those sick people. 1547 01:56:23,727 --> 01:56:24,728 You know that? 1548 01:56:32,111 --> 01:56:32,987 Bye. 1549 01:56:34,780 --> 01:56:36,532 - Jigu. - Yeah? 1550 01:56:36,865 --> 01:56:40,703 You'll come with mommy? 1551 01:56:44,999 --> 01:56:45,624 Of course! 1552 01:57:24,455 --> 01:57:28,584 The KCDC officially announced today that avian flu survivor. 1553 01:57:28,709 --> 01:57:31,670 Kim Mirre is an antibody carrier. 1554 01:57:31,795 --> 01:57:35,049 A vaccine and the treatment are being developed, 1555 01:57:35,174 --> 01:57:39,845 and Bundang citizens will be the first to receive them. 1556 01:59:26,493 --> 01:59:28,912 Mister, be careful, okay? Like it's your own. 1557 01:59:29,037 --> 01:59:30,164 Okay, almost there, almost there! 1558 01:59:30,289 --> 01:59:31,498 Come on, hurry up! 1559 01:59:31,623 --> 01:59:32,499 Here, move your leg. 1560 01:59:32,624 --> 01:59:34,918 Hey! Where are you putting your hands? 1561 01:59:35,043 --> 01:59:37,129 Don't put your hand on my man! 1562 01:59:37,254 --> 01:59:37,713 In-hye. 1563 01:59:37,838 --> 01:59:40,799 - Jigu, just pull it. - Pull? Pull what? 1564 01:59:40,966 --> 01:59:43,343 Woman, do you know how expensive this is? 1565 01:59:44,720 --> 01:59:47,431 Why don't you go ahead, I'll catch up with you. 1566 01:59:47,556 --> 01:59:50,475 No, let's go together, it's our vacation. 1567 01:59:50,642 --> 01:59:52,394 It's almost time for our flight. 1568 01:59:52,519 --> 01:59:53,979 Just pull it hard. 1569 01:59:54,146 --> 01:59:57,983 Jigu, hurry! Pull it out! 1570 01:59:58,150 --> 02:00:01,320 If it rips, take one of mommy's skirts. 1571 02:00:01,445 --> 02:00:03,989 Why should I wear your mom's skirt? 1572 02:00:04,156 --> 02:00:06,700 We'll miss our plane because of you! 1573 02:00:06,825 --> 02:00:09,995 Yo Jigu! Shouldn't you be on your vacation? 1574 02:00:10,162 --> 02:00:12,331 You'll miss your flight, what are you doing? 1575 02:00:12,456 --> 02:00:14,833 Her skirt got stuck in the door. 1576 02:00:16,168 --> 02:00:20,422 I can do it, let me do it. Have fun! Let me help you. 1577 02:00:20,631 --> 02:00:22,507 You kids have fun! 1578 02:00:22,633 --> 02:00:25,344 Mirre, be a good girl. 1579 02:00:26,136 --> 02:00:27,804 What are you waiting for? 1580 02:00:27,971 --> 02:00:30,807 I saved your dog from the sewer, remember? 1581 02:00:30,974 --> 02:00:34,186 - Mister! just pull my skirt! - Shall we? 1582 02:00:34,353 --> 02:00:35,687 How did it get stuck? 1583 02:00:35,854 --> 02:00:37,606 It's because of the bus driver! 1584 02:00:37,731 --> 02:00:41,985 Let's do this. One, two, now! 1585 02:00:45,989 --> 02:00:47,532 Oh no! 1586 02:00:50,202 --> 02:00:53,080 Honey Don't mind other people's affairs. 1587 02:00:53,205 --> 02:00:55,123 You're perfect except for that. 1588 02:00:55,624 --> 02:00:56,708 Okay. 1589 02:00:59,708 --> 02:01:03,708 Preuzeto sa www.titlovi.com 1590 02:01:04,305 --> 02:01:10,313 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org111814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.