Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,598 --> 00:00:16,275
Goodbye, Seo Woo Jin.
2
00:00:17,167 --> 00:00:20,255
And have a nice life.
3
00:00:20,771 --> 00:00:23,240
I'm sorry, but my fate depends on this meeting.
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,255
I really can't miss it. I'm really sorry.
5
00:00:25,742 --> 00:00:28,495
I like a man who shows his feelings.
6
00:00:34,584 --> 00:00:35,935
It's Hye Won.
7
00:00:37,521 --> 00:00:41,135
This really happened. My wife actually changed.
8
00:01:22,399 --> 00:01:25,715
Why are you up? Did you use the restroom?
9
00:01:27,170 --> 00:01:28,615
Yes.
10
00:01:34,044 --> 00:01:37,510
Go back to bed. You have to leave soon.
11
00:01:37,514 --> 00:01:39,225
Okay.
12
00:01:52,896 --> 00:01:56,345
(The Swapping of Two Women)
13
00:02:00,470 --> 00:02:02,555
(Episode 3)
14
00:02:10,380 --> 00:02:12,780
Everything has changed. It wasn't just my wife.
15
00:02:12,782 --> 00:02:15,680
The furniture, objects, the house...
16
00:02:15,685 --> 00:02:17,180
Even the season changed.
17
00:02:17,187 --> 00:02:19,380
It was the end of August, but it's June now.
18
00:02:19,389 --> 00:02:21,535
It's early summer when it's just starting to get greener.
19
00:02:46,850 --> 00:02:50,020
Hye Won, can I play this game here?
20
00:02:50,020 --> 00:02:52,165
Where else would you play it?
21
00:02:52,222 --> 00:02:53,590
You are acting strange today.
22
00:02:53,590 --> 00:02:55,990
You act like you are at someone else's house.
23
00:02:55,992 --> 00:02:57,445
What's wrong with you?
24
00:02:57,494 --> 00:02:58,760
It's just that I'm too happy.
25
00:02:58,762 --> 00:03:00,730
Go wash your hands and eat breakfast.
26
00:03:00,730 --> 00:03:03,585
- You always need to eat breakfast. - Breakfast?
27
00:03:07,370 --> 00:03:10,040
I failed making an omelet, so it became scrambled eggs.
28
00:03:10,040 --> 00:03:11,955
It's all right. Both are fine.
29
00:03:12,776 --> 00:03:14,740
It's going to be a little salty too.
30
00:03:14,744 --> 00:03:16,455
I accidentally put too much salt in it.
31
00:03:16,546 --> 00:03:18,395
It's all right. It looks delicious.
32
00:03:21,718 --> 00:03:24,080
Yes. This is a blessing.
33
00:03:24,087 --> 00:03:26,820
It means I deserve to be happy for once. I have the right.
34
00:03:26,823 --> 00:03:28,305
It's like I'm given a bonus.
35
00:03:28,625 --> 00:03:30,405
Thank you!
36
00:03:32,162 --> 00:03:33,760
You're going to be late again, aren't you?
37
00:03:33,763 --> 00:03:35,660
Working at a bank is tougher than I thought.
38
00:03:35,665 --> 00:03:38,630
Everything changed, but I am still a banker.
39
00:03:38,635 --> 00:03:41,555
I hope you won't need to stay late today.
40
00:03:41,805 --> 00:03:43,185
Right, honey?
41
00:03:44,341 --> 00:03:45,655
"Honey"?
42
00:03:47,244 --> 00:03:49,725
Right. I am your honey.
43
00:03:50,914 --> 00:03:52,765
- Honey. - Yes?
44
00:03:55,018 --> 00:03:56,395
Bye.
45
00:03:56,620 --> 00:03:57,935
What?
46
00:03:58,855 --> 00:04:00,490
How can you just leave?
47
00:04:00,490 --> 00:04:03,205
- What's wrong? - You forgot your vitamin.
48
00:04:03,226 --> 00:04:04,560
Vitamin?
49
00:04:04,561 --> 00:04:07,245
Your multivitamin.
50
00:04:11,034 --> 00:04:14,555
This is it. This is the marriage life I wanted.
51
00:04:14,604 --> 00:04:16,270
Should I get back inside? Should I not go to work?
52
00:04:16,273 --> 00:04:17,840
Stop it.
53
00:04:17,841 --> 00:04:20,610
You will be late if you don't go now. You are already a little late.
54
00:04:20,610 --> 00:04:23,580
Okay. I'm going.
55
00:04:23,580 --> 00:04:25,065
- Honey. - Yes?
56
00:04:25,749 --> 00:04:27,095
Here.
57
00:04:32,188 --> 00:04:33,535
No way.
58
00:04:38,628 --> 00:04:40,105
It's a new car!
59
00:04:43,566 --> 00:04:45,215
I'm late.
60
00:04:53,410 --> 00:04:57,280
You are not even assigned to a team, and you're already late.
61
00:04:57,280 --> 00:04:59,580
Come 20 minutes early and I might've still not liked you.
62
00:04:59,582 --> 00:05:01,080
So how dare you come 20 minutes late?
63
00:05:01,084 --> 00:05:02,710
You've got the nerve, don't you?
64
00:05:02,719 --> 00:05:04,620
I wasn't 20 minutes late. It was 18 minutes.
65
00:05:04,621 --> 00:05:05,950
Darn it.
66
00:05:05,955 --> 00:05:09,605
Will you keep talking back? Gosh.
67
00:05:10,126 --> 00:05:11,920
I am sorry, sir. I am late.
68
00:05:11,928 --> 00:05:14,230
I drove like crazy not to be late.
69
00:05:14,230 --> 00:05:17,545
There was a three-car rear-end collision at Hannam Bridge.
70
00:05:19,769 --> 00:05:22,400
You could've gotten into a big trouble. Are you not hurt?
71
00:05:22,405 --> 00:05:23,855
Are you all right?
72
00:05:23,940 --> 00:05:26,455
Yes. I am fine, of course.
73
00:05:26,543 --> 00:05:28,570
- It happened two cars ahead of me. - That's good.
74
00:05:28,578 --> 00:05:29,940
As long as you are not hurt, it's all good.
75
00:05:29,946 --> 00:05:32,865
There's nothing you can do about the accident.
76
00:05:33,516 --> 00:05:34,935
You ran, didn't you?
77
00:05:34,984 --> 00:05:36,880
Why did you bother to run in the early morning?
78
00:05:36,886 --> 00:05:39,565
Just walk slowly.
79
00:05:39,756 --> 00:05:42,035
I crossed the same bride too.
80
00:05:42,158 --> 00:05:45,060
There was no accident. The road was clear.
81
00:05:45,061 --> 00:05:49,630
Don't look at me with those eyes. Just shut your mouth, idiot.
82
00:05:49,632 --> 00:05:52,000
Good morning.
83
00:05:52,001 --> 00:05:53,500
Hello, sir.
84
00:05:53,503 --> 00:05:55,185
Mr. Byun.
85
00:05:55,672 --> 00:05:58,000
Why are you grilling them in the morning?
86
00:05:58,007 --> 00:06:00,040
I am not grilling them.
87
00:06:00,043 --> 00:06:02,495
Go work. Go.
88
00:06:02,712 --> 00:06:04,695
My goodness.
89
00:06:05,014 --> 00:06:08,010
I drank a little yesterday, and the hangover is killing me.
90
00:06:08,017 --> 00:06:11,765
I should eat perilla seed soup for lunch without the seeds.
91
00:06:11,955 --> 00:06:14,935
- What? - Perilla seeds keep you tipsy.
92
00:06:19,129 --> 00:06:21,490
You are really funny this morning, sir.
93
00:06:21,498 --> 00:06:22,945
Am I?
94
00:06:24,501 --> 00:06:25,845
See you later.
95
00:06:27,003 --> 00:06:28,355
Here you go.
96
00:06:29,005 --> 00:06:32,655
I envy you for having a bullet-proof vest.
97
00:06:32,842 --> 00:06:36,695
You don't have to react to the branch manager's actions.
98
00:06:36,713 --> 00:06:38,495
Did you save the country in your past life?
99
00:06:38,615 --> 00:06:40,635
What do you mean, a bullet-proof vest?
100
00:06:41,851 --> 00:06:45,780
Your father-in-law who is our bank's VVIP, obviously.
101
00:06:45,789 --> 00:06:49,190
The guy who buys you tailor-made suits like it's nothing.
102
00:06:49,192 --> 00:06:51,745
Your bullet-proof vest from JK Group.
103
00:06:54,731 --> 00:06:56,915
JK Group?
104
00:06:57,233 --> 00:06:58,515
(JK Group makes over 10 million dollars on trading day.)
105
00:06:59,269 --> 00:07:01,455
(CEO Lee Byeong Geol of JK Group)
106
00:07:16,853 --> 00:07:18,565
Oh my gosh! Oh my!
107
00:07:18,888 --> 00:07:20,935
- Hello, sir. - Yes, good morning.
108
00:07:20,990 --> 00:07:22,505
- Excuse me. - Yes?
109
00:07:23,359 --> 00:07:24,805
Aren't you heading out to buy coffee?
110
00:07:25,728 --> 00:07:27,915
I'll buy one for everyone with this.
111
00:07:28,097 --> 00:07:30,045
Cold brew for me, please.
112
00:07:33,937 --> 00:07:35,415
(Today's Exchange Rates)
113
00:07:55,258 --> 00:07:56,535
Hello.
114
00:07:57,193 --> 00:08:00,175
- Hello. - Hello.
115
00:08:00,530 --> 00:08:01,875
(Loans)
116
00:08:04,667 --> 00:08:06,045
Customer number one.
117
00:08:07,337 --> 00:08:08,655
Yes, hello.
118
00:08:09,973 --> 00:08:11,070
Can you please fill this out?
119
00:08:11,074 --> 00:08:12,355
(Direct Banking)
120
00:08:15,845 --> 00:08:17,165
(Loans, Direct Banking)
121
00:08:17,280 --> 00:08:18,825
(Loans)
122
00:08:24,387 --> 00:08:25,665
About your loan...
123
00:08:30,293 --> 00:08:32,120
- Thank you. - Thank you.
124
00:08:32,128 --> 00:08:34,615
All right. Thank you.
125
00:08:34,831 --> 00:08:36,815
You're so busy.
126
00:08:36,833 --> 00:08:39,400
Check just the parts I marked off and get it back to me by today.
127
00:08:39,402 --> 00:08:40,715
You got this.
128
00:08:41,938 --> 00:08:43,555
Oh my gosh.
129
00:08:43,740 --> 00:08:46,185
Yes, sir? Hello.
130
00:08:46,776 --> 00:08:48,925
I should have called you first.
131
00:08:49,212 --> 00:08:50,595
Yes, of course.
132
00:08:51,247 --> 00:08:55,080
Yes, actually, I have an amazing...
133
00:08:55,084 --> 00:08:56,435
Yes.
134
00:09:02,859 --> 00:09:06,005
Customer number 611, please come to Window 6.
135
00:09:08,565 --> 00:09:09,915
Well, the rank is...
136
00:09:11,601 --> 00:09:12,915
Pardon me.
137
00:09:13,236 --> 00:09:14,630
Thank you. Take care.
138
00:09:14,637 --> 00:09:16,600
Please give me a call if you have any questions.
139
00:09:16,606 --> 00:09:18,685
- Have a nice day. - Take care.
140
00:09:21,477 --> 00:09:22,995
Come home early, honey.
141
00:09:28,084 --> 00:09:29,780
Hey, can you believe we had over 600 customers today...
142
00:09:29,786 --> 00:09:31,765
when it's not even the end of the month?
143
00:09:31,821 --> 00:09:34,775
I know, right? This must be a new record for the Loans Department.
144
00:09:34,924 --> 00:09:37,360
Why is our branch doing so well? I can't get used to it.
145
00:09:37,360 --> 00:09:39,460
We're so busy that it's pretty much impossible...
146
00:09:39,462 --> 00:09:40,760
to get used to.
147
00:09:40,763 --> 00:09:42,230
We have hundreds of consultations per day...
148
00:09:42,231 --> 00:09:43,845
and have to look over so many loan applications.
149
00:09:43,866 --> 00:09:47,215
This is way too much work for us to handle.
150
00:09:47,704 --> 00:09:49,500
It's a death sentence.
151
00:09:49,505 --> 00:09:51,155
Hey, Mr. Yoon.
152
00:09:52,041 --> 00:09:53,855
You didn't submit your paperwork to the corporate yet, right?
153
00:09:53,943 --> 00:09:55,340
Submit these too while you're at it.
154
00:09:55,345 --> 00:09:57,110
Look over all of these.
155
00:09:57,113 --> 00:09:59,040
If there's anything missing, call to get the additional paperwork.
156
00:09:59,048 --> 00:10:00,325
Yes, sir.
157
00:10:00,617 --> 00:10:03,035
You know that all of these are due by today, right?
158
00:10:03,186 --> 00:10:06,135
You'll be in for it if you miss the deadline, so do it right.
159
00:10:06,856 --> 00:10:09,790
As for you, Mr. Cha, have this. Eat this and regain your strength.
160
00:10:09,792 --> 00:10:11,375
- This is for me? - Hang in there.
161
00:10:15,865 --> 00:10:18,285
He should do it if it's so urgent.
162
00:10:18,468 --> 00:10:21,215
I'm going to explode on him one day before I leave this job.
163
00:10:29,145 --> 00:10:32,525
Have something sweet while you work.
164
00:10:35,451 --> 00:10:37,365
Thank you.
165
00:10:37,754 --> 00:10:39,765
I needed something to raise my blood sugar.
166
00:10:40,590 --> 00:10:44,545
You seem extra sweeter today.
167
00:10:44,794 --> 00:10:47,775
You're quite sweet too.
168
00:10:48,231 --> 00:10:49,575
Just a moment.
169
00:11:04,414 --> 00:11:06,795
- Thank you, sir. - You're welcome.
170
00:11:08,651 --> 00:11:10,805
Customer number 342.
171
00:11:11,054 --> 00:11:12,850
Customer number 342.
172
00:11:12,855 --> 00:11:14,220
Please come to Window 4.
173
00:11:14,223 --> 00:11:15,920
Hey, what's gotten into you?
174
00:11:15,925 --> 00:11:17,775
And when did you get so flirty?
175
00:11:17,894 --> 00:11:19,820
I've always been like this. Is that a problem?
176
00:11:19,829 --> 00:11:21,230
Of course there is.
177
00:11:21,230 --> 00:11:23,090
You're coming on too strong to the female employees.
178
00:11:23,099 --> 00:11:24,660
You'll get into trouble at this rate.
179
00:11:24,667 --> 00:11:26,330
What are you talking about?
180
00:11:26,335 --> 00:11:28,800
All I did was thank a fellow employee.
181
00:11:28,805 --> 00:11:32,170
That's not illegal or a huge deal.
182
00:11:32,175 --> 00:11:34,995
- We're all single, after all. - Even so...
183
00:11:35,545 --> 00:11:36,925
Wait, what? Single?
184
00:11:38,014 --> 00:11:39,425
You're a single man?
185
00:11:40,783 --> 00:11:42,295
Do you think I'm a single woman, then?
186
00:11:43,286 --> 00:11:45,150
- You were never married? - Hey.
187
00:11:45,154 --> 00:11:48,305
Stop editing my wonderful, single life to your liking.
188
00:11:49,826 --> 00:11:51,205
Oh my...
189
00:11:52,228 --> 00:11:53,575
You're...
190
00:11:53,796 --> 00:11:55,615
Hey, you're single?
191
00:11:55,631 --> 00:11:56,915
Hey.
192
00:11:57,900 --> 00:12:00,145
What about Sang Sik, then?
193
00:12:00,169 --> 00:12:01,985
What about our good friend, Oh Sang Sik?
194
00:12:08,144 --> 00:12:10,495
This is seriously so shocking.
195
00:12:10,646 --> 00:12:14,265
So Oh Sang Sik is a father, and Yoon Jong Hoo is single?
196
00:12:18,087 --> 00:12:19,535
What's gotten into him today?
197
00:12:19,555 --> 00:12:21,250
He seems to be so out of it.
198
00:12:21,257 --> 00:12:23,220
I don't know. He's been talking to himself all day...
199
00:12:23,226 --> 00:12:25,205
like some kind of crazy person.
200
00:12:25,528 --> 00:12:29,090
So who's your wife?
201
00:12:29,098 --> 00:12:31,545
- Where's your wife? - What are you talking about?
202
00:12:31,634 --> 00:12:33,930
Honey! Come down here.
203
00:12:33,936 --> 00:12:35,485
Joo Hyuk wants to see you.
204
00:12:37,607 --> 00:12:41,055
Why did you call me? I have to prepare the clams.
205
00:12:41,177 --> 00:12:42,555
Hey.
206
00:12:46,115 --> 00:12:47,695
Why are you coming out from there?
207
00:12:51,654 --> 00:12:53,120
- What are you doing? - Goodness.
208
00:12:53,122 --> 00:12:55,220
- What are you doing? - You jerk. When did this happen?
209
00:12:55,224 --> 00:12:57,805
- Since when were you eyeing her? - You'll scare my kid!
210
00:12:57,894 --> 00:13:00,575
- I'm this kid's uncle? - Of course!
211
00:13:01,297 --> 00:13:02,960
- You're dead today. - Honey! Help!
212
00:13:02,965 --> 00:13:04,245
Joo Hyuk!
213
00:13:05,168 --> 00:13:07,085
Do you have a death wish?
214
00:13:08,538 --> 00:13:11,085
This is so ridiculous!
215
00:13:13,075 --> 00:13:14,925
Why are you acting like this?
216
00:13:15,244 --> 00:13:18,040
Why are you making a fuss now when we got married so long ago?
217
00:13:18,047 --> 00:13:19,210
Gosh.
218
00:13:19,215 --> 00:13:21,210
What? What do you want?
219
00:13:21,217 --> 00:13:22,980
Do you want me to cancel this?
220
00:13:22,985 --> 00:13:25,665
You better not, or I'll beat you up so hard.
221
00:13:26,222 --> 00:13:29,420
I said stop raising your hand. He's mine.
222
00:13:29,425 --> 00:13:32,875
Goodness, you have terrible taste in men.
223
00:13:33,095 --> 00:13:35,390
Why would you marry a guy...
224
00:13:35,398 --> 00:13:36,530
who is like a consolation prize?
225
00:13:36,532 --> 00:13:37,960
Hey, come on.
226
00:13:37,967 --> 00:13:40,830
And why are you asking such silly questions?
227
00:13:40,837 --> 00:13:44,070
It's probably because of my sex appeal, obviously.
228
00:13:44,073 --> 00:13:45,585
It's because of food.
229
00:13:45,608 --> 00:13:47,455
- Food? - Food?
230
00:13:49,045 --> 00:13:52,195
You know how I was always on a diet since I was in my teens?
231
00:13:52,315 --> 00:13:55,195
And I held myself back even on your wedding day and didn't eat much.
232
00:13:55,585 --> 00:13:58,265
I was starving after your wedding.
233
00:13:58,287 --> 00:14:01,450
Sang Sik hadn't eaten either since he was helping out with the wedding.
234
00:14:01,457 --> 00:14:02,920
So we went to a restaurant together.
235
00:14:02,925 --> 00:14:04,305
Isn't it good?
236
00:14:04,327 --> 00:14:06,690
We ordered about five entrees, didn't we?
237
00:14:06,696 --> 00:14:08,690
No, seven.
238
00:14:08,698 --> 00:14:11,615
We ordered stir-fried water spinach and spring rolls at the end.
239
00:14:11,968 --> 00:14:14,930
What utter ridiculousness.
240
00:14:14,937 --> 00:14:16,215
But...
241
00:14:17,206 --> 00:14:18,870
after we parted ways...
242
00:14:18,875 --> 00:14:20,625
I had lunch twice.
243
00:14:20,776 --> 00:14:23,240
I saw him heading to a pharmacy, buying a digestive aid,
244
00:14:23,246 --> 00:14:24,995
and taking it then and there.
245
00:14:25,715 --> 00:14:28,695
That made me fall head over heels for him.
246
00:14:30,186 --> 00:14:33,235
- You fell for him after... - Seeing him take a digestive aid?
247
00:14:33,356 --> 00:14:37,875
Goodness, you daft men. That's not the important part here.
248
00:14:38,527 --> 00:14:41,690
Oh Sang Sik completely stuffed himself at the wedding,
249
00:14:41,697 --> 00:14:43,260
but he ate again for my sake.
250
00:14:43,266 --> 00:14:45,045
And even had to take a digestive aid afterward.
251
00:14:45,534 --> 00:14:47,615
And then, I thought...
252
00:14:48,838 --> 00:14:51,170
that a man like this is definitely trustworthy.
253
00:14:51,173 --> 00:14:53,570
And that he wouldn't leave me before I left him, at the very least.
254
00:14:53,576 --> 00:14:55,440
And that he'd be loyal to me.
255
00:14:55,444 --> 00:14:57,395
It's okay, honey. You can stop now.
256
00:14:59,415 --> 00:15:01,310
You married your best friend...
257
00:15:01,317 --> 00:15:02,965
instead of having a tragic romance.
258
00:15:03,986 --> 00:15:06,450
What about you? Why are you still single?
259
00:15:06,455 --> 00:15:07,735
Me?
260
00:15:08,057 --> 00:15:10,605
Beats me. I just haven't met the one yet.
261
00:15:11,327 --> 00:15:13,575
I like being single now.
262
00:15:13,596 --> 00:15:17,045
I'm free, feel no pressure, and can date whomever.
263
00:15:17,867 --> 00:15:21,600
You're of the 1 percent who married their first loves.
264
00:15:21,604 --> 00:15:25,455
But I'm sure I'll fall for a woman and marry her sooner or later.
265
00:15:25,608 --> 00:15:27,770
There wasn't a single woman you wanted to marry earlier?
266
00:15:27,777 --> 00:15:29,040
Of course there was.
267
00:15:29,045 --> 00:15:32,040
There was, since it was originally my dream to get married early.
268
00:15:32,048 --> 00:15:34,095
Around 12 years ago,
269
00:15:34,817 --> 00:15:37,965
I had a girlfriend whom I'd been dating for three years.
270
00:15:38,287 --> 00:15:40,450
About two months passed after a huge fight.
271
00:15:40,456 --> 00:15:42,350
I stopped myself from contacting her,
272
00:15:42,358 --> 00:15:43,975
but I found out she was going to study abroad.
273
00:15:44,226 --> 00:15:47,275
I realized my mistake and went straight to the airport.
274
00:15:47,363 --> 00:15:50,245
Then some lunatic cut in my taxi.
275
00:15:50,266 --> 00:15:51,860
I should never be late for this appointment.
276
00:15:51,867 --> 00:15:53,900
- What a lunatic. - What a crazy punk.
277
00:15:53,903 --> 00:15:56,015
- Sorry. - What...
278
00:15:56,138 --> 00:15:57,700
Wait. I'll pay three times more for taking me to the Incheon Airport.
279
00:15:57,707 --> 00:15:59,200
I got another taxi and went there,
280
00:15:59,208 --> 00:16:01,955
but the flight already took off.
281
00:16:01,978 --> 00:16:03,440
(Bar of Common Sense)
282
00:16:03,446 --> 00:16:05,540
If only you had gotten in that taxi,
283
00:16:05,548 --> 00:16:08,010
you would've been a married dad of twins.
284
00:16:08,017 --> 00:16:09,880
(That lunatic)
285
00:16:09,885 --> 00:16:12,250
Anyway, he's such a jerk.
286
00:16:12,254 --> 00:16:14,950
I know. There are a lot of scumbags these days.
287
00:16:14,957 --> 00:16:17,120
Well, I just missed my timing there.
288
00:16:17,126 --> 00:16:20,045
Come to think of it, marriage is about timing in the end.
289
00:16:20,796 --> 00:16:22,660
- He's awake. - He must be hungry.
290
00:16:22,665 --> 00:16:24,245
I'll be back.
291
00:16:27,703 --> 00:16:28,830
Gosh.
292
00:16:28,838 --> 00:16:32,485
- Oh, right. My kids. - Goodness.
293
00:16:33,676 --> 00:16:36,525
- I saw you laugh so hard. - No, I didn't.
294
00:16:37,113 --> 00:16:38,595
Yes, you did.
295
00:16:41,517 --> 00:16:42,865
What?
296
00:16:50,393 --> 00:16:51,775
Oh, my.
297
00:16:53,396 --> 00:16:55,875
I didn't think about the kids.
298
00:16:58,067 --> 00:16:59,445
I'm such a jerk.
299
00:17:00,136 --> 00:17:02,785
I'm such a selfish scumbag.
300
00:17:03,372 --> 00:17:05,285
How could I do this just for my happiness?
301
00:17:06,575 --> 00:17:09,355
Oh, my sweetheart.
302
00:17:10,746 --> 00:17:12,410
Don't cry.
303
00:17:12,415 --> 00:17:16,165
It's okay. Go to bed.
304
00:17:16,352 --> 00:17:17,735
Easy, easy.
305
00:17:21,457 --> 00:17:23,175
Forgive me.
306
00:17:26,762 --> 00:17:28,145
No,
307
00:17:28,998 --> 00:17:30,545
don't forgive me.
308
00:17:32,068 --> 00:17:35,015
I'll get punished, so don't forgive me.
309
00:17:36,405 --> 00:17:37,885
What should I do?
310
00:17:39,075 --> 00:17:40,855
I'm so sorry, kids.
311
00:17:41,944 --> 00:17:43,525
I'm so sorry.
312
00:17:52,254 --> 00:17:53,635
My gosh.
313
00:17:54,757 --> 00:17:56,205
I almost got killed.
314
00:17:58,027 --> 00:17:59,505
That was close.
315
00:18:28,958 --> 00:18:30,505
Is it the trauma?
316
00:18:31,827 --> 00:18:33,275
Right, Woo Jin.
317
00:18:34,296 --> 00:18:36,245
She must be living happily somewhere.
318
00:18:38,067 --> 00:18:39,615
I hope she is.
319
00:19:14,937 --> 00:19:17,285
Excuse me. Can you throw the ball to us?
320
00:19:44,934 --> 00:19:46,315
Hye Won.
321
00:19:49,104 --> 00:19:50,685
Hye Won, I'm home.
322
00:19:54,677 --> 00:19:57,225
Hye Won, I'm home.
323
00:20:04,853 --> 00:20:06,235
Are you in there?
324
00:20:07,523 --> 00:20:09,035
Hi, honey.
325
00:20:09,425 --> 00:20:11,305
I'm almost done. I'll be out soon.
326
00:20:29,812 --> 00:20:31,310
Why did you come home so late?
327
00:20:31,313 --> 00:20:33,195
I was so bored.
328
00:20:34,016 --> 00:20:35,480
Oh, I'm sorry.
329
00:20:35,484 --> 00:20:38,235
You must be tired. Go take a shower already.
330
00:20:39,288 --> 00:20:40,735
A shower?
331
00:20:46,495 --> 00:20:47,696
Am I getting old now?
332
00:20:47,696 --> 00:20:50,299
My skin gets dry quickly even after applying face oil.
333
00:20:51,133 --> 00:20:52,635
No, you're pretty.
334
00:20:56,138 --> 00:20:57,706
You mean that?
335
00:20:57,706 --> 00:20:59,775
Oh my goodness.
336
00:21:01,377 --> 00:21:03,512
My mom wants to have a barbecue party this coming weekend.
337
00:21:03,512 --> 00:21:05,481
She set a new table in her garden.
338
00:21:05,914 --> 00:21:09,184
I told you that we reserved a resort for our summer vacation, right?
339
00:21:09,184 --> 00:21:10,452
What?
340
00:21:10,986 --> 00:21:12,454
Yes.
341
00:21:12,788 --> 00:21:16,558
Thank you for keeping your promise with my parents.
342
00:21:17,626 --> 00:21:20,262
- Promise? - Before marriage, you promised...
343
00:21:20,496 --> 00:21:23,465
that you'd live nearby my parents' house, eat with them on weekends,
344
00:21:23,465 --> 00:21:24,566
go on vacations with them,
345
00:21:24,566 --> 00:21:26,435
and visit my parents' house first on the holidays.
346
00:21:27,836 --> 00:21:31,340
I'm aware of my parents' unusual affection towards me.
347
00:21:32,074 --> 00:21:35,511
Well, they don't have many children.
348
00:21:35,778 --> 00:21:37,313
You're their only child.
349
00:21:38,447 --> 00:21:41,784
That's my considerate husband.
350
00:21:41,784 --> 00:21:44,453
This is why I came to love you.
351
00:21:47,856 --> 00:21:49,525
What's wrong with you today?
352
00:21:49,792 --> 00:21:53,362
Why are you so tense? You can't even look me in the eye.
353
00:21:54,263 --> 00:21:55,964
What do you mean?
354
00:21:56,732 --> 00:21:58,367
See, I'm looking.
355
00:21:58,367 --> 00:22:00,369
I'm looking at you now.
356
00:22:01,704 --> 00:22:04,340
You're especially cute today.
357
00:22:04,673 --> 00:22:06,542
Your behavior...
358
00:22:07,443 --> 00:22:09,545
makes me want to jump on you.
359
00:22:13,082 --> 00:22:15,684
I'm going to work, honey. I'll come back as soon as possible.
360
00:22:18,987 --> 00:22:22,458
Only if I can be in your arms
361
00:22:22,458 --> 00:22:26,395
Even if my body breaks down
362
00:22:26,595 --> 00:22:29,665
I don't mind
363
00:22:39,208 --> 00:22:40,542
Oh, dear.
364
00:22:41,777 --> 00:22:43,245
I should pull over.
365
00:22:47,483 --> 00:22:49,051
Gosh, that startled me.
366
00:22:49,518 --> 00:22:51,954
What's up with the lightning since yesterday?
367
00:22:52,688 --> 00:22:54,323
Goodness.
368
00:23:00,696 --> 00:23:02,131
I'll take these.
369
00:23:04,933 --> 00:23:07,569
- 4 dollars and 50 cents. - Here.
370
00:23:18,046 --> 00:23:19,515
It's done.
371
00:23:20,015 --> 00:23:21,850
- Thank you. - No problem.
372
00:23:21,984 --> 00:23:24,119
- Bye. - Thank you.
373
00:23:34,563 --> 00:23:36,231
Hello.
374
00:23:41,336 --> 00:23:42,971
- It's six dollars. - Here.
375
00:23:45,607 --> 00:23:47,943
What's wrong with this?
376
00:23:47,943 --> 00:23:50,312
Why does it keep causing trouble?
377
00:23:50,946 --> 00:23:53,649
Don't you have cash?
378
00:23:53,816 --> 00:23:55,184
I do.
379
00:23:56,185 --> 00:23:57,486
Thanks.
380
00:23:57,486 --> 00:24:00,189
Gosh, I should change the card reader or something.
381
00:24:02,958 --> 00:24:05,861
- Here. - Well...
382
00:24:06,462 --> 00:24:09,364
- Sir. - It's not being closed again.
383
00:24:09,364 --> 00:24:10,799
Darn it.
384
00:24:15,137 --> 00:24:16,505
Bye.
385
00:24:38,627 --> 00:24:41,563
Oh, dear. It must've been really painful. I'm sorry.
386
00:24:41,997 --> 00:24:44,032
People kept pushing me.
387
00:24:44,733 --> 00:24:46,969
Gosh, this darn subway.
388
00:24:47,102 --> 00:24:48,570
It's disgusting.
389
00:24:49,538 --> 00:24:50,973
Gosh.
390
00:24:55,177 --> 00:24:56,778
(The train is approaching.)
391
00:25:01,783 --> 00:25:03,752
Don't live like that, you scum.
392
00:25:13,695 --> 00:25:15,063
Hello.
393
00:25:16,431 --> 00:25:17,833
Hello.
394
00:25:18,367 --> 00:25:19,735
Good morning.
395
00:25:20,235 --> 00:25:21,837
It's the report on the analysis of local customers' needs...
396
00:25:21,837 --> 00:25:23,405
and average percentage.
397
00:25:23,405 --> 00:25:26,675
Did you send the report on liquidity percentage to the managing director?
398
00:25:26,675 --> 00:25:30,579
I sent the outcome review on the Philippines branch to him and you.
399
00:25:30,612 --> 00:25:33,415
I'll check whether he's read the e-mail soon after this.
400
00:25:33,415 --> 00:25:36,051
He says he hasn't gotten any without checking his e-mail.
401
00:25:36,685 --> 00:25:38,487
He's going to get scolded again.
402
00:25:38,487 --> 00:25:40,422
- Take it easy on him. - We will see about that.
403
00:26:00,776 --> 00:26:03,512
- This is crazy. - What's wrong?
404
00:26:04,246 --> 00:26:05,981
I lost my phone.
405
00:26:06,114 --> 00:26:09,184
- Maybe you left it at home. - I took it with me.
406
00:26:10,052 --> 00:26:11,920
It's really not here.
407
00:26:12,087 --> 00:26:15,524
I paid with it at the convenience store and checked my messages.
408
00:26:20,696 --> 00:26:22,464
I put it on the counter to drink water.
409
00:26:22,464 --> 00:26:25,067
You must've left it there. You are so clumsy.
410
00:26:25,067 --> 00:26:28,003
Call it before the person sells your expensive phone.
411
00:26:31,573 --> 00:26:34,443
All the clients' numbers are there. I am in trouble.
412
00:26:37,546 --> 00:26:38,847
Yes, hello?
413
00:26:38,847 --> 00:26:41,750
Hello, who is this?
414
00:26:42,017 --> 00:26:45,754
Yes. I picked up your phone at the convenience store.
415
00:26:45,988 --> 00:26:49,091
- Is this... - This is my phone.
416
00:26:49,458 --> 00:26:51,493
I thought you'd call.
417
00:26:51,526 --> 00:26:55,464
I thought the store owner might sell it, so I took it.
418
00:26:55,897 --> 00:26:57,366
Where are you?
419
00:26:57,366 --> 00:27:00,168
I am at Gayeon-dong.
420
00:27:00,802 --> 00:27:04,006
I will go to you during lunchtime. Where are you?
421
00:27:04,006 --> 00:27:06,375
I actually have business in that area.
422
00:27:06,541 --> 00:27:09,578
In front of Gayeon Station, there's a cafe...
423
00:27:09,578 --> 00:27:11,179
called Place.
424
00:27:12,247 --> 00:27:13,982
Why don't we meet there at noon?
425
00:27:13,982 --> 00:27:15,884
I will really appreciate that.
426
00:27:15,884 --> 00:27:18,253
By the way, how can I recognize you?
427
00:27:18,253 --> 00:27:20,422
I think I will be able to recognize you.
428
00:27:20,555 --> 00:27:22,924
All right. I will see you later then.
429
00:27:22,924 --> 00:27:24,993
- Thank you. - Okay.
430
00:27:25,327 --> 00:27:26,595
It's a woman.
431
00:27:26,595 --> 00:27:28,063
- Is she bringing it here? - Yes.
432
00:27:30,065 --> 00:27:31,667
By the way, I don't know what she was doing,
433
00:27:31,667 --> 00:27:33,402
but she was breathing really heavily.
434
00:27:34,436 --> 00:27:35,804
She was breathing heavily?
435
00:27:38,306 --> 00:27:40,008
Are you having wild thoughts?
436
00:27:40,242 --> 00:27:41,610
Hey.
437
00:27:42,678 --> 00:27:45,914
I guess a single man is different. Gosh.
438
00:27:56,725 --> 00:27:58,694
Yes. I walked 10,000 steps.
439
00:27:58,727 --> 00:28:00,962
I'm done with the daily quota.
440
00:28:02,698 --> 00:28:04,700
Gosh, it's killing me.
441
00:28:22,017 --> 00:28:23,552
Did you walk up the stairs again?
442
00:28:23,552 --> 00:28:25,887
You are so fussy about your health.
443
00:28:25,887 --> 00:28:27,723
You are unbelievable.
444
00:28:28,356 --> 00:28:30,559
What's that now? It doesn't look like yours.
445
00:28:31,126 --> 00:28:33,161
It's my second phone.
446
00:28:33,228 --> 00:28:36,465
I am hopelessly in love with a married man.
447
00:28:37,165 --> 00:28:39,134
- Really? - No, I'm joking.
448
00:28:39,701 --> 00:28:42,070
I found it this morning. I'm going to return it later.
449
00:28:42,137 --> 00:28:43,805
Stop minding other people's business.
450
00:28:43,805 --> 00:28:45,907
- Isn't he cute? - He looks really cute.
451
00:28:45,907 --> 00:28:46,975
- Right? - Yes.
452
00:28:46,975 --> 00:28:48,977
I found my type of guy.
453
00:28:48,977 --> 00:28:50,712
This is why you have to be a good person.
454
00:28:50,712 --> 00:28:54,216
Wait. Wait. Who is this beautiful girl next to him?
455
00:28:54,216 --> 00:28:56,318
Girlfriend? Wife?
456
00:28:56,318 --> 00:28:57,886
Will you ruin it?
457
00:28:57,886 --> 00:29:00,122
She's obviously his little sister. They look the same.
458
00:29:00,122 --> 00:29:01,857
I don't think so.
459
00:29:01,857 --> 00:29:05,494
Even for 100,000 dollars, I wouldn't do that with my brother.
460
00:29:06,695 --> 00:29:09,564
If she's his girlfriend, the game isn't over yet.
461
00:29:10,365 --> 00:29:12,667
Should I have a cat fight with her?
462
00:29:12,667 --> 00:29:14,269
You are a little better.
463
00:29:15,036 --> 00:29:18,273
What do you mean? The application is left out?
464
00:29:18,907 --> 00:29:22,344
All right. I will look into it and call you back. Bye.
465
00:29:22,344 --> 00:29:23,812
Okay.
466
00:29:24,446 --> 00:29:26,381
Hey, Jong Hoo.
467
00:29:26,815 --> 00:29:29,217
Did you send all the applications I gave you yesterday?
468
00:29:29,217 --> 00:29:31,553
- I sent all of them out. - Send all of them out?
469
00:29:31,553 --> 00:29:34,156
Tae Jin's didn't get the approval, so I checked with the head office.
470
00:29:34,156 --> 00:29:35,824
And they said no application had been submitted.
471
00:29:35,824 --> 00:29:38,527
What happened? Are you sure you submitted it?
472
00:29:38,527 --> 00:29:40,028
What are you talking about?
473
00:29:40,862 --> 00:29:42,564
- What was omitted? - It's nothing.
474
00:29:42,597 --> 00:29:45,367
4 new loan applications, 2 additional loan applications.
475
00:29:45,367 --> 00:29:47,469
- I got all of them sorted out. - Two?
476
00:29:48,336 --> 00:29:50,272
There were three additional loan applications.
477
00:29:50,272 --> 00:29:51,973
- What? - There were three.
478
00:29:52,107 --> 00:29:54,442
- That can't be right. - The document must've been lost.
479
00:29:54,442 --> 00:29:57,512
Look carefully. See if it fell under the desk.
480
00:29:58,947 --> 00:30:02,584
They're nowhere. Papers don't have feet, so where would they...
481
00:30:15,397 --> 00:30:16,832
Why?
482
00:30:16,965 --> 00:30:18,300
What is it?
483
00:30:28,944 --> 00:30:32,280
- No! - No!
484
00:30:55,337 --> 00:30:56,905
There's "Tae",
485
00:30:56,905 --> 00:30:59,641
but I can't find "Jin".
486
00:30:59,741 --> 00:31:01,576
I don't think this will fix it.
487
00:31:01,576 --> 00:31:02,978
What then?
488
00:31:02,978 --> 00:31:06,715
Tae Jin Corporation is our major client, don't you know that?
489
00:31:06,715 --> 00:31:10,452
They must think it's been approved. What will we tell them?
490
00:31:10,452 --> 00:31:13,421
"Sir, we have turned your beloved application..."
491
00:31:13,421 --> 00:31:16,725
"into noodles." Should I say that?
492
00:31:16,758 --> 00:31:19,227
Mr. Byun. Mr. Byun.
493
00:31:19,227 --> 00:31:22,964
Doesn't your mouth hurt? Stop it and search for the pieces.
494
00:31:23,031 --> 00:31:25,033
Excuse me, I...
495
00:31:25,033 --> 00:31:28,103
- I... - Do you have an idea?
496
00:31:28,136 --> 00:31:31,640
I lost my phone, so I need to go outside for a while.
497
00:31:35,243 --> 00:31:38,179
Go ahead. Hurry.
498
00:31:38,546 --> 00:31:39,915
I'll be back.
499
00:31:42,717 --> 00:31:44,252
Why can he...
500
00:31:45,987 --> 00:31:47,822
- Welcome. - Hello.
501
00:32:37,572 --> 00:32:38,974
Yes, auntie.
502
00:32:40,442 --> 00:32:41,476
Really?
503
00:32:41,476 --> 00:32:43,244
You don't have it, do you?
504
00:32:43,244 --> 00:32:44,713
You are so mean.
505
00:32:44,713 --> 00:32:46,781
- Girls. - Yes?
506
00:32:47,382 --> 00:32:48,917
- You dropped this. - Thank you.
507
00:32:48,917 --> 00:32:50,852
- Your bag is open. - Thank you.
508
00:33:09,337 --> 00:33:10,872
Welcome.
509
00:33:16,611 --> 00:33:20,315
I am sorry, but... I am sorry.
510
00:33:24,252 --> 00:33:25,653
Sir.
511
00:33:26,321 --> 00:33:29,024
- Did you come to find your phone? - Yes.
512
00:33:29,057 --> 00:33:31,626
A lady left this for you.
513
00:33:31,626 --> 00:33:33,428
Something came up, so she had to leave first.
514
00:33:33,428 --> 00:33:35,096
Is that right? Did she leave her number?
515
00:33:35,096 --> 00:33:38,867
No. She just asked me to give it to you and hurried out.
516
00:33:38,867 --> 00:33:40,702
I see. Thank you.
517
00:33:42,837 --> 00:33:45,273
I didn't even get to thank her. I feel bad.
518
00:33:49,577 --> 00:33:52,447
Please calm down, sir.
519
00:33:52,447 --> 00:33:53,782
Never mind.
520
00:33:53,782 --> 00:33:56,818
When you run a business, payment date is so important.
521
00:33:56,818 --> 00:33:58,686
Please, sir.
522
00:33:58,686 --> 00:34:01,956
I am telling you. I am going to go to another bank.
523
00:34:01,956 --> 00:34:03,725
I am going to meet the branch manager of Garam Bank.
524
00:34:03,725 --> 00:34:06,127
Don't do this, sir.
525
00:34:06,127 --> 00:34:08,163
You and I have been working together for many years.
526
00:34:08,163 --> 00:34:11,733
And you and I bonded in the mountain, remember?
527
00:34:11,733 --> 00:34:13,568
- How is that important? - I am sorry.
528
00:34:13,568 --> 00:34:15,403
Credibility is what matters.
529
00:34:15,403 --> 00:34:17,539
Please give me one more chance.
530
00:34:19,074 --> 00:34:22,177
What is it? Yes. It's Korean Enterprise Association breakfast.
531
00:34:22,177 --> 00:34:25,280
- It's tomorrow morning. Okay. - Sir.
532
00:34:25,447 --> 00:34:28,183
Sir. Sir!
533
00:34:32,787 --> 00:34:35,623
We're done for. You know his personality.
534
00:34:35,623 --> 00:34:37,592
If it's a no, it's forever a no.
535
00:34:40,795 --> 00:34:42,263
I am sorry, sir.
536
00:34:53,174 --> 00:34:54,843
Jong Hoo.
537
00:34:55,643 --> 00:34:57,512
Do you know how hard it was...
538
00:34:57,812 --> 00:35:00,482
to get Tae Jin Corporation to do business with us?
539
00:35:01,516 --> 00:35:05,286
I worked even on the weekends. I followed Mr. Moon...
540
00:35:05,286 --> 00:35:07,655
to Mount Gwanak, Mount Inwang, Mount Surak,
541
00:35:07,655 --> 00:35:09,891
Mount Dobong, and Mount Cheonggye.
542
00:35:10,391 --> 00:35:12,727
A fortuneteller told me I was incompatible with mountains.
543
00:35:12,727 --> 00:35:15,263
And yet I put a talisman in my wallet and climbed up...
544
00:35:15,263 --> 00:35:16,698
all the mountains with him.
545
00:35:16,764 --> 00:35:19,000
I did it with the determination to reach the summit.
546
00:35:25,707 --> 00:35:27,075
I am sorry, sir.
547
00:35:29,544 --> 00:35:31,713
Just let it go.
548
00:35:32,347 --> 00:35:36,117
Shouldn't we fix the performance report for this quarter?
549
00:35:36,117 --> 00:35:38,853
Where are we going to get five million dollars?
550
00:35:38,853 --> 00:35:41,723
Gosh, this is driving me crazy.
551
00:35:51,966 --> 00:35:54,369
Why are you sighing?
552
00:35:54,702 --> 00:35:56,371
Did the sky collapse or what?
553
00:35:56,838 --> 00:35:58,573
That's not even an exaggeration.
554
00:35:59,641 --> 00:36:02,043
I didn't know Garam would make a move so quickly.
555
00:36:02,977 --> 00:36:04,879
It was a big chunk, you know.
556
00:36:05,246 --> 00:36:07,448
Rumors spread quickly.
557
00:36:11,085 --> 00:36:13,121
I think I should submit my letter of resignation.
558
00:36:13,454 --> 00:36:16,758
Hey, what are you talking about? You just made one mistake.
559
00:36:16,758 --> 00:36:18,092
Then what should I do?
560
00:36:18,092 --> 00:36:20,428
Tomorrow, those at the head office will ask us what happened.
561
00:36:20,428 --> 00:36:22,363
Someone has to take responsibility.
562
00:36:23,031 --> 00:36:25,900
It was my fault. I can't blame it on someone else.
563
00:36:28,536 --> 00:36:29,938
What is it? Yes. It's Korean Enterprise Association breakfast.
564
00:36:29,938 --> 00:36:31,372
It's tomorrow morning.
565
00:36:32,907 --> 00:36:33,942
("Lee Byeong Geol Now Chairman of Korean Enterprise Association")
566
00:36:33,942 --> 00:36:35,343
It's Korean Enterprise Association breakfast.
567
00:36:35,944 --> 00:36:37,212
Jong Hoo.
568
00:36:38,146 --> 00:36:40,315
I think we have a hidden card.
569
00:36:42,417 --> 00:36:45,053
Hey, honey. I just tried calling his office,
570
00:36:45,053 --> 00:36:47,422
but Dad is in a meeting with the executives.
571
00:36:52,093 --> 00:36:54,529
- Long time no see. - Yes.
572
00:36:55,163 --> 00:36:57,632
Where's the executives' meeting being held?
573
00:37:00,368 --> 00:37:03,171
- Hey, Jong Hoo. I'm here. - Mr. Moon just went in.
574
00:37:03,171 --> 00:37:05,840
But Garam's branch manager isn't here yet. What's going on there?
575
00:37:05,907 --> 00:37:07,342
He's in an executives' meeting.
576
00:37:07,442 --> 00:37:08,977
I'll try to ask him as soon as I can.
577
00:37:08,977 --> 00:37:10,612
(The executive team is in a meeting.)
578
00:37:28,763 --> 00:37:30,231
Hello? Yes, Jong Hoo.
579
00:37:30,732 --> 00:37:32,867
- Is he there now? - Yes, he just got here.
580
00:37:32,867 --> 00:37:34,769
License plate number 3369. He's the guy.
581
00:37:35,036 --> 00:37:36,537
What should we do? It's not over yet.
582
00:37:36,537 --> 00:37:38,172
We don't have time.
583
00:37:38,172 --> 00:37:40,475
It'll be game over if the Garam branch manager and Mr. Moon sign it.
584
00:37:40,475 --> 00:37:42,543
Okay, I heard you. I have to go.
585
00:37:42,577 --> 00:37:44,145
Stop whining.
586
00:37:57,125 --> 00:37:58,993
- Excuse me... - Okay, got it.
587
00:37:59,394 --> 00:38:00,662
Wait...
588
00:38:02,297 --> 00:38:03,665
Father!
589
00:38:09,537 --> 00:38:12,240
Joo Hyuk, what brings you here?
590
00:38:16,144 --> 00:38:18,246
(KCU Credit Union)
591
00:38:18,246 --> 00:38:20,948
Mr. Cha, Mr. Cha!
592
00:38:22,817 --> 00:38:25,820
- Oh, my. - Mr. Cha, Mr. Cha.
593
00:38:27,355 --> 00:38:29,223
I spoke to Mr. Moon on the phone.
594
00:38:29,257 --> 00:38:30,825
An additional loan will be issued today,
595
00:38:30,825 --> 00:38:32,226
and they'll let it slide.
596
00:38:32,226 --> 00:38:34,762
He's making an exception this time because Chairman Lee asked.
597
00:38:34,762 --> 00:38:36,764
He had no idea that you were Chairman Lee's son-in-law.
598
00:38:36,764 --> 00:38:38,333
He wants to meet you next time.
599
00:38:38,366 --> 00:38:40,134
I'm glad to hear that. What a relief.
600
00:38:40,134 --> 00:38:42,637
Your wife and her family are amazing.
601
00:38:42,637 --> 00:38:45,373
- I must give JK Group some credit. - Just some credit?
602
00:38:45,373 --> 00:38:47,375
I have huge respect for you, Mr. Cha.
603
00:38:47,375 --> 00:38:50,812
Gosh, my stomach all shriveled up yesterday.
604
00:38:50,812 --> 00:38:52,547
We owe this all to you, Mr. Cha.
605
00:38:52,547 --> 00:38:54,716
Gosh, please don't be like this. I didn't even do much.
606
00:38:54,716 --> 00:38:56,918
No, don't say that. You saved us.
607
00:38:57,985 --> 00:38:59,520
Here, let me take your backpack.
608
00:39:02,323 --> 00:39:04,525
Please put it on my desk. I was just joking.
609
00:39:04,525 --> 00:39:06,194
Hurry and put it on his desk!
610
00:39:07,862 --> 00:39:10,264
My, our problem solver, Mr. Cha.
611
00:39:20,375 --> 00:39:22,543
Gosh, hey. I got it on my hand.
612
00:39:23,478 --> 00:39:24,879
Goodness.
613
00:39:25,046 --> 00:39:27,415
Hey, be nice. I practically saved your life.
614
00:39:27,415 --> 00:39:30,051
Strictly speaking, your wife saved my life.
615
00:39:30,051 --> 00:39:31,285
You're just lucky.
616
00:39:31,285 --> 00:39:33,354
You come from nothing, yet you married an amazing woman.
617
00:39:35,456 --> 00:39:36,991
Thanks a lot, buddy.
618
00:39:37,291 --> 00:39:38,860
Don't mention it, buddy.
619
00:39:39,293 --> 00:39:42,397
Don't say ever again that you'll submit a letter of resignation.
620
00:39:42,397 --> 00:39:45,233
Just do your job well. Don't be such a show-off.
621
00:39:47,535 --> 00:39:49,370
You're happier now, right?
622
00:39:50,538 --> 00:39:51,873
What?
623
00:39:53,107 --> 00:39:55,042
Never mind. You can go if you're done.
624
00:40:01,482 --> 00:40:02,784
Hey.
625
00:40:03,217 --> 00:40:04,552
Don't.
626
00:40:06,487 --> 00:40:07,822
- Gosh. - Oh, hey.
627
00:40:08,256 --> 00:40:10,825
We have our monthly meeting. Hurry back to the office, okay?
628
00:40:13,661 --> 00:40:16,564
- Hurry up! - Gosh, that was gross.
629
00:40:16,831 --> 00:40:20,268
I think hiring more people is our utmost priority.
630
00:40:20,268 --> 00:40:23,638
This happened because our department is short-staffed.
631
00:40:23,638 --> 00:40:26,073
I think it was bound to happen.
632
00:40:26,140 --> 00:40:28,976
We really cannot go on like this.
633
00:40:28,976 --> 00:40:30,711
I do agree with you on that.
634
00:40:30,711 --> 00:40:33,047
I keep bringing it up to the head office,
635
00:40:35,483 --> 00:40:38,653
but those in Loans can't transfer as freely as others can.
636
00:40:39,821 --> 00:40:42,457
Well... Then how about this?
637
00:40:43,057 --> 00:40:44,358
What?
638
00:40:44,425 --> 00:40:46,527
Tell us, Mr. Problem Solver.
639
00:40:46,527 --> 00:40:48,362
Do you have a good idea?
640
00:40:49,197 --> 00:40:51,466
Hwan's probationary period ends next month,
641
00:40:51,466 --> 00:40:53,167
so if he transfers to our department now,
642
00:40:53,167 --> 00:40:54,602
we can hire for his current position.
643
00:40:54,869 --> 00:40:56,270
Wait, hang on.
644
00:40:56,270 --> 00:40:59,874
Mr. Cha, I don't think it's a good idea.
645
00:40:59,874 --> 00:41:03,811
Why not? I think it's a very good idea.
646
00:41:03,811 --> 00:41:05,580
That's a great idea.
647
00:41:05,580 --> 00:41:06,881
I'm pretty sure we can...
648
00:41:06,881 --> 00:41:08,683
hire someone for Direct Banking very quickly.
649
00:41:08,683 --> 00:41:10,685
But still, that's not right.
650
00:41:10,685 --> 00:41:12,720
It's not like my department is a bomb disposal squad.
651
00:41:12,720 --> 00:41:13,821
Then what about us?
652
00:41:13,821 --> 00:41:17,492
Why do we have to have a ticking bomb on our team?
653
00:41:17,492 --> 00:41:20,828
- Aren't I right, everyone? - Pardon me? Well, that's...
654
00:41:20,928 --> 00:41:22,697
I won't say anything.
655
00:41:22,797 --> 00:41:25,967
Excuse me, everyone. I'm right here.
656
00:41:26,300 --> 00:41:27,935
You two are talking about me now, right?
657
00:41:27,935 --> 00:41:29,403
Hey, don't take it to heart.
658
00:41:29,403 --> 00:41:31,639
We treat all newbies like ticking bombs.
659
00:41:31,639 --> 00:41:33,908
Well, but still...
660
00:41:34,141 --> 00:41:36,711
Then what do you want to do?
661
00:41:36,711 --> 00:41:39,514
Which department were you planning on choosing?
662
00:41:41,716 --> 00:41:44,552
Until a few minutes ago, I didn't care whether it was...
663
00:41:44,552 --> 00:41:46,254
Direct Banking or Loan.
664
00:41:46,254 --> 00:41:48,990
But I just made up my mind.
665
00:41:49,090 --> 00:41:50,958
- Really? - Which department?
666
00:41:55,530 --> 00:41:56,864
Loans Team.
667
00:41:56,864 --> 00:41:59,400
- I'll choose Loans Team. - Yes.
668
00:41:59,800 --> 00:42:02,203
Mr. Yoon's advice resonated with me a little.
669
00:42:02,203 --> 00:42:04,372
It'd be better to work in a department with a mentor like him.
670
00:42:04,372 --> 00:42:05,806
- Totally. - Of course.
671
00:42:05,806 --> 00:42:06,874
Okay.
672
00:42:06,874 --> 00:42:09,710
Then Kim Hwan will join the Loans Team,
673
00:42:09,710 --> 00:42:12,313
and we'll hire someone for Direct Banking. All good now?
674
00:42:12,313 --> 00:42:14,882
Sir, if it's possible,
675
00:42:14,882 --> 00:42:16,484
could I please ask you to hire...
676
00:42:16,484 --> 00:42:19,186
a male employee who has experience with foreign currency?
677
00:42:20,621 --> 00:42:22,490
I'll speak with Mr. Yang at the head office...
678
00:42:22,490 --> 00:42:24,392
and gauge the human resources situation,
679
00:42:24,392 --> 00:42:27,161
so let's just leave it at that for now. Let's go open the bank.
680
00:42:27,161 --> 00:42:29,463
The meeting is done. Let's go.
681
00:42:29,463 --> 00:42:31,933
- With our faith and sweat. - With our faith and sweat.
682
00:42:32,199 --> 00:42:34,468
- A new banking experience. - A new banking experience.
683
00:42:34,468 --> 00:42:36,771
- Good meeting, everyone. - Thank you.
684
00:42:36,771 --> 00:42:38,439
- Follow me. - Yes, sir.
685
00:42:38,873 --> 00:42:42,510
Ms. Jang, do you think this is a matchmaking company or what?
686
00:42:42,510 --> 00:42:44,312
An experienced male employee, my foot.
687
00:42:44,312 --> 00:42:47,648
That was nothing personal. Do you think I'm like you?
688
00:42:48,049 --> 00:42:50,751
This is why your wife divorced you three years after you got married.
689
00:42:50,751 --> 00:42:52,920
I must say, your ex-wife is very wise.
690
00:42:52,920 --> 00:42:54,889
Let's not bring up things about our personal lives.
691
00:42:54,889 --> 00:42:56,390
You're the one who started it.
692
00:42:56,390 --> 00:42:57,758
Goodness gracious.
693
00:42:58,559 --> 00:43:00,027
Gosh, I'm speechless.
694
00:43:03,331 --> 00:43:05,366
I really hope we get some help soon.
695
00:43:05,433 --> 00:43:07,768
Having Hwan on the team is better than being short-staffed.
696
00:43:08,502 --> 00:43:11,138
That's true, but it'll take some time.
697
00:43:11,372 --> 00:43:12,873
For the next three months,
698
00:43:13,140 --> 00:43:16,110
he'll cause all sorts of trouble for us.
699
00:43:17,712 --> 00:43:19,614
What is this? 780 dollars?
700
00:43:19,614 --> 00:43:20,615
(780 Dollars at Le Parmain, S Department Store)
701
00:43:20,615 --> 00:43:22,717
(260 Dollars at ROTUS, S Department Store)
702
00:43:23,584 --> 00:43:25,019
Did you go shopping today?
703
00:43:25,886 --> 00:43:28,055
Yes, I needed it because I was a bit depressed.
704
00:43:29,056 --> 00:43:31,292
You know my alumna, Baek Jeong Won, right?
705
00:43:31,425 --> 00:43:34,161
She won the Queen Elizabeth Competition.
706
00:43:35,196 --> 00:43:37,498
I guess I'm not a nice person.
707
00:43:37,531 --> 00:43:40,368
I was downcast all day.
708
00:43:40,401 --> 00:43:42,136
Which one was 780 dollars?
709
00:43:45,206 --> 00:43:48,175
This one. Isn't this gorgeous?
710
00:43:48,275 --> 00:43:49,944
I heard it's the sale season now.
711
00:43:49,944 --> 00:43:52,246
This brand's clothes usually sell for at least 1,000 dollars.
712
00:43:52,880 --> 00:43:54,248
What do you think?
713
00:43:56,283 --> 00:43:57,618
It's pretty.
714
00:43:59,353 --> 00:44:02,023
I'll go get changed. Put the fruit in the fridge for me.
715
00:44:03,124 --> 00:44:05,059
You called Dad and thanked him, right?
716
00:44:05,760 --> 00:44:07,228
Yes, of course.
717
00:44:25,546 --> 00:44:26,847
(Kimchi Pancakes)
718
00:44:28,416 --> 00:44:30,317
(Japchae)
719
00:44:30,451 --> 00:44:32,953
Hye Won, the kimchi pancakes and japchae...
720
00:44:32,953 --> 00:44:34,855
have mold on them.
721
00:44:34,889 --> 00:44:36,524
How gross!
722
00:44:36,524 --> 00:44:38,759
Throw it out for me, honey.
723
00:44:40,094 --> 00:44:42,496
Why did she buy them if she wasn't even going to eat it?
724
00:44:55,509 --> 00:44:57,678
Are you crazy? Why would I throw it out? What a waste.
725
00:45:00,881 --> 00:45:03,451
Just leave it. Eating a little won't kill you.
726
00:45:03,451 --> 00:45:05,152
It's four days past its expiration date.
727
00:45:05,553 --> 00:45:06,921
It still smells fine!
728
00:45:11,726 --> 00:45:15,496
Yes, nobody is perfect.
729
00:45:16,630 --> 00:45:19,333
It's understandable since she grew up in a rich family.
730
00:45:24,672 --> 00:45:27,641
- Mom. - Haven't you forgotten my voice?
731
00:45:27,641 --> 00:45:30,578
I called you because I was wondering if you were alive or not.
732
00:45:30,611 --> 00:45:32,113
I'm alive and well.
733
00:45:32,546 --> 00:45:33,948
You're doing okay, right?
734
00:45:33,981 --> 00:45:36,517
Is Father drinking a lot these days too?
735
00:45:36,550 --> 00:45:38,753
That's all he has to live for.
736
00:45:39,153 --> 00:45:41,322
Aren't you going to visit us, though?
737
00:45:41,455 --> 00:45:43,290
I'm going to end up forgetting what you look like.
738
00:45:43,290 --> 00:45:44,759
You didn't even come by for New Year's.
739
00:45:44,759 --> 00:45:46,227
I'm sorry, Mother.
740
00:45:47,161 --> 00:45:49,997
- I'll come by one of these days. - All right.
741
00:45:50,531 --> 00:45:53,033
- By the way, Joo Hyuk. - Yes?
742
00:45:53,634 --> 00:45:56,937
It's nothing. It's just that I've been feeling like...
743
00:45:56,971 --> 00:45:59,006
I got my son stolen from me or something.
744
00:45:59,540 --> 00:46:00,941
Anyway, bye.
745
00:46:01,475 --> 00:46:02,843
Mother...
746
00:46:16,290 --> 00:46:17,758
It's so hot.
747
00:46:27,501 --> 00:46:29,703
What brings you here at this hour?
748
00:46:29,703 --> 00:46:31,071
You're still here?
749
00:46:31,105 --> 00:46:33,941
- What about Sang Sik? - He went to leave Joon with Mother.
750
00:46:34,141 --> 00:46:35,876
Seriously though, why are you here at this hour?
751
00:46:35,876 --> 00:46:37,511
You don't look like you're on your way home from work.
752
00:46:37,611 --> 00:46:39,980
I was just taking out the trash.
753
00:46:42,817 --> 00:46:44,652
I talked to Mom on the phone earlier,
754
00:46:45,152 --> 00:46:46,821
and she didn't sound too good.
755
00:46:47,555 --> 00:46:50,391
Is she mad at me by any chance?
756
00:46:50,391 --> 00:46:53,627
Who knows. "Mad" isn't the right word for it.
757
00:46:54,728 --> 00:46:56,530
She's disappointed. But can you blame her?
758
00:46:57,031 --> 00:47:00,067
Hye Won does come from a nice family,
759
00:47:00,201 --> 00:47:03,437
but I feel like she looks down on me sometimes, and I don't like it.
760
00:47:04,538 --> 00:47:07,241
I mean, just look at last New Year's.
761
00:47:07,241 --> 00:47:08,843
Did you two really have to travel abroad?
762
00:47:08,843 --> 00:47:10,811
It's not like you two see our parents that often.
763
00:47:12,079 --> 00:47:15,216
And it doesn't seem like Hye Won calls Mom much, either.
764
00:47:17,551 --> 00:47:18,919
So...
765
00:47:19,453 --> 00:47:21,422
are you happy with Sang Sik?
766
00:47:21,655 --> 00:47:23,057
"Happy"?
767
00:47:23,424 --> 00:47:26,160
What a refreshing question.
768
00:47:28,462 --> 00:47:29,897
Am I happy?
769
00:47:32,733 --> 00:47:36,403
Well, I am happy compared to other people, yes.
770
00:47:36,804 --> 00:47:40,341
Oh Sang Sik is a great husband,
771
00:47:40,941 --> 00:47:42,676
and a great father.
772
00:47:43,911 --> 00:47:45,813
Because I'm so tired,
773
00:47:46,380 --> 00:47:49,917
I don't want to move at all when the baby cries early in the morning.
774
00:47:50,251 --> 00:47:52,987
But he gets up and comforts our kid.
775
00:47:53,654 --> 00:47:55,422
He's the one who does it most of the time.
776
00:47:56,290 --> 00:47:57,958
And then I reflect on my actions...
777
00:47:58,826 --> 00:48:00,661
and say, "I'll be the one to get up next time."
778
00:48:00,661 --> 00:48:02,630
"I have to be a better wife to him."
779
00:48:05,799 --> 00:48:08,502
That's the kind of man he is.
780
00:48:10,004 --> 00:48:11,972
A man who makes me into a nice person.
781
00:48:12,673 --> 00:48:14,508
I was always pretty selfish, after all.
782
00:48:25,252 --> 00:48:27,888
- I'm off. - Wait.
783
00:48:30,691 --> 00:48:32,893
You keep forgetting, honey.
784
00:48:33,460 --> 00:48:34,828
Right.
785
00:48:36,931 --> 00:48:39,700
I have a class today, so do you want to head home together?
786
00:48:39,700 --> 00:48:41,068
You probably can't.
787
00:48:41,101 --> 00:48:42,803
Class? What class?
788
00:48:43,070 --> 00:48:45,539
At school. I take classes, remember?
789
00:48:45,539 --> 00:48:47,308
Why are you acting like you don't know?
790
00:48:48,242 --> 00:48:51,478
I keep forgetting things these days. I'm sorry.
791
00:48:51,478 --> 00:48:53,080
I'll call you.
792
00:48:53,781 --> 00:48:55,115
One more thing.
793
00:48:55,349 --> 00:48:58,052
How about we go to Daejeon this weekend?
794
00:48:58,052 --> 00:49:00,020
I think my mom misses us.
795
00:49:00,621 --> 00:49:02,489
Well, it depends.
796
00:49:03,290 --> 00:49:05,926
I get uncomfortable there though, since it's so small.
797
00:49:05,926 --> 00:49:07,761
And there's only one bathroom.
798
00:49:08,862 --> 00:49:11,598
And we're supposed to have dinner with my parents this weekend.
799
00:49:11,632 --> 00:49:13,000
Did you forget?
800
00:49:13,233 --> 00:49:15,602
No, I didn't, but...
801
00:49:17,571 --> 00:49:21,008
Well, fine. All right. Let's discuss this later.
802
00:49:29,116 --> 00:49:31,051
It was supposed to rain, but it's fine.
803
00:49:32,152 --> 00:49:34,088
Why did I bother bringing an umbrella?
804
00:49:35,155 --> 00:49:37,891
It'd be nice if there was a nice, refreshing downpour.
805
00:49:38,592 --> 00:49:39,960
Thank you.
806
00:49:40,794 --> 00:49:44,598
This incident made me realize one thing.
807
00:49:45,265 --> 00:49:48,268
It's best to push off getting married for as long as I can.
808
00:49:49,403 --> 00:49:50,938
How did you reach that conclusion?
809
00:49:51,505 --> 00:49:53,507
I got past this thanks to you,
810
00:49:53,841 --> 00:49:56,477
but something like this could happen again while I'm working here.
811
00:49:57,011 --> 00:49:59,480
But imagine if I had a kid and a family.
812
00:50:00,481 --> 00:50:01,949
I could never submit a letter of resignation.
813
00:50:01,949 --> 00:50:04,818
I would have to stick around, no matter what it took.
814
00:50:06,120 --> 00:50:08,589
I could never live like that.
815
00:50:08,589 --> 00:50:10,758
Goodness, you're so immature.
816
00:50:11,325 --> 00:50:14,661
You need to meet a clever woman and come to your senses.
817
00:50:15,162 --> 00:50:17,831
Move over. Move.
818
00:50:19,600 --> 00:50:21,702
- Goodness. - Hey.
819
00:50:22,369 --> 00:50:25,172
Gosh, you're so flexible.
820
00:50:25,172 --> 00:50:27,841
How are you so flexible? How are you so flexible?
821
00:50:30,711 --> 00:50:32,846
You're such a stiff guy.
822
00:50:33,013 --> 00:50:34,448
You try it.
823
00:50:34,581 --> 00:50:36,617
- Put your leg up. - I don't think I can do it.
824
00:50:37,584 --> 00:50:40,287
Hey, one second. It hurts already.
825
00:50:40,721 --> 00:50:42,723
- Your hamstring is tense. - Hey.
826
00:50:42,723 --> 00:50:44,858
Breathe. Breathe. Here.
827
00:50:44,858 --> 00:50:46,326
Take a deep breath.
828
00:50:47,895 --> 00:50:49,263
Good.
829
00:50:52,332 --> 00:50:55,069
- One more time. Here. - I don't think I can.
830
00:50:55,069 --> 00:50:56,403
Come on. Breathe.
831
00:50:58,172 --> 00:51:00,507
Let go, let go!
832
00:51:01,141 --> 00:51:02,643
You crazy, little...
833
00:51:06,480 --> 00:51:08,615
What's going on? Why is everyone gathered here?
834
00:51:10,150 --> 00:51:11,518
Who's that woman?
835
00:51:12,453 --> 00:51:13,987
Mr. Cha.
836
00:51:14,021 --> 00:51:15,956
- Mr. Cha. - Come over here.
837
00:51:17,224 --> 00:51:20,294
This is Yoon Jong Hoo who works in Loans.
838
00:51:20,294 --> 00:51:23,363
She's starting work here tomorrow, but she came by today to say hello.
839
00:51:23,363 --> 00:51:25,032
- Hello. - Hello.
840
00:51:25,165 --> 00:51:28,102
And this is Mr. Cha Joo Hyuk who also works in Loans.
841
00:51:35,175 --> 00:51:36,610
I'm Seo Woo Jin.
842
00:52:19,720 --> 00:52:21,955
I can't see! I can't see!
843
00:52:22,156 --> 00:52:23,557
I can't see!
844
00:53:51,345 --> 00:53:54,047
I'm sorry, but can I walk with you to where you're going?
845
00:53:54,615 --> 00:53:56,683
I can't get my clothes wet today...
846
00:53:56,683 --> 00:53:58,785
since I have a presentation in class.
847
00:54:11,231 --> 00:54:13,166
This is all out of order.
848
00:54:13,600 --> 00:54:15,836
Shouldn't you say "excuse me" first?
849
00:54:17,571 --> 00:54:20,240
- Liberal arts? - No, business.
850
00:54:21,141 --> 00:54:22,876
I'm sorry, and...
851
00:54:24,845 --> 00:54:26,213
Thank you.
852
00:54:33,353 --> 00:54:34,721
We're here.
853
00:54:34,821 --> 00:54:36,056
Thank you.
854
00:54:36,056 --> 00:54:38,725
Next time, I'll treat you to a meal.
855
00:54:38,725 --> 00:54:40,027
At the cafeteria.
856
00:54:41,628 --> 00:54:42,963
Thank you again.
857
00:54:52,339 --> 00:54:55,409
Gosh, this gas smell. What should we do?
858
00:54:55,409 --> 00:54:57,611
- Thank you. - Are you all right?
859
00:54:57,611 --> 00:55:01,148
I can't believe we're dealing with this first thing in the morning.
860
00:55:01,515 --> 00:55:03,517
Gosh, this is... I mean...
861
00:55:05,018 --> 00:55:07,187
This is like an event. It's kind of nice.
862
00:55:07,721 --> 00:55:10,257
Tears are running down nonstop, and even my nose is all runny.
863
00:55:12,726 --> 00:55:14,628
Gosh, this is...
864
00:55:15,329 --> 00:55:16,930
It's stinging my eyes so badly.
865
00:55:17,364 --> 00:55:20,200
My throat is all sore right now.
866
00:55:20,200 --> 00:55:21,702
By the way,
867
00:55:21,968 --> 00:55:25,038
where's the one that turned our bank into a gas chamber?
868
00:55:25,505 --> 00:55:28,141
Is he hiding in a safe spot all by himself?
869
00:55:29,142 --> 00:55:30,577
I know, right?
870
00:55:32,145 --> 00:55:33,747
Where did he go?
871
00:55:34,881 --> 00:55:37,417
No way. This can't be.
872
00:55:38,852 --> 00:55:40,487
Gosh, what is going on?
873
00:55:42,022 --> 00:55:43,357
No.
874
00:55:44,191 --> 00:55:46,293
Seriously, no. This can't be happening.
875
00:55:46,960 --> 00:55:50,130
Gosh, what should I do now?
876
00:55:52,332 --> 00:55:54,267
You startled me. Mr. Cha.
877
00:55:54,935 --> 00:55:56,670
Gosh, aren't your eyes burning badly?
878
00:55:56,670 --> 00:55:58,905
Yes, Mr. Cha wants you to come out.
879
00:55:58,972 --> 00:56:00,640
Oh, okay. By the way,
880
00:56:00,640 --> 00:56:02,709
is Woo Jin still outside... I mean,
881
00:56:02,709 --> 00:56:06,213
the new girl... No, I mean, the new hire. Is she gone?
882
00:56:06,313 --> 00:56:09,516
No, not yet. She wants to introduce herself to us. Come and join us.
883
00:56:09,950 --> 00:56:11,818
All right, go ahead. I'll be out shortly.
884
00:56:17,190 --> 00:56:19,526
Hey, come and join us, Mr. Cha.
885
00:56:19,526 --> 00:56:20,827
Hey, come on.
886
00:56:21,561 --> 00:56:23,630
Gosh. It's okay, Mr. Cha.
887
00:56:23,630 --> 00:56:25,632
It's not like you did it on purpose.
888
00:56:25,632 --> 00:56:28,001
We all make mistakes because we're human.
889
00:56:28,001 --> 00:56:31,004
If he makes another mistake, all of us may suffocate to death.
890
00:56:31,004 --> 00:56:33,940
- Was that a CBR drill or what? - I'm sorry.
891
00:56:34,674 --> 00:56:37,878
I'll make sure to arrive first and air out the office the whole week.
892
00:56:38,011 --> 00:56:41,081
Okay, then Mr. Cha, a man of good conscience,
893
00:56:41,081 --> 00:56:44,518
will make sure to arrive first for a week. Now, let's meet our new hire.
894
00:56:44,751 --> 00:56:48,588
She'll join our Direct Banking Team starting tomorrow. She's Seo...
895
00:56:48,655 --> 00:56:50,791
Seo... What was your name again?
896
00:56:50,791 --> 00:56:52,993
It's Seo Woo Jin, sir.
897
00:56:52,993 --> 00:56:55,095
She transferred from Global Sales at the head office.
898
00:56:55,095 --> 00:56:58,131
She's never worked at a branch office before, so help her out.
899
00:56:58,131 --> 00:57:00,734
If there are things you don't know, ask these older, experienced ladies.
900
00:57:00,734 --> 00:57:02,669
I don't think we're older, sir.
901
00:57:02,669 --> 00:57:05,672
- I must be younger than her. - All right, fine.
902
00:57:05,672 --> 00:57:07,641
Don't glare at me like that, Hyang Sook.
903
00:57:07,741 --> 00:57:10,210
All right, then. Our new hire, Seo...
904
00:57:10,210 --> 00:57:11,678
Woo Jin, sir.
905
00:57:11,711 --> 00:57:14,047
Seo Woo Jin, Seo Woo Jin, Seo Woo Jin.
906
00:57:14,214 --> 00:57:16,516
Please say hello to everyone.
907
00:57:16,550 --> 00:57:19,786
Sure. It's nice to meet you all. I'm Seo Woo Jin.
908
00:57:20,353 --> 00:57:23,256
I tend to be easygoing overall,
909
00:57:23,490 --> 00:57:25,258
but I have a short fuse at times.
910
00:57:25,258 --> 00:57:28,795
Hence, I was worried about dealing with customers face-to-face here.
911
00:57:28,795 --> 00:57:32,265
But all of you seem very friendly and nice,
912
00:57:32,265 --> 00:57:33,834
so I'm relieved now.
913
00:57:33,834 --> 00:57:37,037
I'm glad I bribed the HR manager for this.
914
00:57:43,210 --> 00:57:44,611
I was just kidding.
915
00:57:49,683 --> 00:57:53,119
Anyway, I won't lose my temper as long as I get to eat on time,
916
00:57:53,119 --> 00:57:54,421
so please don't worry.
917
00:57:54,421 --> 00:57:56,690
I look forward to working with you all.
918
00:57:56,690 --> 00:57:59,025
I'd appreciate it if you could all kindly help me out.
919
00:58:01,995 --> 00:58:04,531
- We'll definitely do that. - Thank you, sir.
920
00:58:05,031 --> 00:58:08,168
I'm the branch manager, Cha Bong Hee.
921
00:58:08,502 --> 00:58:09,569
Cha Bong Hee, okay.
922
00:58:09,569 --> 00:58:12,572
And that is the police officer on site, Jeong Min Soo.
923
00:58:12,572 --> 00:58:15,475
- Hello. - And she'll be your supervisor.
924
00:58:15,475 --> 00:58:17,577
The manager of Direct Banking, Jang Man Ok.
925
00:58:17,644 --> 00:58:19,246
I want to tell you upfront that I'm not married.
926
00:58:19,246 --> 00:58:21,515
Please don't ask me why I'm not married yet.
927
00:58:21,515 --> 00:58:23,550
I'd really appreciate it.
928
00:58:23,550 --> 00:58:24,651
I'll remember that, Ms. Jang.
929
00:58:24,651 --> 00:58:27,554
And that is the manager of Loan, Byun Seong Woo.
930
00:58:27,554 --> 00:58:29,623
I favor those who do their jobs well.
931
00:58:29,623 --> 00:58:32,659
I hope we never have to pull an all-nighter because of your mistake.
932
00:58:32,659 --> 00:58:34,160
I love leaving right on time.
933
00:58:34,160 --> 00:58:36,897
And next to him is Assistant Manager of Loan, Yoon Jong Hoo.
934
00:58:37,230 --> 00:58:39,499
- Nice to meet you. - It's a pleasure to meet you.
935
00:58:39,499 --> 00:58:42,402
And Choi Hye Jeong and Joo Hyang Sook of Direct Banking.
936
00:58:42,402 --> 00:58:44,271
- Nice to meet you. - Yes, likewise.
937
00:58:44,271 --> 00:58:47,340
And the guy next to them is the troublemaker of our branch.
938
00:58:47,340 --> 00:58:49,576
The newbie in Loan, Kim Hwan.
939
00:58:49,609 --> 00:58:52,546
- Hello. - Rebels are better than nerds.
940
00:58:52,546 --> 00:58:53,980
Last but not least,
941
00:58:54,114 --> 00:58:57,751
meet the anchor of our branch, Assistant Manager Cha Joo Hyuk.
942
00:59:05,959 --> 00:59:07,327
Hello.
943
00:59:08,261 --> 00:59:10,797
I look forward to working with you, Mr. Cha Joo Hyuk.
944
00:59:11,331 --> 00:59:13,700
All right. Now that you've met everyone,
945
00:59:13,700 --> 00:59:17,070
Ms. Jang can assign tasks to you as soon as you arrive tomorrow.
946
00:59:17,070 --> 00:59:19,306
You have to arrive by 8:30am at the latest.
947
00:59:19,306 --> 00:59:22,542
And don't wear too much perfume when you come to work, please.
948
00:59:22,542 --> 00:59:24,210
Also, stay away from wearing bold colors.
949
00:59:24,210 --> 00:59:26,179
Otherwise, customers might complain. Okay?
950
00:59:26,179 --> 00:59:27,547
Yes, got it.
951
00:59:27,881 --> 00:59:30,584
Then I'll introduce myself properly tomorrow.
952
00:59:30,584 --> 00:59:33,787
- See you all tomorrow. - I'm excited to work with you.
953
00:59:36,089 --> 00:59:37,624
You're so strict.
954
00:59:37,624 --> 00:59:40,760
Why? Are you annoyed that we didn't get a male employee?
955
00:59:40,760 --> 00:59:41,962
What? Why are you...
956
00:59:41,962 --> 00:59:45,265
Yes, ma'am. I just stopped by the branch and met everyone.
957
00:59:45,265 --> 00:59:46,533
Oh, that's good.
958
00:59:46,533 --> 00:59:49,202
You asked for a transfer a long ago. I'm sorry it took this long.
959
00:59:49,202 --> 00:59:52,105
Gosh, don't be sorry. Thank you so much for everything.
960
00:59:52,105 --> 00:59:55,141
- Commuting will be much easier now. - Gosh, what should I do?
961
00:59:55,141 --> 00:59:58,845
Ma'am, I'll be in touch again. Thank you.
962
00:59:59,679 --> 01:00:02,315
- My gosh, Woo Jin. - Auntie, what happened? Did Mom...
963
01:00:02,315 --> 01:00:04,951
Well, while I was in the bathroom...
964
01:00:04,951 --> 01:00:07,420
All right, I'll go this way. You go that way, okay?
965
01:00:07,420 --> 01:00:09,189
Okay. My goodness.
966
01:00:24,371 --> 01:00:27,707
Hello, was my mom here by any chance?
967
01:00:35,315 --> 01:00:37,317
Where did she go?
968
01:00:37,684 --> 01:00:39,719
What if she can't find her way back home again?
969
01:00:46,960 --> 01:00:50,530
Gosh, is this coffee poisonous or what? Why is it so bitter?
970
01:00:50,930 --> 01:00:52,565
You don't have instant coffee?
971
01:00:52,699 --> 01:00:57,170
My goodness. Coffee has to be sweet.
972
01:01:01,041 --> 01:01:02,442
Mom.
973
01:01:03,209 --> 01:01:04,577
Woo Jin.
974
01:01:07,080 --> 01:01:08,548
My daughter.
975
01:01:13,953 --> 01:01:16,389
You should've told us that you were going to the hair salon.
976
01:01:16,389 --> 01:01:18,358
I looked everywhere for you.
977
01:01:18,658 --> 01:01:19,926
All right.
978
01:01:19,993 --> 01:01:22,028
You have to go with Auntie from now on.
979
01:01:22,228 --> 01:01:25,665
- Or make sure you call me, okay? - Okay.
980
01:01:27,100 --> 01:01:29,969
Oh, right. Why did you take this off again, Mom?
981
01:01:29,969 --> 01:01:32,472
What would you have done had you gotten lost again? Put it back on.
982
01:01:32,739 --> 01:01:35,642
You must not take it off. If you take it off again...
983
01:01:35,642 --> 01:01:37,310
Gosh, I heard you. Goodness gracious.
984
01:01:37,310 --> 01:01:40,780
Stop nagging me. My ears hurt.
985
01:01:41,081 --> 01:01:43,049
You wench, all I did was get a perm.
986
01:01:43,049 --> 01:01:45,952
How dare you scold your mom like this?
987
01:01:46,052 --> 01:01:48,054
I'm going to tell your dad on you.
988
01:01:48,054 --> 01:01:49,589
Okay, I'm sorry.
989
01:01:49,589 --> 01:01:52,492
I went a little overboard with my nagging, Mom.
990
01:01:52,492 --> 01:01:53,960
Forgive me.
991
01:01:53,960 --> 01:01:57,630
Wait, look at your hair. The perm turned out so well.
992
01:01:57,630 --> 01:02:01,868
- My, you look like a young lady. - Cut it out.
993
01:02:02,001 --> 01:02:04,003
I said I'm sorry.
994
01:02:04,003 --> 01:02:05,705
Wait up.
995
01:02:05,705 --> 01:02:07,207
Get out of my way.
996
01:02:07,741 --> 01:02:09,542
Gosh, stop whining, will you?
997
01:02:09,542 --> 01:02:11,611
Do you think it's okay because you're pretty?
998
01:02:15,782 --> 01:02:17,517
Destiny is...
999
01:02:17,951 --> 01:02:21,321
an inescapable force that controls everything in this world?
1000
01:02:21,821 --> 01:02:23,690
An absolute, unpredictable power...
1001
01:02:23,690 --> 01:02:27,260
that goes beyond logic, which anyone must obey?
1002
01:02:27,494 --> 01:02:29,028
That's all complete rubbish.
1003
01:02:29,329 --> 01:02:30,730
This must be a trap.
1004
01:02:30,730 --> 01:02:33,032
The universe is messing with me.
1005
01:02:33,199 --> 01:02:36,102
It's the only plausible explanation. I mean, in this huge city,
1006
01:02:36,102 --> 01:02:37,570
why of all people...
1007
01:02:39,739 --> 01:02:41,841
Is it really the same Seo Woo Jin?
1008
01:02:41,841 --> 01:02:43,309
It's nice to meet you all. I'm Seo Woo Jin.
1009
01:02:43,309 --> 01:02:45,111
How did she change so much?
1010
01:02:45,311 --> 01:02:48,448
She used to work at a stock brokerage firm? And...
1011
01:02:49,115 --> 01:02:50,817
what was with those eyes?
1012
01:02:51,751 --> 01:02:54,420
Does she also... No, no way.
1013
01:02:54,420 --> 01:02:57,490
She can't remember me. I defied my fate.
1014
01:02:57,690 --> 01:02:59,959
Then what was that reaction about?
1015
01:03:00,059 --> 01:03:02,362
What are you doing, honey? You're not dead, are you?
1016
01:03:02,362 --> 01:03:04,731
I'm done. I'll be out shortly.
1017
01:03:05,765 --> 01:03:07,801
- Hye Won. - Yes?
1018
01:03:07,901 --> 01:03:09,769
Shall I...
1019
01:03:10,303 --> 01:03:12,138
quit my job at the bank?
1020
01:03:12,138 --> 01:03:14,474
Gosh, I have to work late so often, you know.
1021
01:03:14,474 --> 01:03:17,777
Do you know if there's a vacant position at your father's company?
1022
01:03:17,844 --> 01:03:20,780
You said you didn't want to as you're not familiar with the work.
1023
01:03:20,914 --> 01:03:22,649
Didn't you say you wanted to keep working there...
1024
01:03:22,649 --> 01:03:25,318
so that you could work your way up to being the branch manager?
1025
01:03:25,351 --> 01:03:26,719
I said that?
1026
01:03:27,420 --> 01:03:28,888
I see.
1027
01:03:29,022 --> 01:03:31,491
- I said that. - It's been an hour. Come out.
1028
01:03:31,491 --> 01:03:33,326
- Okay? - I did.
1029
01:03:38,765 --> 01:03:41,301
Do you go to the grad school? Or are you an undergraduate student?
1030
01:03:41,301 --> 01:03:43,870
- I teach cello. - But you look so young.
1031
01:03:43,870 --> 01:03:45,972
Next time, I'll treat you to a meal.
1032
01:03:48,241 --> 01:03:50,677
That young guy has a fine taste in women.
1033
01:03:55,081 --> 01:03:57,417
Mom, did you take a shower?
1034
01:03:58,484 --> 01:04:00,420
You only washed your feet, didn't you?
1035
01:04:00,420 --> 01:04:02,622
No, I took a shower. Yesterday.
1036
01:04:02,622 --> 01:04:04,190
You have to take a shower tomorrow, okay?
1037
01:04:04,190 --> 01:04:07,026
Come and join me. I'm going to have a shot of soju before I go to bed.
1038
01:04:07,360 --> 01:04:09,796
Soju for me.
1039
01:04:11,264 --> 01:04:14,300
Milk for you,
1040
01:04:14,300 --> 01:04:15,902
but it looks like makgeolli.
1041
01:04:16,769 --> 01:04:18,037
Here, cheers.
1042
01:04:22,275 --> 01:04:25,311
This is my favorite moment of the day, having soju with you.
1043
01:04:25,511 --> 01:04:28,481
I don't like soju. It's too bitter.
1044
01:04:28,481 --> 01:04:30,350
That bitterness is the reason why people drink it.
1045
01:04:30,350 --> 01:04:32,619
Life is bitter, you know.
1046
01:04:32,619 --> 01:04:33,987
Sure.
1047
01:04:34,020 --> 01:04:35,321
Here.
1048
01:04:38,391 --> 01:04:40,493
Mom, I'm going to work at the business branch from tomorrow,
1049
01:04:40,493 --> 01:04:42,695
so I went to say hi to the members there today.
1050
01:04:42,695 --> 01:04:44,631
They all looked nice and friendly.
1051
01:04:44,631 --> 01:04:46,299
- How fortunate. - That's good.
1052
01:04:46,299 --> 01:04:49,269
And it's very close to our house, so I can run here if I have to.
1053
01:04:49,569 --> 01:04:51,170
I'll go to work by bicycle.
1054
01:04:51,170 --> 01:04:54,007
- It'll help me work out, right? - Good for you.
1055
01:04:55,608 --> 01:04:57,610
Mom, can you answer more with your heart?
1056
01:04:57,610 --> 01:04:59,178
Focus on your daughter.
1057
01:05:05,485 --> 01:05:06,786
Mom.
1058
01:05:07,520 --> 01:05:10,890
I'll marry a man who's destined to live long.
1059
01:05:11,925 --> 01:05:15,228
Having no one by my side is the worst thing ever.
1060
01:05:15,295 --> 01:05:16,596
Marry?
1061
01:05:16,763 --> 01:05:18,531
Yes, you have to marry someone.
1062
01:05:19,465 --> 01:05:23,002
And I'll marry a man who's capable of taking all my cheeky behaviors.
1063
01:05:24,470 --> 01:05:27,540
I hope I'm destined to meet such a man.
1064
01:05:28,374 --> 01:05:30,376
Bugs might go into your mouth.
1065
01:05:31,511 --> 01:05:33,880
I'm so sleepy. I want to sleep.
1066
01:05:33,880 --> 01:05:35,949
Mom, no. Get up.
1067
01:05:35,949 --> 01:05:39,919
Gosh, you shouldn't sleep here. I can't carry you to the room.
1068
01:05:39,919 --> 01:05:42,855
Get up already. Good.
1069
01:05:46,793 --> 01:05:49,562
You're the prettiest when you're asleep.
1070
01:05:50,763 --> 01:05:53,066
It'd be great if she didn't go outside.
1071
01:05:55,635 --> 01:05:57,437
What a terrible dad.
1072
01:05:58,905 --> 01:06:01,407
It's fine if you don't come out in my dreams,
1073
01:06:01,741 --> 01:06:03,910
so make sure you appear in hers.
1074
01:06:05,211 --> 01:06:06,746
Mom...
1075
01:06:07,780 --> 01:06:10,049
ran out of the house to meet you today as well.
1076
01:06:41,681 --> 01:06:43,049
It's that dream again.
1077
01:06:44,650 --> 01:06:46,152
What on earth is it about?
1078
01:06:47,520 --> 01:06:51,457
It's so vivid that it doesn't feel like a dream.
1079
01:07:34,734 --> 01:07:37,537
(KCU Bank)
1080
01:09:01,320 --> 01:09:03,256
It's lucky triple seven.
1081
01:09:03,589 --> 01:09:04,957
Nice start.
1082
01:09:05,691 --> 01:09:07,226
Good morning.
1083
01:09:13,099 --> 01:09:14,400
You're...
1084
01:09:16,302 --> 01:09:17,770
Mr. Cha Joo Hyuk?
1085
01:09:18,871 --> 01:09:20,139
That's right.
1086
01:09:20,973 --> 01:09:22,175
You're here early.
1087
01:09:22,175 --> 01:09:24,544
I think I'm a little nervous because it's my first day.
1088
01:09:24,544 --> 01:09:27,146
I happened to open my eyes like blinkers.
1089
01:09:27,513 --> 01:09:29,549
Should I help you out with something? Cleaning, perhaps?
1090
01:09:29,782 --> 01:09:34,020
The cleaning lady does the job.
1091
01:09:35,354 --> 01:09:37,690
Then I'll close the windows. It seems to have been ventilated.
1092
01:10:25,771 --> 01:10:29,642
I really wanted to do this when I moved to the business branch.
1093
01:10:29,709 --> 01:10:32,078
Gosh, but I don't look as cool as I thought.
1094
01:10:32,345 --> 01:10:35,481
Not everyone can become Angelina Jolie after all.
1095
01:10:35,581 --> 01:10:39,085
Excuse me. Can you stop that and put it down?
1096
01:10:39,085 --> 01:10:41,687
You might fire it accidentally like yesterday.
1097
01:10:44,123 --> 01:10:48,060
Still, shouldn't you teach me how to fire this tear gas gun?
1098
01:10:52,331 --> 01:10:53,599
Wait.
1099
01:11:06,879 --> 01:11:08,180
Mr. Cha.
1100
01:11:11,851 --> 01:11:13,185
By any chance...
1101
01:11:16,055 --> 01:11:17,356
No way.
1102
01:11:18,924 --> 01:11:20,726
Do you really recognize me?
1103
01:11:21,360 --> 01:11:23,596
Do you, Woo Jin?
1104
01:11:23,829 --> 01:11:25,097
By any chance...
1105
01:11:51,824 --> 01:11:53,959
(Familiar Wife)
1106
01:11:54,260 --> 01:11:56,562
- Either of us should move. - No.
1107
01:11:56,562 --> 01:11:59,632
Why would you color copy this? Why in the world?
1108
01:11:59,999 --> 01:12:02,234
There are mean superiors everywhere I work at.
1109
01:12:02,234 --> 01:12:03,703
- I'm sorry. - It's okay.
1110
01:12:03,703 --> 01:12:06,739
If she's not confident, she should move to another business branch.
1111
01:12:09,608 --> 01:12:10,743
Do you not like me?
1112
01:12:10,743 --> 01:12:14,347
I had a really good first impression of you.
81735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.