All language subtitles for Eva.Nera.1976.TR-satrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,396 --> 00:02:42,677 Hong Kong'u zaten biliyor olman ne yaz�k, Eva. 2 00:02:42,797 --> 00:02:45,749 Sana baz� unutulmaz tecr�beler ya�atabilirdim. 3 00:02:45,869 --> 00:02:49,957 Her �eyini bildi�ime emin de�ilim. Hong Kong art�k bir metropol. 4 00:02:50,077 --> 00:02:54,797 Davetini kabul ediyorum. 5 00:02:54,917 --> 00:02:58,757 Ayr�ca �nl� karde�inle tan��may� merakla bekliyorum. 6 00:02:58,877 --> 00:03:01,516 Ho�una gidecek. 7 00:03:03,437 --> 00:03:07,277 - Taksi mi tercih edersin yoksa? - Gerek yok. 8 00:03:07,397 --> 00:03:10,615 - Sana bol ba�ar�lar dilerim. - Te�ekk�r ederim. 9 00:03:10,735 --> 00:03:14,397 - Bu senin araban m�? - Bir arkada��m�n arabas�. 10 00:03:14,517 --> 00:03:17,509 Belli ki n�fuzlu arkada�lar�n var. Bravo. 11 00:03:21,009 --> 00:03:24,184 Seni bu gece pr�miyerimde g�rmeyi umuyorum. 12 00:03:24,304 --> 00:03:27,909 En iyi masay� ay�rtaca��m. Ho��akal. 13 00:03:35,757 --> 00:03:40,957 B�y�leyici bir kad�n, Giuda, ayr�ca �ok �ekici bir edas� var. 14 00:03:41,077 --> 00:03:44,888 Bu gece onun pr�miyeri var. Bunu ka��rma. 15 00:03:48,037 --> 00:03:53,797 Bir gece kul�b�nde mi? S�k�c� bir dans g�sterisi mi? 16 00:03:53,917 --> 00:03:56,329 Sa�ol kals�n, Jules. 17 00:03:58,277 --> 00:04:02,405 Giuda, benim can�m abim Giuda... 18 00:04:03,237 --> 00:04:07,556 ��imiz patlama yap�yor, senin hi� durmayan �abalar�n sayesinde. 19 00:04:08,557 --> 00:04:13,460 Bu can s�k�c� ufak tefek adilerle k�yaslanamay�z. 20 00:04:14,037 --> 00:04:18,277 Ben de bu gece o k�z�n �ovunu izlemeye karar verdim. 21 00:04:18,397 --> 00:04:20,114 Dikkatini da��t�r. 22 00:04:20,234 --> 00:04:23,453 Seni nas�l ikna edebilirim, can�m abim... 23 00:04:24,157 --> 00:04:28,007 D�nyada sadece elmaslar ve y�lanlardan ba�ka �eyler de var. 24 00:04:29,877 --> 00:04:35,757 Peki, madem �srar ediyorsun... Umar�m buna de�er. 25 00:04:37,713 --> 00:04:38,914 Anla�t�k. 26 00:05:05,197 --> 00:05:09,952 Ne d���n�yorsun? De�di mi de�medi mi? 27 00:06:32,317 --> 00:06:35,787 Bravo! Bravo! 28 00:06:51,717 --> 00:06:55,596 - Buyurun efendim. - Te�ekk�r ederim. 29 00:13:05,877 --> 00:13:10,677 Ara�t�rman�n sonuna geldi�ine ikna oldum. 30 00:13:10,797 --> 00:13:16,714 Israr etme, Jules. Tesad�ft�r muhtemelen. 31 00:13:19,837 --> 00:13:23,277 Y�lanlar� kullanan d�zinelerce dans�� var. 32 00:13:23,397 --> 00:13:27,515 Naziksin ama ge�mi�ten bahsetmeyi yarars�z buluyorum. 33 00:13:28,837 --> 00:13:32,903 �o�u zaman bir tesad�f ger�e�i ke�fetmemize yard�m eder. 34 00:13:34,637 --> 00:13:38,936 O k�zla konu�up, daha fazlas�n� ��renmeye �al��mal�s�n. 35 00:13:40,157 --> 00:13:44,837 Yerinde olsam ona kalacak bir yer, para ve koruma teklif ederdim. 36 00:13:44,957 --> 00:13:47,173 G�receksin, sorun ��karmayacak. 37 00:13:47,293 --> 00:13:52,878 Bu kadar yakla�m��ken vazge�mek istemiyorsun ya? 38 00:13:53,717 --> 00:13:58,070 Koskoca Giuda Levi pitonlu bir k�zdan korkuyor! 39 00:14:00,397 --> 00:14:03,638 K�z� davet etmen gerekiyor. 40 00:14:06,598 --> 00:14:07,747 Ederim. 41 00:14:10,117 --> 00:14:15,589 - Ben ��k�yorum. Bu gece Tokyo'ya gidiyorum. - �yi yolculuklar. 42 00:14:45,520 --> 00:14:47,578 Alo? Chen misin? 43 00:14:48,176 --> 00:14:52,990 G�nayd�n. �zg�n�m ama ben Chen de�ilim. 44 00:14:53,597 --> 00:14:55,637 Kimsiniz peki? 45 00:14:55,757 --> 00:15:00,677 Birbirimizi tan�m�yoruz. Hen�z. 46 00:15:00,797 --> 00:15:02,959 Numaram� size kim verdi? 47 00:15:03,079 --> 00:15:05,959 Bir arkada� diyelim. ��le yeme�i i�in bulu�abilir miyiz? 48 00:15:06,079 --> 00:15:10,557 - Neden bulu�acakm���m? - Bunun bir�ok sebebi olabilir. 49 00:15:10,677 --> 00:15:14,377 �rne�in, di�i merak�n�zdan dolay�. 50 00:15:15,197 --> 00:15:16,968 Nerede bulu�aca��z? 51 00:15:17,088 --> 00:15:18,818 E�er �ok merakl�ysam. 52 00:15:19,201 --> 00:15:23,942 - Favori restoran�n�zda. - Pekala. Bana saat s�yleyin. 53 00:15:24,277 --> 00:15:29,295 �yi. Bir kad�n merak�n� gidermeye haz�r olaca��m... 54 00:15:29,415 --> 00:15:34,711 ��yle diyelim, tabii size uyarsa ��len 1:00'de bulu�al�m. 55 00:16:26,117 --> 00:16:28,312 Te�ekk�r ederim. 56 00:16:31,357 --> 00:16:33,473 Oturun. 57 00:16:34,277 --> 00:16:38,917 Ama ben sizi tan�yorum. D�n �u masada oturuyordunuz. 58 00:16:39,037 --> 00:16:43,997 Yanl��. �urada oturuyordum. Davetimi kabul etmenize sevindim. 59 00:16:44,117 --> 00:16:48,133 Favori restoran�m� bilen ki�inin kim oldu�unu merak ettim. 60 00:16:50,037 --> 00:16:53,997 - Buyurun. - Bu ne s�rpriz! Nereden bildiniz? 61 00:16:54,117 --> 00:16:59,510 Zor olmad�, k���k bir ara�t�rma yapt�m... �ok gizlidir. 62 00:17:02,477 --> 00:17:06,822 �ok kibarca, ama beni davet etmenizin as�l sebebi nedir? 63 00:17:07,317 --> 00:17:11,694 Elbette sizinle tan��ma zevki i�in ama sadece bu de�il... 64 00:17:12,680 --> 00:17:15,957 Her ne kadar ilk sebep daha de�erli olsa da. 65 00:17:16,077 --> 00:17:19,037 Merak�m� gidermek istemi�tim. 66 00:17:19,157 --> 00:17:24,159 D�n Hollanda'dan geldin. Yolculukta karde�im Jules ile tan��m��s�n. 67 00:17:25,317 --> 00:17:28,108 Jules? Yani sen Giuda's�n! 68 00:17:28,228 --> 00:17:31,717 �smin neden tan�d�k geliyor �imdi anlad�m. 69 00:17:31,837 --> 00:17:37,355 Evet, Eva. Jules'in sana benden bahsetti�ini bilmiyordum. 70 00:17:39,597 --> 00:17:43,837 Yine de, beni senin dans etti�in yere g�t�rd�. 71 00:17:43,957 --> 00:17:45,714 Dans�m� izledin mi? 72 00:17:45,834 --> 00:17:49,832 Evet ve seni temin ederim ki �ok iyisin. 73 00:17:51,197 --> 00:17:55,597 �zellikle de k�k� eskiye dayanan y�lanl� dans�n sebebiyle. 74 00:17:55,717 --> 00:17:59,477 O dans� senin gibi yapacak insan parmakla say�l�r. 75 00:17:59,597 --> 00:18:02,838 Uzun bir ba�lang�� periyodu gerektiriyor olmal�. 76 00:18:03,637 --> 00:18:07,919 Eva, o dans� nerede ��rendin? 77 00:18:09,037 --> 00:18:11,317 - Ger�ekten bilmek istiyor musun? - Evet. 78 00:18:11,437 --> 00:18:15,837 Siyam'da ��rendim. O zaman ya��m 12 faland�. 79 00:18:15,957 --> 00:18:20,166 Halka a��k g�steri yapmaya ba�lamadan �ok �nce annem ��retti! 80 00:18:20,286 --> 00:18:21,518 Evet. 81 00:18:26,477 --> 00:18:31,797 - Y�lanlar� �ok mu seviyorsun? - Neden soruyorsun? Tabii, onlar� severim. 82 00:18:31,917 --> 00:18:34,672 - Bunu duydu�uma sevindim. - Ni�in? 83 00:18:38,677 --> 00:18:43,948 Bana daha sonra hat�rlat�rsan sana �ok ilgi �ekici bir �ey g�sterece�im. 84 00:18:46,497 --> 00:18:49,577 - Buras� �ahane! - Ad�m�na dikkat et. 85 00:18:49,697 --> 00:18:53,697 - Burada yaln�z m� ya��yorsun? - Hay�r, karde�im de burada ya��yor. 86 00:18:53,817 --> 00:18:57,337 Ama o s�k s�k d��ar� ��kar. 87 00:18:57,457 --> 00:19:00,977 Bana arkada�l�k eden bir s�r� k���k dostum var. 88 00:19:01,097 --> 00:19:04,089 Hadi, Eva. Gel l�tfen. 89 00:19:10,577 --> 00:19:11,604 ��te! 90 00:19:13,057 --> 00:19:16,495 Eva, sevgili k���k dostlar�m� takdim edebilir miyim? 91 00:19:17,337 --> 00:19:21,351 Onlar� d�nyan�n d�rt bir yan�na yapt���m gezilerde toplad�m. 92 00:19:21,697 --> 00:19:26,697 Tutkuyla onlar� ara�t�r�yorum. L�tfen gel. 93 00:19:26,817 --> 00:19:30,563 Bu Afrikal� bir batakl�k engere�i. Bak. 94 00:19:30,683 --> 00:19:34,977 Onun atalar�ndan biri Cleopatra'y� g��s�nden �s�rarak �ld�rm��. 95 00:19:35,097 --> 00:19:38,134 Yine de �ok �irindir! 96 00:19:40,737 --> 00:19:45,052 Bu Sahra'l� bir boynuzlu engerek. Onun evi ��ld�r. 97 00:19:45,857 --> 00:19:49,943 Bu da G�ney Afrikal� ��ng�rakl� y�land�r, g�rkemli bir t�rd�r. 98 00:19:50,063 --> 00:19:53,977 �ok tehlikelidir. Ge�en y�l 10,000 ki�i bu t�r�n kurban� oldu. 99 00:19:54,097 --> 00:19:57,912 Yakla��k bir ayd�r burada, o y�zden hala benden sak�n�r. 100 00:19:58,032 --> 00:20:01,700 Ama �ok yak�nda dost olaca��z, de�il mi? 101 00:20:02,777 --> 00:20:07,428 Bak! Hepsi arkada��m, sessiz ve sad�k. 102 00:20:07,702 --> 00:20:10,045 De�erli m�ttefikler. 103 00:20:11,257 --> 00:20:13,257 Onlardan korkmuyorsun, de�il mi? 104 00:20:15,177 --> 00:20:17,470 Y�lanlar �eytanl�k bilmez... 105 00:20:17,590 --> 00:20:20,776 Onlar� korkutmad�k�a gayet evcildirler. 106 00:20:21,122 --> 00:20:25,118 Ah, koleksiyonumun y�ld�zlar�n� unuttum! 107 00:20:25,257 --> 00:20:30,497 En �nemlisi de, �nl� bir piton �rne�i. 108 00:20:30,617 --> 00:20:36,057 �ok a�g�zl�d�r, sadece d�n d�rt tane iri fare yedi. 109 00:20:36,177 --> 00:20:39,915 An itibariyle d�rt iri fare sindirilmi� durumda. 110 00:20:41,857 --> 00:20:46,737 - Bu da krallar�n kral�! - Onu rahat b�rak! - Neden? 111 00:20:46,857 --> 00:20:51,070 O y�lan �ok tehlikeli olabilir. 112 00:20:54,177 --> 00:20:57,042 Haydi bir �eyler i�elim. 113 00:20:58,057 --> 00:21:03,497 Hayat�m boyunca bu yarat�klara hayran kald�m. 114 00:21:03,810 --> 00:21:09,017 �ok farkl� �ekillerde �ld�rebiliyorlar, an�nda veya yava� yava� ac� �ektirerek. 115 00:21:09,247 --> 00:21:13,079 Belki de beni en �ok b�y�leyen k�sm� bu... 116 00:21:16,537 --> 00:21:18,096 L�tfen. 117 00:21:22,612 --> 00:21:28,678 Bak, senden bu evde ya�aman� istesem... 118 00:21:29,137 --> 00:21:34,897 �zg�rl���ne kar���lmaz, ne istiyorsan onu yapars�n. 119 00:21:35,201 --> 00:21:39,800 Ayr�ca sadece istedi�in zaman benimle vakit ge�irirsin. 120 00:21:41,408 --> 00:21:43,127 Bu teklif niye? 121 00:21:43,247 --> 00:21:47,297 Oras�n� sorma, ama son derece memnun olurum. 122 00:21:47,417 --> 00:21:51,497 Ne zaman ne istiyorsan yapma �zg�rl���ne sahipsin. 123 00:21:51,617 --> 00:21:55,262 Sana ko�ulsuz olarak her �eyi sunuyorum. 124 00:21:56,328 --> 00:21:57,719 Ama neden? 125 00:22:03,195 --> 00:22:06,633 Sen benim i�in zamanda geriye yolculuksun. 126 00:22:10,031 --> 00:22:11,662 L�tfen, benimle kal. 127 00:22:13,841 --> 00:22:15,483 Ho��akal. 128 00:22:18,937 --> 00:22:21,257 Tamam, aptall�k ettim. 129 00:22:21,577 --> 00:22:27,407 Hay�r, hi� de, ben sadece �a��rd�m ama galiba teklifini kabul edece�im. 130 00:22:30,137 --> 00:22:33,532 - Benim... - Yak�nda g�r���r�z. 131 00:22:36,577 --> 00:22:38,596 Fahi�e! 132 00:22:40,097 --> 00:22:44,977 Affet beni Eva, �yle demek istemedim ama ne kadar k�skan� oldu�umu biliyorsun. 133 00:22:45,297 --> 00:22:47,697 Dinle beni, fahi�e! 134 00:22:48,017 --> 00:22:52,845 Kad�nlarla olman� k�skanm�yorum ama erkeklerle olmana dayanam�yorum. 135 00:24:03,737 --> 00:24:05,486 Eva... 136 00:24:15,737 --> 00:24:20,611 Buras� senin odan. ��te bu da anahtar�. 137 00:24:39,884 --> 00:24:42,653 Giuda senin ad�na bir banka hesab� a�t�. 138 00:24:42,773 --> 00:24:45,731 �ek defteri bu zarf�n i�inde. 139 00:24:48,097 --> 00:24:52,049 Sana sahip olmak istedi�in miktar� yazmak kal�yor. 140 00:24:53,337 --> 00:24:56,123 Tak�ld���n �eylerde beni �a��rabilirsin. 141 00:24:56,243 --> 00:24:58,057 Ayn� zamanda �irketin y�neticisiyim. 142 00:24:58,271 --> 00:25:00,617 Ama b�t�n bunlar ni�in? 143 00:25:00,827 --> 00:25:05,097 Giuda b�yle istiyor, sen de hak ediyorsun ��nk� sen �ahanesin. 144 00:25:05,417 --> 00:25:07,574 Giuda g�zelli�i takdir eder. 145 00:25:08,617 --> 00:25:09,928 Ho��akal. 146 00:27:26,617 --> 00:27:31,696 - K�z �ok ho�. - �nan�lmaz. 147 00:27:33,537 --> 00:27:38,730 Galiba k�skan�yorum, ilk deneyimindeki bir gen� gibi k�skan�yorum. 148 00:27:41,577 --> 00:27:46,157 �imdi ne yapacaks�n? Soru�turman gerekecek. 149 00:27:46,977 --> 00:27:49,316 Yoksa k�z sadece koleksiyonuna bir ilave mi? 150 00:27:49,436 --> 00:27:55,337 Siyam'a gidebilirim. Annesinin hayatta olup olmad���n� ��renmeye �al��abilirim. 151 00:27:55,657 --> 00:27:57,897 Sen merak etmiyor musun? 152 00:27:58,217 --> 00:28:02,056 Biliyorsun... Sana hizmet i�in buraday�m. 153 00:28:03,697 --> 00:28:05,304 �yi geceler Giuda. 154 00:28:44,537 --> 00:28:48,535 Yakla�, ama yava��a. 155 00:28:53,217 --> 00:28:55,697 Ben oldu�umu nereden bildin? 156 00:28:56,017 --> 00:29:02,457 Sana tepki veriyor. �nan�lmaz. Kokundan ho�lan�yor. 157 00:29:02,777 --> 00:29:07,057 Favori arkada��mla tan��, b�t�n y�lanlar�n en tehlikelisidir. 158 00:29:07,377 --> 00:29:11,568 Duydun mu... v�cudunun kokusu mis gibiymi�. 159 00:29:12,817 --> 00:29:18,692 Baksana, Eva. Zarif ve ne�eli. 160 00:29:21,257 --> 00:29:25,136 - �nsan� saniyeler i�inde �ld�r�r. - Bir ye�il mamba. 161 00:29:25,897 --> 00:29:28,977 �imdiye dek �s�rd��� hi� kimse sa� kalmad�. 162 00:29:29,297 --> 00:29:31,897 Korkmuyor musun? 163 00:29:32,217 --> 00:29:37,712 Ba�larda korkuyordum, ama �imdi birbirimize sayg� g�steriyoruz. 164 00:29:40,017 --> 00:29:44,257 - Bizler m�ttefikiz. - Kime kar�� m�ttefik? 165 00:29:44,377 --> 00:29:49,457 Evet, hayatta oynayabilece�in iki rol vard�r. 166 00:29:49,777 --> 00:29:55,288 Ya kurbans�nd�r ya da avc�. 167 00:29:57,857 --> 00:30:00,337 E�er korkmuyorsan... 168 00:30:00,657 --> 00:30:05,220 etraf�ndaki insanlar�n korkusunun ve tehlikesinin... 169 00:30:05,604 --> 00:30:08,220 tad�n� ��karacaks�n... 170 00:30:09,137 --> 00:30:10,888 Yoksa... 171 00:30:17,057 --> 00:30:21,337 Ne�elen, Eva'c�m! Yar�n senin �erefine bir parti verece�im. 172 00:30:21,657 --> 00:30:27,217 Parti mi? Burada? Arkada�lar�n korkarlar. 173 00:30:27,337 --> 00:30:31,697 Hakl�s�n! K���k dostlar�m�z� onlar�n g�r�� alan�ndan saklayal�m. 174 00:30:31,817 --> 00:30:34,657 �nemli insanlarla tan��acaks�n... 175 00:30:34,977 --> 00:30:38,577 �ehrin b�t�n �st tabakas�. 176 00:30:38,897 --> 00:30:42,377 �aka yapm�yorum! Hong Kong'un yeni krali�esi. 177 00:30:42,497 --> 00:30:45,096 - Ger�ekten mi? - Ger�ekten. 178 00:30:45,840 --> 00:30:48,457 Onlar� ta��mam�z gerekecek. 179 00:30:48,737 --> 00:30:53,001 Yanl�� anlayabilirler, hayvanlar son derece hassast�r. 180 00:31:20,297 --> 00:31:22,937 Burada daima ho� insanlar var. 181 00:31:23,257 --> 00:31:27,632 - Eva, bu k���k Candy. - Bu benim abim Robert. 182 00:31:27,752 --> 00:31:29,297 - Merhaba, Robert. - Merhaba. 183 00:31:29,617 --> 00:31:31,677 Hong Kong'un en elit bekar�n�... 184 00:31:31,777 --> 00:31:35,897 ...kendine hayran b�rakan bu Siyah Ven�s ile tan��mak i�in �l�yordum. 185 00:31:36,017 --> 00:31:38,377 Gel, arkada�lar�mla tan��. 186 00:32:01,337 --> 00:32:04,137 G�r�yorum ki Eva konuklar�m�zla ho� vakit ge�iriyor. 187 00:32:04,457 --> 00:32:07,817 Evet. Annesine benziyor. 188 00:32:08,137 --> 00:32:11,697 Jules, sadece Eva'n�n mutlu olmas�n� istiyorum. 189 00:32:12,017 --> 00:32:14,217 B�y�k �zg�rl���n tad�n� ��kar�yor. 190 00:32:14,337 --> 00:32:16,937 Biriyle tak�l�yorsan, o da iyidir. 191 00:32:17,057 --> 00:32:19,501 Senin zay�f taraf�n fazla iyi olman. 192 00:32:19,621 --> 00:32:22,497 Hadi ama Jules, partinin tad�n� ��karal�m. 193 00:32:22,617 --> 00:32:26,507 Eva'ya en b�y�k �zg�rl��� vermek istedi�imi unutma. 194 00:32:28,217 --> 00:32:30,053 Tamam. 195 00:32:33,897 --> 00:32:35,897 Kim oldu�unu �ok merak ediyordum. 196 00:32:36,217 --> 00:32:40,137 Ben de seni merak ediyordum, senin gibi ho� bir k�z�n... 197 00:32:40,257 --> 00:32:43,817 bu s�k�c� insanlar aras�nda ne i�i oldu�unu �ok merak ediyorum. 198 00:32:43,937 --> 00:32:47,777 Sosyal sebepler. Ama as�l sebep sevgili karde�imle bulu�mak. Bak. 199 00:32:51,951 --> 00:32:56,265 Onu bu b�rokratlardan ka��r ve terasa ��kar. 200 00:33:01,177 --> 00:33:04,777 Bu �ahane �ehrin gecelerine bay�l�yorum... 201 00:33:04,897 --> 00:33:07,417 S�cac�k, rahatlat�c�... 202 00:33:07,737 --> 00:33:12,137 Bunun de�erini anlamak i�in b�t�n n�anslar�n� ya�aman�z gerekir. 203 00:33:12,457 --> 00:33:17,206 B�yle bir gecede sevi�mek ola�an�st� �ahane olabilir. 204 00:33:29,977 --> 00:33:34,304 Do�ru, b�yle bir gecede sevi�mek �ahane olmal�. 205 00:34:42,977 --> 00:34:47,750 Eva, Giuda seni ar�yor. Seni baz� arkada�larla tan��t�rmak istiyor. 206 00:35:27,497 --> 00:35:30,857 Eva, seni bir arkada��mla tan��t�rmak istiyorum. Jerry, bu Eva. 207 00:35:30,977 --> 00:35:33,697 - Merhaba Jerry. - Jules o kadar �srar etti ki... 208 00:35:33,817 --> 00:35:37,017 Burada olmay� seviyorum. Neden bizimle kalm�yorsun? 209 00:35:37,337 --> 00:35:41,217 Birbirimizi tan�r�z, y�zeriz g�zel bir kahvalt� yapar�z. 210 00:35:41,537 --> 00:35:44,057 Mayomu getirmedim. 211 00:35:44,281 --> 00:35:47,385 Benimkilerden �d�n� alabilirsin. Gel, Jerry. 212 00:35:48,337 --> 00:35:50,657 - Yar�n g�r���r�z. - Sen kalm�yor musun? 213 00:35:50,777 --> 00:35:54,217 �zg�n�m ama Giuda b�y�k bir anla�may� kararla�t�rmak i�in beni bekliyor. 214 00:35:54,337 --> 00:35:57,090 - Yar�n gece g�r���r�z, Jerry. - Ho��akal Jules. 215 00:36:32,977 --> 00:36:36,213 - Ver. - Yard�m etmeme izin ver. 216 00:38:21,937 --> 00:38:25,855 G�receksin, bir masaj sana iyi gelecek! 217 00:41:37,897 --> 00:41:44,057 Jerry, Eva senin tropikal hastal�klarda uzman oldu�unu s�yledi. 218 00:41:44,377 --> 00:41:48,657 Pek say�lmaz! Ben sadece stajyerim. 219 00:41:48,977 --> 00:41:53,257 Jerry t�p mezunu ve �imdi tatbiki e�itimde. 220 00:41:53,577 --> 00:41:56,937 Jerry �ok iyi, ihtiyar Dr. Brown onsuz yapam�yor. 221 00:41:57,257 --> 00:41:59,617 Ne yaz�k ki ayr�l�p �ngiltere'ye d�nmek zorunda. 222 00:41:59,737 --> 00:42:02,137 Hong Kong i�in b�y�k bir kay�p. 223 00:42:02,257 --> 00:42:06,137 Ama o karar�n� vermi�se elimizden ne gelir. 224 00:42:06,457 --> 00:42:10,977 Ho� bir yolculuk de�il, Giuda. Babas�n� �zleyecek. 225 00:42:11,297 --> 00:42:15,217 Do�ru, Jules, ama Giuda'n�n burada koleksiyonu var. 226 00:42:15,537 --> 00:42:18,297 Koleksiyon? Bu iyiydi! 227 00:42:18,417 --> 00:42:22,337 Bence Jerry yard�m�m�z� istemeyecek kadar �ok gururlu. 228 00:42:22,550 --> 00:42:26,842 - M�saadenizle gitmeliyim. - Bekle, eve kadar e�lik edeyim. 229 00:42:26,962 --> 00:42:32,137 Hay�r, hay�r. Eva evine arabayla gidebilir. 230 00:42:32,457 --> 00:42:35,017 Ona e�lik et, Jules. 231 00:42:35,337 --> 00:42:37,777 Hay�r, te�ekk�rler gece y�r�meye al��k�n�m. 232 00:42:37,897 --> 00:42:40,337 - Seninle gelmek istiyorum. - Zahmet etme. 233 00:42:40,457 --> 00:42:44,017 Peki, o halde Jules'ten ikinize e�lik etmesini isteyece�im. 234 00:42:44,337 --> 00:42:46,118 Yaln�z gitmek istiyorum, Giuda. 235 00:42:46,238 --> 00:42:49,284 Hadi, Jerry, sana yeni arabam� g�sterece�im. 236 00:42:49,404 --> 00:42:52,590 - Beklemeyin, san�r�m ge� d�nece�im. - �yi geceler. 237 00:42:54,537 --> 00:42:58,072 Eva sanki Jerry'ye ilgi duyuyor gibi, sence de �yle de�il mi? 238 00:42:58,817 --> 00:43:03,151 Sana da ilgi duyulmas� gerekiyor. Do�ru muyum, Jules? 239 00:43:23,697 --> 00:43:27,057 Hastanede �al��m�yorsun, aylar �nce b�rakt�n. 240 00:43:27,177 --> 00:43:29,617 Hatta derslerinin hakk�n� veremedin. 241 00:43:29,737 --> 00:43:31,737 Ayr�ca iki g�n sonra �ngiltere'ye... 242 00:43:31,857 --> 00:43:35,097 ...turist s�n�f� bir biletle u�aca��n� da biliyorum. 243 00:43:35,417 --> 00:43:38,207 Hadi a�, do�ru s�yledi�imi g�relim. 244 00:43:44,697 --> 00:43:48,046 Ne yap�yorsun? ��ld�rd�n m�? Dur, Eva! 245 00:44:06,857 --> 00:44:08,807 Seyret. 246 00:44:10,817 --> 00:44:16,137 G�zel mi? Y�lanlar b�y�leyici yarat�klard�r. 247 00:44:16,457 --> 00:44:23,377 Fareler, ku�lar, hatta tav�anlar. 248 00:44:23,697 --> 00:44:26,131 Y�lanlar onlar� �ld�rmeye bay�l�rlar. 249 00:44:28,177 --> 00:44:32,297 Korkma k���k Candy, senin arkada��n olmak istiyor. 250 00:44:32,417 --> 00:44:34,257 Saat ge� oldu, Giuda. 251 00:44:34,577 --> 00:44:37,177 Hakl�s�n, Jules. Candy evine gitmeli. 252 00:44:37,297 --> 00:44:41,176 Ben de �yle d���n�yorum, araba haz�r. 253 00:44:45,137 --> 00:44:49,585 L�tfen bana e�lik et. O zaman kendimi daha g�vende hissederim. 254 00:44:51,857 --> 00:44:55,817 Daha sonra olur diyordum ama koruman� bu gece tercih ederim. 255 00:44:58,897 --> 00:45:04,777 Ho��akal Candy. Arkada��m seni yak�nda tekrar g�rmek istiyor! 256 00:45:06,356 --> 00:45:07,758 Bekle. 257 00:45:08,417 --> 00:45:12,156 Daha sonra geri gelemez misin? Biraz konu�maya ihtiyac�m�z yok mu? 258 00:45:13,017 --> 00:45:16,266 - Tamam m�? - Tamam. 259 00:45:40,377 --> 00:45:43,737 Bana ger�ekten ilgi duyan bir erkekle hi� kar��la�mad�m. 260 00:45:44,057 --> 00:45:48,177 - Asl�nda onlar� aptal buluyorum. - Bakireli�ini nas�l kaybettin? 261 00:45:48,297 --> 00:45:51,217 Y�llar �nce Hong Kong'a geldi�imde. 262 00:45:51,337 --> 00:45:53,817 Bir ara�t�rma i�in laboratuarda yaln�zd�m. 263 00:45:53,937 --> 00:45:58,137 Beni masan�n �zerine yat�rd�. Ona neden izin verdim bilmiyorum. 264 00:45:58,425 --> 00:46:00,846 O zamanlar bakire oldu�una inanm�yorum. 265 00:46:00,966 --> 00:46:04,665 - Nas�l oldu�unu hat�rlam�yorsun. - Sen garip bir k�zs�n. 266 00:46:04,785 --> 00:46:07,534 - Yar�n derslerine geri d�n�yorsun. - Hay�r. 267 00:46:07,654 --> 00:46:11,377 Kabul edemem, benim i�in neden endi�eleniyorsun anlam�yorum. 268 00:46:11,697 --> 00:46:16,897 Ac�maktan de�il, daha �nemli ve �ok daha farkl� bir �ey bu. 269 00:46:17,421 --> 00:46:20,344 Para benim de�il zaten, o paraya ihtiyac�m yok. 270 00:47:50,457 --> 00:47:54,617 E�lenceli bir yer, g�receksin. Yeni bir deneyim. 271 00:47:56,621 --> 00:47:57,977 Bu Jerry. 272 00:47:58,097 --> 00:48:02,257 Bir yumurta bu g�zel pilice nas�l d�nm��. Gelin hadi. 273 00:48:02,377 --> 00:48:04,156 Birlikteyiz. 274 00:48:04,276 --> 00:48:07,518 Gelin, size bir masa bulaca��m. 275 00:48:08,897 --> 00:48:13,897 G�rd���n�z gibi baya�� arkada��m�z var ve harika bir �ovumuz da var. 276 00:48:14,217 --> 00:48:17,851 Her gece yeni birine sahip olabilirsin! 277 00:48:22,017 --> 00:48:26,817 L�tfen. Olay� kutlamak i�in ne servis etmeliyim? 278 00:48:27,137 --> 00:48:31,072 - Sana g�veniyoruz, Ben. - Ben bir �eyler d���n�r�m. 279 00:49:33,057 --> 00:49:38,181 - G�t�r onu! G�t�r onu! - B�yle mi? - G�t�r onu! 280 00:49:51,547 --> 00:49:53,408 Buyurun. 281 00:50:18,697 --> 00:50:23,332 - Dans etmek ister misin? - Evet, o kadar sa�ma ve tuhaf ki... 282 00:51:29,297 --> 00:51:32,342 Dans� b�ld���m i�in �zg�n�m dostlar�m. 283 00:51:32,462 --> 00:51:34,937 M�zi�i kesin l�tfen. 284 00:51:35,057 --> 00:51:37,969 Peki sevgili arkada�lar... 285 00:51:39,857 --> 00:51:43,577 Sonunda �ovumuzun vakti geldi. 286 00:51:43,897 --> 00:51:49,905 Bu gece �nce Japonya'dan gelen iki k�z karde�e ho�geldiniz demek istiyoruz. 287 00:51:50,025 --> 00:51:53,377 Size b�t�n yeteneklerini g�sterecekler. 288 00:51:53,497 --> 00:51:57,615 Japonya'dan bizim i�in gelen Kim K�zkarde�ler! 289 00:55:12,257 --> 00:55:16,217 - Yar�n g�r���r�z. - Evimde uyuyabilirsin. 290 00:55:16,337 --> 00:55:18,057 �ok isterdim ama... 291 00:55:18,377 --> 00:55:21,559 Giuda'da kalmaya ba�lad���mdan beri hi� ba�ka yerde gecelemedim. 292 00:55:21,679 --> 00:55:24,377 Giuda �ok hassast�r ve bence kendini k�t� hisseder. 293 00:55:24,497 --> 00:55:26,621 Peki, yar�n g�r���r�z. 294 00:55:27,617 --> 00:55:31,126 Yar�n g�r���r�z. �yi geceler, Jerry. 295 00:55:56,857 --> 00:56:00,165 Ama bu Candy! Ne oldu? �ld� m�? 296 00:56:00,285 --> 00:56:04,740 Hay�r, bir t�r ��k�nt� ama buna ne sebep olmu� bilmiyorum. 297 00:56:07,177 --> 00:56:11,177 Giuda, y�lanlar�ndan birinin ona sald�rd���n� d���n�yor musun? 298 00:56:11,297 --> 00:56:14,737 �mkans�z. B�t�n k���k dostlar�m yerlerinde. 299 00:56:15,057 --> 00:56:17,607 Buradan nas�l ��ks�nlar ki? 300 00:56:19,097 --> 00:56:23,657 Alo? Ben Dr. Montez. Acil servis mi? 301 00:56:23,977 --> 00:56:26,534 Acilen bir ambulansa ihtiyac�m var. 302 00:56:27,177 --> 00:56:29,937 - Adres? - Mid Level Mansions 84. 303 00:56:30,257 --> 00:56:35,681 Mid Level Mansions 84. Evet, �abuk olun, durum acil. 304 00:56:41,457 --> 00:56:43,039 Zavall� Candy... 305 00:57:04,977 --> 00:57:10,297 Zavall� Candy... Y�lanlardan �ok korkard�. 306 00:57:10,617 --> 00:57:12,444 Ne demek istiyorsun? 307 00:57:16,657 --> 00:57:20,177 Merak etme, hi�bir �ey olmaz. 308 00:57:20,497 --> 00:57:24,797 Dr. Montez arkada��m�zd�r, olay� sessizce ��zecek. 309 00:57:25,497 --> 00:57:28,337 Olay nas�l olmu�? 310 00:57:28,657 --> 00:57:32,057 Birisi engere�in kafesini a��k b�rakm�� olmal�. 311 00:57:32,377 --> 00:57:35,417 Yar�n bir i� i�in Singapur'a gidece�im. 312 00:57:35,737 --> 00:57:38,847 Onu erteleyemem. 313 00:57:40,777 --> 00:57:45,526 Ben de gidece�im, Tokyo'da beni bekliyorlar. 314 00:57:49,377 --> 00:57:50,497 Bak... 315 00:57:52,498 --> 00:57:56,697 Eva, �zg�n�m. M�mk�n oldu�unca �abuk d�nece�iz. 316 00:57:57,017 --> 00:58:00,177 Senden ortak arkada�lar�m�za bakman� isteyebilir miyim? 317 00:58:00,297 --> 00:58:02,287 �ok minnet duyar�m. 318 00:58:02,897 --> 00:58:06,749 Elbette, Giuda, akl�n burada kalmas�n. 319 00:58:07,417 --> 00:58:12,007 - G�receksin, d�nmemiz uzun s�rmeyecek. - �nemli de�il. 320 00:58:13,457 --> 00:58:16,977 Bunu senin i�in memnuniyetle yapar�m. 321 00:58:17,297 --> 00:58:21,648 - Bunu unutmayaca��m, emin ol. - �abuk d�n, Giuda. 322 00:58:58,537 --> 00:59:02,177 - Bende geceleyebilirsin. - Giuda ve Jules ne der? 323 00:59:02,297 --> 00:59:07,617 Giuda ve Jules gitti. Ev bize kald�. Y�lanlar haricinde. 324 00:59:07,937 --> 00:59:12,937 Giuda o y�lanlarla nas�l ya�ayabiliyor? Onu anlam�yorum. 325 00:59:13,257 --> 00:59:16,377 Onlar onun tek dostlar�, Jerry. 326 00:59:16,697 --> 00:59:19,617 Bana g�re o ve Jules normal de�il. 327 00:59:19,937 --> 00:59:21,937 Ba�ka bir �ey konu�al�m. 328 00:59:22,057 --> 00:59:25,977 Bug�n ba��ms�zl���m�z� ve �zg�rl���m�z� kutluyoruz. 329 00:59:26,097 --> 00:59:29,851 Bug�n mutlu, unutulmaz bir g�n olmal�. 330 00:59:36,857 --> 00:59:41,137 Benim i�im bu, kar��l�ks�z bir �al��ma... 331 00:59:41,457 --> 00:59:45,282 �nsanl�ktan ��kar�lmas� gereken bir meslek. 332 00:59:46,777 --> 00:59:49,497 Hayat�m g�r�nd��� kadar ilgi �ekici de�il. 333 00:59:49,617 --> 00:59:54,617 Seninle k�yaslan�nca, hi�im ben. Hi� kimse i�in bir �ey yapmad�m. 334 00:59:54,937 --> 00:59:58,286 Belki kimsenin benim i�in bir �ey yapmam�� olmas�ndand�r. 335 01:00:13,937 --> 01:00:15,777 Babam� hi� tan�mad�m. 336 01:00:15,897 --> 01:00:20,377 12 ya��mdayken, annem ya�l� bir genelev patroni�esiyle tan��t� ve beni terk etti. 337 01:00:20,497 --> 01:00:22,617 O zamandan beri haber almad�m. 338 01:00:32,577 --> 01:00:36,017 Ondan ��rendi�im tek �ey y�lanlara nas�l davran�laca�� oldu. 339 01:00:36,337 --> 01:00:38,619 O da bir dans��yd�. 340 01:00:38,936 --> 01:00:43,137 Pitonla yapt���m hareketi o g�sterdi. 341 01:00:43,257 --> 01:00:46,377 Annemden bana kalan tek �ey bu. 342 01:00:46,497 --> 01:00:50,337 O genelev patroni�esinin 13 ya��ndan beri fahi�elik yapt���n� ��renmi�tim. 343 01:00:50,657 --> 01:00:52,497 Ge�mi�ten niye bahsediyorum ki? 344 01:00:52,817 --> 01:00:57,137 Bug�n mutlu bir g�n olmal�. Bunlar� konu�mayal�m. 345 01:00:57,457 --> 01:00:59,817 Bence de konu�ma. 346 01:04:20,565 --> 01:04:27,036 G�zel bir du�a ihtiyac�m var. Bug�n hava �ok s�cak. 347 01:07:05,737 --> 01:07:09,577 Lezzetli. B�yle g�zel yemek yapmay� nereden ��rendin? 348 01:07:09,697 --> 01:07:14,377 Restoran i�leten bir arkada�tan ��rendim, bir Japon kad�n�. 349 01:07:14,697 --> 01:07:17,310 Bir zamanlar arkada�t�k... 350 01:07:19,897 --> 01:07:22,053 Ama �imdi bitti. 351 01:07:29,537 --> 01:07:34,286 B�rak sen, yar�n u�ak temizler. 352 01:09:38,817 --> 01:09:40,697 Neyin var, Jerry? 353 01:09:40,817 --> 01:09:45,417 Bilmiyorum, bir ses duydum galiba. 354 01:09:45,537 --> 01:09:48,768 Sa�malama. Bak. 355 01:09:52,497 --> 01:09:55,734 Dur, k�m�ldama. 356 01:10:07,697 --> 01:10:12,525 L�tfen Jerry, korkma, korktu�unu belli etme. 357 01:10:13,137 --> 01:10:17,257 Hay�r Jerry! B�yle yapmak durumu daha da k�t�le�tirir! 358 01:10:17,577 --> 01:10:22,929 Yapma bunu! Sakin ol! Hay�r! K�m�ldama, Jerry! 359 01:11:11,217 --> 01:11:15,537 Yapacak bir �ey yok. Mamban�n zehri amans�zd�r. 360 01:11:15,857 --> 01:11:19,737 - Y�lan �u an nerede? - Kafesine koydum. 361 01:11:20,057 --> 01:11:25,217 - Siz mi? Korkmad�n�z m�? - Hay�r, ben korkmam. 362 01:11:25,537 --> 01:11:28,177 Y�lan nas�l ��kabilmi� anlamad�m. 363 01:11:28,497 --> 01:11:31,857 Giuda ve Jules yokken y�lanlarla ben ilgileniyorum. 364 01:11:31,977 --> 01:11:36,297 Dokuzda onlar� besledim, ama kafesi kapatt���ma eminim. 365 01:11:36,417 --> 01:11:39,737 Ama mambay� geri koydu�umda kafes a��kt�. 366 01:11:39,857 --> 01:11:44,737 A��k m�? Evde kimse yoktu ise, kim a�m�� olabilir? 367 01:11:45,057 --> 01:11:47,897 Bilmiyorum. Kafesi a��k buldum. 368 01:11:48,217 --> 01:11:50,297 Bunu polise rapor etmeliyim. 369 01:11:50,617 --> 01:11:55,657 Neyse ki komiseri tan�yorum. Bir sorun ��kmaz. 370 01:11:55,977 --> 01:12:01,295 Bu bir kazayd�. Hem k�z�n da kimsesi yok. 371 01:12:13,057 --> 01:12:16,133 Hay�r, kimsesi yoktu. 372 01:12:59,897 --> 01:13:04,297 �yle san�yorum ki olanlardan sonra evimden ��kmak istiyorsun. 373 01:13:04,617 --> 01:13:08,697 ��kmak m�? Nereye gidece�im ki? 374 01:13:08,817 --> 01:13:13,686 Dikkatini da��t. Seyahat edersin d�nyay� gezip g�r�rs�n. 375 01:13:16,337 --> 01:13:19,377 Giuda, Jerry'yi asla unutmayaca��m. 376 01:13:19,697 --> 01:13:25,704 Er ya da ge� unutursun. �n�nde kocaman bir hayat�n var. 377 01:13:27,097 --> 01:13:31,177 Ac�nas� bir hayat, onu ya�amak istemiyorum. 378 01:13:31,497 --> 01:13:38,697 Eva, seni anl�yorum. Biliyorum Jerry ile �ok yak�nd�n�z. 379 01:13:39,017 --> 01:13:42,651 �nan bana, ben de senin kadar ac� �ekiyorum. 380 01:13:45,977 --> 01:13:47,777 L�tfen... 381 01:13:48,097 --> 01:13:51,937 Bunu dememeliyim biliyorum ama kendin i�in yap bunu. 382 01:13:52,257 --> 01:13:57,097 Tekrar benin tan�d���m g��l� ve h�r kad�n ol. 383 01:13:57,417 --> 01:13:59,526 Sence olabilir miyim? 384 01:14:04,057 --> 01:14:07,017 - Yar�n ayr�lacaks�n. - Tamam. 385 01:14:07,337 --> 01:14:14,337 Do�du�um yere d�nmek istiyorum Jules de benimle birlikte olacak. 386 01:14:18,067 --> 01:14:20,782 Jules'e a��k m�s�n bir ihtimal? 387 01:14:21,657 --> 01:14:24,449 Sa�malama. 388 01:14:27,737 --> 01:14:33,169 Neden Jules? Ben sana e�lik etmekten memnuniyet duyar�m. 389 01:14:35,977 --> 01:14:40,453 - Senin y�lanlar�n var. - Evet... 390 01:14:45,137 --> 01:14:47,007 Evet. 391 01:16:34,337 --> 01:16:37,732 - Gidebilirsin, Feng. - Peki madam. 392 01:16:43,557 --> 01:16:46,717 Biliyor musun Jules, bu yerliler beni �a��rt�yor. 393 01:16:47,037 --> 01:16:51,991 Bu ger�ekten harika. Feng m�kemmel bir mas�r. 394 01:16:53,477 --> 01:16:58,797 Evet, fark ettim. Ayr�ca o da seni fark etti. 395 01:16:59,117 --> 01:17:03,672 Feng g�steri�siz i�g�d�s�yle hareket ediyor. 396 01:17:05,117 --> 01:17:10,357 Ama endi�elenmene gerek yok. Giuda beni sana emanet etti. 397 01:17:12,634 --> 01:17:17,110 E�er durum buysa Giuda'ya itaatsizlik etmemeliyiz. 398 01:17:36,037 --> 01:17:41,557 - Jules, Feng bana harika bir fikir verdi. - Neymi� o? 399 01:17:41,877 --> 01:17:46,877 Buradaki en g�zel b�lgede iki g�n ge�irmek. 400 01:17:47,197 --> 01:17:52,237 Karde�iyle kendilerine ait bir sahil kul�beleri varm��. 401 01:17:52,557 --> 01:17:55,077 Hen�z oraya turist gelmemi�. 402 01:17:55,397 --> 01:18:00,837 Oraya bal�k tutmaya gidiyorlar. Orada do�uyorlar. Sahil kenar�nda k���k bir k�y. 403 01:18:01,157 --> 01:18:04,957 - Dedi�iniz gibi, �ok ilkel. - Oraya nas�l ula��yorsunuz? 404 01:18:05,277 --> 01:18:08,111 Buradan limana bir g�nl�k mesafe var. 405 01:18:08,231 --> 01:18:13,237 Limana tekneyle var�r�z, sonra arabayla devam ederiz. 406 01:18:13,557 --> 01:18:18,317 L�tfen Jules! Unutma e�lenmeye ihtiyac�m var. 407 01:18:18,637 --> 01:18:22,517 Yerde uyumak, rahat etmeden ya�amak istiyorsun yani? 408 01:18:22,837 --> 01:18:28,189 Bu �nemli de�il. Bu fikir beni heyecanland�r�yor i�te. 409 01:18:30,117 --> 01:18:34,991 G�receksin, �ok romantik olacak ve g�zel vakit ge�irece�iz! 410 01:18:40,797 --> 01:18:43,111 Bizim gezimizde. 411 01:18:45,557 --> 01:18:47,917 Tekneyi haz�rla. 412 01:21:07,877 --> 01:21:10,669 Harika bir yer de�il mi? 413 01:21:11,277 --> 01:21:14,157 Te�ekk�r ederim, Jules, tamam dedi�in i�in. 414 01:21:14,477 --> 01:21:18,283 G�receksin, pi�man olmayacaks�n. 415 01:21:20,277 --> 01:21:23,672 Umal�m da hava bizim taraf�m�zda olsun. 416 01:23:41,157 --> 01:23:43,676 Orospu. 417 01:24:27,997 --> 01:24:32,437 Hey, ne oluyor? Delirdin mi? Beni rahat b�rak! 418 01:24:32,557 --> 01:24:36,757 Beni rahat b�rak edim! Ne istiyorsun? 419 01:24:37,077 --> 01:24:39,920 Eva! Bu nas�l bir �aka? 420 01:24:40,477 --> 01:24:44,277 �u pi�lere beni b�rakmalar�n� s�yle! Eva, duyuyor musun beni? 421 01:24:44,597 --> 01:24:49,117 - Ne yap�yorsun? - �aka de�il. 422 01:24:49,437 --> 01:24:53,597 Ne, �aka de�il mi? O y�lanla ne yap�yorsun sen? 423 01:24:53,917 --> 01:24:55,717 �ek onu ba��mdan! Hay�r! 424 01:24:56,037 --> 01:25:01,437 Zavall� k���k Jules... Tamamen minik karde�imin merhametine kald�... 425 01:25:01,757 --> 01:25:04,677 Eski �a�larda burada ya�ayanlar... 426 01:25:04,997 --> 01:25:08,877 ...katillere ve yalanc�lara "Adam� �eytana Teslim Et" diye bilinen... 427 01:25:08,997 --> 01:25:11,157 ...bir i�kence uygularlard�. 428 01:25:11,277 --> 01:25:13,757 Ne diyorsun? ��ld�rd�n m�! 429 01:25:14,077 --> 01:25:18,797 Hay�r, ��ld�rd�k, ��nk� sen bir katil ve yalanc�s�n. 430 01:25:18,917 --> 01:25:24,397 - Y�lan�n Jerry'yi �ld�rmesine sen izin vermedin mi? - Hay�r, bu do�ru de�il! 431 01:25:24,717 --> 01:25:27,397 Feng can�m, aceleci olma. 432 01:25:27,717 --> 01:25:31,597 Yava� �l�m en e�lencelisidir �yle de�il mi Jules? 433 01:25:31,917 --> 01:25:34,754 Hay�r! Hay�r! Hay�r! 434 01:25:36,277 --> 01:25:40,677 Endi�elenme, bu y�lan�n zehir bezi ��kar�ld�. 435 01:25:40,997 --> 01:25:43,317 Ama y�lan v�cuduna girecek... 436 01:25:43,637 --> 01:25:48,157 ...d��ar� ��karken yava� yava� ba��rsaklar�n� yiyecek. 437 01:25:48,477 --> 01:25:51,317 Uzun ve ac�l� bir �l�m olacak. 438 01:25:51,637 --> 01:25:53,677 Delirdin mi? Eva, delirdin mi sen? 439 01:25:53,997 --> 01:25:57,917 Bak, sana kimsenin bilmedi�i bir �ey s�yleyebilirim. Eva, dinle beni! 440 01:25:58,237 --> 01:26:00,585 Giuda senin baban! 441 01:26:01,917 --> 01:26:05,677 L�tfen b�rak beni! Ben yapmak istememi�tim Guida zorlad� beni! 442 01:26:05,797 --> 01:26:08,517 Yemin ederim, ben yapmak istememi�tim! 443 01:26:08,837 --> 01:26:13,392 Biliyordum. Onun babam oldu�unu biliyordum. 444 01:26:14,357 --> 01:26:17,115 Elveda, sevgili Jules. 445 01:27:30,037 --> 01:27:33,512 Gel. Yava� yava�. 446 01:27:38,917 --> 01:27:41,277 Yine mi duydu beni? 447 01:27:41,597 --> 01:27:47,357 Hay�r, bu sefer duymad�. Bu sefer ben duydum seni. 448 01:27:47,677 --> 01:27:50,234 - Telgraf�m� ald�n m�? - Evet. 449 01:27:50,877 --> 01:27:57,757 Jules senin karde�indi. Onun nas�l �ld���n� s�yleyen ki�i ben olmak istedim. 450 01:27:58,077 --> 01:28:03,237 - Onu nas�l �ld�rd�n? Ve neden? - Hak etmi�ti, Giuda! 451 01:28:03,557 --> 01:28:09,463 Hani hat�rl�yor musun... sana �ok cesaretli oldu�unu s�ylemi�tim? 452 01:28:10,957 --> 01:28:14,917 O cesaretin s�kl�kla zulme d�n��t���n� eklemek istiyorum. 453 01:28:15,237 --> 01:28:19,197 Onun can �eki�mesinin her an�n� zevkle seyretmi�sin. 454 01:28:19,517 --> 01:28:22,717 Do�ru, Giuda, tad�n� ��kard�m. 455 01:28:23,037 --> 01:28:27,197 Annen de senin gibi g�zel cesur ve zalimdi. 456 01:28:27,517 --> 01:28:31,437 Ona delicesine a��kt�m ama bir kad�nla ya�amak i�in beni terk etti. 457 01:28:31,757 --> 01:28:36,540 Sonra da uzun bir aray���n ard�ndan seni buldum. 458 01:28:36,660 --> 01:28:39,621 Ama annen gibi sen de beni terk etmek istedin. 459 01:28:39,741 --> 01:28:41,751 Ve ben yine yaln�z kald�m... 460 01:28:44,149 --> 01:28:46,032 Y�lanlar�mla. 461 01:28:46,877 --> 01:28:50,716 Neden? Neden Jerry ile ka�mak istedin? 462 01:28:52,717 --> 01:28:56,437 Giuda, bunu a��klamas� �ok zor. 463 01:28:56,757 --> 01:28:59,674 �stelik de �ok ge�. 464 01:29:01,597 --> 01:29:03,831 Tabii, anl�yorum. 465 01:29:06,997 --> 01:29:11,871 �imdi s�ra bende. Cezam� �ekme s�ras� bende. 466 01:29:13,957 --> 01:29:15,793 Ho��akal. 467 01:29:20,517 --> 01:29:23,309 Nereye gidiyorsun? 468 01:29:24,677 --> 01:29:29,073 Uzaklara gidece�im, m�mk�n oldu�unca uza�a. 469 01:29:32,517 --> 01:29:36,037 Eva... sana demek istiyorum ki... 470 01:29:36,357 --> 01:29:39,597 Giuda, senin i�in mambayla dans etmek istiyorum! 471 01:29:39,917 --> 01:29:42,837 Beni annemi hat�rlad���m gibi hat�rlaman� istiyorum. 472 01:29:42,957 --> 01:29:46,317 - Delisin sen! Ve de tehlikeli! - L�tfen! - Bu delilik olur! 473 01:29:46,437 --> 01:29:51,237 - Dans etmeme izin ver, l�tfen! - Dur! Hay�r! Olmaz! Eva! 474 01:30:19,237 --> 01:30:21,426 Eva, neden... 475 01:30:26,397 --> 01:30:29,592 Neden ayn� zamanda ka�mak istiyorsun? 476 01:30:47,237 --> 01:30:49,710 Bir insan� saniyeler i�inde �ld�r�r. 477 01:31:13,717 --> 01:31:16,270 Bunu yapmak zorunda de�ildin. 478 01:31:50,517 --> 01:31:54,677 Dr. Montez? Bir kaza oldu. 479 01:31:54,797 --> 01:31:57,669 Evet bir y�lan. Yerinden ka�m�� olmal�. 480 01:32:02,077 --> 01:32:04,994 Evet bir y�lan. 481 01:32:08,957 --> 01:32:13,228 Evet, mamba... Is�r��� amans�z. 482 01:32:16,014 --> 01:32:19,158 �eviri: milfer 42520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.