Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,264 --> 00:01:18,784
Imate cigareto?
2
00:01:19,064 --> 00:01:20,564
�al ne.
3
00:01:20,944 --> 00:01:23,344
Tek ti res pre�isti plju�a.
4
00:01:24,344 --> 00:01:25,844
Ja. Res prija.
5
00:01:58,184 --> 00:02:01,464
A si zdaj sre�na, ti umazana prasica?
6
00:02:26,944 --> 00:02:28,864
SERIJO JE USTVARILA ALEXANDRA CLERT
7
00:02:58,584 --> 00:03:00,784
ALARM O UGRABITVI
POSLU�AJTE 107.7 FM
8
00:03:10,024 --> 00:03:11,184
Ustavite vse.
9
00:03:11,344 --> 00:03:15,464
Prometna je opazila Jaulinov avto.
Ukazal sem naj ga ne ustavijo.
10
00:03:15,704 --> 00:03:18,544
Zakaj ne?
-Ker je Jaulin na�, Berthaud.
11
00:03:24,984 --> 00:03:27,504
Zakaj ima� probleme s �efom?
12
00:03:27,784 --> 00:03:29,304
Trudi se na vso mo�.
13
00:03:29,584 --> 00:03:31,624
To je najmanj kar lahko stori.
�enemo se do konca.
14
00:03:32,264 --> 00:03:33,764
Preve� kriti�na si.
15
00:03:34,304 --> 00:03:36,744
Saj je vzpostavil ugrabitveni alarm.
16
00:03:37,024 --> 00:03:38,664
Nikoli ne naredi ni�esar zastonj.
17
00:03:38,944 --> 00:03:40,444
Ne zaupam mu.
18
00:03:48,144 --> 00:03:51,144
Zdravo, glavna in�pektorica Berthaud.
Ste vi opazili Mitsubishija?
19
00:03:51,384 --> 00:03:53,144
Sledila sva mu, toda sva ga izgubila.
20
00:03:53,424 --> 00:03:54,384
Se hecate?
21
00:03:54,664 --> 00:03:57,144
Brez skrbi.
Moral biti na po�ivali��u.
22
00:03:57,424 --> 00:04:00,304
Imamo ljudi na cestninski
postaji in na izvozih.
23
00:04:00,584 --> 00:04:02,344
Je bil sam ali je z otrokom?
24
00:04:02,624 --> 00:04:04,344
Mislim, da sam.
Toda bil je dale� vstran.
25
00:04:04,624 --> 00:04:06,504
Mi bomo nadaljevali.
Kje ste ga izgubili?
26
00:04:06,784 --> 00:04:07,984
Na po�ivali��u Villeron.
27
00:04:08,264 --> 00:04:09,224
V redu.
28
00:04:09,504 --> 00:04:10,464
Laure tukaj.
29
00:04:10,744 --> 00:04:12,244
Izgubili so ga.
30
00:04:16,944 --> 00:04:18,824
�e je sam, je ubil fanta.
31
00:04:19,104 --> 00:04:20,604
Tega ne ve�.
32
00:04:22,464 --> 00:04:25,544
Si, gremo dol pri po�ivali��u V�mars
Vzhod. Ponavljam, V�mars Vzhod.
33
00:04:25,824 --> 00:04:27,664
Tom in Nico, pazita pri izvozu.
34
00:04:27,944 --> 00:04:29,444
Prejeto.
35
00:04:46,984 --> 00:04:49,384
Gre za ve�prostorca?
-Mitsubishi je.
36
00:04:49,664 --> 00:04:52,424
Siv.
-OK. Tu ni ni�.
37
00:04:52,704 --> 00:04:54,204
Ni tisti tam?
38
00:04:54,744 --> 00:04:56,244
Ne?
-Ne vidim ga.
39
00:04:56,264 --> 00:04:57,764
Tam, glej.
40
00:05:00,464 --> 00:05:03,224
Tja poglej.
-261 MAX 94 - ta je pravi.
41
00:05:03,504 --> 00:05:05,004
Gremo, gremo, gremo!
42
00:05:09,904 --> 00:05:12,644
Je prava tablica?
-Ja.
43
00:05:15,744 --> 00:05:17,244
Zaklenjen je.
44
00:05:18,264 --> 00:05:19,764
Topel je.
45
00:05:19,784 --> 00:05:21,464
Skrijmo se, da pride nazaj.
46
00:05:23,224 --> 00:05:24,184
Ne?
47
00:05:24,464 --> 00:05:27,424
Ne. JP, ti po�akaj tu.
Mi gremo pogledat not.
48
00:05:38,144 --> 00:05:40,184
Preverita kavarno,
jaz bom trgovino.
49
00:06:10,904 --> 00:06:12,544
Preveri tam,
jaz bom ostal tu.
50
00:06:17,704 --> 00:06:19,204
Ni ga videti. Preveriva WC.
51
00:06:45,144 --> 00:06:46,644
St�phane Jaulin?
52
00:06:49,024 --> 00:06:50,624
Policija. Obrnite se.
53
00:07:02,344 --> 00:07:05,664
Kaj ho�e�, jebator?
Spusti me, prase.
54
00:07:05,944 --> 00:07:07,444
Laure!
55
00:07:08,384 --> 00:07:09,884
Laure!
56
00:07:15,144 --> 00:07:17,884
Daj mi roko.
Daj mi roko.
57
00:07:18,104 --> 00:07:19,604
Po�asi. Ne pred mojim sinom.
58
00:07:21,664 --> 00:07:23,824
Ne boj se.
Poskrbeli bomo zate.
59
00:07:24,104 --> 00:07:25,604
Ne skrbi, L�o.
60
00:07:26,224 --> 00:07:27,784
Ne boli me. Le igramo se.
61
00:07:28,064 --> 00:07:30,184
Vstani.
-Ne bomo ga po�kodovali.
62
00:07:30,464 --> 00:07:32,784
Ne skrbi.
-Po�asi, pred mojim sinom.
63
00:07:33,064 --> 00:07:34,564
Vstanimo.
64
00:07:34,744 --> 00:07:36,244
Po�asi, jebemti.
65
00:07:36,464 --> 00:07:39,584
Moj sim je tam! Nehajte.
66
00:07:39,864 --> 00:07:41,364
Ne skrbi.
-Na noge.
67
00:07:43,664 --> 00:07:45,544
�elim biti s svojim sinom.
�ele �tiri je star.
68
00:07:45,824 --> 00:07:47,504
To ni zakonito.
-Pazite na glavo.
69
00:07:47,784 --> 00:07:51,224
Ura je 10:30 in s tem
ste aretirani. To je zakonito.
70
00:07:51,504 --> 00:07:55,104
Ne rabite podati izjav, lahko
pa kontaktirate dru�inskega �lana.
71
00:07:55,384 --> 00:07:59,184
Upravi�eni ste do zdravni�kega
pregleda in pravne pomo�i.
72
00:07:59,464 --> 00:08:00,964
Ostani z njim.
73
00:08:01,864 --> 00:08:03,424
Kako je s fantom?
-V redu je.
74
00:08:03,664 --> 00:08:07,584
Sodi��e bo na�lo skbnike.
-Saj ima stare star�e.
75
00:08:07,864 --> 00:08:11,104
Ne poznajo stanja v dru�ini.
Ne bodo hoteli tvegati.
76
00:08:11,384 --> 00:08:13,624
OK. Ti in JP ga odpeljita.
-Razumem.
77
00:08:13,904 --> 00:08:15,424
Se vidimo v bazi.
-Okej.
78
00:08:15,704 --> 00:08:17,204
Poglejmo.
79
00:08:18,944 --> 00:08:20,544
Veste zakaj ste tukaj?
80
00:08:20,824 --> 00:08:23,904
Z �eno nisva lo�ena.
Ne more ukazovati, kdaj smem videti sina.
81
00:08:25,104 --> 00:08:27,064
Mislite, da gre za skrbni�tvo?
82
00:08:27,344 --> 00:08:28,844
Zakaj pa ste potem tukaj?
83
00:08:30,104 --> 00:08:33,264
Pogovorimo se o tem na postaji.
-Pogovorimo o �em?
84
00:08:36,144 --> 00:08:37,264
Kaj se dogaja?
85
00:08:37,544 --> 00:08:39,304
Ne poslu�ate radia?
-Ne.
86
00:08:42,104 --> 00:08:43,624
I��emo vas za zasli�anje.
87
00:08:49,424 --> 00:08:51,224
Sandrine in Lucie sta mrtvi.
88
00:08:52,504 --> 00:08:54,004
Kaj?
89
00:08:55,104 --> 00:08:57,984
Va�a �ena in h�erka sta mrtvi.
90
00:09:03,344 --> 00:09:04,844
Sta imeli nesre�o?
91
00:09:08,144 --> 00:09:09,824
Ne poznamo �e podrobnosti.
92
00:09:28,784 --> 00:09:30,944
G. to�ilec, �e smem...
93
00:09:31,224 --> 00:09:32,724
Samo trenutek.
94
00:09:33,304 --> 00:09:37,504
�elel sem vam povedati, da
so aretirali St�phana Jaulina
95
00:09:37,784 --> 00:09:39,744
na po�ivali��u v V�marsu.
96
00:09:40,024 --> 00:09:41,744
Pa otrok?
-Na varnem.
97
00:09:42,024 --> 00:09:44,064
Poslali so ga v skrbni�tvo.
98
00:09:44,344 --> 00:09:46,464
Pri�akujem, da bo o�e kmalu priznal.
99
00:09:46,824 --> 00:09:48,324
Perfektno. To je perfektno.
100
00:09:48,464 --> 00:09:51,744
Kosilo imam z vrhovnim
to�ilcem. Povedal mu bom.
101
00:09:52,024 --> 00:09:53,524
Bi se nama pridru�ili?
102
00:09:53,784 --> 00:09:57,464
Ne utegnem. Imam sestanek
z vdovo povo�enega policista.
103
00:09:58,184 --> 00:10:01,464
Glede tega, prejle sem se
sre�al s policijskimi sindikati.
104
00:10:01,744 --> 00:10:04,704
Odkrito povedano, zelo nervozni so.
105
00:10:04,984 --> 00:10:08,304
Od za�etka leta se je
pove�alo �tevilo napadov na policiste.
106
00:10:08,584 --> 00:10:12,824
�elijo hitre ukrepe,
da bodo za vzgled.
107
00:10:13,104 --> 00:10:14,904
Povejte jim, da ne bodo razo�arani.
108
00:10:17,304 --> 00:10:18,904
Kariera ti gre navzgor.
109
00:10:19,184 --> 00:10:21,144
Ta primer te bo spravil na TV.
110
00:10:21,904 --> 00:10:24,064
Izbral me je, ker ne
pozna koga drugega.
111
00:10:24,344 --> 00:10:27,104
Kako zgleda? Si prepri�ana,
da je on? Ima� kake druge indice?
112
00:10:27,384 --> 00:10:29,664
Bi rad videl tudi na�e dosjeje?
113
00:10:29,944 --> 00:10:32,024
Rekla pa bom,
da bi mu na tvojem mestu
114
00:10:32,304 --> 00:10:33,824
svetovala, da spregovori.
115
00:10:34,104 --> 00:10:35,604
No, ti nisi jaz.
116
00:10:37,264 --> 00:10:38,764
To je le moj nasvet.
117
00:10:39,504 --> 00:10:43,464
Nimava veliko �asa. Odlo�iti se
morava ali bo� spregovoril ali ne.
118
00:10:44,704 --> 00:10:46,984
To je no�na mora.
To ne more biti res.
119
00:10:47,264 --> 00:10:50,384
�e ste krivi, ne povejte ni�,
dokler ne boste pred sodnikom.
120
00:10:50,664 --> 00:10:51,624
Ko vas obto�i,
121
00:10:51,904 --> 00:10:55,224
bova videla policijske dokaze
in se odlo�ila za zagovor.
122
00:10:55,504 --> 00:10:57,144
Kaj pa naj re�em? Nisem ju jaz ubil.
123
00:10:57,424 --> 00:10:59,104
Prav. Verjamem vam.
124
00:11:00,024 --> 00:11:02,584
V tem primeru morate
spregovoriti. Toda ne smete lagati.
125
00:11:02,864 --> 00:11:05,824
�e vam kak�no vpra�anje
ni v�e�, ga ne odgovorite, prav?
126
00:11:06,104 --> 00:11:10,384
Spra�evali vas bodo o vsem -
va�ih financah, spolnem �ivljenju.
127
00:11:10,664 --> 00:11:12,164
Neprizanesljivi bodo.
128
00:11:14,584 --> 00:11:16,224
Bova poskusila?
129
00:11:16,984 --> 00:11:18,484
Sedite.
130
00:11:25,064 --> 00:11:26,564
Zakaj ste bili na avtocesti?
131
00:11:26,824 --> 00:11:28,544
�el sem kupit cigarete.
132
00:11:29,864 --> 00:11:31,944
L�a sem pustil v avtu. Spal je.
133
00:11:33,184 --> 00:11:36,744
Policaji so bili v hotelu.
Mislil sem, da jih je poslala moja �ena.
134
00:11:37,024 --> 00:11:39,984
Pobegnili ste zaradi skrbni�tva?
-Ne vem.
135
00:11:42,264 --> 00:11:44,264
Nisem vedel, da sta mrtvi.
136
00:11:45,184 --> 00:11:46,684
Tudi temu je te�ko verjeti.
137
00:11:46,864 --> 00:11:49,664
Bilo je povsod po novicah.
Sandrinina slika je bila na TV.
138
00:11:49,944 --> 00:11:53,104
Nisem poslu�al ne TVja,
ne radia. Nisem na teko�em.
139
00:11:53,384 --> 00:11:55,704
Glejte, vedeli bodo, �e se la�ete.
140
00:11:55,984 --> 00:11:59,064
Ne la�em!
Saj ju niti videvati ne smem!
141
00:11:59,344 --> 00:12:01,144
Pomirite se.
-To ni prav.
142
00:12:01,424 --> 00:12:03,984
Zagovarjal sem vas zaradi napada.
143
00:12:04,264 --> 00:12:06,384
Svetoval sem vam, da
priznate in ste se strinjali.
144
00:12:06,664 --> 00:12:08,944
Pogojna obsodba je bila dober izid.
145
00:12:10,384 --> 00:12:14,184
Iti morava. Govoriti resnico
je pogosto najbolj�a obramba.
146
00:12:14,464 --> 00:12:15,964
Saj govorim resnico.
147
00:12:16,584 --> 00:12:18,084
V redu.
148
00:12:18,584 --> 00:12:20,184
Gremo. Glavo pokonci.
149
00:12:29,024 --> 00:12:33,424
Govorimo o tem, kje ste bili
v soboto, ko sta bili ubiti.
150
00:12:33,704 --> 00:12:35,224
Ob kateri uri ste pobrali L�a?
151
00:12:35,864 --> 00:12:37,374
Ob 11ih.
152
00:12:37,424 --> 00:12:40,904
Parkiral sem pred hi�o.
Sandrine je privedla L�a.
153
00:12:41,184 --> 00:12:42,984
Malo sva govorila in sem �el.
154
00:12:43,264 --> 00:12:45,824
In takrat vam je posodila
svojo pla�ilno kartico?
155
00:12:46,104 --> 00:12:48,224
Ja, ker nisem imel ni� na ra�unu.
156
00:12:49,384 --> 00:12:53,064
Pa 2,000� gotovine iz
hotela? Od kod so se vzeli?
157
00:12:54,064 --> 00:12:55,984
Opravljam dela za ljudi.
158
00:12:56,264 --> 00:12:58,104
Vodovod, pleskanje, vse.
159
00:12:59,344 --> 00:13:00,424
Pa ste si vseeno
sposodili njeno kartico?
160
00:13:00,704 --> 00:13:02,664
Sama jo je ponudila.
Nisem se prito�eval.
161
00:13:03,544 --> 00:13:05,544
Zakaj ste se raz�li z �eno?
162
00:13:05,824 --> 00:13:08,904
Nisva se raz�la. Potrebovala
sva prostor. Stvari so �le na bolje.
163
00:13:10,144 --> 00:13:12,224
Ja. Se zgodi.
164
00:13:14,064 --> 00:13:16,624
Te risbe smo na�li v Luciini sobi.
165
00:13:17,344 --> 00:13:19,704
Je ponavadi risala tak�ne stvari?
166
00:13:19,984 --> 00:13:21,624
Ne. To ji ni podobno.
167
00:13:21,904 --> 00:13:25,304
V soboto ob 11ih ste
pobrali L�a. Kam potem?
168
00:13:25,584 --> 00:13:28,064
Naravnost v hotel?
-Ne. Jedla sva pri McDonald'su.
169
00:13:28,344 --> 00:13:30,824
Nato sva �la v park
in nato nazaj v hotel.
170
00:13:31,104 --> 00:13:33,064
Kdaj bi naj pri�el nazaj domov?
171
00:13:33,904 --> 00:13:35,404
Istega ve�era.
172
00:13:35,584 --> 00:13:39,344
Toda hotel sem ostati
z njim kolikor dolgo se je dalo.
173
00:13:41,864 --> 00:13:43,824
�elite eno?
-Hvala.
174
00:13:44,824 --> 00:13:46,824
Imate ra�unalnik pri hi�i?
175
00:13:48,504 --> 00:13:49,464
PC.
176
00:13:49,744 --> 00:13:50,864
Je laptop?
-Ja.
177
00:13:51,144 --> 00:13:54,424
Na njem je nalepka s �ebelo.
Lucie jo je nalepila.
178
00:13:55,144 --> 00:13:56,644
Kaj je na njem?
179
00:14:04,464 --> 00:14:05,964
Ne veste kaj je na njem?
180
00:14:07,144 --> 00:14:08,784
Ne rabite odgovoriti.
181
00:14:09,064 --> 00:14:10,784
Glasba, TV serije...
182
00:14:11,064 --> 00:14:12,024
Zakaj?
183
00:14:12,304 --> 00:14:14,744
Te�ava je v tem, da smo
na�li samo napajalnik.
184
00:14:15,624 --> 00:14:17,124
Kje je ra�unalnik?
185
00:14:17,304 --> 00:14:20,584
Moj klient �e tedne ni bil doma.
Na to ne more odgovoriti.
186
00:14:20,864 --> 00:14:22,364
Prav. Imejmo premor.
187
00:14:23,744 --> 00:14:25,244
Mislim, da nam la�e.
188
00:14:25,504 --> 00:14:27,544
Ni solz,
za vse ima odgovor...
189
00:14:27,824 --> 00:14:31,384
Kaj pa misli�? Spra�ujemo
vpra�anja, on pa odgovarja.
190
00:14:31,664 --> 00:14:34,584
Ja. Toda �e bi kdo �kodoval
mojemu otroku, bi bil neutola�ljiv.
191
00:14:34,764 --> 00:14:36,324
�e govoriti ne bi mogel.
192
00:14:36,864 --> 00:14:37,984
Ma, pozabi.
193
00:14:38,264 --> 00:14:41,104
Zakaj? Ker nimam
otrok, ne morem razumeti?
194
00:14:41,384 --> 00:14:44,264
Nehaj. Ni mislil tako.
-Hej, lahko kaj re�em?
195
00:14:46,624 --> 00:14:50,744
Zdi se, da ste se tega napa�no lotili.
196
00:14:51,544 --> 00:14:53,044
On ni nek okoreli prevarant.
197
00:14:53,904 --> 00:14:56,464
Nima smisla, da ga nekaj ur mariniramo.
198
00:14:57,584 --> 00:15:00,344
Je navaden �lovek, ki je
storil nekaj nenormalnega.
199
00:15:00,624 --> 00:15:03,064
Kaj naj potem?
-�lovek se je pripravljen spovedati.
200
00:15:03,344 --> 00:15:06,304
Nehajmo ovinkariti in ga zgrabimo.
201
00:15:06,584 --> 00:15:08,104
To�no to nameravamo.
202
00:15:08,384 --> 00:15:11,344
Doslej smo samo poslu�ali.
Zdaj pa napademo z na�imi kanoni.
203
00:15:11,624 --> 00:15:13,124
Ve� kaj?
204
00:15:13,544 --> 00:15:15,044
Skupaj bomo �li.
205
00:15:15,704 --> 00:15:17,784
Ajde. Gremo.
206
00:15:21,184 --> 00:15:22,684
NE POZABI MI POLIZATI �EVLJEV.
207
00:15:22,944 --> 00:15:25,104
Sporo�ila, ki ste jih poslali Sandrine.
208
00:15:25,904 --> 00:15:29,344
"Prasica si. �e �al ti bo.
Ne zaslu�i� si svojih otrok."
209
00:15:29,624 --> 00:15:31,864
Cele strani jih je.
-To je izven konteksta.
210
00:15:32,144 --> 00:15:33,644
Rekel sem tudi, da jo imam rad.
211
00:15:33,784 --> 00:15:37,144
Kaj pomeni "�e �al ti bo"?
-Jezen sem bil. In se opravi�il.
212
00:15:37,424 --> 00:15:42,064
9. septembra vas je �ena prijavila,
ker ste pozno vrnili otroke.
213
00:15:42,344 --> 00:15:45,384
"Pozno" glede na kaj?
Nisva bila uradno dogovorjena.
214
00:15:45,664 --> 00:15:47,164
In samo L�o je bil.
215
00:15:48,744 --> 00:15:50,504
KLIC GINEKOLOG
216
00:15:51,504 --> 00:15:54,864
Zakaj zmeraj L�o in nikoli Lucie?
Zakaj ne oba skupaj?
217
00:15:55,144 --> 00:15:56,644
Ni bilo prostora zanjo.
218
00:15:56,664 --> 00:16:00,064
Sandrinina mama pravi,
da ste sami tako �eleli.
219
00:16:00,344 --> 00:16:03,064
Pravi, da h�erke
niste imeli radi, le sina.
220
00:16:03,344 --> 00:16:05,904
Glede na okoli��ine je to neprimerno.
221
00:16:06,184 --> 00:16:08,504
Prav. Vpra�ali bomo L�a.
222
00:16:08,784 --> 00:16:10,864
Ne smete.
-Spra�evali bomo koga ho�emo.
223
00:16:11,144 --> 00:16:13,184
�tiri je star.
-Dovolj je star, da zna govoriti.
224
00:16:13,464 --> 00:16:16,464
Vas je strah kaj bi lahko povedal?
Je videl sestro umreti?
225
00:16:16,744 --> 00:16:17,944
To je nesprejemljivo.
226
00:16:18,224 --> 00:16:20,944
Je bil tam?
Je videl kaj ste storili njegovi mami?
227
00:16:21,224 --> 00:16:24,824
Ni� ne recite. Opravili smo.
-Ne. Konec bo, ko sam tako re�em.
228
00:16:25,624 --> 00:16:27,664
Mislil sem, da imate kaj konkretnega.
229
00:16:28,624 --> 00:16:30,424
Morda ti nisem povedala vsega.
230
00:16:31,184 --> 00:16:36,004
Razen sporo�il in okornega
poskusa pobega - kaj pa �e imate?
231
00:16:36,224 --> 00:16:40,245
�e se njegov alibi potrdi,
ga izpustite, ali pa bom jezen.
232
00:16:45,264 --> 00:16:46,944
Mo�a sem sre�ala, ko je bil star 19 let.
233
00:16:48,184 --> 00:16:49,684
Tudi njegov o�e je bil policaj.
234
00:16:50,504 --> 00:16:52,144
To je pravi poklic.
235
00:16:52,424 --> 00:16:55,264
Vedno je s ponosom
nosil uniformo, g. sodnik.
236
00:16:56,144 --> 00:16:57,644
Toda ni bil kavboj.
237
00:16:58,224 --> 00:17:00,784
Razumel se je z mlaj�imi,
govoril z njimi...
238
00:17:01,064 --> 00:17:03,864
Njegovi kolegi so bili kot dru�ina.
239
00:17:04,744 --> 00:17:06,304
Bili so z njim, ko je umrl.
240
00:17:06,584 --> 00:17:08,904
Rekli so mi, da ni trpel.
Je to res?
241
00:17:09,184 --> 00:17:12,424
Glede na obdukcijo
je zelo hitro preminil.
242
00:17:15,064 --> 00:17:16,144
Ga. Sanchez...
243
00:17:16,424 --> 00:17:19,224
Rad bi vas seznanil
s potekom primera,
244
00:17:19,504 --> 00:17:23,224
toda ne morem, ker se
niste odlo�ili za civilno pravdo.
245
00:17:23,504 --> 00:17:25,224
Ne. Zaupam sodnemu sistemu.
246
00:17:25,504 --> 00:17:27,664
Napako delate.
-Res?
247
00:17:27,944 --> 00:17:29,864
Da. Izid ni nikoli vnaprej dolo�en.
248
00:17:30,144 --> 00:17:34,584
�e �elite, da bo zado��eno
pravici, si poi��ite zagovornika.
249
00:17:34,864 --> 00:17:36,544
Se vam zdi?
-Absolutno.
250
00:17:36,824 --> 00:17:40,864
Lahko boste tudi to�ili za od�kodnino.
251
00:17:41,144 --> 00:17:42,644
Oh, ne.
252
00:17:42,784 --> 00:17:47,344
Govorite z advokatom.
Povedali vam bodo kako in kaj.
253
00:17:47,624 --> 00:17:49,824
�al mi je, da nimam ve� �asa za vas.
254
00:17:53,504 --> 00:17:56,704
Hvala vam.
Upam, da vas nisem preve� motila.
255
00:17:56,824 --> 00:17:59,464
Sploh niste motili.
�elim vam vse najbolj�e.
256
00:18:04,144 --> 00:18:06,624
Glejte kdo je.! Gd�. Karlsson.
257
00:18:06,904 --> 00:18:09,144
Vi poznate vse skrivnosti sodstva.
258
00:18:09,424 --> 00:18:12,304
Bi bili tako prijazni,
da bi pojasnili ge. Sanchez,
259
00:18:12,584 --> 00:18:15,704
na koga se naj obrne,
�e bo �elela advokata?
260
00:18:15,984 --> 00:18:18,144
Sem ravno na poti tja.
Vas pospremim?
261
00:18:18,424 --> 00:18:19,924
Najlep�a hvala.
262
00:18:36,104 --> 00:18:37,864
Tukaj Laure Berthaud.
Klicali ste me.
263
00:18:38,144 --> 00:18:42,104
Rada bi se dogovorila
za obisk pri dr. Mariottiju, prosim.
264
00:18:43,664 --> 00:18:46,344
Naslednji mesec?
Ne, za nujen primer gre.
265
00:18:47,104 --> 00:18:48,604
Splav.
266
00:18:53,144 --> 00:18:55,384
Imela bi vpra�anje glede tega.
A lahko...?
267
00:18:57,064 --> 00:18:58,564
Prav. Bom po�akala.
268
00:19:01,544 --> 00:19:03,044
Naslednji teden?
269
00:19:03,424 --> 00:19:06,544
Se ne da prej?
Bi me lahko sti��ali v vrsto?
270
00:19:14,784 --> 00:19:17,424
Ni mogo�e zgodaj zjutraj
ali pozno popoldne?
271
00:19:19,464 --> 00:19:22,784
Dobro, potem pa ob 11-ih.
Hvala vam.
272
00:19:23,064 --> 00:19:24,564
Fant je tukaj.
273
00:19:27,064 --> 00:19:30,064
Upam, da se spomni�, ko si bil
�e na oddelku za za��ito otrok.
274
00:19:30,344 --> 00:19:33,504
Mora spregovoriti.
-�e ne bo, ga bom udaril.
275
00:19:35,024 --> 00:19:36,524
Torej, L�o...
276
00:19:37,264 --> 00:19:38,764
Koliko si star?
277
00:19:39,544 --> 00:19:41,144
�tiri leta?
278
00:19:41,944 --> 00:19:45,264
A je lepo tam, kjer stanuje�?
-Ja. Celo bazen imajo.
279
00:19:45,544 --> 00:19:47,864
�e imajo bazen,
pa �e mora biti v redu
280
00:19:48,144 --> 00:19:49,944
Ve� zakaj si tu?
281
00:19:52,584 --> 00:19:55,744
Zdaj sva v sobi skrivnosti.
282
00:19:56,544 --> 00:19:59,664
In v sobi skrivnosti lahko pove� karkoli.
283
00:19:59,944 --> 00:20:01,444
Poglej me.
284
00:20:01,704 --> 00:20:03,864
Vse lahko pove� v sobi skrivnosti.
285
00:20:05,304 --> 00:20:07,864
Ne rabi� se bati.
Mi bomo samo poslu�ali.
286
00:20:11,544 --> 00:20:13,044
Je to tvoja dru�ina?
287
00:20:15,584 --> 00:20:17,084
Ati...
288
00:20:18,384 --> 00:20:19,884
L�o...
289
00:20:22,304 --> 00:20:24,544
Lucie in mami sta mrtvi.
290
00:20:31,904 --> 00:20:34,944
Kaj to pomeni, da sta mrtvi?
-A ne ve�?
291
00:20:36,624 --> 00:20:39,744
Crknili sta.
-To pa ni lepo.
292
00:20:39,944 --> 00:20:43,784
Veliko grdih besed znam.
-Saj vidim.
293
00:20:44,464 --> 00:20:48,064
Kako sta umrli? Sta bili bolani?
Je bila nesre�a?
294
00:20:49,624 --> 00:20:51,124
Ne spomnim se.
295
00:20:51,864 --> 00:20:54,424
Kaj pa ati?
Ga ima� rad? Je prijazen?
296
00:20:54,704 --> 00:20:56,264
�e ni jezen.
297
00:20:58,664 --> 00:21:00,904
Kaj se zgodi, �e je jezen?
298
00:21:02,264 --> 00:21:03,984
Kri�i in po�ne stvari.
299
00:21:05,104 --> 00:21:06,604
Kak�ne stvari?
300
00:21:07,544 --> 00:21:10,184
Ne spomnim se.
-Se ne spomni� ali mi no�e� povedati?
301
00:21:10,464 --> 00:21:12,064
Ne spomnim se.
302
00:21:12,344 --> 00:21:14,024
Kdaj se je nazadnje razjezil?
303
00:21:16,304 --> 00:21:17,904
Mojega pli�kota...
304
00:21:19,584 --> 00:21:23,344
Ima Lucie svojega pli�kota?
Strah jo je, �e ga nima.
305
00:21:26,144 --> 00:21:29,384
Dovolj bo. Utrujen je.
Ni� ve� vam ne bo povedal.
306
00:21:33,024 --> 00:21:34,524
Izvoli.
307
00:21:37,544 --> 00:21:39,044
Jebeni hormoni.
308
00:21:39,944 --> 00:21:41,544
To nima veze s tem.
309
00:21:42,944 --> 00:21:44,444
Ta mali fant.
310
00:21:44,584 --> 00:21:46,084
�isto sam je.
311
00:21:47,264 --> 00:21:49,744
Mi pa mu uni�ujemo
�ivljenje s svojimi vpra�anji.
312
00:21:51,104 --> 00:21:52,664
Le opravljamo svoje delo.
313
00:21:54,104 --> 00:21:57,344
Toda je bilo popolna izguba �asa.
Ni� nismo dobili od njega.
314
00:21:57,624 --> 00:21:59,984
Morda pa enostavno res ni� ni videl.
315
00:22:06,344 --> 00:22:08,984
Ti pa si bil resni�no dober.
316
00:22:10,784 --> 00:22:13,744
Zna� z otroki.
-Ja.
317
00:22:14,024 --> 00:22:15,784
O, ja. Znam z otroki.
318
00:22:20,264 --> 00:22:21,764
Ti si idiot.
319
00:22:23,024 --> 00:22:26,064
Morda smo ga prekmalu spra�evali.
�e bo treba poskusiti.
320
00:22:26,344 --> 00:22:29,224
Jaulin ima alibi, g. sodnik.
Vse �tima.
321
00:22:29,504 --> 00:22:32,104
Hotelski delavec ju je videl,
ko sta pri�la ob 18:15.
322
00:22:32,384 --> 00:22:35,264
Nista zapu��ala sobe
do polno�i, ko je kon�al smeno.
323
00:22:36,064 --> 00:22:38,344
Ta gospod pa ima natan�en spomin!
324
00:22:39,304 --> 00:22:40,804
Ste izsledili njegov telefon?
325
00:22:40,824 --> 00:22:42,584
Vso no� sta bila v Villepinteu.
326
00:22:43,224 --> 00:22:45,984
Morda je tam pustil svoj
telefon, ko je ubijal svojo �eno.
327
00:22:46,264 --> 00:22:48,904
Pomislila sem na to,
toda morda smo se prenaglili.
328
00:22:49,864 --> 00:22:53,384
Ponavadi se ne
vdate tako hitro, Laure.
329
00:22:55,064 --> 00:22:56,264
Kaj pa punca?
330
00:22:56,544 --> 00:22:59,424
Imate laboratirijske izvide?
Vemo kako je umrla?
331
00:22:59,704 --> 00:23:01,204
Ne. Ne �e.
332
00:23:01,864 --> 00:23:04,224
Kaj naj z Jaulinom?
333
00:23:05,904 --> 00:23:10,304
Zaenkrat ga spustimo,
toda bomo prislu�kovali telefonu.
334
00:23:10,584 --> 00:23:12,084
Prav.
-Nasvidenje.
335
00:23:12,824 --> 00:23:15,384
Podpi�ite tule.
Niste ve� v priporu.
336
00:23:16,904 --> 00:23:21,104
Spodaj vas �aka zagovornik.
Pri�el je po vas.
337
00:23:21,344 --> 00:23:24,704
Ne zapu��ajte obmo�ja.
�e greste drugam, nam sporo�ite.
338
00:23:25,464 --> 00:23:26,964
Razumete?
-Ja.
339
00:23:27,544 --> 00:23:31,584
Smem videti risbe,
ki so bile v h�erini sobi?
340
00:23:45,104 --> 00:23:48,944
Videti so kot tiste,
ki jih ri�e Sandrinin brat.
341
00:23:49,224 --> 00:23:50,744
Brata ima?
342
00:23:51,024 --> 00:23:52,524
Ja. Olivier je.
343
00:23:56,504 --> 00:23:58,544
Ne zgledajo kot otro�ke risbice.
344
00:24:00,904 --> 00:24:02,404
Zgledajo kot plavajo�a trupla.
345
00:24:05,824 --> 00:24:07,624
No, ne bomo vas ve� zadr�evali.
346
00:24:09,984 --> 00:24:13,064
Kje je njen brat?
-V psihiatri�ni bolni�nici v Sainte-Anne.
347
00:24:13,344 --> 00:24:14,904
Njen brat je v Sainte-Anne.
348
00:24:15,184 --> 00:24:16,684
Vam njeni star�i niso povedali?
-Kaj?
349
00:24:16,864 --> 00:24:18,664
Vam star�i niso povedali?
-Ne.
350
00:24:19,624 --> 00:24:22,104
Morda sploh ne ve za Sandrine in Lucie.
351
00:24:27,704 --> 00:24:30,784
�e pokli�ejo novinarji,
jih po�ljite meni. Prav?
352
00:24:36,064 --> 00:24:37,824
Imate prijatelje,
h katerim se lahko preselite?
353
00:24:40,104 --> 00:24:41,744
Ne bi smeli biti sami, St�phane.
354
00:24:42,384 --> 00:24:45,264
V redu bom. Le domov ho�em.
355
00:24:45,544 --> 00:24:48,424
Va�a hi�a je zaplombirana
zaradi preiskave.
356
00:24:48,704 --> 00:24:50,204
Lahko bi trajalo ve� kot leto dni.
357
00:24:51,344 --> 00:24:54,544
Lahko vzamete svoje stvari,
toda le pod policijskim nadzorom.
358
00:24:54,784 --> 00:24:56,664
Toda ni� nisem storil.
359
00:24:56,944 --> 00:24:59,304
To �e ni vse -
�e vedno ste osumljenec.
360
00:24:59,544 --> 00:25:01,504
Pazite, kaj govorite po telefonu.
361
00:25:23,344 --> 00:25:25,344
�e kaj potrebujete, me pokli�ite.
362
00:25:27,264 --> 00:25:28,764
Le sina �elim videti.
363
00:25:29,264 --> 00:25:30,764
On je vse kar �e imam.
364
00:25:31,704 --> 00:25:33,264
Sigurno se spra�uje kje sem.
365
00:25:34,264 --> 00:25:37,264
Jutri bom vpra�al sodnika glede
skrbni�tva. Moralo bi biti hitro.
366
00:25:38,024 --> 00:25:40,064
Najhuje je, da imajo policaji prav.
367
00:25:41,424 --> 00:25:44,024
Do h�erke mi nikoli
ni bilo toliko mar kot do L�a.
368
00:25:44,984 --> 00:25:47,184
Prehitro sva jo dobila.
Nisem je �elel.
369
00:25:49,184 --> 00:25:51,184
Imela je te�ave
z dihanjem, ko se je rodila.
370
00:25:53,304 --> 00:25:56,144
Neke no�i, ko je bila v bolni�nici,
371
00:25:57,744 --> 00:25:59,784
sem jo gledal, kako spi v postelji,
372
00:26:01,264 --> 00:26:03,824
in molil, da se ne bi ve� prebudila.
373
00:26:05,544 --> 00:26:07,044
�elel sem, da bi umrla.
374
00:26:07,344 --> 00:26:10,104
Ni trajalo dolgo,
toda �ustvo je bilo tako intenzivno.
375
00:26:10,384 --> 00:26:12,544
Takrat je nisem �elel, toda zdaj...
376
00:26:17,104 --> 00:26:20,744
Tega jutra, s policaji,
so mi mo�gani mrknili.
377
00:26:21,664 --> 00:26:23,984
Za trenutek sem pomislil,
da bi lahko bilo res.
378
00:26:25,824 --> 00:26:27,864
Da sem ju ubil in se ne spomnim.
379
00:26:29,864 --> 00:26:32,824
Poskusite se naspati.
Takoj zjutraj vas pokli�em.
380
00:26:51,344 --> 00:26:53,224
Ljubim medicinske sestre.
Nekaj vzbujajo v meni.
381
00:26:53,504 --> 00:26:55,424
Meni sploh niso v�e�.
-Res?
382
00:26:57,064 --> 00:26:58,264
Pazi, pazi.
383
00:26:58,544 --> 00:27:01,184
Rabim kavo.
-Sori. Nimam �asa.
384
00:27:01,464 --> 00:27:02,464
Kupite mi kavo.
385
00:27:02,744 --> 00:27:05,184
Kupi ji kavo, ti krava.
-Utihni.
386
00:27:06,904 --> 00:27:08,104
In�pektorica Berthod?
-Ja.
387
00:27:08,344 --> 00:27:09,904
Dober dan.
-Pozdravljeni.
388
00:27:10,184 --> 00:27:12,064
Sem dr. Cottet, svetovalec.
389
00:27:12,344 --> 00:27:14,024
Se nama je zdelo.
-Pokli�em nazaj.
390
00:27:15,824 --> 00:27:17,344
Bi lahko govorila z g. Delormom?
391
00:27:17,624 --> 00:27:19,384
Ja. Napisal bom dovolilnico.
392
00:27:19,664 --> 00:27:21,584
Je sli�al za sestro in ne�akinjo?
393
00:27:21,864 --> 00:27:25,224
Je. Toda ni pokazal nobenega odziva.
To je obi�ajno pri �izofreniji.
394
00:27:25,504 --> 00:27:26,464
Toda ljubil jo je.
395
00:27:26,744 --> 00:27:29,264
Pomagala mu je,
ko sta ga star�a dala zapreti.
396
00:27:29,544 --> 00:27:31,144
Ga je obiskovala?
-Vsak teden.
397
00:27:31,424 --> 00:27:35,584
Pomirjala ga je.
Zelo te�aven zna biti.
398
00:27:35,864 --> 00:27:38,664
V�eraj je porinil �ensko
v ribnik v Vincennesu.
399
00:27:38,904 --> 00:27:39,864
�uje� to?
400
00:27:40,144 --> 00:27:42,944
Pomislil sem enako.
Toda v soboto je bil ves dan tukaj.
401
00:27:43,224 --> 00:27:44,184
Preverili smo.
402
00:27:44,464 --> 00:27:45,964
Toda ste ga izpustili v park?
403
00:27:46,224 --> 00:27:49,224
Bilo je le malo rizika,
da bi kogarkoli napadel.
404
00:27:49,504 --> 00:27:51,004
Zato smo ga izpustili.
405
00:27:57,864 --> 00:28:00,384
Zakaj niste v svoji sobi, g. Delorme?
406
00:28:00,664 --> 00:28:02,464
Ga. Charnier je rekla,
da lahko pridem sem.
407
00:28:02,744 --> 00:28:05,784
Vrnite se v svojo sobo in
se pogovorite s tema �lovekoma.
408
00:28:06,064 --> 00:28:08,824
Pri�la sta zaradi Sandrine...
-Ne bom. Svoboden sem.
409
00:28:09,104 --> 00:28:13,544
Ne morete mi odvzeti svobode.
To je de�ela �lovekovih pravic.
410
00:28:13,824 --> 00:28:15,864
Lahko govorimo tudi tukaj.
Nama je vseeno.
411
00:28:16,144 --> 00:28:17,644
Izvolite.
412
00:28:18,944 --> 00:28:20,444
Dober dan, g. Delorme.
413
00:28:21,384 --> 00:28:24,704
Kje ste bili zadnjo soboto?
-Imate kak�no cigareto?
414
00:28:24,984 --> 00:28:28,224
Odgovorite na vpra�anje.
Nabavim vam obli�.
415
00:28:28,504 --> 00:28:31,704
Obli�i imajo stenice, da vohunite
za mano! V soboto sem bil doma.
416
00:28:31,984 --> 00:28:32,984
Tukaj ste bili.
417
00:28:33,264 --> 00:28:35,704
Doma sem bil. Zdrkal sem se.
418
00:28:36,864 --> 00:28:40,264
Zastrl sem okna,
ker so bili nacisti na ulici.
419
00:28:42,144 --> 00:28:43,104
Kje stanuje?
420
00:28:43,384 --> 00:28:46,344
Star�i pla�ujejo
stanovanje v 14. okro�ju.
421
00:28:46,624 --> 00:28:49,544
V soboto ga ni bilo tam.
-Aretirajte me. Jebe se mi.
422
00:28:49,824 --> 00:28:52,864
Bravo, policija.
Sarkozyjevi mali pajkani.
423
00:28:53,144 --> 00:28:55,344
Sarkozyja ni ve�, frajer.
-Ne dotikaj se me.
424
00:28:55,624 --> 00:28:57,264
Pomirite se, g. Delorme.
425
00:28:57,544 --> 00:28:59,304
Ne �elim se pomiriti.
426
00:28:59,584 --> 00:29:01,544
Ne drogirajte me ali pa vas to�im.
427
00:29:01,824 --> 00:29:04,464
Kaj pa zijate?
To ni cirkus.
428
00:29:04,744 --> 00:29:06,504
G. Martini?
429
00:29:06,784 --> 00:29:09,664
Odpeljite Olivierja v njegovo sobo.
-Ne drogirajte me ali pa vas to�im.
430
00:29:09,944 --> 00:29:11,824
Pomiri se, Olivier.
-To�il vas bom.
431
00:29:16,744 --> 00:29:18,624
Lahko nadaljujemo v njegovi sobi?
432
00:29:18,904 --> 00:29:20,404
Zelo razburjen je.
433
00:29:20,544 --> 00:29:24,184
Morda je to njegov odziv
na sestrino in ne�akinjinjo smrt.
434
00:29:24,464 --> 00:29:27,184
Vrnite se jutri.
Dali mu bomo pomirjevala.
435
00:29:28,384 --> 00:29:30,664
Njegovo stanovanje je v 14.?
-Ja.
436
00:29:30,944 --> 00:29:32,904
Morda ga lokalna policija pozna.
437
00:29:33,184 --> 00:29:35,024
Vpra�aj jih, �e so videli kake naciste.
438
00:29:35,704 --> 00:29:37,204
Pripeljala bom njegove star�e.
439
00:29:37,224 --> 00:29:40,064
�udno, da nista omenila
svojega �izofrenega sina.
440
00:29:41,144 --> 00:29:42,644
Sranje. 11 je ura.
441
00:29:43,544 --> 00:29:45,944
Lahko gre� nazaj in uredi�
papirje? Jaz ne morem.
442
00:29:46,224 --> 00:29:47,724
O, ja, ta...
443
00:29:48,944 --> 00:29:50,584
Splav, Gilou
444
00:29:50,864 --> 00:29:52,984
Odrasla sem,
stvarem pravim tako kot so.
445
00:30:06,584 --> 00:30:08,084
Smem?
446
00:30:08,464 --> 00:30:10,344
Seveda, Pierre. Kako ste?
447
00:30:10,624 --> 00:30:12,864
V redu. Pa vi?
-V redu.
448
00:30:13,144 --> 00:30:15,224
Kavo, prosim.
-Takoj.
449
00:30:17,664 --> 00:30:19,304
Skoraj smo bili na istem primeru.
450
00:30:20,864 --> 00:30:22,364
Zakaj "skoraj"?
451
00:30:23,264 --> 00:30:26,104
Spustil sem ga,
toda �e nisem kon�al z njim.
452
00:30:26,384 --> 00:30:30,184
Policija nima dokazov.
Vse so samo ugibanja.
453
00:30:31,744 --> 00:30:34,624
Oprostite, Pierre.
Ne razumite narobe, toda
454
00:30:34,904 --> 00:30:39,144
danes nih�e ve� ne spo�tuje
zaupnosti, toda jaz jo.
455
00:30:39,424 --> 00:30:43,504
Razumeli boste, da ne
morem govoriti o primeru.
456
00:30:48,304 --> 00:30:49,864
Ne kujajte se.
457
00:30:50,704 --> 00:30:52,984
Povejte kako ste. Kaj je novega?
458
00:30:56,264 --> 00:30:59,384
Predsednik misli, da bi
moral kandidirati za svet.
459
00:31:01,344 --> 00:31:02,844
Za zborni�ki svet?
460
00:31:06,544 --> 00:31:08,044
Ima o vas dobro mnenje?
461
00:31:09,144 --> 00:31:10,644
Mislim, da ja.
462
00:31:11,904 --> 00:31:13,544
Po�ilja vas v klavnico.
463
00:31:17,264 --> 00:31:18,764
Boste poskusili?
464
00:31:20,264 --> 00:31:22,624
Zelo dobro je.
-Ne, hvala. Nisem la�en.
465
00:31:27,104 --> 00:31:28,604
G. sodnik.
466
00:31:29,464 --> 00:31:31,024
Iskala sem vas.
467
00:31:33,184 --> 00:31:34,264
Zagovornica.
-Dober dan.
468
00:31:34,544 --> 00:31:37,584
Ga. Sanchez me je
postavila za svojo zagovornico.
469
00:31:37,864 --> 00:31:40,264
Izredno. Torej lahko nadaljujemo.
470
00:31:41,224 --> 00:31:42,724
Utegnete trenutek?
-Ja.
471
00:31:42,864 --> 00:31:45,264
Pridite z mano.
Nekaj bi vam rad pokazal.
472
00:31:48,584 --> 00:31:50,084
Marianne.
-Dober dan.
473
00:31:50,224 --> 00:31:51,384
Gd�. zagovornica.
474
00:31:51,664 --> 00:31:55,144
Tule. Pravkar je pri�lo.
475
00:31:55,424 --> 00:31:58,824
Tu so rezultati analize
avtomobila Kevina Lesueurja.
476
00:31:59,104 --> 00:32:00,664
Preberite zaklju�ek.
477
00:32:11,224 --> 00:32:14,864
"Rezultat moje preiskave avtomobila..."
478
00:32:17,064 --> 00:32:19,464
V bistvu potrdi poro�ilo policistov.
479
00:32:20,584 --> 00:32:23,104
Boste zahtevali drugo mnenje?
-Sem ga �e.
480
00:32:23,384 --> 00:32:25,304
Toda, hecno. Nemogo�e bo.
481
00:32:25,584 --> 00:32:29,464
Avto g. Lesueurja so po
pomoti poslali na uni�enje.
482
00:32:30,144 --> 00:32:33,224
Kak�na je verjetnost...
-Ni� v zvezi s policijo me ne presene�a.
483
00:32:34,624 --> 00:32:38,664
Naj nekaj gnilih jabolk ne pokvari
va�ega dojemanja celotne organizacije.
484
00:32:41,784 --> 00:32:44,904
So naredili analizo
policijskega avtomobila?
485
00:32:45,184 --> 00:32:46,784
Ne. Zakaj?
486
00:32:48,464 --> 00:32:49,964
Poglejte.
487
00:32:50,584 --> 00:32:51,664
Tam.
-Ja?
488
00:32:51,944 --> 00:32:53,024
Tole.
489
00:32:53,304 --> 00:32:56,024
Senca je.
-Ne. Udrtina je.
490
00:32:56,304 --> 00:32:57,804
Ja.
491
00:32:58,144 --> 00:32:59,644
Ne. Jaz ne vidim.
492
00:33:03,784 --> 00:33:07,344
Glejte tukaj. Bolj jasno je.
Udrtina je na pokrovu motorja.
493
00:33:07,624 --> 00:33:10,304
Ja. Prav imate.
-Pa imamo sled.
494
00:33:10,584 --> 00:33:12,084
Pregledali bomo avto.
495
00:33:12,344 --> 00:33:14,144
Uredila bom papirje.
-Hvala vam.
496
00:33:14,944 --> 00:33:15,904
Dobro.
497
00:33:16,184 --> 00:33:17,684
Zelo dobro.
498
00:33:18,104 --> 00:33:20,984
Vidim, da si ne
zaslu�ite svojega slovesa.
499
00:33:21,784 --> 00:33:24,544
No, raz�irite novico.
Stranke mi ravno ne �akajo v vrsti.
500
00:33:24,824 --> 00:33:27,704
�al nimam pravih kontaktov.
501
00:33:28,504 --> 00:33:30,864
Vpra�ajte svojega prijatelja Pierra.
502
00:33:31,144 --> 00:33:34,984
�e ga �elijo za svet zbornice,
pa �e mora poznati prave ljudi.
503
00:33:36,704 --> 00:33:38,204
Ja. Njega bom vpra�ala.
504
00:33:40,344 --> 00:33:41,844
Smo na teko�em.
505
00:33:52,904 --> 00:33:54,414
Hladno bo.
506
00:33:54,464 --> 00:33:55,964
Tako.
507
00:34:00,224 --> 00:34:02,264
Kdaj ste imeli zadnjo menstruacijo?
508
00:34:03,184 --> 00:34:04,384
Ne vem.
509
00:34:04,664 --> 00:34:06,384
Dva meseca nazaj, morda tri.
510
00:34:07,664 --> 00:34:09,184
Vas to ni alarmiralo?
511
00:34:10,344 --> 00:34:12,984
Bila sem v razsulu.
Mislila sem, da je zaradi tega.
512
00:34:13,264 --> 00:34:14,764
Kaj je bilo narobe?
513
00:34:20,464 --> 00:34:22,184
Izgubila sem nekoga.
514
00:34:25,184 --> 00:34:28,064
Ste prepri�ani, da �elite splav?
-Prepri�ana.
515
00:34:29,944 --> 00:34:33,104
Sre�al sem veliko �ensk va�e
starosti, ki jim je bilo kasnje �al.
516
00:34:33,384 --> 00:34:35,504
Vzamite si �as.
Premislite o tem.
517
00:34:35,784 --> 00:34:38,224
Sem �e. In ne �elim otroka.
518
00:34:40,824 --> 00:34:42,324
Imam pravico.
519
00:34:48,904 --> 00:34:50,544
Kak�en je postopek?
520
00:34:51,544 --> 00:34:53,104
Bom dolgo v bolni�nici?
521
00:34:53,344 --> 00:34:56,544
Te�ava je v tem, da ste
�e 15 tednov v amenoreji.
522
00:34:57,344 --> 00:34:58,504
Kar pomeni?
523
00:34:58,784 --> 00:35:01,824
Prepozno je za splav po �elji.
524
00:35:02,584 --> 00:35:04,104
Ne morem vam pomagati.
525
00:35:17,464 --> 00:35:18,964
Torej, je fantek ali pun�ka?
526
00:35:19,544 --> 00:35:21,044
Povej mi.
527
00:35:21,144 --> 00:35:23,784
Daj mi �e mir.
Mislim...
528
00:35:24,064 --> 00:35:25,564
Delormovi star�i so tu.
529
00:35:30,824 --> 00:35:33,264
Olivierja nisva omenjala,
530
00:35:33,544 --> 00:35:36,304
ker je v bolni�nici.
Nisva mislila...
531
00:35:36,584 --> 00:35:39,624
Vse v zvezi s Sandrine
in Lucie nas zanima.
532
00:35:39,904 --> 00:35:41,404
Sta se razumela?
533
00:35:41,664 --> 00:35:44,664
Ja. Sandrine
je bila do njega zelo za��itni�ka.
534
00:35:44,944 --> 00:35:46,864
Ni hotela sprejeti njegove bolezni.
535
00:35:47,144 --> 00:35:49,064
Krivila je naju, ko sva ga dala zapret.
536
00:35:49,344 --> 00:35:52,024
Toda nisva ga mogla imeti doma.
537
00:35:52,304 --> 00:35:53,804
Kdaj je bilo to?
538
00:35:55,544 --> 00:35:57,044
Sandrine je kon�evala srednjo �olo.
539
00:35:57,144 --> 00:35:59,544
Olivier je bil vseskozi v svoji sobi.
540
00:35:59,824 --> 00:36:03,104
Ni se umival, jedel...
541
00:36:03,384 --> 00:36:05,184
Ni jedel hrane, ki sva mu jo nosila.
542
00:36:05,464 --> 00:36:07,904
Pustil je, da splesni pod posteljo.
543
00:36:08,184 --> 00:36:12,504
Pravil je, da sva manjvredna, in da
sva umazala vse, �esar sva se dotaknila.
544
00:36:13,504 --> 00:36:15,664
Samo Sandrine je smela v njegovo sobo.
545
00:36:16,384 --> 00:36:19,904
Kak�en odnos ima va�
sin s St�phanom Jaulinom?
546
00:36:21,464 --> 00:36:24,584
Sre�evala sta se na dru�inskih
obedih, to je pa tudi vse.
547
00:36:25,624 --> 00:36:28,864
St�phane je tako ali tako
vedno pokvaril te ve�erje.
548
00:36:29,384 --> 00:36:31,344
Nekaj je spil in se je za�elo.
549
00:36:31,624 --> 00:36:34,384
Kritiziral naju je za to in ono.
550
00:36:34,664 --> 00:36:37,304
Nisva si zaslu�ila.
-�esa si nista zaslu�ila?
551
00:36:37,584 --> 00:36:39,584
Da bi Sandrine privlekla
domov nekoga, kot je on.
552
00:36:40,424 --> 00:36:42,624
Opozarjala sva jo.
553
00:36:42,904 --> 00:36:45,064
Toda vedno je delala vse po svoje.
-Nehaj.
554
00:36:45,344 --> 00:36:47,104
In poglejte kaj se je zgodilo.
555
00:36:47,384 --> 00:36:51,104
Prasec jo je spremenil.
Odvzel nama jo je.
556
00:36:51,384 --> 00:36:53,784
Enkrat je celo kri�ala na naju.
557
00:36:54,064 --> 00:36:56,664
Najin ponos in radost,
in tako nama izka�e hvale�nost.
558
00:36:56,944 --> 00:36:58,944
Bi raje videli, da bi opravila splav?
559
00:36:59,224 --> 00:37:00,744
Nimate radi svojih vnukov?
560
00:37:03,584 --> 00:37:05,084
Kako vi �utite, g. Delorme?
561
00:37:05,224 --> 00:37:09,984
Pogre�am svojo h�erko
in mojo vnukinjo.
562
00:37:10,784 --> 00:37:13,304
In mislim, da je St�phane
tisto prase, ki je to storilo.
563
00:37:13,584 --> 00:37:15,084
Tako jaz �utim.
564
00:37:15,304 --> 00:37:17,064
Ostane nama le �e L�o.
565
00:37:17,344 --> 00:37:21,064
Borila se bova za skrbni�tvo.
On ga �e ne bo imel.
566
00:37:22,624 --> 00:37:25,944
Poslali so rezultate.
Mala Lucie se je utopila.
567
00:37:26,224 --> 00:37:26,984
Kje?
568
00:37:27,264 --> 00:37:29,584
V kanalu.
To dokazuje voda v njenih plju�ih.
569
00:37:29,864 --> 00:37:33,704
Torej je bila �iva, ko
so jo privezali na mamo?
570
00:37:33,984 --> 00:37:35,864
�iva, toda nezavestna.
571
00:37:37,144 --> 00:37:39,424
Poglejte na zadnjo stran, Laure.
572
00:37:46,544 --> 00:37:47,664
Zopiclone?
573
00:37:47,944 --> 00:37:51,184
Hipnotik, ki se uporablja
v uspavalnih tabletah.
574
00:37:51,464 --> 00:37:53,624
Omamili so jo in jo vrgli v vodo.
575
00:37:54,264 --> 00:37:56,624
Uspavalne tablete so bile lepa gesta.
576
00:37:56,904 --> 00:37:59,984
To je storil nekdo, ki ni
�elel, da bi otrok preve� trpel.
577
00:38:00,944 --> 00:38:02,444
Nekdo kot o�e, na primer.
578
00:38:04,504 --> 00:38:08,624
Pa Jaulinov telefon?
-Zaenkrat ni ni�.
579
00:38:08,904 --> 00:38:10,704
Opazujemo Sandrininega brata.
580
00:38:10,984 --> 00:38:13,904
V�eraj je bil na izhodu
in je sku�al utopiti teka�ico.
581
00:38:14,984 --> 00:38:18,104
Preverjamo ali je
v soboto zapustil bolni�nico.
582
00:38:18,384 --> 00:38:22,304
Bi pobegnil, da bi
ubil sestro in ne�akinjo?
583
00:38:22,904 --> 00:38:26,224
Mislimo, da je morda
imel Jaulin pomo�nika.
584
00:38:26,504 --> 00:38:28,004
Morda je bil on.
585
00:38:28,024 --> 00:38:30,504
Kaj pravijo star�i?
586
00:38:31,664 --> 00:38:34,224
Ne kaj preve�, razen tega,
da sovra�ita svojega svaka.
587
00:38:35,464 --> 00:38:38,144
G. sodnik,
imam podatke o avtomobilu.
588
00:38:38,944 --> 00:38:41,224
Policijski avto? Kar povejte.
589
00:38:42,984 --> 00:38:44,544
Te�ko jih je bilo dobiti.
590
00:38:44,824 --> 00:38:46,544
Zaenkrat avta ni mogo�e preiskati.
591
00:38:46,824 --> 00:38:49,544
Po�kodoval ga je stol,
ki so ga vrgli z balkona.
592
00:38:49,824 --> 00:38:52,944
V�eraj so ga poslali
v gara�o, da ga popravijo.
593
00:38:53,224 --> 00:38:56,424
Ena nesre�a za drugo.
-Jih pokli�em?
594
00:38:56,704 --> 00:39:00,544
Ne. Absolutno ne.
Te fine mo�e bova �la obiskat.
595
00:39:02,784 --> 00:39:05,304
Ne zapravljajte preve� �asa z bratom.
596
00:39:05,584 --> 00:39:08,104
Prednost ima o�e.
Delajte na njem.
597
00:39:08,864 --> 00:39:10,784
Ste na�li ra�unalnik?
-Ne �e.
598
00:39:11,064 --> 00:39:14,584
No, torej. Ra�unalnik
in o�e sta va�i dve prioriteti.
599
00:39:15,224 --> 00:39:16,724
Gremo?
600
00:39:27,184 --> 00:39:30,744
Delamo za vse rajone.
Ne popravljamo le avtov.
601
00:39:31,144 --> 00:39:34,664
Popravljamo lisice, neprebojne jopi�e,
lisice za vozila, vse po vrsti.
602
00:39:34,944 --> 00:39:38,624
Impresivno. Ali imate vse
kar potrebujete za delo?
603
00:39:38,904 --> 00:39:40,424
Vedno nam manjka osebja.
604
00:39:40,704 --> 00:39:43,784
Toda gara�a ni nikoli prva prioriteta.
605
00:39:44,064 --> 00:39:45,024
Hamid.
606
00:39:45,304 --> 00:39:46,504
Hamid.
607
00:39:46,784 --> 00:39:48,944
Kje je M�gane od v�eraj?
608
00:39:49,824 --> 00:39:50,944
Prej sem ga kon�al.
609
00:39:51,224 --> 00:39:53,384
Je to to?
-Ja.
610
00:39:58,544 --> 00:40:00,304
Ste prepri�ani, da je ta pravi?
611
00:40:00,584 --> 00:40:02,904
Ja. Preverite lahko serijsko �tevilko.
612
00:40:05,984 --> 00:40:07,484
Dobro opravljeno.
613
00:40:07,704 --> 00:40:10,744
To je pa bilo hitro, glede na to
kako vam primanjkuje osebja.
614
00:40:13,104 --> 00:40:15,244
Smem videti dele, ki ste jih zamenjali?
615
00:40:16,064 --> 00:40:17,564
Ja.
616
00:40:36,744 --> 00:40:38,244
Oprostite.
617
00:40:41,784 --> 00:40:43,284
Torej?
618
00:40:43,424 --> 00:40:44,924
Torej, kaj?
619
00:40:45,584 --> 00:40:48,024
Kako je, �e ima� veliko otrok?
620
00:40:48,304 --> 00:40:50,904
Naenkrat te zanima?
-Ja.
621
00:40:51,184 --> 00:40:54,384
Kot vidi�, se mi ne mudi domov.
622
00:40:55,304 --> 00:40:57,744
Je tako te�ko?
-Lahko ravno ni.
623
00:40:59,024 --> 00:41:02,064
S Christine se nenehno kregava.
Pravi, da me nikoli ni doma.
624
00:41:02,344 --> 00:41:04,904
Ko pridem domov, samo
godrnja. Ne prenesem ve�.
625
00:41:05,704 --> 00:41:09,304
Zakaj ne zaprosi�, da te premestijo
na pode�elje, kjer je manj pritiska?
626
00:41:09,584 --> 00:41:11,084
Ja.
627
00:41:11,384 --> 00:41:14,664
S tvojo delovno dobo,
po�kodbo in �tirimi otroki
628
00:41:14,944 --> 00:41:16,444
bi sigurno uspel.
629
00:41:17,464 --> 00:41:18,964
Resno misli�?
630
00:41:20,624 --> 00:41:22,784
Jebemti!
Znebiti se me ho�e�.
631
00:41:23,064 --> 00:41:25,264
Ne bodi tak.
Le nate mislim.
632
00:41:25,544 --> 00:41:28,944
No, jaz odhajam. Sesut sem
in jutri za�nem zgodaj.
633
00:41:29,224 --> 00:41:31,544
Rabi� prevoz?
-Samo spijem �e.
634
00:41:33,104 --> 00:41:35,744
�e nisi imela dovolj?
-Utihni.
635
00:41:36,024 --> 00:41:39,304
Daj vstran. Peljem te domov.
-Nehaj.
636
00:41:39,584 --> 00:41:41,304
Prava rit si.
637
00:41:41,584 --> 00:41:43,084
Nisem spila do konca.
638
00:41:43,264 --> 00:41:45,104
Gilou!
-Mater, kako te�i�.
639
00:41:52,224 --> 00:41:55,864
Dovoli�, da se razkomotim?
640
00:42:05,864 --> 00:42:08,104
�eli� �e vedno vedeti kako je �lo?
641
00:42:08,384 --> 00:42:10,504
Mislil sem, da so te
moja vpra�anja razjezila.
642
00:42:11,944 --> 00:42:15,424
Zamudila sem rok.
Ne morem imeti splava.
643
00:42:15,704 --> 00:42:17,704
Ugani, kaj si je drznil re�i.
644
00:42:17,984 --> 00:42:20,944
Da sem lahko sre�na, da
sem pri svoji starosti zanosila.
645
00:42:22,944 --> 00:42:24,624
Kaj bo� storila?
646
00:42:24,904 --> 00:42:26,544
�la na Nizozemsko, kot vse druge.
647
00:42:28,744 --> 00:42:30,244
To bo zvenelo glupo...
648
00:42:32,024 --> 00:42:33,524
Toda...
649
00:42:34,064 --> 00:42:35,564
�e bi ga obdr�ala...
650
00:42:36,584 --> 00:42:38,084
Bi ti lahko pomagal.
651
00:42:40,904 --> 00:42:43,664
Lahko bi ga skupaj vzgojila.
-Kaj?
652
00:42:43,944 --> 00:42:45,784
Saj ne pravim, da bi...
653
00:42:46,064 --> 00:42:47,664
Samo skupaj najameva stanovanje.
654
00:42:48,784 --> 00:42:51,544
Ne bi rabila shajati sama.
Lahko bi ti pomagal.
655
00:42:51,824 --> 00:42:54,344
Pomagal bi finan�no
in podobne stvari.
656
00:42:55,704 --> 00:42:57,204
Misli� s plenicami?
657
00:42:57,624 --> 00:42:59,944
Ne posmehuj se,
prosim. Resno mislim.
658
00:43:03,224 --> 00:43:04,724
Saj se ne posmehujem.
659
00:43:06,424 --> 00:43:08,824
Ganjena sem.
Nisem vedela, da si tako o�etovski.
660
00:43:09,104 --> 00:43:10,904
Vidi�? Stvari se spreminjajo.
661
00:43:14,144 --> 00:43:15,904
Samijeva smrt mi je dala misliti.
662
00:43:17,184 --> 00:43:18,684
V �em je smisel vsega?
663
00:43:19,064 --> 00:43:19,784
Zve�er gremo domov.
664
00:43:20,064 --> 00:43:21,824
Smo sami.
665
00:43:22,104 --> 00:43:23,144
Gledamo TV.
666
00:43:23,424 --> 00:43:24,424
Nima smisla.
667
00:43:24,704 --> 00:43:26,204
Rad bi nekaj, kar ima temelje.
668
00:43:26,984 --> 00:43:28,484
Razume�?
669
00:43:30,584 --> 00:43:32,084
Razumem.
670
00:43:32,624 --> 00:43:35,504
Ne bom imela otroka,
da bi ozdravila tvoj dolg�as.
671
00:43:37,344 --> 00:43:39,744
�e �eli� otroka,
si najdi pravo punco.
672
00:43:57,104 --> 00:43:58,944
Toliko da ve�,
sem �e ve�erjala.
673
00:43:59,944 --> 00:44:03,024
Poklical bi lahko.
-Hotel sem te presenetiti.
674
00:44:04,344 --> 00:44:06,664
Mi nima� nekaj za povedat?
675
00:44:07,624 --> 00:44:09,124
O �em govori�?
676
00:44:09,544 --> 00:44:11,984
Kdaj si mi nameraval
povedati glede sveta zbornice?
677
00:44:12,264 --> 00:44:14,104
Roban mi je povedal.
678
00:44:14,984 --> 00:44:16,624
Nisem se �e odlo�il.
679
00:44:18,624 --> 00:44:20,144
Torej...? Bo� sprejel?
680
00:44:20,424 --> 00:44:22,904
Roban misli, da nimam
�ans, da me izvolijo.
681
00:44:23,184 --> 00:44:24,684
Je to on rekel?
682
00:44:25,064 --> 00:44:26,864
Nasprotno. Perfekten si.
683
00:44:27,144 --> 00:44:28,744
Prijazen si in iz srednjega razreda.
684
00:44:29,024 --> 00:44:30,744
Ima� veze in izku�nje.
685
00:44:31,024 --> 00:44:32,904
Pa v�e� so jim kriminalni advokati,
686
00:44:33,184 --> 00:44:35,384
�e posebej z Jaulinovim
primerom v medijih.
687
00:44:35,664 --> 00:44:37,504
Si me res lahko predstavlja� na svetu?
688
00:44:37,784 --> 00:44:39,464
Ja. Toda bi me stra�no jezilo.
689
00:44:40,904 --> 00:44:42,824
Se boji�, da ne bi ve� prihajal k tebi?
690
00:44:46,824 --> 00:44:49,504
Ne. Bojim se, da te
sploh ne bi ve� videla.
691
00:44:50,464 --> 00:44:51,964
To se ne bo zgodilo.
692
00:44:53,664 --> 00:44:55,164
Si mi prinesel miso juho?
693
00:44:57,184 --> 00:44:58,684
Mislil sem, da si �e jedla.
694
00:45:28,904 --> 00:45:29,984
Vau!
695
00:45:30,264 --> 00:45:31,984
Trenira�, ni� ne pije�...
696
00:45:32,264 --> 00:45:34,024
Uni�il si bo� sloves.
697
00:45:35,424 --> 00:45:37,704
Ve� kaj mi je sino�i rekla Laure?
698
00:45:38,504 --> 00:45:40,104
Naj zaprosim za premestitev.
699
00:45:40,384 --> 00:45:43,864
Cele tedne ne govori z mano,
nato pa mi re�e naj grem.
700
00:45:45,744 --> 00:45:46,744
Ne.
701
00:45:47,024 --> 00:45:50,304
Kje je problem?
Je kaj o �emer ni� ne vem?
702
00:45:51,184 --> 00:45:53,704
Probleme ima s
prebolevanjem Samijeve smrti.
703
00:45:54,824 --> 00:45:57,704
Jaz tudi.
Toda nisem strupen do vsakogar.
704
00:45:57,984 --> 00:46:00,584
Naj se neha spravljati name, sicer...
705
00:46:00,864 --> 00:46:01,824
Govoril bom z njo.
706
00:46:02,104 --> 00:46:04,264
In kaj ji bo� povedal?
-Pravim, da bom govoril z njo.
707
00:46:06,104 --> 00:46:09,384
Fanta, klicala sem
na postajo 14. okro�ja.
708
00:46:09,664 --> 00:46:12,064
Delorma dobro poznajo.
Vsem gre na �ivce.
709
00:46:13,264 --> 00:46:14,784
Ho�eta �uti najbolj�i del?
710
00:46:15,064 --> 00:46:16,984
V soboto so filmarji snemali
pred njegovim stanovanjem.
711
00:46:17,864 --> 00:46:19,374
So snemali film?
712
00:46:19,424 --> 00:46:21,264
Oble�eni so bili v nem�ke uniforme.
713
00:46:21,544 --> 00:46:23,044
To je tapravo.
714
00:46:24,544 --> 00:46:27,904
Torej Delorme v
soboto ni bil v bolni�nici.
715
00:46:28,184 --> 00:46:30,984
Na dan, ko so ubili sestro?
-Vidita?
716
00:46:36,824 --> 00:46:39,384
Na svidenje.
-Na svidenje.
717
00:46:40,104 --> 00:46:43,864
Oprostite, ga. sodnica.
Zagovarjam o�eta L�a Jaulina.
718
00:46:44,144 --> 00:46:45,644
Pravkar sem vas hotela klicati.
719
00:46:45,664 --> 00:46:47,164
Vstopite.
-Hvala.
720
00:46:48,864 --> 00:46:52,904
Zakaj je L�o �e vedno v rejni�tvu?
Moj klient je �e na prostosti.
721
00:46:53,184 --> 00:46:55,744
Te�ava ni v tem.
-Saj ga niso obto�ili.
722
00:46:56,024 --> 00:47:00,344
L�ovi stari star�i
so zahtevali skrbni�tvo.
723
00:47:00,624 --> 00:47:02,504
Resno? Na kak�ni podlagi?
724
00:47:02,784 --> 00:47:05,984
Pravita, da g. Jaulin predstavlja
nevarnost za njunega vnuka.
725
00:47:06,264 --> 00:47:07,384
Po�ljem vam spis.
726
00:47:07,664 --> 00:47:10,224
Moram re�i, da imata
prepri�ljive dokaze.
727
00:47:10,504 --> 00:47:12,624
Moj klient je izgubil �eno in h�erko.
728
00:47:12,904 --> 00:47:14,404
Tega mu ne smete storiti.
729
00:47:15,024 --> 00:47:18,464
Zanima me le dobrobit otroka.
730
00:47:19,584 --> 00:47:22,344
Preden se odlo�im
bom sklicala obe strani.
731
00:47:25,024 --> 00:47:26,584
Prav. Hvala vam.
732
00:47:29,504 --> 00:47:32,464
Veseli me, da ste pri�li.
Tega podnajemnika imam vrh glave.
733
00:47:33,584 --> 00:47:35,304
Mesece se �e prito�ujemo.
734
00:47:36,264 --> 00:47:39,024
Kaj je storil?
-Boste videli.
735
00:47:40,304 --> 00:47:41,804
Po�asi razumem.
736
00:47:42,024 --> 00:47:43,864
O, bog.
-Ja kako truplo tukaj?
737
00:47:44,144 --> 00:47:45,644
To je grozno.
738
00:47:50,384 --> 00:47:52,544
Dovolj bo.
Christophe, zlomi klju�avnico.
739
00:47:58,624 --> 00:48:00,124
Sranje.
740
00:48:03,944 --> 00:48:05,504
Me �e potrebujete?
741
00:48:05,784 --> 00:48:08,264
�al po zakonu potrebujemo dve pri�i.
742
00:48:54,384 --> 00:48:56,584
Gilou! Gilou!
-O, sranje.
743
00:48:56,864 --> 00:48:58,364
Pomagaj mi.
744
00:48:59,104 --> 00:49:00,104
Sranje.
745
00:49:00,384 --> 00:49:01,894
O, to je grozno.
746
00:49:01,944 --> 00:49:03,864
Jebeni hudi�.
747
00:49:04,144 --> 00:49:06,384
Za vrat so padli.
748
00:49:07,024 --> 00:49:08,544
Za vratom jih imam.
749
00:49:08,824 --> 00:49:10,024
Sranje.
750
00:49:10,304 --> 00:49:12,704
Gilou, prosim!
-Meni tudi niso v�e�!
751
00:49:12,984 --> 00:49:15,064
Fak. Kozlala bom.
752
00:49:45,104 --> 00:49:47,584
Vem, da je te�ko,
toda preveriti morate vse vre�e.
753
00:49:47,864 --> 00:49:52,144
�e najdete dokumente, telefon
ali kaj sumljivega, nas pokli�ite.
754
00:49:58,064 --> 00:49:59,784
Mi pomaga� premakniti hladilnik?
755
00:50:06,824 --> 00:50:08,324
En, dva, tri.
756
00:50:12,064 --> 00:50:13,564
Daj mi no�.
757
00:50:14,024 --> 00:50:16,864
To je �udno. Kaj je to?
758
00:50:22,744 --> 00:50:24,244
Kaj je tako hecno?
759
00:50:46,944 --> 00:50:49,904
Fantje! Bingo! Jaulinov laptop.
760
00:51:17,144 --> 00:51:18,644
Ste v redu?
-Ja.
761
00:51:19,664 --> 00:51:21,544
Par dni je bil v zamrzovalniku.
762
00:51:21,824 --> 00:51:25,664
Bi to po�kodovalo datoteke?
-Ne bi jih smelo, ne.
763
00:51:27,984 --> 00:51:29,904
Toda disk je sformatiran.
764
00:51:30,904 --> 00:51:32,664
Ne vem ali bom lahko kaj re�il.
765
00:51:32,944 --> 00:51:33,904
Upam, da bo �lo.
766
00:51:34,184 --> 00:51:35,684
Bom videl, kaj lahko storim.
767
00:51:35,934 --> 00:51:37,434
Prevod: m180593
56703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.