All language subtitles for Engrenages - 05x02 - Season 5, Episode 2.sno.Slovenian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,264 --> 00:01:18,784 Imate cigareto? 2 00:01:19,064 --> 00:01:20,564 �al ne. 3 00:01:20,944 --> 00:01:23,344 Tek ti res pre�isti plju�a. 4 00:01:24,344 --> 00:01:25,844 Ja. Res prija. 5 00:01:58,184 --> 00:02:01,464 A si zdaj sre�na, ti umazana prasica? 6 00:02:26,944 --> 00:02:28,864 SERIJO JE USTVARILA ALEXANDRA CLERT 7 00:02:58,584 --> 00:03:00,784 ALARM O UGRABITVI POSLU�AJTE 107.7 FM 8 00:03:10,024 --> 00:03:11,184 Ustavite vse. 9 00:03:11,344 --> 00:03:15,464 Prometna je opazila Jaulinov avto. Ukazal sem naj ga ne ustavijo. 10 00:03:15,704 --> 00:03:18,544 Zakaj ne? -Ker je Jaulin na�, Berthaud. 11 00:03:24,984 --> 00:03:27,504 Zakaj ima� probleme s �efom? 12 00:03:27,784 --> 00:03:29,304 Trudi se na vso mo�. 13 00:03:29,584 --> 00:03:31,624 To je najmanj kar lahko stori. �enemo se do konca. 14 00:03:32,264 --> 00:03:33,764 Preve� kriti�na si. 15 00:03:34,304 --> 00:03:36,744 Saj je vzpostavil ugrabitveni alarm. 16 00:03:37,024 --> 00:03:38,664 Nikoli ne naredi ni�esar zastonj. 17 00:03:38,944 --> 00:03:40,444 Ne zaupam mu. 18 00:03:48,144 --> 00:03:51,144 Zdravo, glavna in�pektorica Berthaud. Ste vi opazili Mitsubishija? 19 00:03:51,384 --> 00:03:53,144 Sledila sva mu, toda sva ga izgubila. 20 00:03:53,424 --> 00:03:54,384 Se hecate? 21 00:03:54,664 --> 00:03:57,144 Brez skrbi. Moral biti na po�ivali��u. 22 00:03:57,424 --> 00:04:00,304 Imamo ljudi na cestninski postaji in na izvozih. 23 00:04:00,584 --> 00:04:02,344 Je bil sam ali je z otrokom? 24 00:04:02,624 --> 00:04:04,344 Mislim, da sam. Toda bil je dale� vstran. 25 00:04:04,624 --> 00:04:06,504 Mi bomo nadaljevali. Kje ste ga izgubili? 26 00:04:06,784 --> 00:04:07,984 Na po�ivali��u Villeron. 27 00:04:08,264 --> 00:04:09,224 V redu. 28 00:04:09,504 --> 00:04:10,464 Laure tukaj. 29 00:04:10,744 --> 00:04:12,244 Izgubili so ga. 30 00:04:16,944 --> 00:04:18,824 �e je sam, je ubil fanta. 31 00:04:19,104 --> 00:04:20,604 Tega ne ve�. 32 00:04:22,464 --> 00:04:25,544 Si, gremo dol pri po�ivali��u V�mars Vzhod. Ponavljam, V�mars Vzhod. 33 00:04:25,824 --> 00:04:27,664 Tom in Nico, pazita pri izvozu. 34 00:04:27,944 --> 00:04:29,444 Prejeto. 35 00:04:46,984 --> 00:04:49,384 Gre za ve�prostorca? -Mitsubishi je. 36 00:04:49,664 --> 00:04:52,424 Siv. -OK. Tu ni ni�. 37 00:04:52,704 --> 00:04:54,204 Ni tisti tam? 38 00:04:54,744 --> 00:04:56,244 Ne? -Ne vidim ga. 39 00:04:56,264 --> 00:04:57,764 Tam, glej. 40 00:05:00,464 --> 00:05:03,224 Tja poglej. -261 MAX 94 - ta je pravi. 41 00:05:03,504 --> 00:05:05,004 Gremo, gremo, gremo! 42 00:05:09,904 --> 00:05:12,644 Je prava tablica? -Ja. 43 00:05:15,744 --> 00:05:17,244 Zaklenjen je. 44 00:05:18,264 --> 00:05:19,764 Topel je. 45 00:05:19,784 --> 00:05:21,464 Skrijmo se, da pride nazaj. 46 00:05:23,224 --> 00:05:24,184 Ne? 47 00:05:24,464 --> 00:05:27,424 Ne. JP, ti po�akaj tu. Mi gremo pogledat not. 48 00:05:38,144 --> 00:05:40,184 Preverita kavarno, jaz bom trgovino. 49 00:06:10,904 --> 00:06:12,544 Preveri tam, jaz bom ostal tu. 50 00:06:17,704 --> 00:06:19,204 Ni ga videti. Preveriva WC. 51 00:06:45,144 --> 00:06:46,644 St�phane Jaulin? 52 00:06:49,024 --> 00:06:50,624 Policija. Obrnite se. 53 00:07:02,344 --> 00:07:05,664 Kaj ho�e�, jebator? Spusti me, prase. 54 00:07:05,944 --> 00:07:07,444 Laure! 55 00:07:08,384 --> 00:07:09,884 Laure! 56 00:07:15,144 --> 00:07:17,884 Daj mi roko. Daj mi roko. 57 00:07:18,104 --> 00:07:19,604 Po�asi. Ne pred mojim sinom. 58 00:07:21,664 --> 00:07:23,824 Ne boj se. Poskrbeli bomo zate. 59 00:07:24,104 --> 00:07:25,604 Ne skrbi, L�o. 60 00:07:26,224 --> 00:07:27,784 Ne boli me. Le igramo se. 61 00:07:28,064 --> 00:07:30,184 Vstani. -Ne bomo ga po�kodovali. 62 00:07:30,464 --> 00:07:32,784 Ne skrbi. -Po�asi, pred mojim sinom. 63 00:07:33,064 --> 00:07:34,564 Vstanimo. 64 00:07:34,744 --> 00:07:36,244 Po�asi, jebemti. 65 00:07:36,464 --> 00:07:39,584 Moj sim je tam! Nehajte. 66 00:07:39,864 --> 00:07:41,364 Ne skrbi. -Na noge. 67 00:07:43,664 --> 00:07:45,544 �elim biti s svojim sinom. �ele �tiri je star. 68 00:07:45,824 --> 00:07:47,504 To ni zakonito. -Pazite na glavo. 69 00:07:47,784 --> 00:07:51,224 Ura je 10:30 in s tem ste aretirani. To je zakonito. 70 00:07:51,504 --> 00:07:55,104 Ne rabite podati izjav, lahko pa kontaktirate dru�inskega �lana. 71 00:07:55,384 --> 00:07:59,184 Upravi�eni ste do zdravni�kega pregleda in pravne pomo�i. 72 00:07:59,464 --> 00:08:00,964 Ostani z njim. 73 00:08:01,864 --> 00:08:03,424 Kako je s fantom? -V redu je. 74 00:08:03,664 --> 00:08:07,584 Sodi��e bo na�lo skbnike. -Saj ima stare star�e. 75 00:08:07,864 --> 00:08:11,104 Ne poznajo stanja v dru�ini. Ne bodo hoteli tvegati. 76 00:08:11,384 --> 00:08:13,624 OK. Ti in JP ga odpeljita. -Razumem. 77 00:08:13,904 --> 00:08:15,424 Se vidimo v bazi. -Okej. 78 00:08:15,704 --> 00:08:17,204 Poglejmo. 79 00:08:18,944 --> 00:08:20,544 Veste zakaj ste tukaj? 80 00:08:20,824 --> 00:08:23,904 Z �eno nisva lo�ena. Ne more ukazovati, kdaj smem videti sina. 81 00:08:25,104 --> 00:08:27,064 Mislite, da gre za skrbni�tvo? 82 00:08:27,344 --> 00:08:28,844 Zakaj pa ste potem tukaj? 83 00:08:30,104 --> 00:08:33,264 Pogovorimo se o tem na postaji. -Pogovorimo o �em? 84 00:08:36,144 --> 00:08:37,264 Kaj se dogaja? 85 00:08:37,544 --> 00:08:39,304 Ne poslu�ate radia? -Ne. 86 00:08:42,104 --> 00:08:43,624 I��emo vas za zasli�anje. 87 00:08:49,424 --> 00:08:51,224 Sandrine in Lucie sta mrtvi. 88 00:08:52,504 --> 00:08:54,004 Kaj? 89 00:08:55,104 --> 00:08:57,984 Va�a �ena in h�erka sta mrtvi. 90 00:09:03,344 --> 00:09:04,844 Sta imeli nesre�o? 91 00:09:08,144 --> 00:09:09,824 Ne poznamo �e podrobnosti. 92 00:09:28,784 --> 00:09:30,944 G. to�ilec, �e smem... 93 00:09:31,224 --> 00:09:32,724 Samo trenutek. 94 00:09:33,304 --> 00:09:37,504 �elel sem vam povedati, da so aretirali St�phana Jaulina 95 00:09:37,784 --> 00:09:39,744 na po�ivali��u v V�marsu. 96 00:09:40,024 --> 00:09:41,744 Pa otrok? -Na varnem. 97 00:09:42,024 --> 00:09:44,064 Poslali so ga v skrbni�tvo. 98 00:09:44,344 --> 00:09:46,464 Pri�akujem, da bo o�e kmalu priznal. 99 00:09:46,824 --> 00:09:48,324 Perfektno. To je perfektno. 100 00:09:48,464 --> 00:09:51,744 Kosilo imam z vrhovnim to�ilcem. Povedal mu bom. 101 00:09:52,024 --> 00:09:53,524 Bi se nama pridru�ili? 102 00:09:53,784 --> 00:09:57,464 Ne utegnem. Imam sestanek z vdovo povo�enega policista. 103 00:09:58,184 --> 00:10:01,464 Glede tega, prejle sem se sre�al s policijskimi sindikati. 104 00:10:01,744 --> 00:10:04,704 Odkrito povedano, zelo nervozni so. 105 00:10:04,984 --> 00:10:08,304 Od za�etka leta se je pove�alo �tevilo napadov na policiste. 106 00:10:08,584 --> 00:10:12,824 �elijo hitre ukrepe, da bodo za vzgled. 107 00:10:13,104 --> 00:10:14,904 Povejte jim, da ne bodo razo�arani. 108 00:10:17,304 --> 00:10:18,904 Kariera ti gre navzgor. 109 00:10:19,184 --> 00:10:21,144 Ta primer te bo spravil na TV. 110 00:10:21,904 --> 00:10:24,064 Izbral me je, ker ne pozna koga drugega. 111 00:10:24,344 --> 00:10:27,104 Kako zgleda? Si prepri�ana, da je on? Ima� kake druge indice? 112 00:10:27,384 --> 00:10:29,664 Bi rad videl tudi na�e dosjeje? 113 00:10:29,944 --> 00:10:32,024 Rekla pa bom, da bi mu na tvojem mestu 114 00:10:32,304 --> 00:10:33,824 svetovala, da spregovori. 115 00:10:34,104 --> 00:10:35,604 No, ti nisi jaz. 116 00:10:37,264 --> 00:10:38,764 To je le moj nasvet. 117 00:10:39,504 --> 00:10:43,464 Nimava veliko �asa. Odlo�iti se morava ali bo� spregovoril ali ne. 118 00:10:44,704 --> 00:10:46,984 To je no�na mora. To ne more biti res. 119 00:10:47,264 --> 00:10:50,384 �e ste krivi, ne povejte ni�, dokler ne boste pred sodnikom. 120 00:10:50,664 --> 00:10:51,624 Ko vas obto�i, 121 00:10:51,904 --> 00:10:55,224 bova videla policijske dokaze in se odlo�ila za zagovor. 122 00:10:55,504 --> 00:10:57,144 Kaj pa naj re�em? Nisem ju jaz ubil. 123 00:10:57,424 --> 00:10:59,104 Prav. Verjamem vam. 124 00:11:00,024 --> 00:11:02,584 V tem primeru morate spregovoriti. Toda ne smete lagati. 125 00:11:02,864 --> 00:11:05,824 �e vam kak�no vpra�anje ni v�e�, ga ne odgovorite, prav? 126 00:11:06,104 --> 00:11:10,384 Spra�evali vas bodo o vsem - va�ih financah, spolnem �ivljenju. 127 00:11:10,664 --> 00:11:12,164 Neprizanesljivi bodo. 128 00:11:14,584 --> 00:11:16,224 Bova poskusila? 129 00:11:16,984 --> 00:11:18,484 Sedite. 130 00:11:25,064 --> 00:11:26,564 Zakaj ste bili na avtocesti? 131 00:11:26,824 --> 00:11:28,544 �el sem kupit cigarete. 132 00:11:29,864 --> 00:11:31,944 L�a sem pustil v avtu. Spal je. 133 00:11:33,184 --> 00:11:36,744 Policaji so bili v hotelu. Mislil sem, da jih je poslala moja �ena. 134 00:11:37,024 --> 00:11:39,984 Pobegnili ste zaradi skrbni�tva? -Ne vem. 135 00:11:42,264 --> 00:11:44,264 Nisem vedel, da sta mrtvi. 136 00:11:45,184 --> 00:11:46,684 Tudi temu je te�ko verjeti. 137 00:11:46,864 --> 00:11:49,664 Bilo je povsod po novicah. Sandrinina slika je bila na TV. 138 00:11:49,944 --> 00:11:53,104 Nisem poslu�al ne TVja, ne radia. Nisem na teko�em. 139 00:11:53,384 --> 00:11:55,704 Glejte, vedeli bodo, �e se la�ete. 140 00:11:55,984 --> 00:11:59,064 Ne la�em! Saj ju niti videvati ne smem! 141 00:11:59,344 --> 00:12:01,144 Pomirite se. -To ni prav. 142 00:12:01,424 --> 00:12:03,984 Zagovarjal sem vas zaradi napada. 143 00:12:04,264 --> 00:12:06,384 Svetoval sem vam, da priznate in ste se strinjali. 144 00:12:06,664 --> 00:12:08,944 Pogojna obsodba je bila dober izid. 145 00:12:10,384 --> 00:12:14,184 Iti morava. Govoriti resnico je pogosto najbolj�a obramba. 146 00:12:14,464 --> 00:12:15,964 Saj govorim resnico. 147 00:12:16,584 --> 00:12:18,084 V redu. 148 00:12:18,584 --> 00:12:20,184 Gremo. Glavo pokonci. 149 00:12:29,024 --> 00:12:33,424 Govorimo o tem, kje ste bili v soboto, ko sta bili ubiti. 150 00:12:33,704 --> 00:12:35,224 Ob kateri uri ste pobrali L�a? 151 00:12:35,864 --> 00:12:37,374 Ob 11ih. 152 00:12:37,424 --> 00:12:40,904 Parkiral sem pred hi�o. Sandrine je privedla L�a. 153 00:12:41,184 --> 00:12:42,984 Malo sva govorila in sem �el. 154 00:12:43,264 --> 00:12:45,824 In takrat vam je posodila svojo pla�ilno kartico? 155 00:12:46,104 --> 00:12:48,224 Ja, ker nisem imel ni� na ra�unu. 156 00:12:49,384 --> 00:12:53,064 Pa 2,000� gotovine iz hotela? Od kod so se vzeli? 157 00:12:54,064 --> 00:12:55,984 Opravljam dela za ljudi. 158 00:12:56,264 --> 00:12:58,104 Vodovod, pleskanje, vse. 159 00:12:59,344 --> 00:13:00,424 Pa ste si vseeno sposodili njeno kartico? 160 00:13:00,704 --> 00:13:02,664 Sama jo je ponudila. Nisem se prito�eval. 161 00:13:03,544 --> 00:13:05,544 Zakaj ste se raz�li z �eno? 162 00:13:05,824 --> 00:13:08,904 Nisva se raz�la. Potrebovala sva prostor. Stvari so �le na bolje. 163 00:13:10,144 --> 00:13:12,224 Ja. Se zgodi. 164 00:13:14,064 --> 00:13:16,624 Te risbe smo na�li v Luciini sobi. 165 00:13:17,344 --> 00:13:19,704 Je ponavadi risala tak�ne stvari? 166 00:13:19,984 --> 00:13:21,624 Ne. To ji ni podobno. 167 00:13:21,904 --> 00:13:25,304 V soboto ob 11ih ste pobrali L�a. Kam potem? 168 00:13:25,584 --> 00:13:28,064 Naravnost v hotel? -Ne. Jedla sva pri McDonald'su. 169 00:13:28,344 --> 00:13:30,824 Nato sva �la v park in nato nazaj v hotel. 170 00:13:31,104 --> 00:13:33,064 Kdaj bi naj pri�el nazaj domov? 171 00:13:33,904 --> 00:13:35,404 Istega ve�era. 172 00:13:35,584 --> 00:13:39,344 Toda hotel sem ostati z njim kolikor dolgo se je dalo. 173 00:13:41,864 --> 00:13:43,824 �elite eno? -Hvala. 174 00:13:44,824 --> 00:13:46,824 Imate ra�unalnik pri hi�i? 175 00:13:48,504 --> 00:13:49,464 PC. 176 00:13:49,744 --> 00:13:50,864 Je laptop? -Ja. 177 00:13:51,144 --> 00:13:54,424 Na njem je nalepka s �ebelo. Lucie jo je nalepila. 178 00:13:55,144 --> 00:13:56,644 Kaj je na njem? 179 00:14:04,464 --> 00:14:05,964 Ne veste kaj je na njem? 180 00:14:07,144 --> 00:14:08,784 Ne rabite odgovoriti. 181 00:14:09,064 --> 00:14:10,784 Glasba, TV serije... 182 00:14:11,064 --> 00:14:12,024 Zakaj? 183 00:14:12,304 --> 00:14:14,744 Te�ava je v tem, da smo na�li samo napajalnik. 184 00:14:15,624 --> 00:14:17,124 Kje je ra�unalnik? 185 00:14:17,304 --> 00:14:20,584 Moj klient �e tedne ni bil doma. Na to ne more odgovoriti. 186 00:14:20,864 --> 00:14:22,364 Prav. Imejmo premor. 187 00:14:23,744 --> 00:14:25,244 Mislim, da nam la�e. 188 00:14:25,504 --> 00:14:27,544 Ni solz, za vse ima odgovor... 189 00:14:27,824 --> 00:14:31,384 Kaj pa misli�? Spra�ujemo vpra�anja, on pa odgovarja. 190 00:14:31,664 --> 00:14:34,584 Ja. Toda �e bi kdo �kodoval mojemu otroku, bi bil neutola�ljiv. 191 00:14:34,764 --> 00:14:36,324 �e govoriti ne bi mogel. 192 00:14:36,864 --> 00:14:37,984 Ma, pozabi. 193 00:14:38,264 --> 00:14:41,104 Zakaj? Ker nimam otrok, ne morem razumeti? 194 00:14:41,384 --> 00:14:44,264 Nehaj. Ni mislil tako. -Hej, lahko kaj re�em? 195 00:14:46,624 --> 00:14:50,744 Zdi se, da ste se tega napa�no lotili. 196 00:14:51,544 --> 00:14:53,044 On ni nek okoreli prevarant. 197 00:14:53,904 --> 00:14:56,464 Nima smisla, da ga nekaj ur mariniramo. 198 00:14:57,584 --> 00:15:00,344 Je navaden �lovek, ki je storil nekaj nenormalnega. 199 00:15:00,624 --> 00:15:03,064 Kaj naj potem? -�lovek se je pripravljen spovedati. 200 00:15:03,344 --> 00:15:06,304 Nehajmo ovinkariti in ga zgrabimo. 201 00:15:06,584 --> 00:15:08,104 To�no to nameravamo. 202 00:15:08,384 --> 00:15:11,344 Doslej smo samo poslu�ali. Zdaj pa napademo z na�imi kanoni. 203 00:15:11,624 --> 00:15:13,124 Ve� kaj? 204 00:15:13,544 --> 00:15:15,044 Skupaj bomo �li. 205 00:15:15,704 --> 00:15:17,784 Ajde. Gremo. 206 00:15:21,184 --> 00:15:22,684 NE POZABI MI POLIZATI �EVLJEV. 207 00:15:22,944 --> 00:15:25,104 Sporo�ila, ki ste jih poslali Sandrine. 208 00:15:25,904 --> 00:15:29,344 "Prasica si. �e �al ti bo. Ne zaslu�i� si svojih otrok." 209 00:15:29,624 --> 00:15:31,864 Cele strani jih je. -To je izven konteksta. 210 00:15:32,144 --> 00:15:33,644 Rekel sem tudi, da jo imam rad. 211 00:15:33,784 --> 00:15:37,144 Kaj pomeni "�e �al ti bo"? -Jezen sem bil. In se opravi�il. 212 00:15:37,424 --> 00:15:42,064 9. septembra vas je �ena prijavila, ker ste pozno vrnili otroke. 213 00:15:42,344 --> 00:15:45,384 "Pozno" glede na kaj? Nisva bila uradno dogovorjena. 214 00:15:45,664 --> 00:15:47,164 In samo L�o je bil. 215 00:15:48,744 --> 00:15:50,504 KLIC GINEKOLOG 216 00:15:51,504 --> 00:15:54,864 Zakaj zmeraj L�o in nikoli Lucie? Zakaj ne oba skupaj? 217 00:15:55,144 --> 00:15:56,644 Ni bilo prostora zanjo. 218 00:15:56,664 --> 00:16:00,064 Sandrinina mama pravi, da ste sami tako �eleli. 219 00:16:00,344 --> 00:16:03,064 Pravi, da h�erke niste imeli radi, le sina. 220 00:16:03,344 --> 00:16:05,904 Glede na okoli��ine je to neprimerno. 221 00:16:06,184 --> 00:16:08,504 Prav. Vpra�ali bomo L�a. 222 00:16:08,784 --> 00:16:10,864 Ne smete. -Spra�evali bomo koga ho�emo. 223 00:16:11,144 --> 00:16:13,184 �tiri je star. -Dovolj je star, da zna govoriti. 224 00:16:13,464 --> 00:16:16,464 Vas je strah kaj bi lahko povedal? Je videl sestro umreti? 225 00:16:16,744 --> 00:16:17,944 To je nesprejemljivo. 226 00:16:18,224 --> 00:16:20,944 Je bil tam? Je videl kaj ste storili njegovi mami? 227 00:16:21,224 --> 00:16:24,824 Ni� ne recite. Opravili smo. -Ne. Konec bo, ko sam tako re�em. 228 00:16:25,624 --> 00:16:27,664 Mislil sem, da imate kaj konkretnega. 229 00:16:28,624 --> 00:16:30,424 Morda ti nisem povedala vsega. 230 00:16:31,184 --> 00:16:36,004 Razen sporo�il in okornega poskusa pobega - kaj pa �e imate? 231 00:16:36,224 --> 00:16:40,245 �e se njegov alibi potrdi, ga izpustite, ali pa bom jezen. 232 00:16:45,264 --> 00:16:46,944 Mo�a sem sre�ala, ko je bil star 19 let. 233 00:16:48,184 --> 00:16:49,684 Tudi njegov o�e je bil policaj. 234 00:16:50,504 --> 00:16:52,144 To je pravi poklic. 235 00:16:52,424 --> 00:16:55,264 Vedno je s ponosom nosil uniformo, g. sodnik. 236 00:16:56,144 --> 00:16:57,644 Toda ni bil kavboj. 237 00:16:58,224 --> 00:17:00,784 Razumel se je z mlaj�imi, govoril z njimi... 238 00:17:01,064 --> 00:17:03,864 Njegovi kolegi so bili kot dru�ina. 239 00:17:04,744 --> 00:17:06,304 Bili so z njim, ko je umrl. 240 00:17:06,584 --> 00:17:08,904 Rekli so mi, da ni trpel. Je to res? 241 00:17:09,184 --> 00:17:12,424 Glede na obdukcijo je zelo hitro preminil. 242 00:17:15,064 --> 00:17:16,144 Ga. Sanchez... 243 00:17:16,424 --> 00:17:19,224 Rad bi vas seznanil s potekom primera, 244 00:17:19,504 --> 00:17:23,224 toda ne morem, ker se niste odlo�ili za civilno pravdo. 245 00:17:23,504 --> 00:17:25,224 Ne. Zaupam sodnemu sistemu. 246 00:17:25,504 --> 00:17:27,664 Napako delate. -Res? 247 00:17:27,944 --> 00:17:29,864 Da. Izid ni nikoli vnaprej dolo�en. 248 00:17:30,144 --> 00:17:34,584 �e �elite, da bo zado��eno pravici, si poi��ite zagovornika. 249 00:17:34,864 --> 00:17:36,544 Se vam zdi? -Absolutno. 250 00:17:36,824 --> 00:17:40,864 Lahko boste tudi to�ili za od�kodnino. 251 00:17:41,144 --> 00:17:42,644 Oh, ne. 252 00:17:42,784 --> 00:17:47,344 Govorite z advokatom. Povedali vam bodo kako in kaj. 253 00:17:47,624 --> 00:17:49,824 �al mi je, da nimam ve� �asa za vas. 254 00:17:53,504 --> 00:17:56,704 Hvala vam. Upam, da vas nisem preve� motila. 255 00:17:56,824 --> 00:17:59,464 Sploh niste motili. �elim vam vse najbolj�e. 256 00:18:04,144 --> 00:18:06,624 Glejte kdo je.! Gd�. Karlsson. 257 00:18:06,904 --> 00:18:09,144 Vi poznate vse skrivnosti sodstva. 258 00:18:09,424 --> 00:18:12,304 Bi bili tako prijazni, da bi pojasnili ge. Sanchez, 259 00:18:12,584 --> 00:18:15,704 na koga se naj obrne, �e bo �elela advokata? 260 00:18:15,984 --> 00:18:18,144 Sem ravno na poti tja. Vas pospremim? 261 00:18:18,424 --> 00:18:19,924 Najlep�a hvala. 262 00:18:36,104 --> 00:18:37,864 Tukaj Laure Berthaud. Klicali ste me. 263 00:18:38,144 --> 00:18:42,104 Rada bi se dogovorila za obisk pri dr. Mariottiju, prosim. 264 00:18:43,664 --> 00:18:46,344 Naslednji mesec? Ne, za nujen primer gre. 265 00:18:47,104 --> 00:18:48,604 Splav. 266 00:18:53,144 --> 00:18:55,384 Imela bi vpra�anje glede tega. A lahko...? 267 00:18:57,064 --> 00:18:58,564 Prav. Bom po�akala. 268 00:19:01,544 --> 00:19:03,044 Naslednji teden? 269 00:19:03,424 --> 00:19:06,544 Se ne da prej? Bi me lahko sti��ali v vrsto? 270 00:19:14,784 --> 00:19:17,424 Ni mogo�e zgodaj zjutraj ali pozno popoldne? 271 00:19:19,464 --> 00:19:22,784 Dobro, potem pa ob 11-ih. Hvala vam. 272 00:19:23,064 --> 00:19:24,564 Fant je tukaj. 273 00:19:27,064 --> 00:19:30,064 Upam, da se spomni�, ko si bil �e na oddelku za za��ito otrok. 274 00:19:30,344 --> 00:19:33,504 Mora spregovoriti. -�e ne bo, ga bom udaril. 275 00:19:35,024 --> 00:19:36,524 Torej, L�o... 276 00:19:37,264 --> 00:19:38,764 Koliko si star? 277 00:19:39,544 --> 00:19:41,144 �tiri leta? 278 00:19:41,944 --> 00:19:45,264 A je lepo tam, kjer stanuje�? -Ja. Celo bazen imajo. 279 00:19:45,544 --> 00:19:47,864 �e imajo bazen, pa �e mora biti v redu 280 00:19:48,144 --> 00:19:49,944 Ve� zakaj si tu? 281 00:19:52,584 --> 00:19:55,744 Zdaj sva v sobi skrivnosti. 282 00:19:56,544 --> 00:19:59,664 In v sobi skrivnosti lahko pove� karkoli. 283 00:19:59,944 --> 00:20:01,444 Poglej me. 284 00:20:01,704 --> 00:20:03,864 Vse lahko pove� v sobi skrivnosti. 285 00:20:05,304 --> 00:20:07,864 Ne rabi� se bati. Mi bomo samo poslu�ali. 286 00:20:11,544 --> 00:20:13,044 Je to tvoja dru�ina? 287 00:20:15,584 --> 00:20:17,084 Ati... 288 00:20:18,384 --> 00:20:19,884 L�o... 289 00:20:22,304 --> 00:20:24,544 Lucie in mami sta mrtvi. 290 00:20:31,904 --> 00:20:34,944 Kaj to pomeni, da sta mrtvi? -A ne ve�? 291 00:20:36,624 --> 00:20:39,744 Crknili sta. -To pa ni lepo. 292 00:20:39,944 --> 00:20:43,784 Veliko grdih besed znam. -Saj vidim. 293 00:20:44,464 --> 00:20:48,064 Kako sta umrli? Sta bili bolani? Je bila nesre�a? 294 00:20:49,624 --> 00:20:51,124 Ne spomnim se. 295 00:20:51,864 --> 00:20:54,424 Kaj pa ati? Ga ima� rad? Je prijazen? 296 00:20:54,704 --> 00:20:56,264 �e ni jezen. 297 00:20:58,664 --> 00:21:00,904 Kaj se zgodi, �e je jezen? 298 00:21:02,264 --> 00:21:03,984 Kri�i in po�ne stvari. 299 00:21:05,104 --> 00:21:06,604 Kak�ne stvari? 300 00:21:07,544 --> 00:21:10,184 Ne spomnim se. -Se ne spomni� ali mi no�e� povedati? 301 00:21:10,464 --> 00:21:12,064 Ne spomnim se. 302 00:21:12,344 --> 00:21:14,024 Kdaj se je nazadnje razjezil? 303 00:21:16,304 --> 00:21:17,904 Mojega pli�kota... 304 00:21:19,584 --> 00:21:23,344 Ima Lucie svojega pli�kota? Strah jo je, �e ga nima. 305 00:21:26,144 --> 00:21:29,384 Dovolj bo. Utrujen je. Ni� ve� vam ne bo povedal. 306 00:21:33,024 --> 00:21:34,524 Izvoli. 307 00:21:37,544 --> 00:21:39,044 Jebeni hormoni. 308 00:21:39,944 --> 00:21:41,544 To nima veze s tem. 309 00:21:42,944 --> 00:21:44,444 Ta mali fant. 310 00:21:44,584 --> 00:21:46,084 �isto sam je. 311 00:21:47,264 --> 00:21:49,744 Mi pa mu uni�ujemo �ivljenje s svojimi vpra�anji. 312 00:21:51,104 --> 00:21:52,664 Le opravljamo svoje delo. 313 00:21:54,104 --> 00:21:57,344 Toda je bilo popolna izguba �asa. Ni� nismo dobili od njega. 314 00:21:57,624 --> 00:21:59,984 Morda pa enostavno res ni� ni videl. 315 00:22:06,344 --> 00:22:08,984 Ti pa si bil resni�no dober. 316 00:22:10,784 --> 00:22:13,744 Zna� z otroki. -Ja. 317 00:22:14,024 --> 00:22:15,784 O, ja. Znam z otroki. 318 00:22:20,264 --> 00:22:21,764 Ti si idiot. 319 00:22:23,024 --> 00:22:26,064 Morda smo ga prekmalu spra�evali. �e bo treba poskusiti. 320 00:22:26,344 --> 00:22:29,224 Jaulin ima alibi, g. sodnik. Vse �tima. 321 00:22:29,504 --> 00:22:32,104 Hotelski delavec ju je videl, ko sta pri�la ob 18:15. 322 00:22:32,384 --> 00:22:35,264 Nista zapu��ala sobe do polno�i, ko je kon�al smeno. 323 00:22:36,064 --> 00:22:38,344 Ta gospod pa ima natan�en spomin! 324 00:22:39,304 --> 00:22:40,804 Ste izsledili njegov telefon? 325 00:22:40,824 --> 00:22:42,584 Vso no� sta bila v Villepinteu. 326 00:22:43,224 --> 00:22:45,984 Morda je tam pustil svoj telefon, ko je ubijal svojo �eno. 327 00:22:46,264 --> 00:22:48,904 Pomislila sem na to, toda morda smo se prenaglili. 328 00:22:49,864 --> 00:22:53,384 Ponavadi se ne vdate tako hitro, Laure. 329 00:22:55,064 --> 00:22:56,264 Kaj pa punca? 330 00:22:56,544 --> 00:22:59,424 Imate laboratirijske izvide? Vemo kako je umrla? 331 00:22:59,704 --> 00:23:01,204 Ne. Ne �e. 332 00:23:01,864 --> 00:23:04,224 Kaj naj z Jaulinom? 333 00:23:05,904 --> 00:23:10,304 Zaenkrat ga spustimo, toda bomo prislu�kovali telefonu. 334 00:23:10,584 --> 00:23:12,084 Prav. -Nasvidenje. 335 00:23:12,824 --> 00:23:15,384 Podpi�ite tule. Niste ve� v priporu. 336 00:23:16,904 --> 00:23:21,104 Spodaj vas �aka zagovornik. Pri�el je po vas. 337 00:23:21,344 --> 00:23:24,704 Ne zapu��ajte obmo�ja. �e greste drugam, nam sporo�ite. 338 00:23:25,464 --> 00:23:26,964 Razumete? -Ja. 339 00:23:27,544 --> 00:23:31,584 Smem videti risbe, ki so bile v h�erini sobi? 340 00:23:45,104 --> 00:23:48,944 Videti so kot tiste, ki jih ri�e Sandrinin brat. 341 00:23:49,224 --> 00:23:50,744 Brata ima? 342 00:23:51,024 --> 00:23:52,524 Ja. Olivier je. 343 00:23:56,504 --> 00:23:58,544 Ne zgledajo kot otro�ke risbice. 344 00:24:00,904 --> 00:24:02,404 Zgledajo kot plavajo�a trupla. 345 00:24:05,824 --> 00:24:07,624 No, ne bomo vas ve� zadr�evali. 346 00:24:09,984 --> 00:24:13,064 Kje je njen brat? -V psihiatri�ni bolni�nici v Sainte-Anne. 347 00:24:13,344 --> 00:24:14,904 Njen brat je v Sainte-Anne. 348 00:24:15,184 --> 00:24:16,684 Vam njeni star�i niso povedali? -Kaj? 349 00:24:16,864 --> 00:24:18,664 Vam star�i niso povedali? -Ne. 350 00:24:19,624 --> 00:24:22,104 Morda sploh ne ve za Sandrine in Lucie. 351 00:24:27,704 --> 00:24:30,784 �e pokli�ejo novinarji, jih po�ljite meni. Prav? 352 00:24:36,064 --> 00:24:37,824 Imate prijatelje, h katerim se lahko preselite? 353 00:24:40,104 --> 00:24:41,744 Ne bi smeli biti sami, St�phane. 354 00:24:42,384 --> 00:24:45,264 V redu bom. Le domov ho�em. 355 00:24:45,544 --> 00:24:48,424 Va�a hi�a je zaplombirana zaradi preiskave. 356 00:24:48,704 --> 00:24:50,204 Lahko bi trajalo ve� kot leto dni. 357 00:24:51,344 --> 00:24:54,544 Lahko vzamete svoje stvari, toda le pod policijskim nadzorom. 358 00:24:54,784 --> 00:24:56,664 Toda ni� nisem storil. 359 00:24:56,944 --> 00:24:59,304 To �e ni vse - �e vedno ste osumljenec. 360 00:24:59,544 --> 00:25:01,504 Pazite, kaj govorite po telefonu. 361 00:25:23,344 --> 00:25:25,344 �e kaj potrebujete, me pokli�ite. 362 00:25:27,264 --> 00:25:28,764 Le sina �elim videti. 363 00:25:29,264 --> 00:25:30,764 On je vse kar �e imam. 364 00:25:31,704 --> 00:25:33,264 Sigurno se spra�uje kje sem. 365 00:25:34,264 --> 00:25:37,264 Jutri bom vpra�al sodnika glede skrbni�tva. Moralo bi biti hitro. 366 00:25:38,024 --> 00:25:40,064 Najhuje je, da imajo policaji prav. 367 00:25:41,424 --> 00:25:44,024 Do h�erke mi nikoli ni bilo toliko mar kot do L�a. 368 00:25:44,984 --> 00:25:47,184 Prehitro sva jo dobila. Nisem je �elel. 369 00:25:49,184 --> 00:25:51,184 Imela je te�ave z dihanjem, ko se je rodila. 370 00:25:53,304 --> 00:25:56,144 Neke no�i, ko je bila v bolni�nici, 371 00:25:57,744 --> 00:25:59,784 sem jo gledal, kako spi v postelji, 372 00:26:01,264 --> 00:26:03,824 in molil, da se ne bi ve� prebudila. 373 00:26:05,544 --> 00:26:07,044 �elel sem, da bi umrla. 374 00:26:07,344 --> 00:26:10,104 Ni trajalo dolgo, toda �ustvo je bilo tako intenzivno. 375 00:26:10,384 --> 00:26:12,544 Takrat je nisem �elel, toda zdaj... 376 00:26:17,104 --> 00:26:20,744 Tega jutra, s policaji, so mi mo�gani mrknili. 377 00:26:21,664 --> 00:26:23,984 Za trenutek sem pomislil, da bi lahko bilo res. 378 00:26:25,824 --> 00:26:27,864 Da sem ju ubil in se ne spomnim. 379 00:26:29,864 --> 00:26:32,824 Poskusite se naspati. Takoj zjutraj vas pokli�em. 380 00:26:51,344 --> 00:26:53,224 Ljubim medicinske sestre. Nekaj vzbujajo v meni. 381 00:26:53,504 --> 00:26:55,424 Meni sploh niso v�e�. -Res? 382 00:26:57,064 --> 00:26:58,264 Pazi, pazi. 383 00:26:58,544 --> 00:27:01,184 Rabim kavo. -Sori. Nimam �asa. 384 00:27:01,464 --> 00:27:02,464 Kupite mi kavo. 385 00:27:02,744 --> 00:27:05,184 Kupi ji kavo, ti krava. -Utihni. 386 00:27:06,904 --> 00:27:08,104 In�pektorica Berthod? -Ja. 387 00:27:08,344 --> 00:27:09,904 Dober dan. -Pozdravljeni. 388 00:27:10,184 --> 00:27:12,064 Sem dr. Cottet, svetovalec. 389 00:27:12,344 --> 00:27:14,024 Se nama je zdelo. -Pokli�em nazaj. 390 00:27:15,824 --> 00:27:17,344 Bi lahko govorila z g. Delormom? 391 00:27:17,624 --> 00:27:19,384 Ja. Napisal bom dovolilnico. 392 00:27:19,664 --> 00:27:21,584 Je sli�al za sestro in ne�akinjo? 393 00:27:21,864 --> 00:27:25,224 Je. Toda ni pokazal nobenega odziva. To je obi�ajno pri �izofreniji. 394 00:27:25,504 --> 00:27:26,464 Toda ljubil jo je. 395 00:27:26,744 --> 00:27:29,264 Pomagala mu je, ko sta ga star�a dala zapreti. 396 00:27:29,544 --> 00:27:31,144 Ga je obiskovala? -Vsak teden. 397 00:27:31,424 --> 00:27:35,584 Pomirjala ga je. Zelo te�aven zna biti. 398 00:27:35,864 --> 00:27:38,664 V�eraj je porinil �ensko v ribnik v Vincennesu. 399 00:27:38,904 --> 00:27:39,864 �uje� to? 400 00:27:40,144 --> 00:27:42,944 Pomislil sem enako. Toda v soboto je bil ves dan tukaj. 401 00:27:43,224 --> 00:27:44,184 Preverili smo. 402 00:27:44,464 --> 00:27:45,964 Toda ste ga izpustili v park? 403 00:27:46,224 --> 00:27:49,224 Bilo je le malo rizika, da bi kogarkoli napadel. 404 00:27:49,504 --> 00:27:51,004 Zato smo ga izpustili. 405 00:27:57,864 --> 00:28:00,384 Zakaj niste v svoji sobi, g. Delorme? 406 00:28:00,664 --> 00:28:02,464 Ga. Charnier je rekla, da lahko pridem sem. 407 00:28:02,744 --> 00:28:05,784 Vrnite se v svojo sobo in se pogovorite s tema �lovekoma. 408 00:28:06,064 --> 00:28:08,824 Pri�la sta zaradi Sandrine... -Ne bom. Svoboden sem. 409 00:28:09,104 --> 00:28:13,544 Ne morete mi odvzeti svobode. To je de�ela �lovekovih pravic. 410 00:28:13,824 --> 00:28:15,864 Lahko govorimo tudi tukaj. Nama je vseeno. 411 00:28:16,144 --> 00:28:17,644 Izvolite. 412 00:28:18,944 --> 00:28:20,444 Dober dan, g. Delorme. 413 00:28:21,384 --> 00:28:24,704 Kje ste bili zadnjo soboto? -Imate kak�no cigareto? 414 00:28:24,984 --> 00:28:28,224 Odgovorite na vpra�anje. Nabavim vam obli�. 415 00:28:28,504 --> 00:28:31,704 Obli�i imajo stenice, da vohunite za mano! V soboto sem bil doma. 416 00:28:31,984 --> 00:28:32,984 Tukaj ste bili. 417 00:28:33,264 --> 00:28:35,704 Doma sem bil. Zdrkal sem se. 418 00:28:36,864 --> 00:28:40,264 Zastrl sem okna, ker so bili nacisti na ulici. 419 00:28:42,144 --> 00:28:43,104 Kje stanuje? 420 00:28:43,384 --> 00:28:46,344 Star�i pla�ujejo stanovanje v 14. okro�ju. 421 00:28:46,624 --> 00:28:49,544 V soboto ga ni bilo tam. -Aretirajte me. Jebe se mi. 422 00:28:49,824 --> 00:28:52,864 Bravo, policija. Sarkozyjevi mali pajkani. 423 00:28:53,144 --> 00:28:55,344 Sarkozyja ni ve�, frajer. -Ne dotikaj se me. 424 00:28:55,624 --> 00:28:57,264 Pomirite se, g. Delorme. 425 00:28:57,544 --> 00:28:59,304 Ne �elim se pomiriti. 426 00:28:59,584 --> 00:29:01,544 Ne drogirajte me ali pa vas to�im. 427 00:29:01,824 --> 00:29:04,464 Kaj pa zijate? To ni cirkus. 428 00:29:04,744 --> 00:29:06,504 G. Martini? 429 00:29:06,784 --> 00:29:09,664 Odpeljite Olivierja v njegovo sobo. -Ne drogirajte me ali pa vas to�im. 430 00:29:09,944 --> 00:29:11,824 Pomiri se, Olivier. -To�il vas bom. 431 00:29:16,744 --> 00:29:18,624 Lahko nadaljujemo v njegovi sobi? 432 00:29:18,904 --> 00:29:20,404 Zelo razburjen je. 433 00:29:20,544 --> 00:29:24,184 Morda je to njegov odziv na sestrino in ne�akinjinjo smrt. 434 00:29:24,464 --> 00:29:27,184 Vrnite se jutri. Dali mu bomo pomirjevala. 435 00:29:28,384 --> 00:29:30,664 Njegovo stanovanje je v 14.? -Ja. 436 00:29:30,944 --> 00:29:32,904 Morda ga lokalna policija pozna. 437 00:29:33,184 --> 00:29:35,024 Vpra�aj jih, �e so videli kake naciste. 438 00:29:35,704 --> 00:29:37,204 Pripeljala bom njegove star�e. 439 00:29:37,224 --> 00:29:40,064 �udno, da nista omenila svojega �izofrenega sina. 440 00:29:41,144 --> 00:29:42,644 Sranje. 11 je ura. 441 00:29:43,544 --> 00:29:45,944 Lahko gre� nazaj in uredi� papirje? Jaz ne morem. 442 00:29:46,224 --> 00:29:47,724 O, ja, ta... 443 00:29:48,944 --> 00:29:50,584 Splav, Gilou 444 00:29:50,864 --> 00:29:52,984 Odrasla sem, stvarem pravim tako kot so. 445 00:30:06,584 --> 00:30:08,084 Smem? 446 00:30:08,464 --> 00:30:10,344 Seveda, Pierre. Kako ste? 447 00:30:10,624 --> 00:30:12,864 V redu. Pa vi? -V redu. 448 00:30:13,144 --> 00:30:15,224 Kavo, prosim. -Takoj. 449 00:30:17,664 --> 00:30:19,304 Skoraj smo bili na istem primeru. 450 00:30:20,864 --> 00:30:22,364 Zakaj "skoraj"? 451 00:30:23,264 --> 00:30:26,104 Spustil sem ga, toda �e nisem kon�al z njim. 452 00:30:26,384 --> 00:30:30,184 Policija nima dokazov. Vse so samo ugibanja. 453 00:30:31,744 --> 00:30:34,624 Oprostite, Pierre. Ne razumite narobe, toda 454 00:30:34,904 --> 00:30:39,144 danes nih�e ve� ne spo�tuje zaupnosti, toda jaz jo. 455 00:30:39,424 --> 00:30:43,504 Razumeli boste, da ne morem govoriti o primeru. 456 00:30:48,304 --> 00:30:49,864 Ne kujajte se. 457 00:30:50,704 --> 00:30:52,984 Povejte kako ste. Kaj je novega? 458 00:30:56,264 --> 00:30:59,384 Predsednik misli, da bi moral kandidirati za svet. 459 00:31:01,344 --> 00:31:02,844 Za zborni�ki svet? 460 00:31:06,544 --> 00:31:08,044 Ima o vas dobro mnenje? 461 00:31:09,144 --> 00:31:10,644 Mislim, da ja. 462 00:31:11,904 --> 00:31:13,544 Po�ilja vas v klavnico. 463 00:31:17,264 --> 00:31:18,764 Boste poskusili? 464 00:31:20,264 --> 00:31:22,624 Zelo dobro je. -Ne, hvala. Nisem la�en. 465 00:31:27,104 --> 00:31:28,604 G. sodnik. 466 00:31:29,464 --> 00:31:31,024 Iskala sem vas. 467 00:31:33,184 --> 00:31:34,264 Zagovornica. -Dober dan. 468 00:31:34,544 --> 00:31:37,584 Ga. Sanchez me je postavila za svojo zagovornico. 469 00:31:37,864 --> 00:31:40,264 Izredno. Torej lahko nadaljujemo. 470 00:31:41,224 --> 00:31:42,724 Utegnete trenutek? -Ja. 471 00:31:42,864 --> 00:31:45,264 Pridite z mano. Nekaj bi vam rad pokazal. 472 00:31:48,584 --> 00:31:50,084 Marianne. -Dober dan. 473 00:31:50,224 --> 00:31:51,384 Gd�. zagovornica. 474 00:31:51,664 --> 00:31:55,144 Tule. Pravkar je pri�lo. 475 00:31:55,424 --> 00:31:58,824 Tu so rezultati analize avtomobila Kevina Lesueurja. 476 00:31:59,104 --> 00:32:00,664 Preberite zaklju�ek. 477 00:32:11,224 --> 00:32:14,864 "Rezultat moje preiskave avtomobila..." 478 00:32:17,064 --> 00:32:19,464 V bistvu potrdi poro�ilo policistov. 479 00:32:20,584 --> 00:32:23,104 Boste zahtevali drugo mnenje? -Sem ga �e. 480 00:32:23,384 --> 00:32:25,304 Toda, hecno. Nemogo�e bo. 481 00:32:25,584 --> 00:32:29,464 Avto g. Lesueurja so po pomoti poslali na uni�enje. 482 00:32:30,144 --> 00:32:33,224 Kak�na je verjetnost... -Ni� v zvezi s policijo me ne presene�a. 483 00:32:34,624 --> 00:32:38,664 Naj nekaj gnilih jabolk ne pokvari va�ega dojemanja celotne organizacije. 484 00:32:41,784 --> 00:32:44,904 So naredili analizo policijskega avtomobila? 485 00:32:45,184 --> 00:32:46,784 Ne. Zakaj? 486 00:32:48,464 --> 00:32:49,964 Poglejte. 487 00:32:50,584 --> 00:32:51,664 Tam. -Ja? 488 00:32:51,944 --> 00:32:53,024 Tole. 489 00:32:53,304 --> 00:32:56,024 Senca je. -Ne. Udrtina je. 490 00:32:56,304 --> 00:32:57,804 Ja. 491 00:32:58,144 --> 00:32:59,644 Ne. Jaz ne vidim. 492 00:33:03,784 --> 00:33:07,344 Glejte tukaj. Bolj jasno je. Udrtina je na pokrovu motorja. 493 00:33:07,624 --> 00:33:10,304 Ja. Prav imate. -Pa imamo sled. 494 00:33:10,584 --> 00:33:12,084 Pregledali bomo avto. 495 00:33:12,344 --> 00:33:14,144 Uredila bom papirje. -Hvala vam. 496 00:33:14,944 --> 00:33:15,904 Dobro. 497 00:33:16,184 --> 00:33:17,684 Zelo dobro. 498 00:33:18,104 --> 00:33:20,984 Vidim, da si ne zaslu�ite svojega slovesa. 499 00:33:21,784 --> 00:33:24,544 No, raz�irite novico. Stranke mi ravno ne �akajo v vrsti. 500 00:33:24,824 --> 00:33:27,704 �al nimam pravih kontaktov. 501 00:33:28,504 --> 00:33:30,864 Vpra�ajte svojega prijatelja Pierra. 502 00:33:31,144 --> 00:33:34,984 �e ga �elijo za svet zbornice, pa �e mora poznati prave ljudi. 503 00:33:36,704 --> 00:33:38,204 Ja. Njega bom vpra�ala. 504 00:33:40,344 --> 00:33:41,844 Smo na teko�em. 505 00:33:52,904 --> 00:33:54,414 Hladno bo. 506 00:33:54,464 --> 00:33:55,964 Tako. 507 00:34:00,224 --> 00:34:02,264 Kdaj ste imeli zadnjo menstruacijo? 508 00:34:03,184 --> 00:34:04,384 Ne vem. 509 00:34:04,664 --> 00:34:06,384 Dva meseca nazaj, morda tri. 510 00:34:07,664 --> 00:34:09,184 Vas to ni alarmiralo? 511 00:34:10,344 --> 00:34:12,984 Bila sem v razsulu. Mislila sem, da je zaradi tega. 512 00:34:13,264 --> 00:34:14,764 Kaj je bilo narobe? 513 00:34:20,464 --> 00:34:22,184 Izgubila sem nekoga. 514 00:34:25,184 --> 00:34:28,064 Ste prepri�ani, da �elite splav? -Prepri�ana. 515 00:34:29,944 --> 00:34:33,104 Sre�al sem veliko �ensk va�e starosti, ki jim je bilo kasnje �al. 516 00:34:33,384 --> 00:34:35,504 Vzamite si �as. Premislite o tem. 517 00:34:35,784 --> 00:34:38,224 Sem �e. In ne �elim otroka. 518 00:34:40,824 --> 00:34:42,324 Imam pravico. 519 00:34:48,904 --> 00:34:50,544 Kak�en je postopek? 520 00:34:51,544 --> 00:34:53,104 Bom dolgo v bolni�nici? 521 00:34:53,344 --> 00:34:56,544 Te�ava je v tem, da ste �e 15 tednov v amenoreji. 522 00:34:57,344 --> 00:34:58,504 Kar pomeni? 523 00:34:58,784 --> 00:35:01,824 Prepozno je za splav po �elji. 524 00:35:02,584 --> 00:35:04,104 Ne morem vam pomagati. 525 00:35:17,464 --> 00:35:18,964 Torej, je fantek ali pun�ka? 526 00:35:19,544 --> 00:35:21,044 Povej mi. 527 00:35:21,144 --> 00:35:23,784 Daj mi �e mir. Mislim... 528 00:35:24,064 --> 00:35:25,564 Delormovi star�i so tu. 529 00:35:30,824 --> 00:35:33,264 Olivierja nisva omenjala, 530 00:35:33,544 --> 00:35:36,304 ker je v bolni�nici. Nisva mislila... 531 00:35:36,584 --> 00:35:39,624 Vse v zvezi s Sandrine in Lucie nas zanima. 532 00:35:39,904 --> 00:35:41,404 Sta se razumela? 533 00:35:41,664 --> 00:35:44,664 Ja. Sandrine je bila do njega zelo za��itni�ka. 534 00:35:44,944 --> 00:35:46,864 Ni hotela sprejeti njegove bolezni. 535 00:35:47,144 --> 00:35:49,064 Krivila je naju, ko sva ga dala zapret. 536 00:35:49,344 --> 00:35:52,024 Toda nisva ga mogla imeti doma. 537 00:35:52,304 --> 00:35:53,804 Kdaj je bilo to? 538 00:35:55,544 --> 00:35:57,044 Sandrine je kon�evala srednjo �olo. 539 00:35:57,144 --> 00:35:59,544 Olivier je bil vseskozi v svoji sobi. 540 00:35:59,824 --> 00:36:03,104 Ni se umival, jedel... 541 00:36:03,384 --> 00:36:05,184 Ni jedel hrane, ki sva mu jo nosila. 542 00:36:05,464 --> 00:36:07,904 Pustil je, da splesni pod posteljo. 543 00:36:08,184 --> 00:36:12,504 Pravil je, da sva manjvredna, in da sva umazala vse, �esar sva se dotaknila. 544 00:36:13,504 --> 00:36:15,664 Samo Sandrine je smela v njegovo sobo. 545 00:36:16,384 --> 00:36:19,904 Kak�en odnos ima va� sin s St�phanom Jaulinom? 546 00:36:21,464 --> 00:36:24,584 Sre�evala sta se na dru�inskih obedih, to je pa tudi vse. 547 00:36:25,624 --> 00:36:28,864 St�phane je tako ali tako vedno pokvaril te ve�erje. 548 00:36:29,384 --> 00:36:31,344 Nekaj je spil in se je za�elo. 549 00:36:31,624 --> 00:36:34,384 Kritiziral naju je za to in ono. 550 00:36:34,664 --> 00:36:37,304 Nisva si zaslu�ila. -�esa si nista zaslu�ila? 551 00:36:37,584 --> 00:36:39,584 Da bi Sandrine privlekla domov nekoga, kot je on. 552 00:36:40,424 --> 00:36:42,624 Opozarjala sva jo. 553 00:36:42,904 --> 00:36:45,064 Toda vedno je delala vse po svoje. -Nehaj. 554 00:36:45,344 --> 00:36:47,104 In poglejte kaj se je zgodilo. 555 00:36:47,384 --> 00:36:51,104 Prasec jo je spremenil. Odvzel nama jo je. 556 00:36:51,384 --> 00:36:53,784 Enkrat je celo kri�ala na naju. 557 00:36:54,064 --> 00:36:56,664 Najin ponos in radost, in tako nama izka�e hvale�nost. 558 00:36:56,944 --> 00:36:58,944 Bi raje videli, da bi opravila splav? 559 00:36:59,224 --> 00:37:00,744 Nimate radi svojih vnukov? 560 00:37:03,584 --> 00:37:05,084 Kako vi �utite, g. Delorme? 561 00:37:05,224 --> 00:37:09,984 Pogre�am svojo h�erko in mojo vnukinjo. 562 00:37:10,784 --> 00:37:13,304 In mislim, da je St�phane tisto prase, ki je to storilo. 563 00:37:13,584 --> 00:37:15,084 Tako jaz �utim. 564 00:37:15,304 --> 00:37:17,064 Ostane nama le �e L�o. 565 00:37:17,344 --> 00:37:21,064 Borila se bova za skrbni�tvo. On ga �e ne bo imel. 566 00:37:22,624 --> 00:37:25,944 Poslali so rezultate. Mala Lucie se je utopila. 567 00:37:26,224 --> 00:37:26,984 Kje? 568 00:37:27,264 --> 00:37:29,584 V kanalu. To dokazuje voda v njenih plju�ih. 569 00:37:29,864 --> 00:37:33,704 Torej je bila �iva, ko so jo privezali na mamo? 570 00:37:33,984 --> 00:37:35,864 �iva, toda nezavestna. 571 00:37:37,144 --> 00:37:39,424 Poglejte na zadnjo stran, Laure. 572 00:37:46,544 --> 00:37:47,664 Zopiclone? 573 00:37:47,944 --> 00:37:51,184 Hipnotik, ki se uporablja v uspavalnih tabletah. 574 00:37:51,464 --> 00:37:53,624 Omamili so jo in jo vrgli v vodo. 575 00:37:54,264 --> 00:37:56,624 Uspavalne tablete so bile lepa gesta. 576 00:37:56,904 --> 00:37:59,984 To je storil nekdo, ki ni �elel, da bi otrok preve� trpel. 577 00:38:00,944 --> 00:38:02,444 Nekdo kot o�e, na primer. 578 00:38:04,504 --> 00:38:08,624 Pa Jaulinov telefon? -Zaenkrat ni ni�. 579 00:38:08,904 --> 00:38:10,704 Opazujemo Sandrininega brata. 580 00:38:10,984 --> 00:38:13,904 V�eraj je bil na izhodu in je sku�al utopiti teka�ico. 581 00:38:14,984 --> 00:38:18,104 Preverjamo ali je v soboto zapustil bolni�nico. 582 00:38:18,384 --> 00:38:22,304 Bi pobegnil, da bi ubil sestro in ne�akinjo? 583 00:38:22,904 --> 00:38:26,224 Mislimo, da je morda imel Jaulin pomo�nika. 584 00:38:26,504 --> 00:38:28,004 Morda je bil on. 585 00:38:28,024 --> 00:38:30,504 Kaj pravijo star�i? 586 00:38:31,664 --> 00:38:34,224 Ne kaj preve�, razen tega, da sovra�ita svojega svaka. 587 00:38:35,464 --> 00:38:38,144 G. sodnik, imam podatke o avtomobilu. 588 00:38:38,944 --> 00:38:41,224 Policijski avto? Kar povejte. 589 00:38:42,984 --> 00:38:44,544 Te�ko jih je bilo dobiti. 590 00:38:44,824 --> 00:38:46,544 Zaenkrat avta ni mogo�e preiskati. 591 00:38:46,824 --> 00:38:49,544 Po�kodoval ga je stol, ki so ga vrgli z balkona. 592 00:38:49,824 --> 00:38:52,944 V�eraj so ga poslali v gara�o, da ga popravijo. 593 00:38:53,224 --> 00:38:56,424 Ena nesre�a za drugo. -Jih pokli�em? 594 00:38:56,704 --> 00:39:00,544 Ne. Absolutno ne. Te fine mo�e bova �la obiskat. 595 00:39:02,784 --> 00:39:05,304 Ne zapravljajte preve� �asa z bratom. 596 00:39:05,584 --> 00:39:08,104 Prednost ima o�e. Delajte na njem. 597 00:39:08,864 --> 00:39:10,784 Ste na�li ra�unalnik? -Ne �e. 598 00:39:11,064 --> 00:39:14,584 No, torej. Ra�unalnik in o�e sta va�i dve prioriteti. 599 00:39:15,224 --> 00:39:16,724 Gremo? 600 00:39:27,184 --> 00:39:30,744 Delamo za vse rajone. Ne popravljamo le avtov. 601 00:39:31,144 --> 00:39:34,664 Popravljamo lisice, neprebojne jopi�e, lisice za vozila, vse po vrsti. 602 00:39:34,944 --> 00:39:38,624 Impresivno. Ali imate vse kar potrebujete za delo? 603 00:39:38,904 --> 00:39:40,424 Vedno nam manjka osebja. 604 00:39:40,704 --> 00:39:43,784 Toda gara�a ni nikoli prva prioriteta. 605 00:39:44,064 --> 00:39:45,024 Hamid. 606 00:39:45,304 --> 00:39:46,504 Hamid. 607 00:39:46,784 --> 00:39:48,944 Kje je M�gane od v�eraj? 608 00:39:49,824 --> 00:39:50,944 Prej sem ga kon�al. 609 00:39:51,224 --> 00:39:53,384 Je to to? -Ja. 610 00:39:58,544 --> 00:40:00,304 Ste prepri�ani, da je ta pravi? 611 00:40:00,584 --> 00:40:02,904 Ja. Preverite lahko serijsko �tevilko. 612 00:40:05,984 --> 00:40:07,484 Dobro opravljeno. 613 00:40:07,704 --> 00:40:10,744 To je pa bilo hitro, glede na to kako vam primanjkuje osebja. 614 00:40:13,104 --> 00:40:15,244 Smem videti dele, ki ste jih zamenjali? 615 00:40:16,064 --> 00:40:17,564 Ja. 616 00:40:36,744 --> 00:40:38,244 Oprostite. 617 00:40:41,784 --> 00:40:43,284 Torej? 618 00:40:43,424 --> 00:40:44,924 Torej, kaj? 619 00:40:45,584 --> 00:40:48,024 Kako je, �e ima� veliko otrok? 620 00:40:48,304 --> 00:40:50,904 Naenkrat te zanima? -Ja. 621 00:40:51,184 --> 00:40:54,384 Kot vidi�, se mi ne mudi domov. 622 00:40:55,304 --> 00:40:57,744 Je tako te�ko? -Lahko ravno ni. 623 00:40:59,024 --> 00:41:02,064 S Christine se nenehno kregava. Pravi, da me nikoli ni doma. 624 00:41:02,344 --> 00:41:04,904 Ko pridem domov, samo godrnja. Ne prenesem ve�. 625 00:41:05,704 --> 00:41:09,304 Zakaj ne zaprosi�, da te premestijo na pode�elje, kjer je manj pritiska? 626 00:41:09,584 --> 00:41:11,084 Ja. 627 00:41:11,384 --> 00:41:14,664 S tvojo delovno dobo, po�kodbo in �tirimi otroki 628 00:41:14,944 --> 00:41:16,444 bi sigurno uspel. 629 00:41:17,464 --> 00:41:18,964 Resno misli�? 630 00:41:20,624 --> 00:41:22,784 Jebemti! Znebiti se me ho�e�. 631 00:41:23,064 --> 00:41:25,264 Ne bodi tak. Le nate mislim. 632 00:41:25,544 --> 00:41:28,944 No, jaz odhajam. Sesut sem in jutri za�nem zgodaj. 633 00:41:29,224 --> 00:41:31,544 Rabi� prevoz? -Samo spijem �e. 634 00:41:33,104 --> 00:41:35,744 �e nisi imela dovolj? -Utihni. 635 00:41:36,024 --> 00:41:39,304 Daj vstran. Peljem te domov. -Nehaj. 636 00:41:39,584 --> 00:41:41,304 Prava rit si. 637 00:41:41,584 --> 00:41:43,084 Nisem spila do konca. 638 00:41:43,264 --> 00:41:45,104 Gilou! -Mater, kako te�i�. 639 00:41:52,224 --> 00:41:55,864 Dovoli�, da se razkomotim? 640 00:42:05,864 --> 00:42:08,104 �eli� �e vedno vedeti kako je �lo? 641 00:42:08,384 --> 00:42:10,504 Mislil sem, da so te moja vpra�anja razjezila. 642 00:42:11,944 --> 00:42:15,424 Zamudila sem rok. Ne morem imeti splava. 643 00:42:15,704 --> 00:42:17,704 Ugani, kaj si je drznil re�i. 644 00:42:17,984 --> 00:42:20,944 Da sem lahko sre�na, da sem pri svoji starosti zanosila. 645 00:42:22,944 --> 00:42:24,624 Kaj bo� storila? 646 00:42:24,904 --> 00:42:26,544 �la na Nizozemsko, kot vse druge. 647 00:42:28,744 --> 00:42:30,244 To bo zvenelo glupo... 648 00:42:32,024 --> 00:42:33,524 Toda... 649 00:42:34,064 --> 00:42:35,564 �e bi ga obdr�ala... 650 00:42:36,584 --> 00:42:38,084 Bi ti lahko pomagal. 651 00:42:40,904 --> 00:42:43,664 Lahko bi ga skupaj vzgojila. -Kaj? 652 00:42:43,944 --> 00:42:45,784 Saj ne pravim, da bi... 653 00:42:46,064 --> 00:42:47,664 Samo skupaj najameva stanovanje. 654 00:42:48,784 --> 00:42:51,544 Ne bi rabila shajati sama. Lahko bi ti pomagal. 655 00:42:51,824 --> 00:42:54,344 Pomagal bi finan�no in podobne stvari. 656 00:42:55,704 --> 00:42:57,204 Misli� s plenicami? 657 00:42:57,624 --> 00:42:59,944 Ne posmehuj se, prosim. Resno mislim. 658 00:43:03,224 --> 00:43:04,724 Saj se ne posmehujem. 659 00:43:06,424 --> 00:43:08,824 Ganjena sem. Nisem vedela, da si tako o�etovski. 660 00:43:09,104 --> 00:43:10,904 Vidi�? Stvari se spreminjajo. 661 00:43:14,144 --> 00:43:15,904 Samijeva smrt mi je dala misliti. 662 00:43:17,184 --> 00:43:18,684 V �em je smisel vsega? 663 00:43:19,064 --> 00:43:19,784 Zve�er gremo domov. 664 00:43:20,064 --> 00:43:21,824 Smo sami. 665 00:43:22,104 --> 00:43:23,144 Gledamo TV. 666 00:43:23,424 --> 00:43:24,424 Nima smisla. 667 00:43:24,704 --> 00:43:26,204 Rad bi nekaj, kar ima temelje. 668 00:43:26,984 --> 00:43:28,484 Razume�? 669 00:43:30,584 --> 00:43:32,084 Razumem. 670 00:43:32,624 --> 00:43:35,504 Ne bom imela otroka, da bi ozdravila tvoj dolg�as. 671 00:43:37,344 --> 00:43:39,744 �e �eli� otroka, si najdi pravo punco. 672 00:43:57,104 --> 00:43:58,944 Toliko da ve�, sem �e ve�erjala. 673 00:43:59,944 --> 00:44:03,024 Poklical bi lahko. -Hotel sem te presenetiti. 674 00:44:04,344 --> 00:44:06,664 Mi nima� nekaj za povedat? 675 00:44:07,624 --> 00:44:09,124 O �em govori�? 676 00:44:09,544 --> 00:44:11,984 Kdaj si mi nameraval povedati glede sveta zbornice? 677 00:44:12,264 --> 00:44:14,104 Roban mi je povedal. 678 00:44:14,984 --> 00:44:16,624 Nisem se �e odlo�il. 679 00:44:18,624 --> 00:44:20,144 Torej...? Bo� sprejel? 680 00:44:20,424 --> 00:44:22,904 Roban misli, da nimam �ans, da me izvolijo. 681 00:44:23,184 --> 00:44:24,684 Je to on rekel? 682 00:44:25,064 --> 00:44:26,864 Nasprotno. Perfekten si. 683 00:44:27,144 --> 00:44:28,744 Prijazen si in iz srednjega razreda. 684 00:44:29,024 --> 00:44:30,744 Ima� veze in izku�nje. 685 00:44:31,024 --> 00:44:32,904 Pa v�e� so jim kriminalni advokati, 686 00:44:33,184 --> 00:44:35,384 �e posebej z Jaulinovim primerom v medijih. 687 00:44:35,664 --> 00:44:37,504 Si me res lahko predstavlja� na svetu? 688 00:44:37,784 --> 00:44:39,464 Ja. Toda bi me stra�no jezilo. 689 00:44:40,904 --> 00:44:42,824 Se boji�, da ne bi ve� prihajal k tebi? 690 00:44:46,824 --> 00:44:49,504 Ne. Bojim se, da te sploh ne bi ve� videla. 691 00:44:50,464 --> 00:44:51,964 To se ne bo zgodilo. 692 00:44:53,664 --> 00:44:55,164 Si mi prinesel miso juho? 693 00:44:57,184 --> 00:44:58,684 Mislil sem, da si �e jedla. 694 00:45:28,904 --> 00:45:29,984 Vau! 695 00:45:30,264 --> 00:45:31,984 Trenira�, ni� ne pije�... 696 00:45:32,264 --> 00:45:34,024 Uni�il si bo� sloves. 697 00:45:35,424 --> 00:45:37,704 Ve� kaj mi je sino�i rekla Laure? 698 00:45:38,504 --> 00:45:40,104 Naj zaprosim za premestitev. 699 00:45:40,384 --> 00:45:43,864 Cele tedne ne govori z mano, nato pa mi re�e naj grem. 700 00:45:45,744 --> 00:45:46,744 Ne. 701 00:45:47,024 --> 00:45:50,304 Kje je problem? Je kaj o �emer ni� ne vem? 702 00:45:51,184 --> 00:45:53,704 Probleme ima s prebolevanjem Samijeve smrti. 703 00:45:54,824 --> 00:45:57,704 Jaz tudi. Toda nisem strupen do vsakogar. 704 00:45:57,984 --> 00:46:00,584 Naj se neha spravljati name, sicer... 705 00:46:00,864 --> 00:46:01,824 Govoril bom z njo. 706 00:46:02,104 --> 00:46:04,264 In kaj ji bo� povedal? -Pravim, da bom govoril z njo. 707 00:46:06,104 --> 00:46:09,384 Fanta, klicala sem na postajo 14. okro�ja. 708 00:46:09,664 --> 00:46:12,064 Delorma dobro poznajo. Vsem gre na �ivce. 709 00:46:13,264 --> 00:46:14,784 Ho�eta �uti najbolj�i del? 710 00:46:15,064 --> 00:46:16,984 V soboto so filmarji snemali pred njegovim stanovanjem. 711 00:46:17,864 --> 00:46:19,374 So snemali film? 712 00:46:19,424 --> 00:46:21,264 Oble�eni so bili v nem�ke uniforme. 713 00:46:21,544 --> 00:46:23,044 To je tapravo. 714 00:46:24,544 --> 00:46:27,904 Torej Delorme v soboto ni bil v bolni�nici. 715 00:46:28,184 --> 00:46:30,984 Na dan, ko so ubili sestro? -Vidita? 716 00:46:36,824 --> 00:46:39,384 Na svidenje. -Na svidenje. 717 00:46:40,104 --> 00:46:43,864 Oprostite, ga. sodnica. Zagovarjam o�eta L�a Jaulina. 718 00:46:44,144 --> 00:46:45,644 Pravkar sem vas hotela klicati. 719 00:46:45,664 --> 00:46:47,164 Vstopite. -Hvala. 720 00:46:48,864 --> 00:46:52,904 Zakaj je L�o �e vedno v rejni�tvu? Moj klient je �e na prostosti. 721 00:46:53,184 --> 00:46:55,744 Te�ava ni v tem. -Saj ga niso obto�ili. 722 00:46:56,024 --> 00:47:00,344 L�ovi stari star�i so zahtevali skrbni�tvo. 723 00:47:00,624 --> 00:47:02,504 Resno? Na kak�ni podlagi? 724 00:47:02,784 --> 00:47:05,984 Pravita, da g. Jaulin predstavlja nevarnost za njunega vnuka. 725 00:47:06,264 --> 00:47:07,384 Po�ljem vam spis. 726 00:47:07,664 --> 00:47:10,224 Moram re�i, da imata prepri�ljive dokaze. 727 00:47:10,504 --> 00:47:12,624 Moj klient je izgubil �eno in h�erko. 728 00:47:12,904 --> 00:47:14,404 Tega mu ne smete storiti. 729 00:47:15,024 --> 00:47:18,464 Zanima me le dobrobit otroka. 730 00:47:19,584 --> 00:47:22,344 Preden se odlo�im bom sklicala obe strani. 731 00:47:25,024 --> 00:47:26,584 Prav. Hvala vam. 732 00:47:29,504 --> 00:47:32,464 Veseli me, da ste pri�li. Tega podnajemnika imam vrh glave. 733 00:47:33,584 --> 00:47:35,304 Mesece se �e prito�ujemo. 734 00:47:36,264 --> 00:47:39,024 Kaj je storil? -Boste videli. 735 00:47:40,304 --> 00:47:41,804 Po�asi razumem. 736 00:47:42,024 --> 00:47:43,864 O, bog. -Ja kako truplo tukaj? 737 00:47:44,144 --> 00:47:45,644 To je grozno. 738 00:47:50,384 --> 00:47:52,544 Dovolj bo. Christophe, zlomi klju�avnico. 739 00:47:58,624 --> 00:48:00,124 Sranje. 740 00:48:03,944 --> 00:48:05,504 Me �e potrebujete? 741 00:48:05,784 --> 00:48:08,264 �al po zakonu potrebujemo dve pri�i. 742 00:48:54,384 --> 00:48:56,584 Gilou! Gilou! -O, sranje. 743 00:48:56,864 --> 00:48:58,364 Pomagaj mi. 744 00:48:59,104 --> 00:49:00,104 Sranje. 745 00:49:00,384 --> 00:49:01,894 O, to je grozno. 746 00:49:01,944 --> 00:49:03,864 Jebeni hudi�. 747 00:49:04,144 --> 00:49:06,384 Za vrat so padli. 748 00:49:07,024 --> 00:49:08,544 Za vratom jih imam. 749 00:49:08,824 --> 00:49:10,024 Sranje. 750 00:49:10,304 --> 00:49:12,704 Gilou, prosim! -Meni tudi niso v�e�! 751 00:49:12,984 --> 00:49:15,064 Fak. Kozlala bom. 752 00:49:45,104 --> 00:49:47,584 Vem, da je te�ko, toda preveriti morate vse vre�e. 753 00:49:47,864 --> 00:49:52,144 �e najdete dokumente, telefon ali kaj sumljivega, nas pokli�ite. 754 00:49:58,064 --> 00:49:59,784 Mi pomaga� premakniti hladilnik? 755 00:50:06,824 --> 00:50:08,324 En, dva, tri. 756 00:50:12,064 --> 00:50:13,564 Daj mi no�. 757 00:50:14,024 --> 00:50:16,864 To je �udno. Kaj je to? 758 00:50:22,744 --> 00:50:24,244 Kaj je tako hecno? 759 00:50:46,944 --> 00:50:49,904 Fantje! Bingo! Jaulinov laptop. 760 00:51:17,144 --> 00:51:18,644 Ste v redu? -Ja. 761 00:51:19,664 --> 00:51:21,544 Par dni je bil v zamrzovalniku. 762 00:51:21,824 --> 00:51:25,664 Bi to po�kodovalo datoteke? -Ne bi jih smelo, ne. 763 00:51:27,984 --> 00:51:29,904 Toda disk je sformatiran. 764 00:51:30,904 --> 00:51:32,664 Ne vem ali bom lahko kaj re�il. 765 00:51:32,944 --> 00:51:33,904 Upam, da bo �lo. 766 00:51:34,184 --> 00:51:35,684 Bom videl, kaj lahko storim. 767 00:51:35,934 --> 00:51:37,434 Prevod: m180593 56703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.