Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:07,606 --> 00:05:12,132
Daniel Robitaille was
my great-great-grandfather.
2
00:05:12,175 --> 00:05:13,873
He was the son of a slave
3
00:05:13,916 --> 00:05:15,483
who fell in love
with a white woman.
4
00:05:15,526 --> 00:05:17,790
When they were found out,
5
00:05:17,833 --> 00:05:19,530
a mob dragged him into a field
6
00:05:19,574 --> 00:05:22,577
and sawed off his right hand.
7
00:05:22,621 --> 00:05:24,187
They took honeycomb
from a beehive
8
00:05:24,231 --> 00:05:26,929
and covered his body in honey.
9
00:05:26,973 --> 00:05:29,976
A swarm of bees
attacked and killed him.
10
00:05:30,019 --> 00:05:32,761
That is one
messed-up way to die.
11
00:05:32,805 --> 00:05:34,676
They say he came back
from the dead,
12
00:05:34,720 --> 00:05:38,332
his hand replaced
by a bloody hook.
13
00:05:38,375 --> 00:05:41,465
You call his name five times
into a mirror and he appears.
14
00:05:41,509 --> 00:05:42,815
And when he comes,
15
00:05:42,858 --> 00:05:45,208
he'll be the last thing
you ever see.
16
00:05:45,252 --> 00:05:47,297
They call him
the "Candyman."
17
00:05:47,341 --> 00:05:48,951
Come on.
18
00:05:48,995 --> 00:05:51,258
You called his name five times
and nothing happened, right?
19
00:05:51,301 --> 00:05:52,781
I've never done it.
20
00:05:52,825 --> 00:05:54,304
No shit.
21
00:05:54,348 --> 00:05:55,828
Okay.
22
00:05:55,871 --> 00:05:58,047
Come on.
23
00:05:58,091 --> 00:05:59,396
What are you doing?
24
00:05:59,440 --> 00:06:01,529
I guess I'll just have
to prove this to you.
25
00:06:01,572 --> 00:06:02,748
Five times, right?
26
00:06:02,791 --> 00:06:04,619
No. No, no, no.
Don't do this.
27
00:06:04,663 --> 00:06:06,360
It's for your own good.
28
00:06:06,403 --> 00:06:07,753
All right.
29
00:06:09,319 --> 00:06:10,973
Candyman.
30
00:06:11,017 --> 00:06:11,974
All right.
31
00:06:12,018 --> 00:06:13,802
Candyman.
32
00:06:13,846 --> 00:06:14,934
Okay, I get your point.
33
00:06:14,977 --> 00:06:16,762
Candyman.
34
00:06:19,590 --> 00:06:21,462
Candyman.
35
00:06:24,421 --> 00:06:25,858
You're right.
36
00:06:25,901 --> 00:06:27,729
- He doesn't exist.
- Right.
37
00:06:27,773 --> 00:06:28,948
- It's just a story.
- Yes.
38
00:06:28,991 --> 00:06:30,514
That's what I've been
trying to tell you.
39
00:06:30,558 --> 00:06:32,734
Now, get your little ass
over to the gallery
40
00:06:32,778 --> 00:06:34,170
and get the show over with.
41
00:06:34,214 --> 00:06:36,042
Gosh, I'm late for my audition.
42
00:07:27,528 --> 00:07:28,529
Señora! Señora!
43
00:07:32,402 --> 00:07:34,187
No habla español.
44
00:07:34,230 --> 00:07:35,884
Candy! Candy! Candy!
45
00:07:35,928 --> 00:07:38,800
They're for the Day of the Dead.
46
00:07:40,236 --> 00:07:41,020
A dollar!
47
00:07:47,243 --> 00:07:49,115
Oh! No, thank you.
No, I couldn't.
48
00:07:49,158 --> 00:07:52,292
Go ahead.
A gift from me to you.
49
00:07:52,335 --> 00:07:53,946
Okay. Thank you.
50
00:07:53,989 --> 00:07:55,599
On the Day of the Dead,
51
00:07:55,643 --> 00:07:58,211
it reminds us
that death is sweet.
52
00:07:58,254 --> 00:07:59,778
Personally,
53
00:07:59,821 --> 00:08:01,823
I'd like to take
a bite out of death.
54
00:08:03,694 --> 00:08:06,001
Feliz Día de los Muertos.
55
00:08:07,873 --> 00:08:10,832
Sweets to the sweet.
56
00:08:30,983 --> 00:08:32,680
Shit.
57
00:08:32,723 --> 00:08:35,988
Yeah. Yeah, yeah,
yeah, yeah.
58
00:08:36,031 --> 00:08:38,164
The whole urban myth
was based on this bad boy,
59
00:08:38,207 --> 00:08:39,861
and I got his paintings.
60
00:08:39,905 --> 00:08:42,298
Ha ha! That's right, homes.
It's authenticated.
61
00:08:42,342 --> 00:08:43,691
Hold on one second.
62
00:08:43,734 --> 00:08:45,519
Guys, that's leaning
to the left.
63
00:08:45,562 --> 00:08:46,955
Yeah. Yeah.
Jeffrey, listen.
64
00:08:46,999 --> 00:08:48,870
I'm talking a killer
show, all right?
65
00:08:48,914 --> 00:08:50,089
Now you're a fucking art critic.
66
00:08:50,132 --> 00:08:51,612
You're not gonna see
anything like this.
67
00:08:51,655 --> 00:08:52,874
Yeah, you'll have an exclusive.
68
00:08:52,918 --> 00:08:54,049
Just get your ass
down here, okay?
69
00:08:54,093 --> 00:08:55,703
- You asshole.
- Hold on one second.
70
00:08:55,746 --> 00:08:56,922
You held out on me, ruca.
71
00:08:56,965 --> 00:08:58,793
You didn't tell me
this was the Candyman.
72
00:08:58,837 --> 00:09:00,534
This is the reason
I didn't tell you.
73
00:09:00,577 --> 00:09:01,578
Mickey, you can't do this.
74
00:09:01,622 --> 00:09:02,841
Jeffrey? Jeffrey?
75
00:09:02,884 --> 00:09:04,364
Can I call you back
in about 10 minutes?
76
00:09:04,407 --> 00:09:06,105
All right. Peace.
77
00:09:06,148 --> 00:09:07,584
- Now, baby...
- No.
78
00:09:07,628 --> 00:09:08,759
Daniel Robitaille was an artist,
79
00:09:08,803 --> 00:09:10,674
not some monster with a hook.
80
00:09:10,718 --> 00:09:12,198
This is unfair.
It's bullshit.
81
00:09:12,241 --> 00:09:14,113
Okay. All right.
Take a breath, please.
82
00:09:14,156 --> 00:09:15,941
I want people to know
Daniel Robitaille the man,
83
00:09:15,984 --> 00:09:17,638
not some twisted urban myth.
84
00:09:17,681 --> 00:09:18,987
Yeah, I hear you, baby.
85
00:09:19,031 --> 00:09:20,336
Guys, lift up
the left side, please?
86
00:09:20,380 --> 00:09:21,816
- Mickey!
- What?
87
00:09:21,860 --> 00:09:23,905
You turned this show into
exactly what I didn't want.
88
00:09:23,949 --> 00:09:25,733
It's just an angle, baby.
89
00:09:25,776 --> 00:09:27,039
I'll pull the paintings, Mickey.
90
00:09:27,082 --> 00:09:28,344
I own them.
91
00:09:28,388 --> 00:09:30,042
All right, look, let's chill.
92
00:09:30,085 --> 00:09:31,826
Now, I agreed
to show the paintings,
93
00:09:31,870 --> 00:09:33,262
but I did it to promote
my gallery.
94
00:09:33,306 --> 00:09:34,611
Now, these pieces, they're good.
95
00:09:34,655 --> 00:09:36,265
They're fucking great,
but I need an angle.
96
00:09:36,309 --> 00:09:37,832
I mean, come on!
97
00:09:37,876 --> 00:09:39,747
Saturday's the Day
of the Dead. It's synergy.
98
00:09:39,790 --> 00:09:41,836
You cannot buy
promotion like this.
99
00:09:41,880 --> 00:09:43,751
I make a name for the gallery,
100
00:09:43,794 --> 00:09:45,318
and you get a lot more people
101
00:09:45,361 --> 00:09:48,277
to hear your side
of the story, right?
102
00:09:48,321 --> 00:09:50,889
Right?
103
00:09:50,932 --> 00:09:53,152
Relax.
104
00:09:53,195 --> 00:09:54,414
I'll honor the dead.
105
00:09:56,546 --> 00:09:58,461
Man, that's not straight.
106
00:09:58,505 --> 00:10:00,202
Hold on one second.
107
00:10:00,246 --> 00:10:03,031
Left side, pendejos.
Left side.
108
00:10:24,661 --> 00:10:26,228
- Miguel?
- Yeah, babe.
109
00:10:26,272 --> 00:10:27,664
There's a guy here to see you.
110
00:10:27,708 --> 00:10:29,101
Aw, shit.
111
00:10:29,144 --> 00:10:30,885
What? Who are they?
112
00:10:30,929 --> 00:10:32,147
Cops.
113
00:10:32,191 --> 00:10:36,195
Kraft. Sacco.
114
00:10:41,678 --> 00:10:43,506
So...
115
00:10:43,550 --> 00:10:46,335
looks like you're having
another opening night tonight.
116
00:10:46,379 --> 00:10:48,903
Everything up to code?
117
00:10:48,947 --> 00:10:50,949
Got all your licenses in place?
118
00:10:50,992 --> 00:10:52,037
Yeah.
119
00:10:52,080 --> 00:10:53,603
All the paperwork's in back.
120
00:10:53,647 --> 00:10:55,823
But I'm sure you guys will find
some way to bust my balls.
121
00:10:55,866 --> 00:10:57,085
You always do.
122
00:10:57,129 --> 00:10:58,304
Yeah.
123
00:10:58,347 --> 00:10:59,740
Your kind's always
up to something.
124
00:11:01,742 --> 00:11:04,136
Is that all?
'Cause I'm busy.
125
00:11:04,179 --> 00:11:06,181
Yeah.
126
00:11:06,225 --> 00:11:09,619
Get back to your business...
"Mig-well."
127
00:11:11,491 --> 00:11:13,667
Catch you later.
128
00:11:15,451 --> 00:11:17,279
Miss.
129
00:11:24,547 --> 00:11:26,810
L.A.'s finest
assholes.
130
00:11:29,465 --> 00:11:32,077
So, it was nice to see you.
131
00:11:32,120 --> 00:11:33,513
Good to see you.
132
00:11:33,556 --> 00:11:35,819
It has been a long time.
133
00:11:35,863 --> 00:11:37,996
Well, you know,
busy at the office.
134
00:11:41,303 --> 00:11:42,870
You okay?
135
00:11:42,913 --> 00:11:45,394
I don't know if this show
was a good idea.
136
00:11:45,438 --> 00:11:47,396
It's not going the way I wanted.
137
00:11:47,440 --> 00:11:48,919
Ow!
138
00:11:48,963 --> 00:11:50,399
What's blood for...
139
00:11:50,443 --> 00:11:51,705
if not for shedding?
140
00:11:51,748 --> 00:11:53,098
Ohh.
141
00:11:57,406 --> 00:11:59,017
Excuse me.
142
00:12:02,890 --> 00:12:03,804
So...
143
00:12:05,458 --> 00:12:08,287
Who was Daniel Robitaille?
144
00:12:08,330 --> 00:12:10,071
And why did he become
the Candyman?
145
00:12:10,115 --> 00:12:14,293
It all began when
a Confederate Army colonel
146
00:12:14,336 --> 00:12:16,338
hired the young black artist
147
00:12:16,382 --> 00:12:19,515
to paint the portrait
of his only daughter,
148
00:12:19,559 --> 00:12:22,431
Caroline.
149
00:12:22,475 --> 00:12:24,390
They fell in love.
150
00:12:24,433 --> 00:12:27,915
And it was love as forbidden
as it was passionate.
151
00:13:19,880 --> 00:13:21,925
When they were discovered,
152
00:13:21,969 --> 00:13:23,927
the Colonel gathered
an angry mob
153
00:13:23,971 --> 00:13:25,799
and chased him down
like an animal.
154
00:13:25,842 --> 00:13:27,409
They tied him to a tree
155
00:13:27,453 --> 00:13:30,456
where his body
was ravaged by bees.
156
00:13:31,326 --> 00:13:32,458
Uhh!
157
00:13:32,501 --> 00:13:35,809
Aah!
158
00:13:35,852 --> 00:13:37,245
Candyman!
159
00:13:37,289 --> 00:13:39,508
Candyman! Candyman!
160
00:13:39,552 --> 00:13:41,554
Aah!
161
00:13:41,597 --> 00:13:43,164
Candyman!
162
00:13:43,208 --> 00:13:44,731
By the time the mob
chanted his name
163
00:13:44,774 --> 00:13:47,995
for the fifth and final time,
164
00:13:48,038 --> 00:13:50,302
Daniel Robitaille was dead.
165
00:13:52,478 --> 00:13:54,306
Stories of the Candyman
166
00:13:54,349 --> 00:13:57,178
spread throughout the black
population of the South.
167
00:13:57,222 --> 00:13:59,398
They said the hate that had
killed the young artist
168
00:13:59,441 --> 00:14:01,139
had created something evil.
169
00:14:01,182 --> 00:14:03,532
Hate generates hate.
170
00:14:03,576 --> 00:14:04,838
Evil breeds evil.
171
00:14:04,881 --> 00:14:06,709
This man couldn't
lash out in life.
172
00:14:06,753 --> 00:14:08,755
But in death, that... that hate,
173
00:14:08,798 --> 00:14:11,758
that evil was strong enough
to bring him back,
174
00:14:11,801 --> 00:14:14,239
to reclaim what was taken away.
175
00:14:19,940 --> 00:14:23,378
Do any of you dare
call his name?
176
00:14:28,557 --> 00:14:30,080
Do you?
177
00:14:30,124 --> 00:14:33,649
Daniel Robitaille
was just a man.
178
00:14:33,693 --> 00:14:35,173
Ladies and gentlemen,
179
00:14:35,216 --> 00:14:37,827
Daniel Robitaille's
great-great-granddaughter
180
00:14:37,871 --> 00:14:40,265
Caroline McKeever.
Give her a hand.
181
00:14:43,703 --> 00:14:46,662
I think it's sad that
this wonderful artist's memory
182
00:14:46,706 --> 00:14:48,838
is overshadowed
by all those stories.
183
00:14:48,882 --> 00:14:51,406
It's not who
Daniel Robitaille was.
184
00:14:51,450 --> 00:14:54,540
The soul of a good man is
reflected in these paintings.
185
00:14:54,583 --> 00:14:56,933
That is what's real.
186
00:14:56,977 --> 00:14:59,545
He should be remembered
for what he left behind:
187
00:14:59,588 --> 00:15:01,851
His art,
188
00:15:01,895 --> 00:15:02,983
not the terrible myth
189
00:15:03,026 --> 00:15:04,506
that has haunted
my family for years.
190
00:15:04,550 --> 00:15:07,161
But...
191
00:15:07,205 --> 00:15:08,771
what about the Candyman?
192
00:15:08,815 --> 00:15:09,772
Huh?
193
00:15:09,816 --> 00:15:11,600
How can you deny the stories?
194
00:15:11,644 --> 00:15:13,211
I don't believe in him
or the story.
195
00:15:13,254 --> 00:15:14,386
Prove it.
196
00:15:14,429 --> 00:15:16,083
Call his name five
times in the mirror.
197
00:15:16,126 --> 00:15:17,476
No, I'm not gonna
play this game.
198
00:15:17,519 --> 00:15:18,651
Why not? You afraid
he might appear?
199
00:15:21,523 --> 00:15:23,525
No.
200
00:15:23,569 --> 00:15:24,831
But in the back of your mind,
201
00:15:24,874 --> 00:15:27,312
you still have some
doubt, don't you?
202
00:15:30,924 --> 00:15:32,795
Well?
203
00:15:40,281 --> 00:15:42,414
Candyman.
204
00:15:42,457 --> 00:15:44,633
Candyman.
205
00:15:44,677 --> 00:15:47,419
Candyman.
206
00:15:47,462 --> 00:15:49,247
Candyman.
207
00:15:52,293 --> 00:15:54,034
Candyman.
208
00:15:59,866 --> 00:16:02,695
See? Nothing.
209
00:16:02,738 --> 00:16:05,611
Do not tempt
the powers of darkness!
210
00:16:05,654 --> 00:16:07,569
For the hour of death
is at hand!
211
00:16:07,613 --> 00:16:08,701
Get him out of here!
212
00:16:08,744 --> 00:16:11,181
He will come for you!
213
00:16:11,225 --> 00:16:12,400
He will come for you!
214
00:16:12,444 --> 00:16:13,662
I said get him out!
215
00:16:13,706 --> 00:16:15,273
He will come for you!
216
00:16:15,316 --> 00:16:17,623
He will come for you!
217
00:16:17,666 --> 00:16:20,669
He will come for you!
218
00:16:26,240 --> 00:16:28,503
Hey.
219
00:16:28,547 --> 00:16:30,244
I'm sorry.
220
00:16:30,288 --> 00:16:31,550
I guess things got
a little carried away.
221
00:16:31,593 --> 00:16:32,899
I'll be fine.
222
00:16:32,942 --> 00:16:34,988
Cool.
223
00:16:35,031 --> 00:16:37,469
Miguel?
Are we out of here or what?
224
00:16:37,512 --> 00:16:38,818
Yeah, baby, I'll be there
in one second.
225
00:16:38,861 --> 00:16:40,210
New friend?
226
00:16:40,254 --> 00:16:43,257
Lina... something.
She's a model.
227
00:16:43,301 --> 00:16:44,780
You're pathetic.
228
00:16:44,824 --> 00:16:46,129
I know. I know.
I know.
229
00:16:46,173 --> 00:16:48,349
Do me a favor and put
this on my desk, all right?
230
00:16:48,393 --> 00:16:50,351
I'm gonna go close this deal.
231
00:16:50,395 --> 00:16:51,570
All right.
232
00:16:56,226 --> 00:16:59,142
Oh, my God.
Mickey.
233
00:16:59,186 --> 00:17:00,361
Mickey?
234
00:17:00,405 --> 00:17:02,145
Mickey!
235
00:17:05,323 --> 00:17:08,238
And the award for best actor
goes to David de la Paz
236
00:17:08,282 --> 00:17:10,763
as the Candyman freak.
237
00:17:10,806 --> 00:17:12,330
I'm sorry if I scared you.
238
00:17:12,373 --> 00:17:13,374
I got carried away
with the part.
239
00:17:13,418 --> 00:17:15,507
You're an actor?
240
00:17:15,550 --> 00:17:16,682
A very well-paid actor.
241
00:17:16,725 --> 00:17:18,031
Nice doing business with you.
242
00:17:18,074 --> 00:17:19,337
I'll take that.
243
00:17:19,380 --> 00:17:20,381
Are you okay?
244
00:17:20,425 --> 00:17:22,383
You are so fucked.
245
00:17:22,427 --> 00:17:23,602
Yeah, I know.
246
00:17:23,645 --> 00:17:25,430
But you have to admit
it was cool, right?
247
00:17:25,473 --> 00:17:27,388
We had that Melrose crowd
shitting in their pants.
248
00:17:27,432 --> 00:17:29,869
- I'm out of here!
- Hey! Come on!
249
00:17:29,912 --> 00:17:31,784
Come on, Caroline.
We were just having fun.
250
00:17:31,827 --> 00:17:33,002
Don't you need a ride home?
251
00:17:33,046 --> 00:17:34,395
I'll get home myself.
252
00:17:34,439 --> 00:17:37,398
Ay, caramba.
253
00:17:37,442 --> 00:17:39,357
She's cute, man.
254
00:17:45,711 --> 00:17:47,277
Uhh!
255
00:17:49,454 --> 00:17:51,325
Better watch where
you're walking.
256
00:17:51,369 --> 00:17:53,240
It's dark in here.
257
00:18:33,454 --> 00:18:36,501
Caroline.
258
00:19:18,586 --> 00:19:20,458
Caroline.
259
00:19:22,895 --> 00:19:25,506
You doubted me.
260
00:19:25,550 --> 00:19:28,030
And yet you call my name.
261
00:19:29,467 --> 00:19:31,599
Who are you?
262
00:19:31,643 --> 00:19:34,733
Your past.
263
00:19:34,776 --> 00:19:37,170
Your present.
264
00:19:37,213 --> 00:19:39,259
Your future.
265
00:19:39,302 --> 00:19:41,870
Your blood.
266
00:19:45,308 --> 00:19:46,484
What do you want?
267
00:19:48,834 --> 00:19:51,837
I...
268
00:19:51,880 --> 00:19:55,493
came... for you.
269
00:20:00,454 --> 00:20:03,805
Believe in me.
270
00:20:43,323 --> 00:20:45,325
Mickey?
271
00:20:45,368 --> 00:20:47,414
Mickey, it's Caroline.
272
00:21:07,695 --> 00:21:09,741
Mickey?
273
00:21:15,355 --> 00:21:17,400
Mmm.
274
00:21:21,579 --> 00:21:22,449
Mmm.
275
00:21:25,887 --> 00:21:27,280
Miguel?
276
00:21:35,375 --> 00:21:37,420
It's Caroline!
277
00:21:37,464 --> 00:21:38,596
Mickey, are you here?
278
00:21:45,820 --> 00:21:49,128
Come here, my little bumblebee.
279
00:21:56,526 --> 00:21:58,093
Miguel?
280
00:21:59,399 --> 00:22:01,880
Miguel?
281
00:22:18,505 --> 00:22:19,637
What the fuck?
282
00:22:19,680 --> 00:22:20,986
What the fuck's going on?
283
00:22:21,029 --> 00:22:23,075
What the fuck's going on?
284
00:22:23,118 --> 00:22:24,380
Oh, puta madre!
285
00:22:24,424 --> 00:22:26,382
Aah! Aah!
286
00:22:26,426 --> 00:22:27,862
Oh, fuck!
287
00:22:27,906 --> 00:22:29,821
Oh, fuck!
288
00:22:31,300 --> 00:22:32,475
Help me.
289
00:23:55,950 --> 00:23:58,083
Miss McKeever, I'm
Detective Jamal Matthews.
290
00:23:58,126 --> 00:23:59,780
This is Detective Jamie Gold.
291
00:23:59,824 --> 00:24:00,738
Hi.
292
00:24:02,957 --> 00:24:04,132
Miss McKeever?
293
00:24:05,873 --> 00:24:07,483
I already told them everything.
294
00:24:07,527 --> 00:24:09,181
I just want to go home.
295
00:24:12,271 --> 00:24:14,229
Miss McKeever,
296
00:24:14,273 --> 00:24:16,405
why don't we go out
and get some air?
297
00:24:16,449 --> 00:24:18,190
We need to talk.
298
00:24:18,233 --> 00:24:20,061
I already told them everything.
299
00:24:20,105 --> 00:24:22,934
Look, I know, but I still
have some questions.
300
00:24:22,977 --> 00:24:24,631
Maybe we can get
a cup of coffee.
301
00:24:24,674 --> 00:24:26,154
I don't want any coffee.
302
00:24:36,034 --> 00:24:37,426
Beaner was doing pretty good
for himself.
303
00:24:37,470 --> 00:24:38,906
Tell me about it.
304
00:24:38,950 --> 00:24:40,516
Then he goes and gets
himself killed.
305
00:24:40,560 --> 00:24:42,736
Ay, caramba.
306
00:24:43,868 --> 00:24:45,608
We got it from here, Jamal.
307
00:24:45,652 --> 00:24:46,958
Why don't you
and the boot take a hike?
308
00:24:47,001 --> 00:24:51,005
Hey, look, we're taking
care of this, all right?
309
00:24:56,924 --> 00:24:59,361
We investigated
a robbery this morning
310
00:24:59,405 --> 00:25:01,015
involving the victim.
311
00:25:01,059 --> 00:25:03,626
We got primary.
312
00:25:03,670 --> 00:25:05,150
Like you said, Jamal,
313
00:25:05,193 --> 00:25:06,673
why don't you go
shoot some hoops?
314
00:25:06,716 --> 00:25:08,893
What the hell did you say to me?
315
00:25:08,936 --> 00:25:10,851
Come on, it's not worth it.
316
00:25:10,895 --> 00:25:12,810
That's right, sweetheart,
it isn't.
317
00:25:30,392 --> 00:25:32,438
Caroline McKeever?
318
00:25:38,270 --> 00:25:40,707
I'm Detective Samuel Kraft.
319
00:25:40,750 --> 00:25:42,230
We met at the gallery yesterday.
320
00:25:43,884 --> 00:25:44,929
I'm sorry, Caroline.
321
00:25:44,972 --> 00:25:47,409
I have some questions regarding
322
00:25:47,453 --> 00:25:50,325
what you told the first
officer on-site.
323
00:25:50,369 --> 00:25:53,981
Uh, you said
that a male Hispanic,
324
00:25:54,025 --> 00:25:56,288
David de la Paz,
325
00:25:56,331 --> 00:26:00,031
was the last person you saw
with Miguel and the girl.
326
00:26:00,074 --> 00:26:03,425
You said that he was carrying
a weapon of some sort.
327
00:26:03,469 --> 00:26:05,427
It was a prop.
328
00:26:05,471 --> 00:26:07,690
A meat hook.
329
00:26:07,734 --> 00:26:10,302
He was an actor.
330
00:26:10,345 --> 00:26:13,131
I have witnesses that say this
guy went ballistic at the show.
331
00:26:13,174 --> 00:26:16,003
It was an act.
He was an actor.
332
00:26:19,180 --> 00:26:21,052
Tell me about...
333
00:26:21,095 --> 00:26:22,531
the Candyman.
334
00:26:25,621 --> 00:26:27,319
The Candyman?
335
00:26:27,362 --> 00:26:30,017
We just came from
Miguel's gallery.
336
00:26:30,061 --> 00:26:31,453
The place had been broken into.
337
00:26:31,497 --> 00:26:32,846
All the paintings were stolen.
338
00:26:35,240 --> 00:26:36,981
Stolen?
339
00:26:37,024 --> 00:26:39,722
We think the robbery and
the murders are connected.
340
00:26:39,766 --> 00:26:41,899
Someone obsessed
with this killer,
341
00:26:41,942 --> 00:26:43,596
this Candyman.
342
00:26:46,729 --> 00:26:48,862
There's no such thing
as the Candyman.
343
00:27:09,448 --> 00:27:11,145
You won't be alone?
344
00:27:11,189 --> 00:27:14,453
My roommate's upstairs.
345
00:27:14,496 --> 00:27:16,672
Here's my home number.
346
00:27:16,716 --> 00:27:17,978
If you can think
of anything else,
347
00:27:18,022 --> 00:27:22,591
just give me a call,
anytime, day or night.
348
00:27:22,635 --> 00:27:24,811
Hey...
349
00:27:24,854 --> 00:27:26,639
we used to give
Miguel a hard time,
350
00:27:26,682 --> 00:27:30,730
but underneath it all,
we really liked him.
351
00:27:30,773 --> 00:27:33,254
I'm sorry about what happened.
352
00:27:33,298 --> 00:27:35,169
Thanks.
353
00:27:51,359 --> 00:27:54,536
"Underneath it all,
we liked him"?
354
00:27:54,580 --> 00:27:56,277
What's that crock of shit?
355
00:27:56,321 --> 00:27:57,670
Oh, you're trying to get
in her pants, aren't you?
356
00:27:57,713 --> 00:27:59,411
Let's go.
357
00:27:59,454 --> 00:28:00,978
Next you'll be showing up
on her doorstep
358
00:28:01,021 --> 00:28:02,892
with a dozen roses.
359
00:28:02,936 --> 00:28:04,372
She's a witness.
360
00:28:04,416 --> 00:28:05,983
She's a piece of ass
is what she is.
361
00:28:41,105 --> 00:28:42,802
Aah!
362
00:28:45,892 --> 00:28:46,980
Shit.
363
00:29:08,001 --> 00:29:09,046
Caroline.
364
00:29:10,917 --> 00:29:13,093
Oh, my God!
365
00:29:13,137 --> 00:29:15,095
Tamera!
366
00:29:15,139 --> 00:29:16,357
Who are you?
367
00:29:16,401 --> 00:29:18,403
Tamara!
368
00:29:18,446 --> 00:29:20,274
Just get away from me!
369
00:29:20,318 --> 00:29:22,537
Oh, my God!
What do you want?
370
00:29:22,581 --> 00:29:24,670
Just tell me... what do you want?
371
00:29:24,713 --> 00:29:27,542
Oh, my God! No!
Don't kill me!
372
00:29:27,586 --> 00:29:30,067
Oh, my God!
Please don't kill me!
373
00:29:30,110 --> 00:29:32,373
Don't! Oh, please!
374
00:29:32,417 --> 00:29:35,420
- Tamara!
- Don't kill me!
375
00:29:35,463 --> 00:29:38,379
Oh, my God! Oh, my God!
376
00:29:38,423 --> 00:29:41,121
Oh-hh, my God!
377
00:29:41,165 --> 00:29:43,689
No!
378
00:29:43,732 --> 00:29:45,865
I got the part!
379
00:29:49,390 --> 00:29:51,523
It's a horror movie.
380
00:29:52,698 --> 00:29:53,873
Are you okay?
381
00:30:22,641 --> 00:30:23,946
Mama?
382
00:30:26,775 --> 00:30:28,429
Mama?
383
00:30:29,996 --> 00:30:31,563
My God!
384
00:30:31,606 --> 00:30:34,000
Help me!
385
00:30:34,043 --> 00:30:36,872
Help me!
386
00:30:38,961 --> 00:30:40,615
Aah!
387
00:30:42,530 --> 00:30:44,315
I'm shooting the scene
in Burbank,
388
00:30:44,358 --> 00:30:47,579
and I left the production
office number on the fridge.
389
00:30:55,978 --> 00:30:59,591
They're gonna find out
who did this, okay?
390
00:31:11,168 --> 00:31:12,081
It was him.
391
00:31:14,475 --> 00:31:16,956
I called his name, and he came.
392
00:31:22,788 --> 00:31:25,225
My mother knew it.
393
00:31:25,269 --> 00:31:27,314
The night she died,
394
00:31:27,358 --> 00:31:29,969
she called his name.
395
00:31:35,670 --> 00:31:38,630
You must destroy the myth.
396
00:31:38,673 --> 00:31:41,285
As long as people believe,
397
00:31:41,328 --> 00:31:43,287
as long as they...
398
00:31:43,330 --> 00:31:45,593
call his name...
399
00:31:49,293 --> 00:31:51,469
...he will always
come back.
400
00:31:51,512 --> 00:31:55,037
It's okay, Mom.
401
00:31:55,081 --> 00:31:56,865
It's okay.
402
00:31:58,606 --> 00:32:01,043
Two hours later, she was dead.
403
00:32:02,654 --> 00:32:05,874
Caroline, I want you
to stop this.
404
00:32:05,918 --> 00:32:08,529
Your mother committed suicide.
405
00:32:08,573 --> 00:32:10,314
I don't know anymore.
406
00:32:10,357 --> 00:32:11,402
Caroline.
407
00:32:11,445 --> 00:32:12,533
I saw him kill Mickey.
408
00:32:12,577 --> 00:32:14,666
No, no, you found
their dead bodies.
409
00:32:14,709 --> 00:32:17,190
You couldn't deal with it, so
your mind made up the rest.
410
00:32:17,234 --> 00:32:19,366
Some nutjob obsessed
with the Candyman
411
00:32:19,410 --> 00:32:20,933
killed Miguel and that girl,
412
00:32:20,976 --> 00:32:22,804
and the police are gonna
find out who did it,
413
00:32:22,848 --> 00:32:24,893
and it's not gonna be some guy
with a hook for a hand.
414
00:32:27,679 --> 00:32:29,115
I'm sorry.
415
00:32:32,640 --> 00:32:34,033
Do you want me to stay?
416
00:32:40,561 --> 00:32:42,476
You page me if you need me.
417
00:33:09,503 --> 00:33:11,549
What the hell
did you tell the cops?
418
00:33:13,812 --> 00:33:15,379
They've been playing
"good cop, bad cop"
419
00:33:15,422 --> 00:33:17,032
on my ass all afternoon.
420
00:33:17,076 --> 00:33:18,947
Turned my shit inside out.
421
00:33:18,991 --> 00:33:20,645
I'm sorry, but I just
told them the truth,
422
00:33:20,688 --> 00:33:22,473
that Miguel hired you
as an actor.
423
00:33:22,516 --> 00:33:23,604
Right. An actor,
not a killer.
424
00:33:23,648 --> 00:33:25,345
I've known Miguel for years.
425
00:33:25,389 --> 00:33:27,652
Miguel and I went to the same
school since we were little.
426
00:33:27,695 --> 00:33:29,262
I loved Miguel.
I wouldn't kill him.
427
00:33:29,306 --> 00:33:30,742
I wouldn't kill anybody!
428
00:33:30,785 --> 00:33:32,134
Then you have nothing
to worry about.
429
00:33:32,178 --> 00:33:34,441
Look, Miguel and Lina
were killed with a hook.
430
00:33:34,485 --> 00:33:36,748
If it's the same hook I had
in the gallery last night,
431
00:33:36,791 --> 00:33:38,227
it's got my fingerprints on it!
432
00:33:38,271 --> 00:33:39,838
I'm screwed.
433
00:33:39,881 --> 00:33:41,709
Don't worry.
I told them the truth.
434
00:33:41,753 --> 00:33:44,364
What fucking planet
do you live on?
435
00:33:44,408 --> 00:33:46,410
Do you know what they say
about this cop Kraft?
436
00:33:46,453 --> 00:33:50,022
He's been investigated five
times for police brutality.
437
00:33:50,065 --> 00:33:53,286
He likes to close a case no
matter who he pins it on.
438
00:33:53,330 --> 00:33:55,244
And in his mind, I'm
just another wetback.
439
00:33:55,288 --> 00:33:58,291
And if he can pin it on
me, it's Miller time.
440
00:33:58,335 --> 00:34:00,989
He's closed the case, he
goes home to Simi Valley,
441
00:34:01,033 --> 00:34:03,905
and I'm up in Chino doing life!
442
00:34:03,949 --> 00:34:06,081
Look, I'm innocent.
443
00:34:06,125 --> 00:34:07,431
I didn't do this.
444
00:34:07,474 --> 00:34:10,999
I know.
I'm sorry.
445
00:34:15,308 --> 00:34:17,832
Hell, if they had
done their fucking job,
446
00:34:17,876 --> 00:34:19,356
they'd have known it wasn't me.
447
00:34:19,399 --> 00:34:20,922
Word on the street is a gang
448
00:34:20,966 --> 00:34:23,577
broke into the gallery
and stole the paintings.
449
00:34:23,621 --> 00:34:25,405
They probably killed
Miguel and the girl.
450
00:34:25,449 --> 00:34:27,712
A gang? What gang?
451
00:34:27,755 --> 00:34:29,453
I don't know yet.
452
00:34:29,496 --> 00:34:30,758
Well, why didn't somebody
tell the cops?
453
00:34:30,802 --> 00:34:32,369
The gallery's in Boyle Heights.
454
00:34:32,412 --> 00:34:34,762
If you live in East L.A.,
you don't go out of your way
455
00:34:34,806 --> 00:34:36,416
to be friendly with cops.
456
00:34:36,460 --> 00:34:37,635
Well, we have to find 'em.
457
00:34:37,678 --> 00:34:39,637
Find who?
458
00:34:39,680 --> 00:34:40,942
We have to find that gang.
459
00:34:40,986 --> 00:34:43,467
What the hell
are you talking about?
460
00:34:43,510 --> 00:34:45,556
If we can find them
and prove that they did it,
461
00:34:45,599 --> 00:34:47,340
no one else could have.
462
00:34:47,384 --> 00:34:52,171
Not you. Not anybody.
463
00:35:04,531 --> 00:35:06,620
Hey, Sac, have we found
the murder weapon yet?
464
00:35:06,664 --> 00:35:08,666
No, still looking.
465
00:35:08,709 --> 00:35:11,103
Hey, you know that
Caroline McKeever?
466
00:35:11,146 --> 00:35:13,497
Do a background check.
See what you can find out.
467
00:35:13,540 --> 00:35:16,064
What's wrong, Sam?
She didn't like the roses?
468
00:35:16,108 --> 00:35:19,416
You go to hell.
Just check her out.
469
00:35:36,998 --> 00:35:38,435
Listen, we're looking
for some cholos
470
00:35:38,478 --> 00:35:39,827
that were hanging out
near Miguel's gallery.
471
00:35:39,871 --> 00:35:41,350
If you need to find
somebody, talk to Tino.
472
00:35:41,394 --> 00:35:42,569
- Tino?
- Yeah.
473
00:35:42,613 --> 00:35:44,005
But tell him you're my cousin,
474
00:35:44,049 --> 00:35:45,485
'cause he don't like
talking to strangers.
475
00:35:45,529 --> 00:35:48,662
Cool.
Okay, later.
476
00:35:48,706 --> 00:35:51,273
- Thanks.
- You're welcome.
477
00:36:00,239 --> 00:36:02,284
What's the matter?
478
00:36:02,328 --> 00:36:04,156
It's him.
479
00:36:04,199 --> 00:36:06,811
No. Miguel hired some
taggers to paint it
480
00:36:06,854 --> 00:36:09,074
to promote the show.
481
00:36:09,117 --> 00:36:10,728
A few years ago,
they found a little girl.
482
00:36:10,771 --> 00:36:12,643
She was murdered there.
483
00:36:12,686 --> 00:36:13,992
People in the neighborhood,
484
00:36:14,035 --> 00:36:15,646
they believe
it's a place of evil.
485
00:36:15,689 --> 00:36:18,344
That's why Miguel chose it.
It's not the Candyman.
486
00:36:41,367 --> 00:36:44,588
Un momento, lindo.
487
00:36:48,026 --> 00:36:49,941
I think she likes you.
488
00:36:53,727 --> 00:36:55,555
I've seen that guy before.
489
00:36:55,599 --> 00:36:57,557
Everybody in Boyle Heights
knows Tino,
490
00:36:57,601 --> 00:36:59,516
and Tino knows everybody.
491
00:37:03,737 --> 00:37:04,999
Muchacho.
492
00:37:05,043 --> 00:37:07,828
Hey, just hang, okay?
493
00:37:19,971 --> 00:37:23,801
¿Flores?
Flores para los muertos.
494
00:37:23,844 --> 00:37:25,542
No.
495
00:37:25,585 --> 00:37:27,761
Para el Día de los Muertos.
496
00:37:28,893 --> 00:37:31,025
Flowers for the dead.
497
00:37:31,069 --> 00:37:32,984
Excuse me.
498
00:38:10,587 --> 00:38:12,937
I've shown you death.
499
00:38:12,980 --> 00:38:16,288
Yet still you doubt me.
500
00:38:16,331 --> 00:38:20,031
In death lies your destiny.
501
00:38:38,484 --> 00:38:39,659
Mom?
502
00:38:45,752 --> 00:38:47,232
Aah!
503
00:38:50,365 --> 00:38:52,367
Aah!
504
00:38:52,411 --> 00:38:55,370
Shh.
505
00:38:57,155 --> 00:38:57,808
Caroline.
506
00:39:00,724 --> 00:39:03,030
Our story shall be one.
507
00:39:03,074 --> 00:39:05,685
One destiny.
508
00:39:05,729 --> 00:39:08,296
One family.
509
00:39:08,340 --> 00:39:10,995
One blood.
510
00:39:12,736 --> 00:39:13,824
No.
511
00:39:15,260 --> 00:39:16,870
No.
512
00:39:18,829 --> 00:39:21,440
Hey.
513
00:39:21,483 --> 00:39:23,660
Easy. Are you okay?
514
00:39:26,358 --> 00:39:27,664
That's everything.
515
00:39:30,188 --> 00:39:34,192
I thought I could convince
myself that he didn't exist,
516
00:39:34,235 --> 00:39:37,151
but he does.
517
00:39:37,195 --> 00:39:39,893
He's haunted my family
for years.
518
00:39:41,895 --> 00:39:43,723
And now he's come for me.
519
00:39:45,856 --> 00:39:47,727
Hey.
520
00:39:52,253 --> 00:39:53,428
Come on. There's somebody
I want you to meet.
521
00:40:16,800 --> 00:40:18,584
Bueno.
522
00:40:21,892 --> 00:40:23,676
Where are we going?
523
00:40:23,720 --> 00:40:24,851
You'll see.
524
00:41:04,586 --> 00:41:06,632
What's going on?
525
00:41:23,431 --> 00:41:25,085
Papi!
526
00:41:28,741 --> 00:41:30,351
You're supposed
to be in bed, huh?
527
00:41:30,395 --> 00:41:32,484
That lady was crying real good.
528
00:41:32,527 --> 00:41:34,834
Shh. I told you never
to listen in.
529
00:41:34,878 --> 00:41:37,228
But it's so much fun.
Hi.
530
00:41:37,271 --> 00:41:39,839
This is my daughter Cristina.
531
00:41:39,883 --> 00:41:41,014
Hi.
532
00:41:44,626 --> 00:41:46,890
- Okay. Bye.
- Bye.
533
00:41:54,027 --> 00:41:55,289
She's beautiful, David.
534
00:41:55,333 --> 00:41:56,595
Thanks.
535
00:41:56,638 --> 00:42:00,077
She's all I have
since her mother died.
536
00:42:06,561 --> 00:42:08,433
David.
537
00:42:15,440 --> 00:42:17,921
Abuela. ¿Cómo estás?
538
00:42:23,230 --> 00:42:24,666
This is my grandmother.
539
00:42:24,710 --> 00:42:26,886
Abuela, esta es Carolina.
540
00:42:26,930 --> 00:42:27,844
Hi.
541
00:42:31,935 --> 00:42:33,893
Hmm.
542
00:42:38,376 --> 00:42:40,421
My grandmother's a curandera.
543
00:42:40,465 --> 00:42:41,988
She's a healer.
544
00:42:42,032 --> 00:42:43,903
You know, people
in the neighborhood,
545
00:42:43,947 --> 00:42:45,687
they come to her when they
have problems with the spirit.
546
00:42:45,731 --> 00:42:48,908
She can heal you.
She can help you.
547
00:42:48,952 --> 00:42:50,170
You know, I don't think...
548
00:42:54,958 --> 00:42:56,437
Come on.
549
00:43:01,312 --> 00:43:03,923
Come close.
550
00:43:35,607 --> 00:43:36,825
Something haunts you.
551
00:43:36,869 --> 00:43:37,739
Mm.
552
00:43:44,137 --> 00:43:46,748
You don't want to face the evil.
553
00:43:50,927 --> 00:43:53,320
And nobody escapes evil.
554
00:43:58,282 --> 00:43:59,500
You have to face it.
555
00:44:08,335 --> 00:44:10,076
Stand up.
556
00:44:19,651 --> 00:44:22,088
Speak the name of this evil.
557
00:44:26,310 --> 00:44:27,224
Do as she says.
558
00:44:29,095 --> 00:44:31,358
Say this name.
559
00:44:34,361 --> 00:44:36,885
Candyman.
560
00:44:57,167 --> 00:44:58,429
Mm.
561
00:45:06,654 --> 00:45:10,049
Evil cannot exist without good.
562
00:45:13,052 --> 00:45:17,491
Without one,
the other cannot exist.
563
00:45:24,716 --> 00:45:26,587
Excuse me.
I'll be right back.
564
00:45:29,373 --> 00:45:31,592
Easy, easy...
565
00:46:29,607 --> 00:46:30,869
Hello?
566
00:46:30,912 --> 00:46:33,872
Hey. Okay.
Sure, Tino. Thanks
567
00:46:33,915 --> 00:46:36,222
I'm scared of the Candyman, too.
568
00:46:36,266 --> 00:46:38,311
I heard about him at school.
569
00:46:38,355 --> 00:46:40,444
They say if you call him
five times,
570
00:46:40,487 --> 00:46:43,142
he'll come and get you.
571
00:46:43,186 --> 00:46:45,405
Hey.
572
00:46:45,449 --> 00:46:47,320
Cristina, what did I say, huh?
573
00:46:47,364 --> 00:46:49,714
Huh? Go to bed.
574
00:46:49,757 --> 00:46:52,151
I appreciate
you bringing me here,
575
00:46:52,195 --> 00:46:53,718
but it didn't help.
576
00:46:53,761 --> 00:46:55,720
I don't know
if anything can help.
577
00:46:57,330 --> 00:46:59,202
- What are you doing, vato?
- Hey, man, get off me!
578
00:46:59,245 --> 00:47:00,420
Let him go!
579
00:47:00,464 --> 00:47:01,856
You like hanging out
with this Latin lover
580
00:47:01,900 --> 00:47:03,380
because he's dangerous?
581
00:47:03,423 --> 00:47:04,642
Remember what he did to Miguel.
582
00:47:04,685 --> 00:47:06,078
I didn't do anything to Miguel!
583
00:47:06,122 --> 00:47:08,559
Let him go!
584
00:47:08,602 --> 00:47:10,648
You don't know what you're
getting into, little girl.
585
00:47:10,691 --> 00:47:11,997
You don't know these people.
586
00:47:12,040 --> 00:47:14,173
I've been a cop 14 years.
I know.
587
00:47:14,217 --> 00:47:16,219
Hey, man, you got something
on me, then arrest me.
588
00:47:16,262 --> 00:47:19,047
Otherwise get the fuck
out of here!
589
00:47:19,091 --> 00:47:21,224
I'm watching you, vato.
590
00:47:24,575 --> 00:47:26,707
You make me sick.
591
00:47:30,494 --> 00:47:32,626
What the fuck
are you looking at?
592
00:47:32,670 --> 00:47:35,542
- Are you okay?
- Yeah.
593
00:47:35,586 --> 00:47:39,677
Now you know why we don't get
friendly with the cops around here.
594
00:47:39,720 --> 00:47:40,895
Come on.
595
00:47:48,816 --> 00:47:51,384
Surrender to me.
596
00:47:51,428 --> 00:47:53,821
Witness my madness.
597
00:47:53,865 --> 00:47:57,303
In death you will become legend.
598
00:47:57,347 --> 00:47:59,087
Stories of your death
599
00:47:59,131 --> 00:48:01,873
will be used
to frighten children.
600
00:48:01,916 --> 00:48:04,354
Lovers will
hold each other tight
601
00:48:04,397 --> 00:48:07,226
at the mere mention
of our names.
602
00:48:07,270 --> 00:48:10,708
Be my victim.
603
00:48:13,319 --> 00:48:15,103
Hey, look, I know you're
going through a tough time,
604
00:48:15,147 --> 00:48:17,454
but tomorrow, I'll come
pick you up first thing.
605
00:48:17,497 --> 00:48:20,500
We're gonna find these guys,
and you'll be able to rest.
606
00:48:20,544 --> 00:48:23,373
We both will.
I'll see you.
607
00:48:23,416 --> 00:48:26,376
- David?
- Yeah?
608
00:48:26,419 --> 00:48:28,073
Could you stay a while?
609
00:48:28,116 --> 00:48:29,857
Um, my roommate's still not in,
610
00:48:29,901 --> 00:48:32,556
and I don't want to be alone.
611
00:48:34,601 --> 00:48:35,776
Sure.
612
00:48:47,788 --> 00:48:49,486
I see you've done these before.
613
00:48:49,529 --> 00:48:51,096
Well, a few more of these
614
00:48:51,139 --> 00:48:53,141
and all your troubles will
be set aside for tonight.
615
00:48:53,185 --> 00:48:54,665
Give me your hand.
616
00:48:54,708 --> 00:48:56,623
No, no, no,
I'm not drinking alone.
617
00:49:04,283 --> 00:49:06,067
Your turn.
618
00:49:21,474 --> 00:49:23,694
Ooh! Chihuahua!
619
00:49:29,917 --> 00:49:33,312
What exactly is
the Day of the Dead?
620
00:49:33,356 --> 00:49:36,402
It's a day to honor the
loved ones that have died.
621
00:49:36,446 --> 00:49:37,534
You go to the cemetery,
622
00:49:37,577 --> 00:49:39,666
and you have lunch with them.
623
00:49:39,710 --> 00:49:41,320
Get out of here.
624
00:49:41,364 --> 00:49:43,061
I'm serious.
625
00:49:43,104 --> 00:49:46,630
You go have a picnic at the
grave of those you've lost
626
00:49:46,673 --> 00:49:49,110
to celebrate death
as a part of living.
627
00:49:57,205 --> 00:50:00,513
I couldn't bring myself
to visit my mother's grave.
628
00:50:00,557 --> 00:50:01,819
It was just too difficult.
629
00:50:01,862 --> 00:50:05,126
It reminds me
that I'm all alone.
630
00:50:05,170 --> 00:50:07,651
And your father?
631
00:50:07,694 --> 00:50:10,175
Died before I was born.
632
00:50:10,218 --> 00:50:13,004
And you got no brothers,
no sisters, no family?
633
00:50:13,047 --> 00:50:14,962
I'm the last one.
634
00:50:17,400 --> 00:50:19,053
I'm all alone.
635
00:50:23,536 --> 00:50:25,059
No, you're not.
636
00:51:29,080 --> 00:51:32,257
You won't know true ecstasy
637
00:51:32,300 --> 00:51:36,261
until you have tasted death.
638
00:51:36,304 --> 00:51:37,262
David...?
639
00:51:37,305 --> 00:51:41,092
Mmm... no.
640
00:51:41,135 --> 00:51:44,095
Another daughter
will be orphaned
641
00:51:44,138 --> 00:51:46,445
unless you surrender to me.
642
00:51:46,489 --> 00:51:49,970
Where is he?
643
00:51:50,014 --> 00:51:52,799
If he is to live,
644
00:51:52,843 --> 00:51:55,933
you must come to me.
645
00:51:55,976 --> 00:51:58,501
Accept your destiny.
646
00:51:58,544 --> 00:52:01,373
Accept your fate.
647
00:52:01,417 --> 00:52:04,202
Be...
648
00:52:04,245 --> 00:52:05,421
my...
649
00:52:05,464 --> 00:52:07,814
victim.
650
00:52:09,599 --> 00:52:11,383
Aah!
651
00:52:11,427 --> 00:52:14,212
It's okay. You were just
having a bad dream.
652
00:52:14,255 --> 00:52:15,474
It was just a dream.
653
00:52:15,518 --> 00:52:17,389
- David!
- Who's David? You're home.
654
00:52:17,433 --> 00:52:19,391
No, he was here.
He was here with me.
655
00:52:19,435 --> 00:52:21,480
No, honey, nobody else is here.
656
00:52:21,524 --> 00:52:23,569
The Candyman has him.
657
00:52:23,613 --> 00:52:25,484
Caroline, quit it.
658
00:52:25,528 --> 00:52:27,486
No, you don't understand.
659
00:52:27,530 --> 00:52:28,792
The Candyman has him!
660
00:52:28,835 --> 00:52:30,271
Cut it out!
You've been drinking.
661
00:52:30,315 --> 00:52:33,013
He told me so!
662
00:52:33,057 --> 00:52:35,407
That's it.
I'm getting you some help.
663
00:52:35,451 --> 00:52:37,844
- I'm not crazy!
- I didn't say you were crazy,
664
00:52:37,888 --> 00:52:39,411
but you need to talk
to somebody.
665
00:52:39,455 --> 00:52:40,673
You just need some help.
666
00:52:40,717 --> 00:52:43,415
It was the Candyman!
He's real!
667
00:52:43,459 --> 00:52:46,070
The Candyman does not exist.
668
00:52:46,113 --> 00:52:48,899
You said so yourself.
669
00:52:48,942 --> 00:52:50,944
I was wrong.
670
00:52:52,946 --> 00:52:55,427
Here.
David couldn't have left.
671
00:52:55,471 --> 00:52:57,473
These are the keys
to his... Tamara!
672
00:52:57,516 --> 00:52:58,822
What?
673
00:53:01,041 --> 00:53:01,825
No.
674
00:53:10,268 --> 00:53:11,835
Aah.
675
00:53:15,142 --> 00:53:16,753
Aah!
676
00:53:18,842 --> 00:53:19,930
Aah!
677
00:53:30,593 --> 00:53:32,725
Surrender.
678
00:53:40,907 --> 00:53:42,909
There is no reason...
679
00:53:45,738 --> 00:53:47,000
...to live.
680
00:53:59,099 --> 00:54:00,231
God.
681
00:54:00,274 --> 00:54:02,494
Oh, God!
682
00:55:04,382 --> 00:55:06,689
One last chance.
683
00:55:06,732 --> 00:55:08,647
Where's de la Paz?
684
00:55:08,691 --> 00:55:11,389
I told you.
685
00:55:11,432 --> 00:55:13,086
It was the Candyman.
686
00:55:15,785 --> 00:55:17,917
Hey!
687
00:55:17,961 --> 00:55:19,527
Sam.
688
00:55:32,628 --> 00:55:34,673
Head down. Move to
the center of the car.
689
00:55:44,857 --> 00:55:47,294
Just relax, Sam.
690
00:55:57,783 --> 00:56:00,873
Jesus.
Get a sense of humor.
691
00:56:07,488 --> 00:56:09,577
Where are you taking me?
692
00:56:09,621 --> 00:56:10,709
Los Angeles Police Station,
693
00:56:10,753 --> 00:56:13,320
Boyle Heights Division.
694
00:56:13,364 --> 00:56:15,148
I didn't kill her.
695
00:56:15,192 --> 00:56:17,411
I know.
696
00:56:17,455 --> 00:56:18,978
It was, uh, your uncle.
697
00:56:19,022 --> 00:56:21,067
No, no, no, no, no,
your grandfather.
698
00:56:21,111 --> 00:56:24,331
Or maybe it was, uh,
your mother.
699
00:56:26,333 --> 00:56:28,858
Annie Tarrant?
That's right.
700
00:56:28,901 --> 00:56:30,033
We did a little
background check on you.
701
00:56:31,469 --> 00:56:33,514
New Orleans P.D.
was very cooperative.
702
00:56:33,558 --> 00:56:37,214
Seems your whole family was
obsessed with the Candyman.
703
00:56:38,781 --> 00:56:40,434
They'd be real proud of you.
704
00:56:40,478 --> 00:56:43,350
It was him! He is real!
705
00:56:48,181 --> 00:56:49,487
Oh! Oh! Oh, shit!
706
00:56:49,530 --> 00:56:51,489
- What?
- The Candyman!
707
00:57:07,505 --> 00:57:08,549
Are you okay?
708
00:57:17,689 --> 00:57:19,996
Help me, someone!
709
00:57:20,039 --> 00:57:21,737
Help me, someone!
710
00:57:31,529 --> 00:57:35,838
They won't believe you.
711
00:58:11,656 --> 00:58:13,789
Oh, God.
712
00:58:16,922 --> 00:58:19,098
Aah!
713
00:58:39,815 --> 00:58:41,991
What? I ain't
done nothing.
714
00:58:50,564 --> 00:58:54,612
I cannot oblige you to die.
715
00:58:54,655 --> 00:58:58,529
You alone must decide your fate.
716
00:58:58,572 --> 00:59:00,574
But surrender to me
717
00:59:00,618 --> 00:59:03,969
and talk of your death
718
00:59:04,013 --> 00:59:08,278
will live on the lips
of the faithful...
719
00:59:08,321 --> 00:59:11,281
forever.
720
00:59:11,324 --> 00:59:16,025
My congregation will whisper
your name in reverence.
721
00:59:18,288 --> 00:59:22,770
Thoughts of you will
stir fear in their hearts.
722
00:59:24,163 --> 00:59:29,952
Your memory shall be immortal.
723
00:59:32,650 --> 00:59:38,177
My altar awaits your sacrifice.
724
00:59:38,221 --> 00:59:43,530
You must come to me.
725
00:59:43,574 --> 00:59:47,317
I will grant his life
726
00:59:47,360 --> 00:59:48,927
for yours.
727
01:00:06,640 --> 01:00:07,598
La migra!
728
01:00:07,641 --> 01:00:09,469
La migra!
729
01:00:09,513 --> 01:00:11,776
No, I'm not Immigration!
730
01:00:11,819 --> 01:00:13,996
It's Caroline!
731
01:00:14,039 --> 01:00:15,127
Open up!
732
01:00:15,171 --> 01:00:16,737
Abuela, please!
733
01:00:16,781 --> 01:00:18,565
David's in trouble!
Abuela!
734
01:00:20,828 --> 01:00:22,047
Please!
735
01:00:37,367 --> 01:00:38,846
Can I use your bathroom, please?
736
01:00:40,631 --> 01:00:41,849
Pasa.
737
01:01:07,136 --> 01:01:07,963
Aah!
738
01:01:14,447 --> 01:01:17,015
Oh, my God.
739
01:01:17,059 --> 01:01:18,799
Cristina.
740
01:01:22,499 --> 01:01:24,370
Our Father, Who art in heaven...
741
01:01:42,345 --> 01:01:43,824
...hallowed be Thy name.
742
01:01:43,868 --> 01:01:46,088
Thy kingdom come,
Thy will be done...
743
01:01:46,131 --> 01:01:48,133
Abuela?
Excuse me.
744
01:01:48,177 --> 01:01:49,700
I'm sorry.
I need your help.
745
01:02:08,545 --> 01:02:11,939
Evil cannot exist
746
01:02:11,983 --> 01:02:15,552
without good.
747
01:02:21,253 --> 01:02:26,389
You must destroy the good.
748
01:02:26,432 --> 01:02:29,174
Without the good,
749
01:02:29,218 --> 01:02:31,133
the evil will die.
750
01:02:33,744 --> 01:02:37,226
There will be nothing left.
751
01:02:39,445 --> 01:02:42,274
The good?
I don't understand, Abuela.
752
01:02:44,233 --> 01:02:48,063
You must find the good.
753
01:02:49,455 --> 01:02:52,676
What is his good?
754
01:03:17,222 --> 01:03:18,441
The paintings.
755
01:03:32,063 --> 01:03:34,674
You guys, check de
la Paz's apartment.
756
01:03:34,718 --> 01:03:35,936
Let's go!
Let's move it!
757
01:03:41,768 --> 01:03:44,380
It's Tino.
He's looking for Papi.
758
01:03:46,251 --> 01:03:48,035
Who is this?
759
01:03:48,079 --> 01:03:50,473
It's Caroline. I was
with David last night.
760
01:03:50,516 --> 01:03:52,475
Yeah? Well, look,
761
01:03:52,518 --> 01:03:54,390
you know that gang
you were looking for?
762
01:03:54,433 --> 01:03:55,608
It's not what you think.
763
01:03:55,652 --> 01:03:58,263
I got one of them here.
You want him?
764
01:03:58,307 --> 01:04:00,396
Yeah.
765
01:04:00,439 --> 01:04:02,311
Tino, don't let him go anywhere.
766
01:04:04,443 --> 01:04:06,532
He ain't going nowhere.
767
01:04:06,576 --> 01:04:07,577
He wants to talk to you.
768
01:04:07,620 --> 01:04:08,969
Okay.
769
01:04:12,364 --> 01:04:14,801
Where's my papi?
770
01:04:21,678 --> 01:04:24,289
Don't let the Candyman
take him away.
771
01:04:24,333 --> 01:04:27,074
Oh, Cristina, I won't.
772
01:04:27,118 --> 01:04:28,989
Don't worry.
773
01:04:32,558 --> 01:04:34,517
La migra! La migra!
774
01:04:34,560 --> 01:04:36,823
La migra! La migra!
775
01:04:44,527 --> 01:04:46,268
Open up!
Police.
776
01:04:46,311 --> 01:04:48,052
Cristina, I need
another way out of here.
777
01:04:48,095 --> 01:04:50,228
I know.
The back door.
778
01:04:51,838 --> 01:04:53,927
Come on!
Open up!
779
01:04:53,971 --> 01:04:55,799
We'll break the door down.
Open the door.
780
01:05:10,683 --> 01:05:13,425
I just saw the coroner's
pictures on that guy Sacco.
781
01:05:13,469 --> 01:05:16,428
Somehow, this chick
gets out of the cuffs
782
01:05:16,472 --> 01:05:20,258
and rips a guy
twice her size to shreds.
783
01:05:20,302 --> 01:05:22,913
Gives a whole new
meaning to PMS.
784
01:05:39,669 --> 01:05:41,497
That's it.
Do your own damn job!
785
01:05:41,540 --> 01:05:43,020
Go find her!
786
01:05:43,063 --> 01:05:44,630
Spread out and find her!
787
01:05:46,153 --> 01:05:46,937
Shit!
788
01:06:21,145 --> 01:06:22,233
Uhh!
789
01:06:28,761 --> 01:06:29,849
Aah!
790
01:06:32,374 --> 01:06:34,680
Caroline!
791
01:06:34,724 --> 01:06:36,943
Give yourself to me!
792
01:06:49,739 --> 01:06:51,175
Just like your mother did.
793
01:06:57,137 --> 01:06:58,487
It's okay, honey.
794
01:06:58,530 --> 01:07:00,358
I'm here.
795
01:07:32,390 --> 01:07:34,784
Move! Get out of my way!
Move it!
796
01:07:34,827 --> 01:07:37,003
Come on! Move it out!
797
01:07:37,047 --> 01:07:39,005
Move out!
Get out of my way!
798
01:07:39,049 --> 01:07:40,137
Move it!
799
01:07:40,180 --> 01:07:42,922
Move!
800
01:07:42,966 --> 01:07:44,707
Turn around!
801
01:07:46,404 --> 01:07:48,624
Put your hands on your head!
802
01:07:50,974 --> 01:07:53,455
Where is she?
803
01:07:53,498 --> 01:07:55,195
Where the fuck is she?
804
01:07:55,239 --> 01:07:56,936
Huh? Show me
where she is!
805
01:07:56,980 --> 01:08:00,549
Back off, Kraft!
806
01:08:00,592 --> 01:08:01,637
Get away from me, boy.
807
01:08:04,466 --> 01:08:06,381
Shit.
808
01:08:06,424 --> 01:08:08,600
Nice shot.
809
01:08:08,644 --> 01:08:10,820
Get his drunk, racist ass
the fuck out of here now!
810
01:08:10,863 --> 01:08:12,865
Get him out of here.
Get him out of here.
811
01:08:12,909 --> 01:08:14,389
All right, spread out!
812
01:08:14,432 --> 01:08:15,651
I want her found, now!
813
01:08:34,800 --> 01:08:39,109
Tino, the skinny hueraagain.
814
01:08:39,152 --> 01:08:40,284
Is this the chick?
815
01:08:40,327 --> 01:08:42,068
Yeah.
816
01:08:42,112 --> 01:08:44,288
Where are the paintings?
817
01:08:44,331 --> 01:08:45,420
I'll take you to them.
818
01:08:45,463 --> 01:08:46,595
Don't you fucking worry.
819
01:08:46,638 --> 01:08:48,771
I'll take you to them right now.
820
01:08:48,814 --> 01:08:51,730
Some sick shit's been
happening, you know?
821
01:08:51,774 --> 01:08:52,818
I'll take you there right now.
822
01:08:52,862 --> 01:08:54,951
You can take 'em the fuck away!
823
01:08:59,085 --> 01:09:01,566
Hey, huerita.
824
01:09:01,610 --> 01:09:03,525
You be careful, eh?
825
01:09:20,411 --> 01:09:21,891
Right here.
826
01:09:21,934 --> 01:09:23,196
They're all there,
and they're all yours.
827
01:09:23,240 --> 01:09:24,110
Take 'em.
828
01:10:15,248 --> 01:10:17,729
Glad you could make it.
829
01:10:31,613 --> 01:10:34,180
Look, there's Papi.
830
01:10:34,224 --> 01:10:38,054
You said you wouldn't let
the Candyman take my papi.
831
01:10:40,012 --> 01:10:42,101
No.
832
01:10:51,067 --> 01:10:54,592
Somebody's awake!
833
01:10:56,551 --> 01:10:58,596
I got you!
834
01:10:58,640 --> 01:11:00,772
Fooled you, didn't I?
835
01:11:00,816 --> 01:11:04,863
You and that fat Mexican fuck!
836
01:11:04,907 --> 01:11:06,473
You didn't know, did you?
837
01:11:06,517 --> 01:11:08,606
None of you did.
838
01:11:08,650 --> 01:11:11,435
I brought you here...
839
01:11:11,478 --> 01:11:14,003
to him!
840
01:11:14,046 --> 01:11:15,961
Him!
841
01:11:16,005 --> 01:11:17,267
Tonight, we honor him.
842
01:11:17,310 --> 01:11:18,224
It's the Day of the Dead.
843
01:11:20,879 --> 01:11:24,796
We had an epiphany
at the gallery.
844
01:11:24,840 --> 01:11:28,757
His myth called to us.
845
01:11:28,800 --> 01:11:32,804
A reflection of the evil
that created him.
846
01:11:32,848 --> 01:11:36,503
He came back to shed
innocent blood.
847
01:11:36,547 --> 01:11:37,940
What's blood for...
848
01:11:37,983 --> 01:11:39,419
If not for shedding?
849
01:11:41,204 --> 01:11:43,206
Poetry.
850
01:11:45,077 --> 01:11:47,514
We...
851
01:11:47,558 --> 01:11:50,039
are his new congregation.
852
01:11:50,082 --> 01:11:54,043
Believers of his myth.
853
01:11:54,086 --> 01:11:55,784
We will keep the myth alive...
854
01:11:57,699 --> 01:12:01,659
...so others will believe.
855
01:12:01,703 --> 01:12:03,530
We are the faithful.
856
01:12:03,574 --> 01:12:05,707
You're responsible
for bringing him to us.
857
01:12:05,750 --> 01:12:07,839
If it wasn't for his art,
858
01:12:07,883 --> 01:12:10,059
we would never
have known his pain.
859
01:12:10,102 --> 01:12:12,452
Called his name.
860
01:12:12,496 --> 01:12:13,802
No!
861
01:12:18,633 --> 01:12:22,637
Do you dare call his name?
862
01:12:29,600 --> 01:12:30,688
No!
863
01:12:30,732 --> 01:12:32,690
Candyman.
864
01:12:34,605 --> 01:12:37,129
Candyman.
865
01:12:37,173 --> 01:12:38,827
Candyman.
866
01:12:40,437 --> 01:12:42,091
Candyman.
867
01:12:42,134 --> 01:12:44,833
No! No!
868
01:12:46,748 --> 01:12:47,966
Candyman.
869
01:13:01,719 --> 01:13:02,981
He's here.
870
01:13:12,382 --> 01:13:13,949
Candyman.
871
01:13:16,734 --> 01:13:18,736
Believe.
872
01:13:20,346 --> 01:13:22,609
Aah!
873
01:13:51,247 --> 01:13:52,161
Come to me.
874
01:13:57,949 --> 01:14:01,387
His life for yours.
875
01:14:01,431 --> 01:14:03,520
Aah!
876
01:14:08,612 --> 01:14:12,181
Be...
my victim.
877
01:15:22,033 --> 01:15:24,122
You took them.
878
01:15:26,559 --> 01:15:30,172
You took them!
879
01:15:30,215 --> 01:15:31,564
You took everything from me!
880
01:15:31,608 --> 01:15:33,218
My family!
881
01:15:33,262 --> 01:15:35,917
My mother!
882
01:15:46,971 --> 01:15:50,583
I hope you burn in hell!
883
01:16:15,608 --> 01:16:19,961
Take my shield
for one little fuck-up.
884
01:16:22,746 --> 01:16:25,401
One little fuck-up!
885
01:16:31,798 --> 01:16:34,932
Well, I'll fucking show 'em.
886
01:16:34,976 --> 01:16:37,195
I'll show those
fucking assholes.
887
01:19:06,562 --> 01:19:08,042
David?
888
01:19:16,050 --> 01:19:17,790
David!
889
01:19:54,653 --> 01:19:56,133
It's okay.
890
01:19:56,177 --> 01:19:58,962
Shh, shh.
I'm here.
891
01:19:59,005 --> 01:20:00,964
What's he done to you?
892
01:20:01,007 --> 01:20:03,575
David! I need your help.
I need your help.
893
01:20:06,709 --> 01:20:08,667
Caroline.
894
01:20:08,711 --> 01:20:12,758
Your life for his.
895
01:20:15,935 --> 01:20:18,547
You cannot fight it, Caroline.
896
01:20:29,775 --> 01:20:31,125
Caroline.
897
01:20:36,130 --> 01:20:39,045
See what they have
taken from me.
898
01:20:43,615 --> 01:20:46,096
Feel my pain.
899
01:20:46,140 --> 01:20:48,403
Argh!
900
01:20:54,278 --> 01:20:56,019
Uh-hh.
901
01:21:04,897 --> 01:21:07,944
Be... my... victim.
902
01:21:35,580 --> 01:21:36,973
Come to me.
903
01:21:39,367 --> 01:21:42,239
Do not fear pain.
904
01:21:42,283 --> 01:21:46,243
It will be but momentary.
905
01:21:46,287 --> 01:21:48,332
In death, there will be release.
906
01:21:48,376 --> 01:21:52,206
Peace.
907
01:21:52,249 --> 01:21:55,426
Our legends will be
forever remembered.
908
01:21:55,470 --> 01:21:58,386
Written on the walls.
909
01:22:01,476 --> 01:22:03,956
Immortality...
910
01:22:04,000 --> 01:22:05,871
shall be yours.
911
01:22:08,613 --> 01:22:12,269
The last of my descendants...
912
01:22:12,313 --> 01:22:15,229
will finally be with me.
913
01:22:15,272 --> 01:22:18,057
At last,
914
01:22:18,101 --> 01:22:21,017
I will have what was
taken from me
915
01:22:21,060 --> 01:22:24,020
so many, many years ago.
916
01:22:26,240 --> 01:22:28,198
My dignity.
917
01:22:28,242 --> 01:22:30,418
My destiny.
918
01:22:30,461 --> 01:22:33,072
My blood.
919
01:23:21,295 --> 01:23:23,906
Behold...
920
01:23:23,949 --> 01:23:25,821
your end.
921
01:23:45,144 --> 01:23:46,668
No!
922
01:23:46,711 --> 01:23:48,670
Caroline.
923
01:23:53,631 --> 01:23:54,676
Caroline.
924
01:23:57,418 --> 01:23:59,289
Do not forsake me.
925
01:24:02,814 --> 01:24:04,338
Caroline.
926
01:24:09,255 --> 01:24:10,126
Caroline.
927
01:24:16,437 --> 01:24:18,308
Do not betray me!
928
01:24:20,658 --> 01:24:22,225
Aah!
929
01:24:22,268 --> 01:24:23,226
Caroline!
930
01:24:28,971 --> 01:24:32,322
Caroline!
931
01:25:19,804 --> 01:25:21,632
Don't move.
932
01:25:21,676 --> 01:25:24,243
I'm gonna get some help.
933
01:25:24,287 --> 01:25:25,854
Where am I?
934
01:25:25,897 --> 01:25:27,464
You're gonna be okay.
935
01:25:27,508 --> 01:25:28,770
Everything's gonna be okay.
936
01:25:52,446 --> 01:25:54,839
Look at you.
937
01:25:54,883 --> 01:25:58,060
You disgust me.
938
01:25:58,103 --> 01:26:01,019
Making nice to the wetback
939
01:26:01,063 --> 01:26:03,500
after you cut him up.
940
01:26:03,544 --> 01:26:04,545
You don't understand.
941
01:26:04,588 --> 01:26:07,852
Oh, I understand.
942
01:26:07,896 --> 01:26:09,854
I understand you're
a twisted little bitch.
943
01:26:12,814 --> 01:26:14,076
You don't understand.
944
01:26:14,119 --> 01:26:18,994
I'm gonna split you open
from groin to gullet.
945
01:26:19,037 --> 01:26:22,127
Don't do this.
It was the Candyman.
946
01:26:25,348 --> 01:26:26,915
I'm the Candyman.
947
01:26:34,966 --> 01:26:37,926
Miss McKeever.
Miss McKeever, you okay?
948
01:26:42,365 --> 01:26:44,236
Just relax.
949
01:26:49,546 --> 01:26:51,243
Candyman.
950
01:27:06,607 --> 01:27:09,653
You must destroy the myth.
951
01:27:11,655 --> 01:27:14,310
Kraft was the Candyman.
952
01:27:17,356 --> 01:27:19,837
It was him.
953
01:27:19,881 --> 01:27:23,449
After an exhaustive, year-long
internal investigation,
954
01:27:23,493 --> 01:27:24,973
the department has
come to the conclusion
955
01:27:25,016 --> 01:27:28,150
that Lieutenant Detective
Samuel Deacon Kraft,
956
01:27:28,193 --> 01:27:31,849
an officer with a long history of
psychiatric and disciplinary problems,
957
01:27:31,893 --> 01:27:34,069
was solely responsible
for the serial homicides
958
01:27:34,112 --> 01:27:36,462
now dubbed
the "Candyman Murders."
959
01:27:38,552 --> 01:27:40,728
They all blame
someone else for your crimes.
960
01:27:40,771 --> 01:27:42,381
I destroyed you,
961
01:27:42,425 --> 01:27:44,427
your good and your evil.
962
01:27:44,470 --> 01:27:45,950
There's nothing left.
963
01:27:45,994 --> 01:27:48,605
There's no proof
of your existence.
964
01:27:48,649 --> 01:27:50,912
I destroyed the myth.
965
01:27:50,955 --> 01:27:53,871
No one will ever
call your name again.
966
01:27:53,915 --> 01:27:56,570
There's no such thing
as the Candyman.
61857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.