Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,807 --> 00:00:06,982
We have a 50-year-old male,
chest pains, labored breathing!
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,537
Hang in there, brother.
You're gonna be okay!
3
00:00:08,561 --> 00:00:10,552
Of course he's gonna be okay.
It's just gas!
4
00:00:10,577 --> 00:00:12,677
It's not gas, Mom!
I'm having a heart attack!
5
00:00:12,702 --> 00:00:14,888
Well, maybe now you'll stop
eating defenseless animals.
6
00:00:14,913 --> 00:00:16,185
Not now, Christina!
7
00:00:16,210 --> 00:00:17,264
We'll take it from here.
8
00:00:17,289 --> 00:00:19,236
- I love you, Bobby!
- Wait!
9
00:00:22,543 --> 00:00:24,252
No, it's my heart.
10
00:00:39,199 --> 00:00:40,361
Pretty.
11
00:00:40,705 --> 00:00:41,838
Huh?
12
00:00:41,863 --> 00:00:43,338
You look like an angel.
13
00:00:43,363 --> 00:00:44,930
Ah.
14
00:00:45,249 --> 00:00:46,760
How are you feeling?
15
00:00:47,187 --> 00:00:48,807
Okay, I guess.
16
00:00:48,832 --> 00:00:50,900
So... what happened?
17
00:00:50,925 --> 00:00:53,260
You had three stents put in.
18
00:00:53,644 --> 00:00:54,705
Is that a lot?
19
00:00:54,730 --> 00:00:56,978
For a man your size, no.
20
00:00:58,643 --> 00:01:01,080
I got to pee. Do I just do it
or do I go somewhere?
21
00:01:01,105 --> 00:01:02,948
No, don't just do it.
22
00:01:04,318 --> 00:01:06,111
Here, let me help you.
23
00:01:07,722 --> 00:01:09,681
Easy.
24
00:01:09,706 --> 00:01:11,572
Slow, slow.
25
00:01:11,597 --> 00:01:13,150
It's okay. I got it.
26
00:01:13,175 --> 00:01:15,221
You have nothing. Lean on me.
27
00:01:20,964 --> 00:01:23,140
Would you mind showing me your socks?
28
00:01:24,047 --> 00:01:25,338
Huh?
29
00:01:25,363 --> 00:01:28,150
Socks are my business. Let me see.
30
00:01:28,362 --> 00:01:29,619
Come on.
31
00:01:31,827 --> 00:01:34,705
Narvanis RD-75s.
32
00:01:34,911 --> 00:01:36,080
That's a shame.
33
00:01:36,978 --> 00:01:38,338
What is wrong with them?
34
00:01:38,363 --> 00:01:40,463
Ah, they're made on
the cheap in Vietnam.
35
00:01:40,488 --> 00:01:43,135
One wash,
they get all droopy in the top band.
36
00:01:43,781 --> 00:01:44,781
They do.
37
00:01:44,806 --> 00:01:46,596
That's 'cause they
use a synthetic latex,
38
00:01:46,621 --> 00:01:48,307
whereas MaxDot Compression Socks,
39
00:01:48,332 --> 00:01:51,275
the company I happen to own,
uses a natural blend.
40
00:01:51,300 --> 00:01:52,713
So yours are better?
41
00:01:52,738 --> 00:01:55,682
The Canadian Association
of Chiropodists thinks so.
42
00:01:56,544 --> 00:01:58,768
I'll get you a couple of
pairs, you'll see.
43
00:01:58,793 --> 00:02:00,012
Thank you.
44
00:02:00,037 --> 00:02:02,510
All right, so, uh, this is my stop.
45
00:02:02,594 --> 00:02:03,893
Uh, leave the door open.
46
00:02:03,918 --> 00:02:05,355
I'll wait out here for you.
47
00:02:05,721 --> 00:02:07,065
Yeah, I don't think that's gonna work.
48
00:02:07,089 --> 00:02:08,656
I'm a little pee-shy.
49
00:02:08,924 --> 00:02:10,900
Well, I cannot leave you alone.
50
00:02:10,925 --> 00:02:13,096
If you fall down,
who's going to pick you up?
51
00:02:13,263 --> 00:02:14,486
Not me.
52
00:02:15,361 --> 00:02:16,928
Okay, okay.
53
00:02:30,658 --> 00:02:32,603
You know, I have other patients.
54
00:02:33,330 --> 00:02:34,510
That's not helping.
55
00:02:34,535 --> 00:02:37,320
Would you like me to insert
a catheter in your penis?
56
00:02:38,952 --> 00:02:40,643
I really don't.
57
00:02:58,560 --> 00:03:00,416
That's nice. What's that?
58
00:03:00,441 --> 00:03:03,127
I used to sing this for
my son before I put him to bed.
59
00:03:03,152 --> 00:03:04,544
Always worked.
60
00:03:09,199 --> 00:03:11,049
Hey, hey, would you look at that!
61
00:03:11,074 --> 00:03:12,455
No, thank you.
62
00:03:13,742 --> 00:03:15,221
You come here often?
63
00:03:15,246 --> 00:03:19,250
Yes. I work 12-hour shifts,
three, four days a week.
64
00:03:19,485 --> 00:03:21,443
No, I was making a joke.
65
00:03:21,468 --> 00:03:23,939
Oh. It was not funny.
66
00:03:24,624 --> 00:03:26,197
Yeah, I got that.
67
00:03:26,748 --> 00:03:28,846
- What's your name?
- Abishola.
68
00:03:28,871 --> 00:03:30,799
What a coincidence.
That's my mother's name.
69
00:03:31,825 --> 00:03:33,218
Another joke?
70
00:03:33,243 --> 00:03:34,506
Yeah.
71
00:03:38,367 --> 00:03:39,367
People call you Abi?
72
00:03:39,392 --> 00:03:41,549
No. Go back in there
and wash your hands.
73
00:03:41,574 --> 00:03:43,271
All right.
74
00:03:47,691 --> 00:03:50,470
It's a pretty name, Abishola.
What's it mean?
75
00:03:50,495 --> 00:03:51,658
"Born to wealth."
76
00:03:51,683 --> 00:03:53,494
Oh, so you just work here for fun?
77
00:03:54,571 --> 00:03:56,119
Is it one of those ironic things,
78
00:03:56,144 --> 00:03:58,268
like when guys call me "Slim"?
79
00:03:58,293 --> 00:04:00,121
But you are not slim.
80
00:04:00,408 --> 00:04:01,603
Yeah, I was...
81
00:04:01,921 --> 00:04:03,400
Okay.
82
00:04:04,258 --> 00:04:06,799
Is-Is-Is... is my family still around?
83
00:04:06,824 --> 00:04:08,228
Yes. Would you like me to get them?
84
00:04:08,253 --> 00:04:09,658
Oh, God, no.
85
00:04:09,683 --> 00:04:11,182
Actually, tell 'em I died.
86
00:04:12,339 --> 00:04:15,111
Ah, that joke you liked.
87
00:04:15,136 --> 00:04:17,408
I understand having a difficult family.
88
00:04:17,433 --> 00:04:19,314
Yeah? What's the deal with yours?
89
00:04:19,339 --> 00:04:21,260
- That is not your business.
- Okay.
90
00:04:27,321 --> 00:04:30,236
If you like,
I can tell your family you're sleeping
91
00:04:30,261 --> 00:04:31,740
and to come back in the morning.
92
00:04:31,765 --> 00:04:33,814
Ah, that'd be great.
93
00:04:33,995 --> 00:04:35,275
Thanks, Abi.
94
00:04:35,300 --> 00:04:37,674
- Abishola.
- Abishola, sorry.
95
00:04:38,301 --> 00:04:39,744
You can call me Bob.
96
00:04:39,769 --> 00:04:41,135
Good night, Bob.
97
00:04:42,353 --> 00:04:43,619
What now?
98
00:04:43,969 --> 00:04:45,963
I never liked the sound of my name,
99
00:04:45,988 --> 00:04:49,393
but when you say it, it sounds nice.
100
00:04:49,418 --> 00:04:50,760
Bob.
101
00:04:51,687 --> 00:04:52,916
Say it again.
102
00:04:54,050 --> 00:04:56,096
- Good night, Bob.
- Oh, yeah.
103
00:04:56,121 --> 00:04:57,818
It's way better than "Bahb."
104
00:05:10,632 --> 00:05:15,632
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
105
00:05:21,488 --> 00:05:22,536
You know,
106
00:05:22,561 --> 00:05:25,473
I didn't see one nurse in this
hospital wearing our socks.
107
00:05:25,498 --> 00:05:27,137
Oh, Bob.
108
00:05:27,162 --> 00:05:28,840
You're just like your father.
109
00:05:28,865 --> 00:05:32,051
Always working,
always looking for opportunities.
110
00:05:32,076 --> 00:05:34,653
Yeah, but Daddy died when he was 58.
111
00:05:34,678 --> 00:05:37,071
So Bob gets to kick ass
for eight more years.
112
00:05:38,898 --> 00:05:41,426
Every foot in here should
have a MaxDot sock on it.
113
00:05:41,451 --> 00:05:44,215
That includes orderlies,
food service, morgue attendants,
114
00:05:44,240 --> 00:05:45,403
this guy back here.
115
00:05:45,428 --> 00:05:47,498
I'm on it. I'll set up
a meeting with Sales and Marketing
116
00:05:47,522 --> 00:05:48,591
for first thing in the morning.
117
00:05:48,615 --> 00:05:50,295
That won't work.
I have therapy in the morning.
118
00:05:50,319 --> 00:05:51,396
Tomorrow morning's no good.
119
00:05:51,420 --> 00:05:53,509
Sales and Marketing has therapy.
120
00:05:53,534 --> 00:05:55,247
Christina, your marriage ended.
121
00:05:55,272 --> 00:05:57,669
You wanted a job, I gave you a job.
Do the job!
122
00:05:57,694 --> 00:06:00,451
- Don't yell at me!
- Don't yell at your sister, Bob!
123
00:06:00,476 --> 00:06:02,006
I'm not yelling at my sister.
124
00:06:02,031 --> 00:06:03,717
I'm yelling at... Sales and Marketing!
125
00:06:04,467 --> 00:06:06,303
Want me to take that
off your plate, Sis?
126
00:06:06,328 --> 00:06:08,634
Just stick with running
your HR department.
127
00:06:08,659 --> 00:06:09,678
And I'll ask it again.
128
00:06:09,703 --> 00:06:10,842
We're a family business.
129
00:06:10,867 --> 00:06:12,560
Why do we need human resources?
130
00:06:12,585 --> 00:06:14,693
Because we're humans, Christina!
131
00:06:14,718 --> 00:06:16,170
- Wait on a sec.
- What's wrong?
132
00:06:16,195 --> 00:06:17,326
Did you pop a stent?
133
00:06:17,351 --> 00:06:19,053
No, I'm fine.
134
00:06:19,078 --> 00:06:20,561
Uh, there was a nurse here last night.
135
00:06:20,585 --> 00:06:22,037
She was really nice to me. I...
136
00:06:22,062 --> 00:06:23,849
I wanted to thank her. Oh, come on.
137
00:06:23,874 --> 00:06:25,326
Oh, I saw that movie.
138
00:06:25,351 --> 00:06:26,990
Sexy nurse, late at night,
139
00:06:27,015 --> 00:06:29,818
happy ending fully
covered by Blue Cross.
140
00:06:30,932 --> 00:06:33,325
That's why we need human resources.
141
00:07:14,661 --> 00:07:17,873
Seriously? Guy's screwing us,
and you say "Have a lucky day"?
142
00:07:17,898 --> 00:07:19,170
Really? Is that what I said?
143
00:07:20,214 --> 00:07:21,373
Can we please focus?
144
00:07:21,398 --> 00:07:22,912
First Nike pushed us out of Korea.
145
00:07:22,937 --> 00:07:24,548
Now they're pushing us out of Malaysia.
146
00:07:24,573 --> 00:07:26,795
Calm down, Bob.
You're no good to us dead.
147
00:07:27,547 --> 00:07:29,060
How can I calm down?!
148
00:07:29,085 --> 00:07:32,053
We are running out of Asian
people to make our socks!
149
00:07:32,078 --> 00:07:33,920
Maybe it's for the best.
150
00:07:33,945 --> 00:07:36,396
Maybe it's time we stop
exploiting these people.
151
00:07:36,421 --> 00:07:38,748
We don't exploit anybody.
152
00:07:38,773 --> 00:07:40,928
We contract foreign
companies to do that.
153
00:07:40,953 --> 00:07:43,259
All we do is turn a blind eye.
154
00:07:43,888 --> 00:07:45,629
But we treat them great.
155
00:07:45,654 --> 00:07:47,788
We had suicide nets way before Apple.
156
00:07:47,812 --> 00:07:49,654
Are you listening to yourselves?
157
00:07:49,679 --> 00:07:50,732
You are both horrible...
158
00:08:06,972 --> 00:08:08,638
Hi. I was hoping you could help me.
159
00:08:08,663 --> 00:08:10,904
I'm looking for a nurse.
Her name is Abishola.
160
00:08:11,227 --> 00:08:12,818
Oh, she's not on right now.
161
00:08:12,843 --> 00:08:14,224
Can I give her a message?
162
00:08:14,249 --> 00:08:16,748
Uh, well, I wanted to
bring her some socks.
163
00:08:17,136 --> 00:08:18,607
Socks?
164
00:08:19,178 --> 00:08:20,592
Yeah, they're compression socks.
165
00:08:20,617 --> 00:08:22,974
Very therapeutic,
especially if you're on your feet a lot.
166
00:08:22,999 --> 00:08:24,053
Oh. Nice.
167
00:08:24,078 --> 00:08:26,295
Got an activated charcoal
thread in the toes.
168
00:08:26,320 --> 00:08:28,263
Real odor eater.
169
00:08:28,599 --> 00:08:30,271
Would you like me to give 'em to her?
170
00:08:30,296 --> 00:08:32,599
Actually, uh,
I'd like to give 'em to her myself.
171
00:08:32,624 --> 00:08:33,906
Do you... do you have her address?
172
00:08:33,930 --> 00:08:36,138
Oh, I can't give that out.
173
00:08:36,163 --> 00:08:37,506
I understand.
174
00:08:40,566 --> 00:08:42,126
Would a pair of socks change your mind?
175
00:08:43,590 --> 00:08:45,740
Are they magic socks?
176
00:08:47,023 --> 00:08:48,748
All right, what's it gonna take?
177
00:08:49,159 --> 00:08:51,053
Honey, you in Detroit.
178
00:08:51,078 --> 00:08:52,662
You need to give me some money.
179
00:09:09,986 --> 00:09:11,185
May I help you?
180
00:09:12,342 --> 00:09:14,209
Yes, I'm looking for Abishola.
181
00:09:14,234 --> 00:09:16,435
Oh, I'm sorry. Abishola is sleeping.
182
00:09:16,460 --> 00:09:18,107
She worked very late.
183
00:09:18,962 --> 00:09:20,326
What do you want with Abishola?
184
00:09:21,815 --> 00:09:22,998
Is she in trouble?
185
00:09:23,023 --> 00:09:24,826
No, no. Nothing like that.
186
00:09:24,851 --> 00:09:25,939
Close the door.
187
00:09:26,694 --> 00:09:28,138
There's something wrong.
188
00:09:28,163 --> 00:09:29,860
Why does there have
to be something wrong?
189
00:09:29,885 --> 00:09:31,599
There's a white man at the door.
190
00:09:31,624 --> 00:09:33,771
Tell me, when has that ever been good?
191
00:09:37,527 --> 00:09:38,748
What do we do?
192
00:09:40,693 --> 00:09:42,162
Get the boy.
193
00:09:45,132 --> 00:09:46,318
Can I help you?
194
00:09:46,343 --> 00:09:47,873
Yes, I'm looking for Abishola.
195
00:09:47,898 --> 00:09:49,639
I want to bring her socks.
196
00:09:49,899 --> 00:09:51,037
Excuse me.
197
00:09:54,151 --> 00:09:56,287
- He has socks.
- What?
198
00:09:56,312 --> 00:09:57,459
Socks.
199
00:09:57,484 --> 00:09:58,912
He's selling them?
200
00:09:58,952 --> 00:10:01,619
No, I believe that they are a gift.
201
00:10:01,644 --> 00:10:03,384
Oh, no, this is bad.
202
00:10:03,409 --> 00:10:04,670
This is because you keep taking
203
00:10:04,695 --> 00:10:06,827
those ketchup packets from Wendy's.
204
00:10:09,079 --> 00:10:10,576
What is going on?
205
00:10:10,601 --> 00:10:13,273
There's a big white guy out
there with a bag of socks.
206
00:10:13,298 --> 00:10:14,603
For you.
207
00:10:14,901 --> 00:10:16,772
What did you do for those socks?
208
00:10:16,862 --> 00:10:18,297
I did not do anything.
209
00:10:18,322 --> 00:10:19,609
Excuse me, Auntie.
210
00:10:24,284 --> 00:10:26,023
- Hi.
- Hello.
211
00:10:26,048 --> 00:10:27,633
- Remember me?
- Yes.
212
00:10:27,658 --> 00:10:29,007
Pee-Shy Bob.
213
00:10:29,376 --> 00:10:30,682
What do you want?
214
00:10:30,707 --> 00:10:33,644
Well, I promised you
the best-made socks in the world,
215
00:10:33,669 --> 00:10:36,113
and I am a man who keeps his promises.
216
00:10:36,138 --> 00:10:37,355
Thank you.
217
00:10:37,609 --> 00:10:40,074
Go ahead, give that top band a workout.
You can't hurt it.
218
00:10:41,400 --> 00:10:44,035
- Very nice.
- Basically indestructible.
219
00:10:44,060 --> 00:10:46,636
Although I wouldn't wear
them around an open flame.
220
00:10:47,409 --> 00:10:48,846
Okay.
221
00:10:48,871 --> 00:10:52,292
So, uh, anyway, is today,
like, a day off for you?
222
00:10:52,317 --> 00:10:53,621
Yes. Goodbye.
223
00:10:57,932 --> 00:10:59,605
Hey, hey, hey, where are you going?
224
00:10:59,630 --> 00:11:00,644
Back to sleep.
225
00:11:00,669 --> 00:11:02,018
Who was that man?
226
00:11:02,043 --> 00:11:03,958
A patient at the hospital.
227
00:11:03,983 --> 00:11:06,027
But why does he bring you socks?
228
00:11:06,052 --> 00:11:08,191
He likes the way I say "Bob."
229
00:11:08,784 --> 00:11:10,207
Good night.
230
00:11:16,127 --> 00:11:17,468
Bob was right.
231
00:11:17,468 --> 00:11:19,973
These are very wonderful socks.
232
00:11:21,549 --> 00:11:23,141
Here is your breakfast, Mum.
233
00:11:23,141 --> 00:11:24,752
Ah. Thank you, Dele.
234
00:11:24,777 --> 00:11:26,083
Can I ask you something?
235
00:11:26,108 --> 00:11:28,140
Make it fast. I have to catch the bus.
236
00:11:28,396 --> 00:11:30,890
I was invited to join the
track team at school.
237
00:11:30,915 --> 00:11:32,507
Oh. That's nice.
238
00:11:32,532 --> 00:11:33,741
Yes. The coach told me
239
00:11:33,766 --> 00:11:35,796
that I am an exceptionally fast runner.
240
00:11:35,821 --> 00:11:37,132
I see.
241
00:11:37,157 --> 00:11:39,899
And will running fast
help you become a doctor?
242
00:11:40,059 --> 00:11:42,888
No, but it would be fun.
243
00:11:42,913 --> 00:11:45,186
Oh, you want fun?
244
00:11:45,417 --> 00:11:48,866
Study hard, get good
grades, become a doctor
245
00:11:48,891 --> 00:11:50,675
and take care of me when I'm old.
246
00:11:50,700 --> 00:11:52,832
That will be fun.
247
00:11:53,524 --> 00:11:55,077
- Good morning.
- Morning.
248
00:11:55,102 --> 00:11:56,983
Good morning, Uncle.
Good morning, Auntie.
249
00:11:57,008 --> 00:11:58,866
Good morning, Auntie and Uncle.
250
00:11:59,946 --> 00:12:01,124
Uh-uh.
251
00:12:01,149 --> 00:12:02,968
Aren't those my socks?
252
00:12:02,993 --> 00:12:05,429
Yes. They are very comfortable.
253
00:12:06,695 --> 00:12:09,266
Although I don't know why
they call them "flesh tone."
254
00:12:16,393 --> 00:12:18,289
Thank you.
255
00:12:20,285 --> 00:12:22,407
- I brought you a gift.
- Ah?
256
00:12:22,652 --> 00:12:24,000
Oh!
257
00:12:24,902 --> 00:12:27,782
It has latex on the top
so it doesn't droop.
258
00:12:27,807 --> 00:12:29,907
Very fancy. Where did you get these?
259
00:12:29,932 --> 00:12:32,196
One of my cardiac patients.
260
00:12:32,221 --> 00:12:33,614
- Hmm.
- He brought it to my home.
261
00:12:33,639 --> 00:12:35,118
Uh-uh, to your home?
262
00:12:35,143 --> 00:12:37,766
Good. You're ready for another husband.
263
00:12:37,791 --> 00:12:39,313
And one with a weak heart.
264
00:12:39,338 --> 00:12:41,514
Even better.
265
00:12:41,901 --> 00:12:44,149
I am not looking for a husband.
266
00:12:44,435 --> 00:12:46,610
Let me be the judge of that.
What does he do?
267
00:12:46,635 --> 00:12:47,723
He makes socks.
268
00:12:47,748 --> 00:12:49,328
Oh, he sews like a woman?
269
00:12:49,712 --> 00:12:51,328
No, it's his business.
270
00:12:51,353 --> 00:12:54,487
Ah, so a businessman has come
to your house to court you.
271
00:12:54,512 --> 00:12:57,428
There's no courtship.
He just brought me socks now.
272
00:12:57,453 --> 00:12:59,711
From his business.
273
00:13:01,305 --> 00:13:03,008
I like this man.
274
00:13:04,114 --> 00:13:05,719
He's a white man.
275
00:13:06,479 --> 00:13:09,133
Eh, a woman of your age cannot be picky.
276
00:13:13,126 --> 00:13:14,860
Here's 50 bucks.
277
00:13:15,305 --> 00:13:16,313
What for?
278
00:13:16,338 --> 00:13:17,703
Sold you out for a hundred.
279
00:13:17,728 --> 00:13:18,903
Glad you're still alive.
280
00:13:24,569 --> 00:13:25,813
Hello?
281
00:13:27,268 --> 00:13:29,270
Yes, this is she.
282
00:13:30,537 --> 00:13:32,008
He did what?
283
00:13:33,085 --> 00:13:34,563
No, that can't be right.
284
00:13:34,588 --> 00:13:35,672
My son is a good boy.
285
00:13:35,697 --> 00:13:37,625
He does not get in fights at school.
286
00:13:38,823 --> 00:13:40,391
Are you sure there's not another
287
00:13:40,416 --> 00:13:42,743
Dele Babatunde Adebambo?
288
00:13:44,510 --> 00:13:45,531
Hmm.
289
00:13:45,556 --> 00:13:47,735
Okay. I'll be right there.
290
00:13:48,463 --> 00:13:50,133
- Cover for me.
- Go.
291
00:13:52,037 --> 00:13:54,860
I don't understand.
292
00:13:54,885 --> 00:13:56,711
My son does not make fights.
293
00:13:56,736 --> 00:13:59,586
Well, apparently some unfortunate words
294
00:13:59,611 --> 00:14:02,039
were said to him,
and he lost his temper.
295
00:14:02,064 --> 00:14:05,524
I don't care who said what.
Her son assaulted my son.
296
00:14:05,549 --> 00:14:07,116
Yes, I got that part.
297
00:14:07,141 --> 00:14:09,231
Now, what was the unfortunate word
298
00:14:09,256 --> 00:14:10,657
your son said to my son?
299
00:14:10,682 --> 00:14:12,306
That's not important.
It's just trash talk.
300
00:14:12,330 --> 00:14:13,723
Okay, I'll ask again.
301
00:14:13,748 --> 00:14:15,924
What trash did her son say?
302
00:14:17,019 --> 00:14:19,188
I'm just gonna write it down.
303
00:14:22,789 --> 00:14:24,102
Ah.
304
00:14:24,870 --> 00:14:26,611
"Jungle bitch."
305
00:14:26,636 --> 00:14:28,493
Again, trash talk.
306
00:14:30,453 --> 00:14:34,492
So, your son, who I assume
is the same color as you,
307
00:14:34,517 --> 00:14:36,625
uses a racist word for my son.
308
00:14:36,650 --> 00:14:38,043
How is this possible?
309
00:14:38,068 --> 00:14:41,140
Still no excuse for him
throwing a chair at my Calvin.
310
00:14:41,165 --> 00:14:42,210
Hey,
311
00:14:42,235 --> 00:14:43,802
call me a jungle bitch
312
00:14:43,827 --> 00:14:45,765
and see how fast I throw a chair at you.
313
00:14:45,790 --> 00:14:48,336
Okay, okay, let's-let's all
just take a deep breath
314
00:14:48,361 --> 00:14:50,054
and figure out how we can resolve this.
315
00:14:50,079 --> 00:14:51,156
Oh, I'm breathing fine.
316
00:14:51,181 --> 00:14:53,273
I'm breathing just fine. How about this?
317
00:14:53,298 --> 00:14:55,593
You teach your son to speak with respect
318
00:14:55,618 --> 00:14:58,304
towards my son,
who is a straight A student.
319
00:14:58,329 --> 00:14:59,679
And there'll be no more fighting.
320
00:14:59,704 --> 00:15:02,554
That's not good enough.
Her kid should be suspended.
321
00:15:02,579 --> 00:15:05,726
Ah. And what grades does her Calvin get?
322
00:15:05,751 --> 00:15:07,164
I don't see how that's important.
323
00:15:07,189 --> 00:15:10,295
Well, one of these
two boys is going to be a doctor,
324
00:15:10,320 --> 00:15:11,764
and I'll give you a clue.
325
00:15:11,789 --> 00:15:13,811
It is not your Calvin.
326
00:15:22,871 --> 00:15:24,389
I'm sorry, Mom.
327
00:15:24,716 --> 00:15:26,764
You have three days suspension,
328
00:15:26,789 --> 00:15:28,905
during which you will
do all your homework,
329
00:15:28,930 --> 00:15:31,639
and clean the apartment
from top to bottom.
330
00:15:31,664 --> 00:15:32,839
When you are finished,
331
00:15:32,864 --> 00:15:34,834
we'll find more homework for you to do.
332
00:15:34,859 --> 00:15:36,426
Yes, Mom.
333
00:15:40,135 --> 00:15:42,280
And I think you should
join the track team.
334
00:15:42,716 --> 00:15:44,553
- Really?
- Yes.
335
00:15:44,578 --> 00:15:46,663
One day, you'll throw the
chair at the wrong person,
336
00:15:46,688 --> 00:15:48,436
and need to run for your life.
337
00:15:52,125 --> 00:15:54,483
Come on, Mr. Liebman, come back to us.
338
00:15:54,508 --> 00:15:55,538
Everyone clear.
339
00:15:55,563 --> 00:15:56,952
- Clear.
- Clear.
340
00:16:03,452 --> 00:16:05,420
That's enough. I'm calling it.
341
00:16:05,445 --> 00:16:07,498
Time of death, 5:47.
342
00:16:11,354 --> 00:16:14,498
Look at him. A fountain of compassion.
343
00:16:14,939 --> 00:16:18,452
They say he's on the spectrum,
but I think he's just a dick.
344
00:16:24,689 --> 00:16:27,779
Hello? Is this Mrs. Liebman?
345
00:16:27,901 --> 00:16:31,967
Mrs. Liebman, this is Abishola,
from Woodward Memorial Hospital.
346
00:16:31,992 --> 00:16:34,217
I'm so very sorry to inform you that...
347
00:16:34,242 --> 00:16:36,217
Hey, hey, whose legs need a hug?
348
00:16:37,976 --> 00:16:38,976
What?
349
00:16:39,001 --> 00:16:41,031
I was next door getting a
checkup for the old ticker,
350
00:16:41,055 --> 00:16:42,904
I thought I'd swing by,
bring you some more socks.
351
00:16:42,928 --> 00:16:44,016
Please wait.
352
00:16:44,041 --> 00:16:45,647
Hello, Mrs. Liebman?
Are you still there?
353
00:16:45,672 --> 00:16:47,695
These are the new fall colors.
Nobody else has them.
354
00:16:47,719 --> 00:16:49,272
Shh!
355
00:16:50,677 --> 00:16:53,256
Yes, yes, your-your husband passed away
356
00:16:53,281 --> 00:16:55,240
at 5:47 this evening.
357
00:16:56,053 --> 00:16:58,530
Yes. Come whenever you're able.
358
00:16:58,555 --> 00:17:01,123
My condolences to you and your family.
359
00:17:03,481 --> 00:17:05,303
What is wrong with you?
360
00:17:05,818 --> 00:17:07,303
Guy died, huh?
361
00:17:07,328 --> 00:17:08,967
Yes, a guy died.
362
00:17:09,615 --> 00:17:11,660
I-I'm real sorry about that.
363
00:17:12,234 --> 00:17:14,678
Why don't we, uh,
pick this up another time?
364
00:17:14,703 --> 00:17:16,022
Good plan.
365
00:17:20,175 --> 00:17:21,959
Wait.
366
00:17:22,252 --> 00:17:23,545
Yeah?
367
00:17:24,111 --> 00:17:25,608
Leave the socks.
368
00:17:44,544 --> 00:17:45,900
Hi.
369
00:17:45,925 --> 00:17:47,681
Oh, my God.
370
00:17:47,706 --> 00:17:49,423
What, a guy can't take the bus?
371
00:17:49,448 --> 00:17:51,868
- Do whatever you want.
- Come on.
372
00:17:51,893 --> 00:17:54,064
You can't tell me you didn't
feel something special
373
00:17:54,089 --> 00:17:55,603
when you sang to me in the toilet.
374
00:17:55,997 --> 00:17:58,173
- You are a crazy man.
- I must be.
375
00:17:58,198 --> 00:18:00,238
I'm getting on a bus,
I don't know where it's going.
376
00:18:01,844 --> 00:18:03,628
Hey, uh...
377
00:18:04,281 --> 00:18:05,407
Tell you what, here's a 20.
378
00:18:05,432 --> 00:18:07,353
Next ten guys are on me. All right?
379
00:18:17,260 --> 00:18:18,626
Thank you.
380
00:18:19,216 --> 00:18:21,900
Ah, this is nice. Roomy.
381
00:18:22,097 --> 00:18:24,181
I thought there'd be more weirdos.
382
00:18:24,206 --> 00:18:25,772
You are the weirdo.
383
00:18:27,046 --> 00:18:28,486
Guaiwu.
384
00:18:28,583 --> 00:18:30,384
That's Mandarin for weirdo.
385
00:18:31,824 --> 00:18:33,486
So, where you from?
386
00:18:33,511 --> 00:18:34,720
Nigeria.
387
00:18:34,907 --> 00:18:36,220
Wow.
388
00:18:36,245 --> 00:18:38,267
That's a heck of a commute, huh?
389
00:18:43,151 --> 00:18:44,548
Hello, Abishola.
390
00:18:44,573 --> 00:18:45,966
Hello, Kemi.
391
00:18:46,343 --> 00:18:48,041
Who is this?
392
00:18:48,666 --> 00:18:50,363
Eh-heh.
393
00:18:53,836 --> 00:18:56,699
So you're telling your friends
about me, huh?
394
00:18:57,805 --> 00:18:59,753
Hey, she's wearing my socks.
395
00:19:01,817 --> 00:19:04,894
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
26954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.