Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,049 --> 00:00:03,025
Tierra
2
00:00:03,027 --> 00:00:04,760
Fuego
3
00:00:04,762 --> 00:00:06,229
El tiempo
4
00:00:06,231 --> 00:00:08,564
agua
5
00:00:08,566 --> 00:00:12,618
Solo Avatar puede dominar estos cuatro elementos
6
00:00:12,620 --> 00:00:16,105
podría traer equilibrio al mundo
7
00:00:16,225 --> 00:00:20,142
Traducción: guardabosques Pasar un buen rato
8
00:00:20,777 --> 00:00:23,796
Unalaq ha obligado a Korra a abrir el Portal del Norte
9
00:00:23,798 --> 00:00:25,414
y capturó a Jinora en el Mundo de las Almas
10
00:00:25,416 --> 00:00:27,133
Volviendo a Republic City
11
00:00:27,135 --> 00:00:28,968
a todos les gustan las películas de Varrick en Nuktuk
12
00:00:28,970 --> 00:00:31,087
Como seguidor implacable de Varrick
13
00:00:31,089 --> 00:00:33,622
todos excepto Mako
14
00:00:33,624 --> 00:00:35,424
Y en la tribu de agua del sur
15
00:00:35,426 --> 00:00:37,793
El ejército de Unalaq está a punto de ganar la victoria en la guerra civil
16
00:00:37,795 --> 00:00:40,513
Pero Tonraq no tiene intención de rendirse sin luchar
17
00:00:41,184 --> 00:00:43,713
Libro dos: Almas Parte once: Noche estrellada
18
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Póngase en contacto con www OpenSubtitles org hoy y anuncie su producto o marca aquí
19
00:00:53,328 --> 00:00:54,810
Oh, no!
20
00:01:00,284 --> 00:01:02,201
Donde esta jinora
21
00:01:06,656 --> 00:01:08,090
Donde esta jinora
22
00:01:10,493 --> 00:01:15,548
Su alma está esclavizada en el mundo de los espíritus, pero nada le va a pasar
23
00:01:15,550 --> 00:01:18,851
- ¿Cómo podría ser? - Fue mi culpa
24
00:01:18,853 --> 00:01:21,053
Sin Jinora's
25
00:01:21,055 --> 00:01:22,521
Nunca debí haberla dejado entrar en las Almas de las Almas
26
00:01:22,523 --> 00:01:23,839
No pude protegerla
27
00:01:23,841 --> 00:01:25,558
Lo siento mucho, Pema
28
00:01:25,560 --> 00:01:28,060
Intenté salvarlo, pero Unalaq me engañó
29
00:01:28,062 --> 00:01:30,529
- No te preocupes, cariño - Nuestra niña está a salvo
30
00:01:30,531 --> 00:01:34,617
No me rendiré hasta que volvamos
31
00:01:39,857 --> 00:01:42,708
Tienes un visitante
32
00:01:42,710 --> 00:01:44,877
- Oye, Mako - oh hola
33
00:01:44,879 --> 00:01:46,495
¿Qué es este traje extraño?
34
00:01:46,497 --> 00:01:49,749
Nuktuk: Voy a la gran final del Héroe del Sur
35
00:01:49,751 --> 00:01:55,204
Sí, todos estarán allí, excepto una persona, ya sabes, tú
36
00:01:55,206 --> 00:01:57,006
Porque estás en la cárcel y en la chatarra
37
00:01:57,008 --> 00:01:58,391
Gracias por recordármelo
38
00:01:58,393 --> 00:01:59,892
Mira, te traje algo
39
00:01:59,894 --> 00:02:01,761
Pensé que traería color a tu nuevo lugar
40
00:02:01,763 --> 00:02:03,179
Lee las escrituras
41
00:02:03,181 --> 00:02:08,434
"Querido Mako, Nuktuk dice, 'no renuncies a sonreír'"
42
00:02:08,436 --> 00:02:10,486
¿Viniste a darme tu poster?
43
00:02:10,488 --> 00:02:15,491
No Estoy aquí para darte mis buenas intenciones y
44
00:02:15,493 --> 00:02:17,526
Estoy aquí para decir algo refrescante
45
00:02:17,528 --> 00:02:20,671
Soy consciente de que nuestras vidas han ido a diferentes puntos
46
00:02:20,673 --> 00:02:23,332
pero quiero que sepas que siempre estaré contigo
47
00:02:23,334 --> 00:02:25,084
Después de todo, somos hermanos
48
00:02:25,086 --> 00:02:27,954
Uno de nosotros es miembro de la alta sociedad y uno de nosotros es un criminal
49
00:02:27,956 --> 00:02:29,288
No soy culpable
50
00:02:29,290 --> 00:02:31,090
Por supuesto que se que
51
00:02:31,092 --> 00:02:33,209
pero pareces un poco
52
00:02:33,211 --> 00:02:35,962
porque estás en la cárcel ahora mismo y los criminales viven aquí
53
00:02:35,964 --> 00:02:37,296
Estoy en el juego!
54
00:02:37,298 --> 00:02:39,932
Varrick, las tropas del norte
55
00:02:39,934 --> 00:02:43,853
Él sabía que yo había contratado a pandilleros
56
00:02:43,855 --> 00:02:45,587
Por eso me arrestaron
57
00:02:45,589 --> 00:02:47,690
Entiendo lo que estás tratando de hacer
58
00:02:47,692 --> 00:02:49,892
Estás tratando de sobrevivir siendo loco
59
00:02:49,894 --> 00:02:51,694
- Listo - no!
60
00:02:51,696 --> 00:02:54,563
Estoy tratando de decirte que Varrick no es quien parece ser
61
00:02:54,565 --> 00:02:56,532
¿Dónde está Asami? El me escucha
62
00:02:56,534 --> 00:02:59,151
Me ofrecí a venir aquí, pero él dijo que no podía manejarlo
63
00:02:59,153 --> 00:03:04,206
Verla encarcelada así sobre su padre
64
00:03:04,208 --> 00:03:06,275
Bueno, me tengo que ir ahora, pero te veré mañana
65
00:03:06,277 --> 00:03:10,579
Y voy a mantenerte como el mejor abogado que el dinero puede comprar
66
00:03:10,581 --> 00:03:11,947
Bolin, espera
67
00:03:11,949 --> 00:03:14,050
Si mi teoría sobre Varrick es correcta
68
00:03:14,052 --> 00:03:16,469
algo puede salir mal en su primera aparición esta noche
69
00:03:16,471 --> 00:03:18,120
Prométeme que mantendrás los ojos abiertos
70
00:03:18,122 --> 00:03:21,457
Sí, está bien, hermano mayor Lo prometo
71
00:03:21,459 --> 00:03:25,394
Wow Definitivamente va a funcionar
72
00:03:30,150 --> 00:03:32,268
¿Podemos esperar otro día?
73
00:03:32,270 --> 00:03:34,636
Korra todavía puede salir con unidades de apoyo
74
00:03:34,638 --> 00:03:36,489
No podemos esperar más
75
00:03:36,491 --> 00:03:39,275
Es hora de que recuperes lo que es nuestro
76
00:03:39,277 --> 00:03:41,494
Es hora de recuperar nuestra ciudad
77
00:04:04,968 --> 00:04:07,353
Di "Nuktuk"
78
00:04:09,507 --> 00:04:11,273
Aquí vienen, queridos espectadores
79
00:04:11,275 --> 00:04:16,195
las caras queridas de la pantalla blanca y la pareja más famosa de los republicanos
80
00:04:16,197 --> 00:04:18,697
Bolin y el jengibre
81
00:04:18,699 --> 00:04:21,183
Por favor déjame tomar una foto
82
00:04:21,185 --> 00:04:23,519
Wow, eso fue divertido
83
00:04:23,521 --> 00:04:24,853
¿Y oíste lo que dijo Shiro?
84
00:04:24,855 --> 00:04:27,456
Somos la pareja más famosa del republicano
85
00:04:27,458 --> 00:04:32,078
Bolin, eres como un modelo, pero eres tan grueso como las piedras que tuerzas
86
00:04:32,080 --> 00:04:34,029
No somos una pareja
87
00:04:34,031 --> 00:04:35,915
Shiro no dijo eso
88
00:04:39,553 --> 00:04:41,887
Deja de extender tus bigotes a Varri-Cakes
89
00:04:41,889 --> 00:04:43,172
y regresa a tu patrulla!
90
00:04:43,174 --> 00:04:44,590
Roger eso, jefe
91
00:04:44,592 --> 00:04:46,759
Ambos están en la cima de la pureza
92
00:04:46,761 --> 00:04:50,729
Las estrellas están mirando esta noche llena de estrellas, miembros de la audiencia
93
00:04:50,731 --> 00:04:54,400
El presidente Raiko y su esposa, Jumbo Raiko, llegaron
94
00:04:54,402 --> 00:04:58,053
Y son recibidos por el extraordinario empresario Varrick
95
00:04:58,055 --> 00:05:01,690
Aquí están mis invitados más importantes
96
00:05:03,098 --> 00:05:06,278
Que piensas No se evitó ningún gasto
97
00:05:06,280 --> 00:05:08,747
Los mejores cantantes de Ba Sing Se
98
00:05:08,749 --> 00:05:10,699
y trajo la mejor comida de todo el mundo
99
00:05:10,701 --> 00:05:14,003
Incluso importé esta alfombra roja de la Nación del Fuego
100
00:05:14,005 --> 00:05:17,072
Las cosas rojas no las cubren
101
00:05:17,074 --> 00:05:21,594
En realidad bueno, el tiempo de la foto
102
00:05:21,596 --> 00:05:23,712
Varrick, no tenías que hacer nada de esto por nosotros
103
00:05:23,714 --> 00:05:25,464
Vino de mi
104
00:05:25,466 --> 00:05:28,300
Señor presidente, cuando mire a su esposa
105
00:05:28,302 --> 00:05:32,421
entiendo que tienes un gusto perfecto
106
00:05:32,423 --> 00:05:35,391
¡Y es por eso que estoy seguro de que te encantará esta película!
107
00:05:35,393 --> 00:05:37,226
Varrick, sé lo que estás tratando de hacer
108
00:05:37,228 --> 00:05:40,029
y la propaganda de la Tribu del Agua del Norte
109
00:05:40,031 --> 00:05:42,364
Dudo que él cambie de opinión
110
00:05:42,366 --> 00:05:47,703
Creo que te sorprenderá ver lo convincente que soy
111
00:06:00,783 --> 00:06:06,338
Gracias a todos por venir a Nuktuk: El héroe del sur
112
00:06:06,340 --> 00:06:10,976
Como ustedes saben, cuando comencé este proyecto, tenía muchos pesimistas a mi alrededor
113
00:06:10,978 --> 00:06:13,312
Ellos dijeron: "No puedes mover fotos"
114
00:06:13,314 --> 00:06:17,966
Dijeron: "No puedes tomar una curva de tierra y hacer una estrella"
115
00:06:17,968 --> 00:06:21,187
Dijeron: "No se puede enseñar a un oso polar a hablar con un perro"
116
00:06:21,189 --> 00:06:23,822
Pero estaban equivocados
117
00:06:23,824 --> 00:06:28,027
Gracias al asistente de los cineastas, nuestros amigos emplumados recurrieron a la voz
118
00:06:28,029 --> 00:06:32,414
Y te sorprenderás al escuchar que tienen que hacerlo
119
00:06:32,416 --> 00:06:37,319
Ahora describirán la injusticia en la Tribu del Agua del Sur
120
00:06:37,321 --> 00:06:41,821
Esperemos que sus letras y esta película épica
121
00:06:42,500 --> 00:06:44,760
a los héroes de la vida real
122
00:06:44,762 --> 00:06:48,964
inspirando despertar y ayudar
123
00:06:48,966 --> 00:06:52,434
Gracias de nuevo Disfruta del espectáculo
124
00:06:54,505 --> 00:06:56,388
La última vez que vimos a nuestro héroe
125
00:06:56,390 --> 00:07:00,025
fue capturado por el malvado pájaro favorito de Unalaq
126
00:07:00,027 --> 00:07:02,695
Milagrosamente, con la ayuda de silbar poder
127
00:07:02,697 --> 00:07:03,812
Nuktuk sobrevivió
128
00:07:08,486 --> 00:07:10,986
y decidí llamar a alguien para consultar
129
00:07:13,541 --> 00:07:14,990
Gracias, Sage
130
00:07:14,992 --> 00:07:17,192
Voy a ir a Republic City y buscaré ayuda
131
00:07:20,197 --> 00:07:22,498
Siéntate tarde, por favor
132
00:07:22,500 --> 00:07:25,551
Estaba trabajando en una cura para el frío
133
00:07:25,553 --> 00:07:28,637
Mis ciudadanos ya no sufrirán de resfriados
134
00:07:28,639 --> 00:07:32,141
Señor presidente, hay algo más importante que un resfriado
135
00:07:32,143 --> 00:07:35,060
Necesito tu ayuda para detener al monstruo Unalaq
136
00:07:35,062 --> 00:07:37,062
¿Dijiste "ayuda"?
137
00:07:37,064 --> 00:07:41,066
Si hay algo que me gusta hacer, es para ayudar a la gente
138
00:07:41,068 --> 00:07:43,552
El león marino estaba empujando un poco, pero
139
00:07:43,554 --> 00:07:48,107
la descripción del presidente de los doce
140
00:07:50,026 --> 00:07:53,078
Creo que esta es la mejor película que has tenido
141
00:07:53,080 --> 00:07:55,614
Ojalá Mako pudiera estar aquí y mirar
142
00:08:12,248 --> 00:08:16,018
Me encanta comer en estos Varri-pasteles
143
00:08:16,020 --> 00:08:20,022
Solo estoy tratando de tener todo eso en mi boca
144
00:08:23,727 --> 00:08:26,228
Amo mucho nuestro trabajo
145
00:08:40,579 --> 00:08:43,782
¡Autómatas de la tribu del agua del norte!
146
00:08:43,784 --> 00:08:45,667
Olamaaaz!
147
00:08:45,669 --> 00:08:49,821
Bee Bo bop no puede detener a Nuktuk Unalaq
148
00:08:49,823 --> 00:08:51,989
Nuktuk debe ser destruido
149
00:09:05,688 --> 00:09:09,974
Parece que has olvidado que el agua y las máquinas expendedoras no se llevan bien
150
00:09:10,431 --> 00:09:16,447
Beep bop boo No, los circuitos no funcionan
151
00:09:17,836 --> 00:09:21,369
Lo logramos! Pero espera un minuto Donde esta juji
152
00:09:23,240 --> 00:09:24,689
Nuke-no!
153
00:09:24,691 --> 00:09:28,293
No puedes morir, Juji
154
00:09:28,295 --> 00:09:30,528
No mientras te miro
155
00:09:31,715 --> 00:09:33,998
Nuktuk
156
00:09:34,000 --> 00:09:38,136
Al menos
157
00:09:38,138 --> 00:09:42,473
Me las arreglé para ganar
158
00:09:44,377 --> 00:09:47,428
Juju!
159
00:09:56,388 --> 00:09:59,223
Estas bien
160
00:09:59,225 --> 00:10:02,277
Al parecer esta película te ha tocado mucho
161
00:10:02,279 --> 00:10:04,395
Sabes que Juji no está realmente muerta, ¿verdad?
162
00:10:04,397 --> 00:10:07,165
Por supuesto que lo se Juji está bien
163
00:10:07,167 --> 00:10:08,666
Al final de la película, el Día del Juicio
164
00:10:08,668 --> 00:10:11,169
cambiando la vida
165
00:10:11,171 --> 00:10:14,455
Gritos Dije el final de la película Lo siento
166
00:10:14,457 --> 00:10:15,924
Entonces, ¿qué te pasa?
167
00:10:15,926 --> 00:10:18,877
Creo que extraño a mis amigos
168
00:10:18,879 --> 00:10:21,012
Todo va muy bien para mí
169
00:10:21,014 --> 00:10:24,382
pero cuando mis amigos no están aquí, me siento vacío
170
00:10:24,384 --> 00:10:27,518
Korra se ha ido, Mako está en la cárcel, y tú eres
171
00:10:27,520 --> 00:10:30,138
estás lidiando con problemas de negocios
172
00:10:30,140 --> 00:10:32,423
El equipo de Avatar se separó
173
00:10:32,425 --> 00:10:34,142
Yo sé
174
00:10:34,144 --> 00:10:37,946
Muchas cosas han cambiado desde que nos conocimos
175
00:10:37,948 --> 00:10:41,699
¿Qué tal si volvemos y vemos la película juntos?
176
00:10:41,701 --> 00:10:45,036
Tu vas Me quedaré un poco más
177
00:10:51,627 --> 00:10:53,711
Esto es raro
178
00:11:16,635 --> 00:11:18,269
¡Están tras el presidente!
179
00:11:23,275 --> 00:11:25,743
Llegas demasiado tarde, Nuktuk
180
00:11:25,745 --> 00:11:29,330
Pronto, el día de la resurrección
181
00:11:29,332 --> 00:11:33,117
hasta la médula, y el mundo entero se va a congelar
182
00:11:33,119 --> 00:11:37,205
Voy a ser el maestro de Ice World
183
00:11:41,044 --> 00:11:44,295
No lo creo
184
00:11:47,549 --> 00:11:49,183
¡No lo creo!
185
00:12:05,285 --> 00:12:08,686
Señor presidente, aléjese! Vine a ayudar
186
00:12:19,214 --> 00:12:21,966
Parece que no hay a dónde ir
187
00:12:29,140 --> 00:12:31,976
Lleve la silla a un lugar seguro y llame con urgencia
188
00:12:48,360 --> 00:12:50,611
- Nuktuk, ¡cuidado! - Bolin, ¡cuidado!
189
00:13:06,095 --> 00:13:08,412
Esto es increible
190
00:13:08,414 --> 00:13:13,217
Bolin dobla dos pilas de discos al mismo tiempo, lo que normalmente está en contra de las reglas
191
00:13:13,219 --> 00:13:15,803
Pero con eso, ahora está luchando contra tres maestros del agua
192
00:13:15,805 --> 00:13:17,688
todas las reglas están deshabilitadas
193
00:13:33,873 --> 00:13:35,239
¡Dime quién te envió!
194
00:13:35,241 --> 00:13:37,542
De Varrick ¡Por favor no me pegues, Nuktuk!
195
00:13:42,614 --> 00:13:46,417
Creo que es nuestro turno de irnos
196
00:13:46,419 --> 00:13:50,287
¿A dónde crees que vas?
197
00:13:56,146 --> 00:13:58,062
Es un nocaut
198
00:14:14,780 --> 00:14:18,032
Se están retirando
199
00:14:37,302 --> 00:14:40,688
El plan de Varrick era llevarte al norte
200
00:14:40,690 --> 00:14:42,773
Así, la República de la República del Lado Sur de la guerra no participará
201
00:14:42,775 --> 00:14:45,009
no tendría excusa para él
202
00:14:45,011 --> 00:14:47,478
Y que ninguno de nosotros
203
00:14:47,480 --> 00:14:48,646
No puedo creer que ella no lo viera
204
00:14:48,648 --> 00:14:52,366
En realidad, alguien lo vio ¿Recuerdas a Mako?
205
00:14:52,368 --> 00:14:55,069
Al parecer, tenía un gran oficial de policía
206
00:14:55,071 --> 00:14:56,454
Uno de los mejores
207
00:15:01,161 --> 00:15:05,329
No puedo creer que mi novia sea un verdadero héroe
208
00:15:05,331 --> 00:15:07,498
Mi novia Espera un minuto
209
00:15:07,500 --> 00:15:09,834
Pensé que habías dicho que no éramos pareja
210
00:15:09,836 --> 00:15:12,637
Realmente eres tan grueso como esas piedras
211
00:15:12,639 --> 00:15:15,006
Por supuesto que somos una pareja
212
00:15:15,008 --> 00:15:17,008
Bolin, salvaste al presidente
213
00:15:17,010 --> 00:15:19,227
Y probaste que Mako tenía razón todo el tiempo
214
00:15:19,229 --> 00:15:20,394
Tenemos que ir a decirle lo que pasó
215
00:15:20,396 --> 00:15:23,147
Sí
216
00:15:23,149 --> 00:15:25,066
Ahora quieres decir, está bien
217
00:15:29,021 --> 00:15:32,773
- Presidente Raiko - Avatar Korra, ¿qué pasa?
218
00:15:32,775 --> 00:15:36,560
Señor, sé que ha pedido su ayuda anteriormente, pero las cosas han cambiado
219
00:15:36,562 --> 00:15:39,914
Unalaq ya no quiere tomar el control del sur
220
00:15:39,916 --> 00:15:42,399
Él quiere destruir toda la tierra
221
00:15:47,567 --> 00:15:49,602
¿Unalaq destruirá la tierra?
222
00:15:49,604 --> 00:15:52,104
¿Realmente tenía un dispositivo del fin del mundo?
223
00:15:52,106 --> 00:15:54,006
Durante la fusión de Consonant, puedes liberar un espíritu muy poderoso
224
00:15:54,008 --> 00:15:57,309
tratará de renunciar
225
00:15:57,311 --> 00:16:01,447
Si tiene éxito, significa el fin de la Tierra que conocemos
226
00:16:01,449 --> 00:16:03,582
Señor, necesitamos su ayuda con mucha urgencia
227
00:16:06,546 --> 00:16:09,114
Lo siento, Korra, pero mi respuesta sigue siendo negativa
228
00:16:09,116 --> 00:16:11,517
¡La vida está en juego!
229
00:16:11,519 --> 00:16:15,521
Y mi hija es una de ellas Raiko, tienes que reconsiderar
230
00:16:15,523 --> 00:16:17,556
Sé que hay vidas en peligro
231
00:16:17,558 --> 00:16:20,158
y por eso quiero mantener a mis ejércitos aquí
232
00:16:20,160 --> 00:16:23,994
Si el mundo va a ser arrastrado al caos como reclamas
233
00:16:23,996 --> 00:16:26,540
Tengo que proteger a mis ciudadanos Lo siento
234
00:16:26,541 --> 00:16:28,367
Señor Nuktuk necesita su ayuda
235
00:16:28,369 --> 00:16:31,203
Sé que te gusta ayudar a la gente
236
00:16:31,205 --> 00:16:33,672
Hijo, te agradezco que me hayas salvado la vida
237
00:16:33,674 --> 00:16:37,876
y soy un gran fan de sus películas, pero mi decisión es segura
238
00:16:40,213 --> 00:16:41,647
Ojalá nunca hubiera salvado a este hombre
239
00:16:41,649 --> 00:16:43,749
Si necesitas ayuda, estoy a tu disposición
240
00:16:43,751 --> 00:16:46,151
- Sí, yo también Gracias
241
00:16:46,933 --> 00:16:49,021
Es bueno verte de nuevo
242
00:16:49,023 --> 00:16:51,289
Espera, ¿dónde está Mako?
243
00:16:55,361 --> 00:16:57,429
¿Cómo fue mi primera manifestación?
244
00:16:57,431 --> 00:17:00,732
¡Salvé la vida del presidente! De verdad!
245
00:17:00,734 --> 00:17:02,200
Entonces que
246
00:17:02,202 --> 00:17:03,669
Tenías razón sobre Varrick
247
00:17:03,671 --> 00:17:05,337
¡Intentó secuestrar a Raiko!
248
00:17:05,339 --> 00:17:06,772
Lo sabía
249
00:17:06,774 --> 00:17:08,240
Pero gracias a ti, no lo logró
250
00:17:08,242 --> 00:17:09,541
Y gracias a mi
251
00:17:09,543 --> 00:17:11,376
Digamos que ambos hicimos un buen trabajo
252
00:17:11,378 --> 00:17:14,313
Beifong dijo que podía salir de aquí
253
00:17:15,415 --> 00:17:17,115
Lamento haberte dudado alguna vez, Mako
254
00:17:17,117 --> 00:17:19,484
No vale la pena, hermano
255
00:17:29,812 --> 00:17:33,482
Buen trabajo, Mako Serás un gran detective
256
00:17:33,484 --> 00:17:36,401
Pero, jefe, no hay detectives ociosos en este momento
257
00:17:36,403 --> 00:17:39,371
De hecho, dos están ahora vacías
258
00:17:47,498 --> 00:17:49,881
Mako, te extraño mucho
259
00:17:52,585 --> 00:17:55,170
¿Cómo se me olvidó decirte?
260
00:17:55,172 --> 00:17:56,388
Korra está de vuelta
261
00:17:56,390 --> 00:18:00,092
Korra, yo también te extraño
262
00:18:00,094 --> 00:18:01,626
¿Ya no estás enojado conmigo?
263
00:18:01,628 --> 00:18:03,145
¿Por qué estaría enojado?
264
00:18:03,147 --> 00:18:07,465
Peleamos antes de que te fueras, ¿no te acuerdas?
265
00:18:07,467 --> 00:18:10,068
No, no me acuerdo
266
00:18:10,070 --> 00:18:12,137
Un alma oscura me atacó
267
00:18:12,139 --> 00:18:14,022
y por un tiempo perdí mi memoria
268
00:18:14,024 --> 00:18:16,742
Tal vez no hayan vuelto todavía
269
00:18:16,744 --> 00:18:18,243
¿Luchamos tan mal?
270
00:18:23,583 --> 00:18:24,983
No
271
00:18:24,985 --> 00:18:28,003
No, no fue una pelea tan grande
272
00:18:32,343 --> 00:18:34,543
Korra, no tenemos mucho tiempo
273
00:18:34,545 --> 00:18:37,328
Tenemos que pensar en cómo tratar con Unalaq
274
00:18:37,330 --> 00:18:40,599
Creo que conozco al hombre al que deberíamos preguntar
275
00:18:42,469 --> 00:18:45,470
Caballeros, hola! ¿Cómo lo encontraste?
276
00:18:45,472 --> 00:18:47,139
Industrias Varrick construyó esta prisión
277
00:18:47,141 --> 00:18:49,340
y tuve esta célula hecha por mí mismo
278
00:18:49,342 --> 00:18:52,177
Tuve la sensación de que este sería el final de mi día
279
00:18:52,179 --> 00:18:54,780
Zhu Li, ven aquí! Tenemos invitados
280
00:18:54,782 --> 00:18:57,232
Mi té verde favorito es una tetera
281
00:18:57,234 --> 00:18:58,683
Si señor
282
00:18:58,685 --> 00:19:00,369
Zhu Li fue a la cárcel contigo?
283
00:19:00,371 --> 00:19:03,872
Por supuesto No puedo ir a ninguna parte sin mi asistente, ¿verdad?
284
00:19:03,874 --> 00:19:05,290
No queremos tu té
285
00:19:05,292 --> 00:19:06,491
y esto no es una visita amistosa
286
00:19:06,493 --> 00:19:10,028
No me digas que todavía estás enojado por todo esto
287
00:19:10,030 --> 00:19:12,164
También hice algunas cosas buenas
288
00:19:12,166 --> 00:19:14,800
Korra, ¿quién te advirtió sobre Unalaq?
289
00:19:14,802 --> 00:19:16,051
I
290
00:19:16,053 --> 00:19:18,470
Bolin, ¿quién te puso en el cine?
291
00:19:18,472 --> 00:19:19,554
I
292
00:19:19,556 --> 00:19:21,539
Asami, ¿quién salvó tu compañía?
293
00:19:21,541 --> 00:19:23,008
I
294
00:19:23,010 --> 00:19:25,143
Mako, ¿quién te puso en la cárcel?
295
00:19:25,145 --> 00:19:26,261
Me!
296
00:19:26,263 --> 00:19:27,846
Bueno, supongo que eso fue lo malo
297
00:19:27,848 --> 00:19:31,349
Me robaste todo y trataste de secuestrar al presidente
298
00:19:31,351 --> 00:19:34,269
- Estas son cosas bastante malas - No iba a hacerle daño
299
00:19:34,271 --> 00:19:37,656
Solo tenía que empezar una guerra Sinceramente, una gran batalla
300
00:19:37,658 --> 00:19:40,776
Bueno, vamos a poner fin a esa guerra ¿Dónde están los bienes que le robaste a Asami?
301
00:19:40,778 --> 00:19:43,328
¿Los bienes de las industrias del futuro? Están todos en mi nave de batalla
302
00:19:43,330 --> 00:19:45,113
¿Tienes un barco de guerra?
303
00:19:45,115 --> 00:19:48,333
¡Por supuesto que hay! Compré el primero
304
00:19:48,335 --> 00:19:51,086
y la llamé Zhu Li
305
00:19:51,088 --> 00:19:54,539
¿Le diste al buque de guerra el nombre del diputado?
306
00:19:54,541 --> 00:19:58,293
Sí Ambas son máquinas de guerra frías, sin escrúpulos
307
00:19:58,295 --> 00:20:01,246
Su té, señor
308
00:20:01,248 --> 00:20:03,965
Mira, realmente lamento el desorden que causé
309
00:20:03,967 --> 00:20:08,553
Déjame pagarte Toma a Zhu Li
310
00:20:08,555 --> 00:20:11,857
Mi nave y todo lo que hay en ella está a tu disposición
311
00:20:11,859 --> 00:20:15,593
No necesitamos una flota, pero es mejor que nada
312
00:20:15,595 --> 00:20:16,895
Está bien!
313
00:20:16,897 --> 00:20:18,697
El Equipo Avatar está de vuelta en el trabajo
314
00:20:27,290 --> 00:20:31,042
No estes triste Él va a detener a Unalaq y
315
00:20:31,044 --> 00:20:32,661
para salvar a Jinora
316
00:20:32,663 --> 00:20:36,498
Espero que a mi padre no le haya pasado nada
317
00:20:36,500 --> 00:20:37,833
Estoy seguro de que está bien
318
00:20:54,517 --> 00:20:56,151
Toma los demás y retrocede
319
00:20:56,153 --> 00:20:59,070
Que vas a hacer
320
00:21:03,109 --> 00:21:05,911
Voy a ir y parar esto
321
00:21:05,913 --> 00:21:07,996
Go!
322
00:21:18,341 --> 00:21:21,326
Hola tonraq Me estabas buscando
323
00:21:31,938 --> 00:21:34,856
Hermano, soy mucho más fuerte que tú
324
00:21:34,858 --> 00:21:37,609
No eres mi hermano Me has traicionado
325
00:21:37,611 --> 00:21:42,864
- Me desterraste - Sí, lo hice
326
00:21:47,404 --> 00:21:50,238
Parar! Soy yo
327
00:21:51,690 --> 00:21:53,658
Tú no eres el verdadero jefe
328
00:21:53,660 --> 00:21:57,195
Soy Y te someterás a mí
329
00:23:00,694 --> 00:23:02,427
Finalmente te gane
330
00:23:02,429 --> 00:23:05,430
tienes una hija
331
00:23:06,305 --> 00:23:12,366
traduccion: brianvlez opensubs
25703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.