Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,770 --> 00:00:13,380
කථාංගය 18
2
00:00:19,420 --> 00:00:22,050
ඒ සද්දේ මොකක්ද?
3
00:00:30,630 --> 00:00:34,630
අපරාධ කිම් Eun ඔහ්, පිටත් ව අවුත් මේ සඳහා ලැබේ.
4
00:00:35,810 --> 00:00:37,710
Well..that විය ..
5
00:00:39,680 --> 00:00:41,730
කුමක්? මොකක් ද වැරැද්ද?
6
00:00:41,730 --> 00:00:43,480
ඇයි මෙහෙම කරන්නේ?
7
00:00:43,990 --> 00:00:46,270
මට යන්න දෙන්න!
8
00:00:46,270 --> 00:00:47,940
මේ කුමක් ද?
9
00:00:47,940 --> 00:00:50,210
ඔබ අවජාතකයා!
10
00:00:50,210 --> 00:00:52,260
පලයන් එළියට!
11
00:00:52,260 --> 00:00:54,270
ඔබ සියලු මොනවාද?
12
00:00:54,270 --> 00:00:55,680
Are you...
13
00:00:55,690 --> 00:00:59,440
Miryang's Magistrate, Kim Eun Oh?
14
00:00:59,690 --> 00:01:01,250
Who are you?
15
00:01:01,400 --> 00:01:05,630
He's Lord Park Moon Ho, the Provincial Governor of Gyeongsang Province.
16
00:01:06,060 --> 00:01:07,830
Pro... Provincial Governor?
17
00:01:07,830 --> 00:01:09,120
Provincial Governor?
18
00:01:09,120 --> 00:01:11,260
What brought you here, Lord Provincial Governor?
19
00:01:11,260 --> 00:01:13,540
Why did you come here without any notice and make all this ruckus?
20
00:01:13,540 --> 00:01:13,530
Miryang's Magistrate, Kim Eun Oh!
21
00:01:13,540 --> 00:01:16,140
Miryang's Magistrate, Kim Eun Oh!
22
00:01:16,140 --> 00:01:20,250
You conspired for a high treason by using your position as the Magistrate,
23
00:01:20,250 --> 00:01:23,270
and planned to rebel, so you're under arrest now.
24
00:01:23,270 --> 00:01:26,380
I will reveal all your crimes, one by one, without missing any!
25
00:01:26,590 --> 00:01:28,490
Take this man immediately!
26
00:01:28,490 --> 00:01:30,460
Yes!
27
00:01:31,320 --> 00:01:33,190
Young Master!
28
00:01:33,450 --> 00:01:37,270
Put this personal slave of Kim Eun Oh in the jail too, as he planned the rebellion together.
29
00:01:37,270 --> 00:01:38,710
Yes!
30
00:01:38,710 --> 00:01:40,860
Rebellion? What are you talking about?
31
00:01:40,860 --> 00:01:42,620
What high treason?
32
00:01:42,620 --> 00:01:46,280
How could Dol Chief do such things as high treason or rebel....?
33
00:01:46,280 --> 00:01:48,430
What should we do?
34
00:01:48,430 --> 00:01:52,150
Shouldn't we report to Lord Choi about this...?
35
00:02:15,670 --> 00:02:17,070
Won't you let me go?!
36
00:02:17,070 --> 00:02:18,790
Let go!
37
00:02:18,790 --> 00:02:22,480
What do you mean, "rebellion"? Is "Rebellion" someone's name, huh?
38
00:02:23,090 --> 00:02:25,150
Let go! Let go!
39
00:02:32,940 --> 00:02:36,600
Young Master, what on earth is this all about?
40
00:02:36,600 --> 00:02:38,440
Rebellion and high treason?
41
00:02:38,440 --> 00:02:39,870
Who set us up?
42
00:02:39,870 --> 00:02:43,630
How can this happen if it's not a setup?
43
00:02:43,630 --> 00:02:46,150
It's Lord Choi's doing.
44
00:02:51,660 --> 00:02:55,310
The story on the letter you sent to me, is that really true?
45
00:02:55,310 --> 00:02:56,730
Of course.
46
00:02:56,730 --> 00:03:02,440
Whenever that Eol Ja bastard (an illegitimate son by a slave woman) opened his mouth, he said everything he did was per the Royal Command. This is obviously comtempt toward His Majesty!
47
00:03:02,440 --> 00:03:06,250
Everything I wrote on that letter is all true without any lie.
48
00:03:06,250 --> 00:03:10,410
You can see that if you investigate the origins of those patrol men right now.
49
00:03:10,410 --> 00:03:12,810
But...
50
00:03:12,810 --> 00:03:17,730
the fact that he's Lord Kim Eung Boo's son is a bit bothering me...
51
00:03:17,990 --> 00:03:20,440
Are you sure if there would be no problem later?
52
00:03:20,850 --> 00:03:23,150
It's even better.
53
00:03:23,600 --> 00:03:28,460
This time, we can make a bundle of those two, and get rid of them at the same time.
54
00:03:28,460 --> 00:03:34,550
Well, that's true that you have a deep grudge against his family.
55
00:03:34,820 --> 00:03:40,700
Since the one who made you resign all position and came to this country side was Lord Kim...
56
00:03:40,700 --> 00:03:43,070
I'm not letting any of them get away.
57
00:03:43,070 --> 00:03:47,350
I'm going to cut them all down!
58
00:04:04,580 --> 00:04:06,950
Welcome.
59
00:04:10,500 --> 00:04:12,830
Sit down.
60
00:04:25,760 --> 00:04:28,570
For what did you ask to see me?
61
00:04:28,570 --> 00:04:34,970
What did the Magistrate's mother want in return for her body?
62
00:04:34,970 --> 00:04:37,450
Why are you curious about that?
63
00:04:38,180 --> 00:04:42,270
How great it would have been that she gave her body in return?
64
00:04:42,270 --> 00:04:45,650
Where in this world can you find something more precious than oneself?
65
00:04:45,650 --> 00:04:48,500
Are you curious about that?
66
00:04:50,960 --> 00:04:54,990
The Magistrate's mother wanted revenge against Lord Choi.
67
00:04:57,350 --> 00:05:01,150
But why is that old man still well?
68
00:05:01,150 --> 00:05:05,770
The Magistrate's mother did not want to kill Lord Choi.
69
00:05:07,120 --> 00:05:10,920
Then... what did she want?
70
00:05:10,920 --> 00:05:13,450
She wanted him to spend his life kneeling at her feet.
71
00:05:13,450 --> 00:05:17,210
and being in agony because of its submission and indignity.
72
00:05:17,210 --> 00:05:21,480
Since Lord Choi already kneeled before me,
73
00:05:21,840 --> 00:05:25,390
I didn't even have to use any other method.
74
00:05:25,390 --> 00:05:29,720
All I needed to do was just go into that woman's body.
75
00:05:31,230 --> 00:05:36,740
There's no way she would give her body for that reason.
76
00:06:14,540 --> 00:06:19,610
If it was you, what would you want for you to give up your body?
77
00:06:24,200 --> 00:06:26,650
Tell me.
78
00:06:27,280 --> 00:06:32,930
What could it be that you want for you to throw yourself away?
79
00:06:38,630 --> 00:06:40,620
Is it revenge?
80
00:06:40,620 --> 00:06:43,310
Toward the person who killed you?
81
00:06:44,310 --> 00:06:49,160
If not, is it to protect the people precious to you here?
82
00:06:50,150 --> 00:06:52,300
Say it.
83
00:06:52,300 --> 00:06:55,820
What would it be for you to throw yourself away?
84
00:06:57,380 --> 00:07:00,700
I...
85
00:07:23,360 --> 00:07:25,480
Lady.
86
00:07:25,820 --> 00:07:30,650
Don't forget... the words I told you before.
87
00:07:31,560 --> 00:07:33,580
Words?
88
00:07:34,560 --> 00:07:44,350
At any moment, that you would not give yourself up for anything that you would want.
89
00:07:45,950 --> 00:07:50,980
Whatever happens you would never give up on yourself,
90
00:07:51,450 --> 00:07:53,990
please promise me that.
91
00:07:55,980 --> 00:08:00,980
Young Master, why on earth are you together with that woman?
92
00:08:34,840 --> 00:08:36,860
Daring b**ch!
93
00:08:36,860 --> 00:08:39,940
She's not as easy as I thought.
94
00:08:40,710 --> 00:08:43,690
When I said to get rid of the Magistrate...
95
00:08:43,690 --> 00:08:47,600
Yes. I will do according to your order.
96
00:08:47,600 --> 00:08:49,030
No.
97
00:08:49,030 --> 00:08:51,840
Leave it for the time being.
98
00:08:52,900 --> 00:08:53,630
Pardon?
99
00:08:53,630 --> 00:08:58,390
My mind changed after I met that child today.
100
00:09:03,960 --> 00:09:08,910
The reason why you couldn't get that girl's heart when I told you to get it....
101
00:09:09,900 --> 00:09:12,560
I now understand.
102
00:09:27,140 --> 00:09:30,680
Well, are you comfortable in this jail?
103
00:09:31,980 --> 00:09:37,290
Since your slave is also in that state, I guess there would be no one who can supply things for you.
104
00:09:37,290 --> 00:09:39,970
Should I get a person for you?
105
00:09:40,560 --> 00:09:42,020
Oh, right!
106
00:09:42,020 --> 00:09:44,590
There's that wench!
107
00:09:44,590 --> 00:09:47,440
That ghost wench.
108
00:09:48,730 --> 00:09:50,170
What?
109
00:09:50,170 --> 00:09:53,350
Old man, what ghost-like things are you saying?
110
00:09:53,350 --> 00:09:56,440
Dol Soe, stay still.
111
00:09:57,550 --> 00:10:00,720
Getting supplies from a ghost in a jail...
112
00:10:00,890 --> 00:10:03,260
I guess that can give you some special feeling too.
113
00:10:03,260 --> 00:10:08,570
But if you go to the after world, what would happen to that wench?
114
00:10:08,570 --> 00:10:14,770
Since she has a body which can't die, you two wouldn't be able to meet in the after world, either.
115
00:10:15,850 --> 00:10:21,460
Oh, right. You're a grandson of Seo Joon Soo.
116
00:10:22,540 --> 00:10:24,310
As long as it's alright with you,
117
00:10:24,310 --> 00:10:29,720
how your maternal grandfather was torn in pieces and died in front of your mother,
118
00:10:29,720 --> 00:10:32,750
I can tell you that in details, too.
119
00:10:33,900 --> 00:10:36,730
Want to listen to it once?
120
00:10:38,340 --> 00:10:42,610
Arrogant bastard. You won't be able to do anything.
121
00:10:42,610 --> 00:10:46,590
Just like how your foolish mother wasn't able to do anything.
122
00:10:49,600 --> 00:10:52,420
LORD CHOI!!!
123
00:11:04,100 --> 00:11:06,020
What happened?
124
00:11:09,820 --> 00:11:10,980
Aigoo!
125
00:11:10,980 --> 00:11:13,980
Arang, where have you been that you're only here now?
126
00:11:13,980 --> 00:11:16,480
What's wrong? Did something happen?
127
00:11:16,480 --> 00:11:18,750
The office has been flipped upside down.
128
00:11:18,750 --> 00:11:21,120
Lord Magistrate is locked in a jail.
129
00:11:21,120 --> 00:11:22,670
What?!
130
00:11:22,670 --> 00:11:24,740
Locked in a jail? Why?
131
00:11:24,740 --> 00:11:27,110
It looks like he would be falsely charged for high treason!
132
00:11:27,110 --> 00:11:30,340
It's nothing like other common charges but high treason, HIGH TREASON!
133
00:11:30,340 --> 00:11:32,590
High treason?
134
00:11:32,590 --> 00:11:35,420
What high treason? Why all of sudden high treason?
135
00:11:35,420 --> 00:11:38,770
So that is, Lord Choi...
136
00:11:40,990 --> 00:11:44,700
Rebellion...? What a bolt out of the blue?
137
00:11:44,700 --> 00:11:49,540
High treason? If it's high treason, they wouldn't even ask any but kill him at once.
138
00:11:49,540 --> 00:11:52,150
How on earth can this happen?
139
00:11:53,740 --> 00:11:55,640
Magistrate!
140
00:11:55,640 --> 00:11:57,350
Arang!
141
00:11:58,050 --> 00:11:58,990
Agassi!
142
00:11:58,990 --> 00:12:00,990
What is all this about?
143
00:12:02,510 --> 00:12:03,700
Agassi!
144
00:12:05,130 --> 00:12:08,450
Dol... Dol Soe!
145
00:12:08,450 --> 00:12:09,320
Bang Wool!
146
00:12:09,320 --> 00:12:11,880
What is all this?
147
00:12:11,880 --> 00:12:12,980
Bang Wool.
148
00:12:12,980 --> 00:12:15,820
We don't know what would happen, so go and stay at the Shaman's house.
149
00:12:15,820 --> 00:12:16,740
Magistrate.
150
00:12:16,740 --> 00:12:17,810
You need to go fast.
151
00:12:17,810 --> 00:12:22,130
If Lord Choi sees you here, we don't know what he could do.
152
00:12:22,130 --> 00:12:23,800
Bang Wool, you too, bring Agassi with you and go.
153
00:12:23,800 --> 00:12:25,770
Okay.
154
00:12:25,770 --> 00:12:28,600
Get out! Get out right away!
155
00:12:28,600 --> 00:12:31,200
- Go! Get out! - Magistrate!
156
00:12:37,800 --> 00:12:40,460
What in the world! What is this about?
157
00:12:40,460 --> 00:12:42,410
How come the Magistrate is a rebel?
158
00:12:42,410 --> 00:12:45,010
This is obviously a set-up, set-up!
159
00:12:45,010 --> 00:12:47,240
Are we just going to stand here and watch?
160
00:12:47,240 --> 00:12:49,820
Let' go there all together. At least, we should file some complaints!
161
00:12:49,820 --> 00:12:51,870
This person wants trouble.
162
00:12:51,870 --> 00:12:54,300
If guys like us go there as a group and say something about this,
163
00:12:54,300 --> 00:12:57,730
then Lord Magistrate will be really cornered to be the leader of rebels.
164
00:12:57,730 --> 00:12:58,550
Huh?
165
00:12:58,550 --> 00:13:02,330
Don't make too much noise, and let's see how the things are going on.
166
00:13:02,330 --> 00:13:04,300
Let's do that.
167
00:13:04,300 --> 00:13:05,510
High treason?
168
00:13:05,510 --> 00:13:07,450
Yes.
169
00:13:07,450 --> 00:13:10,280
The Magistrate is put in a jail,
170
00:13:10,280 --> 00:13:13,080
and today, the first interrogation will start.
171
00:13:15,060 --> 00:13:17,080
I think...
172
00:13:17,080 --> 00:13:20,000
Lord Choi made all these things up.
173
00:13:20,000 --> 00:13:23,120
Then, what happened to the Magistrate's people?
174
00:13:23,120 --> 00:13:27,300
Yes, his personal slave is locked with him as well, and...
175
00:13:29,140 --> 00:13:31,230
Y... Young Master.
176
00:13:42,240 --> 00:13:44,700
Move! Move!
177
00:14:16,790 --> 00:14:18,830
Bring in the criminals.
178
00:14:20,670 --> 00:14:22,710
Bring in the criminals!
179
00:14:46,720 --> 00:14:50,120
Listen, Miryang's Magistrate, Kim Eun Oh.
180
00:14:51,320 --> 00:14:54,580
You're accused for gathering commoners, Seo Ja (illegitimate son), Eol Ja (illegitimate son by a slave woman),
181
00:14:54,580 --> 00:14:58,260
and lowly people, organizing a rebel party,
182
00:14:58,260 --> 00:15:01,650
and conspiring high treason.
183
00:15:01,650 --> 00:15:03,690
Therefore, in this interrogation,
184
00:15:03,690 --> 00:15:06,450
you're temporarily dismissed from your position,
185
00:15:06,450 --> 00:15:09,020
and I will interrogate and judge your crimes
186
00:15:09,020 --> 00:15:11,160
so that all your crimes can be revealed clearly.
187
00:15:11,160 --> 00:15:13,710
Because of the groundless false accusation,
188
00:15:13,710 --> 00:15:15,680
you locked innocent people in jails
189
00:15:15,680 --> 00:15:19,890
and charge high treason falsely? Is this country's law that much shabby?
190
00:15:19,890 --> 00:15:22,970
What did you say? Groundless?
191
00:15:22,970 --> 00:15:28,570
Then, about pulling out the laborers from the Royal villa construction site
192
00:15:28,570 --> 00:15:31,760
and disguising them in patrol men for your private organization,
193
00:15:31,760 --> 00:15:32,920
do you admit it?
194
00:15:32,920 --> 00:15:34,250
I have never done that!
195
00:15:34,250 --> 00:15:38,450
You filled most patrol positions with lowclass people,
196
00:15:38,450 --> 00:15:40,890
Regardless of the person's identity.
197
00:15:40,890 --> 00:15:43,570
What about the time you said you would give them positions in the government office?
198
00:15:43,570 --> 00:15:45,830
This is an act to slacken the discipline of this country
199
00:15:45,830 --> 00:15:47,650
and deceive the courtesy of the Royal Family and the Court..
200
00:15:47,650 --> 00:15:52,110
Do you admit all your intention about those?
201
00:15:52,110 --> 00:15:53,970
I can't acknowledge that!
202
00:15:53,970 --> 00:15:57,880
Then your slave, Dol Soe...
203
00:15:57,880 --> 00:16:02,260
did you or did you not give him a position in the Magistrate's office?
204
00:16:06,160 --> 00:16:08,000
Y... Young Master.
205
00:16:08,000 --> 00:16:10,700
Disregarding status,
206
00:16:10,700 --> 00:16:13,520
That you made him a government official like you please.
207
00:16:13,520 --> 00:16:18,780
Didn't you know that what you did is against the rules of this country and is equivalent to high treason?
208
00:16:19,610 --> 00:16:22,430
What words can't you say?
209
00:16:24,210 --> 00:16:26,540
I heard.
210
00:16:26,540 --> 00:16:29,820
I heard that you are Minister's Kim Eung Do's eolja son.
211
00:16:29,820 --> 00:16:35,150
For a Governor like me to come all the way to Miryang importunately like this,
212
00:16:35,150 --> 00:16:39,590
to punish someone worthless like you is not my true intention.
213
00:16:42,250 --> 00:16:44,570
As your Governor,
214
00:16:50,940 --> 00:16:53,640
We have to show the citizens an example!
215
00:16:53,640 --> 00:16:55,660
It will not lack anything.
216
00:16:56,570 --> 00:17:00,360
Admit your criminal act immediately!
217
00:17:00,360 --> 00:17:04,800
If you do so, I will at least spare your life.
218
00:17:09,040 --> 00:17:12,150
What should we do about the Magistrate?
219
00:17:13,140 --> 00:17:17,020
What are they saying that I can't understand. Hey you old man!
220
00:17:17,020 --> 00:17:18,850
Agassi!
221
00:17:18,850 --> 00:17:21,120
It will be trouble if you meddle into this.
222
00:17:21,120 --> 00:17:24,330
Agassi, just think about the Magistrate.
223
00:17:27,710 --> 00:17:30,080
To inform a criminal act that I haven't commited.
224
00:17:30,080 --> 00:17:32,160
I have absolutely no thought of!
225
00:17:34,890 --> 00:17:37,910
Whether you lock me in a cell or hang me up.
226
00:17:37,910 --> 00:17:39,890
Do as you please!
227
00:17:39,890 --> 00:17:42,360
What did you say?
228
00:17:42,360 --> 00:17:46,070
If I really have committed a crime, I won't avoid it...
229
00:17:46,070 --> 00:17:48,410
And receive the punishment.
230
00:17:49,900 --> 00:17:52,790
Are you telling me you will hold out?
231
00:17:52,790 --> 00:17:55,140
You foolish brats!
232
00:17:55,140 --> 00:17:57,370
Watch and see what happens if you try to break the laws.
233
00:17:57,370 --> 00:17:59,800
You have to know what kind of man he really is.
234
00:18:08,860 --> 00:18:12,290
Let go!
235
00:18:18,000 --> 00:18:20,620
You foolish people,
236
00:18:20,620 --> 00:18:22,840
you got deceived by a Magistrate who is bewitched by a ghost.
237
00:18:22,840 --> 00:18:26,100
You can't even distinguish poop from stew and just laugh.
238
00:18:26,100 --> 00:18:28,070
What? Ghost?
239
00:18:28,070 --> 00:18:30,950
What is he talking about? Did he just say ghost?
240
00:18:30,950 --> 00:18:31,620
Yes.
241
00:18:31,620 --> 00:18:35,240
I will take off his cunning mask.
242
00:18:35,240 --> 00:18:38,380
This wench over here is not a human.
243
00:18:46,780 --> 00:18:48,620
Hu... human. ..
244
00:18:51,680 --> 00:18:54,320
Lord Choi, what are you talking about?
245
00:18:54,320 --> 00:18:57,040
She's not human?
246
00:19:00,080 --> 00:19:04,150
Old man, what nonsense are you talking about?
247
00:19:04,150 --> 00:19:08,350
The evidence that this wench is a ghost, I will let you see.
248
00:19:11,240 --> 00:19:12,950
Lord Choi!
249
00:19:12,950 --> 00:19:15,680
NO! WHAT ARE YOU DOING?
250
00:19:16,760 --> 00:19:19,700
Look carefully, from now on.
251
00:19:19,700 --> 00:19:22,970
This wench doesn't die no matter how much you kill her.
252
00:19:22,970 --> 00:19:26,660
What?
253
00:19:32,370 --> 00:19:34,540
DON'T LAY A HAND ON HER!
254
00:19:34,540 --> 00:19:36,800
This bastard must have been desperate.
255
00:19:39,040 --> 00:19:41,300
Who is lying and who is telling the truth,
256
00:19:41,300 --> 00:19:44,300
We would know before our eyes.
257
00:19:54,050 --> 00:19:56,010
WAIT!!!
258
00:19:58,330 --> 00:20:02,200
I acknowledge... all of my crimes.
259
00:20:05,060 --> 00:20:07,460
Let's set on end to this!
260
00:20:07,460 --> 00:20:08,620
Stop it!
261
00:20:08,620 --> 00:20:10,200
I'm telling you this wench is a ghost!
262
00:20:10,200 --> 00:20:12,150
I said, stop it!
263
00:20:18,500 --> 00:20:34,480
Subtitles brought to you by The Marang Team @Viki.com
264
00:20:44,880 --> 00:20:48,810
What on earth is this? It's like getting hit by a bolt!
265
00:20:48,810 --> 00:20:52,850
That's what I want to say. Once we chose our line, how come he got locked in?
266
00:20:52,850 --> 00:20:56,280
Moreover, even Dol Chief who is the closest subordinate to Magistrate!
267
00:20:56,280 --> 00:20:58,920
We shouldn't have changed our line!
268
00:21:01,580 --> 00:21:06,390
I wish Lord Choi accepts my loyalty again...
269
00:21:06,390 --> 00:21:09,060
What are you talking about?
270
00:21:09,060 --> 00:21:12,460
In times like this, we should get our acts together.
271
00:21:12,460 --> 00:21:16,740
Using this opportunity, let us try saving the Magistrate.
272
00:21:16,740 --> 00:21:17,840
How?
273
00:21:18,550 --> 00:21:22,910
Should we wear masks and go to the jail to take Magistrate out?
274
00:21:22,910 --> 00:21:24,090
Masks?
275
00:21:24,090 --> 00:21:26,690
If you really want to be locked in a jail like that, you do by yourself!
276
00:21:28,680 --> 00:21:32,220
Ah... I think some plan might come up or not...
277
00:21:32,220 --> 00:21:36,200
What should we do?
278
00:21:36,960 --> 00:21:41,130
In this case, we need something to carry at our back..
279
00:21:41,130 --> 00:21:42,990
Back...?
280
00:21:42,990 --> 00:21:45,140
Something to carry at our back...
281
00:21:45,480 --> 00:21:48,810
It's not like tortoise-shell...
282
00:21:50,480 --> 00:21:53,310
Kim... Kim...
283
00:21:53,310 --> 00:21:55,320
Lord Kim Eun Bo?
284
00:21:55,320 --> 00:21:57,340
That's right!
285
00:21:57,340 --> 00:21:58,460
Why didn't I think about that!
286
00:21:58,460 --> 00:22:00,250
We don't have much time.
287
00:22:00,250 --> 00:22:01,690
Of course!
288
00:22:01,690 --> 00:22:03,220
Let's send a messenger to him immediately.
289
00:22:03,220 --> 00:22:04,060
Right.
290
00:22:04,060 --> 00:22:05,240
That's right.
291
00:22:23,000 --> 00:22:24,710
Who is it?
292
00:22:48,370 --> 00:22:50,500
Agassi.
293
00:22:51,760 --> 00:22:54,880
I can't figure out because I'm ignorant.
294
00:22:56,180 --> 00:22:59,940
Dol Soe, that guy, wearing the official's uniform..
295
00:22:59,940 --> 00:23:02,630
Is it that wrong?
296
00:23:04,740 --> 00:23:08,920
I have never thought of that ever since.
297
00:23:09,310 --> 00:23:15,220
Why would people have high and low classes...?
298
00:23:15,320 --> 00:23:17,190
I don't really know.
299
00:23:18,980 --> 00:23:24,740
Just like this everyone is the same under the sky being shined on by the moon.
300
00:23:24,740 --> 00:23:27,030
I don't know either.
301
00:23:28,580 --> 00:23:33,070
People, who should've lived, became wandering ghosts.
302
00:23:33,500 --> 00:23:39,670
Lord Choi, who should've been dead earlier and become a demon, is alive like that.
303
00:23:42,280 --> 00:23:44,680
Everything must have a reason, right?
304
00:23:46,060 --> 00:23:48,960
Maybe, (Jade Emperor) threw the wrongful world to us from the first place,
305
00:23:48,960 --> 00:23:57,000
and tell us, both humans and ghosts, to change it as much as we can.
306
00:24:15,680 --> 00:24:17,140
You've worked hard.
307
00:24:25,070 --> 00:24:30,050
Ever since the day you came to Miryang, there was never a day that was peaceful.
308
00:24:30,050 --> 00:24:33,590
I think I would be finally able to read some books.
309
00:24:34,900 --> 00:24:38,920
With that mouth, did you say I'm deluding the world and deceiving the people?
310
00:24:38,920 --> 00:24:41,850
Did you say I'm wearing a cunning mask?
311
00:24:42,660 --> 00:24:48,860
Since it's the words of Lord Choi, who blocked people's mouth to kill them, and who squeezed the hungry people to fill your own storage,
312
00:24:48,860 --> 00:24:51,670
I will remember that to my bones.
313
00:24:51,670 --> 00:24:56,300
However, the sky (meaning "Heaven") isn't up there just for scenery,
314
00:24:56,300 --> 00:25:00,010
so you'd better prepare yourself to get all the punishment from the Heaven!
315
00:25:00,010 --> 00:25:02,390
You.....!!!
316
00:25:03,840 --> 00:25:05,700
I am the law and the sky.
317
00:25:05,700 --> 00:25:07,570
You would get that punishment.
318
00:25:07,570 --> 00:25:09,630
Because I'm going to give you that punishment from the Heaven!
319
00:25:14,470 --> 00:25:15,570
Stop it!
320
00:25:16,220 --> 00:25:17,100
Stop it!
321
00:25:17,200 --> 00:25:18,980
Young Master!
322
00:25:21,210 --> 00:25:22,220
Punishment from the Heaven!
323
00:25:24,240 --> 00:25:26,140
Stop!
324
00:25:42,500 --> 00:25:43,650
My Lord!
325
00:25:51,360 --> 00:25:54,560
We are conducting matters of the nations but you stop us?
326
00:25:54,560 --> 00:25:58,250
Even if you're at the peak of the power now, Lord Kim,
327
00:25:58,710 --> 00:26:02,750
are you saying you would volunteer to commit obstruction the justice?
328
00:26:07,810 --> 00:26:11,750
How could you move the Governor for your personal reason,
329
00:26:11,750 --> 00:26:15,840
and try to sacrifice an innocent person, Lord Choi?
330
00:26:17,350 --> 00:26:19,130
Even if he's your son,
331
00:26:19,130 --> 00:26:22,970
how could you take a side of the leader of rebels?
332
00:26:22,970 --> 00:26:28,010
Are you also involved in this vicious rebel party?
333
00:26:28,540 --> 00:26:29,950
Lord Provincial Governor.
334
00:26:29,950 --> 00:26:32,680
Since Lord Kim Eung Boo also seems to be connected to this case,
335
00:26:32,680 --> 00:26:35,640
why don't you prepare the interrogation for him too?
336
00:26:38,220 --> 00:26:41,520
Receive this Royal Command!
337
00:27:04,690 --> 00:27:11,580
"Provincial Governor, you should release the ex Miryang's Magistrate, Kim Eun Oh at once."
338
00:27:13,840 --> 00:27:19,230
"Miryang's Magistrate position was given to him, as per the Royal Command saying that classes wouldn't be asked. "
339
00:27:19,230 --> 00:27:26,200
"And regarding to his appointing a slave as a officer, hiring his own subordinate is one of Magistrate's given rights,
340
00:27:26,200 --> 00:27:29,370
he wouldn't be charged for that either."
341
00:27:29,370 --> 00:27:38,370
"Moreover, regarding to the accusation that he made the public sentiment anxious, the town people didn't agree with that,
342
00:27:38,370 --> 00:27:49,120
and even there are endless praises that the town became peaceful and the life of town people is much improved since he was appointed, so he's not guilty for that charge either."
343
00:27:49,120 --> 00:27:56,830
"The charge for gathering Eol Ja and Seo Ja and organizing his private party is also found not guilty as the evidence isn't sufficient."
344
00:27:56,830 --> 00:28:01,840
"Since Lord Choi's evil deed with lies is clearly revealed now
345
00:28:01,840 --> 00:28:08,000
and his true intention for all accusations is suspicious, Kim Eun Oh is acknowledged as not guilty. "
346
00:28:09,350 --> 00:28:16,640
"Therefore, I'm ordering Kim Eun Oh's pardon and his reinstatement. "
347
00:28:27,490 --> 00:28:28,840
Bang Wool!
348
00:28:29,610 --> 00:28:30,840
Dol Chief!!
349
00:28:31,200 --> 00:28:32,920
Bang Wool!
350
00:29:06,640 --> 00:29:15,320
For this case, all major Court subjects supported as they felt guilty that they'd closed their eyes what happened to your maternal grandfather.
351
00:29:15,320 --> 00:29:22,000
The investigation report you wrote in details about Lord Choi's evil deed played the decisive role here.
352
00:29:22,000 --> 00:29:24,230
This is just the beginning.
353
00:29:24,230 --> 00:29:29,350
I will dig out his rottening root and reveal it to the whole world.
354
00:29:30,860 --> 00:29:36,040
Did you find your mother?
355
00:29:36,580 --> 00:29:41,060
Mother's whereabouts... I will definitely find it.
356
00:29:43,050 --> 00:29:50,490
I once regretted not to make you settle when you wandered around.
357
00:29:50,490 --> 00:30:00,560
However, behind your mind which was rather missing your mother than hoping to work as an official,
358
00:30:00,560 --> 00:30:04,760
I guess I hid myself there...
359
00:30:04,760 --> 00:30:06,980
Father...
360
00:30:06,980 --> 00:30:12,730
Even if we sit in the Court, there is something we can't see. That is the public sentiment.
361
00:30:12,730 --> 00:30:18,400
Once the water flows, the waterway will be made as per the law of nature.
362
00:30:19,490 --> 00:30:28,020
As you gathered the public sentiment and let it flow, don't you think you should see until the end how its waterway will be made?
363
00:30:28,020 --> 00:30:32,400
How can I say that I know what the public sentiment is?
364
00:30:32,400 --> 00:30:39,160
However, I won't let any innocent lives die in vain any longer, not even a single life.
365
00:30:40,500 --> 00:30:44,900
Your face became very worn (after the days in the jail).
366
00:31:04,410 --> 00:31:06,230
That's right.
367
00:31:06,230 --> 00:31:12,310
To the Magistrate, he has his father, mother and Dol Soe...
368
00:31:14,150 --> 00:31:16,680
And this office in Miryang...
369
00:31:16,680 --> 00:31:19,370
And a house in Gimhae too...
370
00:31:20,060 --> 00:31:24,450
In the Magistrate's household there are people who know him.
371
00:31:25,150 --> 00:31:29,120
Right. That's right.
372
00:31:29,120 --> 00:31:32,850
He...he had his own life.
373
00:31:35,660 --> 00:31:37,980
Say it.
374
00:31:37,980 --> 00:31:40,610
What is it that would make you throw yourself away?
375
00:32:05,020 --> 00:32:09,000
Mother! Mother! Mother!
376
00:32:11,250 --> 00:32:13,510
Mother!
377
00:32:24,990 --> 00:32:27,030
Moo Yeong...?
378
00:33:15,040 --> 00:33:16,760
Brother.
379
00:33:19,310 --> 00:33:21,200
Help me.
380
00:33:24,350 --> 00:33:26,360
Help me.
381
00:33:29,370 --> 00:33:31,610
Brother.
382
00:33:55,490 --> 00:33:58,880
All this time, you've had a hard time because of me.
383
00:33:58,880 --> 00:34:02,060
That's nothing much.
384
00:34:06,850 --> 00:34:10,490
Then, we should go and finish things up.
385
00:34:10,490 --> 00:34:12,510
Let's do it.
386
00:34:12,510 --> 00:34:16,350
Lord Choi, that old man, I won't let this go.
387
00:34:31,590 --> 00:34:34,040
Lord Magistrate is going in! Make a way for him!
388
00:34:59,490 --> 00:35:01,040
Why is it so noisy outside?
389
00:35:01,040 --> 00:35:03,840
The Magistrate brought the patrolmen here.
390
00:35:04,630 --> 00:35:06,800
What? For what reason?
391
00:35:06,800 --> 00:35:08,470
You should escape quickly.
392
00:35:08,470 --> 00:35:11,950
I can't! Let go! I can't go like this.
393
00:35:15,260 --> 00:35:18,480
My Lord, you should escape quickly!
394
00:35:18,480 --> 00:35:21,490
Let go of me! You bastard, less than a bug!
395
00:35:23,340 --> 00:35:26,350
I fed you and saved you so you came this far.
396
00:35:26,350 --> 00:35:27,960
Don't you need to pay back?
397
00:35:27,960 --> 00:35:30,360
Go out and block them!
398
00:36:01,710 --> 00:36:03,050
Young master!
399
00:36:03,050 --> 00:36:04,160
What's the matter?
400
00:36:04,160 --> 00:36:07,640
I think he is going to arrest Lord Choi.
401
00:36:09,900 --> 00:36:13,350
If the Magistrate comes here it would be such a headache.
402
00:36:13,350 --> 00:36:15,740
First you would need to escape.
403
00:36:17,330 --> 00:36:19,160
Hurry!
404
00:36:48,590 --> 00:37:00,250
Subtitles brought to you by The Marang Team @Viki.com
405
00:37:32,480 --> 00:37:35,090
You...
406
00:37:35,090 --> 00:37:37,610
How could you dare to come in here!
407
00:37:38,300 --> 00:37:42,970
Lord, I have something I MUST tell you.
408
00:37:42,970 --> 00:37:45,750
So I came all the way here to find you.
409
00:37:48,210 --> 00:37:52,700
That so-called jail time.. as I experienced it once, I can say it's bearable.
410
00:37:52,700 --> 00:37:55,150
What?
411
00:37:55,150 --> 00:37:57,430
Since I've stayed there for a few days,
412
00:37:57,430 --> 00:38:00,610
Even in prison, there was a seat of honor.
413
00:38:00,610 --> 00:38:02,940
I will escort you to that seat especially,
414
00:38:02,940 --> 00:38:05,560
so why don't you make your mind relaxed?
415
00:38:07,220 --> 00:38:08,330
Hey there!
416
00:38:08,330 --> 00:38:09,860
Yes.
417
00:38:12,530 --> 00:38:15,230
For instigating the murder of the nanny in the office.
418
00:38:15,230 --> 00:38:18,140
and organizing a band of private soldiers which is banned by the law,
419
00:38:18,140 --> 00:38:20,340
We are arresting you.
420
00:38:20,340 --> 00:38:23,050
Moreover, for exploiting town people for high-interest loan and farm rent
421
00:38:23,050 --> 00:38:26,550
with much higher rate than what the law indicated,
422
00:38:26,550 --> 00:38:29,670
and for taking town people's properties by charging them for various false crimes,
423
00:38:29,670 --> 00:38:33,750
and so on. Your crimes are too endless to read all of them!
424
00:38:33,750 --> 00:38:36,600
Yes you, Lord Choi
425
00:38:36,600 --> 00:38:40,850
in the name of our nation's law put you under arrest.
426
00:38:41,730 --> 00:38:42,640
Drag him out!
427
00:38:42,640 --> 00:38:43,710
Yes!
428
00:38:43,710 --> 00:38:48,160
What? No! You can't, you bastards!
429
00:38:48,160 --> 00:38:52,660
No! No! You can't!
430
00:38:59,320 --> 00:39:03,250
You bastards! Let go of me!
431
00:39:03,250 --> 00:39:08,320
You bastards! Open this!
432
00:39:14,560 --> 00:39:17,410
Move everything to the office without leaving a single thing.
433
00:39:17,410 --> 00:39:19,110
Yes!
434
00:39:52,590 --> 00:39:56,160
That human has been settled at last.
435
00:39:56,160 --> 00:40:00,500
Though he is not a demon that Moo Yeon summoned but he is no different than a demon.
436
00:40:00,500 --> 00:40:03,860
As expected, Moo Yeon...
437
00:40:03,860 --> 00:40:06,420
made another human as a slave of desire.
438
00:40:06,420 --> 00:40:10,900
Not all of these so called forces are necessarily bad.
439
00:40:10,900 --> 00:40:13,480
If it's used wrongly, it becomes like that.
440
00:40:13,480 --> 00:40:17,760
Sometimes, the desire could also be a strength that moves the world.
441
00:40:18,350 --> 00:40:21,720
If all humans had good judgement and discernment,
442
00:40:21,720 --> 00:40:24,720
then, gods like us wouldn't have had any headache.
443
00:40:34,570 --> 00:40:45,230
Subtitles brought to you by The Marang Team @viki.com
444
00:40:58,650 --> 00:41:01,240
We finally meet.
445
00:41:08,990 --> 00:41:12,150
You were the one who took that monster away, right?
446
00:41:12,870 --> 00:41:15,470
What is your connection with that monster?
447
00:41:15,470 --> 00:41:20,240
My mother... how did she get possessed by that monster?
448
00:41:22,200 --> 00:41:23,820
Choi Ju Wal,
449
00:41:23,820 --> 00:41:25,710
Tell me everything that you know.
450
00:41:25,710 --> 00:41:28,830
Kim Eun Oh,
451
00:41:28,830 --> 00:41:31,840
Arang went to meet that woman.
452
00:41:31,840 --> 00:41:32,810
What?
453
00:41:32,810 --> 00:41:35,170
You also know it, right?
454
00:41:35,170 --> 00:41:39,110
That woman wants to possess Arang's body.
455
00:41:40,910 --> 00:41:44,450
Once that woman picks anything, she never lets that one get away.
456
00:41:45,160 --> 00:41:49,420
I may not know what Arang is thinking right now but,
457
00:41:49,930 --> 00:41:56,360
make sure she doesn't give herself up for you.
458
00:42:09,680 --> 00:42:12,080
Magistrate.
459
00:42:12,930 --> 00:42:16,660
That woman... did you meet her again?
460
00:42:19,440 --> 00:42:22,960
Why did you meet her again? And alone at that.
461
00:42:26,280 --> 00:42:30,580
Perhaps... do believe what that woman said?
462
00:42:32,930 --> 00:42:34,600
Arang.
463
00:42:34,980 --> 00:42:36,610
Magistrate.
464
00:42:37,940 --> 00:42:40,890
If I go to Heaven,
465
00:42:40,890 --> 00:42:43,750
you won't be able to remember me.
466
00:42:43,750 --> 00:42:48,580
And if I go to Hell, I won't be able to remember you.
467
00:42:49,040 --> 00:42:50,730
What are you saying?
468
00:42:50,730 --> 00:42:53,280
They say that's just how it goes.
469
00:42:53,280 --> 00:43:00,890
So just like this, I would want us to remember each other.
470
00:43:00,890 --> 00:43:04,430
Are you calling that an excuse?
471
00:43:08,210 --> 00:43:10,420
If it's because of my mother, then stop.
472
00:43:10,420 --> 00:43:14,030
No, for whatever it is, stop.
473
00:43:15,940 --> 00:43:19,260
I don't even want to know what you are planning to do.
474
00:43:19,260 --> 00:43:22,710
Therefore stop it. Stop everything.
475
00:43:22,710 --> 00:43:24,690
Magistrate.
476
00:43:24,690 --> 00:43:36,680
I... the moment I knew that your mother killed me, I realized that finding out the truth had no meaning.
477
00:43:36,680 --> 00:43:41,380
So my truth isn't killing your mother...
478
00:43:41,380 --> 00:43:47,370
But saving your mother to save you, that's what I realized.
479
00:43:48,990 --> 00:43:54,640
Allow me to do something properly for you, Magistrate.
480
00:43:54,640 --> 00:44:00,540
You... do you know how much of a coward you are making me right now?
481
00:44:00,540 --> 00:44:05,100
Did you think I would want you to do that?
482
00:44:29,660 --> 00:44:36,100
⪠Letting you go for a moment âª
483
00:44:36,100 --> 00:44:41,330
⪠for only a moment is so hard that tears fall âª
484
00:44:41,330 --> 00:44:49,060
⪠Because our love was not allowed âª
485
00:44:49,060 --> 00:44:53,850
⪠so the love which hurts my heart more âª
486
00:44:53,850 --> 00:44:59,790
⪠deranges me âª
487
00:44:59,790 --> 00:45:10,010
⪠You are smiling in front of me, who am ready to die âª
488
00:45:10,010 --> 00:45:15,080
⪠I wonder how long âª
489
00:45:15,080 --> 00:45:20,390
⪠must I yearn only for you âª
490
00:45:20,390 --> 00:45:30,700
⪠I wonder whether you can now finally recognize my feelings âª
491
00:45:30,700 --> 00:45:42,870
⪠have grown so large that even the words "I love you" cannot fill them âª
492
00:45:42,870 --> 00:45:51,990
⪠More than destiny, a love like destiny âª
493
00:46:56,520 --> 00:46:58,540
Magistrate.
494
00:47:00,970 --> 00:47:05,820
I wanted to make you a meal with my own hands.
495
00:47:05,820 --> 00:47:08,830
There isn't much time left before the full moon.
496
00:47:11,790 --> 00:47:13,530
Have some.
497
00:47:17,650 --> 00:47:22,100
Rest your worries, I will do as you wish.
498
00:47:23,900 --> 00:47:26,720
I've thought about it again,
499
00:47:26,720 --> 00:47:29,780
as expected it was a foolish idea.
500
00:47:32,940 --> 00:47:35,010
Enjoy your meal.
501
00:47:54,470 --> 00:47:56,660
Is it delicious?
502
00:47:58,170 --> 00:48:01,120
Yeah, it's delicious.
503
00:48:27,630 --> 00:48:28,830
Work hard. I'm going.
504
00:48:28,830 --> 00:48:30,660
Thank you.
505
00:48:30,660 --> 00:48:38,450
I'm really thankful that you guys thought to send a messenger to my Lord.
506
00:48:39,830 --> 00:48:43,880
I specially ordered this.
507
00:48:45,050 --> 00:48:46,900
What is this?
508
00:48:48,650 --> 00:48:51,230
Because of the stench of the meat, I'm not eating this kind of thing.
509
00:48:51,230 --> 00:48:55,020
That's right, Lee Bang would never place that in his mouth.
510
00:48:55,020 --> 00:49:00,580
Don't say such nonsense. If you place it like this...
511
00:49:00,580 --> 00:49:02,280
If you do it like this, it would be alright.
512
00:49:10,080 --> 00:49:12,490
It's delicious. It's delicious.
513
00:49:15,750 --> 00:49:19,560
In this place, let us throw away what has happened in the past.
514
00:49:19,560 --> 00:49:23,610
Let's get along well like real brothers in the future.
515
00:49:23,610 --> 00:49:27,490
You and us are a bit different...
516
00:49:27,490 --> 00:49:30,200
Real brothers would be a bit...
517
00:49:30,200 --> 00:49:33,040
Well, if you're at the level of Magistrate, then maybe...
518
00:49:33,040 --> 00:49:35,100
Magistrate?
519
00:49:37,520 --> 00:49:40,310
No, no. Now here.
520
00:49:40,310 --> 00:49:41,810
Aigo~
521
00:49:51,560 --> 00:49:56,770
⪠Wind, please tell her as you pass by âª
522
00:49:58,920 --> 00:50:05,500
⪠That I am behind her âª
523
00:50:05,500 --> 00:50:11,410
⪠Clouds, please tell her through the rain âª
524
00:50:11,410 --> 00:50:17,900
⪠That I am beside her âª
525
00:50:17,900 --> 00:50:25,570
⪠Time, even if destiny covers her eyes âª
526
00:50:25,570 --> 00:50:37,740
⪠Please protect the love that is deep in her heart âª
527
00:50:37,740 --> 00:50:45,010
⪠I only look at you, I look at you for I only long for youâª
528
00:50:45,010 --> 00:50:52,030
⪠I long for you more even as I look at you, my beautiful person âª
529
00:50:52,030 --> 00:50:59,030
⪠I call out to you on the top of my lungs, my heart trembles when I call out to you âª
530
00:50:59,030 --> 00:51:06,140
⪠I only call out for your name âª
531
00:51:06,140 --> 00:51:13,210
⪠I draw you with my tears, I etch you in my heart âª
532
00:51:13,210 --> 00:51:21,390
⪠Even if you are at the end of the world, you are a person I can't forget âª
533
00:51:21,390 --> 00:51:30,900
⪠Even though I cry a thousand times, the love that I want is you âª
534
00:51:30,900 --> 00:51:39,470
⪠The more you turn away, the further you get âª
535
00:51:39,470 --> 00:51:46,530
⪠The more I love you âª
536
00:51:57,430 --> 00:51:58,570
What are you doing over there?
537
00:52:05,270 --> 00:52:06,740
Why did she have to come now?
538
00:52:09,010 --> 00:52:10,630
Isn't it right,
539
00:52:10,630 --> 00:52:15,350
even if I look into a mirror and have a make up everyday, what would be a use to do so?
540
00:52:15,940 --> 00:52:18,540
When I can't catch up to those who were born that way.
541
00:52:18,540 --> 00:52:20,490
What are you talking about?
542
00:52:21,030 --> 00:52:22,580
Bang Ul Ri is a whole lot prettier.
543
00:52:23,800 --> 00:52:26,090
Aigo... put some saliva on your lips. (Korean expression meaning "you're lying")
544
00:52:27,360 --> 00:52:29,450
But what bring you here at this hour?
545
00:52:32,260 --> 00:52:34,270
By... by any chance, another seance...?
546
00:52:35,050 --> 00:52:36,470
I can't do that.
547
00:52:36,470 --> 00:52:38,380
Kill me instead.
548
00:52:43,510 --> 00:52:44,840
Can you...
549
00:52:45,610 --> 00:52:47,670
please give this to the Magistrate.
550
00:52:48,530 --> 00:52:49,570
What is this?
551
00:52:50,360 --> 00:52:51,980
A letter?
552
00:52:57,440 --> 00:53:01,520
For all this time, you were bothered a lot by me, right?
553
00:53:01,520 --> 00:53:04,120
Asking you "Do this" and "Do that".
554
00:53:05,630 --> 00:53:09,680
Bang Ul Ri is such a good person.
555
00:53:12,850 --> 00:53:16,530
I'm even asking you a favor again for the last time.
556
00:53:19,780 --> 00:53:23,330
Live well, Bang Ul Ri.
557
00:53:36,890 --> 00:53:38,320
Last time?
558
00:53:40,100 --> 00:53:41,380
What is it?
559
00:53:40,100 --> 00:53:40,090
What is it?
560
00:53:44,200 --> 00:53:45,280
Magistrate!
561
00:53:49,890 --> 00:53:50,860
Shaman,
562
00:53:50,860 --> 00:53:51,750
What's the matter?
563
00:53:50,860 --> 00:53:50,850
What's the matter?
564
00:53:56,120 --> 00:53:57,140
What is this?
565
00:53:58,050 --> 00:53:59,190
She said it was for the last time...
566
00:53:59,820 --> 00:54:03,430
She just... please read it.
567
00:54:27,090 --> 00:54:28,700
Magistrate,
568
00:54:29,740 --> 00:54:31,800
Someone once said
569
00:54:32,760 --> 00:54:36,630
I dreamed about being a butterfly
570
00:54:36,630 --> 00:54:41,040
I didn't know if I was the butterfly or the butterfly was me.
571
00:54:49,530 --> 00:54:52,150
All this while after I met you
572
00:54:52,150 --> 00:54:54,430
I also felt the same.
573
00:54:56,820 --> 00:54:59,820
For a while, was I a human who became a ghost,
574
00:54:59,820 --> 00:55:03,120
or a ghost that became human, to the point that I forgot that.
575
00:55:03,620 --> 00:55:06,050
Time flowed like a dream.
576
00:55:09,930 --> 00:55:13,340
With a happy heart I felt happiness.
577
00:55:13,340 --> 00:55:16,910
With a sad heart I felt sadness.
578
00:55:17,520 --> 00:55:20,430
The days I spent as a human,
579
00:55:20,430 --> 00:55:23,410
they were really lovely.
580
00:55:46,050 --> 00:55:50,020
Thank you for treating me preciously.
581
00:55:51,410 --> 00:55:55,400
Thank you for making me live with precious mind.
582
00:55:59,310 --> 00:56:04,180
Just like the place where the moon sets becomes faded by cold wind,
583
00:56:05,220 --> 00:56:07,900
the place where I've stayed (in your mind)....
584
00:56:07,900 --> 00:56:10,760
will disappear helplessly.
585
00:56:17,410 --> 00:56:22,890
But... I won't ask you to forget me.
586
00:56:25,310 --> 00:56:28,550
Please remember
587
00:56:28,550 --> 00:56:31,500
The name Arang.
588
00:56:33,590 --> 00:56:36,140
Magistrate,
589
00:56:36,970 --> 00:56:39,600
I love you.
590
00:57:11,060 --> 00:57:13,060
I'm here.
591
00:57:16,070 --> 00:57:19,590
Are you really... going to go?
592
00:57:21,220 --> 00:57:23,270
I will go.
593
00:57:30,620 --> 00:57:35,290
If you won't lead the way then I will go by myself.
594
00:57:36,890 --> 00:57:41,590
Lady... you are really cruel.
595
00:57:44,640 --> 00:57:46,150
How...
596
00:57:48,830 --> 00:57:50,560
How...
597
00:57:52,580 --> 00:57:56,370
You really don't care about my mind at all...
598
00:57:58,800 --> 00:58:01,120
Even though you know how I feel...
599
00:58:02,450 --> 00:58:04,890
How could you do this to me?
600
00:58:06,760 --> 00:58:09,480
It's not like that.
601
00:58:20,170 --> 00:58:25,200
If you are not comfortable with this, Young Master,
602
00:58:25,200 --> 00:58:27,370
I will go there by myself.
603
00:58:29,200 --> 00:58:31,030
I told you not to do this.
604
00:58:32,540 --> 00:58:34,210
Don't come near!
605
00:58:55,390 --> 00:58:57,280
Young Master...
606
00:59:34,360 --> 00:59:36,050
Lee Seo Rim....?
607
00:59:52,250 --> 00:59:54,170
She's here.
608
01:00:39,060 --> 01:00:54,660
Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com
609
01:00:54,660 --> 01:00:55,800
Arang and the Magistrate [ Preview ]
610
01:00:55,800 --> 01:00:57,290
ඔබ ගැන සිතන්නේ කුමක්ද?
611
01:00:57,290 --> 01:00:59,190
මම ඔබට ස්තුතිවන්ත වෙනවා කියලා.
612
01:00:59,480 --> 01:01:03,350
මා බලා හා අනෙකුත් ජනතාව සවන් දෙන්නේ නැහැ ජීවත් වුයේ,
613
01:01:03,350 --> 01:01:07,470
එහෙත්, මම නම්, ඔබ හමු පසු මම වෙනස්.
614
01:01:07,570 --> 01:01:10,380
මම ඇත්තටම ඔබ වෙනුවෙන් කිසිම දෙයක් කරලා නෑ.
615
01:01:10,380 --> 01:01:13,830
ඔබ මා වෙනුවෙන් බොහෝ දේ සිදු කර ඇත.
616
01:01:13,830 --> 01:01:19,000
මම ඔබ පමණක් වේදනාව ගෙන දෙන යමක් පිටත් කියලා.
617
01:01:19,000 --> 01:01:23,990
ඒ නිසා මම ඉවත් ඔබේ සිත තල්ලු අතර එය නොසලකා හරිමින් ජීවත් වුණා.
618
01:01:23,990 --> 01:01:27,090
මම ඔබේ ශරීරය උණුසුම් නො හැකි ය.
619
01:01:27,090 --> 01:01:31,510
හෝ මම දීර්ඝ කාලයක් තිස්සේ ඔබේ පැත්තේ ඉන්න පුළුවන්.
620
01:01:31,520 --> 01:01:36,830
මම ස්වර්ගයට යන විට මම ඔබ සියලු මතකයන් අහිමි වුවත්
621
01:01:36,830 --> 01:01:39,260
නමුත් තවමත් ...
622
01:01:39,260 --> 01:01:41,620
මා ඔබට ප්රේම.47234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.