All language subtitles for Angrezi Medium (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:00,000 Visit the Telegram @CC_ALL Film channel ... 2 00:02:02,000 --> 00:02:08,074 In Ad Here www.OpenSubtmarks.org your product or brand 3 00:02:12,400 --> 00:02:13,440 Hi, I'm Nagesh. 4 00:02:13,520 --> 00:02:14,880 I'm Instagram Instagram. 5 00:02:14,960 --> 00:02:16,240 Nutan Kumar - I am Bhim 6 00:02:16,320 --> 00:02:17,720 The name? - Age 7 00:02:17,800 --> 00:02:18,760 5.11 height 8 00:02:18,840 --> 00:02:19,760 I am a very good man. 9 00:02:19,840 --> 00:02:21,560 1 million of my followers on Instagram. 10 00:02:21,640 --> 00:02:23,840 1550000 salary per year. 11 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 Did he study? - I'm a very good family. 12 00:02:29,680 --> 00:02:31,240 Can you give a dowry? 13 00:02:31,320 --> 00:02:33,160 Apartment 3 BHK, Volvo Cars. 14 00:02:33,240 --> 00:02:34,240 You can Dbsmas? 15 00:02:34,320 --> 00:02:36,480 "I want to get married, Father." 16 00:02:36,880 --> 00:02:38,920 "I don't want to study anymore. 17 00:02:39,400 --> 00:02:42,280 You don't have to work, just sit at home. 18 00:02:42,640 --> 00:02:44,800 I bit my bread basket, you know. 19 00:02:44,920 --> 00:02:47,520 I don't have bad habits and I never lie. 20 00:02:47,640 --> 00:02:49,960 Sorry, you forgot a lighter head. 21 00:02:50,040 --> 00:02:51,400 thanks. 22 00:02:52,040 --> 00:02:55,280 My son is very shy, so I'm here to meet you. 23 00:03:05,280 --> 00:03:06,560 Nikki, what are you doing 24 00:03:06,880 --> 00:03:09,920 If you will reject all those who have long been married. 25 00:03:11,080 --> 00:03:12,200 Your father ... 26 00:03:13,440 --> 00:03:16,520 Want your father to get married before completing his education. 27 00:03:17,360 --> 00:03:20,440 When I speak to you who want to add a Why Volume 28 00:03:21,280 --> 00:03:22,480 uncle 29 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 Uncle please, let me see 30 00:03:25,560 --> 00:03:27,480 Give me the remote - no ... 31 00:03:27,600 --> 00:03:28,560 I'm not you 32 00:03:28,680 --> 00:03:29,720 No. 33 00:03:29,880 --> 00:03:32,200 Choose a man in the photos and I will give you far 34 00:03:32,800 --> 00:03:34,640 Uncle, come here! 35 00:03:35,600 --> 00:03:36,400 sit. 36 00:06:54,184 --> 00:06:56,307 How I miss the rain. 37 00:06:56,475 --> 00:07:00,683 A month of the rainy season passes and not a drop of rain. 38 00:07:02,183 --> 00:07:03,683 Come in, come in. 39 00:07:05,059 --> 00:07:08,934 With God's grace, at least we have drinking water. 40 00:07:09,184 --> 00:07:11,685 Or we will burn to the bone. 41 00:07:12,351 --> 00:07:14,768 - That's the way it is. - Yes, mom. 42 00:07:14,976 --> 00:07:18,893 The field is dry. How will the grains ripen? 43 00:07:19,142 --> 00:07:21,351 Don't be discouraged, Hari Bhai. 44 00:07:22,059 --> 00:07:25,310 We will dig into the earth. 45 00:07:25,560 --> 00:07:27,893 We will tear the earth for water. 46 00:07:28,144 --> 00:07:30,102 That's what I said to Bhuvan. 47 00:07:30,352 --> 00:07:32,060 Where is she? 48 00:07:32,518 --> 00:07:34,644 He goes out in the morning. 49 00:07:35,436 --> 00:07:38,644 Time to eat. Send him home if you see him. 50 00:07:38,894 --> 00:07:40,060 Yes, mom. 51 00:07:41,519 --> 00:07:43,895 You pest! I'll squeeze your neck! 52 00:07:44,728 --> 00:07:47,937 Oh no! Another Great Chicken War. 53 00:07:48,145 --> 00:07:50,478 Goli, you fool! 54 00:07:50,728 --> 00:07:53,812 See if I didn't break you with a shotgun! 55 00:07:54,020 --> 00:07:56,812 Stupid people! You think this is your own chicken! 56 00:07:57,812 --> 00:07:59,562 Go to hell, Bhura! 57 00:07:59,812 --> 00:08:01,854 Come here, I'll show you. 58 00:08:02,062 --> 00:08:04,353 - Wait there! - C'mon! 59 00:08:04,562 --> 00:08:08,354 - I'll put you in bed for days! - How dare you hit my children? 60 00:08:08,605 --> 00:08:11,439 I will hang them and burn chilies under them. 61 00:08:11,646 --> 00:08:13,938 Screw my chicken! And you?! 62 00:08:14,188 --> 00:08:17,396 You behave or I'll burn your slingshot! 63 00:08:17,605 --> 00:08:19,397 - Is that so? - Stop it now. 64 00:08:19,604 --> 00:08:23,189 You two are worse than cats and dogs. 65 00:08:23,397 --> 00:08:25,648 But his children chase my chicken! 66 00:08:25,897 --> 00:08:28,606 Stop acting like they're being mistreated! 67 00:08:28,856 --> 00:08:31,231 Your chicken won't get married! 68 00:08:31,481 --> 00:08:35,023 They are only children. Goli, control your children. 69 00:08:35,272 --> 00:08:37,398 Tell me, have you seen Bhuvan? 70 00:08:37,648 --> 00:08:40,356 - No. You see it, Bhura? - No! 71 00:08:40,606 --> 00:08:41,981 Why? 72 00:08:48,607 --> 00:08:50,399 Left, right, left! 73 00:09:15,109 --> 00:09:19,068 Son of a bitch! Wolf's Son! 74 00:09:20,234 --> 00:09:22,400 Swaying in the heat! 75 00:09:22,859 --> 00:09:25,777 You will all return to that small island ... 76 00:09:26,026 --> 00:09:27,401 ... whimpering! 77 00:09:27,650 --> 00:09:30,526 May the great hands of Destiny destroy you! 78 00:09:30,734 --> 00:09:33,860 Guran! Why bother reading their wealth? 79 00:09:34,110 --> 00:09:38,152 They won't even care. You will not read my wealth? 80 00:09:45,236 --> 00:09:48,653 Tell me. Will I get the prince of my dreams? 81 00:09:48,861 --> 00:09:49,986 Why not? 82 00:09:50,152 --> 00:09:53,029 If you really love him, then he will give you ... 83 00:09:53,194 --> 00:09:56,528 ... your wedding bracelet. You will be his wife. 84 00:09:56,779 --> 00:09:59,945 - Is it right? You hear that, Jigni? Yes 85 00:10:00,152 --> 00:10:01,153 But... 86 00:10:02,029 --> 00:10:03,903 But ... But what? 87 00:10:04,154 --> 00:10:05,945 I see obstacles. 88 00:10:06,196 --> 00:10:08,363 What obstacle? Tell quickly. 89 00:10:08,612 --> 00:10:10,278 Gauri! 90 00:10:10,487 --> 00:10:11,736 Then. 91 00:10:11,987 --> 00:10:13,363 Read my luck. 92 00:10:13,779 --> 00:10:15,029 What's up, Kaka? 93 00:10:15,279 --> 00:10:17,738 - Did Guran say your luck? - No. 94 00:10:17,987 --> 00:10:19,904 Yes - He is angry. 95 00:10:20,113 --> 00:10:24,029 There is no clue about the present and he is raving about the future! 96 00:10:24,280 --> 00:10:26,529 No, Kaka Day. He is not angry. 97 00:10:26,780 --> 00:10:28,321 How about Durga Bhabi? 98 00:10:28,571 --> 00:10:33,072 He has not had children for nine years. Then Guran said he would have a son. 99 00:10:33,280 --> 00:10:35,613 And wasn't Somu born? How about...? 100 00:10:35,864 --> 00:10:39,822 Alright alright. Crazy people are not crazy. 101 00:10:40,280 --> 00:10:43,490 Now tell me. Have you seen Bhuvan? 102 00:10:43,780 --> 00:10:46,281 No, but I know where he will be. 103 00:10:46,490 --> 00:10:48,322 Extraordinary! 104 00:10:48,572 --> 00:10:51,324 So our little girl is watching her? 105 00:10:51,490 --> 00:10:53,114 Lakha, what is your business? 106 00:10:53,365 --> 00:10:58,282 I see! This concerns me and I will not open my mouth? 107 00:10:59,158 --> 00:11:01,991 Why don't you wear a wedding bracelet for me? 108 00:11:02,241 --> 00:11:05,615 - Lakha, what nonsense is this ?! - I'm really serious. 109 00:11:05,823 --> 00:11:07,699 You are old ... 110 00:11:07,949 --> 00:11:11,117 ... and Gauri here doesn't care about me. 111 00:11:11,366 --> 00:11:14,115 Here, see this. See. 112 00:11:14,366 --> 00:11:16,575 - Look how hurt I am. - Injured? 113 00:11:18,325 --> 00:11:21,242 This is my father you need, not me. 114 00:11:21,450 --> 00:11:23,283 - Daddy! - What is that? 115 00:11:23,534 --> 00:11:26,242 Lakha has a wound on his hand. 116 00:11:27,325 --> 00:11:31,326 He seems to cut his hand more than cutting wood. 117 00:11:31,534 --> 00:11:35,617 What can I do, Isar Chacha ?! I always hurt myself ... 118 00:11:35,868 --> 00:11:37,118 ...very bad. 119 00:11:38,451 --> 00:11:41,826 Kaka, I will pick Bhuvan. 120 00:11:42,493 --> 00:11:46,327 Look, if you see him, tell him I'm waiting for him. 121 00:11:46,493 --> 00:11:47,910 Yes, I will tell him. 122 00:12:29,663 --> 00:12:31,163 One. 123 00:12:32,663 --> 00:12:34,163 Two. 124 00:12:34,787 --> 00:12:35,954 Three. 125 00:12:37,163 --> 00:12:38,164 Miss again. 126 00:12:38,413 --> 00:12:40,789 Ram Singh! Hurry up! From there. 127 00:12:41,038 --> 00:12:44,664 Wesson, you are spinning. Let's corner the exploding animal! 128 00:13:25,499 --> 00:13:26,916 One... 129 00:13:29,875 --> 00:13:31,375 Drop the stone. 130 00:13:38,000 --> 00:13:40,709 Finally. Have a damn creature. 131 00:13:40,918 --> 00:13:43,042 Good, sahib. Nice shot. 132 00:13:43,209 --> 00:13:44,668 Thank you, Ram Singh. 133 00:13:44,959 --> 00:13:47,084 Now for something bigger. 134 00:13:49,293 --> 00:13:50,917 Catch him. 135 00:13:51,168 --> 00:13:54,626 Sir, this robber is hiding in the bush ... 136 00:13:54,793 --> 00:13:56,501 ... with this stone. 137 00:13:56,710 --> 00:13:58,919 He has disturbed the deer. 138 00:14:02,627 --> 00:14:04,294 Now I understand... 139 00:14:05,918 --> 00:14:10,086 ... why I missed five times. 140 00:14:11,502 --> 00:14:15,252 You, animal protector, eh? 141 00:14:15,461 --> 00:14:17,587 He is a farmer from Champaner. 142 00:14:18,045 --> 00:14:21,795 You must be a very good runner. 143 00:14:39,671 --> 00:14:41,504 Try saving this one. 144 00:14:49,546 --> 00:14:52,088 Next time, I'll shoot you. 145 00:14:54,214 --> 00:14:56,381 Next time, you will be the target. 146 00:14:59,839 --> 00:15:02,506 Captain Russell! Rajah Puran Singh ... 147 00:15:02,715 --> 00:15:04,839 ... is waiting for you. 148 00:15:05,089 --> 00:15:08,214 Puran Singh! What does he want now? 149 00:15:31,632 --> 00:15:33,717 Bhuvn! 150 00:15:38,882 --> 00:15:41,174 Bhuvn! 151 00:15:44,466 --> 00:15:46,966 Bhuvn! 152 00:15:52,425 --> 00:15:55,051 Why did you scream? 153 00:15:55,217 --> 00:15:58,176 I am looking for you. I can not see you. 154 00:15:58,385 --> 00:16:01,760 - Am I lying dead somewhere? - How might I know? 155 00:16:02,009 --> 00:16:03,927 God! What did I say 156 00:16:04,551 --> 00:16:06,926 Why are you so angry? 157 00:16:08,343 --> 00:16:11,343 Never mind. What do you want? 158 00:16:11,593 --> 00:16:15,135 - I have something to say to you. - What? 159 00:16:15,427 --> 00:16:17,302 Sit down, right? 160 00:16:19,303 --> 00:16:20,511 So tell me. 161 00:16:21,135 --> 00:16:24,761 Guran read my fortune today. 162 00:16:25,011 --> 00:16:26,969 What misfortune? 163 00:16:27,220 --> 00:16:30,135 Very cruel! I didn't tell you then. 164 00:16:30,386 --> 00:16:32,095 Alright, tell me. 165 00:16:32,553 --> 00:16:33,887 Come on 166 00:16:37,345 --> 00:16:39,428 Guran said ... 167 00:16:39,678 --> 00:16:44,012 ... I will put a girlfriend in my hand this year. 168 00:16:44,263 --> 00:16:46,512 I mean, get married. 169 00:16:47,595 --> 00:16:49,345 Wow! 170 00:16:49,597 --> 00:16:51,430 That's good news. 171 00:16:51,638 --> 00:16:54,888 You will dance happily. Who is that kid? 172 00:16:58,221 --> 00:17:00,097 How do i know? 173 00:17:00,555 --> 00:17:03,097 Guran didn't tell me that. 174 00:17:04,180 --> 00:17:06,138 But one thing is certain: 175 00:17:06,347 --> 00:17:09,805 The house that I married will have ... 176 00:17:10,013 --> 00:17:12,056 ... neem tree in the yard. 177 00:17:12,348 --> 00:17:15,889 A large field next to the house ... 178 00:17:16,473 --> 00:17:19,306 ... two cows, a pair of bulls ... 179 00:17:20,014 --> 00:17:21,848 ... and three goats. 180 00:17:22,223 --> 00:17:25,556 Guran said my house will ... 181 00:17:25,807 --> 00:17:27,973 ... a little paradise. 182 00:17:33,349 --> 00:17:36,557 How beautiful! You are very lucky. 183 00:17:36,766 --> 00:17:40,183 Lucky? You call this lucky? 184 00:17:40,391 --> 00:17:42,849 Heaven for home. What more do you want? 185 00:17:43,099 --> 00:17:45,642 God knows what will happen to me. 186 00:17:46,516 --> 00:17:49,058 Tell me one thing, Bhuvan. 187 00:17:49,224 --> 00:17:52,266 - What kind of girl do you like? - Me? 188 00:17:55,266 --> 00:17:59,267 I will only like the girl my mother likes. 189 00:18:00,642 --> 00:18:02,642 - Who do you like? Yes 190 00:18:03,017 --> 00:18:05,017 - Oh, my God! - What happened? 191 00:18:05,809 --> 00:18:08,517 I came to tell you that ... 192 00:18:09,017 --> 00:18:10,809 ... I want to see you. 193 00:18:11,018 --> 00:18:13,393 Now tell me! After all this! 194 00:18:13,643 --> 00:18:15,601 You sit here I go. 195 00:18:16,977 --> 00:18:19,393 Bhuvan, I'm sorry. 196 00:18:37,103 --> 00:18:38,102 Rajahji 197 00:18:38,560 --> 00:18:40,603 How was your hunt? 198 00:18:40,811 --> 00:18:44,436 England is the best in terms of hunting. 199 00:18:44,686 --> 00:18:48,644 - The United Kingdom is the best, right? - Of course. 200 00:18:48,853 --> 00:18:51,771 - But I am worried. - About what? 201 00:18:51,979 --> 00:18:54,228 When all games are finished ... 202 00:18:54,479 --> 00:18:57,562 ... who will be your next shotgun target? 203 00:18:58,854 --> 00:19:01,604 We are lucky you came to visit us. 204 00:19:01,854 --> 00:19:03,979 But I do not know the reason. 205 00:19:04,229 --> 00:19:08,355 I have brought a request on behalf of my subject. 206 00:19:08,563 --> 00:19:09,980 Request? 207 00:19:10,188 --> 00:19:11,355 Morning, Eliza. 208 00:19:11,564 --> 00:19:15,146 Your Honor, I offer you my sister Elizabeth. 209 00:19:15,397 --> 00:19:17,396 He just arrived from London. 210 00:19:17,646 --> 00:19:21,480 Elizabeth, His Excellency Puran Singh Chawla from Champaner. 211 00:19:21,730 --> 00:19:24,355 It is my good fortune to meet you. 212 00:19:24,563 --> 00:19:27,689 - Rajahji, he doesn't know Hindi. - Of course. 213 00:19:27,898 --> 00:19:29,940 Nice to meet you. 214 00:19:30,565 --> 00:19:32,148 Nice to meet you. 215 00:19:32,397 --> 00:19:34,231 - Sir. - Calm down, Smith. 216 00:19:34,439 --> 00:19:35,231 Rajahji 217 00:19:35,440 --> 00:19:38,648 Elizabeth, meet my deputy, Lieutenant Patrick Smith. 218 00:19:38,898 --> 00:19:41,524 - How are you? - Nice to meet you. 219 00:19:41,731 --> 00:19:42,940 Gentlemen. 220 00:19:46,107 --> 00:19:48,607 Well, Rajahji, I'm ready to serve you. 221 00:19:49,524 --> 00:19:53,315 For the past three years, my people have not worshiped ... 222 00:19:53,566 --> 00:19:55,566 ... at Siddheshwar Temple. 223 00:19:55,815 --> 00:19:57,649 They believe that ... 224 00:19:57,900 --> 00:20:02,108 ... worshiping there will end the difficulties they faced last year. 225 00:20:02,358 --> 00:20:05,858 - But ... - But the temple is on the ground ... 226 00:20:06,025 --> 00:20:09,775 ... ruled by Rajah Diler Singh, your cousin and your enemy. 227 00:20:09,983 --> 00:20:13,484 And your best friend. 228 00:20:14,984 --> 00:20:18,942 I'm sure if you talk to Diler Singh, he won't say no. 229 00:20:19,193 --> 00:20:22,526 No, thank you. Hum shakahari hi 230 00:20:22,777 --> 00:20:24,401 I mean, vegetarian. 231 00:20:26,776 --> 00:20:30,527 What do you think, Captain Russell? Is that possible? 232 00:20:31,235 --> 00:20:33,485 Well, he can be persuaded. 233 00:20:33,735 --> 00:20:36,069 Your work may be finished. 234 00:20:37,944 --> 00:20:39,819 But on one condition. 235 00:20:40,026 --> 00:20:41,903 There is one condition. 236 00:20:42,152 --> 00:20:43,985 Condition? 237 00:20:44,235 --> 00:20:45,778 Yes tell me 238 00:20:46,819 --> 00:20:48,653 Eat the meat, Your Majesty. 239 00:20:53,361 --> 00:20:57,278 You eat this meat and I will talk to Diler Singh. 240 00:20:58,945 --> 00:21:03,238 As I said, I'm a vegetarian. 241 00:21:03,487 --> 00:21:05,987 Hum shakahari hi 242 00:21:06,196 --> 00:21:08,653 Only a piece of meat. 243 00:21:08,905 --> 00:21:11,946 You eat it and assume your work is done. 244 00:21:14,863 --> 00:21:16,446 Andrew. 245 00:21:18,613 --> 00:21:20,446 Eat the meat. 246 00:21:25,405 --> 00:21:29,614 How is my eating meat connected to the temple? 247 00:21:29,864 --> 00:21:31,364 It is not connected. 248 00:21:31,614 --> 00:21:35,073 I just want to see you eat meat. 249 00:21:35,323 --> 00:21:36,865 Captain Russell ... 250 00:21:37,948 --> 00:21:40,822 ... I cannot betray my religion ... 251 00:21:41,073 --> 00:21:43,823 ... to do my duty. 252 00:21:46,406 --> 00:21:48,032 Forgive me. 253 00:21:49,656 --> 00:21:53,115 Alright then. You have to pay me double taxation. 254 00:21:53,908 --> 00:21:54,990 Double lag? 255 00:21:55,574 --> 00:21:57,199 Look, Rajahji. 256 00:21:57,449 --> 00:22:02,032 Last year, I agreed to cut the tax in half at your request. 257 00:22:02,282 --> 00:22:04,199 And delayed, at that moment. 258 00:22:04,408 --> 00:22:08,407 You must delete the arrears this year. 259 00:22:08,616 --> 00:22:09,783 So... 260 00:22:09,991 --> 00:22:12,367 ... double lag. - Sir. 261 00:22:14,783 --> 00:22:17,451 But it hasn't rained yet. 262 00:22:17,659 --> 00:22:21,993 The British Raj does not bathe in Indian rain, Rajahji. 263 00:22:22,242 --> 00:22:26,868 Rain or not rain, I must defend this barracks. 264 00:22:27,117 --> 00:22:29,159 Soldiers need money. 265 00:22:29,409 --> 00:22:32,075 It must be paid for, given food and clothes ... 266 00:22:32,993 --> 00:22:35,367 ... for your protection. 267 00:22:37,118 --> 00:22:39,451 How do farmers pay? 268 00:22:39,743 --> 00:22:43,993 Come on, Rajahji. That's just a double hit. 269 00:22:44,326 --> 00:22:46,368 And what's more ... 270 00:22:46,576 --> 00:22:49,160 ... You don't even eat meat. 271 00:23:19,246 --> 00:23:22,371 Hey, Arjan! What made Bagha so happy? 272 00:23:22,621 --> 00:23:25,538 - I do not know. - It must be something special. 273 00:23:25,787 --> 00:23:30,080 Hey, Bagha! What did you hit the drum for? 274 00:24:07,749 --> 00:24:09,082 Cloud! 275 00:24:12,666 --> 00:24:14,499 Dark and solid 276 00:24:20,875 --> 00:24:23,917 Dark and concentrated There came a swirling cloud 277 00:24:24,167 --> 00:24:26,458 Dark and concentrated Roaring clouds 278 00:24:26,666 --> 00:24:29,042 Thunder echoes 279 00:24:29,250 --> 00:24:31,792 How to turn off lightning 280 00:24:32,042 --> 00:24:35,667 Clouds make my heart beat faster 281 00:24:35,917 --> 00:24:39,251 Clouds make my heart beat faster 282 00:24:43,335 --> 00:24:48,251 O black clouds Pour your rain 283 00:24:51,419 --> 00:24:56,377 O black clouds Pour your rain 284 00:24:59,210 --> 00:25:01,835 Don't use Lightning's striking sword 285 00:25:02,044 --> 00:25:04,586 But the raindrops arrows 286 00:25:07,294 --> 00:25:10,045 Clouds Bring rain behind them 287 00:25:10,294 --> 00:25:13,628 Spin with dark Cloud coming 288 00:25:16,087 --> 00:25:18,503 My heart jumped and said: 289 00:25:18,712 --> 00:25:20,838 Dance happily 290 00:25:21,378 --> 00:25:23,628 Out of the house 291 00:25:23,836 --> 00:25:27,961 Clouds will shower the nectar 292 00:25:32,837 --> 00:25:37,796 Gone are the hard days. Sing a melodious monsoon 293 00:25:38,505 --> 00:25:40,463 Dark and concentrated Clouds swirling 294 00:25:40,712 --> 00:25:43,588 Dark and concentrated Roars the clouds that spread 295 00:26:17,007 --> 00:26:19,215 When the rain flushed merrily 296 00:26:19,466 --> 00:26:21,966 Then who will be thirsty? 297 00:26:22,174 --> 00:26:26,466 Cuckoo will sing perched on the parapet 298 00:26:27,550 --> 00:26:29,799 Songbirds will sing 299 00:26:30,425 --> 00:26:32,716 New days to come 300 00:26:32,924 --> 00:26:35,883 Light will smile in the dark 301 00:26:37,716 --> 00:26:40,426 Rain of love will wet the heart and body 302 00:26:40,675 --> 00:26:43,550 On earth Mirror of water 303 00:26:46,301 --> 00:26:48,259 Wherever you go 304 00:26:49,010 --> 00:26:51,343 You will see 305 00:26:51,635 --> 00:26:53,009 This beautiful view 306 00:26:53,259 --> 00:26:56,842 Earth here Wearing a rainbow 307 00:27:19,928 --> 00:27:24,844 Let's hang the swing from the tree and swing it high 308 00:27:28,136 --> 00:27:32,636 O black clouds Pour rain 309 00:27:36,137 --> 00:27:38,680 Don't use Lightning's striking sword 310 00:27:38,887 --> 00:27:42,096 But the raindrops arrows 311 00:28:13,931 --> 00:28:16,432 Now comes the intoxicating season 312 00:28:16,640 --> 00:28:19,098 To spread green carpet 313 00:28:19,348 --> 00:28:23,682 Take it throughout the rainy season 314 00:28:24,349 --> 00:28:26,891 Anklets of light adorned his feet 315 00:28:27,140 --> 00:28:29,557 The cloud is her veil 316 00:28:30,182 --> 00:28:34,599 The season comes to earth bridal bedeck 317 00:28:35,015 --> 00:28:37,224 The limb wears a flower bracelet 318 00:28:37,474 --> 00:28:40,433 Joy will now come to the top of each page 319 00:28:43,391 --> 00:28:45,850 Now every bud will bloom 320 00:28:46,100 --> 00:28:48,559 Every road will ring with laughter 321 00:28:48,766 --> 00:28:51,225 A gentle breeze makes the season comfortable 322 00:28:51,474 --> 00:28:55,392 Watering is scorching heat that burns both body and soul 323 00:29:00,392 --> 00:29:05,350 O black clouds Pour your rain 324 00:29:08,434 --> 00:29:11,394 Don't use Lightning's striking sword 325 00:29:11,643 --> 00:29:14,143 But the raindrops arrows 326 00:29:16,394 --> 00:29:18,852 Dark and concentrated Clouds swirling 327 00:29:19,101 --> 00:29:22,186 Dark and concentrated Roars the clouds that spread 328 00:29:22,393 --> 00:29:24,310 Thunder echoes 329 00:29:24,478 --> 00:29:27,019 Oh look! How to turn off lightning 330 00:29:50,271 --> 00:29:51,562 Oh, my God! 331 00:29:52,854 --> 00:29:54,979 We celebrated too soon. 332 00:29:55,438 --> 00:29:58,187 Who knows what God is punishing us for? 333 00:29:58,438 --> 00:30:01,146 There won't be rain this year either. 334 00:30:01,354 --> 00:30:03,604 Bloody crazy man! Crazy! 335 00:30:03,854 --> 00:30:06,937 - Always saying things that are not profitable! Shit! 336 00:30:23,647 --> 00:30:26,689 Listen, villagers, this proclamation! 337 00:30:26,898 --> 00:30:30,565 Order Rajah Puran Singh, treasurer and master. 338 00:30:30,814 --> 00:30:33,856 This year you have to pay double ... 339 00:30:34,106 --> 00:30:36,356 ... wheat, rice and corn. 340 00:30:36,606 --> 00:30:39,941 Double lag will apply for the entire province. 341 00:30:40,149 --> 00:30:42,983 - How could this happen? - This is tyranny! 342 00:30:46,399 --> 00:30:48,274 Double Lag! 343 00:30:49,524 --> 00:30:52,482 Devil! Why don't you skin us alive? 344 00:30:52,650 --> 00:30:57,108 Our fate is not hidden from Rajah! Even so, double the lag! 345 00:31:01,942 --> 00:31:05,150 What did we do wrong? Why double lag? 346 00:31:05,400 --> 00:31:09,151 We didn't pay on time last year. And we only pay half. 347 00:31:09,401 --> 00:31:13,443 Abba, it was Rajahji who let him go because it wasn't raining. 348 00:31:14,276 --> 00:31:17,026 Candy one year and abuse the next year. 349 00:31:17,235 --> 00:31:19,819 We are being punished for it now! 350 00:31:20,068 --> 00:31:21,277 Shut up, Lakha! 351 00:31:21,526 --> 00:31:24,651 I will not hear a word about our Rajahji. 352 00:31:24,901 --> 00:31:27,943 He and his ancestors have protected us. 353 00:31:28,193 --> 00:31:30,819 So? Is that help? 354 00:31:31,069 --> 00:31:33,819 This is the tree's duty to take shelter. 355 00:31:34,110 --> 00:31:36,027 What I want to know is ... 356 00:31:36,235 --> 00:31:39,402 ... for how long will we fill the cash? 357 00:31:39,653 --> 00:31:41,403 Try and understand, Arjan. 358 00:31:41,653 --> 00:31:46,403 This demand is the work of those damn white sahibs! 359 00:31:46,653 --> 00:31:50,029 Whether we put it in the right or left hand ... 360 00:31:50,195 --> 00:31:52,362 ... we still pay. 361 00:31:53,446 --> 00:31:58,070 I say we all go to the palace and talk to him. 362 00:31:58,237 --> 00:32:00,196 He saw these clouds too. 363 00:32:00,404 --> 00:32:03,113 We will say we cannot pay the fee. 364 00:32:03,362 --> 00:32:05,196 Not even a grain. 365 00:32:06,487 --> 00:32:10,613 What if Rajahji refuses even after hearing us? 366 00:32:11,488 --> 00:32:14,780 Then my fingers will close into a fist. 367 00:32:15,030 --> 00:32:17,488 Mean? You will fight? 368 00:32:17,737 --> 00:32:21,780 - If necessary, then I will do it. - Have you lost your mind? 369 00:32:22,072 --> 00:32:25,571 If you offend Rajahji, we will all be destroyed! 370 00:32:25,780 --> 00:32:28,989 Is your life happy and comfortable now? 371 00:32:29,197 --> 00:32:32,073 I will not let the whole village be wretched! 372 00:32:32,323 --> 00:32:33,989 What should we do? 373 00:32:34,447 --> 00:32:37,073 Selling our house? Our cattle? Self? 374 00:32:37,323 --> 00:32:40,532 What justice demands double delay? 375 00:32:53,490 --> 00:32:55,949 Lift a little. 376 00:33:00,949 --> 00:33:01,949 Run! 377 00:33:02,824 --> 00:33:04,741 Chief, here it is! 378 00:33:07,908 --> 00:33:09,325 Where are you going? 379 00:33:09,533 --> 00:33:13,158 Please. We must meet His Majesty. That's the most urgent. 380 00:33:13,408 --> 00:33:15,409 But the game continues. 381 00:33:15,617 --> 00:33:19,533 Sit here. You must wait until the game is finished. 382 00:33:19,742 --> 00:33:22,117 All of you sit down. 383 00:33:28,951 --> 00:33:30,909 What are they playing? 384 00:33:31,993 --> 00:33:35,118 God knows what this white man is playing. 385 00:33:37,493 --> 00:33:40,494 This is like our gilli-danda game. 386 00:33:41,910 --> 00:33:45,702 Why do they play children's games? 387 00:33:47,869 --> 00:33:50,285 Run it! Run it! 388 00:33:51,785 --> 00:33:53,411 How about that? 389 00:33:53,662 --> 00:33:55,077 Yardley! 390 00:33:56,870 --> 00:33:58,912 Is there a cloud? 391 00:34:05,328 --> 00:34:06,746 Great shot! 392 00:34:06,954 --> 00:34:09,496 Isn't that an amazing shot? 393 00:34:20,079 --> 00:34:23,455 You shouldn't touch the ball! 394 00:34:36,747 --> 00:34:39,039 Bloody Darkie! Catch him! 395 00:34:44,706 --> 00:34:46,498 Long live His Majesty! 396 00:34:46,873 --> 00:34:49,081 What are you doing here 397 00:34:49,289 --> 00:34:50,540 Forgive us. 398 00:34:50,789 --> 00:34:54,415 We came to see you, not to see their stupid game. 399 00:34:54,623 --> 00:34:57,582 We are desperate here and now he hits Bhura! 400 00:34:57,790 --> 00:35:01,248 - Captain Russell ... - I did not hear what you just said. 401 00:35:01,706 --> 00:35:02,999 Forgive them. 402 00:35:03,208 --> 00:35:05,957 They came to me with their problems. 403 00:35:06,208 --> 00:35:08,332 The boy is still innocent. 404 00:35:08,916 --> 00:35:11,208 He is not so innocent. 405 00:35:11,707 --> 00:35:14,833 That's you in the woods, right? 406 00:35:18,041 --> 00:35:19,416 Okay. 407 00:35:19,916 --> 00:35:22,541 We will decide this after the match. 408 00:35:22,792 --> 00:35:24,208 Leave him. 409 00:35:26,666 --> 00:35:29,208 Come on, friends. Back to the game. 410 00:35:30,375 --> 00:35:34,500 - We will talk after the match. - As you wish, Your Honor. 411 00:35:42,959 --> 00:35:45,418 Great, Smith. It's done well. 412 00:36:07,377 --> 00:36:09,961 Enjoy the game? That is good. 413 00:36:18,045 --> 00:36:19,962 Long live the Majesty. 414 00:36:22,212 --> 00:36:25,462 Alright, Chairwoman. What is the problem? 415 00:36:25,713 --> 00:36:28,088 As you know, Your Majesty ... 416 00:36:28,295 --> 00:36:30,754 ... there is no rain. 417 00:36:30,963 --> 00:36:32,463 If we can live ... 418 00:36:33,338 --> 00:36:36,755 ... what we have this year, we might be able to get it. 419 00:36:36,964 --> 00:36:39,797 Our Mr. Liege. We have come to apply. 420 00:36:40,005 --> 00:36:43,838 Free our song for this year, Lord. 421 00:36:45,005 --> 00:36:46,588 Listen, Chairwoman. 422 00:36:46,797 --> 00:36:50,922 I fully understand what you are going through. 423 00:36:52,588 --> 00:36:54,923 But my hands are tied too. 424 00:36:55,422 --> 00:37:00,422 These white people don't even leave their own siblings. 425 00:37:03,714 --> 00:37:05,965 You will pay a double fee. 426 00:37:06,215 --> 00:37:09,298 - We will starve to death. - We will starve. 427 00:37:10,006 --> 00:37:13,298 - Is there a problem, Your Honor? - Captain Russell ... 428 00:37:13,549 --> 00:37:16,757 ... they came with a petition. - And that is? 429 00:37:16,966 --> 00:37:20,007 They want to be released from pay payments. 430 00:37:20,258 --> 00:37:23,299 I told them that was impossible. 431 00:37:23,507 --> 00:37:25,883 But it is possible. 432 00:37:28,382 --> 00:37:29,882 How? 433 00:37:30,966 --> 00:37:32,675 I will tell you. 434 00:37:35,175 --> 00:37:36,509 Okay. 435 00:37:37,550 --> 00:37:39,883 I will cancel the tax. 436 00:37:43,259 --> 00:37:45,468 But there is a condition. 437 00:37:46,134 --> 00:37:47,467 Condition? 438 00:37:47,717 --> 00:37:49,426 What condition, sir? 439 00:37:50,593 --> 00:37:51,884 You. 440 00:37:54,426 --> 00:37:55,426 Come here. 441 00:38:04,927 --> 00:38:07,677 What did you say about our game? 442 00:38:07,886 --> 00:38:09,469 What did he say? 443 00:38:11,428 --> 00:38:14,094 "Stupid game." 444 00:38:15,719 --> 00:38:18,636 What do you know about this game? 445 00:38:21,011 --> 00:38:23,429 We have played it since we were children. 446 00:38:23,636 --> 00:38:26,054 We call it gilli-danda and ... 447 00:38:26,303 --> 00:38:29,262 - Who knows what it's called? - Crickets! 448 00:38:31,845 --> 00:38:35,637 So you mean you can play cricket too? 449 00:38:39,012 --> 00:38:41,179 Yes Easy. 450 00:38:44,513 --> 00:38:48,637 Okay. I will cancel the play. 451 00:38:49,096 --> 00:38:52,430 But you have to beat us in this game. 452 00:38:54,472 --> 00:38:56,221 Here are the conditions: 453 00:38:56,888 --> 00:39:01,722 You beat us in this game and you don't have to pay a lag. 454 00:39:06,680 --> 00:39:08,180 I'm seriously. 455 00:39:11,223 --> 00:39:13,389 You beat us in this game ... 456 00:39:14,097 --> 00:39:16,598 ... and I will cancel your tax. 457 00:39:23,848 --> 00:39:25,391 But... 458 00:39:25,640 --> 00:39:28,016 ... if you lose ... 459 00:39:28,224 --> 00:39:31,182 ... You have to pay triple tax. 460 00:39:31,433 --> 00:39:34,933 Namely, three times lags. 461 00:39:35,391 --> 00:39:37,558 Okay? What do you think? 462 00:39:38,391 --> 00:39:39,725 Do you accept? 463 00:39:54,433 --> 00:39:57,350 Sir, I think cats have tongues. 464 00:39:58,641 --> 00:39:59,976 Shut up 465 00:40:01,393 --> 00:40:04,934 Okay. I will raise the bet. 466 00:40:05,976 --> 00:40:08,560 If you beat us in this game ... 467 00:40:08,769 --> 00:40:10,936 ... I will cancel not only ... 468 00:40:11,185 --> 00:40:14,518 ... this year, but next year too. 469 00:40:15,936 --> 00:40:17,227 Agreed? 470 00:40:18,770 --> 00:40:21,436 Bhuvan! Do not say anything! 471 00:40:21,685 --> 00:40:24,936 - Don't say a word. Yes Shut up 472 00:40:26,769 --> 00:40:28,103 Okay. 473 00:40:28,562 --> 00:40:31,520 I will raise the stakes higher. 474 00:40:32,395 --> 00:40:34,104 Not just one year. 475 00:40:34,353 --> 00:40:37,895 I will cancel the post for the next two years. 476 00:40:38,145 --> 00:40:40,728 That means three years! 477 00:40:41,187 --> 00:40:45,311 And not only for you, but for the whole province. 478 00:40:46,770 --> 00:40:48,520 Now, do you accept? 479 00:40:50,188 --> 00:40:52,980 He is digging a hole to bury us, Bhuvan. 480 00:40:53,187 --> 00:40:56,479 - Chairwoman, you talk now. - Yes, Chairwoman, speak up. 481 00:40:57,313 --> 00:40:58,772 - Sir...!? - Shut up! 482 00:40:59,771 --> 00:41:01,105 You. 483 00:41:01,687 --> 00:41:02,688 Tell me. 484 00:41:04,564 --> 00:41:06,688 Will you pay a double fee? 485 00:41:07,897 --> 00:41:09,897 Or do you accept bets? 486 00:41:35,733 --> 00:41:37,857 I accept bets. 487 00:41:46,150 --> 00:41:49,066 - Does he agree? - Yes, he did. 488 00:41:49,441 --> 00:41:50,858 Okay. 489 00:41:51,900 --> 00:41:56,900 So it's been decided. The game will be played after three months. 490 00:41:57,776 --> 00:42:00,983 - This will kill us, Your Majesty. - We will die. 491 00:42:01,567 --> 00:42:03,651 This is not fair. 492 00:42:05,108 --> 00:42:06,817 Likewise life. 493 00:42:32,569 --> 00:42:35,027 Do not miss if you win. 494 00:42:35,278 --> 00:42:38,987 But if we lose, we have to pay triple the amount. 495 00:42:39,194 --> 00:42:42,195 And Bhuvan here agrees with this condition! 496 00:42:42,444 --> 00:42:45,737 - What have you done? - From double to triple! 497 00:42:45,902 --> 00:42:46,986 We are devastated! 498 00:42:47,236 --> 00:42:51,778 I told you we can face disaster, right? 499 00:42:52,445 --> 00:42:54,571 Are there any choices? 500 00:42:54,820 --> 00:42:57,028 I ask you, do we have a choice? 501 00:42:57,279 --> 00:42:59,195 What else can we do? 502 00:42:59,488 --> 00:43:01,987 Isn't double play unfair? 503 00:43:02,529 --> 00:43:06,988 Are we strong enough to pay for it? Tell me, can anyone pay for it here? 504 00:43:07,696 --> 00:43:10,572 This is not a disaster. This is a chance. 505 00:43:10,822 --> 00:43:12,946 This is not courage. 506 00:43:13,154 --> 00:43:17,155 You must burn to save your house from fire. 507 00:43:18,738 --> 00:43:20,155 I know. 508 00:43:20,447 --> 00:43:22,614 I know we are weak. 509 00:43:22,864 --> 00:43:24,947 But in this way we have hope. 510 00:43:25,405 --> 00:43:28,948 And I want to turn this hope into reality. 511 00:43:29,323 --> 00:43:32,073 This game is for our fields and crops. 512 00:43:32,323 --> 00:43:37,448 Have you forgotten? If we win, we will be happy for three years. 513 00:43:40,240 --> 00:43:42,074 Think about it. 514 00:43:42,323 --> 00:43:44,948 There have been no lags for three years. 515 00:43:45,282 --> 00:43:47,324 Do you know what that means? 516 00:43:47,782 --> 00:43:50,824 That means our wheat will be ours. Only ours. 517 00:43:51,074 --> 00:43:53,324 Not a grain to be given. 518 00:43:53,575 --> 00:43:58,533 The welfare of our children, our entire village, is here. 519 00:43:58,783 --> 00:44:02,742 Our sweat will flow like blood in our veins. 520 00:44:05,159 --> 00:44:06,908 Amazing! 521 00:44:07,491 --> 00:44:10,450 Small eyes like that dream big dreams. 522 00:44:10,701 --> 00:44:13,909 Yes, Arjan, I have a dream. 523 00:44:14,284 --> 00:44:17,909 And only those who dream can make it happen. 524 00:44:18,408 --> 00:44:21,659 Isar Kaka, three months is enough. 525 00:44:22,117 --> 00:44:23,910 We can defeat them. 526 00:44:24,118 --> 00:44:27,909 A full year of hitting with a stick won't teach you ... 527 00:44:28,118 --> 00:44:29,701 ...this game! 528 00:44:29,993 --> 00:44:32,285 I know this is not easy, Lakha. 529 00:44:32,493 --> 00:44:35,702 But, Chairwoman, that is also not impossible. 530 00:44:36,161 --> 00:44:37,661 I need your support. 531 00:44:37,869 --> 00:44:41,577 There is no one in this village who will support you in this madness! 532 00:44:41,786 --> 00:44:43,577 - But Ismail ... - Enough. 533 00:44:44,328 --> 00:44:45,660 We only have one hope. 534 00:44:46,494 --> 00:44:51,661 We will all go to Rajahji once more and beg him to save us. 535 00:45:17,746 --> 00:45:19,704 What do you think, Mother? 536 00:45:21,747 --> 00:45:25,122 About what happened today, kid. 537 00:45:26,121 --> 00:45:30,080 I swear to you, Mother! I do what is right. 538 00:45:32,539 --> 00:45:35,830 I feel angry when we pay a delay to Rajah. 539 00:45:36,414 --> 00:45:39,622 And he gave it to dirty white people. 540 00:45:40,831 --> 00:45:42,247 You tell me, Mother. 541 00:45:42,539 --> 00:45:46,206 Who plows the earth to sow seeds? We do. 542 00:45:46,415 --> 00:45:48,248 Who watered it? We do. 543 00:45:48,498 --> 00:45:50,957 So why do we have to fill their coffers? 544 00:45:55,415 --> 00:45:59,999 White Sahib says that the delay can be canceled for three years. 545 00:46:00,415 --> 00:46:02,790 How can I stay still, Mother? 546 00:46:03,916 --> 00:46:05,415 Tell me. 547 00:46:06,166 --> 00:46:08,332 Should I remain silent? 548 00:46:11,083 --> 00:46:13,957 What do you see, mother? 549 00:46:17,000 --> 00:46:20,376 You talk like your father. 550 00:46:21,750 --> 00:46:26,208 He is just as excited. Always telling the truth. 551 00:46:33,668 --> 00:46:35,959 Go and sleep now. 552 00:46:36,751 --> 00:46:39,168 Don't let this burden you. 553 00:47:07,170 --> 00:47:10,045 Gauri? What are you doing here? 554 00:47:12,046 --> 00:47:14,753 I came to see you. 555 00:47:16,421 --> 00:47:18,920 To tell you ... 556 00:47:19,129 --> 00:47:21,337 ... that I'm with you. 557 00:47:25,797 --> 00:47:27,338 I have faith ... 558 00:47:27,504 --> 00:47:30,380 ... in you and in your courage. 559 00:47:43,922 --> 00:47:46,213 That's all I say. 560 00:48:20,966 --> 00:48:25,049 Bhuvan Bhaiyya. I lost my gilli. Other to make. 561 00:48:27,633 --> 00:48:28,799 What is this? 562 00:48:32,133 --> 00:48:33,842 I will tell you. 563 00:48:38,635 --> 00:48:40,884 Who knows what will happen? 564 00:49:17,344 --> 00:49:20,053 It's not difficult at all, Tipu. 565 00:49:20,553 --> 00:49:23,678 They play it in pants and call it "kirkut." 566 00:49:23,928 --> 00:49:27,637 We wear loincloth and call it gilli-danda. Got? 567 00:49:29,303 --> 00:49:33,053 Our father and grandfather play gilli-danda. 568 00:49:34,555 --> 00:49:36,055 Go there. 569 00:49:36,930 --> 00:49:38,639 Back. Farther back. 570 00:49:39,513 --> 00:49:41,388 A little bit more. Stop. 571 00:49:41,554 --> 00:49:43,305 Now catch the ball. 572 00:49:44,846 --> 00:49:46,597 Catch properly, Tipu! 573 00:49:48,889 --> 00:49:51,012 Give it to me. I will show you. 574 00:49:54,513 --> 00:49:55,763 Look at that? 575 00:49:58,181 --> 00:50:01,140 Very easy. Why, even you can learn it! 576 00:50:01,389 --> 00:50:04,432 This game is like gilli-danda. 577 00:50:05,097 --> 00:50:06,806 Catch. 578 00:50:07,597 --> 00:50:08,557 Very well! 579 00:50:10,723 --> 00:50:12,266 What's the catch! 580 00:50:12,640 --> 00:50:15,807 Very good, Tipu. Isn't that easy? 581 00:50:16,681 --> 00:50:21,016 Now throw the ball. I will show you how to hit it. 582 00:50:24,598 --> 00:50:25,599 Tossing. 583 00:50:37,662 --> 00:50:39,287 Wow! That's a few throws! 584 00:50:39,829 --> 00:50:42,287 You throw well, Tipu! 585 00:50:43,996 --> 00:50:45,329 Gauri Throw it here. 586 00:50:48,330 --> 00:50:49,662 Hey, Gauri! 587 00:50:50,164 --> 00:50:53,330 What are you doing? Heat the water. 588 00:51:01,498 --> 00:51:02,789 Here, Tipu. 589 00:51:03,248 --> 00:51:06,290 Now watch me this time. Very easy. 590 00:51:17,665 --> 00:51:19,623 Damn it The stick slipped. 591 00:51:21,915 --> 00:51:24,207 My hands are sweaty. 592 00:51:28,498 --> 00:51:30,166 This should do the trick. 593 00:51:32,292 --> 00:51:33,541 Okay, Tipu, throw. 594 00:51:35,249 --> 00:51:36,834 And don't feel bad. 595 00:51:37,083 --> 00:51:38,708 This time I will hit him. 596 00:51:38,916 --> 00:51:41,249 "I'll hit him." 597 00:52:22,502 --> 00:52:23,502 Wow! 598 00:52:34,961 --> 00:52:37,545 Hey, Bagha! Throw the ball 599 00:53:00,963 --> 00:53:04,046 - May I say something, Daddy? - What? 600 00:53:04,297 --> 00:53:07,921 I feel Bhuvan is doing the right thing. 601 00:53:08,630 --> 00:53:11,506 Okay. Go see if the water is boiling. 602 00:53:34,298 --> 00:53:37,048 That's it, Bagha. Hit hard. 603 00:53:40,591 --> 00:53:42,091 Great, Bagha! 604 00:54:00,050 --> 00:54:03,676 Bhuvan, like Bagha, I'm also with you. 605 00:54:44,511 --> 00:54:46,053 Who are they, father? 606 00:54:46,303 --> 00:54:49,720 Ramprasad and Namdeo. Head of Tanipura and Bhind. 607 00:54:56,721 --> 00:54:59,222 But with so many people ... 608 00:55:03,637 --> 00:55:06,430 - Who is Bhuvan? - Bhuvn? 609 00:55:06,638 --> 00:55:07,972 There he is. 610 00:55:10,971 --> 00:55:12,638 There he is! 611 00:55:21,638 --> 00:55:23,805 Stop, Hriamprasd! 612 00:55:24,180 --> 00:55:28,806 - Honor the honor code! - I'm not fighting with your village. 613 00:55:29,055 --> 00:55:31,597 We have come to teach Bhuvan a lesson! 614 00:55:33,056 --> 00:55:35,806 Why do we have to suffer because of what he did? 615 00:55:36,014 --> 00:55:39,056 You bastards! Who did you decide for us? 616 00:55:39,265 --> 00:55:42,931 - I've done what's good for us. - To hell with your kindness! 617 00:55:43,140 --> 00:55:45,974 You must ask forgiveness from sahib! 618 00:55:46,223 --> 00:55:48,848 As for your game, fuck it! 619 00:55:49,057 --> 00:55:51,931 No? You ask for trouble! 620 00:55:52,140 --> 00:55:54,765 Calm down, Ramprasad! It will be as you say. 621 00:55:55,016 --> 00:55:56,682 - But, Chairwoman ... - Enough! 622 00:55:56,891 --> 00:55:58,974 Nothing else except! 623 00:56:02,224 --> 00:56:04,350 We have to go to our Rajahji. 624 00:56:08,641 --> 00:56:13,558 The problem is not about temples, games or games. 625 00:56:13,974 --> 00:56:16,141 But for England's honor. 626 00:56:17,392 --> 00:56:21,268 And the ego of Captain Russell. 627 00:56:21,475 --> 00:56:24,976 Speak with the white sahib once more, Your Majesty. 628 00:56:25,226 --> 00:56:27,852 Forgive him, Your Majesty. He is a child. 629 00:56:28,101 --> 00:56:32,476 - He got carried away. - It doesn't matter who he is. 630 00:56:32,685 --> 00:56:35,727 He has challenged England on your behalf. 631 00:56:35,976 --> 00:56:40,519 He is ready to beg for forgiveness. We all are. 632 00:56:41,269 --> 00:56:43,518 I will approve 100 00 whiplash. 633 00:56:44,228 --> 00:56:46,894 - But I will not apologize. - What?! 634 00:56:47,102 --> 00:56:49,394 It's too late to forgive. 635 00:56:49,644 --> 00:56:52,311 You have to pay for what you have done. 636 00:56:53,811 --> 00:56:55,769 So what should we do? 637 00:56:58,186 --> 00:57:00,729 I suggest you learn their game. 638 00:57:09,271 --> 00:57:12,729 Why are all these people standing in the field? 639 00:57:12,980 --> 00:57:17,938 As in gilli-danda, catch gilli. I mean, the ball. 640 00:57:19,146 --> 00:57:20,229 How about that?! 641 00:57:21,730 --> 00:57:23,480 That's out, sir. 642 00:57:27,146 --> 00:57:29,980 Why does he point his finger at the sky? 643 00:57:30,230 --> 00:57:32,106 I try to understand. 644 00:57:32,313 --> 00:57:36,273 He thought of his mother. He sat there, right? 645 00:57:38,814 --> 00:57:41,065 Bowl it offside! 646 00:58:06,274 --> 00:58:09,066 Excuse me. I will just take a walk. 647 00:58:21,150 --> 00:58:22,441 Shut up 648 00:58:26,358 --> 00:58:27,776 This bug is chasing me. 649 00:58:28,526 --> 00:58:30,026 Shut up! 650 00:58:35,610 --> 00:58:39,026 Shut up The white woman came here. 651 00:58:49,444 --> 00:58:51,402 Damn, it's in! 652 00:58:53,027 --> 00:58:55,610 Oh no! That will kill me! 653 00:59:01,444 --> 00:59:04,820 Miss? What happened? Is this darkness bothering you? 654 00:59:05,029 --> 00:59:07,986 No problem. They are farmers. I know them. 655 00:59:08,195 --> 00:59:10,570 thanks. Continue your game. 656 00:59:16,987 --> 00:59:18,988 I know what you are doing. 657 00:59:19,195 --> 00:59:21,570 You try to learn the game. 658 00:59:22,362 --> 00:59:25,779 No, memsahib. We just try to learn the game. 659 00:59:27,362 --> 00:59:31,155 Oh, I think you are trying to learn the game. 660 00:59:31,613 --> 00:59:34,280 What did he say, Bhuvan Bhaiyya? 661 00:59:34,529 --> 00:59:37,572 I think he told us to leave. 662 00:59:37,946 --> 00:59:40,239 - Alright, we go. - No. 663 00:59:40,822 --> 00:59:42,155 Wait. 664 00:59:44,405 --> 00:59:45,947 Ram Singh! 665 00:59:50,823 --> 00:59:52,781 Yes, memsahib. What can i? 666 00:59:53,031 --> 00:59:56,740 Tell them that I want to help them learn the game. 667 00:59:56,949 --> 00:59:57,947 Yes, memsahib. 668 00:59:58,198 --> 01:00:01,323 Memsahib said he would help you understand ... 669 01:00:03,032 --> 01:00:04,948 Memsahib, just a moment. 670 01:00:04,990 --> 01:00:05,179 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 671 01:00:05,180 --> 01:00:05,369 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 672 01:00:05,370 --> 01:00:05,559 © P @rM! Nder M @ nk oo ™ 673 01:00:05,560 --> 01:00:05,749 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 674 01:00:05,750 --> 01:00:05,939 © P @ r M! Nder M @ nk oo ™ 675 01:00:05,940 --> 01:00:06,129 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 676 01:00:06,130 --> 01:00:06,319 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 677 01:00:06,320 --> 01:00:06,509 © P @ Rm! N der M @ nk oo ™ 678 01:00:06,510 --> 01:00:06,699 © P @ rm! Nd ER M @ oo oo ™ 679 01:00:06,700 --> 01:00:06,889 © P @ rm! NDE R M @ oo ™ 680 01:00:06,890 --> 01:00:07,079 © P @ rM! NdeR M @ nk ÖÖ 681 01:00:07,080 --> 01:00:07,269 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 682 01:00:07,270 --> 01:00:07,459 © P @ rm! Nder M @ nkOO ™ 683 01:00:07,460 --> 01:00:07,649 © P @ rm! Nder M @ nkOO ™ 684 01:00:07,650 --> 01:00:07,839 © P @ rm! Nder M @ n Koo ™ 685 01:00:07,840 --> 01:00:08,029 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 686 01:00:08,030 --> 01:00:08,219 © P @ rm! Nder M @ nk Ö Ö ™ 687 01:00:08,220 --> 01:00:08,409 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 688 01:00:08,410 --> 01:00:08,599 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 689 01:00:08,600 --> 01:00:08,790 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 690 01:00:08,823 --> 01:00:12,240 If Russell sahib ...? Russell Sahib will be angry. 691 01:00:12,490 --> 01:00:16,240 - Ram Singh, can I trust you? - Of course, memsahib. 692 01:00:16,449 --> 01:00:19,116 Nobody should know about this. 693 01:00:20,616 --> 01:00:22,365 Alright, memsahib. 694 01:00:22,616 --> 01:00:24,741 Nobody will know. 695 01:00:27,200 --> 01:00:31,574 Memsahib says he wants to help you understand the game. 696 01:00:31,783 --> 01:00:32,908 Is it right? 697 01:00:34,451 --> 01:00:37,492 But why? However, he is also white. 698 01:00:38,076 --> 01:00:40,243 The man wants to know ... 699 01:00:40,492 --> 01:00:43,909 ... why do you want to do this because you are also British. 700 01:00:45,493 --> 01:00:49,409 Tell him I know what happened unfairly and I want ... 701 01:00:49,660 --> 01:00:51,743 ... give them a fair chance. 702 01:00:51,993 --> 01:00:54,910 Memsahib knew that injustice had been committed. 703 01:00:55,118 --> 01:00:59,076 That's why he wants to give you the same opportunity. 704 01:00:59,993 --> 01:01:02,785 We are happy to receive. thanks. 705 01:01:03,035 --> 01:01:05,869 He is happy to get your help and thank you. 706 01:01:06,036 --> 01:01:08,703 - Great - Great! 707 01:01:09,702 --> 01:01:11,994 Tell him I will meet him tomorrow. 708 01:01:12,244 --> 01:01:15,370 Same time, but not here. 709 01:01:15,619 --> 01:01:17,494 And not in their village. 710 01:01:17,703 --> 01:01:19,453 Another place? 711 01:01:19,703 --> 01:01:23,036 He will see you tomorrow, at the same time. But not here. 712 01:01:23,286 --> 01:01:26,328 Also in the village. Do you have another place? 713 01:01:27,203 --> 01:01:28,703 I got it. 714 01:01:28,912 --> 01:01:31,704 Behind the hill near the village. 715 01:01:32,120 --> 01:01:36,079 You can meet him next to the hill, near the village. 716 01:01:36,328 --> 01:01:38,495 - I know that place. - Okay. 717 01:01:41,038 --> 01:01:42,330 What is his name? 718 01:01:42,747 --> 01:01:45,496 Memsahib wants to know your name. 719 01:01:46,288 --> 01:01:49,122 He is Guran. That's Bagha. This is Tipu. 720 01:01:49,371 --> 01:01:50,705 And I am Bhuvan. 721 01:01:53,163 --> 01:01:54,247 No, no. Bhuvan 722 01:02:01,748 --> 01:02:03,873 That one came out right! 723 01:02:05,414 --> 01:02:09,039 - My name is Elizabeth. - Memsahib's name is Elizabeth. 724 01:02:09,289 --> 01:02:11,040 Ali ... and what? 725 01:02:12,081 --> 01:02:15,249 My god! I will roll my tongue saying that! 726 01:02:16,790 --> 01:02:19,832 That's a good name. Whatever it is. 727 01:02:24,249 --> 01:02:26,915 Memsahib, we're leaving. Namaste. 728 01:02:28,541 --> 01:02:29,748 Come on 729 01:02:42,832 --> 01:02:45,542 He will never agree, Bhuvan. 730 01:02:46,000 --> 01:02:47,249 Father. 731 01:02:50,542 --> 01:02:51,876 He would. 732 01:02:54,625 --> 01:02:56,917 - Greetings, Bhabi. - How are you? 733 01:02:57,126 --> 01:02:59,459 What do you do, you imp? 734 01:03:00,918 --> 01:03:03,709 - Have you eaten, Goli? Yes 735 01:03:03,918 --> 01:03:06,252 I did not see you all day. 736 01:03:06,502 --> 01:03:10,252 I am busy preparing for the game. 737 01:03:10,751 --> 01:03:14,627 How was your game? 738 01:03:14,835 --> 01:03:18,086 This is only the beginning. We are studying. 739 01:03:21,336 --> 01:03:24,419 Do you know everyone is making fun of you? 740 01:03:24,627 --> 01:03:26,794 They say you have a good player. 741 01:03:27,003 --> 01:03:31,002 Bagha and Guran. The only ones who know how to beat a drum. 742 01:03:31,211 --> 01:03:34,087 The others keep staring like crazy. 743 01:03:34,294 --> 01:03:35,628 Oh no! 744 01:03:37,296 --> 01:03:40,379 - Other people say this. - Is it right? 745 01:03:41,046 --> 01:03:45,420 We also have a white woman. He taught us games. 746 01:03:45,713 --> 01:03:47,629 A white woman? 747 01:03:48,796 --> 01:03:51,588 - Stop lying. - Why don't you ask them? 748 01:03:55,296 --> 01:03:57,421 Is this true, Gauri? 749 01:03:57,839 --> 01:04:00,296 Yes There are some white women. 750 01:04:02,547 --> 01:04:05,006 Are you really going to play? 751 01:04:06,047 --> 01:04:08,172 Are there any choices? 752 01:04:08,672 --> 01:04:12,797 I don't have as much land as you do so I can sell a little. 753 01:04:13,006 --> 01:04:17,255 What do you mean? Why should I sell my land? I do not sell. 754 01:04:17,464 --> 01:04:20,756 Then will your grandmother pay the fee? 755 01:04:26,423 --> 01:04:29,048 I better leave. 756 01:04:33,424 --> 01:04:34,965 Hey, Bhuvn. 757 01:04:37,257 --> 01:04:40,800 - Can I be of use? - No, but your buffalo might! 758 01:04:41,007 --> 01:04:44,217 - You're the most useful to us all. - How about that? 759 01:04:44,425 --> 01:04:47,758 You throw the ball the way you swing your slingshot. 760 01:04:47,924 --> 01:04:50,549 What death destination you have! 761 01:04:51,800 --> 01:04:53,551 Slingshot... 762 01:04:57,384 --> 01:05:00,134 Then we don't have to pay a lag? 763 01:05:00,384 --> 01:05:01,926 Yes, Goli. 764 01:05:04,801 --> 01:05:07,551 We will not starve. 765 01:05:09,718 --> 01:05:12,134 Will our dreams come true? 766 01:05:13,801 --> 01:05:17,510 No, Bhuvan. Too sick to dream like that. 767 01:05:19,677 --> 01:05:21,343 Have faith, Goli. 768 01:05:21,801 --> 01:05:26,635 He who has faith and courage in his heart will win in the end. 769 01:05:26,885 --> 01:05:28,510 Beautiful word! 770 01:05:34,719 --> 01:05:37,344 Every saint 771 01:05:38,594 --> 01:05:42,594 And the seer has said 772 01:05:44,261 --> 01:05:48,762 He who has the truth and courage 773 01:05:49,554 --> 01:05:51,471 In his heart 774 01:05:52,679 --> 01:05:54,970 There he is 775 01:05:55,470 --> 01:05:58,429 Who wins in the end 776 01:06:15,096 --> 01:06:17,514 Come on, come on 777 01:06:17,722 --> 01:06:19,972 Come on, come on 778 01:06:20,555 --> 01:06:23,890 However long the road is 779 01:06:24,139 --> 01:06:27,472 Your body will not get tired 780 01:06:28,556 --> 01:06:31,098 Come on 781 01:06:31,347 --> 01:06:33,473 Listen to the road call 782 01:06:33,682 --> 01:06:36,765 Don't let the road stay waiting for you 783 01:06:37,140 --> 01:06:38,557 You join 784 01:06:39,723 --> 01:06:42,266 You are the king of this world 785 01:06:42,473 --> 01:06:44,723 Know this for sure 786 01:06:45,098 --> 01:06:47,765 Go and encounter difficulties in your head 787 01:06:47,974 --> 01:06:50,475 Never accept defeat 788 01:06:50,808 --> 01:06:52,850 Listen, my friend 789 01:06:53,100 --> 01:06:55,849 What fears do you have? 790 01:06:56,099 --> 01:06:58,350 This earth is ours 791 01:06:58,599 --> 01:07:01,058 Likewise the sky 792 01:07:01,433 --> 01:07:03,808 Listen, my friend 793 01:07:04,017 --> 01:07:06,683 What fears do you have? 794 01:07:11,726 --> 01:07:13,434 You join 795 01:07:47,395 --> 01:07:50,311 Listen to me, my friend 796 01:07:52,978 --> 01:07:55,020 What's in your heart 797 01:07:55,270 --> 01:07:57,895 It's in my heart too 798 01:07:58,104 --> 01:08:00,603 The dream you have 799 01:08:00,853 --> 01:08:03,187 This is also my dream in life 800 01:08:07,771 --> 01:08:10,979 Yes, we continue 801 01:08:11,188 --> 01:08:13,896 Our eyes light up with hope 802 01:08:14,230 --> 01:08:16,562 Hope this is our hope 803 01:08:16,771 --> 01:08:19,187 Never goes out 804 01:08:19,647 --> 01:08:22,563 Maybe there has never been a storm 805 01:08:22,772 --> 01:08:24,521 Put out this light 806 01:08:26,939 --> 01:08:29,355 Listen, my friend 807 01:08:29,605 --> 01:08:32,106 What fear do you have of this 808 01:08:32,314 --> 01:08:34,648 This earth is ours 809 01:08:34,980 --> 01:08:37,439 Likewise the sky 810 01:09:34,276 --> 01:09:36,776 Listen, my friend 811 01:09:39,777 --> 01:09:42,319 This breeze is gentle 812 01:09:42,568 --> 01:09:44,986 Will issue an intoxicating spell 813 01:09:45,236 --> 01:09:47,569 If we call in unison 814 01:09:48,110 --> 01:09:50,569 Spring 815 01:09:52,486 --> 01:09:54,444 Will also come 816 01:09:54,778 --> 01:09:57,902 Happy days will be here again 817 01:09:58,111 --> 01:10:00,819 Without a trace of sadness 818 01:10:02,736 --> 01:10:04,944 Let's make together 819 01:10:05,153 --> 01:10:07,654 A colorful festival 820 01:10:07,903 --> 01:10:10,238 Tell me why you live 821 01:10:10,445 --> 01:10:12,863 Far away from here 822 01:10:14,070 --> 01:10:16,363 Listen, my friend 823 01:10:16,654 --> 01:10:18,738 What fears do you have? 824 01:10:19,238 --> 01:10:21,696 This earth is ours 825 01:10:21,904 --> 01:10:24,321 Likewise the sky 826 01:10:39,404 --> 01:10:41,739 Every saint 827 01:10:43,030 --> 01:10:47,447 And the seer has said 828 01:10:48,614 --> 01:10:51,406 He who has the truth and courage 829 01:10:51,655 --> 01:10:54,448 In his heart 830 01:10:56,240 --> 01:10:58,907 There he is 831 01:10:59,073 --> 01:11:01,240 Who wins in the end 832 01:12:08,994 --> 01:12:11,370 That woman hasn't arrived yet. 833 01:12:11,578 --> 01:12:15,245 - I am here. - We are waiting for white women. 834 01:12:15,536 --> 01:12:17,911 Not a girl but a woman! 835 01:12:18,578 --> 01:12:20,912 There he is, Bhuvan Bhaiyya! 836 01:12:31,704 --> 01:12:33,037 Say something to me. 837 01:12:33,288 --> 01:12:35,955 Why did the witch agree to help you? 838 01:12:36,204 --> 01:12:39,038 He likes Bhuvan Bhaiyya. 839 01:12:39,287 --> 01:12:40,330 Is that so? 840 01:12:40,538 --> 01:12:41,955 Naughty boy! 841 01:13:08,706 --> 01:13:10,332 Hi. 842 01:13:10,581 --> 01:13:12,499 Hi. 843 01:13:13,165 --> 01:13:14,498 Who are they? 844 01:13:14,748 --> 01:13:18,082 Wow! You learn our language very quickly. 845 01:13:19,956 --> 01:13:22,708 Ram Singh taught me. Who are they? 846 01:13:23,291 --> 01:13:25,667 You know Tipu, Bagha and Guran. 847 01:13:25,874 --> 01:13:29,666 This is Goli. He Isar Kaka. And this is Gauri. 848 01:13:30,333 --> 01:13:31,666 Gauri 849 01:13:32,625 --> 01:13:34,875 We will meet again. 850 01:13:35,208 --> 01:13:37,167 Memsahib, that's wrong. 851 01:13:37,375 --> 01:13:41,042 You must say, "I am pleased to meet you." 852 01:13:41,500 --> 01:13:42,667 Gosh! 853 01:13:43,000 --> 01:13:44,291 Forgive me. 854 01:13:44,542 --> 01:13:46,417 Nice to meet you. 855 01:13:47,542 --> 01:13:50,042 We are glad to meet you too. 856 01:13:52,543 --> 01:13:55,501 - What do you know about games? - What? 857 01:13:55,709 --> 01:13:59,293 Memsahib wants to know what you know about the game. 858 01:13:59,543 --> 01:14:00,835 Lots! 859 01:14:01,127 --> 01:14:04,460 There are six sticks. Three on both sides. 860 01:14:04,710 --> 01:14:08,043 Two people stand with boards in front of sticks. 861 01:14:08,252 --> 01:14:11,418 Someone ran near the stick and threw the ball. 862 01:14:11,627 --> 01:14:14,127 The others hit the ball with the board. 863 01:14:14,377 --> 01:14:16,668 And everyone ran here and there. 864 01:14:16,920 --> 01:14:20,212 One of them grabs the ball and returns it. 865 01:14:20,419 --> 01:14:24,420 He throws the ball again at the man who turns the board. 866 01:14:24,627 --> 01:14:26,545 This goes on all day long. 867 01:14:26,795 --> 01:14:30,628 Throw the ball, turn the board. Throw and turn. Good? 868 01:14:31,045 --> 01:14:33,795 Memsahib, I can't translate any of that. 869 01:14:34,212 --> 01:14:36,129 No need, Ram Singh. 870 01:14:36,379 --> 01:14:38,421 I understand most of it. 871 01:14:39,254 --> 01:14:41,005 He does not know anything. 872 01:14:42,504 --> 01:14:45,837 This is what the cricket field is like. 873 01:14:46,087 --> 01:14:49,213 - This is the field. - This is a cricket field. 874 01:14:49,379 --> 01:14:52,212 This game is played on this strip. 875 01:14:52,463 --> 01:14:57,213 There are three main aspects: batting, bowling, and fielding. 876 01:14:57,463 --> 01:15:00,713 There are three aspects: Hold the stick ... 877 01:15:00,922 --> 01:15:04,298 ... throwing the ball and guarding the field. 878 01:15:04,547 --> 01:15:07,590 Even our great-grandfather won't understand this. 879 01:15:08,255 --> 01:15:09,756 What did he say? 880 01:15:09,923 --> 01:15:13,548 This language, even his ancestors will not understand. 881 01:15:15,465 --> 01:15:17,423 It's better to make it simpler. 882 01:15:17,631 --> 01:15:22,215 Cricket is played by two teams, say yours and England. 883 01:15:22,464 --> 01:15:24,965 Each team has 1 player. 884 01:15:25,216 --> 01:15:29,424 Five batter, five bowler and one goalkeeper. 885 01:15:59,009 --> 01:16:00,343 Gauri 886 01:16:00,967 --> 01:16:02,510 Gauri 887 01:16:02,926 --> 01:16:03,968 Yes? 888 01:16:04,175 --> 01:16:05,926 What happened? 889 01:16:07,009 --> 01:16:08,717 What happened? 890 01:16:10,010 --> 01:16:12,467 - There is no. - Memsahib ... 891 01:16:12,676 --> 01:16:15,718 ... I think we should go. Too late. 892 01:16:15,968 --> 01:16:18,552 This is enough for today. 893 01:16:21,677 --> 01:16:24,719 - We will start with a little prayer. - Om's day. 894 01:16:24,927 --> 01:16:26,511 Catch it, Bagha. 895 01:16:28,886 --> 01:16:32,720 Everyone, try catching the ball. Do not let it fall. 896 01:16:32,928 --> 01:16:37,469 Bhuvan, the white woman said there must be 1 in the team. 897 01:16:37,678 --> 01:16:39,386 We are only five. 898 01:16:39,595 --> 01:16:41,470 Why five? I'm also here. 899 01:16:41,720 --> 01:16:44,928 Whatever white women can do, so can I. 900 01:16:45,137 --> 01:16:48,678 Alright, Gauri. We are six, not five. 901 01:16:49,012 --> 01:16:54,180 You do it for your village, I'm sure others will do it too. 902 01:16:54,430 --> 01:16:57,179 - If not, we will still drag it. - Goli! 903 01:16:57,846 --> 01:16:59,262 Catch the ball! 904 01:17:19,306 --> 01:17:22,431 - Who threw this ball? - Goli Chacha do it? 905 01:17:24,431 --> 01:17:26,224 Goli, you jerk! 906 01:17:26,514 --> 01:17:28,432 I will catch you today! 907 01:17:29,182 --> 01:17:30,972 There they are again. 908 01:17:31,265 --> 01:17:33,849 I will crush you like an egg! 909 01:17:34,931 --> 01:17:37,973 Are you two going to stop fighting? 910 01:17:39,015 --> 01:17:43,432 - Isar Kaka, don't interfere! - Stop it, you fool. 911 01:17:49,808 --> 01:17:51,016 Gauri ... 912 01:17:51,308 --> 01:17:53,433 ... our sixth player. 913 01:17:53,682 --> 01:17:54,849 Bhur! 914 01:17:57,017 --> 01:17:58,016 Wow! 915 01:17:58,975 --> 01:18:02,018 Do you see how a ball is captured, Isar Kaka? 916 01:18:02,225 --> 01:18:05,351 Extraordinary! Like a diving bird in search of fish. 917 01:18:05,559 --> 01:18:09,101 - Oh, so that's how? - Of course! 918 01:18:09,309 --> 01:18:11,810 Bhura, show them one more time. 919 01:18:12,059 --> 01:18:16,643 Especially for Goli here. He just doesn't know how to catch. 920 01:18:16,851 --> 01:18:19,893 Every one! Go there and pay close attention. 921 01:18:20,143 --> 01:18:21,601 Come on, Goli. 922 01:18:22,018 --> 01:18:23,394 Ready, Bhura? 923 01:18:25,769 --> 01:18:27,060 Watch carefully. 924 01:18:28,186 --> 01:18:29,226 You see ?! 925 01:18:29,477 --> 01:18:32,893 Brilliant, Bhura. It's something. 926 01:18:33,581 --> 01:18:35,997 But where did you learn that? 927 01:18:36,206 --> 01:18:37,332 I will tell you. 928 01:18:37,540 --> 01:18:42,373 A ball moves in a straight line. But the chicken runs in zigzags! 929 01:18:42,624 --> 01:18:45,624 To catch a chicken, you have to be fast. 930 01:18:45,833 --> 01:18:47,291 Like Bhura. 931 01:18:47,540 --> 01:18:50,665 Bhura will teach us now. Not? 932 01:18:50,874 --> 01:18:53,541 I will teach you, but ... 933 01:18:53,791 --> 01:18:55,250 But what? 934 01:18:57,707 --> 01:18:59,624 How about my chicken? 935 01:19:00,459 --> 01:19:04,749 Bhura, your chickens are really painful! 936 01:19:32,752 --> 01:19:34,626 Calmly, captain. 937 01:19:34,876 --> 01:19:38,835 You know Kapas Utama. That's Major Warren. 938 01:19:40,127 --> 01:19:41,627 Please, sit. 939 01:19:43,360 --> 01:19:45,440 In the past, everything was different 940 01:19:45,760 --> 01:19:46,920 trust me 941 01:19:46,045 --> 01:19:47,045 Now... 942 01:19:47,120 --> 01:19:48,240 He will help you ... 943 01:19:47,294 --> 01:19:49,252 ... is this what we hear ... 944 01:19:48,320 --> 01:19:49,480 Good. What is his name? 945 01:19:49,461 --> 01:19:53,961 ... that you have agreed to cancel the farmers tax 946 01:19:49,560 --> 01:19:50,400 Pula Rao ... 947 01:19:51,040 --> 01:19:53,280 Pulla? - This is Pulla Rao. 948 01:19:53,520 --> 01:19:55,760 Is that in the path of Krishna Prasad? 949 01:19:54,212 --> 01:19:57,003 ... if they beat you in a cricket game? 950 01:19:56,720 --> 01:19:58,240 Uncle, father told me everything 951 01:19:57,171 --> 01:19:58,337 Is this true? 952 01:19:58,320 --> 01:20:00,680 Pulla Vicky's time with Rao will be very good. 953 01:19:59,378 --> 01:20:01,670 Yes, Colonel Boyer. This. 954 01:20:00,760 --> 01:20:01,920 Good? See you later. 955 01:20:01,878 --> 01:20:05,005 What are you here for? To play a game? 956 01:20:03,080 --> 01:20:05,440 will we go? - Give me two minutes. I am waiting for delivery. 957 01:20:05,254 --> 01:20:09,837 Let me remind you that you work for His Majesty, the Queen. 958 01:20:05,920 --> 01:20:06,800 Good. 959 01:20:09,280 --> 01:20:10,640 Where is she? 960 01:20:10,087 --> 01:20:14,005 Your task is to ensure the smooth running of your province. 961 01:20:14,213 --> 01:20:16,671 Sorry. But that's what I did. 962 01:20:14,920 --> 01:20:16,600 Okay, I understand. Can we go? 963 01:20:16,920 --> 01:20:19,796 We will be the judge for that, Russell. 964 01:20:17,440 --> 01:20:19,360 What is an iPhone? - This is a copy of Saho. 965 01:20:20,000 --> 01:20:20,920 Finally released 966 01:20:20,088 --> 01:20:24,005 We also understand that if you lose this "match" ... 967 01:20:21,000 --> 01:20:22,880 Because we did it released here, they took too long. 968 01:20:23,480 --> 01:20:24,800 Did you send Telugu films? 969 01:20:24,214 --> 01:20:27,630 ... You will cancel their taxes for three years. 970 01:20:25,120 --> 01:20:26,960 Of course. I have almost 70-80 Telugu films every year. 971 01:20:27,040 --> 01:20:29,840 Producers Dil Raju and Allu Arvind We also released their films 972 01:20:27,880 --> 01:20:31,506 Not just Champaner, but the whole province. 973 01:20:30,560 --> 01:20:32,360 Let's go - Who are you brother? 974 01:20:32,422 --> 01:20:36,172 - But they will not win. - You missed the whole point. 975 01:20:36,160 --> 01:20:36,960 Good mornings friends! 976 01:20:36,423 --> 01:20:40,880 Do you realize that we can have a situation where there will be ... 977 01:20:37,040 --> 01:20:38,480 Good morning, sir. - Morning sir. 978 01:20:41,131 --> 01:20:44,590 ... cricket matches across the subcontinent ... 979 01:20:44,839 --> 01:20:46,298 ... to cancel the tax? 980 01:20:45,200 --> 01:20:46,120 Oh, I see! 981 01:20:46,548 --> 01:20:50,591 But there is one thing. If they lose, which they will ... 982 01:20:47,280 --> 01:20:49,640 Do you run a theft business? Yes 983 01:20:49,760 --> 01:20:52,760 We rob from rich manufacturers and distributors 984 01:20:52,383 --> 01:20:55,340 ... they have to pay three times the tax. 985 01:20:52,840 --> 01:20:54,960 For those who are too lazy to watch movies in theaters 986 01:20:55,040 --> 01:20:56,960 And Kanjuson doesn't buy tickets ... 987 01:20:55,548 --> 01:20:57,215 Oh, this is ridiculous! 988 01:20:57,080 --> 01:20:58,800 We air it for free. 989 01:20:57,465 --> 01:21:00,590 He made the government a city ... 990 01:20:58,920 --> 01:21:00,360 Right? Yes 991 01:21:00,800 --> 01:21:04,880 Do you think who is wrong? People who buy stolen goods or stolen goods? 992 01:21:00,841 --> 01:21:03,758 ... with whom he can place a bet. 993 01:21:04,049 --> 01:21:07,175 What will you do next? Horse racing? 994 01:21:05,160 --> 01:21:07,720 You do your job and my problem. 995 01:21:07,384 --> 01:21:09,757 This is the most absurd idea! 996 01:21:07,800 --> 01:21:09,440 Good. Do you know you have a daughter? 997 01:21:10,009 --> 01:21:12,549 The United Kingdom cannot function ... 998 01:21:10,480 --> 01:21:11,800 Good. You are ready. I'll take you there. 999 01:21:11,880 --> 01:21:13,040 I am ready. Let's go. 1000 01:21:12,758 --> 01:21:15,300 ... according to your wishes and fantasies. 1001 01:21:14,400 --> 01:21:16,160 At least wash your face. 1002 01:21:15,508 --> 01:21:17,967 Now really understand this: 1003 01:21:19,217 --> 01:21:22,133 If you win, you will have a narrow way out. 1004 01:21:20,200 --> 01:21:21,320 Ready! Let's go. 1005 01:21:21,520 --> 01:21:22,800 You look so desperate. 1006 01:21:22,384 --> 01:21:26,384 But if you lose, you will pay taxes for Champaner ... 1007 01:21:25,920 --> 01:21:27,280 Enter the address. 1008 01:21:26,634 --> 01:21:29,676 ... and the entire province itself. 1009 01:21:29,885 --> 01:21:33,676 Then you will be sent to Central Africa. Is that clear? 1010 01:21:31,080 --> 01:21:33,280 "You have arrived at your destination." 1011 01:21:33,800 --> 01:21:35,720 Do not rush. Make peace. 1012 01:21:34,718 --> 01:21:35,717 Yes, Sir. 1013 01:21:37,635 --> 01:21:39,927 That is all. You may leave. 1014 01:21:38,960 --> 01:21:40,840 "You have arrived at your destination." 1015 01:21:40,920 --> 01:21:42,480 It looks like a duplicate piece. 1016 01:21:44,400 --> 01:21:46,160 Down. - Why? 1017 01:21:46,240 --> 01:21:47,520 Just go down. I will tell you. 1018 01:21:51,200 --> 01:21:53,440 what happened brother? - Does he know what you're looking for. 1019 01:21:53,520 --> 01:21:55,800 this house? Yes Same house. 1020 01:21:55,960 --> 01:21:59,520 Pula Rao, I love you! I love you! - Oh stop it! 1021 01:21:59,800 --> 01:22:01,680 Are you here for Nikki? Yes 1022 01:22:01,880 --> 01:22:03,040 it makes you ... 1023 01:22:03,120 --> 01:22:04,280 Vicky! 1024 01:22:07,760 --> 01:22:08,640 Vicky! 1025 01:22:09,840 --> 01:22:10,880 Vicky! 1026 01:22:11,320 --> 01:22:12,200 Vicky! 1027 01:22:13,520 --> 01:22:15,360 Where is she? About him Daluga. 1028 01:22:15,560 --> 01:22:16,560 Where is she? - Vicky! 1029 01:22:16,640 --> 01:22:18,600 Who is that kid? Where is she? 1030 01:22:18,179 --> 01:22:22,929 You should pay your respects when a superior officer passes by! 1031 01:22:18,680 --> 01:22:20,360 Where is she? - Is that big brother? 1032 01:22:20,440 --> 01:22:23,160 Everyone in the colony likes the Nikkei 1033 01:22:23,180 --> 01:22:26,095 - Yes, Sir. - I do not see it. 1034 01:22:23,560 --> 01:22:27,640 He cried from India and came and told them everything 1035 01:22:28,138 --> 01:22:29,346 It is better. 1036 01:22:28,160 --> 01:22:31,520 Because of that, everyone really hates Vicky. 1037 01:22:29,555 --> 01:22:33,097 - Your meeting did not go well. - That's right, apparently not. 1038 01:22:32,400 --> 01:22:34,400 He is Ramesh's uncle, Nikki. 1039 01:22:33,262 --> 01:22:36,513 Old hats will teach me how to run a show. 1040 01:22:34,520 --> 01:22:35,680 rubbish? 1041 01:22:36,440 --> 01:22:37,680 Why do I want to hear that name? 1042 01:22:36,763 --> 01:22:39,472 They have lost their sense of adventure. 1043 01:22:37,760 --> 01:22:38,960 Nikki shouted his name. 1044 01:22:39,040 --> 01:22:41,280 After finding them they will kill you. 1045 01:22:39,681 --> 01:22:42,514 What is wrong with the pleasure of being together? 1046 01:22:42,764 --> 01:22:45,348 - Is the match canceled, sir? - No! 1047 01:22:44,560 --> 01:22:45,520 Is that the same? 1048 01:22:47,400 --> 01:22:49,000 I do not know his uncle. 1049 01:22:49,348 --> 01:22:51,848 How dare you hurt my horse? 1050 01:22:52,160 --> 01:22:53,920 Mr. Ramesh, this is Krishna. 1051 01:22:54,000 --> 01:22:55,880 My relative's son ... he came to me from India. 1052 01:22:54,431 --> 01:22:58,098 It hurts my horse, right? I will destroy you! 1053 01:22:57,960 --> 01:22:59,240 Why did you say to Vicky, honey? 1054 01:22:58,348 --> 01:23:00,973 I will take many hits ... 1055 01:22:59,360 --> 01:23:01,720 I'm deep in thought, uncle. 1056 01:23:01,223 --> 01:23:04,265 ... You will not have a lap on your back. 1057 01:23:01,840 --> 01:23:03,120 I did not say that. 1058 01:23:08,265 --> 01:23:11,141 You bloody slaves will still be destroyed ... 1059 01:23:08,800 --> 01:23:09,960 Give it to me. 1060 01:23:11,391 --> 01:23:13,641 ... under our boots! 1061 01:23:12,400 --> 01:23:15,120 Sir! Sir! Please don't cry like that. You look very bad. 1062 01:23:16,240 --> 01:23:18,440 I mean to say ... we can't see you like that. 1063 01:23:20,320 --> 01:23:22,440 Sorry, I'm acting a little angry. 1064 01:23:23,160 --> 01:23:24,960 Am I bothering you? - Nothing, sir. 1065 01:23:25,360 --> 01:23:27,720 I was really surprised to see so many Telugu people together. 1066 01:23:27,892 --> 01:23:31,058 No matter how thick the soles are, sahib ... 1067 01:23:29,440 --> 01:23:31,680 Are you first in London? - Yes, Sir. 1068 01:23:31,308 --> 01:23:35,142 ... it's worn out. Then the nail starts piercing. 1069 01:23:32,800 --> 01:23:34,480 When I get on the plane, it worries me ... 1070 01:23:34,560 --> 01:23:36,520 I like Indian food a lot. 1071 01:23:35,726 --> 01:23:36,725 Ram Singh! 1072 01:23:36,600 --> 01:23:38,040 And the Rao bridge can't cook at all. 1073 01:23:38,120 --> 01:23:40,040 I wondered what to do. 1074 01:23:38,725 --> 01:23:39,851 Yes, Sir? 1075 01:23:40,102 --> 01:23:43,434 - Get him out before I kill him. Yes 1076 01:23:40,640 --> 01:23:41,760 Come on brother! 1077 01:23:42,000 --> 01:23:43,760 Lunch at our place tomorrow. 1078 01:23:44,809 --> 01:23:46,018 Quick 1079 01:23:45,400 --> 01:23:47,480 I cannot refuse your sweet request. 1080 01:23:48,360 --> 01:23:51,520 Krishna, you don't even know the man's name. 1081 01:23:51,600 --> 01:23:53,480 You wait, Pula Rao! What is the name? 1082 01:23:53,560 --> 01:23:54,800 I am Ramesh. - Krishna. 1083 01:23:54,880 --> 01:23:56,080 That's Nikkei, my brother's daughter. 1084 01:23:56,160 --> 01:23:57,840 Hello! - She's a lover. 1085 01:23:58,680 --> 01:23:59,520 honorable 1086 01:23:59,600 --> 01:24:01,080 Come on ... let's go in. 1087 01:24:02,640 --> 01:24:03,800 This is my wife's peace. Hello. 1088 01:24:03,880 --> 01:24:04,680 Hello! 1089 01:24:04,760 --> 01:24:06,680 This is Krishna. Pulak Rao's relative ... - Oh! 1090 01:24:06,760 --> 01:24:08,040 Today he arrived in London. - Very beautiful. 1091 01:24:08,120 --> 01:24:09,560 What is his name? - Konda Babu ... 1092 01:24:11,978 --> 01:24:13,645 Arjan, what happened? 1093 01:24:12,160 --> 01:24:15,200 Konda Babu. - he told them. He makes me shy again. 1094 01:24:13,854 --> 01:24:17,645 Bhuvan, I'm blind and stupid. 1095 01:24:15,280 --> 01:24:16,960 Oh, my God! Everyone's laughter. 1096 01:24:17,080 --> 01:24:18,200 He kind of name? 1097 01:24:18,280 --> 01:24:20,360 Ask him, uncle. I am dying of shame. 1098 01:24:18,645 --> 01:24:20,603 I'm with you now. 1099 01:24:20,440 --> 01:24:22,200 That's not like the name. Curses seem more like words. 1100 01:24:20,853 --> 01:24:22,978 Tell me, how can I help? 1101 01:24:22,280 --> 01:24:23,320 He is the name of my grandfather. 1102 01:24:23,187 --> 01:24:27,353 It was great. We came together to form a fist. 1103 01:24:23,400 --> 01:24:24,240 Oh okay 1104 01:24:24,360 --> 01:24:26,520 If you like grandfather, hang it in the photo hall. 1105 01:24:26,600 --> 01:24:28,600 After killing yourself, name your child. 1106 01:24:28,680 --> 01:24:30,760 Everyone laughed at me, Father. 1107 01:24:30,840 --> 01:24:33,920 That's Konda Babu. My little pecker ... 1108 01:24:34,000 --> 01:24:36,800 You, my name doesn't need to say that often, ma'am. 1109 01:24:34,688 --> 01:24:37,146 No, no, Arjan. Not like that. 1110 01:24:37,160 --> 01:24:39,080 Alright then. See you at lunch. - See you later. 1111 01:24:39,560 --> 01:24:40,640 See you later. 1112 01:24:45,400 --> 01:24:46,280 Nikki 1113 01:24:46,360 --> 01:24:48,360 Contact me if you need anything, I will. 1114 01:24:51,230 --> 01:24:54,272 Lakha, Goli is telling the truth. 1115 01:24:51,800 --> 01:24:52,880 Hi Nikki 1116 01:24:52,960 --> 01:24:53,960 How are you? 1117 01:24:54,200 --> 01:24:55,280 Why come to London? 1118 01:24:54,522 --> 01:24:57,148 - About what? - white woman. 1119 01:24:56,800 --> 01:24:57,960 I'm very sorry Nikki. 1120 01:24:57,981 --> 01:24:59,147 So? 1121 01:24:58,600 --> 01:24:59,840 I give you a lot of pain. 1122 01:25:00,600 --> 01:25:01,760 I really love you. 1123 01:25:01,840 --> 01:25:03,160 I am really serious. 1124 01:25:03,240 --> 01:25:04,800 And I want you back in my life. 1125 01:25:04,481 --> 01:25:07,315 We are wrong, Lakha. 1126 01:25:05,760 --> 01:25:06,680 Vicky 1127 01:25:06,960 --> 01:25:09,760 Do you know that I have been many times in India saying I love you? 1128 01:25:07,565 --> 01:25:12,107 But we can still fix it. We must support Bhuvan. 1129 01:25:11,800 --> 01:25:12,760 Don't count 1130 01:25:12,982 --> 01:25:15,565 What did you say? Are you crazy? 1131 01:25:13,040 --> 01:25:14,440 I have said many times. 1132 01:25:14,880 --> 01:25:17,240 What do you know you get back many times? 1133 01:25:15,816 --> 01:25:18,107 Try to understand. 1134 01:25:18,315 --> 01:25:19,316 See. 1135 01:25:19,400 --> 01:25:20,360 Never mind that. 1136 01:25:19,774 --> 01:25:20,816 See! 1137 01:25:21,066 --> 01:25:22,899 English girl ... 1138 01:25:21,560 --> 01:25:23,080 Not even once. 1139 01:25:23,148 --> 01:25:26,440 ... helps us save our body and soul. 1140 01:25:25,360 --> 01:25:26,280 Go, Vicky! 1141 01:25:26,440 --> 01:25:27,440 Nikki, please! 1142 01:25:26,649 --> 01:25:29,567 And we sit sulking? 1143 01:25:27,520 --> 01:25:28,440 What? 1144 01:25:29,816 --> 01:25:32,107 Shame on us! 1145 01:25:30,880 --> 01:25:33,880 You said yesterday you loved me. But I am confused. 1146 01:25:34,480 --> 01:25:36,960 I say that I love you today. But you are mad at me. 1147 01:25:34,691 --> 01:25:39,274 That is God's command. We must be with him. 1148 01:25:39,440 --> 01:25:43,360 But I agree when you want to work on our relationship for 2 months. 1149 01:25:39,858 --> 01:25:41,359 Come with me Come! 1150 01:25:41,942 --> 01:25:43,317 Ishmael ... 1151 01:25:43,608 --> 01:25:47,151 ... are you senile? Then get the crutches ... 1152 01:25:44,720 --> 01:25:47,080 I ask you now, all the time. Give me two months. 1153 01:25:47,317 --> 01:25:49,484 ... and the shroud too. 1154 01:25:47,320 --> 01:25:48,240 Why? 1155 01:25:48,680 --> 01:25:50,320 I will have you again my love. 1156 01:25:50,960 --> 01:25:53,520 Vicky! You are very confused. 1157 01:25:52,109 --> 01:25:55,068 Your Bhuvan will never succeed. 1158 01:25:53,600 --> 01:25:55,400 But I still have extraordinary clarity 1159 01:25:55,480 --> 01:25:56,800 I do not want you! 1160 01:25:56,920 --> 01:25:59,760 You, my answer will not be ahead, no matter how you try. 1161 01:25:58,735 --> 01:26:00,068 Ishmael ... 1162 01:26:00,080 --> 01:26:01,960 Good. If you stick with it. 1163 01:26:00,776 --> 01:26:03,693 ... he will never take you to his team. 1164 01:26:02,520 --> 01:26:04,040 I will try to change it. 1165 01:26:04,600 --> 01:26:06,600 What if you knew my uncle that you were Vicky? 1166 01:26:05,360 --> 01:26:06,860 Now catch this! 1167 01:26:06,680 --> 01:26:08,600 So, this is Vicky. 1168 01:26:10,600 --> 01:26:12,160 If you want, you can tell him now. 1169 01:26:12,026 --> 01:26:13,278 Bhuvn ... 1170 01:26:12,320 --> 01:26:13,840 You will not be lied to. 1171 01:26:14,610 --> 01:26:18,485 ... it's not only your honor, but the whole village. 1172 01:26:15,080 --> 01:26:17,640 Bad trip! He was blackmailed by my sister's emotions. 1173 01:26:18,944 --> 01:26:23,653 I am ashamed of everything I said yesterday. 1174 01:26:19,880 --> 01:26:21,200 2 months to try it. 1175 01:26:21,840 --> 01:26:24,960 If we love each other, we tell them everything. 1176 01:26:23,903 --> 01:26:25,319 I swear to God ... 1177 01:26:25,527 --> 01:26:29,694 ... I'm with you. That is the word of a man who prays. 1178 01:26:25,560 --> 01:26:26,800 other... 1179 01:26:27,520 --> 01:26:28,960 No! You will fall in love with me. 1180 01:26:29,903 --> 01:26:34,028 What a beautiful thing to say! He has raised our spirits. 1181 01:26:34,237 --> 01:26:36,237 Who can stop us now? 1182 01:26:34,800 --> 01:26:35,680 He chased after him. 1183 01:26:35,760 --> 01:26:37,600 You where you chasing her husband? Wait! 1184 01:26:37,680 --> 01:26:38,800 Hey, Vicky! Wait! 1185 01:26:38,880 --> 01:26:40,400 If that sister even if I do not leave you. 1186 01:26:40,520 --> 01:26:42,800 I want to dedicate pieces and POGO channel pieces. 1187 01:26:49,560 --> 01:26:50,600 this one is for you. 1188 01:26:50,321 --> 01:26:53,029 With a procession of elephants and horses 1189 01:26:50,720 --> 01:26:51,920 Take. 1190 01:26:52,400 --> 01:26:54,960 What, honey with formality? 1191 01:26:53,280 --> 01:26:56,446 Raise the cry of victory to Lord Krishna 1192 01:26:55,080 --> 01:26:57,200 You, Krishna, do not need to be formal. 1193 01:26:57,360 --> 01:26:58,480 A gift, honey 1194 01:26:58,840 --> 01:27:00,040 He left nothing. 1195 01:27:00,120 --> 01:27:01,440 Do not do this. 1196 01:27:02,280 --> 01:27:03,400 Where is Babu? 1197 01:27:03,480 --> 01:27:04,600 He is there. 1198 01:27:05,840 --> 01:27:07,040 Hey bran 1199 01:27:08,160 --> 01:27:10,440 Why is he here? Have they become friends? 1200 01:27:10,560 --> 01:27:12,000 Save this. - I bought a present for you. 1201 01:27:12,080 --> 01:27:14,720 What brings you to me, huh? I am very annoyed now. 1202 01:27:12,447 --> 01:27:14,698 What are you looking at, memsahib? 1203 01:27:14,800 --> 01:27:17,280 Father! Father! He is just Vicky. kill him! 1204 01:27:14,864 --> 01:27:18,823 These statues. Whose picture is that? 1205 01:27:17,400 --> 01:27:18,480 mother! Ma'am, look. 1206 01:27:18,560 --> 01:27:20,640 Forget the gift. Look at me. 1207 01:27:19,074 --> 01:27:23,823 This is the temple of Radha and Krishna. This is their idol. 1208 01:27:20,720 --> 01:27:23,400 Hey! Hey! don't take it. - Take. 1209 01:27:23,480 --> 01:27:24,840 You are shameless! Would you do it? 1210 01:27:24,032 --> 01:27:27,740 Today is Krishna's birthday, so the idol is decorated. 1211 01:27:25,680 --> 01:27:28,400 Okay. Prizes have nothing to do with revenge 1212 01:27:28,408 --> 01:27:30,407 Very beautiful. 1213 01:27:29,360 --> 01:27:31,080 Put them in peace - Hi. 1214 01:27:30,657 --> 01:27:31,615 Yes 1215 01:27:31,280 --> 01:27:32,720 A small gift for you! 1216 01:27:31,865 --> 01:27:34,240 Are they husband and wife? 1217 01:27:32,840 --> 01:27:36,080 Sorry! We are not so close to gift exchanges .. 1218 01:27:34,490 --> 01:27:35,825 Oh, no, memsahib. 1219 01:27:36,074 --> 01:27:40,241 Krishna is married to Rukmini and Radha to Anay. 1220 01:27:36,280 --> 01:27:37,160 Sorry.. 1221 01:27:39,240 --> 01:27:42,520 Good sister! You have less than we proved at least one makes sense. 1222 01:27:40,491 --> 01:27:45,575 But the deep love they have for each other becomes an ideal. 1223 01:27:42,960 --> 01:27:45,120 To use it. Very tasty - enough. 1224 01:27:45,200 --> 01:27:46,400 Get something, Pula Rao. 1225 01:27:46,199 --> 01:27:47,867 It's like... 1226 01:27:48,116 --> 01:27:51,367 ... dew drops on lotus leaves. 1227 01:27:52,034 --> 01:27:54,992 Not united or separated. 1228 01:27:52,040 --> 01:27:54,960 You can't blame my wife's lentil broth. 1229 01:27:55,040 --> 01:27:57,440 It adds up to all husband's guests. 1230 01:27:55,658 --> 01:27:58,575 They have been worshiped together for thousands of years. 1231 01:27:57,520 --> 01:27:58,800 Pula Rao! 1232 01:27:59,160 --> 01:28:00,720 If you repeat it - Sorry 1233 01:28:02,120 --> 01:28:03,080 Serve fish. 1234 01:28:03,160 --> 01:28:04,720 No, uncle Vicky is allergic to fish. 1235 01:28:08,410 --> 01:28:11,369 - Fujriji? - Oh yes, Guri. 1236 01:28:11,560 --> 01:28:13,480 sibling! Also say that he is Vicky. 1237 01:28:13,600 --> 01:28:15,400 He Apollo provoked Kilaaga to die. 1238 01:28:16,080 --> 01:28:18,320 My name is Krishna right, Nikki? 1239 01:28:21,040 --> 01:28:22,360 Hey! - Nikkei 1240 01:28:27,161 --> 01:28:28,327 Let's go. 1241 01:28:27,200 --> 01:28:28,760 Who is Vicky, sir? 1242 01:28:30,920 --> 01:28:32,520 he is stupid. 1243 01:28:32,680 --> 01:28:35,560 She's a bastard who plays with the lives of girls. 1244 01:28:36,360 --> 01:28:38,640 I just found it. 1245 01:28:39,920 --> 01:28:42,480 Who is Vicky, sir? "You didn't mess it up. 1246 01:28:42,560 --> 01:28:45,520 Do not look at me. Imagine yourself instead of meat. 1247 01:28:46,520 --> 01:28:47,760 Vicky! - What? 1248 01:28:46,829 --> 01:28:51,162 If Krishna meets the Lovelorn Nymph in the forest 1249 01:28:47,840 --> 01:28:48,840 Go 1250 01:28:49,120 --> 01:28:49,960 You forgot. 1251 01:28:50,480 --> 01:28:51,520 this one is for you. 1252 01:28:51,412 --> 01:28:55,455 And then smile and talk or even tease him 1253 01:28:51,840 --> 01:28:52,640 I do not want to be. 1254 01:28:52,760 --> 01:28:53,720 I don't even want it. 1255 01:28:55,440 --> 01:28:56,440 I do not want it too. 1256 01:28:55,663 --> 01:28:57,537 How come Radha isn't jealous? 1257 01:28:57,400 --> 01:28:58,840 Good. I do not want it back. 1258 01:28:57,746 --> 01:29:00,371 How come Radha isn't jealous? 1259 01:29:00,579 --> 01:29:02,579 His body and heart are burning 1260 01:29:11,164 --> 01:29:15,497 Even if Krishna meets the Lovelorn nymph in the forest 1261 01:29:15,997 --> 01:29:20,038 Only Radha's love grew in her heart 1262 01:29:16,200 --> 01:29:17,240 Yes 1263 01:29:18,600 --> 01:29:20,360 Nikki, please open it. 1264 01:29:20,289 --> 01:29:22,498 Then why is Radha jealous? 1265 01:29:25,081 --> 01:29:27,290 Without rhyme or reason 1266 01:29:27,200 --> 01:29:28,520 Happy Wedding Anniversary! 1267 01:29:27,499 --> 01:29:29,956 Why is Radha jealous? 1268 01:29:31,880 --> 01:29:33,960 When you have 100 days you love me. 1269 01:29:34,240 --> 01:29:35,680 It's week 15. 1270 01:29:41,960 --> 01:29:43,160 Sounds bad, right? 1271 01:29:44,440 --> 01:29:45,720 No! I got it. 1272 01:29:46,040 --> 01:29:48,480 I know that I caused a lot of damage to you. 1273 01:29:49,280 --> 01:29:50,800 Nikki, please 1274 01:29:51,200 --> 01:29:52,720 I really tried to glue it back together. 1275 01:29:54,680 --> 01:29:56,560 But I still see the gap. 1276 01:29:57,332 --> 01:30:01,874 Nymphs are just stars and Radha is the moon 1277 01:30:01,960 --> 01:30:03,800 This is a heart or a doll, this is Vicky. 1278 01:30:02,124 --> 01:30:06,208 Why is his faith so half-hearted? 1279 01:30:04,040 --> 01:30:05,640 Once it is completely damaged, you cannot revive it. 1280 01:30:06,680 --> 01:30:09,360 The matter of how you try, they are not like before. 1281 01:30:10,360 --> 01:30:12,160 They sometimes don't become what they used to be. 1282 01:30:18,459 --> 01:30:22,502 Krishna the Unbelieving forever Looking here and there 1283 01:30:19,160 --> 01:30:22,320 You have to double hard to kill this doll. 1284 01:30:22,480 --> 01:30:24,880 You can't be so nice to her, Nikki. 1285 01:30:23,418 --> 01:30:27,418 Then how can poor Radha believe in herself? 1286 01:30:25,720 --> 01:30:26,720 Forget it, Linda. 1287 01:30:26,960 --> 01:30:28,440 Good morning students! 1288 01:30:27,668 --> 01:30:32,126 Nymphs come and go. But Radha is the queen of her heart 1289 01:30:28,520 --> 01:30:31,400 This is your model. You will do a photo shoot with them. 1290 01:30:31,480 --> 01:30:33,560 See the model here. 1291 01:30:33,960 --> 01:30:35,160 This is Daniel. 1292 01:30:35,240 --> 01:30:37,520 He is Steve and Vicky from India. 1293 01:30:36,960 --> 01:30:39,211 Dawn and dusk On the banks of the river Jamuna 1294 01:30:37,600 --> 01:30:41,080 So, you can choose a model for shooting. 1295 01:30:39,461 --> 01:30:42,419 Only Radha is called by Krishna 1296 01:30:41,600 --> 01:30:42,640 Wow 1297 01:30:43,003 --> 01:30:47,419 If someone stringing Krishna with his arm interwoven 1298 01:30:43,080 --> 01:30:44,400 She is beautiful. 1299 01:30:47,040 --> 01:30:48,880 Hi Vicky - Hi Vicky 1300 01:30:47,669 --> 01:30:50,128 How come Radha isn't jealous? 1301 01:30:48,960 --> 01:30:50,360 Hi Vicky - Hi Vicky 1302 01:30:52,586 --> 01:30:54,503 His body and heart are burning 1303 01:30:54,080 --> 01:30:55,480 He is sweet. 1304 01:30:54,711 --> 01:30:57,171 How come Radha isn't jealous? 1305 01:30:57,040 --> 01:30:58,320 I want Vicky. 1306 01:30:58,400 --> 01:30:59,640 I want Vicky. 1307 01:30:59,720 --> 01:31:00,960 I ask first. 1308 01:31:01,040 --> 01:31:02,200 I want her. 1309 01:31:07,120 --> 01:31:08,480 Shut up, girls! 1310 01:31:09,240 --> 01:31:11,400 I Whom I will fix choose who. 1311 01:31:11,480 --> 01:31:12,520 Nikki 1312 01:31:17,840 --> 01:31:19,040 God is real. 1313 01:31:20,520 --> 01:31:22,680 So how will you use my service? 1314 01:31:23,280 --> 01:31:25,640 Just shooting or are you interested in throwing a sofa? 1315 01:31:26,680 --> 01:31:27,840 What happened? 1316 01:31:28,320 --> 01:31:31,640 You're lucky we did your cast. There is no hope for that sofa. 1317 01:31:31,880 --> 01:31:34,160 Hey Nikki, I slept well sorry 1318 01:31:34,240 --> 01:31:36,640 I basically left the camera, and I had to take the train, 1319 01:31:36,720 --> 01:31:37,960 And just training ... 1320 01:31:38,040 --> 01:31:40,320 And the taxi is just ... - Let him breathe, man! 1321 01:31:39,882 --> 01:31:43,882 If Radha is enshrined in Krishna's heart 1322 01:31:40,400 --> 01:31:41,440 Sorry? 1323 01:31:41,920 --> 01:31:44,080 Waiting. We will come to you. 1324 01:31:44,257 --> 01:31:48,215 Why didn't he tell her that? 1325 01:31:44,360 --> 01:31:45,360 Cool guy. 1326 01:31:46,520 --> 01:31:47,480 What are you trying to do? 1327 01:31:47,560 --> 01:31:49,720 I watch for you to be unwise. 1328 01:31:49,340 --> 01:31:53,257 Love has its own language. The phrase itself 1329 01:31:51,200 --> 01:31:52,600 Hey! Hey! 1330 01:31:53,080 --> 01:31:54,440 Nikki- must fall 1331 01:31:53,715 --> 01:31:58,007 Let the eyes speak, That is Krishna's sweet hope 1332 01:31:54,640 --> 01:31:55,960 one photo 1333 01:31:56,040 --> 01:31:57,600 Nikki listen to me 1334 01:31:57,680 --> 01:31:59,320 Nikki, just a moment - Vicky! 1335 01:31:58,216 --> 01:32:00,174 This eye of yours, O Krishna 1336 01:32:00,341 --> 01:32:03,633 They destroy the peace of many nymphs 1337 01:32:00,480 --> 01:32:02,520 Bob? - What are you doing here? 1338 01:32:03,680 --> 01:32:05,320 Friends, pack your bags. 1339 01:32:05,400 --> 01:32:07,840 Playboy is in town. Bob 1340 01:32:07,592 --> 01:32:09,716 He met your eyes and fell in love 1341 01:32:08,360 --> 01:32:11,920 A girl's gaze and she fell into his arms. 1342 01:32:09,966 --> 01:32:12,259 Even if she becomes the best girl 1343 01:32:12,466 --> 01:32:16,801 If love for Krishna ripens in the heart of a fairy 1344 01:32:12,720 --> 01:32:14,200 Bob, please 1345 01:32:14,560 --> 01:32:16,160 You're second level, buddy. 1346 01:32:16,560 --> 01:32:18,080 Who is your next victim? 1347 01:32:17,176 --> 01:32:19,925 Why is Radha jealous? 1348 01:32:18,880 --> 01:32:21,600 This morning when we hit you, you were all fine. 1349 01:32:21,680 --> 01:32:23,160 You finally joined him, huh? 1350 01:32:21,926 --> 01:32:24,593 How come Radha isn't jealous? 1351 01:32:26,320 --> 01:32:28,720 You look innocent, but you are very open to many things. 1352 01:32:32,760 --> 01:32:33,800 Wait! 1353 01:32:34,440 --> 01:32:35,960 You killed him? 1354 01:32:36,880 --> 01:32:38,800 That's the respect I have to live with you. 1355 01:32:41,560 --> 01:32:42,440 Let's go. 1356 01:32:51,720 --> 01:32:54,040 Very sexy man! one more beer? 1357 01:32:54,120 --> 01:32:55,160 No I'm fine. 1358 01:32:55,240 --> 01:32:57,320 I will drink beer again. - I guess that's calling his girlfriend. 1359 01:33:03,360 --> 01:33:04,360 come on boy! 1360 01:33:24,800 --> 01:33:26,320 What do you do with this person? 1361 01:33:26,400 --> 01:33:28,640 He only asked about summer classes. 1362 01:33:31,440 --> 01:33:33,800 How dare you talk to my girlfriend? 1363 01:33:33,920 --> 01:33:36,320 Then you dare to be fed up with my girlfriend? 1364 01:33:35,805 --> 01:33:40,514 Gauri, you sing and dance beautifully. 1365 01:33:40,960 --> 01:33:41,920 Oh, my God! 1366 01:33:42,160 --> 01:33:43,760 Hey! What... 1367 01:33:51,640 --> 01:33:52,800 do you want to fight 1368 01:33:58,080 --> 01:33:59,120 Is that true 1369 01:33:59,280 --> 01:34:00,320 Is that true 1370 01:34:30,440 --> 01:34:33,120 You killed him? You need to hit it again. 1371 01:34:34,475 --> 01:34:39,060 Elizabeth, this is Lieutenant Edward Wesson. This is Lieutenant Richard North. 1372 01:34:35,640 --> 01:34:38,880 The character of a boy is not in the number of girls with whom he is. 1373 01:34:39,080 --> 01:34:41,320 It lies in the respect that is shown to a girl. 1374 01:34:39,267 --> 01:34:41,018 - How are you? - Enchanted. 1375 01:34:41,184 --> 01:34:45,311 Sir, there are villagers who want to talk to you. 1376 01:34:42,880 --> 01:34:45,360 You are not good at other girls 1377 01:34:45,518 --> 01:34:47,060 Not now. Tomorrow. 1378 01:34:46,040 --> 01:34:47,880 At least respect his girlfriend. 1379 01:34:47,269 --> 01:34:52,060 He said he had some important information about the match. 1380 01:34:53,680 --> 01:34:54,840 What are you doing? 1381 01:34:53,893 --> 01:34:55,268 Excuse me. 1382 01:34:55,680 --> 01:34:58,560 I am your shepherd. not only you. respect you ... 1383 01:35:05,477 --> 01:35:06,436 A. 1384 01:35:07,352 --> 01:35:09,436 Our protective life. 1385 01:35:10,311 --> 01:35:15,437 - What do you want to say to me? - Bhuvan is training his team. But... 1386 01:35:15,520 --> 01:35:16,680 This brother? Strongman -3 films? 1387 01:35:16,145 --> 01:35:17,228 But what? 1388 01:35:16,760 --> 01:35:18,360 This is a sophisticated nanotechnology camera 1389 01:35:17,436 --> 01:35:19,437 Forgive my life, sahib! 1390 01:35:18,440 --> 01:35:24,400 Record a video with it and you can't distinguish the original. 1391 01:35:19,645 --> 01:35:22,062 But white memsahib from here ... 1392 01:35:22,311 --> 01:35:24,478 ... teach them games. 1393 01:35:24,680 --> 01:35:26,360 Hai Sanjay, I'm waiting for you. 1394 01:35:25,104 --> 01:35:26,229 White memsahib? 1395 01:35:26,440 --> 01:35:28,840 that? - she is sweet and fruity. Who is she? 1396 01:35:26,480 --> 01:35:30,062 Yes, sahib. I saw it with my own eyes today. 1397 01:35:29,240 --> 01:35:31,680 I do not know. - Are you ready with Nikki? 1398 01:35:30,313 --> 01:35:34,021 He also came to attend prayer at our temple today. 1399 01:35:31,760 --> 01:35:33,480 Nikki have to do to prepare it? 1400 01:35:33,680 --> 01:35:34,720 I am suspicious, brother. 1401 01:35:34,800 --> 01:35:37,040 Am I the owner or caretaker of the house? 1402 01:35:37,360 --> 01:35:40,200 Rama Rao, what is she going to Nikki who is that guy? 1403 01:35:40,280 --> 01:35:41,520 Yes This is an alliance for the Nikkei. 1404 01:35:41,600 --> 01:35:43,800 Agreement? - come man. Is he here? 1405 01:35:43,880 --> 01:35:46,560 Seems interested. - You ask me. 1406 01:35:46,313 --> 01:35:48,813 Is white memsahib between them? 1407 01:35:46,680 --> 01:35:49,560 How long have you been in Dubai? - We settled there 15 years. 1408 01:35:49,680 --> 01:35:50,800 Hello. - Hi Krishna. 1409 01:35:50,920 --> 01:35:51,920 He is here. 1410 01:35:52,160 --> 01:35:53,120 Why now? 1411 01:35:53,200 --> 01:35:55,720 My coffee powder is almost gone. What I want to know if you can lend. 1412 01:35:54,231 --> 01:35:55,397 There he is. 1413 01:35:57,320 --> 01:35:58,560 Desperate partner! 1414 01:35:58,760 --> 01:36:00,880 Come on Krishna! Lo and go coffee. 1415 01:36:00,272 --> 01:36:04,649 - You did nothing wrong? - You can hang me if I'm wrong. 1416 01:36:01,000 --> 01:36:03,560 Peace! - I think you have a guest. We will. 1417 01:36:03,640 --> 01:36:05,160 Good. - stop. 1418 01:36:04,898 --> 01:36:06,607 I swear. He is the one. 1419 01:36:05,240 --> 01:36:06,760 Krishna Don't be so formal. 1420 01:36:06,840 --> 01:36:08,920 This is Sanjay. He came here to meet Nikki. 1421 01:36:09,000 --> 01:36:10,760 Oh, I see! To meet our Nikki? 1422 01:36:12,482 --> 01:36:14,399 So you are also in the team? 1423 01:36:12,800 --> 01:36:14,960 Well, he has an MBA from Harvard. 1424 01:36:14,606 --> 01:36:19,649 I am not crazy like Bhuvan to challenge the power of the government. 1425 01:36:16,240 --> 01:36:19,240 In fact, tea plantations belong to his family in Dubai. 1426 01:36:20,482 --> 01:36:23,774 Why do you say all this to me? 1427 01:36:20,600 --> 01:36:21,720 Nikki 1428 01:36:22,520 --> 01:36:24,320 Your uncle told me about your past 1429 01:36:24,400 --> 01:36:26,480 To be honest, are all your past people 1430 01:36:25,024 --> 01:36:28,774 Only slaughtered animals know the suffering of death. 1431 01:36:26,560 --> 01:36:29,200 When I took an MBA at Harvard, my psychology professor told me. 1432 01:36:29,280 --> 01:36:32,440 If the past is like a ghost, then make our future like a temple. 1433 01:36:29,650 --> 01:36:31,525 I'm also in pain. 1434 01:36:31,817 --> 01:36:36,817 Let's just say my victory lies in Bhuvan's defeat. 1435 01:36:32,520 --> 01:36:33,800 Wow 1436 01:36:34,120 --> 01:36:36,240 You are a ghost. He is God in his temple. 1437 01:36:36,360 --> 01:36:37,880 Google Quotes! 1438 01:36:39,120 --> 01:36:40,960 What is Nikki? - Your own uncle 1439 01:36:42,720 --> 01:36:43,840 that's a good thing. 1440 01:36:44,651 --> 01:36:46,609 What is your name? Your name? 1441 01:36:46,818 --> 01:36:48,109 Lakha, sahib. 1442 01:36:47,440 --> 01:36:50,280 I'll be back next month. We will discuss the rest later. 1443 01:36:49,402 --> 01:36:50,734 Lakha ... 1444 01:36:50,360 --> 01:36:51,240 Certain. 1445 01:36:51,818 --> 01:36:53,401 ... this is what you do: 1446 01:36:53,651 --> 01:36:56,943 You joined the Bhuvan team. 1447 01:36:57,360 --> 01:37:01,735 - What are you saying, sahib? - You will join the Bhuvan team. 1448 01:36:58,400 --> 01:37:00,960 Hey! Why do you look so boring? Sanjay looks good, huh? 1449 01:37:01,080 --> 01:37:03,120 Sanjay Dutt looks like a darker version. 1450 01:37:01,943 --> 01:37:04,527 But you will work for me. 1451 01:37:03,200 --> 01:37:05,280 So ... back to India, huh? - Do you have a girlfriend? 1452 01:37:05,360 --> 01:37:07,640 Of course. - good or bad stings you. 1453 01:37:09,240 --> 01:37:10,480 Jealous person 1454 01:37:10,027 --> 01:37:11,569 I understand, sahib. 1455 01:37:10,800 --> 01:37:11,760 Stop 1456 01:37:11,840 --> 01:37:14,560 It seems he almost confirmed the coalition 1457 01:37:14,800 --> 01:37:16,520 When I can do it all happy. 1458 01:37:17,520 --> 01:37:19,800 Bring the man Come on party. 1459 01:37:22,440 --> 01:37:26,920 Either you drink or beat up a boy who has married your girlfriend 1460 01:37:23,612 --> 01:37:25,320 Yes, Andrew? 1461 01:37:25,820 --> 01:37:27,278 What is that? 1462 01:37:27,000 --> 01:37:29,080 But did you drink together? 1463 01:37:27,487 --> 01:37:29,611 So you already traveled. 1464 01:37:29,520 --> 01:37:30,680 I will tell you. 1465 01:37:29,862 --> 01:37:31,905 How is the countryside? 1466 01:37:31,800 --> 01:37:32,880 Sanjay 1467 01:37:33,196 --> 01:37:35,321 How beautiful. 1468 01:37:33,240 --> 01:37:34,360 Let's take the peg p. 1469 01:37:34,800 --> 01:37:36,400 Not human, only Scotch 1470 01:37:35,904 --> 01:37:39,196 Mountains, forests, livestock. 1471 01:37:36,480 --> 01:37:38,600 Brother Bihar Scotch is very famous and strong 1472 01:37:38,680 --> 01:37:39,680 Good. 1473 01:37:39,446 --> 01:37:40,905 And the village? 1474 01:37:40,720 --> 01:37:42,200 Cheers! - Cheers! 1475 01:37:43,155 --> 01:37:46,363 - I do not see. - My feet, you are not! 1476 01:37:45,960 --> 01:37:47,120 sibling 1477 01:37:46,572 --> 01:37:51,196 You teach them cricket! You think I will not know? 1478 01:37:47,640 --> 01:37:49,760 I ask Maagunga for help, but don't get me wrong 1479 01:37:49,960 --> 01:37:51,280 Asked brother 1480 01:37:51,447 --> 01:37:54,905 Do you have the courage to fight your own brother? 1481 01:37:51,560 --> 01:37:53,640 He will ask you to leave Nikki 1482 01:37:54,320 --> 01:37:59,040 I heard your father is an important person in Dubai. What can help you move me? 1483 01:37:55,197 --> 01:37:57,489 Now listen to me carefully. 1484 01:37:57,739 --> 01:37:59,989 You will not meet them again ... 1485 01:38:00,239 --> 01:38:03,489 ... because you will not leave the barracks. 1486 01:38:00,280 --> 01:38:02,840 Forgive brother Papa does not recommend to anyone. 1487 01:38:03,840 --> 01:38:07,200 Here you are calm. Why do not you help me? 1488 01:38:04,114 --> 01:38:05,698 Is that understood? 1489 01:38:08,120 --> 01:38:11,480 Forgive brother Work is hard to find my line of work. 1490 01:38:15,640 --> 01:38:16,760 Please? 1491 01:38:17,760 --> 01:38:18,960 Forgive brother 1492 01:38:20,880 --> 01:38:23,240 A paper in your pocket. read aloud. - in my pocket? 1493 01:38:23,560 --> 01:38:25,160 Wow! When do you put it? 1494 01:38:27,080 --> 01:38:29,600 I told you, Krishna. - read correctly. 1495 01:38:30,120 --> 01:38:31,320 NTR sound ... 1496 01:38:31,560 --> 01:38:34,120 I told you, Krishna. This is how rich kids are. 1497 01:38:34,200 --> 01:38:37,840 They use the poor to their advantage. But they did not return the favor. 1498 01:38:37,920 --> 01:38:38,840 Oh, I need to say it three times. 1499 01:38:38,920 --> 01:38:41,040 They support don't come back! They support don't come back! 1500 01:38:41,680 --> 01:38:42,840 This is not the problem, brother. 1501 01:38:42,960 --> 01:38:46,120 Flip the Paper. - We don't work for people like you 1502 01:38:46,760 --> 01:38:48,080 ANR voice ... 1503 01:38:47,908 --> 01:38:51,492 Why are you worried? Our game improves every day. 1504 01:38:48,200 --> 01:38:51,440 Krishna, he refused to come out of medicine at your request ... 1505 01:38:51,520 --> 01:38:54,040 But from ego to rich. 1506 01:38:51,742 --> 01:38:55,243 Goli, you throw the ball excitedly. 1507 01:38:55,120 --> 01:38:56,600 You are mad at me. 1508 01:38:55,867 --> 01:38:59,617 Why did you just stand there after hitting the ball, Arjan? 1509 01:38:57,960 --> 01:39:01,160 Can you blindly trust him, Krishna? 1510 01:39:00,075 --> 01:39:01,826 You have to run away. 1511 01:39:01,240 --> 01:39:02,880 Now only God can save you. 1512 01:39:02,960 --> 01:39:04,080 Do you have lights? 1513 01:39:04,160 --> 01:39:05,200 Just read the newspaper. 1514 01:39:05,320 --> 01:39:06,400 Stop boss 1515 01:39:06,480 --> 01:39:08,240 What did you say? 1516 01:39:09,200 --> 01:39:13,360 That's why I hate rich people, Krishna. 1517 01:39:10,118 --> 01:39:13,619 When I saw you all playing together today ... 1518 01:39:13,840 --> 01:39:15,600 bloody hell! 1519 01:39:14,702 --> 01:39:17,286 ... I realized the mistake I had made. 1520 01:39:16,080 --> 01:39:19,280 He stabbed me, Krishna. Give it to me! 1521 01:39:17,452 --> 01:39:19,826 I regret it very much. 1522 01:39:20,560 --> 01:39:23,640 What did you say to hell? - silence Please ... 1523 01:39:21,369 --> 01:39:23,286 Can I play with you? 1524 01:39:23,720 --> 01:39:25,720 Please be quiet. - Who is rich here, huh? 1525 01:39:25,800 --> 01:39:26,800 Your father? 1526 01:39:26,880 --> 01:39:28,840 The taxi driver is in Dubai. I run a taxi here. 1527 01:39:28,920 --> 01:39:29,960 That's my taxi car. 1528 01:39:30,080 --> 01:39:31,800 What about the Harvard property and tea in Dubai? 1529 01:39:31,870 --> 01:39:33,620 No. 1530 01:39:31,880 --> 01:39:33,080 Everyone lies on the marriage website. 1531 01:39:33,160 --> 01:39:35,280 Do not seek certification from anyone. 1532 01:39:34,036 --> 01:39:36,120 - You can't play. - Why? 1533 01:39:36,329 --> 01:39:40,204 Try and understand the game. This is not like cutting wood. 1534 01:39:39,000 --> 01:39:40,560 Oh, I see! I told you 1535 01:39:40,454 --> 01:39:42,995 Need special expertise. Good? 1536 01:39:40,680 --> 01:39:43,560 sibling! Please don't tell anyone. - Good. 1537 01:39:43,578 --> 01:39:45,412 Yes, of course. 1538 01:39:43,720 --> 01:39:49,040 Keep it confidential and I will assign a great girl to you. - Good. 1539 01:39:45,620 --> 01:39:46,995 Bring Goli now. 1540 01:39:47,204 --> 01:39:50,996 He throws the ball like swinging a slingshot. 1541 01:39:49,120 --> 01:39:51,160 Please, help me, brother. - OK, OK 1542 01:39:51,280 --> 01:39:52,720 love you man. 1543 01:39:51,496 --> 01:39:52,580 And Bhura is here ... 1544 01:39:52,746 --> 01:39:57,204 ... he pounced on the ball the way he grabbed his runaway chicken. 1545 01:39:52,960 --> 01:39:54,680 You promised me, yes. you too. 1546 01:39:54,760 --> 01:39:56,120 You promise. 1547 01:39:56,200 --> 01:39:57,560 Brother please. Good night. thanks. 1548 01:39:57,640 --> 01:40:00,680 It seems to me that Lufr is much bigger. I feel encouraged. 1549 01:39:57,746 --> 01:40:02,205 Arjan has the iron fist of all the hammers. 1550 01:40:00,960 --> 01:40:03,520 That was a blind shot, right? - He morning reported his tongue sliding. 1551 01:40:02,497 --> 01:40:03,497 Good. 1552 01:40:03,600 --> 01:40:06,040 "When I took my MBA at Harvard, my psychology professor told me." 1553 01:40:03,663 --> 01:40:07,996 If money does not go through Isar Kaka's hands, how can the ball be? 1554 01:40:06,160 --> 01:40:07,880 What about MBA psychology, brother? 1555 01:40:07,960 --> 01:40:09,080 Said to be Physics near B.Com. 1556 01:40:08,246 --> 01:40:09,830 And we do need ... 1557 01:40:09,160 --> 01:40:11,520 "His family's tea plantations in Dubai." 1558 01:40:10,081 --> 01:40:14,164 ... a doctor for wounds and bruises. 1559 01:40:11,720 --> 01:40:14,640 Dubai is a desert. Do you have tea to cut? 1560 01:40:14,720 --> 01:40:16,480 Wow, you are right. Let's show them. 1561 01:40:14,789 --> 01:40:17,206 And what about Bagha's strength? 1562 01:40:16,560 --> 01:40:18,160 They must be sleeping. Finally show them. 1563 01:40:17,456 --> 01:40:20,164 Tough like teak. 1564 01:40:18,240 --> 01:40:20,520 To realize this alliance must defeat Ramesh. 1565 01:40:20,600 --> 01:40:23,280 not having siblings is not right. - You're very kind, friend. 1566 01:40:23,247 --> 01:40:24,248 And Guran ... 1567 01:40:23,440 --> 01:40:25,080 forget it. what's the plan 1568 01:40:24,415 --> 01:40:27,499 ... passion runs like a fever through this crazy. 1569 01:40:25,720 --> 01:40:26,880 I will tell you later. 1570 01:40:27,664 --> 01:40:31,748 Saturn is strong and mighty Mars. 1571 01:40:32,331 --> 01:40:34,956 And Ismail, as far as I remember ... 1572 01:40:35,207 --> 01:40:38,332 ... we have always been rivals in Gilli-danda. 1573 01:40:36,760 --> 01:40:37,840 what happened brother? 1574 01:40:38,240 --> 01:40:41,840 I didn't get the camera I bought yesterday, sir. 1575 01:40:38,540 --> 01:40:40,583 - And I? - Ah, Tipu! 1576 01:40:40,832 --> 01:40:43,332 Our tipu is very bright. 1577 01:40:42,160 --> 01:40:43,040 Oh, I see ... 1578 01:40:44,320 --> 01:40:46,360 Well, what happened to Sanjay? 1579 01:40:44,416 --> 01:40:47,791 Now tell me, Lakha, what can you do? 1580 01:40:46,560 --> 01:40:49,200 I will kill you! Hold it there! - What are you doing? 1581 01:40:48,042 --> 01:40:49,916 I ... 1582 01:40:49,280 --> 01:40:51,280 How dare you fool me! 1583 01:40:50,375 --> 01:40:52,708 I can run very fast. 1584 01:40:51,680 --> 01:40:53,160 Stop. 1585 01:40:52,917 --> 01:40:55,708 So you can run ... 1586 01:40:53,440 --> 01:40:55,520 Please listen to me ... seriously, don't. 1587 01:40:55,600 --> 01:40:58,960 Ramesh is cool - I'll kill you! 1588 01:40:56,416 --> 01:40:58,959 Okay, then do one thing. 1589 01:40:59,120 --> 01:41:00,200 What did he do? 1590 01:40:59,209 --> 01:41:02,667 Let's see you ran the temple steps three times. 1591 01:41:02,875 --> 01:41:05,292 Very fast. Can you do it? 1592 01:41:05,160 --> 01:41:06,560 You are behind him, right? 1593 01:41:06,640 --> 01:41:07,760 What did he do? 1594 01:41:10,625 --> 01:41:13,209 Okay, Lakha. Run. 1595 01:41:12,400 --> 01:41:13,520 Oh my camera! 1596 01:41:13,584 --> 01:41:15,710 Don't fall! 1597 01:41:13,720 --> 01:41:16,800 bloody hell! Give me the knife. 1598 01:41:16,920 --> 01:41:18,720 Who says I'm rich? 1599 01:41:18,418 --> 01:41:20,710 Even I can run faster than him! 1600 01:41:18,800 --> 01:41:19,800 Your father? 1601 01:41:19,880 --> 01:41:21,840 The taxi driver is in Dubai. I run a taxi here. 1602 01:41:21,920 --> 01:41:23,360 That's my taxi car. 1603 01:41:23,585 --> 01:41:27,502 Bhuvan, don't bring him. There is hatred in his heart. 1604 01:41:23,600 --> 01:41:25,360 What about the Harvard property and tea in Dubai? 1605 01:41:25,440 --> 01:41:26,680 Everyone lies on the marriage website. 1606 01:41:26,760 --> 01:41:28,520 Do not seek certification from anyone. 1607 01:41:27,752 --> 01:41:30,835 No, Gauri. We need it. 1608 01:41:31,543 --> 01:41:34,919 Cutting all that wood makes his hand strong. 1609 01:41:35,169 --> 01:41:37,503 He will hit the ball very hard. 1610 01:41:35,440 --> 01:41:37,440 Thank you for saving the Nikkei 1611 01:41:39,170 --> 01:41:41,085 Come on, run! Yes, run 1612 01:41:43,080 --> 01:41:44,160 Please be quiet. 1613 01:41:44,295 --> 01:41:46,045 At least he tried! 1614 01:41:46,253 --> 01:41:50,044 - I'll give you a pain relief ointment. - Hurry up! Run. 1615 01:41:48,080 --> 01:41:49,280 Now it's my turn. 1616 01:41:50,880 --> 01:41:52,240 Why did you beat me? 1617 01:41:52,170 --> 01:41:54,087 He returns. 1618 01:41:52,360 --> 01:41:53,600 Why did you beat me? 1619 01:41:54,560 --> 01:41:56,880 To realize this alliance must defeat Ramesh. 1620 01:41:56,960 --> 01:41:58,440 Do not do such a thing. 1621 01:41:58,520 --> 01:41:59,440 You can't edit it? 1622 01:41:59,520 --> 01:42:00,480 I forgot. 1623 01:41:59,755 --> 01:42:02,463 Do you see that, Bhuvan? 1624 01:42:00,800 --> 01:42:02,120 Can you beat me? 1625 01:42:02,200 --> 01:42:04,440 I can beat you, sir? 1626 01:42:02,713 --> 01:42:04,088 What do you say? 1627 01:42:04,296 --> 01:42:07,504 You run a little slow, buddy. You have to be faster. 1628 01:42:04,520 --> 01:42:06,520 think about your words. - enter into. 1629 01:42:07,240 --> 01:42:09,080 Your father said you came and that cared. 1630 01:42:07,713 --> 01:42:10,046 I will improve. I will run every day! 1631 01:42:09,160 --> 01:42:10,840 I think he told me to care for you. 1632 01:42:10,296 --> 01:42:12,963 But take me to the team. 1633 01:42:10,920 --> 01:42:12,800 I don't know what he told me to look after myself. 1634 01:42:13,160 --> 01:42:14,400 thanks. 1635 01:42:13,172 --> 01:42:17,297 I can't stand the thought of the village being insulted. 1636 01:42:15,520 --> 01:42:17,120 Forgive brother - Enough. 1637 01:42:17,546 --> 01:42:20,255 - What do you say? - Give him a chance. 1638 01:42:20,040 --> 01:42:24,080 If you are angry with me, then show me. 1639 01:42:20,464 --> 01:42:22,172 Okay, let's try it. 1640 01:42:22,422 --> 01:42:24,255 Look, Lakha ... 1641 01:42:25,881 --> 01:42:29,881 ... cheating on games is your childhood habit. 1642 01:42:28,640 --> 01:42:31,080 Vicky, right? - Oh, my God! 1643 01:42:30,131 --> 01:42:33,256 - You are not ... - What are you saying, Ismail? 1644 01:42:31,160 --> 01:42:31,960 The intelligence is there. 1645 01:42:32,040 --> 01:42:33,560 he is there. Behind you 1646 01:42:33,464 --> 01:42:36,756 Forgive me. Really sorry, I swear. 1647 01:42:37,006 --> 01:42:40,673 Okay, Lakha, you come along. 1648 01:42:37,960 --> 01:42:40,720 Hey! Stop it, Linda! You are mad? 1649 01:42:40,840 --> 01:42:43,320 Leave it Nikki. I have to kill him. - But why? 1650 01:42:40,923 --> 01:42:44,257 But remember: This is a big responsibility. 1651 01:42:43,480 --> 01:42:45,360 My girlfriend took me a little. 1652 01:42:44,508 --> 01:42:46,841 For white people, it is a game. 1653 01:42:45,440 --> 01:42:47,640 In fact? - No 1654 01:42:47,299 --> 01:42:49,048 But for us ... 1655 01:42:47,720 --> 01:42:48,680 Cold. Cold. 1656 01:42:48,760 --> 01:42:50,280 It's all because of you. 1657 01:42:49,424 --> 01:42:51,424 ... this is our life. 1658 01:42:50,360 --> 01:42:52,760 Stop! Let me tell everyone that you are Vicky. 1659 01:42:51,757 --> 01:42:52,757 Yes, Bhuvn. 1660 01:42:52,840 --> 01:42:55,960 You have my duty to unite the two 1661 01:42:53,674 --> 01:42:55,632 I am with you. 1662 01:42:56,080 --> 01:42:56,920 Good? 1663 01:42:57,440 --> 01:42:58,480 How? 1664 01:42:59,960 --> 01:43:03,280 He is the longest relationship for almost 2 months 1665 01:43:03,840 --> 01:43:06,800 And he is ready to revive a 7 year old relationship. 1666 01:43:07,160 --> 01:43:08,400 Jesus Christ. 1667 01:43:08,720 --> 01:43:10,200 7 year relationship ... 1668 01:43:10,520 --> 01:43:12,200 We are left with 5 years 1669 01:43:13,000 --> 01:43:15,200 I make coffee every morning 1670 01:43:15,640 --> 01:43:17,280 I put his throat down before going to work 1671 01:43:17,520 --> 01:43:19,680 Bring to a candle light dinner on Saturday. 1672 01:43:19,920 --> 01:43:21,240 This was our routine. 1673 01:43:21,520 --> 01:43:22,480 What is wrong? 1674 01:43:22,960 --> 01:43:25,640 6 months doesn't feel like me. 1675 01:43:26,080 --> 01:43:28,600 Because he doesn't appreciate anything I experience 1676 01:43:28,920 --> 01:43:30,120 We struggle more often ... 1677 01:43:30,200 --> 01:43:31,840 And I don't even want to bother to apologize. 1678 01:43:32,000 --> 01:43:34,280 Basically, the magic is gone, brother. 1679 01:43:41,160 --> 01:43:42,520 Don't be stupid, Linda. 1680 01:43:41,260 --> 01:43:45,052 From now on, you will play with this ball. 1681 01:43:43,040 --> 01:43:45,320 If you don't want coffee, then never mind. 1682 01:43:45,840 --> 01:43:47,600 Make tea instead. - What?! 1683 01:43:45,844 --> 01:43:47,386 Oh wow! 1684 01:43:48,845 --> 01:43:52,469 Memsahib, your support has truly lifted our spirits. 1685 01:43:49,640 --> 01:43:51,040 Make juice for him instead. 1686 01:43:52,080 --> 01:43:54,200 Give a kiss if you don't want to hug him. 1687 01:43:52,720 --> 01:43:54,178 thanks. 1688 01:43:54,928 --> 01:43:57,012 Goli must try it first. 1689 01:43:56,360 --> 01:43:59,080 Move him to the pub instead of dinner with candles. Have fun! 1690 01:43:57,261 --> 01:44:00,470 Forget the ball now. You all have to eat first. 1691 01:44:00,678 --> 01:44:05,053 This is to fill our stomachs that we play with. Wait a minute. 1692 01:44:03,360 --> 01:44:06,160 If the way you express love isn't right, then find a new way, brother. 1693 01:44:05,304 --> 01:44:06,761 Come on, all of you. 1694 01:44:06,480 --> 01:44:08,240 But you can't dump the girl you love. 1695 01:44:07,220 --> 01:44:09,137 Bhura, go there. 1696 01:44:15,137 --> 01:44:16,888 Oh, he made me run! 1697 01:44:17,095 --> 01:44:18,971 Wow! That's a few hits! 1698 01:44:20,040 --> 01:44:21,760 Do you like it so far. 1699 01:44:21,960 --> 01:44:23,480 Just like the road, love him. 1700 01:44:26,680 --> 01:44:28,520 Magic is not woven into the air. 1701 01:44:28,600 --> 01:44:29,920 Humans must make. 1702 01:44:32,040 --> 01:44:34,600 Feel free to do something for my girl. 1703 01:44:34,139 --> 01:44:35,556 Give me the ball. 1704 01:44:35,120 --> 01:44:37,200 And all of you never forget. 1705 01:44:40,600 --> 01:44:42,360 If possible, please thank you very much. 1706 01:44:42,840 --> 01:44:44,280 You then forgiveness no need to ask. 1707 01:44:48,000 --> 01:44:49,600 Thank you very much, Linda. 1708 01:44:51,280 --> 01:44:52,320 thanks. 1709 01:44:52,840 --> 01:44:53,920 To hang on with me ... 1710 01:44:54,040 --> 01:44:55,840 Allright darling. - Thank you. 1711 01:44:54,182 --> 01:44:55,515 Who is Bhuvan? 1712 01:44:56,764 --> 01:44:57,889 I am Bhuvan. 1713 01:45:00,099 --> 01:45:01,390 And you...? 1714 01:45:00,600 --> 01:45:01,600 My dear brother 1715 01:45:01,680 --> 01:45:03,160 What is your name? - Vicky 1716 01:45:02,682 --> 01:45:06,100 I am Deva. Deva Singh Sodhi. 1717 01:45:03,600 --> 01:45:05,040 You mean Vicky Nikki? 1718 01:45:06,440 --> 01:45:08,680 Hey, Nicky ... he seems like a really nice guy. 1719 01:45:07,182 --> 01:45:09,100 I come from Dhaulpur. 1720 01:45:09,724 --> 01:45:14,433 I have heard that you have vowed to fight England. 1721 01:45:10,120 --> 01:45:12,560 Yes, he is very sweet. Married to him. 1722 01:45:16,516 --> 01:45:20,141 Yes, but not with sticks and spears. With sticks and balls. 1723 01:45:20,392 --> 01:45:24,016 Whether with sticks and spears or bats and balls ... 1724 01:45:24,266 --> 01:45:28,726 ... I want to be in every battle against Britain. 1725 01:45:28,976 --> 01:45:32,892 Let me help in this fight, Bhuvan. 1726 01:45:33,101 --> 01:45:35,559 I have played this game before. 1727 01:45:36,601 --> 01:45:37,602 When? 1728 01:45:38,143 --> 01:45:40,685 I am in the British army. 1729 01:45:41,352 --> 01:45:44,268 Until one day I could not take it anymore ... 1730 01:45:44,000 --> 01:45:48,480 "Don't make me angry eyes" look 1731 01:45:44,727 --> 01:45:48,684 ... and I leave after giving the last respect to those savages. 1732 01:45:48,560 --> 01:45:51,600 "I don't look all cute" 1733 01:45:51,019 --> 01:45:53,978 I hate English people! 1734 01:45:53,160 --> 01:45:57,360 Don't delete my "Silent Go" 1735 01:45:56,144 --> 01:45:58,644 Memsahib is for us, not against. 1736 01:45:57,440 --> 01:46:00,560 "I can hear your joke." 1737 01:46:01,144 --> 01:46:05,060 What do you know about games? 1738 01:46:02,280 --> 01:46:06,600 "I will not go in times like the Devdas Lung" 1739 01:46:05,269 --> 01:46:07,436 Two things, memsahib. 1740 01:46:06,840 --> 01:46:10,920 "I understand how much it will affect you, what is my fault" 1741 01:46:07,853 --> 01:46:12,561 When I throw the ball, it's to destroy the three stumps. 1742 01:46:11,320 --> 01:46:15,440 "I'm not a poet Majnu Laila" 1743 01:46:12,812 --> 01:46:17,103 And when I hit the ball, it was to smash it to pieces. 1744 01:46:15,960 --> 01:46:20,080 "I will pursue forever" 1745 01:46:18,312 --> 01:46:20,020 That is good. 1746 01:46:20,160 --> 01:46:24,560 "My heart is like a cloud to you" 1747 01:46:20,312 --> 01:46:21,645 Deva ... 1748 01:46:21,853 --> 01:46:24,522 ... we saw your bowling. Now take the bat. 1749 01:46:24,640 --> 01:46:29,160 "I write colorful love poems in your name" 1750 01:46:24,730 --> 01:46:27,104 Goli, throw the ball. 1751 01:46:27,688 --> 01:46:31,229 Goli, get rid of the ball. Don't play until you all eat. 1752 01:46:29,240 --> 01:46:33,600 "My heart is like a cloud to you" 1753 01:46:31,688 --> 01:46:34,229 Okay, you all come and eat. 1754 01:46:33,840 --> 01:46:38,200 "I write colorful love poems in your name" 1755 01:46:34,438 --> 01:46:35,396 How is it, Deva. 1756 01:46:35,563 --> 01:46:39,605 I am late. I have to go. 1757 01:46:40,271 --> 01:46:43,397 - I want to talk to you. - Yes, memsahib. 1758 01:46:43,320 --> 01:46:47,760 "Don't make me angry eyes" look 1759 01:46:43,647 --> 01:46:46,814 - Bai, Guri. - Hi 1760 01:46:47,840 --> 01:46:51,240 "I don't look all cute" 1761 01:46:54,273 --> 01:46:56,064 Obstacles...! 1762 01:46:58,064 --> 01:46:59,440 Obstacles looming! 1763 01:47:03,273 --> 01:47:08,274 Bhuvan, it's difficult for me to get out of the barracks. 1764 01:47:09,482 --> 01:47:13,399 I can't meet you every day now. 1765 01:47:14,606 --> 01:47:16,233 However... 1766 01:47:16,483 --> 01:47:19,482 ... You now have the support of your people. 1767 01:47:19,733 --> 01:47:23,107 And it's not because of me ... 1768 01:47:23,316 --> 01:47:26,567 ... but because of you. 1769 01:47:24,280 --> 01:47:28,840 "Bring branches and flowers," 1770 01:47:27,233 --> 01:47:28,900 Because... 1771 01:47:28,920 --> 01:47:32,320 "What will hide them from your sight?" 1772 01:47:29,441 --> 01:47:32,568 ... you're a good man. 1773 01:47:33,358 --> 01:47:35,942 And also a good friend. 1774 01:47:33,440 --> 01:47:37,960 "Get rid of all your dreams zero" 1775 01:47:37,775 --> 01:47:39,941 You know... 1776 01:47:38,040 --> 01:47:41,680 "What makes it less than they are in reality?" 1777 01:47:40,150 --> 01:47:45,068 ... I have not had a friend since I was a child. 1778 01:47:42,840 --> 01:47:47,160 "You can't get rid of this love" 1779 01:47:47,360 --> 01:47:51,480 "You should know better than me" 1780 01:47:47,775 --> 01:47:50,193 Until I meet you. 1781 01:47:52,000 --> 01:47:55,920 "I don't see the end of the naughty story" 1782 01:47:53,527 --> 01:47:55,151 I do not know ... 1783 01:47:55,401 --> 01:47:59,069 whether I should say it or not ... 1784 01:47:56,520 --> 01:48:00,400 "At first it was very uncertain" 1785 01:48:00,480 --> 01:48:03,160 "O, my love ..." 1786 01:48:00,986 --> 01:48:01,985 ...but... 1787 01:48:03,611 --> 01:48:05,861 Do not say that. Do not say that. 1788 01:48:05,200 --> 01:48:09,560 "What disturbs the earth's sun?" 1789 01:48:06,068 --> 01:48:07,736 Do not say that. 1790 01:48:09,640 --> 01:48:13,920 "Has he ever moved away from the sun?" 1791 01:48:13,153 --> 01:48:15,529 I'm in love with you. 1792 01:48:14,280 --> 01:48:18,360 "My heart is like a cloud to you" 1793 01:48:16,278 --> 01:48:19,903 Memsahib, I don't understand English. 1794 01:48:18,760 --> 01:48:23,120 "I write colorful love poems in your name" 1795 01:48:21,736 --> 01:48:24,695 I'm in love with you, Bhuvan. 1796 01:48:23,240 --> 01:48:27,720 "My heart is like a cloud to you" 1797 01:48:27,880 --> 01:48:32,360 "I write colorful love poems in your name" 1798 01:48:45,571 --> 01:48:47,905 - Where is Gauri? - He goes. 1799 01:48:48,155 --> 01:48:49,487 Where? 1800 01:48:50,154 --> 01:48:52,280 What are you staring at me for? 1801 01:48:54,363 --> 01:48:56,947 What have I done now? 1802 01:49:07,198 --> 01:49:08,198 Hey, Gauri! 1803 01:49:11,530 --> 01:49:15,115 I've been looking for you and you are here. 1804 01:49:15,365 --> 01:49:18,239 - Why did you leave angry? - because. 1805 01:49:18,490 --> 01:49:21,907 What do you mean? At least you can tell me. 1806 01:49:22,157 --> 01:49:23,866 How I can? 1807 01:49:24,157 --> 01:49:27,032 I can, if you can save time. 1808 01:49:27,283 --> 01:49:30,032 You flap around him like a dove. 1809 01:49:30,241 --> 01:49:32,908 You do not see the others. 1810 01:49:33,115 --> 01:49:37,450 And today, you act as if I am not there. 1811 01:49:37,657 --> 01:49:41,784 Try to understand. He has something important to tell. 1812 01:49:41,920 --> 01:49:43,360 Happy birthday, Nikki! 1813 01:49:41,991 --> 01:49:44,825 So why can't he say it there? 1814 01:49:45,033 --> 01:49:47,368 Why do you have to be alone with you? 1815 01:49:47,320 --> 01:49:48,600 What happened? 1816 01:49:47,617 --> 01:49:51,451 You think I don't know which way the Ganges flows! 1817 01:49:48,680 --> 01:49:50,160 Did you do this? 1818 01:49:50,680 --> 01:49:52,560 You insult my love. 1819 01:49:52,640 --> 01:49:54,600 You remind me of love and now you hurt me. 1820 01:49:54,535 --> 01:49:56,951 Oh, poor I feel sick 1821 01:49:54,680 --> 01:49:57,280 What am I asking for? What am I asking for? 1822 01:49:58,867 --> 01:50:01,994 From the scorpion sting 1823 01:50:01,280 --> 01:50:02,720 I didn't because you asked. 1824 01:50:02,325 --> 01:50:03,827 You are jealous. 1825 01:50:03,000 --> 01:50:04,520 I do it because I feel. 1826 01:50:04,034 --> 01:50:07,827 Jealous? Why should I be jealous? It's below me. 1827 01:50:06,200 --> 01:50:08,240 Sorry to make you happy. 1828 01:50:08,077 --> 01:50:11,827 You are jealous and I know you are jealous. 1829 01:50:08,320 --> 01:50:09,560 Happy Wedding Anniversary! 1830 01:50:12,285 --> 01:50:15,035 I never want to see you again. 1831 01:50:15,285 --> 01:50:18,828 And don't you even try to talk to me. 1832 01:50:20,827 --> 01:50:22,036 Hey, Gauri! 1833 01:50:22,245 --> 01:50:24,786 There is only one house in the village ... 1834 01:50:24,994 --> 01:50:27,202 ... with a neem tree in the yard. 1835 01:50:28,495 --> 01:50:31,411 There is also a large field next to it. 1836 01:50:31,280 --> 01:50:32,800 catch you! 1837 01:50:32,120 --> 01:50:36,578 And a pair of bulls, two cows and three goats too. 1838 01:50:37,870 --> 01:50:41,787 And I know whose house it is, stupid girl. This is mine! 1839 01:50:42,870 --> 01:50:45,245 One more thing before you leave: 1840 01:50:44,320 --> 01:50:45,920 Because of you, my girlfriend left me. 1841 01:50:45,495 --> 01:50:47,788 I like you too! 1842 01:50:47,680 --> 01:50:49,520 His marriage fell into someone else's hands. 1843 01:50:57,996 --> 01:50:59,872 Oh, the beautiful one 1844 01:51:01,880 --> 01:51:02,840 Vicky! 1845 01:51:03,039 --> 01:51:06,956 Listen to what I say 1846 01:51:08,205 --> 01:51:11,540 Only you I love 1847 01:51:11,880 --> 01:51:15,000 Who is that woman? - Behind all this is due 1848 01:51:13,414 --> 01:51:16,790 What is my life without you? 1849 01:51:19,040 --> 01:51:22,164 Kajal is darkening your eyes 1850 01:51:19,080 --> 01:51:20,280 Then let's catch him. 1851 01:51:22,373 --> 01:51:24,624 Is a dream cloud 1852 01:51:24,874 --> 01:51:27,249 My heart is crazy because of you 1853 01:51:27,458 --> 01:51:29,998 Oh, beautiful 1854 01:51:27,720 --> 01:51:29,040 Leave him alone. 1855 01:51:29,680 --> 01:51:31,280 Leave him alone! 1856 01:51:31,720 --> 01:51:32,680 Vicky 1857 01:51:35,999 --> 01:51:37,749 Oh my love 1858 01:51:38,499 --> 01:51:42,000 These words come from my heart 1859 01:51:48,625 --> 01:51:52,500 Only you I love 1860 01:51:53,999 --> 01:51:57,958 Only you I call my lover 1861 01:51:57,760 --> 01:51:58,720 See. 1862 01:51:59,200 --> 01:52:00,360 Very easy. 1863 01:51:59,417 --> 01:52:02,793 Your hands are steady Hold my veil fluttering 1864 01:52:01,840 --> 01:52:03,800 But you know I hit you, why? 1865 01:52:03,043 --> 01:52:07,585 And there was turmoil in my heart. One day I will never forget 1866 01:52:04,560 --> 01:52:06,880 You said your boyfriend left you because of me. 1867 01:52:08,480 --> 01:52:10,880 You're in pain. 1868 01:52:08,585 --> 01:52:10,627 Oh my love 1869 01:52:12,000 --> 01:52:13,760 I can understand the pain. 1870 01:52:17,320 --> 01:52:18,440 It is enough! 1871 01:52:20,160 --> 01:52:21,160 Go. 1872 01:52:21,640 --> 01:52:23,160 He is alone 1873 01:52:23,840 --> 01:52:25,160 why are you scared 1874 01:52:26,080 --> 01:52:27,440 Meet him. 1875 01:52:42,753 --> 01:52:47,337 My heart, it speaks a thousand words I feel eternal happiness 1876 01:52:48,212 --> 01:52:52,878 Roses pout their red mouth Like offering a kiss 1877 01:52:50,440 --> 01:52:52,680 Linda arrived at the parking lot 1878 01:52:53,087 --> 01:52:57,878 No raindrop, no flame has ever been so pure 1879 01:52:58,337 --> 01:53:03,213 If falling in love can feel like this then I'm in love for sure 1880 01:53:08,838 --> 01:53:10,755 What is in my heart 1881 01:53:13,923 --> 01:53:18,796 What is hidden in my heart Jumps to my lips today 1882 01:53:19,297 --> 01:53:22,256 An arrow resting somewhere in my heart 1883 01:53:22,422 --> 01:53:24,881 Found the bow today 1884 01:53:25,838 --> 01:53:28,422 My love for our entire life to come 1885 01:53:28,672 --> 01:53:30,965 May we remain in this place of love 1886 01:53:31,173 --> 01:53:35,340 Our hands are intertwined. Hopefully we never separate 1887 01:53:36,007 --> 01:53:39,256 I will walk beside you on the path you choose 1888 01:53:39,507 --> 01:53:42,215 Firm to your love 1889 01:53:41,600 --> 01:53:44,120 My people say that I play very good games. 1890 01:53:45,960 --> 01:53:48,040 How dare you hit me with a stick. 1891 01:54:04,640 --> 01:54:05,720 Vicky 1892 01:54:07,120 --> 01:54:08,240 Vicky 1893 01:54:09,720 --> 01:54:12,160 Linda, call an ambulance. 1894 01:54:12,960 --> 01:54:14,640 Vicky are you all right? 1895 01:54:16,920 --> 01:54:17,880 Vicky 1896 01:54:18,160 --> 01:54:19,160 Hey! 1897 01:54:28,840 --> 01:54:30,160 Is she Nikki okay? 1898 01:54:30,680 --> 01:54:32,760 Sir, you can see it now. 1899 01:54:33,240 --> 01:54:35,200 No need to worry, she's fine. 1900 01:54:40,970 --> 01:54:42,719 Oh, I'm in love 1901 01:54:46,553 --> 01:54:48,261 I fall in love 1902 01:54:51,719 --> 01:54:54,178 Yes, I'm in love 1903 01:54:56,120 --> 01:54:57,400 sibling 1904 01:54:57,520 --> 01:54:58,960 Nikki here? 1905 01:54:59,120 --> 01:55:00,160 No. 1906 01:55:00,804 --> 01:55:03,013 Should someone ask 1907 01:55:03,440 --> 01:55:05,280 Nikki Nikki 1908 01:55:04,012 --> 01:55:08,721 I will tell them what happened to me 1909 01:55:06,320 --> 01:55:07,920 Mother - sister 1910 01:55:09,600 --> 01:55:10,920 Sudden surprise 1911 01:55:11,000 --> 01:55:13,160 He called me after arriving 1912 01:55:11,430 --> 01:55:16,472 Every member of my body is fragrant because you touched me 1913 01:55:14,480 --> 01:55:15,600 You have learned enough. 1914 01:55:16,040 --> 01:55:17,720 You will return to India with us. 1915 01:55:18,000 --> 01:55:19,160 Now don't say a word. 1916 01:55:19,596 --> 01:55:22,930 Your fragrant body Your blazing beauty 1917 01:55:19,640 --> 01:55:21,600 What happened, ma'am? - Don't you know? 1918 01:55:21,800 --> 01:55:24,680 I talked about fighting at the exhibition. My heart is the most important. 1919 01:55:23,180 --> 01:55:25,222 You're the rose I saw 1920 01:55:25,080 --> 01:55:26,280 Mother, please! 1921 01:55:25,431 --> 01:55:29,639 How does this allure not wake me up? 1922 01:55:26,440 --> 01:55:29,880 Brother, you live without fear. Nikki is fine. 1923 01:55:29,848 --> 01:55:33,348 Your beauty shines bright 1924 01:55:31,800 --> 01:55:34,400 Don't even scratch. But Krishna is not happy 1925 01:55:33,598 --> 01:55:36,223 In the light of burning youth 1926 01:55:35,800 --> 01:55:36,720 Who is Krishna? 1927 01:55:36,800 --> 01:55:38,640 Yes This is the day waiting for me. 1928 01:55:38,720 --> 01:55:41,000 It's time to reveal all the secrets. 1929 01:55:41,120 --> 01:55:43,720 He is relative to our neighbor, Pulla Rao. He stayed with her for a while. 1930 01:55:43,800 --> 01:55:45,720 He is the one who saved the Nikkei battle. 1931 01:55:46,360 --> 01:55:48,640 In fact! Let's give him thanks, honey. Yes 1932 01:55:48,720 --> 01:55:49,920 It's ok, ma'am. Don't take problem. 1933 01:55:50,000 --> 01:55:52,640 Come on, dear! Thanking Him is our minimum courtesy 1934 01:55:55,680 --> 01:55:58,200 I also want to call your father 1935 01:55:59,720 --> 01:56:00,800 What's this, honey? 1936 01:56:00,920 --> 01:56:03,280 I will come too, Father. Please. 1937 01:56:03,680 --> 01:56:05,880 Konda loves Babu Krishna. 1938 01:56:06,400 --> 01:56:07,320 My feet! 1939 01:56:07,520 --> 01:56:08,680 you want to come 1940 01:56:08,760 --> 01:56:10,200 Yes - C'mon. 1941 01:56:11,880 --> 01:56:14,040 Hello, sir! How did you get here? - Pulla Rao 1942 01:56:14,320 --> 01:56:16,200 My brother wants to meet Krishna - Hello! 1943 01:56:16,280 --> 01:56:17,840 He added piracy films in our area. 1944 01:56:17,920 --> 01:56:20,160 What are you doing? - we stopped going to the cinema. 1945 01:56:20,680 --> 01:56:21,760 Krishna - Yes. 1946 01:56:21,840 --> 01:56:23,720 Ramesh's brother and sister are here to meet you. 1947 01:56:23,800 --> 01:56:25,400 Ramesh's brother and sister. Why do you want to meet me? 1948 01:56:25,480 --> 01:56:26,920 That is not my understanding. 1949 01:56:29,400 --> 01:56:31,960 Why do you think they came? Why do they want to meet me? 1950 01:56:32,720 --> 01:56:34,280 Nikki Mom and Dad !! 1951 01:56:34,400 --> 01:56:35,520 Under the skin. 1952 01:56:35,640 --> 01:56:37,640 Who is dark? - Hurry up 1953 01:56:35,644 --> 01:56:38,893 Despite my warnings, you continue to meet them! 1954 01:56:38,080 --> 01:56:39,080 Move. Hurry up! 1955 01:56:39,101 --> 01:56:43,144 - How dare you! - I will not tolerate your nonsense! 1956 01:56:41,560 --> 01:56:43,840 Daddy, don't leave me, I'll be with Daddy 1957 01:56:43,352 --> 01:56:46,393 Do what you like in London! Pack your things ... 1958 01:56:44,080 --> 01:56:45,400 Come fast 1959 01:56:45,560 --> 01:56:47,200 Krishna! - he hasn't fully recovered yet. 1960 01:56:46,561 --> 01:56:49,269 ... and go to England on the next ship. 1961 01:56:47,280 --> 01:56:48,360 Can you have time? 1962 01:56:48,480 --> 01:56:49,480 Move. 1963 01:56:49,435 --> 01:56:51,852 Let me explain everything to you. 1964 01:56:52,060 --> 01:56:56,060 Stop telling me what to do. I will not leave Champaner. 1965 01:56:52,760 --> 01:56:54,280 His 1966 01:56:54,440 --> 01:56:55,920 Krishna. 1967 01:56:56,200 --> 01:56:58,360 Nikki said she would behave the same. 1968 01:56:56,311 --> 01:57:00,561 Straighten this out. I will go to the village according to my wishes. 1969 01:56:58,520 --> 01:57:00,160 No! I was introduced to only Krishna Nikkei. 1970 01:57:00,360 --> 01:57:01,640 He is relatively Pulwa Rao. 1971 01:57:01,800 --> 01:57:04,520 What? This piracy dealer is your relative? 1972 01:57:04,520 --> 01:57:06,020 Tell me, Eliza. 1973 01:57:04,680 --> 01:57:06,360 Very distant relatives, uncle ... 1974 01:57:06,480 --> 01:57:07,520 Good. - Oh, I see! 1975 01:57:06,519 --> 01:57:11,437 What is so special about them that makes you fight your brother? 1976 01:57:07,720 --> 01:57:10,360 Do you know the Nikkei that you are both brothers? 1977 01:57:10,640 --> 01:57:13,680 I did not know until then Pulla Rao did not tell me. How do you know Nikki? 1978 01:57:11,896 --> 01:57:14,729 There is nothing special about them. 1979 01:57:13,760 --> 01:57:14,680 O o 1980 01:57:14,760 --> 01:57:15,680 Is this? 1981 01:57:14,938 --> 01:57:19,730 You're the one who isn't fair. That's why I decided to help them. 1982 01:57:15,840 --> 01:57:17,600 He was caught. 1983 01:57:17,680 --> 01:57:20,160 Krishna is really a good boy, brother. He is not like Pulla Rao. 1984 01:57:19,938 --> 01:57:24,605 Mark my words. They will give you a difficult fight. 1985 01:57:20,640 --> 01:57:21,760 In fact 1986 01:57:21,960 --> 01:57:24,360 Nikki came, Krishna left very changed. 1987 01:57:24,720 --> 01:57:27,200 He has overcome Vicky and returned to normal. 1988 01:57:27,280 --> 01:57:28,640 He is a miracle, brother. 1989 01:57:31,040 --> 01:57:32,320 Very clear to me. 1990 01:57:32,400 --> 01:57:34,320 Wow! The film has now reached a climax. 1991 01:57:34,314 --> 01:57:37,480 Yardley Lines and lengths. Lines and lengths. 1992 01:57:35,960 --> 01:57:37,040 Therefore 1993 01:57:37,560 --> 01:57:40,360 So, Nikki doesn't know who Krishna is. 1994 01:57:40,440 --> 01:57:42,040 No! - You introduced him to Nikki? 1995 01:57:41,773 --> 01:57:42,730 How about that? 1996 01:57:42,120 --> 01:57:42,920 Yes 1997 01:57:43,000 --> 01:57:44,960 In presenting it with us. - Good. 1998 01:57:43,356 --> 01:57:45,857 Good shot, Burton. Good game. 1999 01:57:45,240 --> 01:57:46,440 What is a Twist! 2000 01:57:48,560 --> 01:57:50,040 Krishna, he is my brother and his wife. 2001 01:57:50,400 --> 01:57:52,600 Brother and sister, he is Krishna. 2002 01:57:53,840 --> 01:57:55,880 My father gave me a name that means strong. 2003 01:57:56,080 --> 01:57:58,360 But he looks strong by all. 2004 01:58:01,357 --> 01:58:02,857 How's that? 2005 01:58:04,732 --> 01:58:08,024 That's out, sir. That's the end of the game today. 2006 01:58:05,840 --> 01:58:07,120 thanks. 2007 01:58:08,857 --> 01:58:11,650 I will announce the beater sequence. 2008 01:58:11,899 --> 01:58:15,274 Smith and Burton will open, with Smith facing it. 2009 01:58:16,525 --> 01:58:19,233 Followed by myself at number three. 2010 01:58:19,525 --> 01:58:21,442 Followed by Brooks ... 2011 01:58:22,024 --> 01:58:23,441 ... Wesson ... 2012 01:58:23,942 --> 01:58:25,233 ... Noel ... 2013 01:58:25,840 --> 01:58:27,640 Krishna is a good boy, brother. 2014 01:58:26,275 --> 01:58:27,817 ... Benson. 2015 01:58:27,920 --> 01:58:29,440 Honey, coffee. 2016 01:58:28,525 --> 01:58:30,025 Harrison ... 2017 01:58:29,760 --> 01:58:31,400 Oh ... did you succeed? Hmmm. 2018 01:58:30,651 --> 01:58:31,817 ... Flynn ... 2019 01:58:32,275 --> 01:58:33,817 ... Willis ... 2020 01:58:34,192 --> 01:58:35,276 ... Yardley. 2021 01:58:34,880 --> 01:58:38,000 In such a short time, he became close to all. 2022 01:58:35,526 --> 01:58:36,776 Good. 2023 01:58:38,693 --> 01:58:42,235 - Who should be on the team? - It should be Madhav. 2024 01:58:39,040 --> 01:58:41,440 I think that he is the perfect person for the Nikkei. 2025 01:58:42,484 --> 01:58:44,817 What is going on? 2026 01:58:42,800 --> 01:58:44,560 When you think it's right, do the same thing. 2027 01:58:44,880 --> 01:58:47,160 I trust your judgment. 2028 01:58:45,860 --> 01:58:48,610 Everyone wants to see you play. 2029 01:58:47,280 --> 01:58:48,080 thanks. 2030 01:58:48,859 --> 01:58:53,860 - We don't have our 1st player. - I'll fix it soon. Take Bhima. 2031 01:58:50,040 --> 01:58:51,800 what just happened? 2032 01:58:52,280 --> 01:58:54,640 God! I am blessed to call me 2033 01:58:54,068 --> 01:58:56,026 - Bhima! - No, Chairwoman. 2034 01:58:54,720 --> 01:58:56,400 I cannot accept this torture. 2035 01:58:56,276 --> 01:59:00,194 He may be a namesake, but he has back pain all the time. 2036 01:58:57,240 --> 01:59:00,040 Friends, I'm going to India for 10 days. Marriage my friend. 2037 01:59:00,120 --> 01:59:02,520 During my return, make sure that the piracy market is developing. 2038 01:59:00,402 --> 01:59:02,819 - What about Kashi Nath? - Kashi Nath! 2039 01:59:02,640 --> 01:59:04,240 Is that right - Okay captain. 2040 01:59:03,069 --> 01:59:07,402 If he runs, he will separate! Kashi on this side and Nath on the other! 2041 01:59:05,960 --> 01:59:07,720 Whose wedding, brother? - Best regards 2042 01:59:07,861 --> 01:59:09,236 What should we do? 2043 01:59:07,960 --> 01:59:09,080 Mine? Yes 2044 01:59:09,200 --> 01:59:10,400 I only listen to the public. 2045 01:59:09,487 --> 01:59:12,194 We need a big man. Let's wait and see. 2046 01:59:10,520 --> 01:59:12,920 All have improved your marriage with Nikki. 2047 01:59:12,445 --> 01:59:14,029 Deva, you are a bowl. 2048 01:59:13,000 --> 01:59:15,080 I heard Nikki also agreed. 2049 01:59:14,278 --> 01:59:16,196 Isar Kaka, you bat. 2050 01:59:15,320 --> 01:59:16,360 In fact? Yes 2051 01:59:16,654 --> 01:59:19,195 You all spread. 2052 01:59:17,280 --> 01:59:18,200 Thank you sisters. 2053 01:59:18,280 --> 01:59:22,480 If you shout out the name loudly, it can't bother you. 2054 01:59:22,560 --> 01:59:23,560 correct. 2055 01:59:23,653 --> 01:59:27,571 - The bowl is a bit slow to Isar Kaka. - Okay. 2056 01:59:27,160 --> 01:59:28,960 Rao Bridge is right, Vicky. 2057 01:59:29,560 --> 01:59:31,080 No, you can't be bothered. 2058 01:59:31,880 --> 01:59:32,880 Not today. 2059 01:59:33,040 --> 01:59:35,720 Even though they know it's your first day ... 2060 01:59:35,800 --> 01:59:37,480 He will not tell you anything. 2061 01:59:39,160 --> 01:59:41,720 That's because you do your lure in a fraction of a second. 2062 01:59:43,360 --> 01:59:45,240 After you enter your love all. 2063 01:59:45,400 --> 01:59:46,480 You have pulled me. 2064 01:59:46,640 --> 01:59:48,080 Everything else is not a big job. 2065 01:59:49,739 --> 01:59:51,947 Hey, Kachra, throw the ball. 2066 01:59:51,320 --> 01:59:53,880 Vicky, you come here for me. 2067 01:59:54,000 --> 01:59:55,320 You like being like me, acting like. 2068 01:59:55,239 --> 01:59:57,739 Stop gaping and throwing, okay? 2069 01:59:55,440 --> 01:59:56,920 You must bear my anger. 2070 01:59:57,440 --> 02:00:00,200 But before you do it, I love you. 2071 01:59:57,780 --> 01:59:58,300 © 2072 01:59:58,301 --> 01:59:58,821 © 2073 01:59:58,822 --> 01:59:59,342 © P. 2074 01:59:59,343 --> 01:59:59,863 © P @ 2075 01:59:59,864 --> 02:00:00,384 © P @ r 2076 02:00:00,385 --> 02:00:00,905 © P @ rM 2077 02:00:00,520 --> 02:00:03,160 And I have no reason why you will continue to love even if you do 2078 02:00:00,906 --> 02:00:01,426 © P @ rM! 2079 02:00:01,427 --> 02:00:01,947 © P @ r M! N 2080 02:00:01,948 --> 02:00:02,468 © P @ rM! Nd 2081 02:00:02,469 --> 02:00:02,989 © P @ rM! Nde 2082 02:00:02,990 --> 02:00:03,510 © P @ rm! Honor 2083 02:00:03,511 --> 02:00:04,031 © P @ rm! Honor 2084 02:00:03,920 --> 02:00:06,120 But, I don't want you, Vicky. 2085 02:00:04,032 --> 02:00:04,552 © P @ rM! NdeR M 2086 02:00:04,553 --> 02:00:05,073 © P @ rM! NdeR M @ 2087 02:00:05,074 --> 02:00:05,594 © P @ rm! Nder M @ n 2088 02:00:05,595 --> 02:00:06,115 © P @ RM! NdeR I @ nk 2089 02:00:06,116 --> 02:00:06,636 © P @ rm! Nder M @ nk Ö 2090 02:00:06,520 --> 02:00:07,720 I do not want you 2091 02:00:06,637 --> 02:00:07,157 © P @ rm! Nder M @ nk oo 2092 02:00:07,158 --> 02:00:07,678 © P @ rm! Nder M @ nk oo 2093 02:00:07,679 --> 02:00:08,200 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 2094 02:00:08,240 --> 02:00:09,740 What are you doing? 2095 02:00:10,031 --> 02:00:12,658 I do not do anything. You say throw. 2096 02:00:13,240 --> 02:00:15,400 That's because you don't love me, Vicky. 2097 02:00:13,532 --> 02:00:14,740 Come here. 2098 02:00:16,960 --> 02:00:18,960 You just assumed that you love me. 2099 02:00:17,574 --> 02:00:18,907 Come on 2100 02:00:19,157 --> 02:00:22,074 I do not do anything. You say throw. 2101 02:00:19,400 --> 02:00:22,320 I'm the first girl in your life to have hurt you. 2102 02:00:22,282 --> 02:00:23,949 Come here, all of you. 2103 02:00:22,440 --> 02:00:24,160 Guilt is achieved. 2104 02:00:24,199 --> 02:00:27,865 Eliza memsahib, watch Kachra carefully. 2105 02:00:25,640 --> 02:00:27,920 That's a mere crime, Vicky. There's no love. 2106 02:00:28,282 --> 02:00:30,159 Kachra, throw again. 2107 02:00:28,320 --> 02:00:29,720 Do not be confused. 2108 02:00:30,783 --> 02:00:33,909 I am not wrong. He asked me to throw the ball. 2109 02:00:33,960 --> 02:00:35,600 Don't you really think that I love you? 2110 02:00:34,158 --> 02:00:35,283 Throw the ball 2111 02:00:36,491 --> 02:00:39,116 Not with left hand. With rights. 2112 02:00:36,760 --> 02:00:38,320 Look at my eyes and tell me. 2113 02:00:40,960 --> 02:00:42,080 No, Vicky. 2114 02:00:43,760 --> 02:00:47,120 That's because I've never heard from you that there's no truth. 2115 02:00:45,033 --> 02:00:47,785 See how it rotates! 2116 02:00:47,440 --> 02:00:50,080 Still, you are getting close to me with lies. 2117 02:00:48,951 --> 02:00:52,701 Extraordinary. He really turned the ball. 2118 02:00:51,600 --> 02:00:52,960 I don't believe you, Vicky. 2119 02:00:52,950 --> 02:00:56,284 We have found our 1st player. Come on, Kachra. 2120 02:00:54,680 --> 02:00:57,400 If you leave now, I cry for 10 days. 2121 02:00:56,493 --> 02:01:00,910 Isar Kaka, you will face it. Goli, give Kachra the ball. 2122 02:00:57,880 --> 02:00:59,160 I'm moving! 2123 02:01:00,520 --> 02:01:02,160 But if I'm with you ... 2124 02:01:01,159 --> 02:01:02,868 Arjan, throw the ball. 2125 02:01:02,320 --> 02:01:04,960 I will doubt that you love me or not. 2126 02:01:05,560 --> 02:01:07,960 I am worried you can leave me. 2127 02:01:05,785 --> 02:01:07,076 What is the problem? 2128 02:01:07,743 --> 02:01:10,077 Why is everyone staring? 2129 02:01:08,160 --> 02:01:09,480 I will stick with it. 2130 02:01:09,600 --> 02:01:11,160 I do not want a life like that. 2131 02:01:12,560 --> 02:01:14,480 Because I am looking for not begging for your love. 2132 02:01:12,577 --> 02:01:15,453 No, no. We will not play! 2133 02:01:15,827 --> 02:01:17,869 Why? What happened? 2134 02:01:17,720 --> 02:01:18,960 Please visit! 2135 02:01:18,619 --> 02:01:21,369 Damn this is untouchable! 2136 02:01:20,640 --> 02:01:21,960 Nikki please 2137 02:01:21,619 --> 02:01:23,911 Play with us? Impossible! 2138 02:01:22,400 --> 02:01:23,480 Please 2139 02:01:23,920 --> 02:01:27,040 Please, Vicky. let it go. I'm running. 2140 02:01:24,119 --> 02:01:26,370 He can't play with us! 2141 02:01:26,619 --> 02:01:30,288 Right. We will not associate with the untouchable. 2142 02:01:29,960 --> 02:01:31,600 Let me go, Vicky. Please! 2143 02:01:30,537 --> 02:01:34,453 This is impossible. That was unthinkable. 2144 02:01:31,880 --> 02:01:33,680 Do not. 2145 02:01:34,400 --> 02:01:35,480 Not the Nikkei 2146 02:01:34,662 --> 02:01:38,246 - I do not play. - We also won't play. 2147 02:01:40,413 --> 02:01:43,830 What are you doing? This is wrong. 2148 02:01:44,288 --> 02:01:48,288 You are polluting the whole system. 2149 02:01:48,746 --> 02:01:53,497 We will fight England. But associating with lower castes, never! 2150 02:01:53,663 --> 02:01:56,621 Kachra, get lost! Get out of here! 2151 02:01:57,705 --> 02:01:59,413 Kchr. 2152 02:01:58,920 --> 02:02:00,280 Go, Vicky! 2153 02:02:02,247 --> 02:02:04,455 Oh, my God! He touched it! 2154 02:02:12,497 --> 02:02:16,206 You are a brand of people who are untouchable and pollute humanity. 2155 02:02:17,790 --> 02:02:21,582 You are strangling the air in our village with this caste division. 2156 02:02:21,790 --> 02:02:25,457 Is it right to break the heart in the name of skin color? 2157 02:02:26,540 --> 02:02:30,582 Then why worship Ram, who eats berries that haven't been eaten yet? 2158 02:02:27,720 --> 02:02:31,880 "What did we find to bid farewell for a minute?" 2159 02:02:30,790 --> 02:02:35,041 God himself was transported by a low-caste boatman. 2160 02:02:32,800 --> 02:02:36,800 "What do we offer to be called love?" 2161 02:02:35,292 --> 02:02:38,249 But you are talking about the untouchable! 2162 02:02:37,800 --> 02:02:41,880 "My heart can't hear anymore" 2163 02:02:38,499 --> 02:02:41,417 And you, Isar Kaka? You are a doctor. 2164 02:02:41,667 --> 02:02:45,792 You check the pulse of a sick patient and treat it. 2165 02:02:42,840 --> 02:02:46,840 "However, it is true that you can fill it in" 2166 02:02:46,041 --> 02:02:50,375 Do your scriptures tell you to let the untouchables die? 2167 02:02:47,840 --> 02:02:52,760 "Are you perhaps doing it for me?" 2168 02:02:52,083 --> 02:02:56,583 If so, then that is the most serious crime against humanity. 2169 02:02:52,880 --> 02:02:57,880 "Did I meet you wrong?" 2170 02:02:56,792 --> 02:03:01,001 After today, no one will consider a doctor as another form of God! 2171 02:02:58,040 --> 02:03:02,800 "To answer your love with rejection" 2172 02:03:03,040 --> 02:03:07,600 "Eliminated as unanswered questions" 2173 02:03:03,251 --> 02:03:05,835 You want a strong player, right? 2174 02:03:06,043 --> 02:03:08,376 Kachra is a disabled person. 2175 02:03:08,080 --> 02:03:10,480 "I'm behind you in pain" 2176 02:03:08,626 --> 02:03:13,168 Your hand is not deformed. With God's grace you can say this. 2177 02:03:10,560 --> 02:03:12,960 "I'm a wound in you" 2178 02:03:13,080 --> 02:03:16,800 "Time has left me with a bitter taste" 2179 02:03:13,376 --> 02:03:18,002 But the man you call limping will be our greatest strength. 2180 02:03:18,040 --> 02:03:23,080 "Arrived at my destination, I was out of the way" 2181 02:03:18,253 --> 02:03:21,168 This lifeless hand will guide us to victory. 2182 02:03:21,753 --> 02:03:24,794 Let me remind you all about one thing. 2183 02:03:23,200 --> 02:03:26,760 "While in terms of distance" 2184 02:03:25,045 --> 02:03:29,794 This is not a game that we play for fun and entertainment. 2185 02:03:30,045 --> 02:03:32,752 This is a battle that we must win! 2186 02:03:33,003 --> 02:03:36,960 Our goal is freedom from freedom and prosperity for our village. 2187 02:03:37,169 --> 02:03:39,670 And for that I will still not bow! 2188 02:03:39,919 --> 02:03:44,129 Whether you support me or not, Kachra will play. 2189 02:03:48,320 --> 02:03:52,600 "What did we find to bid farewell for a minute?" 2190 02:03:53,400 --> 02:03:57,600 "What do we offer to be called love?" 2191 02:03:57,921 --> 02:03:59,714 Bhuvan, my child. 2192 02:04:00,421 --> 02:04:03,296 Shame can't enter the eyes ... 2193 02:04:03,464 --> 02:04:06,297 ... which is completely open. 2194 02:04:07,339 --> 02:04:10,129 I agree with Isar Bhai. 2195 02:04:10,381 --> 02:04:12,296 You are right. 2196 02:04:18,480 --> 02:04:23,120 "I'll keep smiling" 2197 02:04:19,797 --> 02:04:21,881 Kachra will play with us. 2198 02:04:23,600 --> 02:04:28,280 "I will cover your flowing tears" 2199 02:04:28,720 --> 02:04:33,320 "I will look like a sweet fantasy" 2200 02:04:33,720 --> 02:04:38,320 "I want to unravel your dream" 2201 02:04:38,680 --> 02:04:43,480 "I will bring you to a forgotten memory" 2202 02:04:43,800 --> 02:04:48,760 "I will present you as a stranger" 2203 02:04:51,360 --> 02:04:56,240 "Life turns into acting 2204 02:04:56,400 --> 02:04:59,960 "I've had enough of this game" 2205 02:05:01,400 --> 02:05:03,880 "You are Mary 2206 02:05:03,960 --> 02:05:06,240 "Your love agreement" 2207 02:05:06,560 --> 02:05:11,360 "Splitting up is not easy" 2208 02:05:21,600 --> 02:05:26,480 "Is it the blessing or curse of our union?" 2209 02:05:26,640 --> 02:05:31,480 "Is it okay to be different in love?" 2210 02:05:40,480 --> 02:05:42,080 The day we met, you made me question. 2211 02:05:43,240 --> 02:05:45,680 Who is wrong People who buy stolen goods or stolen goods? 2212 02:05:47,640 --> 02:05:49,400 If you stop stealing things ... 2213 02:05:49,480 --> 02:05:51,120 Many will stop mistakes. 2214 02:05:53,160 --> 02:05:56,720 The hard-earned money ends up in your pocket, regardless of how much is careless. 2215 02:05:57,840 --> 02:06:02,240 But obtained by rotten means there is no money figure. 2216 02:06:04,720 --> 02:06:06,800 I don't have the freedom to tell you in our first meeting. 2217 02:06:06,960 --> 02:06:08,280 If I tell you ... 2218 02:06:08,440 --> 02:06:10,280 Our friendship is meaningless. 2219 02:06:10,560 --> 02:06:11,560 Always remember 2220 02:06:32,600 --> 02:06:33,560 What happened? 2221 02:06:33,640 --> 02:06:35,200 Everybody so serious? 2222 02:06:35,472 --> 02:06:39,140 Say this many times, my friend 2223 02:06:35,640 --> 02:06:36,720 Vicky came here. 2224 02:06:39,600 --> 02:06:40,880 Certain 2225 02:06:40,265 --> 02:06:44,015 May victory be ours and defeat their fate 2226 02:06:41,080 --> 02:06:42,080 We will hold an evening. 2227 02:06:42,200 --> 02:06:43,240 Hi Krishna 2228 02:06:43,360 --> 02:06:45,640 We just talked about you. 2229 02:06:45,057 --> 02:06:48,974 Say this many times, my friend 2230 02:06:45,840 --> 02:06:47,520 Please come in. Please Virajen. - briefly. 2231 02:06:48,400 --> 02:06:49,960 Let me even tell you something. 2232 02:06:49,808 --> 02:06:53,141 May victory be ours and defeat them 2233 02:06:52,760 --> 02:06:54,920 My name is Vikram Krishna. 2234 02:06:54,682 --> 02:06:56,808 Don't let anyone win against us 2235 02:06:55,200 --> 02:06:56,160 Good. 2236 02:06:57,016 --> 02:06:59,099 Let's keep going. Let's keep going 2237 02:06:57,400 --> 02:06:58,280 Vicky 2238 02:06:59,307 --> 02:07:01,557 All who challenge us will perish 2239 02:07:01,808 --> 02:07:03,766 Let's keep going 2240 02:07:03,975 --> 02:07:06,642 Even if it's pitch black 2241 02:07:04,040 --> 02:07:05,080 She says. 2242 02:07:06,808 --> 02:07:08,725 Let's keep going. Let's keep going 2243 02:07:08,600 --> 02:07:10,680 Vicky! - Wait, please, Uncle. 2244 02:07:08,974 --> 02:07:11,184 Do not let anyone miss 2245 02:07:11,434 --> 02:07:12,683 Let's keep going 2246 02:07:14,225 --> 02:07:16,475 One finger should be lifted 2247 02:07:14,960 --> 02:07:16,160 This is entirely my fault. 2248 02:07:16,643 --> 02:07:18,810 It will be destroyed 2249 02:07:17,320 --> 02:07:20,120 When Nikki said that we would love each other for 2 months ... 2250 02:07:18,975 --> 02:07:20,975 When five fingers join 2251 02:07:20,960 --> 02:07:22,960 I only thought of 60 days. 2252 02:07:21,435 --> 02:07:23,267 They form a fist 2253 02:07:23,280 --> 02:07:28,160 But Nikki imagined living with me more than 60 days. 2254 02:07:23,434 --> 02:07:28,227 Let our unity grow. Come on, keep going 2255 02:07:28,601 --> 02:07:30,893 But tempting temptation 2256 02:07:31,142 --> 02:07:32,934 To live 2257 02:07:33,200 --> 02:07:35,040 I can't give him the love he wants. 2258 02:07:33,268 --> 02:07:35,685 Don't let anyone win against us 2259 02:07:35,680 --> 02:07:36,800 So he left. 2260 02:07:35,893 --> 02:07:37,894 Let's keep going. Let's keep going 2261 02:07:37,520 --> 02:07:39,760 I returned to win this love again. 2262 02:07:38,143 --> 02:07:40,394 All who challenge us will perish 2263 02:07:40,280 --> 02:07:41,880 But I lost his trust. 2264 02:07:40,602 --> 02:07:42,935 To live 2265 02:07:44,960 --> 02:07:46,040 I go. 2266 02:07:46,880 --> 02:07:48,400 So, he left, right? 2267 02:07:48,600 --> 02:07:49,520 Now what? 2268 02:07:49,720 --> 02:07:54,240 Nikki, we can all see her love for you. You can't feel it? 2269 02:07:55,320 --> 02:07:58,240 Because his love doesn't have sincerity. That's full of lies. 2270 02:07:58,440 --> 02:08:00,480 If he has a problem with me, then he must talk to me. 2271 02:08:00,680 --> 02:08:01,800 Not his friend ... 2272 02:08:02,000 --> 02:08:04,240 When I asked if I was bothering him, he had to tell the truth. 2273 02:08:04,320 --> 02:08:05,400 Do not lie ... 2274 02:08:05,560 --> 02:08:07,360 You can ask in front of both families 2275 02:08:07,680 --> 02:08:09,640 When you brag about you to hear it. 2276 02:08:09,920 --> 02:08:12,600 You can speak ill of him throughout the London colony. 2277 02:08:13,080 --> 02:08:17,320 But he can't share it with your friends about your feelings, right? 2278 02:08:17,646 --> 02:08:20,147 Let nothing stop you from blocking you 2279 02:08:19,600 --> 02:08:22,520 Lying is a hand with a relationship. 2280 02:08:20,354 --> 02:08:23,188 Break all barriers 2281 02:08:23,160 --> 02:08:24,600 Get the rest forget everything 2282 02:08:23,729 --> 02:08:28,063 What do you get from being weak and helpless? 2283 02:08:24,920 --> 02:08:26,400 Take the example of his father. 2284 02:08:27,720 --> 02:08:28,880 In our 30 years of marriage, 2285 02:08:28,312 --> 02:08:30,230 May we never suffer again 2286 02:08:29,200 --> 02:08:31,640 He never drinks my coffee. 2287 02:08:30,438 --> 02:08:33,605 So great is our game. The enemy will lose 2288 02:08:33,120 --> 02:08:36,320 I think how much time to say that he doesn't like it? 2289 02:08:34,647 --> 02:08:38,147 We will now take the path of courage 2290 02:08:37,120 --> 02:08:41,440 But if he thinks he said it will hurt me. 2291 02:08:39,314 --> 02:08:41,523 We will shake this earth 2292 02:08:41,814 --> 02:08:43,814 We will show everyone 2293 02:08:42,480 --> 02:08:45,320 This does not mean he loves me does not it? 2294 02:08:44,106 --> 02:08:46,231 Who is the king Who is the slave? 2295 02:08:48,360 --> 02:08:49,320 Tell ... 2296 02:08:49,273 --> 02:08:52,398 We will show this world 2297 02:08:50,120 --> 02:08:51,760 Love the lies. 2298 02:08:52,680 --> 02:08:53,640 but you... 2299 02:08:53,606 --> 02:08:56,023 What we deserve 2300 02:08:54,600 --> 02:08:56,480 You will see lies in his love. 2301 02:08:58,232 --> 02:09:02,065 Say this many times, my friend 2302 02:09:03,274 --> 02:09:07,108 May victory be ours and defeat them 2303 02:09:06,680 --> 02:09:08,040 Nikki told me 2304 02:09:08,066 --> 02:09:10,440 No fear will enter our hearts 2305 02:09:08,720 --> 02:09:10,560 A doll or a broken heart ... 2306 02:09:10,691 --> 02:09:12,442 Let's keep going 2307 02:09:10,920 --> 02:09:12,920 No matter how you try, 2308 02:09:12,650 --> 02:09:15,191 Every shackle will now open 2309 02:09:13,120 --> 02:09:15,200 You cannot revive it. It will be the same. 2310 02:09:15,357 --> 02:09:16,733 Let's keep going 2311 02:09:18,040 --> 02:09:19,200 I try, uncle. 2312 02:09:20,360 --> 02:09:22,400 I tried to adapt to the beautiful appearance that was more than that. 2313 02:09:26,440 --> 02:09:29,800 But the heart of the Nikkei cannot go beyond the gap and see its beauty. 2314 02:09:39,360 --> 02:09:41,640 I hope he pays attention to beauty someday. 2315 02:09:41,760 --> 02:09:43,080 One time I had to talk to him. 2316 02:09:43,200 --> 02:09:44,920 No, Aunt G. I deserve this. 2317 02:09:46,360 --> 02:09:47,720 Auntie, you surely know 2318 02:09:47,960 --> 02:09:51,080 I do not know what love or pain is. 2319 02:09:53,320 --> 02:09:56,760 What ever Nikki left me, I realized that love. 2320 02:09:58,360 --> 02:10:01,920 And when he said that he no longer wanted me ... 2321 02:10:02,400 --> 02:10:04,120 I felt aware of the pain. 2322 02:10:06,200 --> 02:10:07,520 The pain is so devastating that ... 2323 02:10:07,800 --> 02:10:10,960 If I witness the death of his mother, I feel it. 2324 02:10:11,404 --> 02:10:14,569 Keep going. Never waver 2325 02:10:11,440 --> 02:10:12,400 Me ... 2326 02:10:14,778 --> 02:10:17,237 You are a day laborer on the road 2327 02:10:17,487 --> 02:10:20,987 Hope you never get tired 2328 02:10:20,920 --> 02:10:21,960 I cry! 2329 02:10:22,571 --> 02:10:24,946 He who rules you is a tyrant 2330 02:10:25,613 --> 02:10:27,946 He who destroyed us 2331 02:10:26,160 --> 02:10:27,120 that's clear. 2332 02:10:27,560 --> 02:10:29,720 This action was very painful for the Nikkei. 2333 02:10:28,195 --> 02:10:30,113 His house is in the West 2334 02:10:30,362 --> 02:10:33,155 We will ensure that He will not remain 2335 02:10:33,404 --> 02:10:37,488 We will shake this earth. We will show everyone 2336 02:10:37,696 --> 02:10:40,238 Who is the king Who is the slave? 2337 02:10:42,080 --> 02:10:43,640 You must be eager to do it. 2338 02:10:42,738 --> 02:10:46,572 We will show this world 2339 02:10:44,640 --> 02:10:46,400 To kill Vicky when you face it ... 2340 02:10:47,364 --> 02:10:49,614 What we deserve 2341 02:10:47,600 --> 02:10:48,520 Continue 2342 02:10:49,080 --> 02:10:50,720 At least your anger will pass. 2343 02:10:51,989 --> 02:10:54,531 What needs to happen Will happen 2344 02:10:54,740 --> 02:10:56,489 Let's keep going 2345 02:10:56,740 --> 02:10:59,365 Hopefully nobody bows his head 2346 02:10:59,531 --> 02:11:01,198 Let's keep going 2347 02:11:18,040 --> 02:11:19,280 He cried, Father? 2348 02:11:21,880 --> 02:11:23,320 He cried to me? 2349 02:11:25,480 --> 02:11:27,720 You know he has never cried in my life. 2350 02:11:28,160 --> 02:11:29,440 Are you not sorry? 2351 02:11:29,640 --> 02:11:31,120 You are all here. 2352 02:11:31,320 --> 02:11:32,960 You still can't stop it going. 2353 02:11:36,240 --> 02:11:37,320 Oh no! 2354 02:11:37,440 --> 02:11:39,680 Until I come, you have to tie it. 2355 02:11:40,120 --> 02:11:41,520 You are just useless. 2356 02:11:43,560 --> 02:11:44,880 I only got it. 2357 02:12:20,954 --> 02:12:24,037 And then that historic day dawned ... 2358 02:12:24,245 --> 02:12:28,454 ... when the first sunlight fell on the cricket field. 2359 02:13:02,320 --> 02:13:04,160 Nikki - Hey Nikki 2360 02:13:08,120 --> 02:13:10,400 You will be very flirty all the time. 2361 02:13:11,160 --> 02:13:13,160 This is the wedding. He is just your card. 2362 02:13:17,960 --> 02:13:18,800 Sorry. 2363 02:13:19,640 --> 02:13:20,640 Good. 2364 02:13:21,624 --> 02:13:23,582 Morning, Captain Russell. 2365 02:13:22,120 --> 02:13:23,160 Why aren't you answering my calls? 2366 02:13:23,832 --> 02:13:27,373 - Morning, Colonel Boyer. This way. - Thank you. 2367 02:13:25,200 --> 02:13:26,360 The phone is mute. 2368 02:13:26,640 --> 02:13:28,160 You can change your old clothes, huh? 2369 02:13:28,760 --> 02:13:30,480 I travel a lot. I must feel comfortable. 2370 02:13:30,640 --> 02:13:33,400 Why did you suddenly leave? - You ask me. 2371 02:13:33,680 --> 02:13:34,640 Therefore? 2372 02:13:33,874 --> 02:13:35,791 Morning, Miss Russell. 2373 02:13:34,840 --> 02:13:36,960 What will you follow my orders like a schoolboy? 2374 02:13:37,240 --> 02:13:38,720 Good. I do not care. 2375 02:13:38,458 --> 02:13:42,166 - We wish you confidence, captain. - Yes, Sir. 2376 02:13:39,040 --> 02:13:40,800 I am not here to stop you. - Then why did you come? 2377 02:13:42,280 --> 02:13:43,840 I returned to the doll. 2378 02:13:42,667 --> 02:13:44,459 Decent crowd. 2379 02:13:45,600 --> 02:13:46,720 Come on, give up! 2380 02:13:51,680 --> 02:13:52,560 Good. 2381 02:13:57,480 --> 02:13:58,400 Wait! 2382 02:13:58,520 --> 02:13:59,480 Give it to me. 2383 02:14:02,200 --> 02:14:03,920 I don't really understand why I came here? 2384 02:14:04,000 --> 02:14:05,280 Or did you do it on purpose? 2385 02:14:05,960 --> 02:14:07,880 I come. I cry. 2386 02:14:08,000 --> 02:14:10,080 I slapped him. Don't yell at you. 2387 02:14:10,160 --> 02:14:11,400 And I speak nonsense. 2388 02:14:11,044 --> 02:14:13,544 Greetings Almighty! 2389 02:14:11,480 --> 02:14:13,200 I have you to do? - Nikkei 2390 02:14:13,640 --> 02:14:14,880 A few minutes I understood you were coming. 2391 02:14:14,960 --> 02:14:16,920 But morning you hurt my ego. 2392 02:14:17,120 --> 02:14:18,440 So I only play with you. 2393 02:14:40,360 --> 02:14:43,200 Didn't I tell you? When will my heart I will kiss you. 2394 02:14:43,671 --> 02:14:46,129 Long live His Majesty! 2395 02:14:45,200 --> 02:14:46,320 Happy Wedding Anniversary! 2396 02:14:47,212 --> 02:14:50,088 Destroy this stranger! 2397 02:14:50,120 --> 02:14:51,360 Happy Wedding Anniversary! 2398 02:14:50,588 --> 02:14:52,713 Beat them to pulp! 2399 02:14:54,130 --> 02:14:57,588 Destroy Captain Russell's arrogance! 2400 02:14:56,280 --> 02:14:58,160 You know that this is my first sex. 2401 02:14:58,547 --> 02:15:00,713 Long live His Majesty! 2402 02:14:58,960 --> 02:15:00,160 but for me ... 2403 02:15:00,240 --> 02:15:01,960 If you call that number, I will kill you. 2404 02:15:04,200 --> 02:15:05,280 I love you Nikki! 2405 02:15:05,381 --> 02:15:08,673 - Everything's getting a little hot. Yes 2406 02:15:05,880 --> 02:15:06,960 I love you so much. 2407 02:15:07,400 --> 02:15:08,800 It's been my best treatment, right? 2408 02:15:08,880 --> 02:15:12,589 Both teams will only fight once. 2409 02:15:09,240 --> 02:15:10,280 Hmmm. 2410 02:15:10,600 --> 02:15:12,160 You will stop lying, right? 2411 02:15:12,720 --> 02:15:13,800 Hmmm. 2412 02:15:12,798 --> 02:15:15,382 The game will be played for three days. 2413 02:15:13,920 --> 02:15:15,800 You will stop teasing the girls, right? 2414 02:15:15,590 --> 02:15:19,173 Which team will be the first target ... 2415 02:15:18,040 --> 02:15:19,040 Tell me! 2416 02:15:19,381 --> 02:15:22,798 ... will be decided by the coin toss. 2417 02:15:20,240 --> 02:15:21,080 Hmmm. 2418 02:15:22,760 --> 02:15:23,800 promise? 2419 02:15:23,007 --> 02:15:27,632 For this, both teams must enter the field. 2420 02:15:24,440 --> 02:15:25,440 promise. 2421 02:15:27,640 --> 02:15:28,840 Stop. Stop. 2422 02:15:29,880 --> 02:15:31,680 Yes, where are you? 2423 02:15:34,360 --> 02:15:36,280 He must have told a very big lie. 2424 02:15:40,600 --> 02:15:41,480 I have very sorry. 2425 02:15:41,600 --> 02:15:44,480 I was in a hurry and I did not realize that I was doing it for parking. 2426 02:15:44,640 --> 02:15:47,720 Sorry, I have to talk to my boss about this. 2427 02:15:55,592 --> 02:15:58,050 To ensure fair play ... 2428 02:15:58,299 --> 02:16:03,218 ... senior officials invite neutral referees from Kanpur. 2429 02:16:04,468 --> 02:16:08,093 - Will you call, Captain Russell? - Chief sir. 2430 02:16:12,120 --> 02:16:13,640 Don't see it - Vicky 2431 02:16:12,509 --> 02:16:14,634 Head. Your call. 2432 02:16:13,760 --> 02:16:15,440 Would you like to talk to him? 2433 02:16:14,843 --> 02:16:16,677 We will hit. 2434 02:16:16,200 --> 02:16:17,560 me? Yes 2435 02:16:16,926 --> 02:16:19,802 - Good luck, captain. - Thank you sir. 2436 02:16:19,240 --> 02:16:20,360 Certain? Yes 2437 02:16:21,440 --> 02:16:23,360 OK, I'll talk. You sit in the car. 2438 02:16:21,677 --> 02:16:23,635 Good luck, young man. 2439 02:16:23,440 --> 02:16:24,480 Good. 2440 02:16:35,594 --> 02:16:39,636 The team that scores the most runs ... 2441 02:16:39,886 --> 02:16:42,052 ... win the game. 2442 02:16:42,261 --> 02:16:45,970 Open a punch for the English team ... 2443 02:16:46,428 --> 02:16:50,387 ... are Lieutenant Smith and Lieutenant Burton. 2444 02:16:53,560 --> 02:16:54,880 Sorry, madam! 2445 02:16:55,040 --> 02:16:57,040 English I have a funny language, I say. 2446 02:16:57,800 --> 02:17:01,440 That we won't miss being called Miss. 2447 02:17:01,500 --> 02:20:00,000 Our support for removing all ads of www.OpenSubtitles.org and VIP Subscriptions 2448 02:17:01,500 --> 02:20:00,000 Our support for removing all ads www.OpenSubtitles.org and VIP Subscriptions 2449 02:17:03,054 --> 02:17:06,596 Middle stump please, referee. - A little legged. 2450 02:17:07,054 --> 02:17:08,763 There he is. 2451 02:17:30,473 --> 02:17:32,348 what are they doing? 2452 02:17:45,432 --> 02:17:47,265 It's done well! 2453 02:17:47,474 --> 02:17:49,141 Come here, all of you! 2454 02:17:50,017 --> 02:17:51,349 Come here! 2455 02:17:53,640 --> 02:17:55,349 What are you doing? 2456 02:17:55,599 --> 02:17:57,933 All at the same time! 2457 02:17:58,182 --> 02:18:02,517 You chase the ball only if it comes towards you. Okay? 2458 02:18:03,391 --> 02:18:04,933 Go now. 2459 02:18:12,267 --> 02:18:14,142 Very good, Bhura! 2460 02:18:28,143 --> 02:18:30,768 The ball crossed the line ... 2461 02:18:31,018 --> 02:18:34,477 ... and England get four more runs. 2462 02:18:39,394 --> 02:18:40,478 Without the ball! 2463 02:18:44,394 --> 02:18:45,894 Without the ball! 2464 02:18:46,311 --> 02:18:47,811 What did he say? 2465 02:18:48,561 --> 02:18:49,644 Without the ball! 2466 02:18:51,685 --> 02:18:53,270 Calm down, Smith. Soothing. 2467 02:18:53,978 --> 02:18:56,604 Deva crossed the line while bowling ... 2468 02:18:56,853 --> 02:18:59,728 ... so the batsman was declared not coming out. 2469 02:18:59,978 --> 02:19:02,687 Instead, he gets an extra run. 2470 02:19:05,938 --> 02:19:07,479 Damn it He made me run away. 2471 02:19:13,355 --> 02:19:15,063 It's over. 2472 02:19:15,605 --> 02:19:19,105 That brings us to the end of Deva. 2473 02:19:19,355 --> 02:19:21,354 Eight runs made. 2474 02:19:21,562 --> 02:19:25,646 Now the new bowler will bowl. 2475 02:19:29,646 --> 02:19:33,439 A little ahead. The ball will spin. Catch it. 2476 02:19:39,814 --> 02:19:41,023 One. 2477 02:19:45,231 --> 02:19:46,856 Kachra, spin it. 2478 02:19:51,857 --> 02:19:53,606 Oh, shoot, Burton. 2479 02:20:18,483 --> 02:20:22,859 - Why isn't the ball spinning? - I do not know. 2480 02:20:38,652 --> 02:20:40,777 Catch it, Lakha! 2481 02:21:02,820 --> 02:21:05,777 Kachra hasn't played any balls today. 2482 02:21:05,986 --> 02:21:07,820 He must be released. 2483 02:21:08,029 --> 02:21:10,945 - Deva, you rest a bit too. - Good. 2484 02:21:11,820 --> 02:21:15,737 - Bhuvan, you are a bowl. - Good. 2485 02:21:28,572 --> 02:21:29,821 Throw! 2486 02:21:30,030 --> 02:21:31,280 No, no, no! 2487 02:21:36,406 --> 02:21:39,114 The first English beater comes out! 2488 02:21:52,781 --> 02:21:54,948 Looking forward to this. 2489 02:21:55,198 --> 02:21:56,698 Bad luck, Smith. 2490 02:21:57,573 --> 02:21:59,864 Come to the bat now ... 2491 02:22:00,073 --> 02:22:03,907 ... Captain of England, Captain Russell! 2492 02:22:36,493 --> 02:22:38,867 Sharp crashing there! 2493 02:22:40,409 --> 02:22:41,367 It's done well! 2494 02:22:41,618 --> 02:22:45,409 To lose one goal, they have scored 66 runs. 2495 02:22:45,659 --> 02:22:48,867 - Smash the sticks, Goli. - Of course. 2496 02:22:49,452 --> 02:22:51,869 Right arm from this side. 2497 02:22:52,077 --> 02:22:54,659 Right arm above the goal. 2498 02:23:06,327 --> 02:23:08,036 Very good, Goli. 2499 02:23:10,120 --> 02:23:13,494 - Sir, did you see that? - Yes I do. 2500 02:23:13,703 --> 02:23:15,327 Amazing, Goli. 2501 02:23:24,120 --> 02:23:25,829 This is ridiculous! 2502 02:23:26,078 --> 02:23:29,495 Sir, you can't bowl like this. That is not true. 2503 02:23:29,745 --> 02:23:30,829 What is that? 2504 02:23:31,038 --> 02:23:34,621 - He can't bowl like this. - Why not? 2505 02:23:38,746 --> 02:23:40,204 What's wrong, sahib? 2506 02:23:43,913 --> 02:23:48,455 - Have you ever seen such action? - Is there any problem? 2507 02:23:48,705 --> 02:23:53,247 This man swings his arm more than once before releasing the ball. 2508 02:23:53,497 --> 02:23:55,622 He has to bowl conventionally. 2509 02:23:55,872 --> 02:23:59,747 - Sir, it's not fair for the home team. - Unfair? 2510 02:23:59,956 --> 02:24:03,623 It's only fair they asked this man to bowl properly. 2511 02:24:03,873 --> 02:24:08,623 There are no written rules about such actions. There? 2512 02:24:08,832 --> 02:24:12,624 There is nothing written about it that I can remember. 2513 02:24:14,206 --> 02:24:17,207 Nothing is written about this rule. 2514 02:24:17,373 --> 02:24:22,291 We should write a few rules, captain, but only after this match. 2515 02:24:22,540 --> 02:24:24,583 Let's continue the match. 2516 02:24:24,832 --> 02:24:27,749 Okay, he is allowed to eat. 2517 02:24:31,750 --> 02:24:35,375 To kill a tiger or cheetah, it's nothing! 2518 02:24:35,583 --> 02:24:39,209 Kill these tyrants! Get rid of this white skin! Beat them! 2519 02:24:39,459 --> 02:24:42,167 Come on Throw the ball! Smash the sticks! 2520 02:24:51,418 --> 02:24:53,543 For goodness sakes! 2521 02:25:09,127 --> 02:25:11,918 Look at the action of the arm. That is ridiculous. 2522 02:25:12,294 --> 02:25:14,169 Dangerous too. 2523 02:25:17,961 --> 02:25:21,503 The next hitter is Lieutenant Brooks! 2524 02:25:24,544 --> 02:25:26,127 Please two. 2525 02:25:27,378 --> 02:25:28,627 thanks. 2526 02:25:41,003 --> 02:25:42,128 Tributary 2527 02:25:42,671 --> 02:25:44,087 Sir. 2528 02:25:46,838 --> 02:25:50,879 Right before he releases the ball, he makes a snoring sound. 2529 02:25:51,087 --> 02:25:52,880 Something like this: 2530 02:25:53,880 --> 02:25:57,089 - Listen to that. - Right, sir. thanks. 2531 02:25:57,297 --> 02:25:58,880 Very good, Goli. 2532 02:26:16,922 --> 02:26:18,673 Good time! 2533 02:26:27,799 --> 02:26:31,882 To lose two wickets, they have run 1 32. 2534 02:26:32,132 --> 02:26:36,508 Captain Russell is at 38 and Lieutenant Brooks at 32. 2535 02:26:40,050 --> 02:26:41,841 Catch it, Bagha! 2536 02:27:15,718 --> 02:27:20,011 I don't think W.G. Grace can do a confident punch like that. 2537 02:27:28,968 --> 02:27:31,177 What are you doing, Lakha? 2538 02:27:31,427 --> 02:27:33,011 I missed it, Kaka. 2539 02:27:34,011 --> 02:27:37,970 How can you miss it, kid? Where is your concentration? 2540 02:27:38,220 --> 02:27:42,011 We must win. We must win. Please concentrate. 2541 02:27:42,220 --> 02:27:44,178 Come on, Bhuvan. Very well! 2542 02:28:01,930 --> 02:28:04,472 End of today's game, gentlemen. 2543 02:28:05,931 --> 02:28:08,888 The England team has scored 1 82 run ... 2544 02:28:09,138 --> 02:28:11,389 ... to lose two wickets. 2545 02:28:11,639 --> 02:28:16,056 And with this, we arrive at the end of the first day's game. 2546 02:28:16,264 --> 02:28:18,930 Our game is not good today. 2547 02:28:19,722 --> 02:28:24,389 What happened to you, Lakha? You play very well during practice. 2548 02:28:24,597 --> 02:28:28,556 Exercise is a different matter. We play among ourselves. 2549 02:28:29,014 --> 02:28:31,556 Why do you only blame me? 2550 02:28:31,848 --> 02:28:36,181 You all go gaga over Kachra. Did you see the miracle today? 2551 02:28:36,431 --> 02:28:40,683 - I said before ... - At least he tried. You do not! 2552 02:28:40,890 --> 02:28:44,932 - What did he do with all those experiments? - Shut up, Lakha! 2553 02:29:04,267 --> 02:29:08,310 That night Elizabeth saw a shadow. 2554 02:29:10,747 --> 02:29:12,913 He tried to investigate. 2555 02:29:13,122 --> 02:29:15,413 My presence in the team helps. 2556 02:29:15,871 --> 02:29:18,955 He is stunned to see Lakha there. 2557 02:29:26,498 --> 02:29:31,290 He goes to the village at once and tells Bhuvan about Lakha. 2558 02:29:39,582 --> 02:29:41,165 I ... 2559 02:29:47,623 --> 02:29:50,332 What I did was very wrong. 2560 02:29:53,415 --> 02:29:54,957 Forgive me. 2561 02:29:55,166 --> 02:29:56,750 Lakha! 2562 02:29:57,208 --> 02:29:59,957 A snake like you must be destroyed! 2563 02:30:28,210 --> 02:30:29,168 Stop! 2564 02:30:34,960 --> 02:30:36,376 Stop! 2565 02:30:36,584 --> 02:30:40,293 - Drag him out, Bhuvan! - We will kill him! 2566 02:30:43,627 --> 02:30:45,335 Calm down, all of you! 2567 02:30:45,587 --> 02:30:47,502 I will talk to him. 2568 02:30:48,294 --> 02:30:49,712 Lakha! 2569 02:30:50,086 --> 02:30:52,670 - Lakha, open the door! - No, Bhuvan. 2570 02:30:52,836 --> 02:30:55,919 I will not open the door. They will kill me! 2571 02:30:56,170 --> 02:30:59,669 - I will not open it. - Nobody will do anything. 2572 02:30:59,920 --> 02:31:03,337 How long will you stay inside? They do not want to budge. 2573 02:31:03,546 --> 02:31:06,670 Open the door and let me in 2574 02:31:14,921 --> 02:31:16,879 I made a mistake, Bhuvan. 2575 02:31:17,713 --> 02:31:20,047 Forgive me. 2576 02:31:26,005 --> 02:31:28,589 Why did you do it, Lakha? 2577 02:31:31,381 --> 02:31:34,047 I'm losing my mind, Bhuvan. 2578 02:31:36,797 --> 02:31:38,631 Because... 2579 02:31:41,339 --> 02:31:44,213 ... I'm in love with Gauri. 2580 02:31:45,339 --> 02:31:49,006 I want him to be mine in any way. 2581 02:31:50,715 --> 02:31:53,340 But he loves you 2582 02:31:53,590 --> 02:31:57,799 And I hate you because of that! I hate you because of that! 2583 02:31:58,381 --> 02:32:01,424 I want you to lose. To be humiliated ... 2584 02:32:01,674 --> 02:32:04,632 ... before Gauri and the whole village! 2585 02:32:06,882 --> 02:32:10,883 You risked the lives of everyone in the village. 2586 02:32:11,133 --> 02:32:13,425 You are risking their future! 2587 02:32:14,675 --> 02:32:17,841 Do you know what you have done, Lakha? 2588 02:32:18,092 --> 02:32:20,509 Sev, Bhuvn. Sev. 2589 02:32:21,466 --> 02:32:23,217 Only one chance. 2590 02:32:23,758 --> 02:32:27,383 Give me a chance to repent. Only one chance. 2591 02:32:27,634 --> 02:32:30,008 I will do whatever you say. 2592 02:32:30,260 --> 02:32:34,801 But give me one more chance to repent. 2593 02:32:35,634 --> 02:32:37,801 I can give you one chance. 2594 02:32:39,469 --> 02:32:42,177 But you have to prove your loyalty. 2595 02:32:43,051 --> 02:32:44,802 If you can't ... 2596 02:32:45,885 --> 02:32:48,594 ... You will not find protection even here. 2597 02:33:00,719 --> 02:33:03,385 The second day's drama begins ... 2598 02:33:03,636 --> 02:33:05,720 ... with a score of 1 82. 2599 02:33:06,011 --> 02:33:10,344 Greetings, the Great Masters warriors. Greetings, great victory. 2600 02:33:48,971 --> 02:33:52,515 The new hitter was Lieutenant Wesson. 2601 02:34:31,891 --> 02:34:33,434 Having a good role, sir. 2602 02:34:33,641 --> 02:34:36,475 - A rather pleasant knock. - Nice to watch. 2603 02:34:46,809 --> 02:34:49,560 Oh, good shot, sir! Good game! 2604 02:34:49,767 --> 02:34:53,227 - Let's have more. - Congratulations, Wesson. 2605 02:34:53,435 --> 02:34:55,852 And that's lunch, gentlemen. 2606 02:35:00,353 --> 02:35:06,019 - 271 for 3 is a very good score. - We will look for at least 600. 2607 02:35:06,185 --> 02:35:08,477 Something to please the crowd. 2608 02:35:09,061 --> 02:35:10,894 Soothing. 2609 02:35:19,395 --> 02:35:25,978 Bhuvan, if they keep bats like this ... 2610 02:35:29,270 --> 02:35:32,063 You have to do something. 2611 02:35:32,896 --> 02:35:34,479 Yes, memsahib. 2612 02:35:35,896 --> 02:35:39,605 We have tried all our bowlers. 2613 02:35:41,521 --> 02:35:44,063 I do not know what to do. 2614 02:36:11,106 --> 02:36:12,606 More. 2615 02:36:22,481 --> 02:36:24,024 What are you doing? 2616 02:36:26,316 --> 02:36:28,316 Come here. Come on 2617 02:36:31,483 --> 02:36:34,191 What is this? He's bowling again! 2618 02:36:34,399 --> 02:36:37,608 - I do not understand. - Crazy people. 2619 02:36:48,692 --> 02:36:50,192 It's done well! 2620 02:37:02,318 --> 02:37:05,901 Ouch, my God! The ball turns almost three feet! 2621 02:37:21,903 --> 02:37:23,861 Catch it, Bhura! 2622 02:37:45,987 --> 02:37:48,862 Gentlemen, he is having a hat trick. 2623 02:38:07,281 --> 02:38:09,448 He did it, by George! 2624 02:38:28,281 --> 02:38:32,615 From 295 to 3, they are now 295 to 6! 2625 02:38:32,866 --> 02:38:37,533 Greetings Almighty! Destroy the enemy's back! 2626 02:38:59,992 --> 02:39:01,534 Good shot, Harrison! 2627 02:39:05,409 --> 02:39:09,160 So you stepped out and hit, right? Try going out now! 2628 02:39:18,368 --> 02:39:22,952 Back home! Go home with your tail between your legs! 2629 02:39:23,202 --> 02:39:27,411 May the great hands of Destiny destroy you! Vulture! 2630 02:39:43,454 --> 02:39:45,745 Catch it, Bagha! 2631 02:39:48,079 --> 02:39:51,412 - Catch, Bagha. - Catch, Bagha. 2632 02:40:03,913 --> 02:40:05,705 You caught it! 2633 02:40:28,581 --> 02:40:33,289 The score is 320 with only two batsmen left! 2634 02:40:43,915 --> 02:40:46,624 - Arjan! - Arjan, don't drop it! 2635 02:41:14,834 --> 02:41:16,459 Come on, Deva. 2636 02:41:47,628 --> 02:41:52,420 With the last hitter coming out, the English round is over. 2637 02:41:54,712 --> 02:41:57,836 The Champaner Team must make ... 2638 02:41:58,045 --> 02:42:00,504 ... 323 ran to win. 2639 02:42:00,753 --> 02:42:03,254 They collapse like a house of cards. 2640 02:42:03,503 --> 02:42:07,046 - That's a big mountain to climb. - Of course. 2641 02:42:07,296 --> 02:42:10,671 - Come on, brother! - Get rid of the lags! 2642 02:42:10,879 --> 02:42:14,797 - Come on, brother! - Get rid of the lags! 2643 02:42:19,547 --> 02:42:22,921 Really great! 2644 02:42:23,171 --> 02:42:26,422 Kachra's magic was successful. White skin has just been destroyed. 2645 02:42:26,672 --> 02:42:31,173 I feel Bhuvan made a big mistake by bringing you. 2646 02:42:31,381 --> 02:42:32,797 But he is fine. 2647 02:42:33,006 --> 02:42:35,839 Stupid white people just look ahead. 2648 02:42:36,089 --> 02:42:40,548 And the ball sped past their butts and dropped bail! 2649 02:42:41,089 --> 02:42:44,007 All this joking is fine. But think about how ... 2650 02:42:44,257 --> 02:42:46,965 ... You will do 323 this time. 2651 02:42:47,174 --> 02:42:48,882 That will be done, Chairwoman. 2652 02:42:49,091 --> 02:42:50,757 Listen, all of you. 2653 02:42:51,299 --> 02:42:55,591 Ismail, Lakha, Bagha, Deva and Arjan. 2654 02:42:55,800 --> 02:42:59,550 The six of us are responsible for making the run. 2655 02:42:59,799 --> 02:43:02,715 The others are weak at hitting. 2656 02:43:02,924 --> 02:43:07,550 The six of us must hit carefully and calmly. 2657 02:43:07,758 --> 02:43:11,967 Deva, you and I will open a punch. 2658 02:43:12,425 --> 02:43:15,967 We will stay there until the end of the game today. 2659 02:43:16,216 --> 02:43:17,758 Okay brother. 2660 02:44:16,387 --> 02:44:18,096 Be careful, Bhuvan. 2661 02:44:18,763 --> 02:44:20,680 Calm down, Bhuvan, great. 2662 02:44:21,554 --> 02:44:23,305 What are you doing? 2663 02:44:24,471 --> 02:44:26,388 Control yourself. 2664 02:45:23,933 --> 02:45:28,433 People in the village get four more steps with this! 2665 02:45:40,309 --> 02:45:43,601 Alright, Ram Singh. Okay. 2666 02:45:51,602 --> 02:45:54,976 - Come on, brother! - Let's get rid of the lag! 2667 02:46:26,271 --> 02:46:29,772 - How could this happen? - Don't forget the folds. 2668 02:46:31,604 --> 02:46:33,230 Very bad luck. 2669 02:46:44,314 --> 02:46:47,563 Who is next? Arjan! 2670 02:46:48,106 --> 02:46:51,230 Teach them arrogant white lessons! 2671 02:46:51,481 --> 02:46:55,147 - Stay there until dusk. - Watch Out. 2672 02:47:26,857 --> 02:47:29,900 Very good, Arjan. But be careful. 2673 02:47:37,192 --> 02:47:39,900 You will not have a slice to eat. 2674 02:47:41,192 --> 02:47:43,901 Or a piece of cloth to wear. 2675 02:47:44,151 --> 02:47:48,442 They tried to stab you, Arjan. Keep calm. 2676 02:47:52,026 --> 02:47:56,485 You will not have a piece to eat or a piece of cloth to wear. 2677 02:48:07,694 --> 02:48:08,861 Be careful, Arjan! 2678 02:48:09,653 --> 02:48:13,861 Triple lag. We will take three hits from you. 2679 02:48:14,152 --> 02:48:17,444 They try to provoke you. Keep calm. 2680 02:48:17,694 --> 02:48:22,070 You damn slaves will remain crushed under our boots! 2681 02:48:22,361 --> 02:48:25,237 Be careful, Arjan. Keep calm. 2682 02:48:31,153 --> 02:48:33,863 Catch it. Catch it! 2683 02:48:35,571 --> 02:48:36,987 Yes 2684 02:48:42,613 --> 02:48:44,196 More. 2685 02:49:15,031 --> 02:49:16,407 Yardley 2686 02:49:17,698 --> 02:49:20,198 Crash his bloody head. 2687 02:49:52,618 --> 02:49:55,784 - Good sport, Yardley. - That's the bad one. 2688 02:51:00,954 --> 02:51:03,705 He has strength in that arm! 2689 02:51:03,871 --> 02:51:07,872 Bagha, please be careful. Don't get carried away. 2690 02:51:14,789 --> 02:51:16,497 Oh, fascinated! 2691 02:51:34,915 --> 02:51:36,499 Go away, my child. 2692 02:51:42,749 --> 02:51:44,416 And again, Yardley. 2693 02:51:45,415 --> 02:51:47,248 Be careful, Ismail. 2694 02:51:50,207 --> 02:51:53,292 - Good job, Yardley. - Very good bowl. 2695 02:51:53,541 --> 02:51:54,624 What happened? 2696 02:51:55,749 --> 02:51:56,750 Hurry up! 2697 02:51:56,958 --> 02:51:59,000 That must hurt. 2698 02:52:01,251 --> 02:52:03,667 Take him away Do not worry. 2699 02:52:04,167 --> 02:52:06,250 Be careful, Ismail. 2700 02:52:11,501 --> 02:52:13,626 - Is he hurt badly? Yes 2701 02:52:33,377 --> 02:52:35,252 Thank you God! 2702 02:52:35,461 --> 02:52:38,919 - Almost. - Of course, Your Honor. 2703 02:52:39,127 --> 02:52:41,002 End of day drama. 2704 02:52:41,253 --> 02:52:45,419 Good bowling, Yardley. Fascinated well. We have them on the run. 2705 02:53:40,549 --> 02:53:43,673 We lost our five best batsmen. 2706 02:53:44,465 --> 02:53:46,174 What will we do now? 2707 02:54:02,799 --> 02:54:05,633 O Savior 2708 02:54:08,382 --> 02:54:12,675 O Pure Essence of Our Beloved 2709 02:54:35,968 --> 02:54:38,384 O Savior 2710 02:54:38,676 --> 02:54:41,177 O Pure Essence 2711 02:54:41,427 --> 02:54:45,803 We do not have anyone but you 2712 02:54:49,844 --> 02:54:54,719 The ease of our problems, O Lord 2713 02:54:55,427 --> 02:54:59,304 We do not have anyone but you 2714 02:55:03,637 --> 02:55:08,136 You yourself are our only support 2715 02:55:09,429 --> 02:55:13,638 You yourself are our Protector 2716 02:55:14,638 --> 02:55:18,595 We do not have anyone but you 2717 02:55:25,930 --> 02:55:29,597 We do not have anyone but you 2718 02:55:45,265 --> 02:55:49,765 You have filled the moon with light 2719 02:55:53,223 --> 02:55:57,182 The sun shines only because of you 2720 02:56:01,182 --> 02:56:05,723 Your Grandeur Light up the sky with stars 2721 02:56:12,600 --> 02:56:14,599 Oh, my God 2722 02:56:14,974 --> 02:56:18,308 If not you 2723 02:56:18,558 --> 02:56:23,558 Who will preserve this life? 2724 02:56:24,309 --> 02:56:28,726 O Savior O Pure from Essence 2725 02:56:29,517 --> 02:56:34,185 We do not have anyone but you 2726 02:57:02,852 --> 02:57:07,561 If you want to listen to us 2727 02:57:07,770 --> 02:57:11,061 Dear God, We submit this request 2728 02:57:11,311 --> 02:57:16,229 Give courage to suffer. May difficulties never defeat them 2729 02:57:16,437 --> 02:57:18,936 For the weak Give your protection 2730 02:57:19,187 --> 02:57:21,561 So they can live in peace 2731 02:57:21,854 --> 02:57:23,521 For service 2732 02:57:24,729 --> 02:57:26,562 Give strength 2733 02:57:32,938 --> 02:57:37,188 You are the Lord of the worlds 2734 02:57:38,313 --> 02:57:40,521 Listen to this request 2735 02:57:43,813 --> 02:57:47,189 When the road is dark 2736 02:57:49,564 --> 02:57:53,939 Give us the gift of light 2737 02:57:55,899 --> 02:57:57,815 O Savior 2738 02:57:58,356 --> 02:58:00,774 O Pure Essence 2739 02:58:01,273 --> 02:58:04,649 We do not have anyone but you 2740 02:58:06,690 --> 02:58:10,065 The ease of our problems, O Lord 2741 02:58:12,483 --> 02:58:15,857 We do not have anyone but you 2742 02:59:13,027 --> 02:59:15,736 Bhuvan has reached his 50s! 2743 02:59:20,321 --> 02:59:25,112 It must be the first 50 in the history of Indian village cricket. 2744 02:59:28,155 --> 02:59:30,529 Come on, run! 2745 02:59:30,821 --> 02:59:35,113 And with this, Isar Kaka completes 1 0 run! 2746 02:59:35,404 --> 02:59:37,862 - Very good! - Very good. 2747 03:00:14,866 --> 03:00:16,656 One more! 2748 03:00:16,700 --> 03:00:17,968 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 2749 03:00:17,969 --> 03:00:19,237 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 2750 03:00:19,238 --> 03:00:20,506 © P @rM! Nder M @ nk oo ™ 2751 03:00:20,507 --> 03:00:21,775 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 2752 03:00:21,776 --> 03:00:23,044 © P @ r M! Nder M @ nk oo ™ 2753 03:00:23,045 --> 03:00:24,313 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 2754 03:00:24,314 --> 03:00:25,582 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 2755 03:00:25,583 --> 03:00:26,851 © P @ Rm! N der M @ nk oo ™ 2756 03:00:26,852 --> 03:00:28,120 © P @ rm! Nd ER M @ oo oo ™ 2757 03:00:28,121 --> 03:00:29,389 © P @ rm! NDE R M @ oo ™ 2758 03:00:29,390 --> 03:00:30,658 © P @ rM! NdeR M @ nk ÖÖ 2759 03:00:30,659 --> 03:00:31,927 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 2760 03:00:31,928 --> 03:00:33,196 © P @ rm! Nder M @ nkOO ™ 2761 03:00:33,197 --> 03:00:34,465 © P @ rm! Nder M @ nkOO ™ 2762 03:00:34,466 --> 03:00:35,734 © P @ rm! Nder M @ n Koo ™ 2763 03:00:35,735 --> 03:00:37,003 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 2764 03:00:37,004 --> 03:00:38,272 © P @ rm! Nder M @ nk Ö Ö ™ 2765 03:00:38,273 --> 03:00:39,541 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 2766 03:00:39,542 --> 03:00:40,810 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 2767 03:00:40,811 --> 03:00:42,080 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 2768 03:00:42,116 --> 03:00:44,241 E Lost, Bhuvn. 2769 03:00:47,325 --> 03:00:49,241 I can not run. 2770 03:00:50,117 --> 03:00:52,034 Can't run 2771 03:00:53,534 --> 03:00:55,451 That was my fault. 2772 03:00:58,117 --> 03:01:00,243 I can not run. 2773 03:01:06,743 --> 03:01:09,202 "Weak torturer! Beware! 2774 03:01:09,452 --> 03:01:12,910 Sighs from oppressed people turn iron into ash. " 2775 03:01:13,161 --> 03:01:15,202 Keep the flag flying, Guran! 2776 03:01:22,911 --> 03:01:25,203 He came from the forest. 2777 03:01:28,369 --> 03:01:30,995 - Back off! - Make way, make way! 2778 03:01:31,245 --> 03:01:33,203 Take care of yourself. 2779 03:01:33,412 --> 03:01:37,079 - What did he do? - Over here, sir. 2780 03:01:40,579 --> 03:01:44,662 Extraordinary attitude. As if he was riding a horse. 2781 03:01:50,663 --> 03:01:51,995 Om Day! 2782 03:01:56,163 --> 03:01:57,581 Shocked, sir! 2783 03:01:57,788 --> 03:02:01,413 The referee, he can't do that. That's not cricket. 2784 03:02:01,662 --> 03:02:02,997 Guran ... 2785 03:02:03,371 --> 03:02:05,872 -... hit the ball just once. - Good. 2786 03:02:06,706 --> 03:02:08,289 Greetings Almighty! 2787 03:02:08,498 --> 03:02:11,372 That's called kicking a horse. 2788 03:02:12,956 --> 03:02:16,164 - Run! - Destroy the enemy's back. 2789 03:02:18,290 --> 03:02:19,955 More. 2790 03:02:20,498 --> 03:02:25,164 Here it is, Bhuvan. Hit him hard! 2791 03:02:26,124 --> 03:02:27,540 Very nice! 2792 03:02:32,708 --> 03:02:34,956 Throw to the end of the bowler! 2793 03:02:36,791 --> 03:02:38,749 Come on, white man! 2794 03:02:52,750 --> 03:02:55,708 Rot in hell! 2795 03:02:58,626 --> 03:03:00,167 One more thing, Guran! 2796 03:03:00,376 --> 03:03:03,125 I'll make you whine to your mother! 2797 03:03:08,376 --> 03:03:11,585 So what is your mother saying now? 2798 03:03:15,877 --> 03:03:20,085 Greetings Almighty! Come on, white man! 2799 03:03:24,543 --> 03:03:26,293 Why are you screaming? 2800 03:03:26,502 --> 03:03:27,877 Yes Nice ball. 2801 03:03:28,086 --> 03:03:30,086 God damn you! 2802 03:03:42,670 --> 03:03:45,670 Goli, my child, hang in there. 2803 03:03:45,879 --> 03:03:48,504 Only Bhura and Kachra are after you. 2804 03:03:48,753 --> 03:03:51,129 - Father, hang in there. - Hit hard! 2805 03:03:51,337 --> 03:03:53,462 Are we proud! 2806 03:03:53,711 --> 03:03:56,463 Don't scare him, idiot! Hang in there! 2807 03:03:59,671 --> 03:04:01,879 Calm down, Goli! 2808 03:04:02,713 --> 03:04:04,837 Come on, Willis. He is nervous. 2809 03:04:21,798 --> 03:04:27,382 - First ball out. - Bhura ... wait. I will go. 2810 03:04:27,547 --> 03:04:30,423 - In this condition? Yes 2811 03:04:32,840 --> 03:04:35,423 - Oh, my God. - interesting. 2812 03:04:37,132 --> 03:04:39,840 They give you your hat trick, Willis. 2813 03:04:40,924 --> 03:04:43,798 But how will you run away, Ismail? 2814 03:04:44,048 --> 03:04:46,882 The referee has decided to let ... 2815 03:04:47,090 --> 03:04:50,007 ... another player ran for Ismail! 2816 03:04:51,090 --> 03:04:55,924 When I call, run. Stay behind the line, understand? 2817 03:04:56,175 --> 03:05:00,800 Good. Now go stand there. But in a line. 2818 03:05:02,300 --> 03:05:04,591 Thank God, you're back, Ismail. 2819 03:05:05,633 --> 03:05:09,841 We have to do the rest. 2820 03:05:10,092 --> 03:05:11,801 There is nothing left. 2821 03:05:12,050 --> 03:05:16,801 Don't worry, Bhuvan. With God's grace, victory will be ours. 2822 03:05:17,051 --> 03:05:20,176 We can't be discouraged, that's all. 2823 03:05:28,677 --> 03:05:30,635 Look at me, Tipu. 2824 03:05:32,719 --> 03:05:34,385 Run, trick! 2825 03:05:36,385 --> 03:05:39,094 Stop! Stay behind the line. 2826 03:05:45,219 --> 03:05:46,969 Run, Tipu, run! 2827 03:05:48,761 --> 03:05:50,177 Stop! 2828 03:05:51,011 --> 03:05:52,761 It's done well. 2829 03:06:52,016 --> 03:06:54,682 - Is it two or three? - three. 2830 03:06:56,431 --> 03:06:59,641 Last hour of play left. 2831 03:06:59,850 --> 03:07:05,265 Twenty overs will be blown away all this time. 2832 03:07:32,601 --> 03:07:34,351 Ishmael reached number six! 2833 03:08:01,644 --> 03:08:03,186 Good game! 2834 03:08:03,436 --> 03:08:06,853 With these six, Bhuvan completed a century! 2835 03:08:09,187 --> 03:08:12,688 This country has a great future in this game. 2836 03:08:22,604 --> 03:08:25,772 And that's 50 thousand Ismail! 2837 03:08:38,731 --> 03:08:40,855 How many ways to win? 2838 03:08:41,064 --> 03:08:44,189 We have to make 30 runs in 1 8 ball. 2839 03:08:44,439 --> 03:08:46,356 - Thirty in 18? Yes 2840 03:09:15,732 --> 03:09:17,524 How was it, referee? 2841 03:09:19,108 --> 03:09:20,525 Very good, Willis! 2842 03:09:20,775 --> 03:09:22,733 Oh, what a shame. 2843 03:09:25,984 --> 03:09:28,316 - Good cricket, sir. - It's done well. 2844 03:09:31,692 --> 03:09:34,526 Go. Your mother is waiting. 2845 03:09:53,277 --> 03:09:56,026 Don't worry, Tipu. Do not worry. 2846 03:09:59,152 --> 03:10:01,569 You play very well. It's done well. 2847 03:10:13,861 --> 03:10:17,070 Father, why is Tipu coming back? 2848 03:10:19,944 --> 03:10:23,404 They now have to do 28 times ... 2849 03:10:23,612 --> 03:10:25,862 ... in 16 balls. 2850 03:10:26,070 --> 03:10:28,279 Stay on one end, Bhura. 2851 03:10:28,528 --> 03:10:32,653 Don't lose your goal. I will run away. 2852 03:10:33,071 --> 03:10:37,654 He was scared, Willis. Tell him to strike. Three more 2853 03:10:51,530 --> 03:10:54,447 Willis, hold on! Smith, third man! 2854 03:10:54,905 --> 03:10:57,239 Flynn, square boundary. 2855 03:10:58,156 --> 03:11:00,822 Come on, Willis. Keep it tight, man! 2856 03:11:16,032 --> 03:11:20,490 - Stop there! Back! - What are you doing?! Get him! 2857 03:11:40,867 --> 03:11:42,367 That was great! 2858 03:11:46,533 --> 03:11:49,285 Willis, hold on tight, man! 2859 03:11:49,534 --> 03:11:52,326 - The ball is old, sir. - Just do it! 2860 03:11:52,492 --> 03:11:56,035 This is the last ball from above! We have to run. 2861 03:11:56,201 --> 03:11:58,993 Only one run, not two! 2862 03:12:00,618 --> 03:12:03,827 Gentlemen, increase, increase! Stop single. 2863 03:12:04,034 --> 03:12:07,952 I want this person to strike! Up! 2864 03:12:22,994 --> 03:12:25,328 Nice shot. It's over. 2865 03:12:25,537 --> 03:12:27,745 He gave us four runs. 2866 03:12:30,746 --> 03:12:32,495 You have to hit now. 2867 03:12:32,704 --> 03:12:36,329 Soothing. Don't let your wicket fall. 2868 03:12:37,579 --> 03:12:40,080 Because of Captain Russell's cunning 2869 03:12:40,287 --> 03:12:45,413 ... Bhuvan could not take even one. Bhura has to hit now. 2870 03:12:45,954 --> 03:12:48,038 Champaner now needs ... 2871 03:12:48,247 --> 03:12:51,537 ... 1 2 run from 1 2 ball. 2872 03:12:51,997 --> 03:12:53,955 Smith, keep attacking him. 2873 03:12:54,204 --> 03:12:57,163 Concentrate, gentlemen. Concentrate! 2874 03:12:57,892 --> 03:12:59,017 Save one. 2875 03:13:27,186 --> 03:13:29,145 One more. 2876 03:13:39,811 --> 03:13:44,728 Save us, Bhuvan, my brother. All is in your hands now. 2877 03:14:08,230 --> 03:14:10,314 You did the right thing. 2878 03:14:12,772 --> 03:14:17,314 Go away, Kachra. You have to give Bhuvan support now. 2879 03:14:18,398 --> 03:14:21,106 - Remain silent. - Do not be afraid. 2880 03:14:21,606 --> 03:14:23,231 Say a prayer and leave. 2881 03:14:23,481 --> 03:14:26,315 Okay. We remember this man, right? 2882 03:14:27,981 --> 03:14:29,523 Welcome back. 2883 03:14:30,606 --> 03:14:32,106 Oh dear. 2884 03:14:32,523 --> 03:14:35,691 The last person in and he is very handicapped. 2885 03:14:36,273 --> 03:14:38,690 This is the last hitter. 2886 03:14:38,898 --> 03:14:41,691 They need to make 1 2 run from 1 1 ball. 2887 03:14:42,025 --> 03:14:43,316 Wesson. 2888 03:14:43,482 --> 03:14:46,233 - Short leg. Stay close. - Right, sir. 2889 03:14:47,942 --> 03:14:49,483 Come on, Smith. 2890 03:14:59,775 --> 03:15:01,275 And again. 2891 03:15:04,984 --> 03:15:07,484 Come on, Smith! He sat sitting duck. 2892 03:15:08,109 --> 03:15:09,859 Be careful, Kachra! 2893 03:15:10,777 --> 03:15:12,276 Come on, Smith! 2894 03:15:18,359 --> 03:15:20,276 You're not hurt, right? 2895 03:15:32,277 --> 03:15:35,069 Good shipping! 2896 03:15:42,029 --> 03:15:44,611 Come on, Kachra. Do not be afraid! 2897 03:15:44,820 --> 03:15:46,278 Take him, Smith! 2898 03:15:46,527 --> 03:15:48,445 Just touch and run! 2899 03:15:58,321 --> 03:16:00,029 Only once. 2900 03:16:01,029 --> 03:16:02,529 Run! 2901 03:16:07,489 --> 03:16:10,363 Very good, Kachra! Stay there. 2902 03:16:15,656 --> 03:16:19,114 This is the last ball. We have to run once. 2903 03:16:19,280 --> 03:16:20,780 - Ready. - Good. 2904 03:16:21,072 --> 03:16:26,197 Gentlemen, close by. Move. Save one. Maintain this goal. 2905 03:16:27,281 --> 03:16:28,406 Smith! 2906 03:16:42,657 --> 03:16:45,199 - Run! - Run, Kachra! 2907 03:16:51,824 --> 03:16:53,283 Was successful. 2908 03:16:53,950 --> 03:16:56,575 It's done well! Very good, Kachra. 2909 03:16:59,450 --> 03:17:01,658 Six more balls ... 2910 03:17:01,908 --> 03:17:04,659 ... and 100 runs to make a victory. 2911 03:17:04,867 --> 03:17:09,575 Gentlemen, I want everyone to remain vigilant. Alert. 2912 03:17:09,824 --> 03:17:12,408 Save both and the limits. 2913 03:17:12,658 --> 03:17:17,159 Let them have singles. Let the cripple blow. 2914 03:17:28,619 --> 03:17:31,867 Yardley, I depend on you. 2915 03:17:32,118 --> 03:17:36,160 Don't give anything. Catch him. 2916 03:17:37,410 --> 03:17:38,744 Gentlemen! 2917 03:18:23,622 --> 03:18:26,497 It's done well. It will not harm us. 2918 03:18:26,789 --> 03:18:28,664 Are you alright? 2919 03:18:42,914 --> 03:18:44,290 Continue. 2920 03:18:51,540 --> 03:18:53,457 Be careful, Bhuvan! 2921 03:19:00,666 --> 03:19:03,457 Run! Take two! 2922 03:19:05,957 --> 03:19:08,666 Stop! Back. 2923 03:19:18,083 --> 03:19:19,917 We have to take one! 2924 03:19:20,584 --> 03:19:21,999 Touch and run! 2925 03:19:22,208 --> 03:19:24,626 Gentlemen, close, close! 2926 03:19:24,833 --> 03:19:27,751 All of you in the field, come on! 2927 03:19:29,709 --> 03:19:31,834 Kachra, touch and run! 2928 03:19:36,669 --> 03:19:38,376 Good bowling, Yardley. 2929 03:19:41,335 --> 03:19:46,044 We have to run from this ball. Only two more balls are left. 2930 03:19:46,252 --> 03:19:48,835 We have to run! 2931 03:19:49,709 --> 03:19:51,460 Come on, Yardley. 2932 03:19:51,711 --> 03:19:54,669 Dig one. Dig one, Yardley. Come on 2933 03:19:54,835 --> 03:19:56,795 Run, Kachra! 2934 03:19:57,543 --> 03:20:01,919 We have to run once! Just touch and run! 2935 03:20:02,170 --> 03:20:05,879 All close! Stop single! Lid! 2936 03:20:08,170 --> 03:20:10,795 Why can't you just attack the ball? 2937 03:20:21,879 --> 03:20:25,170 Only one ball left. 2938 03:20:39,172 --> 03:20:43,047 Kachra, this is the last ball of the match. 2939 03:20:44,047 --> 03:20:47,172 And we need five times to win. 2940 03:20:49,838 --> 03:20:53,048 You have to hit the ball over the limit. 2941 03:20:55,173 --> 03:20:57,547 Or else, triple lagaan. 2942 03:20:58,631 --> 03:21:01,924 Our life is in your hands, Kachra. 2943 03:21:02,257 --> 03:21:04,132 Do something! 2944 03:21:05,757 --> 03:21:07,132 Do something. 2945 03:21:13,841 --> 03:21:16,507 Come on, Yardley. Once again. 2946 03:21:19,799 --> 03:21:21,133 Field. 2947 03:21:25,675 --> 03:21:27,341 Hit it, Kachra. 2948 03:21:28,800 --> 03:21:30,466 - Hit it! - Hit it, Kachra! 2949 03:21:37,009 --> 03:21:39,301 - Hit it, Kachra! - Raise it, Kachra! 2950 03:21:44,301 --> 03:21:47,093 Triple care for! 2951 03:21:55,427 --> 03:21:56,885 There is no ball 2952 03:21:57,594 --> 03:21:59,427 Without the ball! 2953 03:22:01,219 --> 03:22:03,677 - What? - There are no balls. 2954 03:22:07,928 --> 03:22:10,385 There is no ball? What do you mean, no ball? 2955 03:22:10,594 --> 03:22:14,469 - His legs cross the line. - Yardley? 2956 03:22:15,969 --> 03:22:19,887 - Are you sure? - I did not discuss it. 2957 03:22:20,136 --> 03:22:23,054 I suggest we continue the game. 2958 03:22:24,970 --> 03:22:26,470 Very good. 2959 03:22:26,720 --> 03:22:29,971 We have one more ball. Back to your position! 2960 03:22:30,220 --> 03:22:34,847 Because there are no balls, we have one more ball to block! 2961 03:22:47,429 --> 03:22:49,847 There are no more errors at this time. 2962 03:22:53,722 --> 03:22:56,430 Gentlemen, return to the border. 2963 03:22:58,306 --> 03:23:02,430 Everything, back to limits. Back! Back! 2964 03:23:15,265 --> 03:23:17,724 If you lose, you pay ... 2965 03:23:17,932 --> 03:23:20,181 ... triple care for. 2966 03:23:20,598 --> 03:23:23,058 Do you accept? 2967 03:23:25,140 --> 03:23:28,349 And Bhuvan accepts this impossible bet! 2968 03:23:28,557 --> 03:23:31,016 What have you done? 2969 03:23:33,558 --> 03:23:37,642 I told you we can face disaster, right? 2970 03:23:47,392 --> 03:23:49,808 You talk like your father. 2971 03:23:50,058 --> 03:23:54,184 He is just as excited. Always telling the truth. 2972 03:24:01,309 --> 03:24:03,060 I have faith ... 2973 03:24:03,226 --> 03:24:06,352 ... in you and in your courage. 2974 03:24:24,436 --> 03:24:26,478 Catch it, sir! 2975 03:24:30,144 --> 03:24:31,562 Catch it, sir! 2976 03:24:36,645 --> 03:24:38,938 Please don't catch! 2977 03:25:10,939 --> 03:25:13,105 We won! 2978 03:25:19,356 --> 03:25:20,481 He succeeded! 2979 03:25:38,191 --> 03:25:40,398 Really can't be trusted! 2980 03:26:30,027 --> 03:26:31,444 Bloody...! 2981 03:27:59,450 --> 03:28:03,367 Unable to bear this insult, the British government ... 2982 03:28:03,534 --> 03:28:07,659 ... decided to close the Champaner barracks. 2983 03:28:07,910 --> 03:28:11,575 With the power given to me by Queen Victoria ... 2984 03:28:11,826 --> 03:28:14,992 ... l hereby declare, after much deliberation ... 2985 03:28:15,201 --> 03:28:18,659 ... the barracks in Champaner were disbanded. 2986 03:28:18,868 --> 03:28:21,742 And the officers and troops ... 2987 03:28:21,951 --> 03:28:24,326 ... will rebuild themselves ... 2988 03:28:24,535 --> 03:28:28,326 ... in the state of prince Rajghat, with immediate effect. 2989 03:28:28,576 --> 03:28:33,703 Signed, Commander Colonel J. R. Boyer, Central Province 2990 03:28:36,702 --> 03:28:40,536 I do not believe I will live to see this day. 2991 03:29:18,912 --> 03:29:22,706 Wishing you happiness, my daughter. We wish you a long life. 2992 03:29:53,206 --> 03:29:55,957 Memsahib, we will never forget ... 2993 03:29:56,915 --> 03:29:59,041 ... what you have done for us. 2994 03:30:03,207 --> 03:30:05,083 Me neither. 2995 03:30:28,501 --> 03:30:32,710 Not just Champaner, but all the villages in the province ... 2996 03:30:32,960 --> 03:30:36,002 ... no need to pay for three years lag. 2997 03:30:36,252 --> 03:30:39,835 Captain Russell pays for his changing behavior. 2998 03:30:40,002 --> 03:30:43,752 Aside from paying triple fees, he was transferred ... 2999 03:30:43,960 --> 03:30:46,502 ... to the Central African desert. 3000 03:30:47,668 --> 03:30:52,586 Elizabeth returned to England with Bhuvan in her heart. 3001 03:30:52,795 --> 03:30:57,711 He was not married and remained Radha Bhuvan all his life. 3002 03:30:58,295 --> 03:31:00,961 Bhuvan and Gauri have a beautiful wedding. 3003 03:31:01,169 --> 03:31:03,836 Rajah Puran Singh himself blessed them ... 3004 03:31:04,045 --> 03:31:07,170 ... increase Champaner status even more. 3005 03:31:07,878 --> 03:31:10,503 Even after this historic victory ... 3006 03:31:10,543 --> 03:31:10,742 © 3007 03:31:10,743 --> 03:31:10,942 © 3008 03:31:10,943 --> 03:31:11,142 © P. 3009 03:31:11,143 --> 03:31:11,342 © P @ 3010 03:31:11,343 --> 03:31:11,542 © P @ r 3011 03:31:11,543 --> 03:31:11,742 © P @ rM 3012 03:31:11,743 --> 03:31:11,942 © P @ rM! 3013 03:31:11,943 --> 03:31:12,142 © P @ r M! N 3014 03:31:12,143 --> 03:31:12,342 © P @ rM! Nd 3015 03:31:12,343 --> 03:31:12,542 © P @ rM! Nde 3016 03:31:12,543 --> 03:31:12,742 © P @ rm! Honor 3017 03:31:12,743 --> 03:31:12,942 © P @ rm! Honor 3018 03:31:12,943 --> 03:31:13,142 © P @ rM! NdeR M 3019 03:31:13,143 --> 03:31:13,342 © P @ rM! NdeR M @ 3020 03:31:13,343 --> 03:31:13,542 © P @ rm! Nder M @ n 3021 03:31:13,543 --> 03:31:13,742 © P @ RM! NdeR I @ nk 3022 03:31:13,743 --> 03:31:13,942 © P @ rm! Nder M @ nk Ö 3023 03:31:13,943 --> 03:31:14,142 © P @ rm! Nder M @ nk oo 3024 03:31:14,143 --> 03:31:14,342 © P @ rm! Nder M @ nk oo 3025 03:31:14,343 --> 03:31:14,543 © P @ rm! Nder M @ nk oo ™ 3026 03:31:14,543 --> 03:35:19,560 © P @ RM! NdeR M @ Nk ÖÖ ™ Mobile - 919815899536 EMail - Parminder222536 @ hotmailkcom 0l: L9: 40,960 -> 0l: L9: 43,000 I am not new to this city, I will manage. 3027 0n sky -> will become dark with clouds. 200741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.