All language subtitles for A Bullet is Waiting(1954)-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,746 --> 00:00:34,959 BİR KURŞUN BEKLİYOR 2 00:05:54,695 --> 00:05:57,365 Bu mülkten defol! 3 00:06:02,622 --> 00:06:03,706 Sen kimsin? 4 00:06:05,042 --> 00:06:06,961 Buraya nasıl geldin? 5 00:06:12,426 --> 00:06:15,429 Ben nerdeyim hanımefendi. Ben sadece California'ya biliyorum. 6 00:06:15,430 --> 00:06:18,224 Sadece bir yol var yabancılar için. onu da bilmiyorlar. 7 00:06:19,394 --> 00:06:20,811 Denizden Belki geldim. 8 00:06:20,895 --> 00:06:23,439 Buraya kıyıya bugün Tekne gelmedi. 9 00:06:23,440 --> 00:06:28,404 Belki gökten düştü. Bakın bayım mı yoksa Sn. bayan mı? 10 00:06:29,197 --> 00:06:32,450 Bende fazla zevk almıyorum sizinle burada olmaktan. 11 00:06:32,451 --> 00:06:35,538 Sadece bilmek istiyorum şehre nasıl giderim. 12 00:06:37,916 --> 00:06:39,376 Hey! Buraya gel! 13 00:06:40,962 --> 00:06:42,547 Kim o 14 00:06:40,962 --> 00:06:42,547 Seninle mi 15 00:06:42,756 --> 00:06:44,090 Öyleydi. 16 00:06:44,466 --> 00:06:46,677 Yaralı olduğumu görmüyor musun? 17 00:06:47,262 --> 00:06:49,722 Ona yardım etmeyecek misin? 18 00:06:47,262 --> 00:06:49,722 Hayır. 19 00:06:53,519 --> 00:06:55,479 Silahlı gitme. 20 00:06:53,519 --> 00:06:55,479 Neden? 21 00:06:55,480 --> 00:06:58,525 Ve bir tavsiye. 22 00:06:55,480 --> 00:06:58,525 Sana ulaşmasına izin verme. x 23 00:06:58,526 --> 00:07:00,527 Peki ya sen 24 00:07:27,520 --> 00:07:29,522 Neden bunu denemiyorsun? 25 00:07:30,566 --> 00:07:33,611 Yardımcı olabilir. Teşekkür ederim 26 00:07:33,612 --> 00:07:35,446 Nereden geliyorsun 27 00:07:35,447 --> 00:07:37,533 Ne dedi? Hiçbir şey. 28 00:07:37,534 --> 00:07:41,579 Bundan şüphe etmiyorum. beni tanıttığın için. 29 00:07:41,622 --> 00:07:43,414 Ben Frank Munson. 30 00:07:43,415 --> 00:07:47,461 Utah İlçesi Şerif, 31 00:07:43,415 --> 00:07:47,461 Utah’ta Ve bu da... 32 00:07:47,462 --> 00:07:51,633 Onun adı Ed Stone. Sen benim mahkumumsun 33 00:07:51,634 --> 00:07:53,469 Doğru mu? 34 00:07:53,470 --> 00:07:58,600 Şerif ise sor rozetini göster. 35 00:08:02,523 --> 00:08:04,608 Onu çaldın. 36 00:08:06,528 --> 00:08:09,531 Onu bu sabah tutukladım Bisbee, Arizona’da. 37 00:08:09,532 --> 00:08:12,535 Los Angeles'a uçuyorduk. Arabayı bıraktığım yer. 38 00:08:12,536 --> 00:08:16,582 Bir fırtına bizi saptırdı yol değişti ve uçak... 39 00:08:16,583 --> 00:08:18,542 denize düştü. 40 00:08:18,543 --> 00:08:21,588 Pilot öldü ve ayak bileğim kırdı. 41 00:08:21,589 --> 00:08:23,298 Seni geri alıp Utah'a götürceğim. 42 00:08:23,466 --> 00:08:29,556 Beni alıp götüremiyeceksin. Eğer doğuya gidersen, bir şehre gidebilir miyim? 43 00:08:29,557 --> 00:08:32,643 O bir kaçak, sana yardım edemez. 44 00:08:32,644 --> 00:08:34,562 Hangi şehir ve ne kadar uzakta? 45 00:08:35,106 --> 00:08:36,607 Siz hiçbir yere gidemezsiniz. 46 00:08:37,025 --> 00:08:40,361 Her şey yoluna girenene kadar ikinizde gidemiyeceksiniz. 47 00:08:43,992 --> 00:08:45,492 Hadi, hep beraber gidelim. 48 00:08:45,493 --> 00:08:48,580 Neden gideyim ki? - Çünkü bir tüfeği var. 49 00:08:48,581 --> 00:08:50,415 Buradaki tek kişi. 50 00:08:51,585 --> 00:08:53,210 Yardım mı arıyorsunuz? 51 00:08:53,420 --> 00:08:55,756 Görünüşe göre zaten var ihtiyacım olan şey. 52 00:08:56,049 --> 00:08:58,635 Ben iyi bir yardımcı seçtim. 53 00:08:58,636 --> 00:09:00,637 Bu taraftan. 54 00:10:29,625 --> 00:10:33,128 Ayağını zorlamayı bırak. Neden adana uzanmıyorsun? 55 00:10:33,254 --> 00:10:35,422 Ya o? Onunla ben ilgilenirim... 56 00:10:35,757 --> 00:10:37,300 ve de Shep ile. 57 00:10:37,509 --> 00:10:40,596 Shep! Olduğun yerde kal. 58 00:10:42,933 --> 00:10:44,893 Görünüşe göre benim başka bir yardımcım daha. 59 00:10:48,565 --> 00:10:50,566 Belki yapmaz senden hoşlanmıştır. 60 00:12:33,447 --> 00:12:35,907 Neden bu kadar uzun sürüyor? Uzun zaman oldu gideli. 61 00:12:36,367 --> 00:12:38,285 Sürünün yanındaydı. 62 00:12:38,912 --> 00:12:41,331 Bir atel getireceğini düşündüm. 63 00:12:41,582 --> 00:12:43,833 Nereye gidiyorsun Ve onun odasınamı.Biliyorum. 64 00:12:44,795 --> 00:12:46,379 Evli olduğunu mu düşünüyorsun? 65 00:12:46,546 --> 00:12:48,255 Dışarıdaki tüm erkeklerle. 66 00:12:48,633 --> 00:12:51,093 Burada olmayı beklemiyorum. Öğrenene kadar. 67 00:12:51,260 --> 00:12:53,846 seni götürene kadar kalacaksın. Ben alabilirim. 68 00:12:54,932 --> 00:12:56,850 Sen bilei buna inanmıyorsunuz. 69 00:12:57,102 --> 00:12:59,561 Neden radyoyu açmıyorsun? Ne için? 70 00:12:59,771 --> 00:13:02,315 Bir uçak birini kaybettiğinde bulmaya çalışır... 71 00:13:02,817 --> 00:13:04,025 Ne oldu? 72 00:13:04,194 --> 00:13:08,031 Bir uçak birini düşürdüğünde onu arar. 73 00:13:09,200 --> 00:13:11,618 Sahil Güvenlik Uçağı. Muhtemelen. 74 00:13:20,214 --> 00:13:23,258 Ne oldu? Sanırım boğuldu. 75 00:13:23,384 --> 00:13:24,468 Bir bakayım. 76 00:13:25,387 --> 00:13:28,515 Buraya gel, izin ver bir göz atayım. 77 00:13:31,729 --> 00:13:34,772 Boğuluyordun. İşte burda. 78 00:13:35,149 --> 00:13:36,942 Koyunlardan anlıyormusun? 79 00:13:37,986 --> 00:13:39,153 Biraz. 80 00:13:39,363 --> 00:13:41,281 Onu yatak odasına koyacağım. 81 00:13:41,824 --> 00:13:44,869 Birisi ayak bileğime bakabilir mi. 82 00:13:44,995 --> 00:13:46,954 Bir dakika bayım... Munson. 83 00:13:47,540 --> 00:13:49,082 Bay Munson. 84 00:13:56,593 --> 00:13:58,678 Biraz dinlen. 85 00:13:59,347 --> 00:14:02,515 Et fırında. Daha iyi pişirmek için kestim. 86 00:14:02,851 --> 00:14:04,352 Hazır olmalı. 87 00:14:13,530 --> 00:14:16,075 Biber ve tuz koydun mu? Koydum. 88 00:14:16,576 --> 00:14:19,371 Bazı hazır kurabiye gördüm ve onları da pişirin. 89 00:14:19,538 --> 00:14:20,997 İyi görünüyor 90 00:14:21,999 --> 00:14:25,086 Kullanabileceğin bir şey var mı atel olarak mı? 91 00:14:25,087 --> 00:14:26,963 Kırılmış mı? Hareket ettirebilir misin? 92 00:14:28,174 --> 00:14:30,009 Yavaş ol. Bakıma devam et. 93 00:14:30,010 --> 00:14:33,012 Ahırda atlarınız var mı? Bir tane alabilir miyim? 94 00:14:33,597 --> 00:14:35,307 Sonra parasını öderim. 95 00:14:35,892 --> 00:14:39,980 Seni uyarıyorum... Onunla konuşuyorum. 96 00:14:39,981 --> 00:14:42,984 Bir cipimiz var. ama babamla birlikte. 97 00:14:42,985 --> 00:14:45,069 Senin baban? 98 00:14:45,070 --> 00:14:48,031 Şerif evli olduğunu düşündü. 99 00:14:49,075 --> 00:14:51,077 Hayır, babamla yaşıyorum. 100 00:14:51,078 --> 00:14:53,037 Romantik fikirlerin var. 101 00:14:53,289 --> 00:14:55,457 Kırık değil. 102 00:14:56,042 --> 00:14:58,586 Hayır? Emin misin? 103 00:15:00,006 --> 00:15:03,009 Bence haklısın. Hareket ettirebilirim. 104 00:15:06,014 --> 00:15:08,933 Duydun mu? Ayak bileğim kırılmadı. 105 00:15:08,934 --> 00:15:12,020 Ne yazık. ama onu hareketsiz tutmalısın... 106 00:15:12,021 --> 00:15:13,981 bir süre için. 107 00:15:13,982 --> 00:15:17,068 Mutfağı kullanabilirim kendimi yıkamak için? 108 00:15:17,069 --> 00:15:19,029 Evet, kendimi de yıkanacağım? 109 00:15:19,030 --> 00:15:22,033 Baban bugün geri gelecek mi? 110 00:15:22,034 --> 00:15:25,037 Hayır, zaman belli değil. 111 00:15:26,039 --> 00:15:28,040 Yarın? Bilmiyorum. 112 00:15:28,041 --> 00:15:30,084 2 gün önce ayrıldı. 113 00:15:30,085 --> 00:15:33,005 Bazen bir hafta kalır.. 114 00:15:33,006 --> 00:15:36,259 Bazen ...küçük bir yürüyüş yapar. 115 00:15:36,260 --> 00:15:40,097 Yürümek güzel arada bir. 116 00:15:46,064 --> 00:15:48,066 Cipi aldığını mı söyledin? 117 00:15:48,067 --> 00:15:53,072 Evet, şehire gitti bazı malzemeler satın almak için. 118 00:15:53,073 --> 00:15:56,076 Yağmurdan önce gelebileceğini düşündü. 119 00:15:58,079 --> 00:16:00,122 Şehir buraya yakın mı? 120 00:16:00,123 --> 00:16:06,213 Hiçbir şey söyleme! Ona yardım edersen. Bir suç işleyeceksin. 121 00:16:06,214 --> 00:16:08,007 onu neden tutukladığımı sormadın. 122 00:16:08,008 --> 00:16:11,010 İlgilenmiyorum. Sormanı istiyorum. 123 00:16:11,011 --> 00:16:14,098 İlgilenmiyorum yaptığı işten... 124 00:16:14,099 --> 00:16:16,142 ve senin derdinde onunla. 125 00:16:16,143 --> 00:16:20,022 Sadece onları bundan çıkarmak istiyorum mümkün olduğunca çabuk. 126 00:16:20,023 --> 00:16:23,151 Yağmur yüzünden, bugün olamaz. 127 00:16:23,152 --> 00:16:25,153 Bana çok yakışmış. 128 00:16:27,116 --> 00:16:29,117 O aranan bir katil. 129 00:16:29,118 --> 00:16:32,037 Soğuk kanlı bir adamı öldürdü. Sebepsiz. 130 00:16:32,080 --> 00:16:36,042 2 yıldır onu takip ediyorum. Bu sadece bir silahşör. 131 00:16:36,085 --> 00:16:40,131 Öyle davranın diyorum. 132 00:16:40,132 --> 00:16:43,093 Bu konuşma ile rozetini hak ediyor. 133 00:16:43,094 --> 00:16:47,181 Bir teneke parçası arkasında durmak daha iyi geliyor. 134 00:16:48,267 --> 00:16:51,186 Komşuların atları var mı? 135 00:16:51,187 --> 00:16:55,191 Hayır, en yakın komşu 15 kilometre uzaklıktadır. 136 00:16:55,192 --> 00:16:57,235 Yürüyerek gidilebilir mi? 137 00:16:57,236 --> 00:16:59,155 Kimse yapamadı. 138 00:16:59,156 --> 00:17:03,201 Yağmur yağdığında sel tepeleri temizler. 139 00:17:03,202 --> 00:17:06,080 Ama bir yer var Red Gate denir. 140 00:17:06,081 --> 00:17:10,210 Su 6 metreye kadar yükselir. Bugün burada kalmalısın. 141 00:17:10,211 --> 00:17:11,754 Rahatsız etmekten nefret ediyorum. 142 00:17:12,255 --> 00:17:16,176 Bende. Buraya kimse gelmiyor, iyi adamlar bile. 143 00:17:18,180 --> 00:17:22,184 Dışarıda uyuyabileceğim bir yerin var mı? 144 00:17:22,185 --> 00:17:24,895 Babamın odasında uyumak zorundasın. 145 00:17:25,229 --> 00:17:27,231 Sen ingilizsin. 146 00:17:28,192 --> 00:17:30,194 Baban öğretmen mi? 147 00:17:30,195 --> 00:17:34,199 Buluşmak için komik bir yer, bir öğretmen ve kızı ile. 148 00:17:34,408 --> 00:17:38,204 Zaman olsaydı nedenini araştırmak ilginç olurdu. 149 00:17:42,251 --> 00:17:46,381 Şey, Munson, bugün, yarın sabah ne fark eder? 150 00:17:46,382 --> 00:17:49,301 Zamanı geldiğinde bunu düşüneceğim. 151 00:17:49,302 --> 00:17:52,221 Şimdilik yemek yiyeceğim. 152 00:21:41,135 --> 00:21:43,220 Nereye gidiyor? Bilmiyorum. 153 00:21:49,228 --> 00:21:52,398 Köpeğini götürürmüsün? Sessiz. Nereye gidiyorsun? 154 00:21:52,399 --> 00:21:56,445 Buradan gideceğim. Çantayı alma özgürlüğünü aldım... 155 00:21:56,446 --> 00:21:59,532 ve sarf malzemeleri. Bana bilgi verir misin? 156 00:21:59,533 --> 00:22:03,454 yoksa burayı keşfetmek zorunda mıyım? 157 00:22:06,500 --> 00:22:08,501 Pekala. 158 00:22:08,502 --> 00:22:12,590 Ama etrafta dolaşmalısın dağların arasından. 159 00:22:12,591 --> 00:22:15,469 Daha ileri gitmesen iyi olur! 160 00:22:17,430 --> 00:22:21,517 Arkadan bir kurşun istemiyorsan! 161 00:22:21,518 --> 00:22:24,480 Boş bir tüfekle mi? 162 00:22:28,486 --> 00:22:31,489 Bunu ne zaman aldın? Sen uyurken. 163 00:22:31,490 --> 00:22:34,493 Bizi takip etmeye çalışmayın!Mutson. 164 00:22:34,494 --> 00:22:37,538 Yapma , ayak bileğine iyi gelmez! 165 00:22:37,539 --> 00:22:40,458 Neredeyse unutuyordum! 166 00:22:40,459 --> 00:22:43,504 İşte rozetin ile gelen bir şey! 167 00:23:31,523 --> 00:23:34,484 Sadece yardım ediyorum çünkü onun buradan gitmesini istiyorum... 168 00:23:34,485 --> 00:23:36,487 ...babam geri dönmeden önce. 169 00:23:36,488 --> 00:23:39,490 beni burada görmek istemez, değil mi? 170 00:23:39,491 --> 00:23:42,536 Bay Munson'ı doktora götürüyorum. 171 00:23:42,537 --> 00:23:46,458 Umarım senin tarafında olduğumu düşünmüyorsundur. 172 00:23:46,459 --> 00:23:50,504 Bütün iyi şeyler sen yaptın. Kuzuya iyi baktın... 173 00:23:50,547 --> 00:23:53,508 akşam yemeği yaptın. Etkilenmedim. 174 00:23:53,551 --> 00:23:56,512 İstediğiniz her şey olmalısınız, Bay Munson diyor. 175 00:23:56,555 --> 00:24:00,434 Ben çok kötü biriyim. Sadece yapamayacağımdan korkuyorum 176 00:24:00,477 --> 00:24:03,605 Suyun inmesi günler alır. 177 00:24:03,647 --> 00:24:06,608 Ama deneyeceksin, değil mi? 178 00:24:06,650 --> 00:24:09,612 Kimse senin evine gitmiyor mu? Hiç kimse yok mu? 179 00:24:09,654 --> 00:24:11,490 Sadece kesme döneminde... 180 00:24:11,532 --> 00:24:14,619 Zamanın geri kalanı sadece sen ve baban. 181 00:24:14,661 --> 00:24:16,621 - Madem sen öyle istiyorsun. Hiçbir şey düşünmüyorum. 182 00:24:16,663 --> 00:24:19,666 Sadece baban deli olmalı. 183 00:24:19,709 --> 00:24:21,585 Ve dünyadaki en iyi adam. 184 00:24:21,628 --> 00:24:25,632 Onu yalnız mı bir yere kilitliyorsun? Ne yaptın? 185 00:24:25,674 --> 00:24:27,593 Kötü bir kız mıydı? Asi? 186 00:24:27,636 --> 00:24:31,515 Ben bir şey yapmadım. Buraya geldim Ben çocukken. 187 00:24:31,557 --> 00:24:34,602 O zaman kör olmalı. 188 00:24:34,645 --> 00:24:38,565 Elinde büyümüş küçük bir kızın olduğunu bilmiyor musun? 189 00:24:38,608 --> 00:24:42,654 Bu ne biçim bir hayat? Hiç ayrılmıyor musun? 190 00:24:42,696 --> 00:24:44,572 Ne demek istiyorsun? 191 00:24:44,615 --> 00:24:47,576 Çık dışarı, özgürlük. bırakın medeniyet için. 192 00:24:47,619 --> 00:24:51,623 Şehire.Baban gittiğinde seni hiç götürmez mi? 193 00:24:51,666 --> 00:24:54,669 Eğer gitmek istersen giderim. 194 00:24:54,711 --> 00:24:57,631 Ama gitmek istemiyorsun, neden? 195 00:24:57,674 --> 00:25:00,634 Kimseyle tanışmak istemiyormusun? 196 00:25:00,677 --> 00:25:04,556 Doğru insan. Ve delice. 197 00:25:04,598 --> 00:25:09,604 Bu seni ilgilendirmez. Bu delilik. 198 00:25:09,647 --> 00:25:12,607 Ve gittiğim yere kadar. Ne kadar çılgınca. 199 00:25:12,650 --> 00:25:15,653 Doğuya git, vera vagon parkurları... 200 00:25:15,696 --> 00:25:17,739 yağmur yağmadıysa. 201 00:25:17,740 --> 00:25:20,784 Adın ne? Önemli mi? 202 00:25:20,785 --> 00:25:23,663 Erzakların parasını ödemek istiyorum. 203 00:25:23,664 --> 00:25:25,749 Hiç zahmet etme. 204 00:25:25,750 --> 00:25:28,753 Seni düşünmeye devam edeceğim. 205 00:25:28,754 --> 00:25:31,715 Bir kız ömür boyu kilitli bir hayatı. 206 00:25:31,883 --> 00:25:34,677 Ve Canham. Cally Canham. 207 00:25:34,678 --> 00:25:38,682 Peki bayan? Canham. Teşekkürler ve sonra görüşürüz. 208 00:29:18,667 --> 00:29:21,587 Ne yaptın Vicdanında. 209 00:29:21,588 --> 00:29:24,758 İşe yaramaz Onun peşinden gidiyorum. 210 00:29:26,010 --> 00:29:28,971 Bir ömür boyu, olsa bile onu bulacağım. 211 00:29:34,897 --> 00:29:37,899 Senin için kolaylaştırıyorum, geri döndüm. 212 00:29:40,946 --> 00:29:44,950 İşleri senin için zorlaştırıyorum, üzgünüm. 213 00:29:44,951 --> 00:29:46,994 Uzun sürmeyecek. 214 00:29:54,922 --> 00:29:57,006 Hasta nasıl? 215 00:29:57,968 --> 00:29:59,927 Tutmama izin ver. 216 00:29:59,928 --> 00:30:01,972 İşte burada. 217 00:30:38,018 --> 00:30:40,019 Bay Breaker 218 00:30:41,188 --> 00:30:43,982 Dene ve gör daha iyi olur. 219 00:30:43,983 --> 00:30:47,069 Belki sen vazgeçtiğinde yaparım. 220 00:31:11,100 --> 00:31:14,020 Ee, Munson bunu beğendin mi? 221 00:31:16,066 --> 00:31:19,068 Bence hepsi bu burada. 222 00:31:19,069 --> 00:31:21,071 Beğenmedim. 223 00:31:45,018 --> 00:31:47,062 Bu nedir? 224 00:31:47,063 --> 00:31:49,064 Bana ait bir şey. 225 00:31:51,068 --> 00:31:53,069 İçeri girebilir miyim? 226 00:32:00,079 --> 00:32:03,124 Ayaklarının ucunda bir dansçı mı? 227 00:32:03,125 --> 00:32:06,127 00:32:08,130 Dönüyor ve dönüyor. 229 00:32:08,131 --> 00:32:10,132 Bir burgu yapıyor. 230 00:32:10,133 --> 00:32:12,093 Bir ne? 231 00:32:13,304 --> 00:32:16,181 Balerin görmedin mi? Ben mi? 232 00:32:16,182 --> 00:32:18,143 Bir bale. Ne oluyor... 233 00:32:18,144 --> 00:32:20,145 o kitaplarda mı? 234 00:32:21,355 --> 00:32:24,150 O da müziği sevmez. 235 00:32:24,151 --> 00:32:26,111 Tabii ki hoşuma gitti. 236 00:32:31,076 --> 00:32:35,122 Tabii ki, müziği severim. Peki neden kapattın? 237 00:32:35,123 --> 00:32:36,999 Bu ağır iş mi? 238 00:32:37,000 --> 00:32:40,128 Londra Orkestrasıydı. Bay Stone. 239 00:32:40,129 --> 00:32:42,089 Ne? 240 00:32:42,090 --> 00:32:47,137 Peki ne?Güzel bir şey öğrenmek için 140 erkek okudu... 241 00:32:47,138 --> 00:32:50,141 ve Utah'tan Bay Stone bırak onu. 242 00:32:50,142 --> 00:32:52,143 Onu görmediğine sevindim. 243 00:32:52,144 --> 00:32:56,065 Bu beni aptal olarak nitelendiriyor. 244 00:32:56,066 --> 00:33:00,070 Öyle demedim. Ne dediğini merak ediyorum. 245 00:33:00,071 --> 00:33:04,033 Şaşırdım, işte bu. Sadece şaşırdım. 246 00:33:04,034 --> 00:33:08,205 Dışarıda yaşıyorsun.güzel şeyleri görebilir ve duyabilirsiniz.. 247 00:33:09,208 --> 00:33:12,210 Sana zarar vermek istemedim. 248 00:33:15,173 --> 00:33:17,175 Duruyor. açayım mı? 249 00:33:17,176 --> 00:33:20,178 Hayır. Gidebilirsin 250 00:33:21,181 --> 00:33:23,182 Oturabilir miyim? 251 00:33:32,153 --> 00:33:36,116 Yalnızsın. Kitaplarım, radyo var. 252 00:33:36,158 --> 00:33:38,118 kitaplar beni eğlendiriyor. 253 00:33:38,160 --> 00:33:42,248 İki figür ortaya çıkıp her şeyi mahvedene kadar. 254 00:33:43,250 --> 00:33:46,253 Benim için üzülme 255 00:33:46,254 --> 00:33:49,257 Benim için üzülmeye başladın. 256 00:33:49,258 --> 00:33:51,134 Niçin? 257 00:33:51,135 --> 00:33:55,180 Buralardaydım. ve sen burada kilitlisin... 258 00:33:55,181 --> 00:33:58,226 benden daha fazlasını gördün ve benden daha fazlasını biliyorsun. 259 00:33:58,227 --> 00:34:01,272 Ve bu bir utanç senin baban yaptı. 260 00:34:01,273 --> 00:34:03,275 Öyle deme. 261 00:34:03,276 --> 00:34:06,236 Senin gibi zeki bir kız nasılsın Olabilir... 262 00:34:06,237 --> 00:34:08,239 çok şey yaptım. 263 00:34:12,287 --> 00:34:16,249 Kitaplarına bir göz attım. Ne komik isimler. 264 00:34:16,250 --> 00:34:18,293 Herkesi ezbere tanımalısın. 265 00:34:19,254 --> 00:34:21,297 Bazılarını biliyorum. 266 00:34:21,298 --> 00:34:25,260 Pavlova ve Casavino. Charlotte. 267 00:34:25,261 --> 00:34:29,307 Sadece bazıları. daha büyük geçmiş Bugün elimizde .. 268 00:34:29,308 --> 00:34:33,312 Moita Shearer, Marge Fontaine, Alicia Markova. 269 00:34:35,274 --> 00:34:38,318 Her zaman merak ederim onlar nasıl yaşadılar. 270 00:34:38,319 --> 00:34:42,198 Neden olmak 271 00:34:38,319 --> 00:34:42,198 dünyayı dolaşmak? 272 00:34:42,240 --> 00:34:46,204 Balerin veya yıldız ol 273 00:34:42,240 --> 00:34:46,204 bana bir şans verirdi 274 00:34:46,246 --> 00:34:48,206 Buradan çıkmak için. 275 00:34:52,295 --> 00:34:54,214 Kes şunu! 276 00:35:34,348 --> 00:35:36,308 Şimdi kaç gün, 3? 277 00:35:36,350 --> 00:35:40,313 Ne gün ve bugün. Pazar 278 00:35:36,350 --> 00:35:40,313 Yağmurlu pazar. 279 00:35:40,355 --> 00:35:44,318 Gizli olmamalıydı 280 00:35:44,360 --> 00:35:48,197 Bir subay olarak hakkım var 281 00:35:44,360 --> 00:35:48,197 Herhangi bir silah kullanmak için... 282 00:35:48,240 --> 00:35:52,286 İhtiyacın olan şey okumak! 283 00:35:48,240 --> 00:35:52,286 Ben yasaların savunucusu olduğum için... 284 00:35:52,329 --> 00:35:55,373 bana yardım etmelisin 285 00:35:52,329 --> 00:35:55,373 mümkün olan her yerde. 286 00:35:55,416 --> 00:35:58,336 Ben kimseyi istemiyorum 287 00:35:55,416 --> 00:35:58,336 burada yaralandı... 288 00:35:58,378 --> 00:36:00,339 Okumak umrumda değil. 289 00:36:00,381 --> 00:36:02,341 Bence sen yaptın. 290 00:36:04,428 --> 00:36:07,347 Ve Chopin, hayır? 291 00:36:04,428 --> 00:36:07,347 Munson bunun yerine... 292 00:36:07,348 --> 00:36:09,350 Haberler 293 00:36:09,351 --> 00:36:11,352 Onu kaybettim. 294 00:36:16,360 --> 00:36:19,320 Ne yapiyorsun 295 00:36:16,360 --> 00:36:19,320 Yazıların kontrol edilmesi. 296 00:36:19,321 --> 00:36:22,366 Elyazmaları? 297 00:36:19,321 --> 00:36:22,366 Ve sikimin kitabı. 298 00:36:22,367 --> 00:36:25,536 Bu bir kitap mı? 299 00:36:25,537 --> 00:36:28,415 Öyle olacak. 300 00:36:25,537 --> 00:36:28,415 Henüz bitmedi. 301 00:36:28,416 --> 00:36:30,250 Ne kitabı? 302 00:36:30,251 --> 00:36:33,588 Ve ne yazar. 303 00:36:30,251 --> 00:36:33,588 Eğer bir okul öğretmenseniz. 304 00:36:33,589 --> 00:36:38,386 Hayır. Babam öğretti 305 00:36:33,589 --> 00:36:38,386 Oxford’da 306 00:36:38,387 --> 00:36:40,389 Oxford, en büyüğü değil mi? 307 00:36:40,390 --> 00:36:45,436 Öyle düşünüyoruz. 308 00:36:40,390 --> 00:36:45,436 La felsefe dersleri verdi. 309 00:36:45,437 --> 00:36:48,399 Bir entelektüel. 310 00:36:50,360 --> 00:36:55,449 Bu daha çılgın. Vazgeçmek 311 00:36:50,360 --> 00:36:55,449 neden, neden 312 00:36:56,410 --> 00:36:59,329 Dünya onu hasta etti. 313 00:36:59,330 --> 00:37:04,293 1. sırada savaştı. Büyük savaş 314 00:36:59,330 --> 00:37:04,293 Son olmayacağını biliyordum. 315 00:37:04,294 --> 00:37:08,382 dünyaya kadar 316 00:37:04,294 --> 00:37:08,382 yok edildi. Ve diğerleri gibi... 317 00:37:08,383 --> 00:37:11,511 istediği aydınlar 318 00:37:08,383 --> 00:37:11,511 barış ve izolasyon. 319 00:37:12,388 --> 00:37:15,433 Yani kaçtı. 320 00:37:22,401 --> 00:37:27,448 Bay Munson. desteklemeli 321 00:37:22,401 --> 00:37:27,448 yerde! Ve biraz yürü. 322 00:37:27,449 --> 00:37:29,450 Daha hızlı iyileşir. 323 00:37:29,451 --> 00:37:33,455 Çok acıtıyor bence 324 00:37:29,451 --> 00:37:33,455 Kötüleşiyor. 325 00:37:33,456 --> 00:37:36,459 Birisi benimkine benzerse 326 00:37:33,456 --> 00:37:36,459 Babamın söyleyeceği bir şey var. 327 00:37:36,460 --> 00:37:38,462 söylemeli 328 00:37:36,460 --> 00:37:38,462 düşünmüyor musun 329 00:37:38,463 --> 00:37:40,380 Orada herhangi bir cevabı var mı? 330 00:37:40,381 --> 00:37:43,468 Cevaplar? 331 00:37:40,381 --> 00:37:43,468 Evet, okuduğum tek şey... 332 00:37:43,469 --> 00:37:46,430 çizgi roman, hikayeler 333 00:37:43,469 --> 00:37:46,430 polis memurları 334 00:37:46,431 --> 00:37:49,517 Daha fazlasını okumuş olmalı 335 00:37:46,431 --> 00:37:49,517 bundan daha fazla değil mi? 336 00:37:49,518 --> 00:37:54,482 İncil okudum. Hadi alalım 337 00:37:49,518 --> 00:37:54,482 Mesela İncil. 338 00:37:54,483 --> 00:37:57,444 Adem ve Havva cennette. 339 00:37:54,483 --> 00:37:57,444 Adam dayanamadı... 340 00:37:57,445 --> 00:38:00,405 ve ağaçtan yedik 341 00:37:57,445 --> 00:38:00,405 Bilgi 342 00:38:00,406 --> 00:38:04,452 Ve bunun için cezalandırıldı. 343 00:38:00,406 --> 00:38:04,452 ama harika! Ve adam... 344 00:38:04,453 --> 00:38:08,457 o zamandan beri meyve yemeye çalışıyor 345 00:38:04,453 --> 00:38:08,457 o zaman. Bahsettiğim şey bu. 346 00:38:08,458 --> 00:38:11,503 Babanın cevapları varsa 347 00:38:08,458 --> 00:38:11,503 bunun için orada. 348 00:38:12,588 --> 00:38:14,548 Biraz duymak ister misin? 349 00:38:14,549 --> 00:38:18,428 Felsefeyi duymak ister, 350 00:38:14,549 --> 00:38:18,428 Munson 351 00:38:18,471 --> 00:38:22,517 Alabilirsen alabilirim. 352 00:38:18,471 --> 00:38:22,517 Yağmurlu bir gün, neden olmasın? 353 00:38:22,559 --> 00:38:25,396 Keşke babam okuyabilseydi. 354 00:38:25,438 --> 00:38:29,526 Dikkat etmek gerekir 355 00:38:25,438 --> 00:38:29,526 12. ve 13. yüzyıllarda. 356 00:38:29,568 --> 00:38:33,406 Adam şimdi kendini kötü hissediyor. 357 00:38:33,448 --> 00:38:38,495 Ne düşündüğünü biliyorum, rahatsızlık 358 00:38:33,448 --> 00:38:38,495 Tıp çağımızda... 359 00:38:38,538 --> 00:38:42,500 Otomobiller ve uçaklar. 360 00:38:38,538 --> 00:38:42,500 Ve ayrıca bomba... 361 00:38:42,543 --> 00:38:46,505 Hidrojen Geçmişte 362 00:38:42,543 --> 00:38:46,505 Adam sadece nerede olduğunu biliyordu. 363 00:38:46,548 --> 00:38:50,510 Aşağıda düz bir dünyada 364 00:38:46,548 --> 00:38:50,510 Tanrı'nın ve cennetin... 365 00:38:50,553 --> 00:38:52,471 ve onunla konuşabilirdi. 366 00:38:52,514 --> 00:38:57,477 Aşağıda şeytan vardı 367 00:38:52,514 --> 00:38:57,477 ve bundan kaçınmalıdır. 368 00:38:57,520 --> 00:39:01,524 Basit dünyasında, o 369 00:38:57,520 --> 00:39:01,524 bugünden daha iyi hissettim. 370 00:39:01,567 --> 00:39:05,487 Psişik adamı kastediyorum "... 371 00:39:01,567 --> 00:39:05,487 Psi uico? 372 00:39:05,530 --> 00:39:09,534 Evet, o ne? 373 00:39:05,530 --> 00:39:09,534 Dünyanla ilgili olarak. 374 00:39:09,577 --> 00:39:13,581 Modern dünyada insan 375 00:39:09,577 --> 00:39:13,581 azgın arasında böler... 376 00:39:13,623 --> 00:39:16,501 şaşkınlık ve hayal kırıklığı. 377 00:39:16,544 --> 00:39:19,505 O kaybolur, hastalanır. 378 00:39:16,544 --> 00:39:19,505 intihar eder. 379 00:39:19,548 --> 00:39:23,510 Geleceği tahmin edemiyorum 380 00:39:19,548 --> 00:39:23,510 Sadece olmayacağını biliyorum... 381 00:39:23,553 --> 00:39:26,513 Basit. Şüphe nedenleri 382 00:39:23,553 --> 00:39:26,513 karın ağrısı ve... 383 00:39:26,556 --> 00:39:29,559 adam inşa ediyor 384 00:39:26,556 --> 00:39:29,559 en büyüğü... 385 00:39:29,602 --> 00:39:31,562 karın ağrısı 386 00:39:29,602 --> 00:39:31,562 zihinsel hikaye... 387 00:39:31,605 --> 00:39:34,523 Bunları anlıyor musun? 388 00:39:34,566 --> 00:39:37,611 Sadece kelimeler 389 00:39:34,566 --> 00:39:37,611 Zihinsel karın ağrısı. 390 00:39:37,653 --> 00:39:41,532 Adam bindik 391 00:39:37,653 --> 00:39:41,532 imha edebilen yaşam... 392 00:39:41,575 --> 00:39:44,495 sadece yok et 393 00:39:41,575 --> 00:39:44,495 düşmanlar ama kendisi. 394 00:39:44,537 --> 00:39:48,541 Ve hiçbir şey seni kurtaramaz 395 00:39:44,537 --> 00:39:48,541 Tekrar tanrıyı bulmazsan. 396 00:39:48,584 --> 00:39:52,630 Ama Tanrı nerede, o 397 00:39:48,584 --> 00:39:52,630 soru, bir evrende... 398 00:39:52,631 --> 00:39:55,592 yüz milyar 399 00:39:52,631 --> 00:39:55,592 Yıldız " 400 00:39:56,594 --> 00:39:58,763 Bence bu yeterli. 401 00:39:58,764 --> 00:40:01,599 Ve felsefe? 402 00:39:58,764 --> 00:40:01,599 Sağduyu gibi geliyor. 403 00:40:01,600 --> 00:40:03,602 Ve iyi felsefenin ne olduğu. 404 00:40:04,646 --> 00:40:06,648 Bir felsefen var mı? 405 00:40:06,649 --> 00:40:08,483 Evet var. 406 00:40:08,484 --> 00:40:13,572 Doğru ve yanlış var, siyah 407 00:40:08,484 --> 00:40:13,572 ve beyaz Yasal ve yasadışı. 408 00:40:13,573 --> 00:40:16,702 Bir adam leu tarafından yaşar, 409 00:40:13,573 --> 00:40:16,702 ya da onun için öl. 410 00:40:16,703 --> 00:40:19,664 Bir felsefen var mı? 411 00:40:19,665 --> 00:40:21,625 Benim özgürlüğüm var. 412 00:40:21,626 --> 00:40:23,544 Her şekilde. 413 00:40:23,545 --> 00:40:28,633 Sahip olunması en zor şey, 414 00:40:23,545 --> 00:40:28,633 ve kaybolması en kolay olanı. 415 00:40:28,634 --> 00:40:32,596 Biri kolayca kaybedebilir. 416 00:40:28,634 --> 00:40:32,596 Yanlış bir kadın için... 417 00:40:32,681 --> 00:40:36,601 veya kötü muamele gördüğü için 418 00:40:32,681 --> 00:40:36,601 babanın gittiği gibi. 419 00:40:36,602 --> 00:40:39,605 Düşünce özgürlüğü, 420 00:40:36,602 --> 00:40:39,605 beden ve ruh 421 00:40:39,606 --> 00:40:42,693 Bunun için yaşıyorum. Ben yapmam 422 00:40:39,606 --> 00:40:42,693 Onu kaybetmeyi düşünüyorum. 423 00:40:42,694 --> 00:40:46,740 Kimse beni tutuklamayacak. 424 00:40:42,694 --> 00:40:46,740 Sebepsiz yere! 425 00:42:00,667 --> 00:42:02,709 Gün güzeldi kadar. 426 00:42:02,710 --> 00:42:04,879 Yeter. 427 00:42:04,880 --> 00:42:07,716 Hava değiştiğinde 428 00:42:04,880 --> 00:42:07,716 böyle mi 429 00:42:07,717 --> 00:42:10,720 Su düşük olacak 430 00:42:07,717 --> 00:42:10,720 ülkem geldiğinde. 431 00:42:10,721 --> 00:42:13,807 Beklemeyeceğim 432 00:42:10,721 --> 00:42:13,807 Kendin görecek misin 433 00:42:13,808 --> 00:42:16,769 Bu doğru 434 00:42:13,808 --> 00:42:16,769 Ben seninle gideceğim 435 00:42:16,770 --> 00:42:19,815 Neden? 436 00:42:16,770 --> 00:42:19,815 Seninle konuşmak istiyorum 437 00:42:19,816 --> 00:42:21,775 Shep sürünün çaresine bakacak. 438 00:43:05,749 --> 00:43:08,751 Ne demek istiyorsun 439 00:43:05,749 --> 00:43:08,751 Utah'ta oldu mu? 440 00:43:08,752 --> 00:43:11,797 Munson zaten söylemedi mi? 441 00:43:08,752 --> 00:43:11,797 Çok konuştu... 442 00:43:11,798 --> 00:43:15,885 ve sen çok az. o 443 00:43:11,798 --> 00:43:15,885 Katil olduğunu söyledi. 444 00:43:15,886 --> 00:43:17,846 Ve söylediklerimi. 445 00:43:15,886 --> 00:43:17,846 Ama öyle değil. 446 00:43:17,847 --> 00:43:19,807 Bir adamı öldürdüm, inkar etmiyorum. 447 00:43:19,808 --> 00:43:22,811 Ama bu bir katil değil. 448 00:43:19,808 --> 00:43:22,811 Bir fark var mı? 449 00:43:22,812 --> 00:43:26,816 Z »Tüfeğimi aldın mı? 450 00:43:22,812 --> 00:43:26,816 az önce mermileri çıkardım. 451 00:43:26,817 --> 00:43:30,821 Vurmuş olabilir 452 00:43:26,817 --> 00:43:30,821 Bay Munson, uyuyordum. 453 00:43:30,822 --> 00:43:33,866 Onu öldürdüyse 454 00:43:30,822 --> 00:43:33,866 sorunlar bitecekti. 455 00:43:33,867 --> 00:43:35,827 Çok kötü, bunu düşünmedim. 456 00:43:35,828 --> 00:43:38,789 Diye düşündü. İlk şeydi. 457 00:43:35,828 --> 00:43:38,789 bu düşünce. 458 00:43:38,790 --> 00:43:42,877 Sana zarar verebilirdi 459 00:43:38,790 --> 00:43:42,877 Elimde kalanı ve . 460 00:43:42,878 --> 00:43:44,922 O zaman bir katil olurdu. 461 00:43:52,057 --> 00:43:54,058 Nerede oldu? 462 00:43:54,059 --> 00:43:57,020 Bir şehirde 463 00:43:54,059 --> 00:43:57,020 Vernal denir. 464 00:43:57,021 --> 00:43:59,983 Utah'ta küçük bir kasaba. 465 00:43:59,984 --> 00:44:04,947 Yerli bir rezervasyonun bir parçası. 466 00:43:59,984 --> 00:44:04,947 Ve daha büyük bir vadi. Ne bir kupon. 467 00:44:04,948 --> 00:44:09,035 Green River içinden geçiyor. 468 00:44:04,948 --> 00:44:09,035 Durmuyor, tam ortasından geçiyor. bir " 469 00:44:09,036 --> 00:44:10,996 Ve güzel bir şehir. 470 00:44:10,997 --> 00:44:14,000 Bazı mağazalar, postaneler. 471 00:44:14,001 --> 00:44:17,004 Posta var 472 00:44:14,001 --> 00:44:17,004 uzun bir hikaye. 473 00:44:17,005 --> 00:44:20,008 Demiryolu yoktu 474 00:44:17,005 --> 00:44:20,008 Ia'dan 80km'den daha az. 475 00:44:20,009 --> 00:44:22,969 Ne zaman hükümet 476 00:44:20,009 --> 00:44:22,969 posta oluşturdu.: 477 00:44:22,970 --> 00:44:27,934 her birini göndermek zorunda kaldım. 478 00:44:22,970 --> 00:44:27,934 Posta servisi tarafından tuğla. 479 00:44:27,935 --> 00:44:31,981 Postaları duymadıysanız, 480 00:44:27,935 --> 00:44:31,981 Şehri bilmiyorum. 481 00:44:32,733 --> 00:44:34,400 Ailesi orada yaşadı. 482 00:44:34,651 --> 00:44:38,405 Hayır. Bir şehirde yaşadılar 483 00:44:34,651 --> 00:44:38,405 en büyük nama Provo. " 484 00:44:39,033 --> 00:44:44,038 Onları pek hatırlamıyorum. 485 00:44:39,033 --> 00:44:44,038 bir selde öldürüldü. 486 00:44:44,039 --> 00:44:49,127 Amca ile yaşamaya gittim ve 487 00:44:44,039 --> 00:44:49,127 Sonra yalnız seyahat etmeye karar verdim. 488 00:44:49,128 --> 00:44:53,090 Yeri beğendim. 489 00:44:49,128 --> 00:44:53,090 Çok kuruydu. 490 00:44:53,091 --> 00:44:55,093 Sıkıldın mı 491 00:44:55,762 --> 00:44:57,679 Tabii ki hayır. 492 00:44:59,099 --> 00:45:02,937 Manzara da güzel. 493 00:44:59,099 --> 00:45:02,937 Harika dağlar... 494 00:45:02,938 --> 00:45:07,067 Kar kaplı 495 00:45:02,938 --> 00:45:07,067 Avlanma kış aylarında iyidir. 496 00:45:07,068 --> 00:45:11,239 Koyun yetiştirdin mi? 497 00:45:07,068 --> 00:45:11,239 Evet, bazı koyunlar ve '-' türkiye. 498 00:45:11,240 --> 00:45:13,116 Bazı şeytanlar yarattım. 499 00:45:11,240 --> 00:45:13,116 Çok. 500 00:45:13,117 --> 00:45:16,995 Yapmam gereken zaman birçok yarattım 501 00:45:13,117 --> 00:45:16,995 bir şey öğreniyor olmak. 502 00:45:16,996 --> 00:45:20,125 Cumartesi iyi danslar 503 00:45:16,996 --> 00:45:20,125 ve bunun gibi şeyler. 504 00:45:20,126 --> 00:45:23,045 Hintli kızlar 505 00:45:23,088 --> 00:45:26,174 Baban sana hiç öğretmedi 506 00:45:23,088 --> 00:45:26,174 bunun gibi şeyler. 507 00:45:30,097 --> 00:45:34,143 Bir kız için miydi? 508 00:45:30,097 --> 00:45:34,143 Munson'un kardeşini öldürdüm mü? 509 00:45:35,103 --> 00:45:37,104 Abin mi? 510 00:45:37,105 --> 00:45:40,150 Bir kız için değildi. 511 00:45:37,105 --> 00:45:40,150 Bana borcu vardı. 512 00:45:40,192 --> 00:45:42,111 Onu para için öldürdün mü? 513 00:45:42,154 --> 00:45:45,157 Bana para vermedi 514 00:45:42,154 --> 00:45:45,157 ve niyeti yoktu. 515 00:45:45,199 --> 00:45:49,078 Onun kim olduğu sanıyordu 516 00:45:45,199 --> 00:45:49,078 gerekmeyecekti. Bu yüzden kavga ediyoruz. 517 00:45:49,121 --> 00:45:53,083 Sarhoştuk, anladı 518 00:45:49,121 --> 00:45:53,083 tabanca ve vur bana. 519 00:45:53,126 --> 00:45:58,339 O zaman dostum... 520 00:45:53,126 --> 00:45:58,339 Yani kendini savunma oldu. 521 00:45:58,382 --> 00:46:01,135 Olabilir 522 00:45:58,382 --> 00:46:01,135 Yalan söylemek. 523 00:46:01,178 --> 00:46:05,223 Olabilirdi. Belki de öyle. 524 00:46:05,266 --> 00:46:08,143 Ama yalan söylüyorsun, 525 00:46:05,266 --> 00:46:08,143 söyle bana... 526 00:46:25,208 --> 00:46:27,167 Sallıyor. 527 00:46:27,251 --> 00:46:30,129 Bağışlama. Teşekkür ederim 528 00:46:30,172 --> 00:46:33,217 Neden geri gelmiyorsun 529 00:46:30,172 --> 00:46:33,217 ve sürüyü alayım mı? 530 00:46:33,259 --> 00:46:35,135 Geçidi görmüyor musun? 531 00:46:35,303 --> 00:46:37,222 Bu bekleyebilir. 532 00:47:34,211 --> 00:47:39,133 Sadece tavsiyene uyarak 533 00:47:34,211 --> 00:47:39,133 ve egzersiz. 534 00:47:40,177 --> 00:47:42,179 Onunla birlikte oldun mu? 535 00:47:45,266 --> 00:47:47,310 İyi olmuş olmalı. 536 00:47:50,273 --> 00:47:53,275 Var mı 537 00:47:50,273 --> 00:47:53,275 kirli bir ağız. 538 00:48:14,303 --> 00:48:16,304 Bizi arıyor olmalılar. 539 00:48:28,278 --> 00:48:31,281 Hayır, bozulmasını istiyorum 540 00:48:28,278 --> 00:48:31,281 Çarşaflarım 541 00:48:48,263 --> 00:48:51,348 Özür dilemeye geldim. 542 00:48:48,263 --> 00:48:51,348 Yaprak yıkanabilir. 543 00:48:51,349 --> 00:48:53,309 Bunun hakkında konuşmuyorum. 544 00:48:53,310 --> 00:48:56,355 Yaptığı şey dürtü üzerineydi. 545 00:48:53,310 --> 00:48:56,355 Kadın şey. 546 00:48:56,356 --> 00:48:59,316 Düşünmeyi bırakmadı 547 00:48:56,356 --> 00:48:59,316 Benim gibi uçak değil. 548 00:48:59,317 --> 00:49:03,321 Senin hakkında düşünüyordum 549 00:48:59,317 --> 00:49:03,321 Çalışıyorum Tekrar yıkamak zorunda kalırdım. 550 00:49:03,322 --> 00:49:07,368 İçin özür dilemeliyim 551 00:49:03,322 --> 00:49:07,368 Daha önce söyledim. 552 00:49:07,411 --> 00:49:10,330 Ne önerdi 553 00:49:07,411 --> 00:49:10,330 Sen ve Ed hakkında. 554 00:49:10,373 --> 00:49:13,501 Ama bunu bilmelisin ki 555 00:49:10,373 --> 00:49:13,501 senin gibi bir kadın... 556 00:49:13,502 --> 00:49:15,336 bir adam başlar 557 00:49:13,502 --> 00:49:15,336 fikir sahibi olmak. 558 00:49:15,379 --> 00:49:18,340 Güzel bir kız söylemeliyim. 559 00:49:21,345 --> 00:49:24,307 Zaten içeri girdiğini söyledi 560 00:49:21,345 --> 00:49:24,307 başı dertte mi? 561 00:49:24,349 --> 00:49:26,392 Evet dedi. 562 00:49:26,435 --> 00:49:29,354 Ben sorduktan sonra. 563 00:49:29,397 --> 00:49:34,319 Ne dedim Fethetmeye çalıştı 564 00:49:29,397 --> 00:49:34,319 Sempati, sanırım. 565 00:49:38,575 --> 00:49:39,701 Hayır. 566 00:49:40,411 --> 00:49:42,287 Denenmedi. 567 00:49:42,330 --> 00:49:46,334 Onu suçlamıyorum. Ayarla seni 568 00:49:42,330 --> 00:49:46,334 geleceğinin anahtarı... 569 00:49:46,376 --> 00:49:48,503 Bunu biliyorsun. 570 00:49:48,546 --> 00:49:52,425 Küçük bir eli var. 571 00:49:48,546 --> 00:49:52,425 Kadın. 572 00:49:52,468 --> 00:49:55,304 Ama beni ayırıyor 573 00:49:52,468 --> 00:49:55,304 Ed Stone tarafından. 574 00:49:55,347 --> 00:49:59,392 Bu yüzden onu suçlamam 575 00:49:55,347 --> 00:49:59,392 sana hitap etmek için... 576 00:50:00,019 --> 00:50:03,356 şimdi temyiz olarak. 577 00:50:03,398 --> 00:50:06,443 Bugünün erken saatlerinde düşünün 578 00:50:03,398 --> 00:50:06,443 para teklifinde. 579 00:50:06,486 --> 00:50:09,404 Bir sürü para. 580 00:50:09,447 --> 00:50:11,449 100 dolar. 581 00:50:11,492 --> 00:50:14,286 Rafa Rafa? 582 00:50:14,329 --> 00:50:17,414 Sadece nerede olduğunu söylemek için 583 00:50:14,329 --> 00:50:17,414 tüfeği. 584 00:50:21,504 --> 00:50:24,465 Ama bunun olacağını biliyorum 585 00:50:21,504 --> 00:50:24,465 bir hata. 586 00:50:24,508 --> 00:50:27,427 Fark etmen iyi oldu. 587 00:50:27,470 --> 00:50:33,393 İyi bir fikir olmazdı. Ama ha 588 00:50:27,470 --> 00:50:33,393 Sormam gereken bir şey var: 589 00:50:33,435 --> 00:50:38,358 Hangi taraftasın? Umarım 590 00:50:33,435 --> 00:50:38,358 Soruyu boşver. 591 00:50:38,401 --> 00:50:41,445 Sanırım senin mi? gerekir » 592 00:50:38,401 --> 00:50:41,445 Ben de öyle düşünüyorum. 593 00:50:41,446 --> 00:50:43,447 O zaman cevaplayacağım. 594 00:50:43,448 --> 00:50:47,369 Bir erkek yanındaysa 595 00:50:43,448 --> 00:50:47,369 sorunlar onlarla yüzleşmeli. 596 00:50:47,370 --> 00:50:50,415 Yani doğru düşünüyorsun 597 00:50:47,370 --> 00:50:50,415 Bu adam mı? 598 00:50:50,416 --> 00:50:54,503 kadar bekletmek 599 00:50:50,416 --> 00:50:54,503 Alabilirim. 600 00:50:54,504 --> 00:50:58,425 Tam olarak düşünüyorum 601 00:50:54,504 --> 00:50:58,425 dediğim gibi 602 00:50:58,426 --> 00:51:02,096 Geleceğe sen karar ver 603 00:50:58,426 --> 00:51:02,096 onun biliyorsun değil mi? 604 00:51:09,440 --> 00:51:13,485 Hayır, senin değilim. 605 00:51:25,460 --> 00:51:29,464 Hayatında bir an var 606 00:51:25,460 --> 00:51:29,464 kadının daha güzel olduğunu 607 00:51:29,465 --> 00:51:32,426 Beni görmek komik olmalı 608 00:51:29,465 --> 00:51:32,426 bunu söyleyerek. 609 00:51:32,427 --> 00:51:36,431 Eğer güzel bir karım var 610 00:51:32,427 --> 00:51:36,431 Bir adama ne yapabilirsin? 611 00:51:36,432 --> 00:51:40,478 Fikrini kaybetmeni sağlayabilir. 612 00:51:36,432 --> 00:51:40,478 Her şeyi unutmasını sağla. 613 00:51:40,479 --> 00:51:44,608 Ama içinde sadece bir an var 614 00:51:40,479 --> 00:51:44,608 Kadının zirveye ulaştığı... 615 00:51:44,609 --> 00:51:46,526 üzerindeki gücünüzü 616 00:51:44,609 --> 00:51:46,526 Bir erkek 617 00:51:46,527 --> 00:51:49,530 Ne zaman oluyor 618 00:51:46,527 --> 00:51:49,530 Bir kadın 619 00:54:12,545 --> 00:54:17,550 Bileğimi test ediyorum. 620 00:54:12,545 --> 00:54:17,550 Galiba tekrar taşıdım. 621 00:54:22,473 --> 00:54:25,685 Cally'yi gördün mü? 622 00:54:25,686 --> 00:54:27,730 Bugün onunla ne yaptın? 623 00:54:27,731 --> 00:54:29,690 Onun gibi güzel bir kız. 624 00:54:29,691 --> 00:54:32,736 İstediğini söyledi 625 00:54:29,691 --> 00:54:32,736 görüşürüz 626 00:54:32,737 --> 00:54:35,823 Su deposuna yakın 627 00:54:35,824 --> 00:54:38,743 Onu bu şekilde görmek istedim 628 00:54:35,824 --> 00:54:38,743 o geldi. 629 00:54:46,712 --> 00:54:48,714 Bekle bir dakika. 630 00:54:49,257 --> 00:54:51,009 Arkanı dön. 631 00:55:08,698 --> 00:55:10,742 Tamam. 632 00:55:32,645 --> 00:55:35,731 Sahip olduğumu bilmiyordum 633 00:55:32,645 --> 00:55:35,731 elbise 634 00:56:00,763 --> 00:56:03,725 Ne yapacağız 635 00:56:00,763 --> 00:56:03,725 hakkımızda 636 00:56:07,731 --> 00:56:10,775 Ne yapacağız 637 00:56:13,739 --> 00:56:16,825 Sen yoksun 638 00:56:13,739 --> 00:56:16,825 planlarım 639 00:56:16,826 --> 00:56:18,785 Sana güvenmedim. 640 00:56:24,836 --> 00:56:26,795 Kimse senin gibi değil. 641 00:56:31,761 --> 00:56:33,763 Beklemiyordum. 642 00:56:37,852 --> 00:56:39,811 Bu imkansız. 643 00:56:40,773 --> 00:56:42,815 Sen ben 644 00:56:48,824 --> 00:56:50,825 İmkansız? 645 00:56:53,747 --> 00:56:57,834 İngiltere 646 00:56:53,747 --> 00:56:57,834 ve Utah eyaleti. 647 00:57:27,123 --> 00:57:29,833 Birinin kızı 648 00:57:27,123 --> 00:57:29,833 İngilizce öğretmeni 649 00:57:32,921 --> 00:57:34,840 Aşık. 650 00:59:15,884 --> 00:59:19,888 Burada daha fazla kalmak istiyorum 651 00:59:15,884 --> 00:59:19,888 şimdi ne zaman 652 00:59:21,891 --> 00:59:24,894 Bir soru sordum 653 00:59:29,985 --> 00:59:34,031 Bir soru sordu 654 00:59:29,985 --> 00:59:34,031 Cevap hayır. 655 00:59:40,707 --> 00:59:42,124 Shep! 656 00:59:50,052 --> 00:59:52,054 Shep'i gördün mü? 657 00:59:52,055 --> 00:59:54,014 Onunla gitmiş olmalı. 658 00:59:52,055 --> 00:59:54,014 Ed ile mi? 659 00:59:54,015 --> 00:59:59,021 Gün doğumu ile uyandım. 660 00:59:54,015 --> 00:59:59,021 Ama uyuya kalmışım. 661 00:59:59,022 --> 01:00:01,023 O gitti. 662 01:00:01,024 --> 01:00:04,027 Yalan söylüyorsun 663 01:00:01,024 --> 01:00:04,027 Uyarmadan gitmem. 664 01:00:04,070 --> 01:00:06,989 Bkz? 665 01:00:07,032 --> 01:00:10,117 Nerelerdeydin Munson dedi ki 666 01:00:07,032 --> 01:00:10,117 o gitmişti. 667 01:00:10,160 --> 01:00:14,039 Gidebilirdi. 668 01:00:10,160 --> 01:00:14,039 Su düştü. 669 01:00:14,082 --> 01:00:17,001 Ama tekrar söylemek için geldim... 670 01:00:17,044 --> 01:00:19,004 Hoşçakal demek için. 671 01:00:21,091 --> 01:00:23,009 Ve bu. 672 01:00:25,096 --> 01:00:28,057 Dünden sonra mı? 673 01:00:34,983 --> 01:00:37,986 Ama sen... 674 01:00:34,983 --> 01:00:37,986 Tutuklanmak hakkında konuş... 675 01:00:38,279 --> 01:00:40,989 kalmak bir şey 676 01:00:38,279 --> 01:00:40,989 tutuklanan başka bir şey. 677 01:00:41,032 --> 01:00:45,036 Bayan. Canham, 678 01:00:41,032 --> 01:00:45,036 O tüfeği istiyorum. 679 01:00:45,079 --> 01:00:48,082 Artık dalga geçmiyorum. 680 01:00:45,079 --> 01:00:48,082 veya soruyorum. 681 01:03:25,280 --> 01:03:28,283 Baba asla düşünmedim 682 01:03:25,280 --> 01:03:28,283 buraya gelir misin 683 01:03:30,287 --> 01:03:32,288 Onlar kim? 684 01:03:36,252 --> 01:03:39,255 Burada ne işin var? 685 01:03:36,252 --> 01:03:39,255 Ve sahibi, değil mi? 686 01:03:39,256 --> 01:03:42,301 Tamam. Ve o benim 687 01:03:39,256 --> 01:03:42,301 özelliği. 688 01:03:42,302 --> 01:03:45,263 Ben Cally'nin babasıyım. 689 01:03:45,306 --> 01:03:49,268 Ben Şerif Munson. 690 01:03:45,306 --> 01:03:49,268 Bu adam benim mahkumum 691 01:03:53,358 --> 01:03:55,359 Çok mu yaralandın? 692 01:03:55,402 --> 01:03:58,196 Sadece bilinçsiz. 693 01:03:55,402 --> 01:03:58,196 Kaçmaya çalıştı 694 01:03:58,239 --> 01:04:02,284 Sadece bu değil. bekleme 695 01:03:58,239 --> 01:04:02,284 İki tarafı da duyana kadar. 696 01:04:02,327 --> 01:04:04,203 Onun gerçeğini duymayacaksın. 697 01:04:04,246 --> 01:04:07,249 Tüfekümün burada ne işi var? 698 01:04:04,246 --> 01:04:07,249 Munson çalmak istedi. 699 01:04:07,291 --> 01:04:09,293 Kafasını yaptı... 700 01:04:09,336 --> 01:04:11,295 Kafası karışmıştı. 701 01:04:11,338 --> 01:04:13,257 En iyisi içeri gir. 702 01:04:14,342 --> 01:04:16,302 Bunu yap. 703 01:04:30,362 --> 01:04:33,323 Geldiğine sevindim. 704 01:04:30,362 --> 01:04:33,323 Ben de öyle düşünüyorum. 705 01:04:33,366 --> 01:04:35,325 Kaçmasına yardım etti mi? 706 01:04:35,368 --> 01:04:38,288 Korkarım öyle 707 01:04:38,330 --> 01:04:41,333 Ona iyi bak. 708 01:04:38,330 --> 01:04:41,333 Onunla konuşacağım. 709 01:04:49,386 --> 01:04:51,305 Şimdi Cally... 710 01:04:51,306 --> 01:04:56,352 Bana sakince söylemeni istiyorum 711 01:04:51,306 --> 01:04:56,352 burada ne oldu. 712 01:04:56,353 --> 01:04:59,398 Ve eğer yapabilirsen, duygu olmadan. 713 01:04:59,399 --> 01:05:01,358 Deneyeceğim 714 01:05:03,404 --> 01:05:05,405 Var mı 715 01:05:03,404 --> 01:05:05,405 uzun zaman önce. 716 01:05:05,406 --> 01:05:07,450 N'aber, gergin misin? 717 01:05:10,370 --> 01:05:14,374 Ve hepsi bu, ayrıntılara göre ayrıntılı 718 01:05:10,370 --> 01:05:14,374 ne oldu 719 01:05:14,375 --> 01:05:19,340 Ve yeterince. Gitmeyeceğim 720 01:05:14,375 --> 01:05:19,340 Şok değil gibi davran. 721 01:05:19,341 --> 01:05:22,344 Dört gün dışarı çıkıyorum 722 01:05:19,341 --> 01:05:22,344 bir hafta değil... 723 01:05:22,345 --> 01:05:27,350 ve tekrar buluşmaya geldiğimde 724 01:05:22,345 --> 01:05:27,350 dünyamız değişti... 725 01:05:27,351 --> 01:05:32,397 tesadüfen ziyaretle 726 01:05:27,351 --> 01:05:32,397 Bu iki yabancı. 727 01:05:32,398 --> 01:05:34,400 Aramızda değişmedi... 728 01:05:34,401 --> 01:05:36,444 değişti mi 729 01:05:37,530 --> 01:05:40,491 Değişmesi çok zor olurdu. 730 01:05:42,411 --> 01:05:44,412 Ed ile konuşacak mısın? 731 01:05:44,413 --> 01:05:47,416 Ed? Kaçak mı? 732 01:05:47,417 --> 01:05:49,418 Ona öyle deme. 733 01:05:49,419 --> 01:05:51,421 Ve o ne değil? 734 01:05:52,423 --> 01:05:54,467 E değil mi? 735 01:05:58,390 --> 01:06:02,394 Aç olmalısın. ' 736 01:05:58,390 --> 01:06:02,394 Bir şey hazırlayacağım. 737 01:06:02,395 --> 01:06:05,440 Yemek istemiyorum 738 01:06:02,395 --> 01:06:05,440 teşekkür ederim 739 01:06:08,360 --> 01:06:13,450 Bir şeyi anlayın. Ben yapmam 740 01:06:08,360 --> 01:06:13,450 Onu suçluyorum. Kendimi suçluyorum... 741 01:06:13,451 --> 01:06:17,413 Eduquen yolu. 742 01:06:17,414 --> 01:06:21,418 Sık sık senin istedim 743 01:06:17,414 --> 01:06:21,418 Annem yaşıyordu. 744 01:06:21,419 --> 01:06:25,548 Ama asla şimdi olduğu kadar değil. 745 01:06:21,419 --> 01:06:25,548 Onu yaşam için hazırlamadım. 746 01:06:25,549 --> 01:06:29,428 Arkadaş yok bir araya geldi 747 01:06:25,549 --> 01:06:29,428 çok az adam var. 748 01:06:29,429 --> 01:06:33,475 İçin hazır değil 749 01:06:29,429 --> 01:06:33,475 Bunun karakterini yargılamak... 750 01:06:33,476 --> 01:06:35,518 çocuk. 751 01:06:47,451 --> 01:06:49,495 Sana sahiptim 752 01:06:59,424 --> 01:07:02,511 Lütfen onunla konuş evet mi? 753 01:07:02,512 --> 01:07:04,472 Açık bir zihinle. 754 01:07:04,473 --> 01:07:08,560 Başı belada. 755 01:07:04,473 --> 01:07:08,560 ve bende. 756 01:07:10,522 --> 01:07:12,565 Bize yardım eder misin? 757 01:07:18,532 --> 01:07:20,492 Sana yardım edeceğim 758 01:07:20,493 --> 01:07:23,538 En iyi yol senin. 759 01:07:27,460 --> 01:07:31,506 Ama önce konuşmalıyım 760 01:07:27,460 --> 01:07:31,506 Iel temsilcisi ile 761 01:07:38,473 --> 01:07:41,560 Bir kelime istiyorum 762 01:07:38,473 --> 01:07:41,560 seninle 763 01:07:41,561 --> 01:07:44,522 İçeri girebilir misin Ed? 764 01:07:44,523 --> 01:07:48,569 Tamam, Bay Canham? 765 01:07:44,523 --> 01:07:48,569 Bana sor 766 01:07:48,570 --> 01:07:50,530 Kızıma güveniyorum. 767 01:07:50,531 --> 01:07:54,577 Güvenebilir misin 768 01:07:50,531 --> 01:07:54,577 Aslında bu var. 769 01:07:56,538 --> 01:08:01,668 Sürümünüzü duyabilir miyim 770 01:07:56,538 --> 01:08:01,668 Utah'ta ne oldu? 771 01:08:01,669 --> 01:08:04,505 Bir adam öldürdü. 772 01:08:01,669 --> 01:08:04,505 Kardeşim 773 01:08:04,506 --> 01:08:07,509 Gerçekleri söyle: gerçekler 774 01:08:04,506 --> 01:08:07,509 memurlar, şerif gibi. 775 01:08:07,510 --> 01:08:10,638 Sanki kurban yokmuş gibi 776 01:08:07,510 --> 01:08:10,638 kardeşin 777 01:08:10,639 --> 01:08:12,599 Ve adil. 778 01:08:12,600 --> 01:08:16,729 Jüri onu cinayetten suçladı 779 01:08:12,600 --> 01:08:16,729 istemsiz. Kaçtı. 780 01:08:16,730 --> 01:08:19,608 İstem dışı? Cinayet değil. 781 01:08:19,609 --> 01:08:24,614 Cinayet ya da değil 782 01:08:19,609 --> 01:08:24,614 Abim hala öldü. 783 01:08:29,580 --> 01:08:31,539 Baban gerekir 1 784 01:08:29,580 --> 01:08:31,539 üzülmek: 785 01:08:31,540 --> 01:08:33,501 Bu 786 01:08:31,540 --> 01:08:33,501 A 'Sen hakkın var... 787 01:08:33,502 --> 01:08:36,587 buraya gel ve bul 788 01:08:33,502 --> 01:08:36,587 iki yabancı ve... 789 01:08:36,588 --> 01:08:39,633 onlardan biri çalışıyor 790 01:08:36,588 --> 01:08:39,633 Kızınla kaç. 791 01:08:39,634 --> 01:08:42,678 Pan gibi davranıyor. 792 01:08:42,679 --> 01:08:44,555 Bu doğru 793 01:08:42,679 --> 01:08:44,555 Ben onun tarafındayım. 794 01:08:44,556 --> 01:08:47,559 Hadi, ondan çıkmak istiyorum. 795 01:08:44,556 --> 01:08:47,559 hayatınızın ve . 796 01:08:47,560 --> 01:08:51,689 Ne yapardın, bekle 797 01:08:47,560 --> 01:08:51,689 Hapisten mi çıktım? 798 01:08:51,690 --> 01:08:53,609 Bu olduğunu düşünüyorum 799 01:08:51,690 --> 01:08:53,609 ne istiyorum 800 01:09:00,535 --> 01:09:03,621 Seni sevdiğimi söyledim 801 01:09:11,549 --> 01:09:15,594 Teşekkür ederim Şimdi sanırım gideceğim 802 01:09:11,549 --> 01:09:15,594 içeri gel ve konuş... 803 01:09:15,637 --> 01:09:17,556 Cally ve çocukla. 804 01:09:17,640 --> 01:09:20,560 Ne olabilir? 805 01:09:17,640 --> 01:09:20,560 Senin değil... 806 01:09:20,561 --> 01:09:23,563 Hiçbir şey beklemiyorum. 807 01:09:20,561 --> 01:09:23,563 Sadece Cally için. 808 01:09:23,564 --> 01:09:28,611 Ona konuşacağıma söz verdim 809 01:09:23,564 --> 01:09:28,611 Çocukla 810 01:09:28,654 --> 01:09:32,658 Cally'nin duyguları 811 01:09:28,654 --> 01:09:32,658 katılırlar. 812 01:09:32,659 --> 01:09:35,578 Cidden ilgili. 813 01:09:35,620 --> 01:09:38,790 İstediğimi anlayabilirsin 814 01:09:35,620 --> 01:09:38,790 ondan çıkar onu... 815 01:09:38,791 --> 01:09:40,668 ufak hasar 816 01:09:38,791 --> 01:09:40,668 O mümkün. 817 01:09:40,669 --> 01:09:44,673 Anlayabiliyorum ama orada 818 01:09:40,669 --> 01:09:44,673 Bence hiçbir şey iyi değil... 819 01:09:44,674 --> 01:09:46,675 çıkacak .. 820 01:09:46,718 --> 01:09:51,682 Belki bu seni sakinleştirir 821 01:09:46,718 --> 01:09:51,682 niyetlerime gelince. 822 01:09:58,733 --> 01:10:00,860 İstediğin kadar orada kal. 823 01:10:00,861 --> 01:10:02,737 Teşekkür ederim 824 01:10:00,861 --> 01:10:02,737 Bu çok önemli. 825 01:10:13,752 --> 01:10:15,754 O iyi mi? 826 01:10:15,755 --> 01:10:17,756 İyi olacağım 827 01:10:15,755 --> 01:10:17,756 İyi. 828 01:10:18,967 --> 01:10:20,801 2 yönü var 829 01:10:18,967 --> 01:10:20,801 bu durumda. 830 01:10:20,802 --> 01:10:22,638 1 831 01:10:20,802 --> 01:10:22,638 koşullar... 832 01:10:22,639 --> 01:10:25,766 Bu onu aldı 833 01:10:22,639 --> 01:10:25,766 luda ile ilgili problemler var. 834 01:10:25,767 --> 01:10:28,728 Bunu bilmek istemiyorum. 835 01:10:25,767 --> 01:10:28,728 Mahkemelerimiz var. 836 01:10:28,729 --> 01:10:30,731 Erken. 837 01:10:28,729 --> 01:10:30,731 Keşke bende olmasaydı... 838 01:10:30,732 --> 01:10:34,736 sana ilgi duyuyorum. 839 01:10:30,732 --> 01:10:34,736 Ama Cally yüzünden buna ihtiyacım var. 840 01:10:34,737 --> 01:10:38,699 Birkaç gün önce onu terk ettim. 841 01:10:34,737 --> 01:10:38,699 Onun güvende olacağını. 842 01:10:38,700 --> 01:10:41,744 Karşılığında onu buldum 843 01:10:38,700 --> 01:10:41,744 Bir yabancıyla... 844 01:10:41,745 --> 01:10:45,749 en büyük başarısı 845 01:10:41,745 --> 01:10:45,749 bir duruşmadan kaçtı. 846 01:10:45,750 --> 01:10:48,711 Yanını say. 847 01:10:48,712 --> 01:10:53,802 Baban söz almak istiyor. 848 01:10:48,712 --> 01:10:53,802 devam etmesine izin ver. 849 01:10:53,803 --> 01:10:56,805 Bir fikrim var 850 01:10:53,803 --> 01:10:56,805 şiddet suçları... 851 01:10:56,806 --> 01:10:58,724 ve onları işleyen adamlar. 852 01:10:58,767 --> 01:11:01,770 Zayıflar 853 01:10:58,767 --> 01:11:01,770 duygulara izin ver... 854 01:11:01,813 --> 01:11:03,772 zekanıza hükmetmek. 855 01:11:03,815 --> 01:11:06,818 Nefret, korku gibi duygular 856 01:11:03,815 --> 01:11:06,818 veya güvensizlik... 857 01:11:06,861 --> 01:11:08,778 Şaşırtıcı hiçbir şey yok. 858 01:11:08,821 --> 01:11:11,740 Erkekler öldürürler 859 01:11:08,821 --> 01:11:11,740 Her gün geliyor 860 01:11:14,787 --> 01:11:16,746 Ne dedim 861 01:11:17,833 --> 01:11:19,667 Üzgünüm, Latinceydi. 862 01:11:19,710 --> 01:11:23,755 Demek istediğim bu 863 01:11:19,710 --> 01:11:23,755 belki erkekler... 864 01:11:23,798 --> 01:11:25,758 doğası gereği katiller. 865 01:11:25,801 --> 01:11:29,722 İnsan doğası değil 866 01:11:25,801 --> 01:11:29,722 Tanrı'nın en büyük yaratımı. 867 01:11:29,764 --> 01:11:33,852 Belki Tanrı yarattı 868 01:11:29,764 --> 01:11:33,852 iyi adam ve o şımarık. 869 01:11:33,895 --> 01:11:37,773 Bundan nasıl şüphe duyulur, 870 01:11:33,895 --> 01:11:37,773 ulusları gördüğümüzde... 871 01:11:37,816 --> 01:11:40,736 liderler tehdit ediyor 872 01:11:37,816 --> 01:11:40,736 dünyayı yok et. 873 01:11:40,778 --> 01:11:45,783 Kitabın iyi. 874 01:11:40,778 --> 01:11:45,783 Cally onun bir bölümünü oku. 875 01:11:45,826 --> 01:11:49,830 Duyduğuma sevindim. ama ne 876 01:11:45,826 --> 01:11:49,830 Teorinin bizimle ne ilgisi var? 877 01:11:51,833 --> 01:11:55,879 Sadece bu Bay Munson. 878 01:11:51,833 --> 01:11:55,879 katil olduğunu söylüyor... 879 01:11:55,922 --> 01:11:57,757 Cally öyle düşünmedi. 880 01:11:57,799 --> 01:12:02,804 Onu tanımıyorum 881 01:11:57,799 --> 01:12:02,804 Senin hakimin olmak istemiyorum. 882 01:12:03,389 --> 01:12:06,726 Temyiz edenler arasındaki çizgi 883 01:12:03,389 --> 01:12:06,726 Viyola için ve yapmayanlar için... 884 01:12:06,769 --> 01:12:09,855 Dar olabilirler. 885 01:12:06,769 --> 01:12:09,855 Ama kesin... 886 01:12:09,898 --> 01:12:14,027 erkekleri ayırmak 887 01:12:09,898 --> 01:12:14,027 zeki hayvanlar. 888 01:12:14,070 --> 01:12:16,739 Ben Cally'nin babasıyım. 889 01:12:14,070 --> 01:12:16,739 ve Onu çok seviyorum. 890 01:12:16,782 --> 01:12:19,868 Should 891 01:12:16,782 --> 01:12:19,868 Mutluluğun budur... 892 01:12:19,911 --> 01:12:21,870 benim için en önemlisi. 893 01:12:21,913 --> 01:12:23,957 Neden böyle kilitledin? 894 01:12:23,999 --> 01:12:26,960 Sanırım 895 01:12:23,999 --> 01:12:26,960 Beni bencilce bul. 896 01:12:26,961 --> 01:12:29,797 Cally'ye söyledim 897 01:12:26,961 --> 01:12:29,797 Onu kör buldum. 898 01:12:29,798 --> 01:12:32,926 Doğru olmalı. 899 01:12:29,798 --> 01:12:32,926 Bence bunu kanıtladın. 900 01:12:32,927 --> 01:12:34,970 Yalnız bir kız... 901 01:12:34,971 --> 01:12:36,889 ilk adam 902 01:12:34,971 --> 01:12:36,889 Bu görünür. 903 01:12:36,890 --> 01:12:39,810 Ben de denerim dedim. 904 01:12:36,890 --> 01:12:39,810 eğer yapabilirsen kaç 905 01:12:39,811 --> 01:12:43,898 ona henüz zarar verme 906 01:12:39,811 --> 01:12:43,898 daha. Daha ne yapabilirsin? 907 01:12:46,903 --> 01:12:48,904 Bu doğru mu? 908 01:12:49,197 --> 01:12:50,322 Evet. 909 01:12:50,908 --> 01:12:54,286 Şaşırdığımı itiraf ediyorum... 910 01:12:54,287 --> 01:12:55,413 Hoş sürpriz. 911 01:12:55,414 --> 01:12:58,917 Bu durumda olmayabilir 912 01:12:55,414 --> 01:12:58,917 Yaptıklarım için çok geç. 913 01:12:59,961 --> 01:13:02,881 Çiftliği sattım. 914 01:13:02,882 --> 01:13:06,844 Onu dünyaya götüreceğim. 915 01:13:02,882 --> 01:13:06,844 ve bir deneyin. 916 01:13:06,845 --> 01:13:08,846 Evimizi mi sattın? 917 01:13:06,845 --> 01:13:08,846 Evet. 918 01:13:08,847 --> 01:13:12,893 Joe Edwards’ı buldum 919 01:13:08,847 --> 01:13:12,893 şehir. Ben hep burayı istedim. 920 01:13:12,894 --> 01:13:15,855 Satış notunu aldım 921 01:13:12,894 --> 01:13:15,855 onayınız. 922 01:13:15,856 --> 01:13:19,943 Hatırladığım kadarıyla ben de 923 01:13:15,856 --> 01:13:19,943 Cally de bir şey yapmadı. 924 01:13:19,944 --> 01:13:21,946 diğerinin onayı olmadan. 925 01:13:21,947 --> 01:13:25,951 Bu, şu ana kadar. 926 01:13:25,952 --> 01:13:30,916 Sana zarar vermek istemem 927 01:13:25,952 --> 01:13:30,916 Ama nasıl hissettiğimi söylemeliyim. 928 01:13:30,917 --> 01:13:35,922 Ed'i seviyorum, isterim 929 01:13:30,917 --> 01:13:35,922 ona eşlik etmek ve ona destek olmak. 930 01:13:35,923 --> 01:13:40,010 Onunla yaşamak istiyorum 931 01:13:35,923 --> 01:13:40,010 hayatımın geri kalanında. 932 01:13:40,970 --> 01:13:42,972 Görüyorum 933 01:13:45,894 --> 01:13:50,982 Cally'nin bilmeye hakkı var. 934 01:13:45,894 --> 01:13:50,982 ve bende. 935 01:13:50,983 --> 01:13:54,028 Neden korkuyorsun 936 01:13:50,983 --> 01:13:54,028 Utah'ta mı? 937 01:13:54,029 --> 01:13:56,113 Açıklaması zor. 938 01:13:56,114 --> 01:13:59,034 Munson Ailesi 939 01:13:56,114 --> 01:13:59,034 Bu çok güçlü. 940 01:13:59,035 --> 01:14:00,995 Bu büyük bir cla. 941 01:14:00,996 --> 01:14:03,206 Hakim onlardan biri mi? 942 01:14:00,996 --> 01:14:03,206 Hayır. 943 01:14:03,207 --> 01:14:06,126 Kendini savunma, 944 01:14:03,207 --> 01:14:06,126 kurtulabilirsin. 945 01:14:06,127 --> 01:14:08,003 Ben değil 946 01:14:06,127 --> 01:14:08,003 İyi bir ismim yok. 947 01:14:08,004 --> 01:14:11,967 Biraz asi oldum, değil 948 01:14:08,004 --> 01:14:11,967 İyi bir üne sahip oldum. 949 01:14:11,968 --> 01:14:15,930 Azami ceza ne kadar 950 01:14:11,968 --> 01:14:15,930 Utah'taki suç, on yıl mı? 951 01:14:15,931 --> 01:14:19,977 Utah’a asla gidemem. 952 01:14:15,931 --> 01:14:19,977 Ne demek istiyorsun? 953 01:14:19,978 --> 01:14:24,023 Biraz açıklamak zorundayım 954 01:14:19,978 --> 01:14:24,023 Munson hakkında daha fazlası. 955 01:14:24,024 --> 01:14:26,986 O normal şerif değil. 956 01:14:26,987 --> 01:14:29,948 O yardımcı oldu 957 01:14:26,987 --> 01:14:29,948 kovala beni. 958 01:14:29,949 --> 01:14:32,952 2 yıl arkamda kaldı 959 01:14:29,949 --> 01:14:32,952 beni yakalayana kadar 960 01:14:32,995 --> 01:14:37,916 Arabayı Los Angeles'ta bıraktı. 961 01:14:32,995 --> 01:14:37,916 ve Utah'a geri döneceğimizi söyledi. 962 01:14:37,959 --> 01:14:41,045 Munson asla gitmeyecek 963 01:14:37,959 --> 01:14:41,045 canlı çıkmama izin ver. 964 01:14:41,088 --> 01:14:43,966 Bunu kanıtlayamazsın. 965 01:14:44,009 --> 01:14:47,052 Öldürüldüğünü kanıtlayabilirim. 966 01:14:49,015 --> 01:14:53,019 Düşündün, ikna oldun 967 01:14:49,015 --> 01:14:53,019 ama kanıtlayamıyorum. 968 01:14:53,061 --> 01:14:54,979 Yapabileceğimi düşünüyorum. 969 01:14:55,022 --> 01:14:59,067 Munson'a geri döneceğimi söyledim. 970 01:14:55,022 --> 01:14:59,067 ama onunla değil. 971 01:14:59,110 --> 01:15:03,031 Ne zaman teslim olacağım derim 972 01:14:59,110 --> 01:15:03,031 eve gitmek. 973 01:15:03,073 --> 01:15:04,992 Asla inanmayacaktı. 974 01:15:05,035 --> 01:15:08,121 Sana inanıyorum 975 01:15:05,035 --> 01:15:08,121 Sen söyle. 976 01:15:08,164 --> 01:15:09,956 Söz veriyorum de. 977 01:15:08,164 --> 01:15:09,956 Ve söz ver. 978 01:15:09,999 --> 01:15:13,002 Cally'nin Silahını Ver 979 01:15:09,999 --> 01:15:13,002 ve ne yaptığını göreceğiz. 980 01:15:13,045 --> 01:15:16,048 Saklanmalısın 981 01:15:13,045 --> 01:15:16,048 neden olmasın... 982 01:15:16,090 --> 01:15:18,008 tanık olan hiçbir şey. 983 01:15:19,053 --> 01:15:22,013 Ona zaten tüfeği verdim. 984 01:15:24,142 --> 01:15:27,103 İyi. Ona içeri girmesini söyle. 985 01:15:28,189 --> 01:15:30,065 Siz çıldırmışsınız. 986 01:15:35,073 --> 01:15:39,077 Jeep ile şehre gidin. La, 987 01:15:35,073 --> 01:15:39,077 birine ver. 988 01:15:39,119 --> 01:15:41,120 Anahtarlar orada mı? 989 01:15:41,163 --> 01:15:44,041 Torpido gözünde. 990 01:15:45,168 --> 01:15:46,086 Teşekkür ederim 991 01:15:55,139 --> 01:15:57,057 Üzgünüm, Cally. 992 01:16:13,120 --> 01:16:15,122 Tatlım, kendini kontrol et. 993 01:16:22,048 --> 01:16:25,218 Neye değer? Cipi kullanmasına izin verdim. 994 01:16:25,219 --> 01:16:28,263 Geri döneceğine söz verdi Utah'a. 995 01:16:28,264 --> 01:16:30,182 Ama seninle değil. Ona güveniyorum 996 01:17:02,182 --> 01:17:04,184 Olduğun yerde kal! 997 01:17:10,150 --> 01:17:12,235 Utah'da görüşürüz! 998 01:17:24,168 --> 01:17:28,255 Unuttuğumu unuttum torpido gözünde tabanca? 999 01:17:29,466 --> 01:17:32,135 Silah koydum ulaşılabilecek. 1000 01:17:32,136 --> 01:17:34,221 Kullanmak ya da kullanmamak ona bağlıdır. 1001 01:18:13,187 --> 01:18:16,232 Eğer bir katilse, Şimdi öğrensen iyi olur. 1002 01:19:26,279 --> 01:19:28,281 Tamam Munson. 1003 01:19:28,282 --> 01:19:30,367 Silahı bırak. 1004 01:19:30,368 --> 01:19:32,328 Bırak onu! 1005 01:19:35,416 --> 01:19:37,334 Ben gerçekten mermilerim. 1006 01:19:37,335 --> 01:19:40,380 Ben yapmam Kalk. 1007 01:19:40,381 --> 01:19:41,423 Ayağa kalk! 1008 01:19:46,304 --> 01:19:50,392 Arkanı dön! 1009 01:20:04,411 --> 01:20:07,372 Hala bir mermim var. 1010 01:20:18,428 --> 01:20:20,430 Bitti Munson. 1011 01:20:33,238 --> 01:20:38,327 Hayatını mahkumuna borçlu. Umarım bunu hatırlarsın. 1012 01:20:38,328 --> 01:20:41,331 Lembrareu. İncil yasası değişikliği... 1013 01:20:41,332 --> 01:20:44,418 göz yaşamı için göz hayat için ". senin hayatın... 1014 01:20:44,419 --> 01:20:46,421 kardeşinden İlginç. 1015 01:20:46,422 --> 01:20:48,465 İşte Cally geliyor. 1016 01:20:50,678 --> 01:20:52,387 O nereye gidiyor? 1017 01:20:52,388 --> 01:20:56,350 Ben de aynı yere giderim. Ve hepimizin gittiği yer. 1018 01:20:56,351 --> 01:20:59,437 Yerin adı ne? Vernal, Utah. 1019 01:20:59,438 --> 01:21:01,439 İlkbahar? Kulağa hoş geliyor. 1020 01:21:05,404 --> 01:21:08,490 Hoşçakal, Shep. Her şeye dikkat et Joe gelene kadar. 1021 01:21:11,453 --> 01:21:15,457 Kalmak istemiyor musun Onu suçlamıyorum. Hepimizin gitme zamanı geldi. 1022 01:21:15,458 --> 01:21:17,460 İlk durak, Utah! 66474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.