All language subtitles for 9 1 1 - 3x08 - Malfunction.WEB-DL.TBS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,172 --> 00:00:05,162 Ladies and gentlemen, 2 00:00:05,173 --> 00:00:06,413 please head to your seats. 3 00:00:06,490 --> 00:00:08,165 The show is about to begin. 4 00:00:11,370 --> 00:00:12,845 We're in our seats now. 5 00:00:12,922 --> 00:00:16,015 Yeah, they are totally excited. 6 00:00:18,711 --> 00:00:21,521 I did. I spoke to the usher on the way in. 7 00:00:21,597 --> 00:00:22,691 Of course it's age-appropriate. 8 00:00:22,715 --> 00:00:24,640 It's an ice show. 9 00:00:24,717 --> 00:00:26,194 Pure family friendly entertainment. 10 00:00:26,218 --> 00:00:28,247 - You're such an ass! - Call me that again, 11 00:00:28,271 --> 00:00:29,823 - and I'll drop you on yours. - Try it. 12 00:00:29,847 --> 00:00:31,438 Then try sleeping with one eye open 13 00:00:31,515 --> 00:00:33,357 - for the rest of the tour. - We don't sleep together 14 00:00:33,368 --> 00:00:34,358 anymore, sweetheart. 15 00:00:34,369 --> 00:00:35,369 Remember? 16 00:00:35,444 --> 00:00:37,036 You two are exhausting. 17 00:00:37,113 --> 00:00:38,487 Shut the hell up, Randy! 18 00:01:00,728 --> 00:01:05,273 Come on. Guys, that's... You know... fun. 19 00:01:07,068 --> 00:01:09,518 Should've broken up with you back in Tucson. 20 00:01:09,595 --> 00:01:10,864 Shouldn't have dated you at all. 21 00:01:10,888 --> 00:01:12,229 Never settle for the bronze medalist. 22 00:01:12,240 --> 00:01:13,897 Why don't you take your gold medal and shove it... 23 00:01:13,908 --> 00:01:15,241 Ladies and gentlemen, 24 00:01:15,318 --> 00:01:17,318 please welcome Hansel and Gretel. 25 00:01:28,331 --> 00:01:30,590 Whoo! 26 00:01:39,291 --> 00:01:41,216 Oh, my God! 27 00:01:42,544 --> 00:01:44,261 Holy moly! 28 00:01:44,272 --> 00:01:46,597 - Whoa! - Awesome! 29 00:01:49,259 --> 00:01:51,560 I haven't seen this much blood on the ice 30 00:01:51,637 --> 00:01:54,280 since a squirrel crawled into the Zamboni. 31 00:01:54,357 --> 00:01:55,651 Any idea what caused the accident? 32 00:01:55,675 --> 00:01:57,900 Well, the Snowy Owls were finishing up 33 00:01:57,976 --> 00:01:59,120 their "Free in the Forest" bit. 34 00:01:59,144 --> 00:02:00,786 Hansel and Gretel hit the ice 35 00:02:00,863 --> 00:02:01,945 for their breadcrumb schtick. 36 00:02:01,956 --> 00:02:04,239 And, boom. Bloodbath on ice. 37 00:02:04,316 --> 00:02:05,699 What's the story, Chim? 38 00:02:05,776 --> 00:02:07,462 These two children are abandoned in the woods. 39 00:02:07,486 --> 00:02:08,963 They come upon a gingerbread house 40 00:02:08,987 --> 00:02:12,247 where a witch entices them... 41 00:02:12,324 --> 00:02:14,083 It was a multi-skater pile-up. 42 00:02:14,159 --> 00:02:16,126 Most of the injuries are minor except for that guy. 43 00:02:16,137 --> 00:02:17,544 He lost four digits. 44 00:02:17,621 --> 00:02:19,358 We hit him with a local anesthetic to transport, 45 00:02:19,382 --> 00:02:20,798 still gotta find the fingers, though. 46 00:02:20,808 --> 00:02:22,475 What about Hansel and Gretel? 47 00:02:22,551 --> 00:02:24,885 Hansel took Gretel's blade to the torso. 48 00:02:24,962 --> 00:02:26,865 We propped him up to minimize the damage. 49 00:02:26,889 --> 00:02:28,608 The skate's buried about 3 centimeters 50 00:02:28,632 --> 00:02:30,307 into his chest, barely missed the heart. 51 00:02:30,318 --> 00:02:31,600 He doesn't have a heart. 52 00:02:31,677 --> 00:02:34,320 Really? We're doing this now? 53 00:02:34,397 --> 00:02:35,990 Think you can cut her foot out of the skate 54 00:02:36,014 --> 00:02:37,826 - so we can transport them? - It'll probably be easy 55 00:02:37,850 --> 00:02:39,452 - if they stop arguing. - Yeah, then you might wanna 56 00:02:39,476 --> 00:02:40,879 - sedate her. - And I need trauma shears. 57 00:02:40,903 --> 00:02:41,903 I can't find mine. 58 00:02:44,740 --> 00:02:46,540 This is a laryngoscope. 59 00:02:48,193 --> 00:02:49,159 Oh, right, sorry. 60 00:02:49,170 --> 00:02:50,503 What were you thinking? 61 00:02:50,579 --> 00:02:52,298 Breaking up with me an hour before show time? 62 00:02:52,322 --> 00:02:53,839 I didn't wanna be distracted. 63 00:02:53,916 --> 00:02:55,468 You know, it's hard enough catching you mid-air 64 00:02:55,492 --> 00:02:56,676 at 15 miles an hour. 65 00:02:56,752 --> 00:02:57,918 I'm not a Frisbee, Boyd. 66 00:02:57,995 --> 00:02:59,503 I'm a partner. 67 00:02:59,514 --> 00:03:01,922 - At least I was. - Found two fingers, Cap. 68 00:03:01,999 --> 00:03:03,902 Still looking for the other ones. 69 00:03:03,926 --> 00:03:06,260 - Hey, got the pinkie. - All right. 70 00:03:06,336 --> 00:03:08,020 Three down, one to go. 71 00:03:08,097 --> 00:03:10,514 You should be able to sew those back on, right? 72 00:03:10,525 --> 00:03:12,077 Well, they've been on ice the whole time, 73 00:03:12,101 --> 00:03:13,417 - so that'll help. - He shouldn't have to 74 00:03:13,419 --> 00:03:16,812 lose his fingers to Sid and Nancy's psychodrama. 75 00:03:16,889 --> 00:03:19,022 - You did this on purpose. - Impaled myself? 76 00:03:19,033 --> 00:03:20,524 You thought I was leaving you behind, 77 00:03:20,535 --> 00:03:23,444 so you tried to hobble me, and it backfired. 78 00:03:23,520 --> 00:03:25,529 The kicker, Boyd, I wasn't leaving. 79 00:03:25,540 --> 00:03:27,656 I know! 80 00:03:27,733 --> 00:03:30,543 That's why I broke up with you. 81 00:03:30,619 --> 00:03:33,504 Because you were gonna turn them down. 82 00:03:35,240 --> 00:03:37,833 "Disney on Ice." The big leagues. 83 00:03:37,910 --> 00:03:39,501 So they were fighting over her leaving. 84 00:03:39,578 --> 00:03:42,221 Figured they'd shake it off once they hit the ice. 85 00:03:42,298 --> 00:03:45,048 But then one of the Snowy Owls went full toe pick, 86 00:03:45,059 --> 00:03:48,561 and everyone hit the ice. 87 00:03:48,637 --> 00:03:50,179 Did you say "toe pick"? 88 00:03:50,255 --> 00:03:51,722 Hen, you ready? 89 00:03:51,733 --> 00:03:53,232 Okay. 90 00:03:56,428 --> 00:03:58,738 Ah. 91 00:04:05,321 --> 00:04:06,737 You broke up with me so I wouldn't turn down. 92 00:04:06,748 --> 00:04:09,364 "Disney on Ice"? 93 00:04:09,441 --> 00:04:11,292 It's always been your dream. 94 00:04:12,778 --> 00:04:16,330 No. This is my dream. 95 00:04:16,406 --> 00:04:18,749 Being out on the ice with you. 96 00:04:18,760 --> 00:04:22,211 You're just saying that 'cause I could die. 97 00:04:22,287 --> 00:04:23,837 Pretty sure you're gonna live. 98 00:04:23,914 --> 00:04:26,766 See? Even the nice paramedic thinks you're an idiot. 99 00:04:34,550 --> 00:04:36,725 Yes! I got the middle one. 100 00:04:39,280 --> 00:04:41,230 Hey... hey, Cap. 101 00:04:41,306 --> 00:04:43,232 We... we found all the fingers. 102 00:04:43,308 --> 00:04:45,067 Cap, victims are being transported. 103 00:04:45,143 --> 00:04:46,287 Our work here's done. 104 00:04:46,311 --> 00:04:47,620 Great. 105 00:04:49,314 --> 00:04:50,739 Ah. 106 00:04:55,779 --> 00:04:57,746 Found it. 107 00:04:57,823 --> 00:05:01,583 - What's that? - A sequin. 108 00:05:01,660 --> 00:05:03,460 When your blade runs across one of these, 109 00:05:03,471 --> 00:05:05,796 it stops your skates dead in their tracks. 110 00:05:05,807 --> 00:05:08,048 Wait, one sequin did all of this? 111 00:05:08,125 --> 00:05:09,550 A wardrobe malfunction 112 00:05:09,626 --> 00:05:11,396 can be the most dangerous part of figure skating. 113 00:05:11,420 --> 00:05:14,429 So how come you know so much about figure skating? 114 00:05:16,008 --> 00:05:18,141 My partner Heidi Shatsky and I were Twin Cities. 115 00:05:18,152 --> 00:05:20,644 Junior Pairs Champions three years running. 116 00:05:32,649 --> 00:05:34,460 I always thought you were a hockey player, Cap. 117 00:05:34,484 --> 00:05:36,118 Who says you can't do both? 118 00:05:44,846 --> 00:05:46,846 We'll Google for photos later. 119 00:06:01,270 --> 00:06:03,270 ♪ Yeah, I get it, you're an outcast ♪ 120 00:06:05,274 --> 00:06:06,940 ♪ So paranoid ♪ 121 00:06:07,017 --> 00:06:08,367 ♪ Watch your back ♪ 122 00:06:12,874 --> 00:06:14,656 All right, all right. Two grand on white. 123 00:06:14,733 --> 00:06:16,992 Excellent choice. That guy's a killer. 124 00:06:17,069 --> 00:06:18,377 ♪ Oh, my, here we go ♪ 125 00:06:18,454 --> 00:06:21,330 ♪ Another loose cannon gone bipolar ♪ 126 00:06:21,406 --> 00:06:24,041 ♪ Slipped down, couldn't get much lower ♪ 127 00:06:24,051 --> 00:06:26,501 ♪ Quicksand's got no sense of humor ♪ 128 00:06:26,578 --> 00:06:28,538 ♪ I'm still laughing like hell ♪ 129 00:06:30,374 --> 00:06:32,414 ♪ Crying for me, looking so sorry ♪ 130 00:06:32,468 --> 00:06:34,687 ♪ That I'm gonna believe you've been infected ♪ 131 00:06:34,711 --> 00:06:36,345 ♪ By a social disease ♪ 132 00:06:36,421 --> 00:06:38,680 ♪ Well then, take your medicine ♪ 133 00:06:38,757 --> 00:06:42,142 ♪ I created the sound of madness ♪ 134 00:06:42,219 --> 00:06:44,645 ♪ Wrote the book on pain ♪ 135 00:06:44,721 --> 00:06:49,191 ♪ Somehow I'm still here to explain ♪ 136 00:06:49,267 --> 00:06:53,412 ♪ That the darkest hour never comes in the night ♪ 137 00:07:00,278 --> 00:07:01,837 Here. 138 00:07:04,783 --> 00:07:06,258 My lucky night. 139 00:07:06,335 --> 00:07:08,721 Yeah, a lot of people bet against you. 140 00:07:08,745 --> 00:07:10,932 Nobody expected you to take the big guy out so quick. 141 00:07:10,956 --> 00:07:12,881 Tap out or knock out, your rules. 142 00:07:12,958 --> 00:07:16,435 - Hm. - Hey, when can I come back? 143 00:07:16,512 --> 00:07:18,437 You like that, huh? 144 00:07:18,514 --> 00:07:21,223 Doesn't hurt. 145 00:07:21,299 --> 00:07:24,434 Friend of mine told me I needed to find an outlet. 146 00:07:24,445 --> 00:07:27,604 - I think I found it. - Yeah, nice. 147 00:07:27,615 --> 00:07:29,742 You're looking to blow off some steam on Friday night, 148 00:07:29,766 --> 00:07:32,776 I'll put you on the undercard. 149 00:07:32,787 --> 00:07:34,620 Good. 150 00:07:34,697 --> 00:07:36,947 - Finally. - Hey. 151 00:07:36,958 --> 00:07:39,177 Tap out or knockout, works both ways. 152 00:07:39,201 --> 00:07:41,460 Yeah. 153 00:07:41,578 --> 00:07:43,212 See you soon. 154 00:07:59,888 --> 00:08:04,099 Whoo. Nice truck. 155 00:08:04,176 --> 00:08:05,767 Is it a rental? 156 00:08:05,844 --> 00:08:09,146 Nope. All mine. 157 00:08:09,156 --> 00:08:13,066 I... I didn't know you were getting a new ride. 158 00:08:13,143 --> 00:08:16,236 Yeah, well, AC crapped out on the old one. 159 00:08:16,313 --> 00:08:19,614 Again. Christopher and I were sitting in traffic, 160 00:08:19,691 --> 00:08:21,500 sweating in traffic. 161 00:08:21,577 --> 00:08:23,335 Saw this dealership. Thought, why not? 162 00:08:23,412 --> 00:08:26,621 A total impulse buy. 163 00:08:26,698 --> 00:08:27,978 Not like you at all. 164 00:08:28,033 --> 00:08:29,341 Maybe it should be. 165 00:08:29,418 --> 00:08:31,168 Well, I'll remind you of that next time 166 00:08:31,178 --> 00:08:33,538 you're begging for extra shifts to cover the payments. 167 00:08:35,424 --> 00:08:38,183 - What's this? - This... 168 00:08:38,260 --> 00:08:40,802 This is epic. 169 00:08:40,879 --> 00:08:42,271 I found Heidi Shatsky. 170 00:08:45,383 --> 00:08:47,100 Morning, folks. 171 00:08:47,177 --> 00:08:48,821 First up, water heater went out last night, 172 00:08:48,845 --> 00:08:50,749 but they are sending someone to fix it. 173 00:08:50,773 --> 00:08:52,022 Until then, you might wanna brace yourselves 174 00:08:52,033 --> 00:08:53,866 when you hit the showers. 175 00:08:53,942 --> 00:08:56,022 We're also changing the lunch schedule. 176 00:09:01,191 --> 00:09:03,492 Captain Robert Nash... 177 00:09:03,568 --> 00:09:05,118 this is your life! 178 00:09:05,195 --> 00:09:07,557 Oh, my gosh. Where did you get that? 179 00:09:07,581 --> 00:09:09,289 - Heidi says hi. - Aw. 180 00:09:09,366 --> 00:09:10,290 She's gonna email you later. 181 00:09:10,367 --> 00:09:12,053 She didn't wanna ruin the surprise. 182 00:09:12,077 --> 00:09:13,721 I think we all had a little surprise this morning. 183 00:09:13,745 --> 00:09:15,295 Not sure what I was expecting, 184 00:09:15,372 --> 00:09:18,173 but it certainly wasn't that hair! 185 00:09:18,250 --> 00:09:19,382 Yeah, Cap, what is this look? 186 00:09:19,393 --> 00:09:21,062 Is it some kind of Travolta thing. 187 00:09:21,086 --> 00:09:23,479 Not Travolta. Bowie. 188 00:09:25,590 --> 00:09:26,973 Ziggy Stardust? 189 00:09:27,050 --> 00:09:30,235 This feels a little more Siegfried and Roy. 190 00:09:30,312 --> 00:09:33,021 Sorry I'm late. I had to take Denny to school. 191 00:09:33,098 --> 00:09:36,116 What did I miss? 192 00:09:37,394 --> 00:09:40,079 Okay, for everyone who isn't fired, 193 00:09:40,155 --> 00:09:41,404 I will not be cooking today. 194 00:09:41,415 --> 00:09:43,490 We're having a special guest chef at lunch. 195 00:09:43,567 --> 00:09:45,659 Uh, no pasta Thursday? 196 00:09:45,735 --> 00:09:47,419 Not today. 197 00:10:00,250 --> 00:10:03,051 Do not touch that pot. 198 00:10:03,128 --> 00:10:04,261 Okay, now I got two of you 199 00:10:04,271 --> 00:10:05,679 hovering over me when I'm cooking. 200 00:10:05,755 --> 00:10:06,899 I'm not hovering. I'm just here to help out. 201 00:10:06,923 --> 00:10:08,223 Could you find me a skillet? 202 00:10:08,300 --> 00:10:10,609 Will do. 203 00:10:10,686 --> 00:10:12,102 You didn't have to do all this. 204 00:10:12,113 --> 00:10:14,688 No, I needed to do something. 205 00:10:14,764 --> 00:10:16,231 I cleared out every closet, 206 00:10:16,308 --> 00:10:18,024 brought 16 bags to Goodwill. 207 00:10:18,101 --> 00:10:19,776 Yesterday, I even started 208 00:10:19,787 --> 00:10:21,778 organizing our receipts for the accountant. 209 00:10:21,789 --> 00:10:23,583 - It's November. - Exactly. 210 00:10:23,607 --> 00:10:25,958 I need the suspension to be over with 211 00:10:26,034 --> 00:10:29,494 before I start redecorating the damn house. 212 00:10:29,571 --> 00:10:32,297 Okay. 213 00:10:32,374 --> 00:10:34,466 You want me to try those beans? 214 00:10:34,543 --> 00:10:37,127 Mmm, yes. 215 00:10:37,138 --> 00:10:38,778 - How's that? - Good. 216 00:10:43,460 --> 00:10:44,885 I still think it's ridiculous 217 00:10:44,961 --> 00:10:46,970 you got suspended for solving a murder. 218 00:10:46,981 --> 00:10:49,648 But I might get over that if you keep bringing us food. 219 00:10:49,725 --> 00:10:51,817 Well, the brisket is my special recipe. 220 00:10:51,894 --> 00:10:54,644 You just smoke it low and slow for 14 hours. 221 00:10:54,655 --> 00:10:56,321 And then you turn it... 222 00:10:58,850 --> 00:11:00,817 Mm. 223 00:11:00,828 --> 00:11:02,652 Mm. 224 00:11:02,663 --> 00:11:03,831 She's been cooking at home too. 225 00:11:03,855 --> 00:11:05,405 Every meal's been a feast. 226 00:11:05,482 --> 00:11:07,722 Have you ever considered being suspended forever? 227 00:11:09,027 --> 00:11:13,288 Not that your cooking isn't good, Cap. 228 00:11:13,365 --> 00:11:16,333 Well, I like both your food equally. 229 00:11:16,343 --> 00:11:18,627 Oh, I'm not liking it. I'm loving it. 230 00:11:18,703 --> 00:11:19,983 So when I go back for seconds, 231 00:11:20,038 --> 00:11:22,598 y'all better watch your fingers. 232 00:11:26,336 --> 00:11:29,679 Cheryl? 233 00:11:29,690 --> 00:11:31,273 No, I'm at work. 234 00:11:33,435 --> 00:11:36,320 I'm so sorry. I thought Karen was gonna call you. 235 00:11:39,516 --> 00:11:40,774 What's that? 236 00:11:40,850 --> 00:11:42,370 You're breaking up on me. Are you driving? 237 00:11:42,394 --> 00:11:44,152 Well, honey, it's a self-driving car, 238 00:11:44,229 --> 00:11:45,831 so technically the car is driving. 239 00:11:45,855 --> 00:11:47,614 I don't trust that technology. 240 00:11:47,691 --> 00:11:49,366 At least tell me you still have your hands on the wheel. 241 00:11:49,376 --> 00:11:50,951 Totally hands-free. 242 00:11:51,027 --> 00:11:53,712 Feet-free too. You know, I can text, 243 00:11:53,789 --> 00:11:55,675 eat a sandwich, watch a movie in here, 244 00:11:55,699 --> 00:11:57,268 - all at the same time. - That is not safe. 245 00:11:57,292 --> 00:11:59,960 Guess what I'm doing now? The Macarena. 246 00:12:00,036 --> 00:12:01,711 Okay, if you're gonna keep messing with me, 247 00:12:01,722 --> 00:12:03,713 I'm hanging up. 248 00:12:03,748 --> 00:12:05,840 Ooh. Ahh. 249 00:12:05,917 --> 00:12:07,801 What happened? Uhh- 250 00:12:07,877 --> 00:12:11,230 Uh, uh, something's wrong. Ooh. 251 00:12:11,306 --> 00:12:14,399 My chest hurts. Uh... 252 00:12:14,476 --> 00:12:17,352 What? Can you pull over? 253 00:12:17,429 --> 00:12:20,563 No, no I got this. 254 00:12:20,574 --> 00:12:21,856 Please select 255 00:12:21,933 --> 00:12:23,244 - new route. - Ahh. 256 00:12:23,268 --> 00:12:25,077 Calculating new route. 257 00:12:25,153 --> 00:12:27,404 Starting route. 258 00:12:27,414 --> 00:12:28,705 To Mercy King Hospital. 259 00:12:44,265 --> 00:12:46,431 You have arrived at your destination. 260 00:12:53,923 --> 00:12:55,682 - Okay, watch his arm. - Yeah, got it, Cap. 261 00:12:55,759 --> 00:12:58,226 Three, two, one, up. 262 00:12:58,303 --> 00:13:04,065 Oh, here we go. Oh. 263 00:13:04,142 --> 00:13:05,951 Let's get him up to cardiology. 264 00:13:09,865 --> 00:13:11,906 I feel redundant. 265 00:13:11,983 --> 00:13:13,867 I'm not sure why we're even here. 266 00:13:13,943 --> 00:13:15,952 Okay, let's get that fender sorted out 267 00:13:15,963 --> 00:13:17,620 so we can move this thing. 268 00:13:21,493 --> 00:13:23,543 You hanging in there, Doc? 269 00:13:23,620 --> 00:13:26,638 Just a couple fractured ribs. Maybe multiple places. 270 00:13:26,715 --> 00:13:27,859 Can you tell if you're bleeding? 271 00:13:27,883 --> 00:13:30,443 Just some blunt force trauma. Yay. 272 00:13:45,517 --> 00:13:47,659 One, two, three. 273 00:13:54,001 --> 00:13:56,126 She's all yours. 274 00:14:07,205 --> 00:14:09,631 Denny, what's wrong? Everything okay? 275 00:14:15,097 --> 00:14:16,646 Karen? 276 00:14:21,010 --> 00:14:24,270 Hey. Dinner's ready. Are you gonna eat with us? 277 00:14:24,347 --> 00:14:26,815 I told you I wasn't feeling well. 278 00:14:26,891 --> 00:14:30,819 Why don't you get up? I'm worried about you. 279 00:14:30,895 --> 00:14:33,029 I know that you're... You're still upset. 280 00:14:33,040 --> 00:14:34,539 Still? 281 00:14:40,455 --> 00:14:44,049 It's been three weeks. 282 00:14:44,126 --> 00:14:47,043 I'm sorry my grief is taking so long. 283 00:14:47,054 --> 00:14:50,672 What would be an acceptable amount of time for me to mourn? 284 00:14:50,748 --> 00:14:52,132 I mean, we lost six embryos. 285 00:14:52,208 --> 00:14:53,686 I mean, is it just a day for each one? 286 00:14:53,710 --> 00:14:56,052 Or can I negotiate for a little more time 287 00:14:56,063 --> 00:14:58,847 to process my loss? 288 00:14:58,923 --> 00:15:01,057 Why am I the only one that's feeling it? 289 00:15:01,068 --> 00:15:03,309 Mommy, I know you're not feeling well, 290 00:15:03,386 --> 00:15:04,727 so I made you some tea. 291 00:15:06,598 --> 00:15:08,857 No, not right now, Denny. 292 00:15:08,933 --> 00:15:10,191 - D-D-Denny... Hold on... - Oh! 293 00:15:10,268 --> 00:15:12,569 Denny! Damn it! Sweet-honey... 294 00:15:12,579 --> 00:15:15,155 Ugh! Now I have to change the sheets. 295 00:15:15,231 --> 00:15:17,249 I'm sorry. 296 00:15:17,325 --> 00:15:20,618 No. 297 00:15:20,695 --> 00:15:22,587 No, I'm sorry. Come here. 298 00:15:22,664 --> 00:15:25,415 I'm sorry, baby. 299 00:15:25,426 --> 00:15:27,834 I shouldn't have yelled like that. 300 00:15:27,911 --> 00:15:29,669 Thank you so much for bringing me the tea. 301 00:15:29,746 --> 00:15:31,596 That was very thoughtful. 302 00:15:31,673 --> 00:15:33,339 Here, honey, why don't... 303 00:15:33,416 --> 00:15:35,561 Why don't you bring this cup back to the kitchen. 304 00:15:35,585 --> 00:15:38,344 Careful. 305 00:15:38,421 --> 00:15:40,825 Mom and I will be out in a minute, 306 00:15:40,849 --> 00:15:42,182 and we can all have dinner. 307 00:15:42,258 --> 00:15:45,185 - Together? - Yes, together. 308 00:15:45,261 --> 00:15:47,946 And you can tell me all about your day. 309 00:15:54,029 --> 00:15:58,874 Karen, you're not the only one feeling the loss. 310 00:16:00,818 --> 00:16:05,747 I... I don't know how to do what you do, Hen. 311 00:16:05,823 --> 00:16:09,634 How to just put it away. 312 00:16:14,332 --> 00:16:17,684 I haven't put anything away. 313 00:16:19,128 --> 00:16:21,646 I'm sad, too. 314 00:16:23,041 --> 00:16:26,443 I got really attached to the idea of a new baby. 315 00:16:27,654 --> 00:16:30,230 Oh. 316 00:16:30,306 --> 00:16:33,316 I guess maybe that's the difference. 317 00:16:33,327 --> 00:16:35,994 Those embryos were just an idea to you. 318 00:16:39,166 --> 00:16:43,293 But each one of them was actually a part of me. 319 00:16:52,662 --> 00:16:53,806 I really wish I could help her, 320 00:16:53,830 --> 00:16:55,307 but she's not talking to me about it. 321 00:16:55,331 --> 00:16:57,017 I'm not sure she's talking to anybody. 322 00:16:57,041 --> 00:16:59,425 There's definitely something going on with her. 323 00:16:59,502 --> 00:17:03,012 Eddie, too. Hey, you guys think it's the Santa Anas? 324 00:17:03,047 --> 00:17:04,817 I mean, they... they make people act weird, right? 325 00:17:04,841 --> 00:17:08,518 I definitely don't think it's the wind. 326 00:17:08,529 --> 00:17:10,353 Wait, you know what? Maybe it's something personal 327 00:17:10,364 --> 00:17:11,696 she doesn't feel like sharing. 328 00:17:11,773 --> 00:17:13,031 Well, historically speaking, 329 00:17:13,108 --> 00:17:15,191 Hen and I tell each other everything. 330 00:17:15,202 --> 00:17:17,193 Wait, everything? 331 00:17:17,204 --> 00:17:20,947 - Did you tell her about me? - No. I mean, I would have 332 00:17:21,024 --> 00:17:21,823 if I felt like she was listening. 333 00:17:21,899 --> 00:17:23,616 Oh. 334 00:17:23,693 --> 00:17:25,785 Maddie, you know she's my best friend. 335 00:17:25,862 --> 00:17:27,631 - I need to talk to someone. - I-I know. 336 00:17:27,655 --> 00:17:30,206 It's just, you tell her, she tells Buck. 337 00:17:30,217 --> 00:17:31,708 I mean, maybe everything doesn't need to be shared 338 00:17:31,718 --> 00:17:34,711 - with the 118. - No way. 339 00:17:34,721 --> 00:17:36,838 If we didn't tell each other everything, 340 00:17:36,914 --> 00:17:39,882 what else would we do on a 24-hour shift? 341 00:17:39,917 --> 00:17:41,186 Yeah. 342 00:17:41,210 --> 00:17:43,219 Okay. 343 00:17:43,230 --> 00:17:45,221 - Hey, you don't have to. - It's fine. 344 00:17:45,232 --> 00:17:48,057 Uh, I am back in therapy. 345 00:17:48,068 --> 00:17:50,852 Uh, mandated by my boss this time. 346 00:17:50,928 --> 00:17:54,564 Uh, did... did something happen at work? 347 00:17:54,575 --> 00:17:57,742 A woman filed a complaint against me. 348 00:17:57,819 --> 00:18:00,528 She said I was stalking her. 349 00:18:00,605 --> 00:18:04,073 I think stalking is an overstatement. 350 00:18:04,084 --> 00:18:07,460 But... it's true? 351 00:18:08,830 --> 00:18:10,747 This woman called 9-1-1, 352 00:18:10,757 --> 00:18:12,757 and Maddie thought she was in trouble, 353 00:18:12,834 --> 00:18:14,167 so she just tried to help her. 354 00:18:14,243 --> 00:18:15,479 Yeah, but she didn't want my help 355 00:18:15,503 --> 00:18:16,764 because she thinks I'm a crazy person 356 00:18:16,788 --> 00:18:19,213 who invaded her privacy. 357 00:18:19,290 --> 00:18:22,183 Maybe there's a lesson in there for the two of you. 358 00:18:25,254 --> 00:18:27,814 So what do you think's going on with Eddie? 359 00:18:28,442 --> 00:18:30,058 ♪ I am a man at war ♪ 360 00:18:30,134 --> 00:18:31,943 ♪ And I am fighting for ♪ 361 00:18:32,020 --> 00:18:33,603 ♪ All of the broken people ♪ 362 00:18:33,614 --> 00:18:35,438 ♪ All of the people thrown overboard ♪ 363 00:18:35,449 --> 00:18:37,335 ♪ They always try to shame us ♪ 364 00:18:37,359 --> 00:18:39,119 ♪ But they don't speak the language ♪ 365 00:18:39,143 --> 00:18:41,372 ♪ No, we're not nameless, we're not faceless ♪ 366 00:18:41,396 --> 00:18:42,581 ♪ We were born for greatness ♪ 367 00:18:42,605 --> 00:18:44,238 ♪ Ohh, ohh ♪ 368 00:18:44,315 --> 00:18:46,366 ♪ Somebody sound the alarm ♪ 369 00:18:46,442 --> 00:18:47,867 ♪ Ohh, ohh ♪ 370 00:18:47,944 --> 00:18:50,128 ♪ A fire was set in the dark ♪ 371 00:18:50,205 --> 00:18:51,412 ♪ Ohh, ohh ♪ 372 00:18:51,489 --> 00:18:53,247 ♪ It's time that you know ♪ 373 00:18:53,324 --> 00:18:54,604 ♪ We were born for greatness ♪ 374 00:18:58,496 --> 00:19:00,524 ♪ No, we're not nameless, we're not faceless ♪ 375 00:19:00,548 --> 00:19:02,715 ♪ We were born for greatness ♪ 376 00:19:04,669 --> 00:19:06,636 ♪ Ohh, ohh ♪ 377 00:19:06,647 --> 00:19:08,388 ♪ Somebody sound the alarm ♪ 378 00:19:08,464 --> 00:19:09,814 ♪ Ohh, ohh ♪ 379 00:19:09,891 --> 00:19:12,558 ♪ A fire was set in the dark ♪ 380 00:19:19,308 --> 00:19:21,317 Hey, hey, hey. Can you hear me? 381 00:19:21,328 --> 00:19:23,455 - What the hell's going on? - He's not breathing. 382 00:19:23,479 --> 00:19:25,738 - Call 9-1-1! - Are you crazy? 383 00:19:25,815 --> 00:19:27,668 I'm not calling anyone. Yeah, he'll be fine. 384 00:19:27,692 --> 00:19:28,950 His airway's blocked. 385 00:19:40,872 --> 00:19:43,756 - What the hell's that? - Part of his nose... 386 00:19:43,833 --> 00:19:45,352 that I knocked into his cranial cavity 387 00:19:45,376 --> 00:19:48,010 when I broke it before it fell down his throat. 388 00:19:48,021 --> 00:19:49,512 He's gonna start leaking spinal fluid. 389 00:19:49,523 --> 00:19:51,398 Holy crap. Is he dead? 390 00:19:54,177 --> 00:19:55,193 Hey, give that back! 391 00:19:55,270 --> 00:19:56,363 No, no, no. Don't do it. 392 00:19:56,387 --> 00:19:58,321 Don't do it! 393 00:20:04,596 --> 00:20:06,863 Hurry, get out of here. 394 00:20:06,873 --> 00:20:07,706 Let's go, let's go. 395 00:20:07,782 --> 00:20:09,490 Clear a path. 396 00:20:09,567 --> 00:20:11,487 Fire department, coming through. 397 00:20:14,381 --> 00:20:15,880 Man down over there, Cap. 398 00:20:15,957 --> 00:20:18,883 All right, what do we got here? Let's see. 399 00:20:18,960 --> 00:20:20,846 Gonna hook him up to the LifePack, check his rhythm. 400 00:20:20,870 --> 00:20:23,054 Airway's clear. 401 00:20:23,131 --> 00:20:24,505 It could be a cranial intrusion. 402 00:20:24,582 --> 00:20:27,633 Let's check for spinal fluid. 403 00:20:27,710 --> 00:20:30,803 No sign of neck injury, but his pulse is a little low. 404 00:20:30,880 --> 00:20:33,347 That's part of his nose. 405 00:20:33,424 --> 00:20:37,727 Someone cleared it and sat him upright. 406 00:20:37,738 --> 00:20:40,354 Looks like somebody knew what they were doing. 407 00:20:45,937 --> 00:20:47,080 So are you the one who saved him 408 00:20:47,104 --> 00:20:49,581 or the one who almost killed him? 409 00:20:49,657 --> 00:20:52,250 - Both. - What the hell, Eddie? 410 00:20:52,327 --> 00:20:54,887 Can we talk about this later? I need to go before... 411 00:20:57,257 --> 00:20:59,048 The police show up? 412 00:21:00,427 --> 00:21:02,260 What are you doing? 413 00:21:02,337 --> 00:21:03,544 Saving myself the trouble 414 00:21:03,621 --> 00:21:05,213 of having to bail you out of jail again. 415 00:21:05,289 --> 00:21:07,098 Put this on until the cops leave. 416 00:21:09,511 --> 00:21:11,436 We obtained several people. 417 00:21:11,513 --> 00:21:14,222 Still some on foot. Please be advised. 418 00:21:14,298 --> 00:21:15,899 Still some on foot. 419 00:21:18,636 --> 00:21:20,520 Thanks. 420 00:21:20,596 --> 00:21:21,782 Let me know what hospital you guys drop him off at. 421 00:21:21,806 --> 00:21:24,565 I'll... I'll make sure he's okay. 422 00:21:24,642 --> 00:21:26,901 You knocked his nose into his brain. He ain't okay. 423 00:21:26,978 --> 00:21:30,121 Look, I did my best to help him. 424 00:21:30,198 --> 00:21:31,697 I'm the one who called 9-1-1. 425 00:21:31,774 --> 00:21:34,242 How long you been fighting here? 426 00:21:34,318 --> 00:21:36,129 Promoter saw me at the junkyard fights 427 00:21:36,153 --> 00:21:40,298 a few weeks ago, offered me a shot. 428 00:21:40,375 --> 00:21:42,300 Pays pretty good. 429 00:21:42,377 --> 00:21:44,544 That's not why you're doing this. 430 00:21:44,620 --> 00:21:46,462 Fighting was supposed to be a healthy outlet, 431 00:21:46,473 --> 00:21:48,807 - not an obsession. - It's not. 432 00:21:48,883 --> 00:21:51,050 - Just got out of hand tonight. - I bet. 433 00:21:51,127 --> 00:21:53,636 Tell me, that hit to the nose, was that a lucky shot? 434 00:21:53,647 --> 00:21:55,313 Or had he dropped his hands? 435 00:21:55,390 --> 00:21:58,474 Tap out or knock out. Those are the rules. 436 00:21:58,485 --> 00:22:00,768 - He didn't tap out. - He was so punch drunk, 437 00:22:00,845 --> 00:22:02,281 he couldn't even lift his hands to protect himself. 438 00:22:02,305 --> 00:22:03,229 You think he should've had 439 00:22:03,306 --> 00:22:05,147 the presence of mind to tap out? 440 00:22:05,158 --> 00:22:08,234 Eddie, you need to talk to someone. 441 00:22:08,311 --> 00:22:10,497 You know what? Just save the lecture. 442 00:22:10,521 --> 00:22:13,072 Bosko. 443 00:22:13,149 --> 00:22:16,450 - We're heading out. - Coming, Cap. 444 00:22:16,527 --> 00:22:17,671 We're not done talking about this. 445 00:22:17,695 --> 00:22:19,128 Yeah. 446 00:22:44,680 --> 00:22:46,898 It's quiet around here. Where is everybody? 447 00:22:46,974 --> 00:22:50,610 Oh, Bobby found an ice rink in Van Nuys. 448 00:22:50,686 --> 00:22:52,653 He wanted to teach May and Harry how to skate. 449 00:22:56,859 --> 00:22:59,285 I can't believe you didn't go. 450 00:22:59,362 --> 00:23:01,048 You didn't wanna see Bobby's ice dancing moves? 451 00:23:01,072 --> 00:23:03,998 Girl, I am not interested in any athletic activity 452 00:23:04,075 --> 00:23:06,959 that requires a parka. 453 00:23:07,036 --> 00:23:09,554 May and Harry seemed to be excited about it, though. 454 00:23:09,631 --> 00:23:11,464 Though probably not as much as Bobby. 455 00:23:11,540 --> 00:23:13,057 Mm. 456 00:23:13,134 --> 00:23:15,551 It must be nice for him. 457 00:23:15,562 --> 00:23:18,471 He's finally having his first with Harry and May. 458 00:23:18,547 --> 00:23:21,182 - Mm. - Teaching them something new. 459 00:23:21,258 --> 00:23:25,478 That's nice. 460 00:23:25,554 --> 00:23:28,522 So what's going on with you? 461 00:23:28,599 --> 00:23:32,068 I heard about what happened with the IVF. 462 00:23:36,107 --> 00:23:38,210 Chimney told Bobby, and Bobby told you. 463 00:23:38,234 --> 00:23:41,702 I wish you had told me yourself. 464 00:23:41,779 --> 00:23:43,974 You had so much on your plate, Athena. 465 00:23:43,998 --> 00:23:48,751 There is always room for you. 466 00:23:48,762 --> 00:23:52,430 Truthfully, I thought we would've gotten through it. 467 00:23:52,507 --> 00:23:54,434 I mean, the day we got the news, 468 00:23:54,458 --> 00:23:59,270 we got in bed together, and we... we held each other. 469 00:23:59,347 --> 00:24:01,263 We cried. 470 00:24:01,274 --> 00:24:04,850 And we grieved. 471 00:24:04,927 --> 00:24:09,522 But then at some point, I got up... 472 00:24:09,598 --> 00:24:11,243 but she's still laying in the bed. 473 00:24:11,267 --> 00:24:13,901 Mm. 474 00:24:13,978 --> 00:24:17,363 I mean, I see her struggling, and you know... 475 00:24:17,440 --> 00:24:20,032 And I know it's true and you know... 476 00:24:20,109 --> 00:24:22,587 And I... I know she's not trying to spite me, 477 00:24:22,611 --> 00:24:25,149 but it's just... there's just a part of me that... 478 00:24:25,173 --> 00:24:26,714 You're angry with her. 479 00:24:28,710 --> 00:24:32,303 And I don't wanna be. 480 00:24:32,380 --> 00:24:34,305 I hate that I am. 481 00:24:35,976 --> 00:24:38,884 But I... I come home, Athena, and... 482 00:24:38,961 --> 00:24:41,053 the house is a mess, 483 00:24:41,130 --> 00:24:43,608 and... and Denny's parked in front of that television, 484 00:24:43,632 --> 00:24:45,266 and he hasn't eaten anything 485 00:24:45,342 --> 00:24:48,769 that... that doesn't come out of a box or a bag, 486 00:24:48,846 --> 00:24:50,146 And I... and I just... I just... 487 00:24:50,156 --> 00:24:53,649 I wanna... I wanna scream at her. 488 00:24:53,660 --> 00:24:55,985 We're still here! 489 00:24:55,996 --> 00:24:59,238 Your actual living, breathing son 490 00:24:59,315 --> 00:25:02,667 and... and your wife... we're here! 491 00:25:02,744 --> 00:25:04,502 And we need you! 492 00:25:08,508 --> 00:25:10,194 I feel like such a terrible person 493 00:25:10,218 --> 00:25:12,051 for saying that out loud. 494 00:25:13,921 --> 00:25:16,172 But you're not. 495 00:25:16,182 --> 00:25:18,966 You haven't said any of this to her. 496 00:25:19,043 --> 00:25:20,518 You're saying it to me. 497 00:25:20,595 --> 00:25:22,595 Hm? 498 00:25:22,671 --> 00:25:25,306 Because you are worried, frustrated 499 00:25:25,382 --> 00:25:29,027 - and frankly, exhausted. - And I'm scared. 500 00:25:32,440 --> 00:25:35,316 Karen will come back to you. 501 00:25:35,392 --> 00:25:40,955 But until then, you got me. Hm? 502 00:25:53,553 --> 00:25:55,961 Diaz, up here, now. 503 00:25:56,038 --> 00:25:57,046 I was gonna go change. 504 00:25:57,057 --> 00:25:59,223 No, we talk first. 505 00:26:05,398 --> 00:26:06,514 What are you doing here? 506 00:26:06,590 --> 00:26:09,016 Just talk to your captain. 507 00:26:09,093 --> 00:26:13,071 Did you tell him? You sold me out, huh? 508 00:26:13,147 --> 00:26:15,648 I thought we were friends. 509 00:26:15,724 --> 00:26:18,859 What's the name of my cat? 510 00:26:18,936 --> 00:26:21,496 I know about your kid and your dead wife 511 00:26:21,564 --> 00:26:25,416 and your arrest record and the guy you almost killed. 512 00:26:25,493 --> 00:26:28,994 So tell me, what's the name of my cat? 513 00:26:29,071 --> 00:26:30,830 I have no freakin' idea. 514 00:26:30,906 --> 00:26:32,256 Exactly. 515 00:26:32,333 --> 00:26:35,209 It's a one-way street with you, Diaz. 516 00:26:35,286 --> 00:26:36,928 We're not friends. 517 00:26:38,932 --> 00:26:43,017 And for the record, I don't have a cat. 518 00:26:47,089 --> 00:26:48,889 Look, Cap, I don't know what Bosko told you... 519 00:26:48,924 --> 00:26:51,278 Captain Cooper called me last night. 520 00:26:51,302 --> 00:26:52,737 He recognized you from the tsunami. 521 00:26:52,761 --> 00:26:54,270 He wanted to give me a heads up 522 00:26:54,280 --> 00:26:56,605 about a potential problem in my house. 523 00:26:56,616 --> 00:26:57,909 - But Lena... - She was here 524 00:26:57,933 --> 00:26:59,900 when I pulled in this morning. 525 00:26:59,977 --> 00:27:01,505 Wanted to make sure I had a full picture 526 00:27:01,529 --> 00:27:04,089 and that I wasn't too hard on you. 527 00:27:06,200 --> 00:27:08,793 - Guess I owe her an apology. - Take a seat. 528 00:27:14,300 --> 00:27:18,210 It's nothing. It's... I'm fine. 529 00:27:18,287 --> 00:27:20,638 Just needed a place to let off some steam. 530 00:27:20,715 --> 00:27:23,808 - Things got a little out of... - Control? 531 00:27:23,885 --> 00:27:26,135 That's what this is about, right? 532 00:27:26,146 --> 00:27:27,469 You're the guy who always keeps it together, 533 00:27:27,480 --> 00:27:29,305 no matter what life throws at you. 534 00:27:29,315 --> 00:27:32,433 You shake it off, keep moving forward. 535 00:27:32,509 --> 00:27:33,976 Lots of people have it worse. 536 00:27:33,987 --> 00:27:35,322 Eddie, I just wanna make sure you don't think 537 00:27:35,346 --> 00:27:38,772 you have to lose everything... 538 00:27:38,849 --> 00:27:40,327 before you can allow yourself to feel anything. 539 00:27:43,854 --> 00:27:46,831 No, Christopher needs me to be in control. 540 00:27:46,908 --> 00:27:48,335 I'm the only parent he's got left, 541 00:27:48,359 --> 00:27:49,742 and I can't let him down again. 542 00:27:49,818 --> 00:27:51,671 When did you let him down before? 543 00:27:51,695 --> 00:27:55,414 God, when did I not let him down? 544 00:27:55,491 --> 00:27:58,209 I wasn't there when he was a baby. 545 00:27:58,285 --> 00:28:01,679 Stayed away too long, and it broke his mother. 546 00:28:01,756 --> 00:28:04,506 Shannon ran away, I... And I couldn't stop her. 547 00:28:04,517 --> 00:28:06,383 I couldn't bring her back home. 548 00:28:06,460 --> 00:28:08,969 So I brought him here. 549 00:28:09,046 --> 00:28:10,471 And let her back into his life. 550 00:28:10,547 --> 00:28:11,680 That's what Christopher wanted. 551 00:28:11,691 --> 00:28:14,433 Yeah, but... but I knew better. 552 00:28:14,510 --> 00:28:16,030 She already left once, broke his heart. 553 00:28:18,722 --> 00:28:21,157 You know, I was so afraid she was gonna do it again. 554 00:28:25,229 --> 00:28:27,488 - She did. - She died, Eddie. 555 00:28:27,564 --> 00:28:31,992 Yeah, after she told me she wanted... 556 00:28:32,069 --> 00:28:34,086 a divorce. 557 00:28:39,076 --> 00:28:41,886 And I'm... 558 00:28:41,963 --> 00:28:43,337 I'm still mad. 559 00:28:43,414 --> 00:28:46,215 How stupid is that? 560 00:28:46,226 --> 00:28:48,842 I'm angry at a dead person and at myself 561 00:28:48,919 --> 00:28:52,721 because I forgave her... 562 00:28:52,732 --> 00:28:55,233 for everything, and... 563 00:28:55,309 --> 00:28:58,352 And it wasn't enough. 564 00:28:58,429 --> 00:29:01,072 I wasn't enough. 565 00:29:12,660 --> 00:29:14,868 All right, listen up. 566 00:29:14,945 --> 00:29:16,423 The speed and efficiency is total crap lately. 567 00:29:16,447 --> 00:29:17,913 How bad does it suck? 568 00:29:17,924 --> 00:29:20,541 An average of 15 seconds too long to find each item. 569 00:29:20,617 --> 00:29:21,857 Customers shop with us online 570 00:29:21,910 --> 00:29:23,555 because they want their stuff fast. 571 00:29:23,579 --> 00:29:26,338 You slow pokes can't keep up with the bots. 572 00:29:26,415 --> 00:29:28,590 Because of that, I'm canceling all bathroom breaks 573 00:29:28,601 --> 00:29:30,268 until further notice. 574 00:29:30,344 --> 00:29:31,593 Oh, yeah, yeah, yeah. 575 00:29:31,604 --> 00:29:33,012 We've already wasted a minute here 576 00:29:33,088 --> 00:29:34,324 because we had to stop and have this chat. 577 00:29:34,348 --> 00:29:37,016 So my suggestion is quit your whining 578 00:29:37,092 --> 00:29:38,278 and go light a fire under it. 579 00:29:38,302 --> 00:29:40,686 Now! 580 00:29:48,454 --> 00:29:50,123 - Are you okay? - No, I really have to 581 00:29:50,147 --> 00:29:51,947 go to the bathroom. 582 00:29:51,958 --> 00:29:53,084 I think I gotta sneak in there. 583 00:29:53,108 --> 00:29:55,534 Don't do it; It'll ruin your pick-time. 584 00:29:55,611 --> 00:29:57,255 Yes, of course it will, but our pick-time 585 00:29:57,279 --> 00:29:59,288 is supposed to include pee-pee-time. It's the law. 586 00:29:59,299 --> 00:30:01,184 Yeah, well, the law doesn't apply to the robots. 587 00:30:01,208 --> 00:30:02,427 They don't take breaks. 588 00:30:02,451 --> 00:30:03,687 They're already self-aware. 589 00:30:03,711 --> 00:30:05,597 You know, sometimes I hate this dumb job. 590 00:30:05,621 --> 00:30:06,806 You know, I heard a rumor that Shane is gonna fire 591 00:30:06,830 --> 00:30:07,638 the slowest picker from this shift, 592 00:30:07,715 --> 00:30:08,975 and I need this dumb job. 593 00:30:08,999 --> 00:30:10,975 Mm, God, he's still over there. 594 00:30:11,052 --> 00:30:13,612 I'm already a minute behind. I gotta go. 595 00:30:53,710 --> 00:30:55,344 Oh, I'm fired. 596 00:31:00,193 --> 00:31:02,351 Self-driving cars, 597 00:31:02,362 --> 00:31:05,604 smart homes, robot labor. 598 00:31:05,681 --> 00:31:07,022 I'm telling you, Hen, the future is here 599 00:31:07,033 --> 00:31:08,824 and it is terrifying. 600 00:31:10,778 --> 00:31:13,195 Hen! 601 00:31:13,206 --> 00:31:15,781 I'm so... I'm sorry, Chim. I'm... 602 00:31:15,858 --> 00:31:17,157 I'm just a little distracted. 603 00:31:17,234 --> 00:31:19,493 Look, I know. And I'm sorry. 604 00:31:19,570 --> 00:31:21,295 But I can't do this without you. 605 00:31:23,198 --> 00:31:24,498 I need my partner back. 606 00:31:30,414 --> 00:31:31,797 I'm here. I'm with you. 607 00:31:31,874 --> 00:31:34,007 Good. 608 00:31:34,084 --> 00:31:35,717 Let's go put down this robot revolution. 609 00:31:35,728 --> 00:31:40,639 Hey, not all automation is bad. 610 00:31:40,716 --> 00:31:43,392 Nice! 611 00:31:43,403 --> 00:31:45,069 Robot number three just went crazy. 612 00:31:45,146 --> 00:31:46,562 What kinda robot are we talking about? 613 00:31:46,572 --> 00:31:48,063 Uh, transport. The company has a whole army of them. 614 00:31:48,074 --> 00:31:49,459 And they're used for moving heavy boxes 615 00:31:49,483 --> 00:31:50,743 and shelved items around the warehouse. 616 00:31:50,767 --> 00:31:51,962 And it attacked someone? 617 00:31:51,986 --> 00:31:53,244 Yeah, my co-worker Jerome. 618 00:31:53,320 --> 00:31:54,736 Uh, I heard that it just beelined for him 619 00:31:54,747 --> 00:31:55,863 like a suicide bomber 620 00:31:55,939 --> 00:31:57,041 and crashed into the end of the aisle 621 00:31:57,065 --> 00:31:57,772 then took down a whole row of shelves. 622 00:31:57,774 --> 00:31:59,250 I miss brick-and-mortar. 623 00:31:59,326 --> 00:32:01,368 Any idea what caused the robot to malfunction? 624 00:32:01,445 --> 00:32:03,306 Uh, normally, their movements are really precise. 625 00:32:03,330 --> 00:32:04,413 It's just that, uh, number three 626 00:32:04,424 --> 00:32:05,831 was just gunning for Jerome. 627 00:32:05,908 --> 00:32:07,258 Okay, you guys can clear away. 628 00:32:07,334 --> 00:32:09,543 We'll take over from here. Step back, please. 629 00:32:13,433 --> 00:32:15,757 Hi, Jerome. Are you having any trouble breathing? 630 00:32:15,768 --> 00:32:17,843 - No. - Obvious crush injuries. 631 00:32:17,920 --> 00:32:20,262 Don't know the condition of his extremities under there. 632 00:32:20,273 --> 00:32:21,608 All I wanted was to take a leak. 633 00:32:21,632 --> 00:32:23,599 It's a basic human need. 634 00:32:23,609 --> 00:32:25,695 Uh, did... did you pee on this before it crashed? 635 00:32:25,719 --> 00:32:27,519 Why would you do that? 636 00:32:27,596 --> 00:32:30,281 Our supervisor won't let us go to the bathroom. 637 00:32:30,357 --> 00:32:31,773 It ruins our pick-time. 638 00:32:31,784 --> 00:32:33,119 Yeah, according to our supervisor, Shane... 639 00:32:33,143 --> 00:32:35,119 Where is Shane? 640 00:32:35,196 --> 00:32:36,361 Don't go anywhere, Shane. 641 00:32:36,438 --> 00:32:37,958 OSHA's gonna have a field day with you. 642 00:32:38,032 --> 00:32:40,365 Cap, heart's racing, 643 00:32:40,442 --> 00:32:42,086 blood pressure's a little low and not a lot of blood. 644 00:32:42,110 --> 00:32:43,519 - I'm gonna start a line. - It could be 645 00:32:43,521 --> 00:32:46,747 something severed underneath but currently compressed. 646 00:32:46,823 --> 00:32:48,801 - Ready for either extremity. - Okay, Buck, you're with me. 647 00:32:48,825 --> 00:32:50,250 Eddie, take the side on his arm. 648 00:32:50,327 --> 00:32:51,429 - You got it, Cap. - We need to lift 649 00:32:51,453 --> 00:32:53,879 the shelving unit at exactly the same time 650 00:32:53,956 --> 00:32:55,714 so they can work on him simultaneously. 651 00:32:55,791 --> 00:32:57,549 On three. One, two, three. 652 00:33:00,963 --> 00:33:02,137 I've got brachial. 653 00:33:02,148 --> 00:33:04,097 - Taking femoral. - I can hardly see 654 00:33:04,174 --> 00:33:05,535 the artery; It's recoiling back up. 655 00:33:05,559 --> 00:33:07,935 Applying clamp and tourniquet. 656 00:33:08,011 --> 00:33:10,131 Eddie, can you hold his shoulders, please? 657 00:33:13,684 --> 00:33:16,401 I should've just wet my pants. Ah, ah, ah. 658 00:33:16,478 --> 00:33:17,328 - Got it. - Damn it. 659 00:33:17,404 --> 00:33:19,154 Hen, I need another... 660 00:33:33,754 --> 00:33:35,634 Lost his pulse. He's crashing. 661 00:33:39,167 --> 00:33:40,842 Run the line wide open. 662 00:33:47,026 --> 00:33:48,692 We got him! 663 00:33:50,679 --> 00:33:53,981 Cap, he's stable enough to transport. 664 00:33:55,868 --> 00:33:58,619 Great work today, guys. She is back! 665 00:34:00,540 --> 00:34:02,208 All right, you get him to the hospital. 666 00:34:02,232 --> 00:34:03,040 I'll see you back at the station. 667 00:34:03,117 --> 00:34:05,367 Sure thing, Cap. 668 00:34:09,865 --> 00:34:12,383 Maybe they'll put a catheter in me at the hospital, 669 00:34:12,459 --> 00:34:16,220 and then I'll be able to go to the bathroom 670 00:34:16,255 --> 00:34:19,056 any time I damn well please. 671 00:34:19,133 --> 00:34:22,009 Jerome is joking about wanting a catheter, Hen. 672 00:34:22,085 --> 00:34:24,344 I think he may have a head injury. 673 00:34:24,397 --> 00:34:26,638 - Tell him to hold on. - Almost there, buddy. 674 00:34:37,635 --> 00:34:40,027 Hey, let me give you a preview of tonight, Gram. 675 00:34:40,103 --> 00:34:41,320 I know you'll love it. 676 00:34:41,396 --> 00:34:44,248 Gotta say, I feel completely vindicated 677 00:34:44,325 --> 00:34:47,751 backing your decision to quit the piano at age nine. 678 00:34:47,828 --> 00:34:51,255 It is so fun telling your parents, "I told you so." 679 00:34:51,332 --> 00:34:52,539 I'd take all the credit, 680 00:34:52,616 --> 00:34:54,508 but I know you were the OG, Gran. 681 00:34:56,003 --> 00:34:59,546 I hate that I can't be there for your Philharmonic debut. 682 00:34:59,623 --> 00:35:03,508 Youngest soloist in L.A. Orchestra history. 683 00:35:03,585 --> 00:35:05,594 I mean, this is pretty much 684 00:35:05,605 --> 00:35:08,606 the pinnacle of stuff a grandma lives for. 685 00:35:08,682 --> 00:35:13,435 And you've never missed a performance yet, so... 686 00:35:13,446 --> 00:35:15,446 it won't be the same without you. 687 00:35:58,974 --> 00:36:01,274 Hey, Mom. I'm leaving Gran's house now 688 00:36:01,351 --> 00:36:04,161 to go pick up my dress at the cleaners. 689 00:36:04,238 --> 00:36:06,613 No, I won't be late. 690 00:36:30,797 --> 00:36:32,431 - Hi, Mom. - Hi, honey. 691 00:36:32,507 --> 00:36:34,850 I'm just calling again to make sure you have your heels. 692 00:36:34,860 --> 00:36:36,487 Stop fussing. You'd think you were the one 693 00:36:36,511 --> 00:36:38,529 - giving the performance. - You think I'm bad? 694 00:36:38,605 --> 00:36:40,583 Your father changed his shirt again. 695 00:36:40,607 --> 00:36:41,918 - He's driving me crazy. - I heard that. 696 00:36:41,942 --> 00:36:45,035 Go help him. I'm good. 697 00:36:45,112 --> 00:36:47,988 We're so proud of you, honey. Bye. 698 00:37:32,108 --> 00:37:33,250 Ah. 699 00:37:36,363 --> 00:37:38,922 Ah. Hen, what happened? 700 00:37:38,999 --> 00:37:40,718 I-I hit a car in the intersection. 701 00:37:40,742 --> 00:37:42,645 - There's a girl in it. - I'll call for more units. 702 00:37:42,669 --> 00:37:44,889 We have to get Jerome to the hospital. 703 00:37:44,913 --> 00:37:46,880 Ma'am, can you hear me? 704 00:37:46,957 --> 00:37:48,932 Ma'am? 705 00:37:49,009 --> 00:37:51,769 Evelyn. Evelyn! Evelyn, can you hear me? 706 00:37:51,845 --> 00:37:53,428 Ma'am, if you... If you can't lift your head, 707 00:37:53,439 --> 00:37:55,325 can you move your fingers if you can hear me? 708 00:37:55,349 --> 00:37:57,274 Dispatch, this is ambulance 118. 709 00:37:57,351 --> 00:37:58,892 We've hit a civilian vehicle 710 00:37:58,969 --> 00:38:00,435 at the intersection of West Olympic and Main. 711 00:38:00,446 --> 00:38:01,603 The vehicle driver is injured. 712 00:38:01,614 --> 00:38:03,522 Request assistance ASAP. 713 00:38:03,598 --> 00:38:05,232 Dispatch, this is Captain 118. 714 00:38:05,308 --> 00:38:07,504 We are en route to the scene at West Olympic and Main. 715 00:38:07,528 --> 00:38:09,194 We also need an additional RA unit 716 00:38:09,271 --> 00:38:10,570 to transport our passenger. 717 00:38:10,647 --> 00:38:11,863 Copy that, 118. 718 00:38:11,940 --> 00:38:13,251 Cap, who was driving the ambulance? 719 00:38:13,275 --> 00:38:15,450 Hen. 720 00:38:25,453 --> 00:38:27,587 Evelyn! 721 00:38:27,664 --> 00:38:29,025 - Here, let me get it. - Evelyn, 722 00:38:29,049 --> 00:38:30,298 we're not gonna leave you, okay? 723 00:38:30,309 --> 00:38:31,967 - Jerome? - Still stable. 724 00:38:31,977 --> 00:38:33,635 - Come on! - Okay, we're just gonna 725 00:38:33,646 --> 00:38:35,439 - have to break the glass. - I have to break the glass. 726 00:38:35,463 --> 00:38:36,930 - Hold on. - Bring the jaws of life. 727 00:38:37,007 --> 00:38:38,527 Eddie, jump bag and extra medical gear. 728 00:38:38,559 --> 00:38:40,278 - My... - Hen, I am taking this over. 729 00:38:40,302 --> 00:38:41,487 - You can't work on her. - Come on, come on. No! 730 00:38:41,511 --> 00:38:43,206 Cap, Cap, I need to work on her! 731 00:38:43,230 --> 00:38:45,616 This is procedure, this is procedure; We've got this. 732 00:38:45,640 --> 00:38:47,451 - I need to help her! - No, we've got this. 733 00:38:47,475 --> 00:38:49,276 I need you to stand over here. 734 00:38:51,479 --> 00:38:54,948 - Yeah... her name is Evelyn. - Okay, okay. 735 00:38:55,025 --> 00:38:57,835 Stay here. Stay here. 736 00:39:02,866 --> 00:39:04,499 Evelyn, can you hear me? 737 00:39:04,510 --> 00:39:07,085 Cap, there's more blood in the car than in her body. 738 00:39:07,162 --> 00:39:08,670 - I know. - She's unresponsive. 739 00:39:08,681 --> 00:39:11,183 Breathing is shallow. There's no room in here. 740 00:39:11,207 --> 00:39:12,632 We have to pull her out. 741 00:39:22,719 --> 00:39:24,111 Okay, putting her down. 742 00:39:27,182 --> 00:39:29,533 Pelvis looks broken. Thorax could be crushed. 743 00:39:29,610 --> 00:39:31,203 Possible organ damage. Eddie, get in here. 744 00:39:35,398 --> 00:39:37,291 Come on. Come on. 745 00:39:49,871 --> 00:39:51,671 Ambulance just hit that car. 746 00:39:51,748 --> 00:39:54,341 I think she just hit that car. 747 00:40:02,902 --> 00:40:05,402 Hen. Hen, Hen. 748 00:40:05,479 --> 00:40:07,228 - Look here. - Athena. 749 00:40:07,239 --> 00:40:09,356 W-w-what are you doing here? 750 00:40:09,432 --> 00:40:11,399 Bobby called me, okay? 751 00:40:11,410 --> 00:40:13,568 How you doing? You gonna be okay? 752 00:40:13,579 --> 00:40:16,738 I-I-I don't know. 753 00:40:16,749 --> 00:40:20,116 The... the light. 754 00:40:20,193 --> 00:40:22,254 - Is Evelyn okay? - They're working on her now. 755 00:40:22,278 --> 00:40:23,578 - Okay. Okay. - Okay? 756 00:40:23,589 --> 00:40:26,581 I-I-I slowed... I slowed down. 757 00:40:26,592 --> 00:40:30,168 I thought I had the g-green, but then I saw her. 758 00:40:30,245 --> 00:40:32,420 - But I know... but I couldn't... - Listen, listen. Shh, shh. 759 00:40:32,431 --> 00:40:35,090 - You need to stop talking. - B-b-but... but I did this. 760 00:40:35,100 --> 00:40:37,717 - Shh, shh, shh. - Athena, I hit her! 761 00:40:37,794 --> 00:40:41,939 Hen, I love you, I love you, but you need to shut up! Okay? 762 00:40:42,015 --> 00:40:45,266 Okay. Listen to me. 763 00:40:45,277 --> 00:40:47,435 Listen to me! There's gonna be an investigation. 764 00:40:47,446 --> 00:40:49,437 And it starts now. 765 00:40:49,448 --> 00:40:53,024 Okay, LAFD, LAPD, they're gonna roll up on the scene 766 00:40:53,101 --> 00:40:53,775 with a lot of questions. 767 00:40:53,786 --> 00:40:55,619 Now listen to me. 768 00:40:55,696 --> 00:40:58,446 You need to think carefully about what you're going to say. 769 00:40:58,457 --> 00:41:00,448 I want... I want to tell them the truth. 770 00:41:00,459 --> 00:41:03,702 Yes. But you only tell them what you know. 771 00:41:03,778 --> 00:41:06,037 Not what you think, not what you feel. 772 00:41:06,114 --> 00:41:07,850 - Okay. - Right? Answer the questions, 773 00:41:07,874 --> 00:41:09,749 but stick to the facts. 774 00:41:09,826 --> 00:41:12,210 You think you can do that? 775 00:41:12,287 --> 00:41:15,463 Henrietta? 776 00:41:15,474 --> 00:41:18,758 Henrietta! No! Oh, oh! Ahh! 777 00:41:18,835 --> 00:41:20,515 - No! - Shh, shh, shh. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.