All language subtitles for 2019_Invisible.Life.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,557 --> 00:03:16,268 Come on, Eurydice! It's going to rain. 2 00:04:06,860 --> 00:04:07,986 Eurydice! 3 00:04:10,697 --> 00:04:12,449 Help! Wait for me, Guida! 4 00:04:13,450 --> 00:04:14,409 Eurydice! 5 00:04:24,753 --> 00:04:25,712 Where are you ? 6 00:04:33,303 --> 00:04:34,680 Up here ! 7 00:04:55,868 --> 00:04:57,411 Guida! 8 00:04:59,371 --> 00:05:00,330 Eurydice! 9 00:05:10,883 --> 00:05:12,551 Guida, where are you? 10 00:05:17,222 --> 00:05:18,307 You said to me: 11 00:05:19,725 --> 00:05:21,059 "Go, Eurydice, please." 12 00:05:23,145 --> 00:05:24,188 And I contented you. 13 00:05:25,606 --> 00:05:26,857 Guida! 14 00:05:27,065 --> 00:05:28,150 Why did I ... 15 00:05:29,234 --> 00:05:32,279 if you always had the worst ideas of the world? 16 00:05:34,281 --> 00:05:35,199 Guida! 17 00:05:35,574 --> 00:05:38,994 "You are so beautiful with this dress", I told you. 18 00:05:40,579 --> 00:05:41,997 Eurydice! 19 00:05:42,748 --> 00:05:44,666 I should have taken the scissors 20 00:05:44,750 --> 00:05:47,753 and break yourself into a thousand pieces that horrifying Green dress. 21 00:05:50,172 --> 00:05:51,507 Lock yourself in your room ... 22 00:05:53,509 --> 00:05:54,676 and swallow the key. 23 00:05:56,428 --> 00:06:05,687 THE INVISIBLE LIFE OF EURIDICE GUSMAO 24 00:06:27,376 --> 00:06:28,335 Girls! 25 00:06:31,713 --> 00:06:32,673 Eurydice. 26 00:06:35,175 --> 00:06:36,134 Guida. 27 00:06:37,761 --> 00:06:40,305 - How much does it weight ! - Come on, move. 28 00:06:40,806 --> 00:06:42,140 Help me. 29 00:06:44,268 --> 00:06:47,187 Mr. Feliciano Campelo does not come tomorrow. It comes today. 30 00:06:47,437 --> 00:06:48,564 Today? Today. 31 00:06:49,022 --> 00:06:51,984 If your father says so, it means that it is not a problem. 32 00:06:52,734 --> 00:06:56,488 We just have to fix, cook, clean ... no problem. 33 00:06:56,613 --> 00:06:59,491 But it was said that I could go to Antonieta's birthday, mom. 34 00:07:00,075 --> 00:07:01,577 If I don't go, he'll kill me! 35 00:07:01,743 --> 00:07:02,786 - He kills you? - Yes. 36 00:07:02,870 --> 00:07:04,788 I'll kill you if you don't help me. 37 00:07:05,164 --> 00:07:06,165 Come on, get busy. 38 00:07:09,585 --> 00:07:12,004 One two three four five... Eurydice! 39 00:07:13,964 --> 00:07:16,383 I can't stop my fingers! 40 00:07:16,884 --> 00:07:19,469 You are eighteen, not five. 41 00:08:00,093 --> 00:08:01,386 I will never cover you again! 42 00:08:03,597 --> 00:08:06,350 - It's hard to convince Dad to ... - Cut it out! 43 00:08:07,434 --> 00:08:09,394 If you help me, he'll be able to convince Dad 44 00:08:09,770 --> 00:08:13,607 to make you audition for the Vienna Conservatory. 45 00:08:15,067 --> 00:08:18,612 If you are not convinced I falsify his signature. 46 00:08:25,077 --> 00:08:26,620 I can't do it, I'm sorry. 47 00:08:26,787 --> 00:08:28,330 Eurydice, please! 48 00:08:30,207 --> 00:08:32,292 I feel that GGiorgos loves me. 49 00:08:33,085 --> 00:08:34,044 Really. 50 00:08:35,087 --> 00:08:36,129 Forever. 51 00:08:38,715 --> 00:08:39,758 Forever ? 52 00:08:40,425 --> 00:08:42,052 But always travel! 53 00:08:42,135 --> 00:08:44,304 He always travels because it is his job. 54 00:08:44,429 --> 00:08:46,723 Do you know a word in Portuguese? 55 00:08:47,224 --> 00:08:48,267 We don't like it very much. 56 00:08:50,185 --> 00:08:51,854 But I learned some words in Greek. 57 00:08:52,604 --> 00:08:53,480 What words? 58 00:09:01,738 --> 00:09:03,282 So cute ! 59 00:09:03,699 --> 00:09:05,576 Always wrong to say my name. 60 00:09:05,826 --> 00:09:07,160 He pronounces it so ... 61 00:09:11,039 --> 00:09:12,166 It is very confusing. 62 00:09:16,170 --> 00:09:17,588 He took me to the bathroom. 63 00:09:22,426 --> 00:09:23,510 Did I tell you? 64 00:09:24,678 --> 00:09:25,304 No. 65 00:09:27,014 --> 00:09:28,265 He slipped my hand ... 66 00:09:29,516 --> 00:09:30,601 in his pants. 67 00:09:32,853 --> 00:09:35,189 It had a nice hard handle. 68 00:09:42,779 --> 00:09:43,739 Guida... 69 00:09:45,574 --> 00:09:46,700 did you go to bed? 70 00:09:46,742 --> 00:09:50,412 No! Of course not. Only after the wedding. 71 00:09:52,623 --> 00:09:56,043 But he did something to me ... that I never imagined. 72 00:09:58,170 --> 00:09:59,129 Thing ? 73 00:10:01,465 --> 00:10:01,924 He licked me ... 74 00:10:04,801 --> 00:10:06,261 Right here ! 75 00:10:09,848 --> 00:10:13,477 God, I felt a heat rise ... 76 00:10:14,436 --> 00:10:15,687 Signor Feliciano has arrived. 77 00:10:16,355 --> 00:10:19,733 - Why aren't you ready yet? - We were chatting. 78 00:10:19,775 --> 00:10:21,902 Oh yes ? This is not the time to chat. 79 00:10:21,944 --> 00:10:25,822 Get dressed. Quick, I serve the aperitif. Quick! 80 00:10:33,747 --> 00:10:34,706 Good this. 81 00:10:36,708 --> 00:10:38,377 I didn't understand the joke. 82 00:10:39,169 --> 00:10:42,381 The accent is also good, Signor Feliciano. 83 00:10:45,592 --> 00:10:47,302 This bread is a dream. 84 00:10:48,428 --> 00:10:49,847 It looks like my mother's bread. 85 00:10:50,389 --> 00:10:51,849 But there is a secret in the recipe. 86 00:10:52,266 --> 00:10:53,809 Say the secret, Manoel. 87 00:10:53,892 --> 00:10:56,812 - The secret lies in the flour. - Of course ! 88 00:10:56,854 --> 00:10:59,147 Ever since I started to use his flour, 89 00:10:59,273 --> 00:11:00,941 orders only increase! 90 00:11:02,526 --> 00:11:04,945 It is truly wonderful, my flour. 91 00:11:07,072 --> 00:11:09,324 Truly wonderful. 92 00:11:11,952 --> 00:11:14,580 And her boys work with her in the activity? 93 00:11:15,497 --> 00:11:18,667 Pliny, the greatest, yes. He's married. 94 00:11:18,959 --> 00:11:23,589 The Younger, Anterior, is studying for a contest. 95 00:11:25,632 --> 00:11:27,968 - Well, are we going to have dinner? - All right. 96 00:11:31,138 --> 00:11:32,389 Come on, Signor Feliciano. 97 00:11:32,639 --> 00:11:35,809 - Eurydice, help me to serve, please. - Grain. 98 00:11:36,727 --> 00:11:39,521 - I hope you like it. - Definitely. 99 00:11:39,563 --> 00:11:41,231 dad, I ... 100 00:11:41,773 --> 00:11:44,484 I do not feel very well, I think he will skip dinner. 101 00:11:45,319 --> 00:11:49,281 No, you stay for dinner with us, there is Signor Feliciano. 102 00:11:49,364 --> 00:11:50,365 And you don't want to stay? 103 00:11:51,200 --> 00:11:52,534 And that I feel really bad. 104 00:11:53,827 --> 00:11:56,663 Leave it alone, Manoel. So he will also eat his part. 105 00:12:00,417 --> 00:12:02,294 She is very witty! 106 00:12:31,949 --> 00:12:33,659 Eurydice, see if he's at the window. 107 00:12:42,084 --> 00:12:43,252 What about the window? 108 00:12:48,590 --> 00:12:49,967 Don't come back late. 109 00:12:51,051 --> 00:12:52,594 Is he at the window or not? 110 00:12:57,391 --> 00:12:59,142 I promise I'll laugh at you, okay? 111 00:13:01,019 --> 00:13:03,981 - They are grandma's earrings! - I know. 112 00:13:14,449 --> 00:13:17,619 If you like it very much, why don't you introduce him to dad? 113 00:13:19,496 --> 00:13:21,206 You can explain it to me in GGiorgos. 114 00:13:21,832 --> 00:13:23,041 Explain what? 115 00:13:24,626 --> 00:13:26,837 I am the daughter of an ignorant Portuguese 116 00:13:27,045 --> 00:13:28,422 who still lives in the last century? 117 00:13:28,463 --> 00:13:31,800 God, how rude you are! Don't talk like dad. 118 00:13:33,468 --> 00:13:36,263 Eurydice, dad can't even imagine that I'm going out tonight. 119 00:13:37,055 --> 00:13:41,393 Tonight at one o'clock, go out the back and open the door, okay? 120 00:13:41,602 --> 00:13:45,189 At one in the morning, Guida? Do I have to stay up until one o'clock? 121 00:13:45,564 --> 00:13:47,816 I promise that the next time I'll bring you, okay? 122 00:13:48,609 --> 00:13:50,777 I am gorgeous with dress quests. 123 00:13:52,237 --> 00:13:53,322 I am very nervous. 124 00:13:54,531 --> 00:13:55,782 Maybe I have to poop. 125 00:13:55,949 --> 00:13:57,618 Well ... Listen ... 126 00:13:57,868 --> 00:14:00,829 Now go and play the piano for them, okay? 127 00:14:06,460 --> 00:14:08,212 - Go, Eurydice! - I do not want to. 128 00:14:09,338 --> 00:14:10,756 Eurydice, look at me. 129 00:14:11,423 --> 00:14:13,509 Please. Go ! 130 00:14:19,389 --> 00:14:21,016 You are so beautiful with this dress. 131 00:14:26,730 --> 00:14:28,106 Too bad you are so short. 132 00:14:29,608 --> 00:14:30,567 Go! 133 00:15:17,114 --> 00:15:18,407 Damn ! 134 00:15:19,533 --> 00:15:20,909 Good evening, sorry I'm late. 135 00:15:21,076 --> 00:15:22,619 Good evening. 136 00:15:23,245 --> 00:15:24,413 You are beautiful. 137 00:15:25,122 --> 00:15:26,165 Good evening. 138 00:15:27,666 --> 00:15:29,126 The party awaits us. 139 00:15:29,168 --> 00:15:30,210 Good evening. 140 00:15:48,604 --> 00:15:50,189 Dance! Dance! 141 00:17:53,729 --> 00:17:54,897 Taxi! 142 00:19:18,355 --> 00:19:20,899 Dear dad ... " Comma. 143 00:19:22,234 --> 00:19:24,987 I am writing to you on the Liberty ship ... " Comma. 144 00:19:25,696 --> 00:19:28,323 Direct to Greece ... "Period. 145 00:19:28,949 --> 00:19:30,659 "Very happy alongside GGiorgos." 146 00:19:31,243 --> 00:19:32,202 Come on here! 147 00:19:34,246 --> 00:19:35,205 GGiorgos? 148 00:19:36,707 --> 00:19:38,542 Who is this GGiorgos? 149 00:19:40,210 --> 00:19:41,170 A wanderer. 150 00:19:43,130 --> 00:19:47,426 You'll really like it, when you know him. " 151 00:20:01,773 --> 00:20:02,691 GGGiorgos ... 152 00:20:04,026 --> 00:20:04,985 Greece... 153 00:20:06,153 --> 00:20:07,070 Leave! 154 00:20:10,032 --> 00:20:10,991 GGiorgos! 155 00:20:18,790 --> 00:20:19,750 Dear dad 156 00:20:21,251 --> 00:20:23,086 I am writing to you on the Liberty ship, 157 00:20:23,921 --> 00:20:25,422 direct to Greece. 158 00:20:26,256 --> 00:20:27,841 I hope you will be happy 159 00:20:27,883 --> 00:20:31,011 to know that the first stop it will be your native country. 160 00:20:33,931 --> 00:20:35,766 Very happy alongside GGiorgos 161 00:20:36,558 --> 00:20:39,102 I am sure you will like it very much, when you know him. 162 00:20:40,187 --> 00:20:41,104 He is a good man. 163 00:20:42,064 --> 00:20:44,983 We will get married in Athens and then we'll go back to Brazil. 164 00:20:48,904 --> 00:20:50,280 Do not be angry with me. 165 00:20:52,282 --> 00:20:54,660 I carry you three in my heart. 166 00:20:57,162 --> 00:21:00,874 A hug from your daughter and sister who loves you infinitely, 167 00:21:01,416 --> 00:21:04,086 how infinite the ocean is that surrounds me, 168 00:21:05,796 --> 00:21:06,755 Guida. 169 00:21:35,742 --> 00:21:39,997 Don't throw water when you're done, I have to pee too. 170 00:21:44,418 --> 00:21:45,502 You're nervous ? 171 00:21:57,973 --> 00:21:58,932 Z�lia! 172 00:21:59,933 --> 00:22:00,851 Dicinha! 173 00:22:00,934 --> 00:22:02,644 Calm down Antenor! I'm comming. 174 00:22:03,270 --> 00:22:04,646 You've been there for a lifetime! 175 00:22:05,480 --> 00:22:07,274 Everyone is waiting for you out here. 176 00:22:12,571 --> 00:22:13,488 Power ! 177 00:22:22,456 --> 00:22:23,999 Have you seen a naked man before? 178 00:22:27,878 --> 00:22:29,505 - No. - Never? 179 00:22:30,672 --> 00:22:31,673 Not even your father? 180 00:22:34,468 --> 00:22:35,260 No, Z�lia. 181 00:22:38,013 --> 00:22:39,139 Have you ever heard... 182 00:22:40,766 --> 00:22:43,060 the member of Antenor, tough? 183 00:22:44,561 --> 00:22:45,270 No. 184 00:22:48,857 --> 00:22:49,942 Don't worry. 185 00:22:53,403 --> 00:22:54,821 At first it burns a little ... 186 00:22:55,030 --> 00:22:58,283 you close your eyes, think of something else, and pass immediately. 187 00:23:03,622 --> 00:23:05,207 If you're lucky, get pregnant. 188 00:23:06,583 --> 00:23:08,669 Give a nephew to Signor Feliciano, who wants it so much. 189 00:23:09,044 --> 00:23:12,172 No. I don't want to get pregnant now. 190 00:23:13,215 --> 00:23:14,925 Faro will apply to the Vienna school. 191 00:23:15,634 --> 00:23:17,261 What school in Vienna? 192 00:23:18,345 --> 00:23:21,306 The Vienna Conservatory of Music, in Austria. 193 00:23:22,432 --> 00:23:23,642 Then... 194 00:23:24,059 --> 00:23:27,229 when is the time, ask Antenor to get him out. 195 00:23:27,896 --> 00:23:28,981 Or do it from behind. 196 00:23:33,902 --> 00:23:35,571 Are you a real expert, eh, Z�lia? 197 00:23:37,364 --> 00:23:39,658 I am an expert in trying to get pregnant and fail. 198 00:23:41,869 --> 00:23:42,744 I have... 199 00:23:44,872 --> 00:23:46,248 a failed uterus. 200 00:23:52,504 --> 00:23:53,463 A little lacquer ... 201 00:23:57,092 --> 00:23:57,926 Yet. 202 00:23:57,968 --> 00:24:00,012 Even behind. 203 00:24:01,638 --> 00:24:02,848 A little to me too. 204 00:24:07,394 --> 00:24:08,437 Sorry, Z�lia! 205 00:24:09,479 --> 00:24:11,148 You're a little angry, aren't you? 206 00:24:12,858 --> 00:24:13,734 Are you angry... 207 00:24:14,985 --> 00:24:18,488 with your sister, who ran away with the sailor, right? 208 00:24:21,658 --> 00:24:22,993 My sister hasn't run away. 209 00:24:24,536 --> 00:24:25,537 She left for a trip. 210 00:24:25,746 --> 00:24:27,164 Yes, and when does it come back? 211 00:24:34,838 --> 00:24:37,424 Get away ! 212 00:24:41,553 --> 00:24:42,679 Warning ! 213 00:24:44,765 --> 00:24:45,933 A toast ! 214 00:24:45,974 --> 00:24:47,392 Let's make a toast! 215 00:24:47,476 --> 00:24:49,686 Cheers! Cheers! 216 00:25:02,991 --> 00:25:07,412 Kiss! Kiss! Kiss! 217 00:25:18,757 --> 00:25:21,593 Be careful of the dress! Holy God ! 218 00:25:33,897 --> 00:25:35,941 Go ! Go ! Go ! Go! 219 00:26:12,853 --> 00:26:13,770 What's this ? 220 00:26:15,147 --> 00:26:16,064 Popper. 221 00:27:19,419 --> 00:27:20,170 Come here. 222 00:27:22,673 --> 00:27:23,966 - What's up ? - I feel bad. 223 00:27:24,258 --> 00:27:25,509 I need to go to the toilet. 224 00:27:25,592 --> 00:27:26,510 - You need help ? - No. 225 00:27:31,849 --> 00:27:34,059 - What a shame. - No, come here. 226 00:27:52,786 --> 00:27:55,205 Careful ... Dicinha. 227 00:31:24,498 --> 00:31:27,543 - Be careful not to scratch it. - Everything is alright. 228 00:31:28,252 --> 00:31:30,254 Get Ms. Ana through. 229 00:31:31,171 --> 00:31:32,089 You are welcome. 230 00:31:32,548 --> 00:31:34,550 Wait for me to rest it on my leg. 231 00:31:37,261 --> 00:31:40,889 - Go, one, two, three ... - Go! 232 00:31:42,975 --> 00:31:43,976 Put it over there. 233 00:32:00,742 --> 00:32:02,077 Atlantic Ocean. 234 00:32:03,787 --> 00:32:06,665 October 14, 1951. 235 00:32:10,836 --> 00:32:11,962 Dear Eurydice, 236 00:32:13,297 --> 00:32:16,008 I am happy, in peace. 237 00:32:17,718 --> 00:32:19,887 But the houses have not gone as I dreamed. 238 00:32:21,305 --> 00:32:22,639 GGiorgos is a scoundrel. 239 00:32:24,474 --> 00:32:26,476 How many women were waiting for him? 240 00:32:28,103 --> 00:32:30,230 They wanted it as it once did I wanted it. 241 00:32:33,525 --> 00:32:35,485 How many children have been conceived? 242 00:32:36,445 --> 00:32:38,197 Brothers of what I'm waiting for. 243 00:32:39,198 --> 00:32:40,157 And that I don't want. 244 00:32:40,866 --> 00:32:41,825 It does not matter. 245 00:32:43,243 --> 00:32:45,537 Don't waste a second to talk about him. 246 00:32:47,873 --> 00:32:49,208 He's going home. 247 00:32:51,251 --> 00:32:53,253 I can't wait to hug you again. 248 00:33:33,126 --> 00:33:33,877 Arrival. 249 00:33:44,513 --> 00:33:45,973 I said I'm on my way! 250 00:34:13,250 --> 00:34:15,669 How hot in this city! 251 00:34:19,381 --> 00:34:20,674 I went back to hell. 252 00:34:35,022 --> 00:34:36,064 Where's the piano? 253 00:34:47,451 --> 00:34:48,368 My daughter. 254 00:34:52,539 --> 00:34:54,082 How much I missed you, mom! 255 00:35:04,176 --> 00:35:05,302 Where's Eurydice? 256 00:35:19,358 --> 00:35:20,609 Where's your husband ? 257 00:35:21,193 --> 00:35:22,152 Help? 258 00:35:22,653 --> 00:35:23,612 Is daddy at home? 259 00:35:23,695 --> 00:35:24,655 Guida! 260 00:35:24,780 --> 00:35:25,739 pap?. 261 00:35:30,661 --> 00:35:31,537 pap?. 262 00:35:32,704 --> 00:35:33,580 I'm back ! 263 00:35:40,087 --> 00:35:43,298 Absurd, before it was sunny and now it rains. 264 00:35:46,385 --> 00:35:47,261 What does it mean ? 265 00:35:49,429 --> 00:35:50,472 Tell me, Guida. 266 00:35:51,849 --> 00:35:52,933 I made a mistake. 267 00:35:56,061 --> 00:35:57,938 But when I got it, it was too late. 268 00:35:59,398 --> 00:36:01,149 It could never have worked with GGiorgos. 269 00:36:03,068 --> 00:36:04,403 So I decided to go back. 270 00:36:05,904 --> 00:36:06,947 A bastard! 271 00:36:07,948 --> 00:36:09,366 A bastard nephew. 272 00:36:10,576 --> 00:36:11,743 And an ungrateful daughter. 273 00:36:12,411 --> 00:36:15,289 That she got caught up in an impulse! 274 00:36:20,878 --> 00:36:25,382 It smells like a sailor, doesn't it? It smells unfortunate! 275 00:36:26,842 --> 00:36:27,801 Whore! 276 00:36:29,678 --> 00:36:33,140 - That's enough ! - Shut up ! Don't get involved! 277 00:36:37,352 --> 00:36:38,520 - Put on your shoes ! - No ! 278 00:36:38,604 --> 00:36:39,646 - Put on your shoes ! - No ! 279 00:36:39,855 --> 00:36:42,608 - Get out of here! - Don't talk to our Guida like that! 280 00:36:44,276 --> 00:36:45,235 Where's Eurydice? 281 00:36:47,821 --> 00:36:49,031 Your sister is dead. 282 00:36:50,491 --> 00:36:51,450 Of shame. 283 00:36:54,953 --> 00:36:57,039 - Where's my sister? - He doesn't live here anymore. 284 00:36:59,958 --> 00:37:01,293 I want to talk to my sister! 285 00:37:01,627 --> 00:37:02,669 She's gone ! 286 00:37:10,552 --> 00:37:11,553 And in Europe. 287 00:37:12,804 --> 00:37:13,639 In Europe ? 288 00:37:15,724 --> 00:37:16,642 In Austria. 289 00:37:17,976 --> 00:37:18,936 In A ... 290 00:37:20,062 --> 00:37:20,938 In Austria ? 291 00:37:21,855 --> 00:37:24,274 She entered the school he had always dreamed of. 292 00:37:26,485 --> 00:37:27,736 To learn the piano. 293 00:37:35,619 --> 00:37:36,578 Give me... 294 00:37:38,080 --> 00:37:39,206 Can you give me his address? 295 00:37:40,624 --> 00:37:41,625 Forget. 296 00:37:43,627 --> 00:37:45,379 Forget Eurydice. 297 00:37:47,548 --> 00:37:49,049 How she forgot you. 298 00:37:51,051 --> 00:37:52,469 You no longer have a sister ... 299 00:37:53,095 --> 00:37:54,054 nor a mother ... 300 00:37:54,555 --> 00:37:55,639 nor a father. 301 00:37:56,265 --> 00:37:58,767 You would never do that to a pregnant woman. 302 00:38:00,477 --> 00:38:01,645 You are no longer my daughter. 303 00:38:06,441 --> 00:38:07,818 I don't have a place to go. 304 00:38:09,278 --> 00:38:10,237 I have nowhere to go! 305 00:38:10,863 --> 00:38:12,281 I have nowhere to go! 306 00:38:16,869 --> 00:38:18,287 Exit the back! 307 00:38:20,455 --> 00:38:21,790 You ran away from the back. 308 00:38:22,457 --> 00:38:24,459 Spa rickshaw from the back! 309 00:38:38,640 --> 00:38:39,808 If I leave this house ... 310 00:38:41,977 --> 00:38:43,520 you'll never see me pifi again. 311 00:39:05,167 --> 00:39:06,084 Ana Margarida! 312 00:39:06,710 --> 00:39:10,214 If you want to run after her, go, but don't come back! 313 00:39:16,887 --> 00:39:18,972 Our Guida is dead, Ana. 314 00:39:21,725 --> 00:39:24,102 Eurydice will never have to, 315 00:39:24,478 --> 00:39:27,689 never know she came here. 316 00:39:33,362 --> 00:39:34,863 Why did you lie, Manoel? 317 00:39:36,615 --> 00:39:37,533 Vienna? 318 00:41:32,523 --> 00:41:33,690 Don't you want me to play? 319 00:41:34,233 --> 00:41:35,234 It sounds. 320 00:41:45,369 --> 00:41:47,871 Not on the piano. 321 00:41:49,581 --> 00:41:51,416 No, not on the piano. 322 00:41:52,626 --> 00:41:54,670 Not on the piano, no. 323 00:41:54,878 --> 00:41:56,839 - Here ... - Let's go to the sofa. 324 00:42:27,119 --> 00:42:28,287 How beautiful ! 325 00:42:45,679 --> 00:42:46,513 Inside no. 326 00:42:54,980 --> 00:42:55,856 No, Antenor. 327 00:43:14,458 --> 00:43:15,959 Sorry, Dicinha! 328 00:43:18,837 --> 00:43:19,838 Sorry, okay? 329 00:43:34,311 --> 00:43:36,396 Hey, are you all right there? 330 00:44:06,009 --> 00:44:06,885 Push! 331 00:44:56,852 --> 00:44:58,687 - Shall we move it? - Yes. 332 00:45:40,562 --> 00:45:41,688 Rio de Janeiro, 333 00:45:43,941 --> 00:45:47,069 December 21, 1951. 334 00:45:48,737 --> 00:45:49,696 Dear sister, 335 00:45:50,364 --> 00:45:52,282 yesterday my first child was born. 336 00:45:53,242 --> 00:45:54,493 A robust child, 337 00:45:54,576 --> 00:45:56,078 with red cheeks. 338 00:45:59,289 --> 00:46:01,083 She was crying desperately. 339 00:46:02,835 --> 00:46:03,794 Me too. 340 00:46:05,254 --> 00:46:09,550 We looked each other in the eye, until I can't take it anymore. 341 00:46:10,634 --> 00:46:12,678 I couldn't stand there staring at him. 342 00:46:13,512 --> 00:46:14,555 I did not want to. 343 00:46:16,849 --> 00:46:17,683 I'm gone. 344 00:46:24,690 --> 00:46:26,441 Already back, Guida? 345 00:46:28,569 --> 00:46:30,696 How come you didn't stay the night in Maternity? 346 00:46:31,780 --> 00:46:33,115 You had meals insured. 347 00:46:43,959 --> 00:46:44,877 Guida... 348 00:46:46,003 --> 00:46:46,962 What's this ? 349 00:46:48,088 --> 00:46:49,047 A male. 350 00:46:55,762 --> 00:46:56,763 Lucky him. 351 00:47:09,026 --> 00:47:10,903 I thought about you a lot. 352 00:47:12,362 --> 00:47:14,573 I imagine your life in Vienna, 353 00:47:15,324 --> 00:47:16,867 lessons at the conservatory, 354 00:47:17,284 --> 00:47:18,619 your new home. 355 00:47:20,329 --> 00:47:24,082 From the window next to the piano you see the snow falling as you play. 356 00:47:29,129 --> 00:47:31,840 I learned a lot, since I left. 357 00:47:34,092 --> 00:47:36,762 I found out what it means to be a single woman in this world. 358 00:47:44,686 --> 00:47:46,104 Yesterday was a difficult day. 359 00:47:47,397 --> 00:47:49,358 But I don't want to talk about it now. 360 00:47:50,818 --> 00:47:53,695 It only matters that you stand behind mistakes made in the past. 361 00:47:53,779 --> 00:47:56,865 I have started a new journey what will you bring me ?! up to you. 362 00:47:59,409 --> 00:48:01,370 We are very young, Eurydice. 363 00:48:02,204 --> 00:48:04,623 We have a whole life ahead of us. 364 00:48:07,084 --> 00:48:07,668 P.S. 365 00:48:09,211 --> 00:48:15,217 Mom, if you're reading this letter, please send it to Vienna. 366 00:48:16,718 --> 00:48:19,888 I understand that dad can't forgive me, but please, 367 00:48:21,306 --> 00:48:23,267 don't separate me from Eurydice. 368 00:48:25,435 --> 00:48:25,894 Guida. 369 00:48:29,148 --> 00:48:30,774 Where do you leave that creature, Leila? 370 00:48:30,983 --> 00:48:33,902 From Filomena. And the only one I can count on. 371 00:48:36,530 --> 00:48:38,824 And you, don't you feel destroyed? 372 00:48:39,324 --> 00:48:41,618 - You're going to be broken. - I'm relieved. 373 00:48:42,202 --> 00:48:43,871 For taking this weight off ... 374 00:48:44,997 --> 00:48:48,959 I don't understand how you can grow a son in this misery. 375 00:48:49,543 --> 00:48:51,628 Frankly, neither do I. 376 00:48:51,962 --> 00:48:55,632 God, how much that kid screamed 377 00:48:58,093 --> 00:48:59,052 Listen ... 378 00:49:00,095 --> 00:49:01,263 may God repay you! 379 00:49:01,638 --> 00:49:04,183 God will certainly not pay, he makes 120 in all. 380 00:49:04,766 --> 00:49:06,268 I have money counted. 381 00:49:06,643 --> 00:49:09,563 When I come back, what's left is yours, all right ? 382 00:49:09,688 --> 00:49:11,023 It is not a good thing. 383 00:49:11,148 --> 00:49:14,568 Look at her, how she cries, and you want to have a good time ... 384 00:49:14,651 --> 00:49:16,987 - Without paying me! - How much noise, Fili�! 385 00:49:17,029 --> 00:49:19,364 - I'll pay you. - She's crying, for God's sake! 386 00:49:19,406 --> 00:49:20,782 - Calm down. - I was in peace ... 387 00:49:20,824 --> 00:49:22,493 - And you come with a screaming girl. - I'll pay you. 388 00:49:22,743 --> 00:49:24,077 And you ask me for God's sake ... 389 00:49:24,119 --> 00:49:25,454 - I'll pay you. - Give me 120. 390 00:49:25,537 --> 00:49:27,873 And I calm down, the girl calms down. We all calm down. 391 00:49:27,915 --> 00:49:28,999 Take it a moment ... 392 00:49:45,849 --> 00:49:46,808 Sorry. 393 00:49:48,769 --> 00:49:49,978 Are you alone ? 394 00:49:51,897 --> 00:49:52,898 More or less. 395 00:49:53,649 --> 00:49:55,609 Can I invite you to dance ? 396 00:49:56,193 --> 00:49:58,779 Why don't we try a quieter place? 397 00:49:59,279 --> 00:50:00,781 Go away, what comes to your mind? 398 00:50:01,323 --> 00:50:02,783 You're crazy ? 399 00:50:03,283 --> 00:50:05,452 "What have I done ?" I was just missing this, wasn't I? 400 00:50:07,079 --> 00:50:08,413 150, it gave me! 401 00:50:17,923 --> 00:50:19,299 May I ... 402 00:50:21,635 --> 00:50:23,554 Will you give me a beer, please? 403 00:50:50,998 --> 00:50:51,999 Toast. 404 00:50:52,124 --> 00:50:53,083 Toast. 405 00:50:53,250 --> 00:50:54,251 What's your name ? 406 00:50:54,835 --> 00:50:55,669 Guida. 407 00:50:55,752 --> 00:50:57,254 What a beautiful name. 408 00:51:59,107 --> 00:52:00,651 Have you lost an earring, honey? 409 00:52:06,615 --> 00:52:07,574 Ouch! 410 00:52:07,825 --> 00:52:08,826 Sorry. 411 00:52:10,327 --> 00:52:11,578 And milk? 412 00:52:39,523 --> 00:52:41,692 Calm down, go slower. 413 00:52:42,985 --> 00:52:45,320 So and so. 414 00:53:35,120 --> 00:53:37,664 Wait wait. 415 00:53:55,224 --> 00:53:56,558 You ran out of milk, right? 416 00:53:57,559 --> 00:53:58,936 Consciousness made itself felt. 417 00:54:01,146 --> 00:54:02,606 Come in, sit down. 418 00:54:37,015 --> 00:54:39,309 At first it hurts, but then you get used to it. 419 00:54:40,435 --> 00:54:42,312 God forbid you get used to this. 420 00:54:47,776 --> 00:54:49,528 Did you breastfeed very long? 421 00:54:49,820 --> 00:54:51,530 Why do you want to know about my life? 422 00:54:55,576 --> 00:54:57,244 I have never had children. 423 00:54:58,287 --> 00:54:59,413 Squeeze the breast. 424 00:55:01,123 --> 00:55:03,667 And you with such a big breast ... 425 00:55:05,002 --> 00:55:06,003 when did you give birth? 426 00:55:07,462 --> 00:55:08,630 Yesterday. 427 00:55:12,342 --> 00:55:13,427 Where's the baby? 428 00:55:15,762 --> 00:55:16,722 I gave it away. 429 00:55:17,472 --> 00:55:18,932 I left him in the hospital. 430 00:55:20,184 --> 00:55:22,060 I can't raise a child alone. 431 00:55:24,855 --> 00:55:26,398 My father kicked me out of the house ... 432 00:55:27,232 --> 00:55:29,318 when he saw that I was pregnant and without a husband. 433 00:55:30,444 --> 00:55:34,698 Why don't you go now, without a belly? Children always touch old people. 434 00:55:35,365 --> 00:55:36,992 I won't go back even if he pays me. 435 00:55:39,453 --> 00:55:40,120 And your mother ? 436 00:55:41,371 --> 00:55:42,414 Don't you have a mother? 437 00:55:48,253 --> 00:55:50,255 My mother is my father's shadow. 438 00:55:54,927 --> 00:55:57,846 So you shit a fetus and you go dancing. 439 00:56:00,390 --> 00:56:03,811 I have seen them in my life, but this is the first time. 440 00:56:04,812 --> 00:56:07,731 Okay, I like you. 441 00:56:40,681 --> 00:56:41,682 Excuse me. 442 00:56:43,809 --> 00:56:46,270 - I came to get my son. - Mrs. 443 00:56:46,353 --> 00:56:48,522 But I don't remember how it's done. 444 00:56:48,605 --> 00:56:51,817 - Lady ... please ... - If you remember? 445 00:56:52,943 --> 00:56:53,986 Ma'am, please ... 446 00:56:55,612 --> 00:56:57,656 I ask you to leave. 447 00:56:57,781 --> 00:56:58,740 Please. 448 00:57:04,079 --> 00:57:04,663 Mrs... 449 00:57:05,122 --> 00:57:07,791 Ma'am, I ask you to leave. Please. 450 00:57:09,668 --> 00:57:10,878 And European money. 451 00:57:13,463 --> 00:57:14,298 Worth a lot! 452 00:57:17,426 --> 00:57:18,135 Help me! 453 00:57:29,813 --> 00:57:31,148 Have you seen Peter Pan? 454 00:57:36,361 --> 00:57:38,155 Why are you thinking about it right now? 455 00:57:40,908 --> 00:57:42,242 Just released in the cinema. 456 00:57:44,870 --> 00:57:45,913 I'd like to see it. 457 00:57:49,249 --> 00:57:51,460 Her cervix is ??very soft. 458 00:57:54,129 --> 00:57:55,255 Is everything okay? 459 00:57:57,382 --> 00:57:59,092 You can't get pregnant any more. 460 00:58:03,096 --> 00:58:04,598 No, doctor ... 461 00:58:04,890 --> 00:58:07,392 Ever since I got married I have always checked my cycle. 462 00:58:08,852 --> 00:58:11,563 He told me he has no menstruation since two months. 463 00:58:12,439 --> 00:58:14,233 It is good that she is pregnant, Eurydice. 464 00:58:15,192 --> 00:58:16,777 Otherwise, it would be a serious case. 465 00:58:23,283 --> 00:58:27,746 But the audition for the conservatory Alberto Nepomuceno is in 7 months. 466 00:58:31,875 --> 00:58:35,254 I am prescribing you a supplement ferrous sulphate, 467 00:58:36,213 --> 00:58:40,384 a bactericide, and obviously sulphamic acid. 468 00:58:41,134 --> 00:58:44,763 You don't have to do anything else, except for pressure checks ... 469 00:58:44,847 --> 00:58:48,767 to prevent heart problems during labor. 470 00:58:49,434 --> 00:58:51,562 And then rest, a lot of rest. 471 00:58:51,728 --> 00:58:52,729 And avoid ... 472 00:58:53,313 --> 00:58:57,776 sexual intercourse with your husband, in the last two months of pregnancy, 473 00:58:57,943 --> 00:58:59,278 to avoid infections. 474 00:59:19,464 --> 00:59:20,465 Z�lia! 475 00:59:21,675 --> 00:59:22,593 Yes. 476 00:59:25,053 --> 00:59:25,971 Z�lia! 477 00:59:27,890 --> 00:59:28,849 What's going on, honey? 478 00:59:30,642 --> 00:59:32,352 Can you come for a second? 479 00:59:34,646 --> 00:59:35,355 Come on here. 480 00:59:42,571 --> 00:59:43,655 Do you want some juice? 481 00:59:44,031 --> 00:59:44,948 Thank you. 482 00:59:58,253 --> 00:59:59,546 What is it, Eurydice? 483 01:00:00,797 --> 01:00:02,090 It's about your mother, isn't it? 484 01:00:03,842 --> 01:00:05,886 I know what that means, I ... 485 01:00:08,931 --> 01:00:11,141 I have lost my mother when I was very young, but ... 486 01:00:16,480 --> 01:00:17,564 I'm sad. 487 01:00:19,817 --> 01:00:20,901 Get some milk. 488 01:00:53,183 --> 01:00:54,143 I'm pregnant. 489 01:00:57,855 --> 01:01:01,441 How beautiful ! Can I hug you? 490 01:01:01,942 --> 01:01:04,903 What a wonderful news! 491 01:01:05,112 --> 01:01:06,989 Signor Feliciano will be very happy. 492 01:01:07,656 --> 01:01:08,657 And Ana too. 493 01:01:08,824 --> 01:01:10,117 It comes at the right time. 494 01:01:12,744 --> 01:01:14,246 I shouldn't be pregnant right now. 495 01:01:18,125 --> 01:01:20,169 What are you doing, do you want to drink a quinine infusion? 496 01:01:33,557 --> 01:01:34,766 It's a pity. 497 01:01:37,144 --> 01:01:38,562 God will punish you. 498 01:01:41,607 --> 01:01:43,108 It is a crime. 499 01:01:52,451 --> 01:01:53,577 Nobody must know it. 500 01:02:01,502 --> 01:02:03,003 I know a person. 501 01:02:27,611 --> 01:02:28,779 Hello, good evening. 502 01:02:29,780 --> 01:02:32,074 My name is Euridice Gusmfio Campelo. 503 01:02:33,867 --> 01:02:37,579 What about Mr. Alberto Macedo Gomes de Paula? 504 01:02:40,707 --> 01:02:42,960 I read your ad in the newspaper. 505 01:02:45,128 --> 01:02:46,088 Exact. 506 01:02:48,340 --> 01:02:50,551 Does it deal with missing person? 507 01:04:13,926 --> 01:04:15,260 Have you been here long? 508 01:04:17,888 --> 01:04:19,473 Don't you have anything to tell me? 509 01:04:28,690 --> 01:04:31,401 I went to your family, got out of work. 510 01:04:35,364 --> 01:04:37,157 Your father wanted to talk to me. 511 01:04:41,537 --> 01:04:43,664 He needs a hand for the accounting of the bakery. 512 01:04:46,375 --> 01:04:49,920 And nervous, poor fellow, he's worried ... 513 01:04:51,505 --> 01:04:55,467 He's afraid he won't be able to pay your mother's therapy. 514 01:05:03,851 --> 01:05:07,020 - Can't we pay part of it? - Yes, that's why I went there. 515 01:05:07,938 --> 01:05:09,815 To understand what we can do, but ... 516 01:05:10,357 --> 01:05:13,235 your father can't explain to me, does not understand very well. 517 01:05:13,610 --> 01:05:14,486 Then I... 518 01:05:14,820 --> 01:05:17,406 I picked up the phone and I called Dr. Osvaldo. 519 01:05:21,869 --> 01:05:23,328 I'm very tired. 520 01:05:28,083 --> 01:05:29,793 Do you know what he said to me? 521 01:05:42,097 --> 01:05:43,140 The doctor said ... 522 01:05:44,391 --> 01:05:46,393 Congratulations ! 523 01:05:48,604 --> 01:05:50,481 Antenor, congratulations. 524 01:06:00,491 --> 01:06:01,575 He was worried. 525 01:06:02,701 --> 01:06:05,078 He told me you weren't happy of the news. 526 01:06:05,621 --> 01:06:07,206 He thought it best to tell me. 527 01:06:15,255 --> 01:06:16,673 Did you want to surprise me? 528 01:06:24,473 --> 01:06:25,390 Dicinha ... 529 01:06:29,228 --> 01:06:30,187 You see it ? 530 01:06:32,940 --> 01:06:34,399 Sara beautiful, Dicinha. 531 01:06:45,828 --> 01:06:46,995 Where are you, Guida? 532 01:06:48,163 --> 01:06:49,081 I'm scared. 533 01:06:56,421 --> 01:06:57,714 You're in love. 534 01:07:00,217 --> 01:07:01,009 Far. 535 01:07:02,511 --> 01:07:03,679 Very far. 536 01:07:06,473 --> 01:07:09,560 You left me here ... alone. 537 01:07:11,854 --> 01:07:13,939 I would never have done it a similar thing. 538 01:07:50,267 --> 01:07:51,727 Calm down, professor. 539 01:08:19,171 --> 01:08:21,673 I don't understand what I have, I can't concentrate. 540 01:08:24,635 --> 01:08:26,011 It will be the heat. 541 01:09:11,723 --> 01:09:13,016 It has been a difficult week. 542 01:09:17,312 --> 01:09:18,856 My mother is sick. 543 01:09:22,985 --> 01:09:25,154 In a few months it will be quieter. 544 01:09:26,655 --> 01:09:29,199 And we can prepare the piece for the audition. 545 01:09:30,492 --> 01:09:32,411 You must be a little patient with me. 546 01:09:34,121 --> 01:09:36,415 You were a promise, Eurydice. 547 01:10:00,772 --> 01:10:04,776 The Er�s are hidden in this forest. 548 01:10:06,528 --> 01:10:08,989 Where will these Er�s be? 549 01:10:09,406 --> 01:10:13,577 Rio de Janeiro, June 21, 1952. 550 01:10:15,913 --> 01:10:16,997 My beloved sister, 551 01:10:17,664 --> 01:10:19,291 I am writing to you from Fil�'s house. 552 01:10:20,501 --> 01:10:22,961 It has become an important presence in my life. 553 01:10:24,505 --> 01:10:26,590 And a good friend who keeps me company, 554 01:10:27,216 --> 01:10:28,634 and help me with Chico. 555 01:10:29,551 --> 01:10:31,303 Today they are my family. 556 01:10:31,512 --> 01:10:33,722 Look who's there! 557 01:10:39,812 --> 01:10:41,772 Here are children every day. 558 01:10:42,648 --> 01:10:45,400 Neighborhood women can work, thanks to Fil� ... 559 01:10:46,151 --> 01:10:47,778 who looks after their children. 560 01:10:54,660 --> 01:10:55,911 I have two jobs. 561 01:10:56,787 --> 01:10:58,789 I clean up on Saturdays 562 01:10:59,039 --> 01:11:01,291 and the other days I work at the shipyard. 563 01:11:04,253 --> 01:11:07,172 I guess your life as a pianist is very busy, but ... 564 01:11:07,714 --> 01:11:12,594 if you can, write two lines to your sister who misses you so much. 565 01:11:14,429 --> 01:11:15,180 Guida. 566 01:11:18,725 --> 01:11:21,603 P.S. Mom, 567 01:11:22,312 --> 01:11:25,399 if by chance you open these letters of mine for Eurydice, 568 01:11:25,941 --> 01:11:28,277 please send them to Vienna. 569 01:11:34,533 --> 01:11:38,412 I already told the manager I need a special league. 570 01:11:41,290 --> 01:11:43,000 My fingers are all ... 571 01:11:43,750 --> 01:11:45,002 split. 572 01:11:46,211 --> 01:11:47,379 And for welding. 573 01:11:48,172 --> 01:11:49,590 My hands are also ruined. 574 01:11:52,926 --> 01:11:54,386 All cold! 575 01:11:54,511 --> 01:11:55,471 How disgusting. 576 01:11:56,263 --> 01:11:57,890 Better not to complain too much ... 577 01:12:03,061 --> 01:12:05,898 Otherwise, put someone in your place and you find yourself on the street. 578 01:12:06,648 --> 01:12:08,192 - Are you talking to me? - Yes. 579 01:12:08,525 --> 01:12:12,488 You should thank God for a job as good as this. 580 01:12:13,989 --> 01:12:15,407 Thank God? 581 01:12:15,616 --> 01:12:18,619 Yes, a woman like you should work in another place. 582 01:12:24,750 --> 01:12:25,918 Look at my hand. 583 01:12:27,836 --> 01:12:28,962 It is massacred. 584 01:12:30,047 --> 01:12:31,507 I have to sleep. 585 01:12:32,508 --> 01:12:34,176 I'm afraid of going crazy. 586 01:12:36,762 --> 01:12:38,972 The poor don't have time to go crazy. 587 01:12:39,598 --> 01:12:40,349 God... 588 01:12:41,850 --> 01:12:42,976 how much I stink. 589 01:12:47,940 --> 01:12:49,983 He won't find a man anymore in this life. 590 01:12:50,150 --> 01:12:52,277 Stop crying on yourself, Guida. 591 01:12:52,986 --> 01:12:54,863 Thank you for having a job. 592 01:12:59,243 --> 01:13:04,289 I'm already half the money I need to go to Vienna with my sister. 593 01:13:09,711 --> 01:13:10,796 Vienna? 594 01:13:11,797 --> 01:13:13,674 Why don't you forget your sister? 595 01:13:14,299 --> 01:13:16,552 Think about your son, who needs you much more. 596 01:13:30,691 --> 01:13:33,902 Let me understand, apply for a passport for your son, 597 01:13:34,778 --> 01:13:38,490 but it doesn't have a date nor a travel itinerary, is it correct? 598 01:13:38,824 --> 01:13:43,120 Yes, but the final destination it's Vienna, where my sister lives. 599 01:13:43,412 --> 01:13:46,165 But I don't know yet the exact dates of the trip. 600 01:13:46,331 --> 01:13:50,627 Well, he knows that when he gets to know the itinerary, however, must go 601 01:13:50,752 --> 01:13:53,672 at the various consulates to apply for a visa for everyone? 602 01:13:53,839 --> 01:13:54,798 Yes, yes. 603 01:13:54,882 --> 01:13:57,593 I just want to speed things up for Francisco's papers. 604 01:13:58,260 --> 01:14:00,095 Does the father have a passport? 605 01:14:02,681 --> 01:14:04,349 Only my son and I are traveling. 606 01:14:05,142 --> 01:14:06,101 I understand. 607 01:14:06,518 --> 01:14:11,273 Among his documents I have seen that the stamp for the release is missing ... 608 01:14:12,065 --> 01:14:16,862 and I don't even find it Authorization from the father. 609 01:14:18,363 --> 01:14:19,364 What authorization? 610 01:14:20,491 --> 01:14:25,829 The authenticated signature is enough, or the father can come here if he prefers. 611 01:14:26,371 --> 01:14:28,999 And that GGiorgos, the father, does not live ... 612 01:14:29,041 --> 01:14:31,168 It is not currently located in Brazil. 613 01:14:32,794 --> 01:14:33,754 I understand. 614 01:14:35,088 --> 01:14:39,384 Then we'll have to wait for you to come back here to release the passport. 615 01:14:39,510 --> 01:14:40,886 Without it, it is impossible. 616 01:14:42,095 --> 01:14:44,807 No... Maybe I wasn't clear. 617 01:14:45,265 --> 01:14:46,600 My son doesn't have a father. 618 01:14:48,185 --> 01:14:49,394 I am a mother girl. 619 01:14:50,646 --> 01:14:53,482 I'm sorry, but unfortunately ... 620 01:14:54,274 --> 01:14:55,359 this is the protocol. 621 01:14:55,442 --> 01:14:59,071 I need my father's authorization or we cannot proceed. 622 01:15:00,155 --> 01:15:03,325 Look, do you see the birth certificate? There is only my name. 623 01:15:04,117 --> 01:15:06,078 - I'll raise my son alone. - Even if it were, 624 01:15:06,119 --> 01:15:09,957 I can't distinguish case by case, there is a protocol. 625 01:15:16,171 --> 01:15:17,506 Rio de Janeiro. 626 01:15:18,298 --> 01:15:20,884 May 4, 1954. 627 01:15:22,219 --> 01:15:23,554 My dearest Eurydice, 628 01:15:24,388 --> 01:15:28,392 I wanted to knock on the door of our house, last week to ask about you, 629 01:15:29,226 --> 01:15:30,227 but I didn't make it. 630 01:15:31,687 --> 01:15:34,356 keep hoping for your letters that never come. 631 01:15:35,732 --> 01:15:38,735 I'm afraid mine too they don't come to you. 632 01:15:40,154 --> 01:15:42,156 I haven't seen you for two years. 633 01:15:43,949 --> 01:15:46,702 I have not lost hope that you will return to Brazil ... 634 01:15:47,494 --> 01:15:50,164 And that we will meet, by chance ... 635 01:15:51,248 --> 01:15:52,374 On a day of the week, 636 01:15:52,583 --> 01:15:54,459 crowded, hot ... 637 01:15:54,626 --> 01:15:55,586 Noisy... 638 01:15:55,919 --> 01:15:57,004 In the middle of the road. 639 01:15:57,963 --> 01:16:00,465 it will certainly be a little fatter, 640 01:16:00,716 --> 01:16:01,967 and will have dirty fingers. 641 01:16:02,843 --> 01:16:04,678 You will be a little higher. 642 01:16:05,220 --> 01:16:07,556 And from your eyes I will pour out the music. 643 01:16:22,654 --> 01:16:23,572 Can i pull? 644 01:16:24,990 --> 01:16:27,576 Could you stay with me a little longer? 645 01:16:29,995 --> 01:16:31,705 That garden is impossible. 646 01:16:35,626 --> 01:16:36,418 Mom... 647 01:16:37,127 --> 01:16:38,295 I have to ... 648 01:16:38,837 --> 01:16:40,464 set up the baby's room. 649 01:16:41,131 --> 01:16:42,758 Haven't you done it yet? 650 01:16:44,051 --> 01:16:46,303 There was no time, even today I had piano lesson. 651 01:16:46,386 --> 01:16:49,139 Wait, he's inflamed here, it hurts. 652 01:16:56,230 --> 01:16:58,065 You never know when the time is right. 653 01:16:59,900 --> 01:17:00,734 Think with you ... 654 01:17:05,489 --> 01:17:06,406 Sure. 655 01:17:07,699 --> 01:17:08,909 Think how it was with you. 656 01:17:09,201 --> 01:17:11,620 All in a hurry, we had not yet arrived in Maternit�. 657 01:17:12,579 --> 01:17:13,497 It was amazing. 658 01:17:17,084 --> 01:17:17,918 And Guida? 659 01:17:18,961 --> 01:17:20,462 Did he never send you news? 660 01:17:22,881 --> 01:17:26,343 Everything is dirty here, look at the tiles ... 661 01:17:27,386 --> 01:17:29,138 I'm filthy, and the tub too ... 662 01:17:29,429 --> 01:17:30,389 A mess. 663 01:17:33,475 --> 01:17:34,393 And the garden ... 664 01:17:35,352 --> 01:17:37,896 - It's a jungle. - I asked you for help. 665 01:17:46,738 --> 01:17:47,823 I do not remember. 666 01:18:01,336 --> 01:18:03,380 He claims he never has attempted to return to Rio? 667 01:18:04,089 --> 01:18:07,342 If he was in Rio, we would have met, Mr. Macedo. 668 01:18:14,683 --> 01:18:15,893 It must continue. 669 01:18:17,895 --> 01:18:19,021 My mother is very weak. 670 01:18:22,191 --> 01:18:23,817 When someone doesn't want to be found, 671 01:18:23,901 --> 01:18:26,695 complicates our work a lot. 672 01:18:27,404 --> 01:18:29,740 - It makes it very difficult. Yes, but this is not the case. 673 01:18:32,784 --> 01:18:37,664 He looked for it in hospitals, has he returned to the morgues? 674 01:18:37,706 --> 01:18:42,461 Of course, I searched in hospitals, in morgues, in prisons. 675 01:18:42,920 --> 01:18:46,924 Have you forgotten I'm an ex-cop? And one of the good ones. 676 01:18:48,467 --> 01:18:50,177 I'm a little tired, do we sit down? 677 01:18:50,928 --> 01:18:52,596 Yes, of course, take a seat there. 678 01:19:00,813 --> 01:19:03,398 Euridice, has ever considered ... 679 01:19:03,982 --> 01:19:05,359 mugwort infusion? 680 01:19:05,776 --> 01:19:07,945 Eamaro, but it's good. 681 01:19:10,697 --> 01:19:12,533 No, I don't want them. 682 01:19:12,908 --> 01:19:13,909 I don't want to take advantage. 683 01:19:14,618 --> 01:19:17,204 Excuse the frankness, but ... 684 01:19:18,831 --> 01:19:22,668 I think ... we should stop here. 685 01:19:23,961 --> 01:19:25,087 I did everything I could. 686 01:19:28,257 --> 01:19:30,259 Mr. Macedo, she is my last hope. 687 01:19:34,471 --> 01:19:35,597 You listen, 688 01:19:36,723 --> 01:19:42,104 my cousin lived very close to me for 15 years and we never met. 689 01:19:46,775 --> 01:19:48,360 Don't you think he's delusional? 690 01:20:04,710 --> 01:20:05,878 Be careful with that. 691 01:20:25,814 --> 01:20:27,024 That dress... 692 01:20:27,399 --> 01:20:29,485 would love it to the cleaning lady at the post office. 693 01:20:34,072 --> 01:20:35,449 We think about that later. 694 01:20:58,347 --> 01:21:00,015 We could paint the room blue. 695 01:21:04,686 --> 01:21:05,562 Blue? 696 01:21:05,729 --> 01:21:07,815 With that pointy belly you have ... 697 01:21:09,525 --> 01:21:10,818 it will certainly be a boy. 698 01:21:13,695 --> 01:21:15,572 We could paint it yellow. 699 01:21:15,739 --> 01:21:16,990 Let's make it blue. 700 01:21:39,721 --> 01:21:41,390 Who would want to go and live in Greece? 701 01:21:42,391 --> 01:21:43,725 Have you ever thought about it? 702 01:21:45,811 --> 01:21:48,689 You don't understand how they speak, not even the alphabet. 703 01:21:53,861 --> 01:21:55,654 Do you think you're witty? 704 01:21:55,737 --> 01:21:57,447 I just think it makes you laugh 705 01:21:57,906 --> 01:22:01,577 The alphabet. Because you don't understand anything, of all places in the world ... 706 01:22:05,289 --> 01:22:07,082 And do you think this makes you laugh? 707 01:22:07,624 --> 01:22:10,002 I just wanted to talk about a topic that could interest us. 708 01:22:18,302 --> 01:22:19,595 I'm going to practice a little. 709 01:22:23,932 --> 01:22:26,226 Haven't you taken a lesson today? 710 01:22:26,977 --> 01:22:30,022 Yes, but proof with the conservatory it's in a month and I ... 711 01:22:30,063 --> 01:22:31,565 I have to practice pifi. 712 01:22:31,815 --> 01:22:34,568 The conservatory! A pregnant woman studying at the conservatory! 713 01:22:34,651 --> 01:22:35,903 What's the problem ? 714 01:22:37,488 --> 01:22:39,490 - What's the problem ? - Yes, what is it? 715 01:22:39,573 --> 01:22:40,991 What's the problem ? 716 01:22:43,535 --> 01:22:47,581 I just wish you thought a little more to your son. 717 01:22:48,624 --> 01:22:49,583 To your family. 718 01:22:50,334 --> 01:22:52,544 You all spend the day thinking to one who died! 719 01:22:55,839 --> 01:22:57,716 Your sister is dead, Dicinha. 720 01:23:50,394 --> 01:23:51,979 What a desire for French toast! 721 01:23:52,771 --> 01:23:54,982 Hello. Good evening. 722 01:23:55,065 --> 01:23:58,569 - A table for three, please. - We're full, I'm sorry. 723 01:23:58,610 --> 01:24:01,530 - But there are a lot of empty tables. - They are all booked. 724 01:24:01,613 --> 01:24:04,992 - Ready? - Hello, sir, please. 725 01:24:05,742 --> 01:24:07,703 What does it mean, book yourself? 726 01:24:07,786 --> 01:24:09,746 Booked, it's Christmas Eve and therefore, unfortunately ... 727 01:24:09,788 --> 01:24:12,082 We are not much, we just wanted french toast. 728 01:24:12,124 --> 01:24:16,378 I understand, you can take them at the counter, to take away. 729 01:24:16,879 --> 01:24:19,465 No, we want to come in and sit down. 730 01:24:19,506 --> 01:24:20,716 Stop! 731 01:24:20,799 --> 01:24:23,218 ' What are you doing here ? And the women's bathroom. 732 01:24:23,427 --> 01:24:24,803 But I'm a kid. 733 01:24:25,512 --> 01:24:26,513 All right. 734 01:24:31,477 --> 01:24:32,644 Do you keep Mom's bag? 735 01:24:40,694 --> 01:24:43,280 - Yes, sir. - Where's Chico? 736 01:24:43,363 --> 01:24:44,865 - Please, let the passage free. - Where's the baby? 737 01:24:44,907 --> 01:24:45,991 What a baby ? 738 01:24:46,033 --> 01:24:47,326 The one who was with us! 739 01:24:47,409 --> 01:24:50,204 - Oh god, where did it go? - I haven't seen any kids. 740 01:24:50,370 --> 01:24:51,788 - He was with us. - Chico? 741 01:24:51,955 --> 01:24:53,207 Where's Chico? Chico? 742 01:24:54,750 --> 01:24:56,210 Do you want to see the aquarium? 743 01:24:56,335 --> 01:24:57,794 Where's your mom, baby? 744 01:24:57,920 --> 01:25:00,005 - Out here. - Can I go, mom? 745 01:25:00,547 --> 01:25:01,548 Yes. 746 01:25:03,759 --> 01:25:05,928 But what is an aquarium? 747 01:25:07,554 --> 01:25:08,806 What is this? 748 01:25:21,109 --> 01:25:25,697 Chico, love, I told you not to go around. 749 01:26:18,792 --> 01:26:22,379 I told her not to go in, please, ml follow. 750 01:26:22,462 --> 01:26:24,423 You leave me. You leave me. 751 01:26:24,465 --> 01:26:26,717 Our money is worth like those of others. 752 01:26:26,717 --> 01:26:27,676 Our money is worth like that of others. Lower your voice. 753 01:26:27,676 --> 01:26:28,886 Lower your voice. 754 01:26:28,969 --> 01:26:31,180 Of course, he just has to try to throw me on the street. 755 01:26:31,305 --> 01:26:33,140 - Get out of here, please. - Forget it. 756 01:26:33,223 --> 01:26:34,391 I changed my mind, come on. 757 01:26:34,475 --> 01:26:35,476 Come on Chico, come on. 758 01:26:48,197 --> 01:26:51,074 What are you doing up here? For God's sake! 759 01:26:51,658 --> 01:26:52,784 What are you doing ? 760 01:26:53,827 --> 01:26:55,287 Do you climb on things? 761 01:26:57,456 --> 01:27:00,375 She climbed the aquarium. Sitting. 762 01:27:27,486 --> 01:27:28,403 And codfish? 763 01:27:28,654 --> 01:27:29,988 Breaded and fried. 764 01:27:30,948 --> 01:27:32,533 You don't fry cod, Fil�. 765 01:27:37,538 --> 01:27:39,998 My mother cooked thin for us, all Christmas. 766 01:27:40,666 --> 01:27:41,959 Are you homesick? 767 01:27:42,584 --> 01:27:44,419 Why didn't you talk to your father? 768 01:27:44,670 --> 01:27:48,423 I don't understand all this obstinacy, go and knock on their door. 769 01:27:50,425 --> 01:27:52,594 I don't miss my father, Filomena. 770 01:27:52,761 --> 01:27:54,179 I am furious with him. 771 01:27:54,972 --> 01:27:57,307 I will go back to that house only when the child is older. 772 01:27:57,432 --> 01:27:58,976 To slam it in his face. 773 01:27:59,935 --> 01:28:03,605 What if your sister was there too? Would you have gone to talk? 774 01:28:05,941 --> 01:28:09,778 If she had been there, I would hold her and never let go. 775 01:28:12,114 --> 01:28:15,868 And she who should come to see you. 776 01:28:17,244 --> 01:28:18,871 If he really cared about you. 777 01:28:19,913 --> 01:28:21,915 Aunt Fil�, do we light the Christmas flower? 778 01:28:21,999 --> 01:28:24,293 Let's light the Christmas flower. 779 01:28:24,334 --> 01:28:26,420 And there, can't you find it? 780 01:28:26,753 --> 01:28:28,964 Make me do it, look. 781 01:28:30,257 --> 01:28:32,885 How beautiful ! 782 01:28:35,345 --> 01:28:36,305 It's good ! 783 01:28:39,016 --> 01:28:41,685 Merry Christmas. 784 01:28:46,648 --> 01:28:47,608 Oh God... 785 01:28:50,110 --> 01:28:51,403 What is it, Filo? 786 01:28:51,487 --> 01:28:52,779 I'm hot and everything turns around. 787 01:28:52,988 --> 01:28:55,616 Nelsinho, bring me a glass of water, please ? 788 01:28:58,994 --> 01:29:00,787 - Get off my chair! - No... 789 01:29:00,871 --> 01:29:02,164 Don't you want to do it with the good guys? 790 01:29:02,289 --> 01:29:03,373 Look who's here. 791 01:29:03,499 --> 01:29:05,584 - The evil hand. - No, that no! 792 01:29:05,667 --> 01:29:09,797 That hand is bad! 793 01:29:11,048 --> 01:29:13,175 - The evil hand takes you! - Stop! 794 01:29:13,258 --> 01:29:16,178 Here it is, the killer hand. 795 01:29:16,220 --> 01:29:17,638 Leave it, evil hand! 796 01:29:17,679 --> 01:29:20,849 No, I want to throttle you. 797 01:29:24,019 --> 01:29:26,855 Cecilia, come here to Aunt Z�lia. 798 01:29:26,939 --> 01:29:27,815 Stop! 799 01:29:27,856 --> 01:29:29,107 I prefer to be with dad. 800 01:29:29,233 --> 01:29:31,777 No, I prefer to be with Aunt Z�lia. 801 01:29:31,860 --> 01:29:33,028 Come here, my love. 802 01:29:33,153 --> 01:29:36,240 Look, the baby Gesfi. Wonderful. 803 01:29:36,824 --> 01:29:37,783 Look. 804 01:29:38,283 --> 01:29:42,120 This is the baby Gesfi, the one who sleeps is Gesfi. 805 01:29:42,538 --> 01:29:44,039 Here is the Madonna. 806 01:29:44,623 --> 01:29:47,125 - This is Gesfi's dad ... - What about Santa Claus? 807 01:29:47,376 --> 01:29:50,587 He is not here. Think only of Santa Claus. 808 01:29:50,754 --> 01:29:53,590 Santa Claus arrives at night, when you are sleeping. 809 01:29:53,632 --> 01:29:55,008 It's ready ? Here we go. 810 01:29:58,387 --> 01:29:59,763 Come on. 811 01:30:00,973 --> 01:30:02,099 We are all waiting, Dicinha. 812 01:30:11,233 --> 01:30:13,443 Sorry, I had to roast other potatoes. 813 01:30:13,569 --> 01:30:17,656 What they smell! It looks good, Eurydice. 814 01:30:18,907 --> 01:30:21,660 Cicinha, no tantrums. 815 01:30:21,702 --> 01:30:23,245 Sit down, be good. 816 01:30:23,370 --> 01:30:24,872 Wonderful ! 817 01:30:24,913 --> 01:30:28,458 Wonderful, sooner or later you will write a recipe book. 818 01:30:28,500 --> 01:30:31,003 We could tell daddy, which is in Portugal. 819 01:30:31,044 --> 01:30:34,339 Maybe he knows someone ... We publish your recipe book! 820 01:30:34,423 --> 01:30:36,633 What's that got to do with it, Pliny? 821 01:30:36,758 --> 01:30:39,011 I don't know, he is there, maybe he knows someone ... 822 01:30:39,052 --> 01:30:40,345 Can I say two words? 823 01:30:40,596 --> 01:30:42,014 Just two words. 824 01:30:42,347 --> 01:30:43,307 Go Go go. 825 01:30:44,600 --> 01:30:47,394 I'd like to thank you all for being here, 826 01:30:47,436 --> 01:30:50,230 it was a difficult year, it was not easy for anyone. 827 01:30:51,523 --> 01:30:53,775 But I'm very happy to have you all here. 828 01:30:54,943 --> 01:30:57,112 Especially Mr. Manoel, who now lives with us. 829 01:30:58,030 --> 01:31:00,574 I am very happy to have you here with us, Mr. Manoel. 830 01:31:01,658 --> 01:31:02,618 Thank you. 831 01:31:05,787 --> 01:31:07,539 And to my Dicinha, 832 01:31:08,123 --> 01:31:11,418 my wonderful wife who cooked all this for us. 833 01:31:11,460 --> 01:31:12,419 Thanks sweetheart. 834 01:31:13,086 --> 01:31:15,756 And obviously, a thought to Mrs Ana, 835 01:31:17,883 --> 01:31:21,011 which is always present in our prayers. 836 01:31:21,887 --> 01:31:23,013 That's all, thank you. 837 01:31:23,639 --> 01:31:25,808 Bless, O Lord, this table ... 838 01:31:25,849 --> 01:31:28,519 and reserve a place for your canteen. 839 01:31:29,937 --> 01:31:32,815 Today and forever. Amen. 840 01:31:32,898 --> 01:31:33,857 - Amen. - Amen. 841 01:31:34,274 --> 01:31:35,567 Say "Amen" 842 01:31:52,251 --> 01:31:54,002 Sorry, I serve you immediately. 843 01:31:54,294 --> 01:31:55,212 Pape. 844 01:31:55,462 --> 01:31:56,421 Pape. 845 01:31:59,049 --> 01:32:02,010 Dinner was excellent, my daughter, excellent. 846 01:32:06,014 --> 01:32:07,224 Mom did it better. 847 01:32:09,143 --> 01:32:10,102 Yes. 848 01:32:11,145 --> 01:32:15,607 But your mother took many years to do it properly. 849 01:32:22,656 --> 01:32:24,449 Guida cooked very well. 850 01:32:25,492 --> 01:32:27,202 GGiorgos was lucky. 851 01:32:31,540 --> 01:32:32,708 You need help ? 852 01:32:32,958 --> 01:32:33,959 No. 853 01:32:34,001 --> 01:32:35,210 Go to rest. 854 01:32:39,840 --> 01:32:40,841 I... 855 01:32:42,426 --> 01:32:43,927 I was afraid . 856 01:32:45,137 --> 01:32:47,306 I was afraid it would be too sad ... 857 01:32:47,723 --> 01:32:50,058 the first Christmas without your mother. 858 01:32:50,893 --> 01:32:51,852 However... 859 01:32:52,686 --> 01:32:53,645 it was... 860 01:32:53,729 --> 01:32:55,606 a beautiful evening, my daughter. 861 01:33:00,068 --> 01:33:01,320 Thank you. 862 01:33:02,154 --> 01:33:04,072 I stay here a little longer. 863 01:33:04,448 --> 01:33:05,449 If you have... 864 01:33:05,991 --> 01:33:07,367 need of me, call me. 865 01:33:38,816 --> 01:33:40,108 Happy New Year, Fil�. 866 01:33:40,275 --> 01:33:43,445 You too ! A nice party? 867 01:33:47,241 --> 01:33:48,158 Happy New Year. 868 01:33:48,492 --> 01:33:49,660 Good morning. 869 01:33:50,953 --> 01:33:52,120 Have you been with anyone? 870 01:33:54,373 --> 01:33:55,249 I met a boy. 871 01:33:56,625 --> 01:33:58,043 I see. 872 01:33:59,128 --> 01:34:00,087 And did you like it ? 873 01:34:00,921 --> 01:34:02,256 I didn't like it, Fil�. 874 01:34:03,382 --> 01:34:06,218 You have noticed how many times you come home saying you didn't like it? 875 01:34:06,385 --> 01:34:07,886 So why do you insist? 876 01:34:08,137 --> 01:34:09,555 It is a waste of time. 877 01:34:09,805 --> 01:34:11,140 I'm trying, Fil�. 878 01:34:11,223 --> 01:34:12,474 Trying what? 879 01:34:12,808 --> 01:34:15,769 To have some fun, but it's difficult. 880 01:34:15,978 --> 01:34:17,688 Who needs a man to have fun? 881 01:34:18,230 --> 01:34:19,148 What about me then? 882 01:34:19,439 --> 01:34:22,943 Buy an aftershave, spray it all over the house 883 01:34:23,110 --> 01:34:24,153 and have fun alone. 884 01:34:25,237 --> 01:34:30,075 I'm tired of making others enjoy, I want to entertain myself. 885 01:34:31,785 --> 01:34:32,953 Have you not slept with anyone anymore? 886 01:34:33,162 --> 01:34:37,332 Of course not, I'm retired, the last client gave me this house. 887 01:34:38,083 --> 01:34:41,670 He just couldn't do it, poor thing. But I was pretending. 888 01:34:41,920 --> 01:34:43,255 I did... 889 01:34:45,966 --> 01:34:48,260 And he was so happy! 890 01:34:48,552 --> 01:34:49,970 So do you, my little one. 891 01:34:50,220 --> 01:34:51,346 Fun costs. 892 01:34:52,014 --> 01:34:53,474 Have you ever gone to the circus for free? 893 01:34:54,266 --> 01:34:56,643 But there is no taste to have fun alone. 894 01:34:56,894 --> 01:34:58,187 What about me then? 895 01:35:02,316 --> 01:35:03,317 Rio de Janeiro. 896 01:35:03,775 --> 01:35:07,738 January 2, 1957. 897 01:35:08,322 --> 01:35:09,239 Dear Eurydice ... 898 01:35:10,657 --> 01:35:13,744 Or maybe I should start by saying: Dear Diary? 899 01:35:14,286 --> 01:35:15,621 It would be more honest. 900 01:35:18,081 --> 01:35:19,666 Happy new year, my sister. 901 01:35:20,667 --> 01:35:24,421 On Christmas Eve I saw dad, after five years. 902 01:35:25,130 --> 01:35:29,802 And today I clearly feel I am not most part of our family. 903 01:35:30,761 --> 01:35:32,054 My family is another, 904 01:35:33,472 --> 01:35:36,391 and it's to this new family that I have to dedicate myself. 905 01:35:39,853 --> 01:35:43,190 Filomena is my mother, my father, and my sister too. 906 01:35:44,858 --> 01:35:46,652 It hasn't been very well recently. 907 01:35:48,237 --> 01:35:50,531 Try to hide it, but i0 know it's serious. 908 01:35:52,282 --> 01:35:53,325 I try to help you. 909 01:35:53,951 --> 01:35:55,244 Chico's love helps. 910 01:35:56,370 --> 01:35:57,579 Morphine helps. 911 01:35:58,789 --> 01:36:01,250 But it's been two months now that I see Fil� go out ... 912 01:36:02,042 --> 01:36:03,252 day after day. 913 01:36:04,628 --> 01:36:06,588 I'd give both hands for her. 914 01:36:25,315 --> 01:36:27,067 I don't know what it's like in Austria, 915 01:36:27,901 --> 01:36:29,778 when you are a successful pianist, 916 01:36:31,071 --> 01:36:33,866 lead a beautiful and comfortable life how yours should be. 917 01:36:36,285 --> 01:36:37,953 But on this other side of the world ... 918 01:36:38,745 --> 01:36:40,080 i0 I created a new bond, 919 01:36:41,623 --> 01:36:43,417 with someone who loves me unconditionally. 920 01:36:43,500 --> 01:36:44,960 My head breaks. 921 01:36:46,795 --> 01:36:48,046 The family is not blood. 922 01:36:49,173 --> 01:36:49,882 It's love. 923 01:36:56,847 --> 01:36:57,848 Alcohol is out. 924 01:36:58,307 --> 01:36:59,266 The scent. 925 01:37:09,443 --> 01:37:11,862 Guida, I'm cold. 926 01:37:28,212 --> 01:37:29,421 Raise your arm, Fil�. 927 01:38:02,162 --> 01:38:03,080 Quiet. 928 01:38:04,623 --> 01:38:05,624 Relax your arm. 929 01:38:06,333 --> 01:38:07,167 Relax it. 930 01:38:08,627 --> 01:38:10,045 So. 931 01:38:24,476 --> 01:38:26,770 - Yes. - I can ? 932 01:38:36,613 --> 01:38:37,447 Quiet. 933 01:38:37,781 --> 01:38:38,991 Quiet. 934 01:38:39,199 --> 01:38:40,200 Breathe. 935 01:38:41,827 --> 01:38:42,536 So. 936 01:38:44,746 --> 01:38:45,831 Let me go. 937 01:38:49,793 --> 01:38:50,752 The moment has come. 938 01:38:55,174 --> 01:38:56,758 I need five doses. 939 01:39:00,471 --> 01:39:02,431 Five doses in one go. 940 01:39:05,350 --> 01:39:05,809 Bring Chico here. 941 01:39:09,771 --> 01:39:10,856 I want to leave. 942 01:39:21,742 --> 01:39:22,868 I'll take some water. 943 01:39:25,787 --> 01:39:26,663 I'm leaving. 944 01:40:17,923 --> 01:40:18,841 Hi, Tonic. 945 01:40:19,258 --> 01:40:20,342 Hi, Help. 946 01:40:24,555 --> 01:40:25,764 What did you do to your hair? 947 01:40:26,515 --> 01:40:28,976 What hair do you have, beautiful? You look like a ... 948 01:40:29,017 --> 01:40:30,519 Filomena has gotten worse. 949 01:40:31,728 --> 01:40:33,355 I need five doses right away. 950 01:40:34,982 --> 01:40:37,484 I'll give you five for 2,800. 951 01:40:38,735 --> 01:40:40,070 N0, it's too much for me. 952 01:40:41,196 --> 01:40:42,948 I don't have all this money. 953 01:40:44,116 --> 01:40:48,537 - I've been buying from you for months, help me. - As if I had no other choice. 954 01:40:50,205 --> 01:40:53,167 - Why don't you take her to the hospital? - The hospital? 955 01:40:53,292 --> 01:40:58,547 Have you ever seen a poor man come out alive from the hospital? Let's go inside. Power. 956 01:41:02,176 --> 01:41:03,218 What about that earring? 957 01:41:06,889 --> 01:41:08,599 Is it a real jewel? 958 01:41:09,725 --> 01:41:10,767 No, it's costume jewelry. 959 01:41:12,269 --> 01:41:13,228 Help me. 960 01:41:14,021 --> 01:41:14,980 Give me five. 961 01:41:15,564 --> 01:41:17,566 I have just five. 962 01:41:18,567 --> 01:41:19,651 So if you ... 963 01:41:19,735 --> 01:41:21,570 find another way to pay me ... 964 01:41:22,488 --> 01:41:23,864 I can think about it. 965 01:41:26,283 --> 01:41:27,242 Don't you want morphine? 966 01:41:31,955 --> 01:41:33,165 Let me look at you. 967 01:41:35,501 --> 01:41:37,002 My sparrow. 968 01:41:39,171 --> 01:41:40,631 Asshole. 969 01:42:01,902 --> 01:42:02,945 Not now. 970 01:42:04,404 --> 01:42:05,614 I still endure the pain. 971 01:42:09,368 --> 01:42:14,498 The house records are in that box near the laundry. 972 01:42:15,374 --> 01:42:18,502 You just have to change the photo on the identity card'1. 973 01:42:25,884 --> 01:42:27,678 This house will be yours. 974 01:42:30,430 --> 01:42:34,184 And you will become Filomena Delfina Saraiva Dos Santos. 975 01:42:36,395 --> 01:42:40,274 If I don't give you the house like this, they will take everything. 976 01:42:41,275 --> 01:42:42,526 And we will lose everything. 977 01:42:57,374 --> 01:42:59,376 - Chico. - Yes. 978 01:42:59,877 --> 01:43:00,711 Balla. 979 01:43:19,146 --> 01:43:20,397 Take good care of him, Guida. 980 01:43:21,815 --> 01:43:23,192 He will become a good man. 981 01:44:33,345 --> 01:44:35,472 Eurydice Gusmfio Campelo. 982 01:44:45,190 --> 01:44:46,275 Good evening. 983 01:44:46,650 --> 01:44:47,609 Good evening. 984 01:48:30,582 --> 01:48:33,085 Good evening ! 985 01:48:33,168 --> 01:48:34,503 Mom ! 986 01:48:34,878 --> 01:48:36,004 Good evening ! 987 01:48:37,464 --> 01:48:38,882 What an ugly eyeshadow. 988 01:48:39,716 --> 01:48:41,260 - You do not like it ? - No. 989 01:48:43,053 --> 01:48:44,304 - Do you have socks? - Yes. 990 01:48:44,471 --> 01:48:46,473 Let me see. You didn't go barefoot, did you? 991 01:48:46,640 --> 01:48:47,474 No. 992 01:48:47,808 --> 01:48:49,059 Z�lia left her here. 993 01:48:50,644 --> 01:48:52,062 Were you playing with your grandfather? 994 01:48:57,484 --> 01:48:59,236 Z�lia said she could no longer keep it. 995 01:49:01,530 --> 01:49:02,698 He told me where you were. 996 01:49:04,283 --> 01:49:06,702 Tell your father the news. 997 01:49:06,994 --> 01:49:08,162 Come on, tell Ciga. 998 01:49:10,289 --> 01:49:12,082 Are you pregnant, honey? 999 01:49:14,251 --> 01:49:17,754 - Only if it's from another man. - Antenor, are you kidding? 1000 01:49:23,218 --> 01:49:26,889 Fuck, when a woman starts to lie to her husband, of course he doesn't trust you. 1001 01:49:28,140 --> 01:49:29,099 Am I wrong? 1002 01:49:33,645 --> 01:49:36,482 - Do you know where mom was, honey? - No... 1003 01:49:37,816 --> 01:49:38,901 To audition. 1004 01:49:39,693 --> 01:49:42,488 She lied to dad, stole out and did a piano audition. 1005 01:49:42,571 --> 01:49:44,364 But isn't that his dream? 1006 01:49:44,698 --> 01:49:47,910 I never dreamed of being admitted. 1007 01:49:50,704 --> 01:49:51,497 Did they catch you? 1008 01:49:52,873 --> 01:49:54,416 Come here, come here ... 1009 01:49:56,877 --> 01:49:57,878 Yes! 1010 01:49:58,253 --> 01:50:00,631 At first try ! 1011 01:50:02,132 --> 01:50:03,008 Holy God... 1012 01:50:10,140 --> 01:50:11,099 Congratulations ! 1013 01:50:27,866 --> 01:50:29,368 Now what's the plan, Dicinha? 1014 01:50:30,327 --> 01:50:31,495 What's the plan? 1015 01:50:33,539 --> 01:50:34,748 What do you want from life? 1016 01:50:37,334 --> 01:50:40,003 Do you want to live piano? Do you want me to leave the post office? 1017 01:50:40,170 --> 01:50:42,047 And what do you do with the house? I'm doing. 1018 01:50:42,548 --> 01:50:43,674 I keep everything clean. 1019 01:50:43,924 --> 01:50:45,425 - Antenor ... - I water the plants. 1020 01:50:45,926 --> 01:50:47,427 I look after you ... 1021 01:50:47,469 --> 01:50:50,639 - Stop it, Antenor! - Daddy takes care of you, puts you to bed in the evening. 1022 01:50:50,681 --> 01:50:53,058 Then I pass the broom into the living room ... 1023 01:50:53,142 --> 01:50:55,269 I put a handkerchief on my head and I clean the whole house! 1024 01:50:55,352 --> 01:50:57,146 Z�lia helps me, dad lives with us, 1025 01:50:57,187 --> 01:51:00,107 and you won't stay all day in the conservatory, stop it! 1026 01:51:00,190 --> 01:51:01,650 Silence ! 1027 01:51:02,943 --> 01:51:06,488 Your husband is completely right, Eurydice! 1028 01:51:09,199 --> 01:51:09,825 Come here... 1029 01:51:17,124 --> 01:51:19,084 You already know how to play, Dicinha. 1030 01:51:19,960 --> 01:51:21,462 What else do you want ? 1031 01:51:25,883 --> 01:51:27,676 Do you want to live on music? 1032 01:51:36,059 --> 01:51:37,644 Because when I play ... 1033 01:51:39,938 --> 01:51:41,231 I disappear. 1034 01:51:45,152 --> 01:51:46,904 Then go away, Dicinha. 1035 01:51:48,071 --> 01:51:49,114 Go. 1036 01:51:50,824 --> 01:51:51,992 Disappear! 1037 01:51:53,911 --> 01:51:55,454 Take the opportunity and go! 1038 01:51:55,704 --> 01:51:56,538 Antenor ... 1039 01:52:00,250 --> 01:52:01,168 Antenor! 1040 01:52:02,544 --> 01:52:03,629 Speak slowly. 1041 01:52:05,214 --> 01:52:07,090 Slowly, Ciga can hear us. 1042 01:52:08,884 --> 01:52:11,970 Did you hear what you said in front of her? That you want to disappear. 1043 01:52:16,558 --> 01:52:17,476 What do you want ? 1044 01:52:19,228 --> 01:52:22,272 - Just that I was a little at home. - That I was a housewife? 1045 01:52:27,486 --> 01:52:30,030 Z�lia stays at home all day, did you know that ? 1046 01:52:31,657 --> 01:52:33,158 Stop it, Dicinha. 1047 01:52:33,325 --> 01:52:35,160 Your daughter is watching you. 1048 01:52:37,371 --> 01:52:38,664 What are you doing ? 1049 01:52:39,289 --> 01:52:40,582 What are you doing ? 1050 01:52:41,291 --> 01:52:42,292 Stop. 1051 01:52:43,627 --> 01:52:45,003 Stop it, Dicinha. 1052 01:52:47,297 --> 01:52:48,340 It's a man. 1053 01:52:50,509 --> 01:52:51,301 Yes? 1054 01:52:53,137 --> 01:52:54,054 Tell me well. 1055 01:52:59,184 --> 01:53:00,227 Did you find it? 1056 01:53:07,484 --> 01:53:08,360 Where is it ? 1057 01:53:13,490 --> 01:53:15,909 I told you that I would find his sister, 1058 01:53:16,869 --> 01:53:18,245 I'm sorry I did it this way. 1059 01:53:21,206 --> 01:53:23,167 Am I sure it's not a mistake? 1060 01:53:23,250 --> 01:53:24,168 No, no ... 1061 01:53:24,460 --> 01:53:27,254 I checked everything before I called her. 1062 01:53:31,758 --> 01:53:33,427 - How did it happen ? - The cause of death? 1063 01:53:34,845 --> 01:53:40,559 From the death certificate, below of a pancreatic cancer. 1064 01:53:41,727 --> 01:53:42,936 I'm so sorry. 1065 01:53:46,315 --> 01:53:47,357 What about your son? 1066 01:53:52,029 --> 01:53:53,155 Son? What son? 1067 01:53:54,448 --> 01:53:57,743 There is no heir in the registers. 1068 01:54:05,083 --> 01:54:06,376 What son, dad? 1069 01:54:15,344 --> 01:54:16,887 Your sister had gone home. 1070 01:54:17,846 --> 01:54:20,098 He had knocked on the door in an interesting state. 1071 01:54:24,186 --> 01:54:25,103 How do you care? 1072 01:54:26,230 --> 01:54:26,980 She was pregnant ? 1073 01:54:31,401 --> 01:54:32,361 When did it happen? 1074 01:54:33,153 --> 01:54:34,947 She had returned from Greece ... 1075 01:54:35,405 --> 01:54:37,741 shortly after your wedding. 1076 01:54:38,700 --> 01:54:40,536 Have you ever tried to contact her again? 1077 01:54:40,661 --> 01:54:42,538 No, that time ... 1078 01:54:43,372 --> 01:54:45,124 he only asked for money. 1079 01:54:45,249 --> 01:54:48,627 I gave her what I could and left. 1080 01:54:48,710 --> 01:54:50,087 - Then nothing more? - No. 1081 01:54:51,922 --> 01:54:54,550 What I spent with your mother ... 1082 01:54:54,800 --> 01:54:56,218 she never accepted it. 1083 01:54:59,263 --> 01:55:01,140 Did mom know too? 1084 01:55:02,474 --> 01:55:04,476 Don't put your mom in the middle. 1085 01:55:18,448 --> 01:55:24,580 All this time she has been in Rio and nobody told me anything? 1086 01:55:25,998 --> 01:55:26,790 I wanted to protect you. 1087 01:55:26,915 --> 01:55:30,586 I didn't want you to know that your sister she was a wretch. 1088 01:55:30,711 --> 01:55:31,753 I felt sorry for you. 1089 01:55:31,837 --> 01:55:32,963 For me ? 1090 01:55:33,922 --> 01:55:35,966 And for Guida, what did you feel? 1091 01:55:36,508 --> 01:55:37,342 Shame. 1092 01:55:37,926 --> 01:55:38,927 A lot of shame. 1093 01:55:46,477 --> 01:55:47,519 It's a lie. 1094 01:55:50,063 --> 01:55:52,649 It's a lie, it's all a lie. 1095 01:55:53,442 --> 01:55:57,196 Open this grave! Open it! 1096 01:55:57,237 --> 01:55:58,864 I want to see Guida! Open it! 1097 01:55:58,989 --> 01:56:00,199 Calm down, Dicinha! 1098 01:56:01,575 --> 01:56:03,660 Enough, stop it, Dicinha. 1099 01:56:03,827 --> 01:56:05,746 Stop hitting him. 1100 01:56:06,538 --> 01:56:07,581 Dicinha, Dicinha ... 1101 01:56:07,706 --> 01:56:08,749 To hell with Dicinha! 1102 01:56:08,832 --> 01:56:13,212 You are doing the same thing with me! 1103 01:56:13,545 --> 01:56:15,506 I just wanted to protect our family. 1104 01:56:20,093 --> 01:56:24,807 You ... you killed ... Help! 1105 01:56:35,275 --> 01:56:36,568 See you soon, Mrs. Filomena. 1106 01:56:37,402 --> 01:56:39,404 Next week I bring you the documents. 1107 01:56:40,072 --> 01:56:40,989 Goodbye. 1108 01:56:46,495 --> 01:56:48,413 Why did Filomena call you? 1109 01:56:50,082 --> 01:56:50,916 Come here. 1110 01:56:57,172 --> 01:56:58,132 Now you go. 1111 01:56:58,507 --> 01:57:00,425 Take a shower so we go out. 1112 01:57:00,509 --> 01:57:01,593 And the eggs? 1113 01:57:01,677 --> 01:57:03,137 Give it to me. 1114 01:57:04,304 --> 01:57:05,222 Go. 1115 01:58:01,653 --> 01:58:05,199 29 in June, 195s. 1116 01:58:07,326 --> 01:58:08,410 Dear Eurydice, 1117 01:58:09,661 --> 01:58:11,872 or maybe I should start by saying: 1118 01:58:12,706 --> 01:58:14,416 Dear Ms. Ana and Mister Manuel ... 1119 01:58:15,959 --> 01:58:20,005 Because now I'm sure that these letters remained in Brazil. 1120 01:58:22,674 --> 01:58:24,176 Did you at least read them? 1121 01:58:25,886 --> 01:58:27,805 Or you threw them away immediately in the trash ? 1122 01:58:46,031 --> 01:58:48,116 This is the last one I send you. 1123 01:58:49,701 --> 01:58:50,786 Starting today, 1124 01:58:51,662 --> 01:58:54,748 Ana Margarida Gusm�o there is no pit). 1125 01:59:04,883 --> 01:59:07,344 I hope how long it can go by 1126 01:59:08,345 --> 01:59:10,222 this letter comes into your hands. 1127 01:59:11,807 --> 01:59:16,478 Hands that will certainly be engaged to record records, to sign autographs, 1128 01:59:17,312 --> 01:59:20,065 and to play in crowded theaters of all the world. 1129 01:59:34,663 --> 01:59:36,623 I am afraid to forget you. 1130 01:59:38,000 --> 01:59:40,919 Please don't forget me. 1131 01:59:42,463 --> 01:59:44,423 From your sister who loves you so much 1132 01:59:45,382 --> 01:59:46,508 and admire you. 1133 01:59:47,885 --> 01:59:48,760 Guida. 1134 02:01:18,684 --> 02:01:20,602 Everything is alright. 1135 02:01:30,487 --> 02:01:33,282 Your situation, Eurydice, 1136 02:01:33,657 --> 02:01:34,783 it is quite common. 1137 02:01:36,994 --> 02:01:37,828 Now... 1138 02:01:42,624 --> 02:01:44,209 you have to relax king. 1139 02:01:45,836 --> 02:01:48,213 You have MDP. 1140 02:01:48,839 --> 02:01:49,882 But don't worry ... 1141 02:01:50,632 --> 02:01:52,050 because there is a therapy. 1142 02:01:54,720 --> 02:01:55,971 MDP? 1143 02:01:58,056 --> 02:01:59,892 Maniac-Depressive Psychosis. 1144 02:02:03,937 --> 02:02:07,149 As a rule, I would prescribe Seconal, 1145 02:02:07,733 --> 02:02:11,820 but I prefer to be more cautious, more cautious. 1146 02:02:12,821 --> 02:02:14,114 It may be dangerous. 1147 02:02:14,448 --> 02:02:15,699 And a very strong barbiturate. 1148 02:02:16,950 --> 02:02:17,910 Why is it dangerous? 1149 02:02:19,036 --> 02:02:20,996 Eurydice is pregnant, Antenor. 1150 02:02:22,039 --> 02:02:23,123 Oh God ! 1151 02:02:26,543 --> 02:02:27,628 Calm down. 1152 02:02:29,713 --> 02:02:30,714 Everything will be fine. 1153 02:02:31,632 --> 02:02:33,967 He just has to rest, lie down. 1154 02:02:34,927 --> 02:02:38,472 Caution is essential in these cases. 1155 02:02:39,932 --> 02:02:41,266 I recommend hospitalization. 1156 02:02:43,101 --> 02:02:44,770 They will subject her to sleep therapy. 1157 02:02:45,854 --> 02:02:46,939 And to a drug treatment. 1158 02:02:48,065 --> 02:02:50,776 Slowly the trauma will disappear and she will look like new, 1159 02:02:51,318 --> 02:02:53,320 ready to be a mother again. 1160 02:03:19,304 --> 02:03:20,472 Mom, the shuttle has arrived. 1161 02:03:30,232 --> 02:03:31,275 Mrs. Eurydice! 1162 02:03:32,151 --> 02:03:34,987 Mrs. Eurydice! Lunch is ready! 1163 02:03:36,780 --> 02:03:37,614 Come. 1164 02:03:58,969 --> 02:03:59,720 Mom. 1165 02:04:06,185 --> 02:04:07,144 Mom. 1166 02:04:07,227 --> 02:04:08,729 Mom, medicine. 1167 02:04:09,396 --> 02:04:10,355 The medicine. 1168 02:04:13,442 --> 02:04:14,276 We have lunch ? 1169 02:04:14,902 --> 02:04:16,278 No not now. 1170 02:04:17,196 --> 02:04:19,156 All right. I'm going to help Luisa, okay? 1171 02:04:21,533 --> 02:04:22,951 Luisa, don't forget the salad. 1172 02:04:40,052 --> 02:04:42,679 Mom, come and eat, everything is ready. 1173 02:04:44,056 --> 02:04:45,140 What day is today ? 1174 02:04:46,058 --> 02:04:47,976 What do you mean, of the month? 1175 02:04:49,353 --> 02:04:50,771 Of the week, what day is today? 1176 02:04:51,939 --> 02:04:53,023 Wednesday. 1177 02:04:54,358 --> 02:04:57,820 I don't remember if it was Wednesday or on Friday 1178 02:04:58,195 --> 02:05:00,989 that your father was giving this medicine. 1179 02:05:03,033 --> 02:05:04,118 I do not know. 1180 02:05:13,043 --> 02:05:14,002 Oh, hold on ... 1181 02:05:14,503 --> 02:05:15,921 I serve you first, here. 1182 02:05:17,756 --> 02:05:18,715 That's enough, thanks. 1183 02:05:19,591 --> 02:05:20,884 Eat a little, mom. 1184 02:05:21,260 --> 02:05:22,344 I eat later. 1185 02:05:27,224 --> 02:05:28,100 Mum's cod. 1186 02:05:28,183 --> 02:05:30,894 - Etriste this house without Antenor. - Then I'll taste it. 1187 02:05:31,645 --> 02:05:33,105 Go back to the table, Antenorzinho. 1188 02:05:34,022 --> 02:05:35,023 I answer. 1189 02:05:35,732 --> 02:05:37,192 - What about the cell phone? - A little. 1190 02:05:40,279 --> 02:05:42,156 Incredible, today is already a week ... 1191 02:05:44,950 --> 02:05:45,617 what dad is ... 1192 02:05:54,209 --> 02:05:55,294 It's too much... 1193 02:05:58,130 --> 02:05:58,797 Thank you. 1194 02:05:58,964 --> 02:06:00,382 Lu, will you give me some? 1195 02:06:04,595 --> 02:06:05,804 Very good, aunt. 1196 02:06:15,314 --> 02:06:16,190 Mom ? 1197 02:06:17,107 --> 02:06:18,358 Mom, come and see. 1198 02:06:19,276 --> 02:06:20,194 Look here. 1199 02:06:20,736 --> 02:06:21,612 Look. 1200 02:06:21,737 --> 02:06:23,489 Five shirts, all the same. 1201 02:06:25,657 --> 02:06:26,492 My God... 1202 02:06:26,950 --> 02:06:29,870 Look what I found, you won't believe it. 1203 02:06:30,412 --> 02:06:31,288 What's this ? 1204 02:06:33,248 --> 02:06:37,586 The invoice of a Ford that dad bought in 1955. 1205 02:06:37,795 --> 02:06:38,879 Oh yes? 1206 02:06:40,839 --> 02:06:42,382 It tastes like mold, throws it all away. 1207 02:06:42,841 --> 02:06:44,384 No, nothing is thrown away! 1208 02:06:45,260 --> 02:06:46,178 Nothing ! 1209 02:06:47,054 --> 02:06:49,181 If he kept it, it is an important document. 1210 02:06:49,223 --> 02:06:50,390 Your father wanted to keep it. 1211 02:06:51,308 --> 02:06:55,145 He had a crazy fear of tax checks. 1212 02:06:56,188 --> 02:06:59,316 I don't know where I put the mosquito spray. 1213 02:06:59,441 --> 02:07:00,400 Grandmother ! 1214 02:07:06,657 --> 02:07:07,741 Daddy's safe. 1215 02:07:08,992 --> 02:07:09,952 Safe? 1216 02:07:10,786 --> 02:07:11,912 Do you know the combination? 1217 02:07:11,954 --> 02:07:12,913 Sure. 1218 02:07:13,914 --> 02:07:16,208 Six, three, fifty-one. 1219 02:07:17,793 --> 02:07:19,711 On the day of the wedding of mom and dad. 1220 02:07:20,254 --> 02:07:22,798 Why does he know the combination and I don't? 1221 02:07:24,299 --> 02:07:25,467 I don't know it either. 1222 02:07:26,218 --> 02:07:28,637 67 years of marriage, eh, mom? 1223 02:07:29,221 --> 02:07:30,264 How beautiful. 1224 02:07:30,639 --> 02:07:31,682 What is that ? 1225 02:07:32,516 --> 02:07:33,642 They must be letters. 1226 02:07:34,059 --> 02:07:34,977 Letters ? 1227 02:07:35,519 --> 02:07:36,645 They are for you, mom. 1228 02:07:37,896 --> 02:07:40,274 For me ? Eda who? 1229 02:07:45,320 --> 02:07:46,655 Guida Gusmao. 1230 02:07:48,073 --> 02:07:49,032 A relative? 1231 02:07:49,158 --> 02:07:50,033 Help? 1232 02:08:05,007 --> 02:08:06,633 - Here, mom. - They're for me ... 1233 02:08:06,717 --> 02:08:09,011 - There are others here. - Oh God ! 1234 02:08:10,304 --> 02:08:11,221 No! 1235 02:08:13,140 --> 02:08:15,184 Son, look here. 1236 02:08:16,518 --> 02:08:17,853 Look here. 1237 02:08:21,815 --> 02:08:22,858 Look. 1238 02:08:30,532 --> 02:08:31,617 Take my glasses. 1239 02:08:31,867 --> 02:08:32,701 Immediately. 1240 02:08:34,828 --> 02:08:35,746 But look ... 1241 02:08:37,164 --> 02:08:37,956 Here, grandma. 1242 02:08:40,125 --> 02:08:41,043 My God... 1243 02:08:42,002 --> 02:08:43,796 See how many letters. 1244 02:08:44,338 --> 02:08:45,380 They are old, aren't they? 1245 02:08:47,090 --> 02:08:47,925 Look. 1246 02:08:52,304 --> 02:08:53,055 For me. 1247 02:08:56,475 --> 02:08:57,392 Look. 1248 02:08:59,937 --> 02:09:00,854 Look here. 1249 02:09:07,778 --> 02:09:08,403 My God... 1250 02:09:12,783 --> 02:09:14,910 My beloved sister ... " 1251 02:09:16,328 --> 02:09:21,250 "October 6, 1956"? 1252 02:09:23,460 --> 02:09:25,045 My beloved sister ... 1253 02:09:27,506 --> 02:09:30,509 you don't know how much I miss you. 1254 02:09:34,555 --> 02:09:36,598 I wish I could go back in time ... 1255 02:09:37,307 --> 02:09:38,725 go back home... 1256 02:09:39,560 --> 02:09:42,729 And meet you there waiting for me. 1257 02:09:46,358 --> 02:09:47,901 I wish I could sit ... 1258 02:09:49,027 --> 02:09:52,489 near your piano, and hear you play. 1259 02:09:59,538 --> 02:10:02,207 I wish you were proud of me. 1260 02:10:03,333 --> 02:10:05,711 Proud to be my sister ... 1261 02:10:08,714 --> 02:10:11,967 how proud I am to be your sister. 1262 02:10:14,511 --> 02:10:17,848 But this seems every day more impossible. 1263 02:10:21,101 --> 02:10:25,063 I'm less of a Guida every day. " 1264 02:10:34,990 --> 02:10:36,492 Here is the address. 1265 02:10:36,658 --> 02:10:37,618 Where is it ? 1266 02:10:40,662 --> 02:10:41,246 Professor ... 1267 02:10:41,538 --> 02:10:42,331 It's here. 1268 02:10:42,623 --> 02:10:45,125 It's always the same, Quintino do Vale. 1269 02:10:45,209 --> 02:10:48,128 - Quintino do Vale. - And in the Est�cio neighborhood. 1270 02:10:48,921 --> 02:10:50,130 Quintino do Vale ... 1271 02:10:52,841 --> 02:10:53,634 I accompany you. 1272 02:10:53,717 --> 02:10:54,802 My sister... 1273 02:10:55,969 --> 02:10:56,845 My sister. 1274 02:11:21,870 --> 02:11:22,830 Can we help you? 1275 02:11:22,955 --> 02:11:23,956 Hi, are you all right? 1276 02:11:24,206 --> 02:11:25,707 - Everything good ? - Yes, yes. 1277 02:11:26,250 --> 02:11:27,126 Thank you. 1278 02:11:34,925 --> 02:11:35,843 Guida. 1279 02:11:42,683 --> 02:11:43,851 It's all right, mom. 1280 02:11:55,237 --> 02:11:57,030 Sorry, dear, sorry. 1281 02:11:58,782 --> 02:12:00,701 Sorry. 1282 02:12:09,835 --> 02:12:11,962 My grandmother gave me this name. 1283 02:12:13,630 --> 02:12:14,590 Funny... 1284 02:12:15,424 --> 02:12:17,384 I didn't know that she too it was called Guida. 1285 02:12:20,095 --> 02:12:23,432 She was a very mysterious woman. 1286 02:12:24,141 --> 02:12:26,143 She didn't talk much about her life. 1287 02:12:30,397 --> 02:12:32,024 Didn't ever speak of me? 1288 02:12:37,821 --> 02:12:39,448 Were you a pianist? 1289 02:12:43,827 --> 02:12:44,536 Yes. 1290 02:12:49,082 --> 02:12:50,125 I do not believe it. 1291 02:12:51,585 --> 02:12:53,253 Back then that story was true. 1292 02:12:54,546 --> 02:12:58,383 I thought it was invented to have a sister pianist, 1293 02:12:58,467 --> 02:13:00,260 to convince us to study music. 1294 02:13:02,805 --> 02:13:04,473 Are you a pianist? 1295 02:13:04,807 --> 02:13:08,560 No, no. I never had a talent for that. 1296 02:13:08,852 --> 02:13:11,021 But if it were up to her, I would have become. 1297 02:13:12,189 --> 02:13:14,316 How funny, my grandmother ... 1298 02:13:15,234 --> 02:13:17,027 My grandmother said that her sister ... 1299 02:13:18,987 --> 02:13:21,198 she was the greatest pianist in the world. 1300 02:13:26,870 --> 02:13:28,122 Would you like a coffee? 1301 02:13:28,580 --> 02:13:30,124 Can I offer you a coffee? 1302 02:13:32,417 --> 02:13:34,044 Do you need sugar? 1303 02:14:21,049 --> 02:14:23,010 I say goodbye, Eurydice. 1304 02:14:24,261 --> 02:14:25,929 I think I'm deluded ... 1305 02:14:27,306 --> 02:14:29,725 and that I need to write not to forget you ... 1306 02:14:31,059 --> 02:14:33,729 Or forget the person that I have been a long time. 1307 02:14:36,732 --> 02:14:39,526 I know I'm a disappointment for you, my sister. 1308 02:14:40,110 --> 02:14:41,028 I know. 1309 02:14:41,570 --> 02:14:43,655 But I'll fix it all. 1310 02:14:44,990 --> 02:14:46,033 I promise you. 1311 02:14:47,201 --> 02:14:49,787 And this is the only thing that gives me strength today, 1312 02:14:50,037 --> 02:14:54,374 the certainty that we have before us a whole life together, Eurydice. 1313 02:14:55,209 --> 02:14:56,251 A whole life ... 1314 02:14:56,794 --> 02:14:57,753 together. 1315 02:15:00,798 --> 02:15:01,757 With love, 89235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.