Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,557 --> 00:03:16,268
Come on, Eurydice!
It's going to rain.
2
00:04:06,860 --> 00:04:07,986
Eurydice!
3
00:04:10,697 --> 00:04:12,449
Help! Wait for me, Guida!
4
00:04:13,450 --> 00:04:14,409
Eurydice!
5
00:04:24,753 --> 00:04:25,712
Where are you ?
6
00:04:33,303 --> 00:04:34,680
Up here !
7
00:04:55,868 --> 00:04:57,411
Guida!
8
00:04:59,371 --> 00:05:00,330
Eurydice!
9
00:05:10,883 --> 00:05:12,551
Guida, where are you?
10
00:05:17,222 --> 00:05:18,307
You said to me:
11
00:05:19,725 --> 00:05:21,059
"Go, Eurydice, please."
12
00:05:23,145 --> 00:05:24,188
And I contented you.
13
00:05:25,606 --> 00:05:26,857
Guida!
14
00:05:27,065 --> 00:05:28,150
Why did I ...
15
00:05:29,234 --> 00:05:32,279
if you always had
the worst ideas of the world?
16
00:05:34,281 --> 00:05:35,199
Guida!
17
00:05:35,574 --> 00:05:38,994
"You are so beautiful with this dress",
I told you.
18
00:05:40,579 --> 00:05:41,997
Eurydice!
19
00:05:42,748 --> 00:05:44,666
I should have taken the scissors
20
00:05:44,750 --> 00:05:47,753
and break yourself into a thousand pieces
that horrifying Green dress.
21
00:05:50,172 --> 00:05:51,507
Lock yourself in your room ...
22
00:05:53,509 --> 00:05:54,676
and swallow the key.
23
00:05:56,428 --> 00:06:05,687
THE INVISIBLE LIFE OF EURIDICE GUSMAO
24
00:06:27,376 --> 00:06:28,335
Girls!
25
00:06:31,713 --> 00:06:32,673
Eurydice.
26
00:06:35,175 --> 00:06:36,134
Guida.
27
00:06:37,761 --> 00:06:40,305
- How much does it weight !
- Come on, move.
28
00:06:40,806 --> 00:06:42,140
Help me.
29
00:06:44,268 --> 00:06:47,187
Mr. Feliciano Campelo
does not come tomorrow. It comes today.
30
00:06:47,437 --> 00:06:48,564
Today?
Today.
31
00:06:49,022 --> 00:06:51,984
If your father says so,
it means that it is not a problem.
32
00:06:52,734 --> 00:06:56,488
We just have to fix, cook,
clean ... no problem.
33
00:06:56,613 --> 00:06:59,491
But it was said that I could go
to Antonieta's birthday, mom.
34
00:07:00,075 --> 00:07:01,577
If I don't go, he'll kill me!
35
00:07:01,743 --> 00:07:02,786
- He kills you?
- Yes.
36
00:07:02,870 --> 00:07:04,788
I'll kill you if you don't help me.
37
00:07:05,164 --> 00:07:06,165
Come on, get busy.
38
00:07:09,585 --> 00:07:12,004
One two three four five...
Eurydice!
39
00:07:13,964 --> 00:07:16,383
I can't stop my fingers!
40
00:07:16,884 --> 00:07:19,469
You are eighteen, not five.
41
00:08:00,093 --> 00:08:01,386
I will never cover you again!
42
00:08:03,597 --> 00:08:06,350
- It's hard to convince Dad to ...
- Cut it out!
43
00:08:07,434 --> 00:08:09,394
If you help me, he'll be able to convince Dad
44
00:08:09,770 --> 00:08:13,607
to make you audition
for the Vienna Conservatory.
45
00:08:15,067 --> 00:08:18,612
If you are not convinced
I falsify his signature.
46
00:08:25,077 --> 00:08:26,620
I can't do it, I'm sorry.
47
00:08:26,787 --> 00:08:28,330
Eurydice, please!
48
00:08:30,207 --> 00:08:32,292
I feel that GGiorgos loves me.
49
00:08:33,085 --> 00:08:34,044
Really.
50
00:08:35,087 --> 00:08:36,129
Forever.
51
00:08:38,715 --> 00:08:39,758
Forever ?
52
00:08:40,425 --> 00:08:42,052
But always travel!
53
00:08:42,135 --> 00:08:44,304
He always travels because it is his job.
54
00:08:44,429 --> 00:08:46,723
Do you know a word in Portuguese?
55
00:08:47,224 --> 00:08:48,267
We don't like it very much.
56
00:08:50,185 --> 00:08:51,854
But I learned some words in Greek.
57
00:08:52,604 --> 00:08:53,480
What words?
58
00:09:01,738 --> 00:09:03,282
So cute !
59
00:09:03,699 --> 00:09:05,576
Always wrong to say my name.
60
00:09:05,826 --> 00:09:07,160
He pronounces it so ...
61
00:09:11,039 --> 00:09:12,166
It is very confusing.
62
00:09:16,170 --> 00:09:17,588
He took me to the bathroom.
63
00:09:22,426 --> 00:09:23,510
Did I tell you?
64
00:09:24,678 --> 00:09:25,304
No.
65
00:09:27,014 --> 00:09:28,265
He slipped my hand ...
66
00:09:29,516 --> 00:09:30,601
in his pants.
67
00:09:32,853 --> 00:09:35,189
It had a nice hard handle.
68
00:09:42,779 --> 00:09:43,739
Guida...
69
00:09:45,574 --> 00:09:46,700
did you go to bed?
70
00:09:46,742 --> 00:09:50,412
No! Of course not.
Only after the wedding.
71
00:09:52,623 --> 00:09:56,043
But he did something to me ...
that I never imagined.
72
00:09:58,170 --> 00:09:59,129
Thing ?
73
00:10:01,465 --> 00:10:01,924
He licked me ...
74
00:10:04,801 --> 00:10:06,261
Right here !
75
00:10:09,848 --> 00:10:13,477
God, I felt a heat rise ...
76
00:10:14,436 --> 00:10:15,687
Signor Feliciano has arrived.
77
00:10:16,355 --> 00:10:19,733
- Why aren't you ready yet?
- We were chatting.
78
00:10:19,775 --> 00:10:21,902
Oh yes ?
This is not the time to chat.
79
00:10:21,944 --> 00:10:25,822
Get dressed. Quick, I serve the aperitif.
Quick!
80
00:10:33,747 --> 00:10:34,706
Good this.
81
00:10:36,708 --> 00:10:38,377
I didn't understand the joke.
82
00:10:39,169 --> 00:10:42,381
The accent is also good,
Signor Feliciano.
83
00:10:45,592 --> 00:10:47,302
This bread is a dream.
84
00:10:48,428 --> 00:10:49,847
It looks like my mother's bread.
85
00:10:50,389 --> 00:10:51,849
But there is a secret in the recipe.
86
00:10:52,266 --> 00:10:53,809
Say the secret, Manoel.
87
00:10:53,892 --> 00:10:56,812
- The secret lies in the flour.
- Of course !
88
00:10:56,854 --> 00:10:59,147
Ever since I started
to use his flour,
89
00:10:59,273 --> 00:11:00,941
orders only increase!
90
00:11:02,526 --> 00:11:04,945
It is truly wonderful, my flour.
91
00:11:07,072 --> 00:11:09,324
Truly wonderful.
92
00:11:11,952 --> 00:11:14,580
And her boys work with her
in the activity?
93
00:11:15,497 --> 00:11:18,667
Pliny, the greatest, yes.
He's married.
94
00:11:18,959 --> 00:11:23,589
The Younger, Anterior,
is studying for a contest.
95
00:11:25,632 --> 00:11:27,968
- Well, are we going to have dinner?
- All right.
96
00:11:31,138 --> 00:11:32,389
Come on, Signor Feliciano.
97
00:11:32,639 --> 00:11:35,809
- Eurydice, help me to serve, please.
- Grain.
98
00:11:36,727 --> 00:11:39,521
- I hope you like it.
- Definitely.
99
00:11:39,563 --> 00:11:41,231
dad, I ...
100
00:11:41,773 --> 00:11:44,484
I do not feel very well,
I think he will skip dinner.
101
00:11:45,319 --> 00:11:49,281
No, you stay for dinner with us,
there is Signor Feliciano.
102
00:11:49,364 --> 00:11:50,365
And you don't want to stay?
103
00:11:51,200 --> 00:11:52,534
And that I feel really bad.
104
00:11:53,827 --> 00:11:56,663
Leave it alone, Manoel.
So he will also eat his part.
105
00:12:00,417 --> 00:12:02,294
She is very witty!
106
00:12:31,949 --> 00:12:33,659
Eurydice, see if he's at the window.
107
00:12:42,084 --> 00:12:43,252
What about the window?
108
00:12:48,590 --> 00:12:49,967
Don't come back late.
109
00:12:51,051 --> 00:12:52,594
Is he at the window or not?
110
00:12:57,391 --> 00:12:59,142
I promise I'll laugh at you, okay?
111
00:13:01,019 --> 00:13:03,981
- They are grandma's earrings!
- I know.
112
00:13:14,449 --> 00:13:17,619
If you like it very much,
why don't you introduce him to dad?
113
00:13:19,496 --> 00:13:21,206
You can explain it to me in GGiorgos.
114
00:13:21,832 --> 00:13:23,041
Explain what?
115
00:13:24,626 --> 00:13:26,837
I am the daughter
of an ignorant Portuguese
116
00:13:27,045 --> 00:13:28,422
who still lives in the last century?
117
00:13:28,463 --> 00:13:31,800
God, how rude you are!
Don't talk like dad.
118
00:13:33,468 --> 00:13:36,263
Eurydice, dad can't even imagine
that I'm going out tonight.
119
00:13:37,055 --> 00:13:41,393
Tonight at one o'clock, go out the back
and open the door, okay?
120
00:13:41,602 --> 00:13:45,189
At one in the morning, Guida?
Do I have to stay up until one o'clock?
121
00:13:45,564 --> 00:13:47,816
I promise that the next time
I'll bring you, okay?
122
00:13:48,609 --> 00:13:50,777
I am gorgeous with dress quests.
123
00:13:52,237 --> 00:13:53,322
I am very nervous.
124
00:13:54,531 --> 00:13:55,782
Maybe I have to poop.
125
00:13:55,949 --> 00:13:57,618
Well ... Listen ...
126
00:13:57,868 --> 00:14:00,829
Now go
and play the piano for them, okay?
127
00:14:06,460 --> 00:14:08,212
- Go, Eurydice!
- I do not want to.
128
00:14:09,338 --> 00:14:10,756
Eurydice, look at me.
129
00:14:11,423 --> 00:14:13,509
Please. Go !
130
00:14:19,389 --> 00:14:21,016
You are so beautiful with this dress.
131
00:14:26,730 --> 00:14:28,106
Too bad you are so short.
132
00:14:29,608 --> 00:14:30,567
Go!
133
00:15:17,114 --> 00:15:18,407
Damn !
134
00:15:19,533 --> 00:15:20,909
Good evening, sorry I'm late.
135
00:15:21,076 --> 00:15:22,619
Good evening.
136
00:15:23,245 --> 00:15:24,413
You are beautiful.
137
00:15:25,122 --> 00:15:26,165
Good evening.
138
00:15:27,666 --> 00:15:29,126
The party awaits us.
139
00:15:29,168 --> 00:15:30,210
Good evening.
140
00:15:48,604 --> 00:15:50,189
Dance! Dance!
141
00:17:53,729 --> 00:17:54,897
Taxi!
142
00:19:18,355 --> 00:19:20,899
Dear dad ... "
Comma.
143
00:19:22,234 --> 00:19:24,987
I am writing to you on the Liberty ship ... "
Comma.
144
00:19:25,696 --> 00:19:28,323
Direct to Greece ... "Period.
145
00:19:28,949 --> 00:19:30,659
"Very happy alongside GGiorgos."
146
00:19:31,243 --> 00:19:32,202
Come on here!
147
00:19:34,246 --> 00:19:35,205
GGiorgos?
148
00:19:36,707 --> 00:19:38,542
Who is this GGiorgos?
149
00:19:40,210 --> 00:19:41,170
A wanderer.
150
00:19:43,130 --> 00:19:47,426
You'll really like it,
when you know him. "
151
00:20:01,773 --> 00:20:02,691
GGGiorgos ...
152
00:20:04,026 --> 00:20:04,985
Greece...
153
00:20:06,153 --> 00:20:07,070
Leave!
154
00:20:10,032 --> 00:20:10,991
GGiorgos!
155
00:20:18,790 --> 00:20:19,750
Dear dad
156
00:20:21,251 --> 00:20:23,086
I am writing to you on the Liberty ship,
157
00:20:23,921 --> 00:20:25,422
direct to Greece.
158
00:20:26,256 --> 00:20:27,841
I hope you will be happy
159
00:20:27,883 --> 00:20:31,011
to know that the first stop
it will be your native country.
160
00:20:33,931 --> 00:20:35,766
Very happy alongside GGiorgos
161
00:20:36,558 --> 00:20:39,102
I am sure you will like it very much,
when you know him.
162
00:20:40,187 --> 00:20:41,104
He is a good man.
163
00:20:42,064 --> 00:20:44,983
We will get married in Athens
and then we'll go back to Brazil.
164
00:20:48,904 --> 00:20:50,280
Do not be angry with me.
165
00:20:52,282 --> 00:20:54,660
I carry you three in my heart.
166
00:20:57,162 --> 00:21:00,874
A hug from your daughter
and sister who loves you infinitely,
167
00:21:01,416 --> 00:21:04,086
how infinite the ocean is
that surrounds me,
168
00:21:05,796 --> 00:21:06,755
Guida.
169
00:21:35,742 --> 00:21:39,997
Don't throw water when you're done,
I have to pee too.
170
00:21:44,418 --> 00:21:45,502
You're nervous ?
171
00:21:57,973 --> 00:21:58,932
Z�lia!
172
00:21:59,933 --> 00:22:00,851
Dicinha!
173
00:22:00,934 --> 00:22:02,644
Calm down Antenor! I'm comming.
174
00:22:03,270 --> 00:22:04,646
You've been there for a lifetime!
175
00:22:05,480 --> 00:22:07,274
Everyone is waiting for you out here.
176
00:22:12,571 --> 00:22:13,488
Power !
177
00:22:22,456 --> 00:22:23,999
Have you seen a naked man before?
178
00:22:27,878 --> 00:22:29,505
- No.
- Never?
179
00:22:30,672 --> 00:22:31,673
Not even your father?
180
00:22:34,468 --> 00:22:35,260
No, Z�lia.
181
00:22:38,013 --> 00:22:39,139
Have you ever heard...
182
00:22:40,766 --> 00:22:43,060
the member of Antenor, tough?
183
00:22:44,561 --> 00:22:45,270
No.
184
00:22:48,857 --> 00:22:49,942
Don't worry.
185
00:22:53,403 --> 00:22:54,821
At first it burns a little ...
186
00:22:55,030 --> 00:22:58,283
you close your eyes, think of something else,
and pass immediately.
187
00:23:03,622 --> 00:23:05,207
If you're lucky, get pregnant.
188
00:23:06,583 --> 00:23:08,669
Give a nephew to Signor Feliciano,
who wants it so much.
189
00:23:09,044 --> 00:23:12,172
No.
I don't want to get pregnant now.
190
00:23:13,215 --> 00:23:14,925
Faro will apply to the Vienna school.
191
00:23:15,634 --> 00:23:17,261
What school in Vienna?
192
00:23:18,345 --> 00:23:21,306
The Vienna Conservatory of Music,
in Austria.
193
00:23:22,432 --> 00:23:23,642
Then...
194
00:23:24,059 --> 00:23:27,229
when is the time,
ask Antenor to get him out.
195
00:23:27,896 --> 00:23:28,981
Or do it from behind.
196
00:23:33,902 --> 00:23:35,571
Are you a real expert, eh, Z�lia?
197
00:23:37,364 --> 00:23:39,658
I am an expert in trying
to get pregnant and fail.
198
00:23:41,869 --> 00:23:42,744
I have...
199
00:23:44,872 --> 00:23:46,248
a failed uterus.
200
00:23:52,504 --> 00:23:53,463
A little lacquer ...
201
00:23:57,092 --> 00:23:57,926
Yet.
202
00:23:57,968 --> 00:24:00,012
Even behind.
203
00:24:01,638 --> 00:24:02,848
A little to me too.
204
00:24:07,394 --> 00:24:08,437
Sorry, Z�lia!
205
00:24:09,479 --> 00:24:11,148
You're a little angry, aren't you?
206
00:24:12,858 --> 00:24:13,734
Are you angry...
207
00:24:14,985 --> 00:24:18,488
with your sister,
who ran away with the sailor, right?
208
00:24:21,658 --> 00:24:22,993
My sister hasn't run away.
209
00:24:24,536 --> 00:24:25,537
She left for a trip.
210
00:24:25,746 --> 00:24:27,164
Yes, and when does it come back?
211
00:24:34,838 --> 00:24:37,424
Get away !
212
00:24:41,553 --> 00:24:42,679
Warning !
213
00:24:44,765 --> 00:24:45,933
A toast !
214
00:24:45,974 --> 00:24:47,392
Let's make a toast!
215
00:24:47,476 --> 00:24:49,686
Cheers! Cheers!
216
00:25:02,991 --> 00:25:07,412
Kiss! Kiss! Kiss!
217
00:25:18,757 --> 00:25:21,593
Be careful of the dress! Holy God !
218
00:25:33,897 --> 00:25:35,941
Go ! Go ! Go ! Go!
219
00:26:12,853 --> 00:26:13,770
What's this ?
220
00:26:15,147 --> 00:26:16,064
Popper.
221
00:27:19,419 --> 00:27:20,170
Come here.
222
00:27:22,673 --> 00:27:23,966
- What's up ?
- I feel bad.
223
00:27:24,258 --> 00:27:25,509
I need to go to the toilet.
224
00:27:25,592 --> 00:27:26,510
- You need help ?
- No.
225
00:27:31,849 --> 00:27:34,059
- What a shame.
- No, come here.
226
00:27:52,786 --> 00:27:55,205
Careful ...
Dicinha.
227
00:31:24,498 --> 00:31:27,543
- Be careful not to scratch it.
- Everything is alright.
228
00:31:28,252 --> 00:31:30,254
Get Ms. Ana through.
229
00:31:31,171 --> 00:31:32,089
You are welcome.
230
00:31:32,548 --> 00:31:34,550
Wait for me to rest it on my leg.
231
00:31:37,261 --> 00:31:40,889
- Go, one, two, three ...
- Go!
232
00:31:42,975 --> 00:31:43,976
Put it over there.
233
00:32:00,742 --> 00:32:02,077
Atlantic Ocean.
234
00:32:03,787 --> 00:32:06,665
October 14, 1951.
235
00:32:10,836 --> 00:32:11,962
Dear Eurydice,
236
00:32:13,297 --> 00:32:16,008
I am happy, in peace.
237
00:32:17,718 --> 00:32:19,887
But the houses have not gone
as I dreamed.
238
00:32:21,305 --> 00:32:22,639
GGiorgos is a scoundrel.
239
00:32:24,474 --> 00:32:26,476
How many women were waiting for him?
240
00:32:28,103 --> 00:32:30,230
They wanted it as it once did
I wanted it.
241
00:32:33,525 --> 00:32:35,485
How many children have been conceived?
242
00:32:36,445 --> 00:32:38,197
Brothers of what I'm waiting for.
243
00:32:39,198 --> 00:32:40,157
And that I don't want.
244
00:32:40,866 --> 00:32:41,825
It does not matter.
245
00:32:43,243 --> 00:32:45,537
Don't waste a second
to talk about him.
246
00:32:47,873 --> 00:32:49,208
He's going home.
247
00:32:51,251 --> 00:32:53,253
I can't wait to hug you again.
248
00:33:33,126 --> 00:33:33,877
Arrival.
249
00:33:44,513 --> 00:33:45,973
I said I'm on my way!
250
00:34:13,250 --> 00:34:15,669
How hot in this city!
251
00:34:19,381 --> 00:34:20,674
I went back to hell.
252
00:34:35,022 --> 00:34:36,064
Where's the piano?
253
00:34:47,451 --> 00:34:48,368
My daughter.
254
00:34:52,539 --> 00:34:54,082
How much I missed you, mom!
255
00:35:04,176 --> 00:35:05,302
Where's Eurydice?
256
00:35:19,358 --> 00:35:20,609
Where's your husband ?
257
00:35:21,193 --> 00:35:22,152
Help?
258
00:35:22,653 --> 00:35:23,612
Is daddy at home?
259
00:35:23,695 --> 00:35:24,655
Guida!
260
00:35:24,780 --> 00:35:25,739
pap?.
261
00:35:30,661 --> 00:35:31,537
pap?.
262
00:35:32,704 --> 00:35:33,580
I'm back !
263
00:35:40,087 --> 00:35:43,298
Absurd,
before it was sunny and now it rains.
264
00:35:46,385 --> 00:35:47,261
What does it mean ?
265
00:35:49,429 --> 00:35:50,472
Tell me, Guida.
266
00:35:51,849 --> 00:35:52,933
I made a mistake.
267
00:35:56,061 --> 00:35:57,938
But when I got it, it was too late.
268
00:35:59,398 --> 00:36:01,149
It could never have worked
with GGiorgos.
269
00:36:03,068 --> 00:36:04,403
So I decided to go back.
270
00:36:05,904 --> 00:36:06,947
A bastard!
271
00:36:07,948 --> 00:36:09,366
A bastard nephew.
272
00:36:10,576 --> 00:36:11,743
And an ungrateful daughter.
273
00:36:12,411 --> 00:36:15,289
That she got caught up in an impulse!
274
00:36:20,878 --> 00:36:25,382
It smells like a sailor, doesn't it?
It smells unfortunate!
275
00:36:26,842 --> 00:36:27,801
Whore!
276
00:36:29,678 --> 00:36:33,140
- That's enough !
- Shut up ! Don't get involved!
277
00:36:37,352 --> 00:36:38,520
- Put on your shoes !
- No !
278
00:36:38,604 --> 00:36:39,646
- Put on your shoes !
- No !
279
00:36:39,855 --> 00:36:42,608
- Get out of here!
- Don't talk to our Guida like that!
280
00:36:44,276 --> 00:36:45,235
Where's Eurydice?
281
00:36:47,821 --> 00:36:49,031
Your sister is dead.
282
00:36:50,491 --> 00:36:51,450
Of shame.
283
00:36:54,953 --> 00:36:57,039
- Where's my sister?
- He doesn't live here anymore.
284
00:36:59,958 --> 00:37:01,293
I want to talk to my sister!
285
00:37:01,627 --> 00:37:02,669
She's gone !
286
00:37:10,552 --> 00:37:11,553
And in Europe.
287
00:37:12,804 --> 00:37:13,639
In Europe ?
288
00:37:15,724 --> 00:37:16,642
In Austria.
289
00:37:17,976 --> 00:37:18,936
In A ...
290
00:37:20,062 --> 00:37:20,938
In Austria ?
291
00:37:21,855 --> 00:37:24,274
She entered the school
he had always dreamed of.
292
00:37:26,485 --> 00:37:27,736
To learn the piano.
293
00:37:35,619 --> 00:37:36,578
Give me...
294
00:37:38,080 --> 00:37:39,206
Can you give me his address?
295
00:37:40,624 --> 00:37:41,625
Forget.
296
00:37:43,627 --> 00:37:45,379
Forget Eurydice.
297
00:37:47,548 --> 00:37:49,049
How she forgot you.
298
00:37:51,051 --> 00:37:52,469
You no longer have a sister ...
299
00:37:53,095 --> 00:37:54,054
nor a mother ...
300
00:37:54,555 --> 00:37:55,639
nor a father.
301
00:37:56,265 --> 00:37:58,767
You would never do that to a pregnant woman.
302
00:38:00,477 --> 00:38:01,645
You are no longer my daughter.
303
00:38:06,441 --> 00:38:07,818
I don't have a place to go.
304
00:38:09,278 --> 00:38:10,237
I have nowhere to go!
305
00:38:10,863 --> 00:38:12,281
I have nowhere to go!
306
00:38:16,869 --> 00:38:18,287
Exit the back!
307
00:38:20,455 --> 00:38:21,790
You ran away from the back.
308
00:38:22,457 --> 00:38:24,459
Spa rickshaw from the back!
309
00:38:38,640 --> 00:38:39,808
If I leave this house ...
310
00:38:41,977 --> 00:38:43,520
you'll never see me pifi again.
311
00:39:05,167 --> 00:39:06,084
Ana Margarida!
312
00:39:06,710 --> 00:39:10,214
If you want to run after her, go,
but don't come back!
313
00:39:16,887 --> 00:39:18,972
Our Guida is dead, Ana.
314
00:39:21,725 --> 00:39:24,102
Eurydice will never have to,
315
00:39:24,478 --> 00:39:27,689
never know she came here.
316
00:39:33,362 --> 00:39:34,863
Why did you lie, Manoel?
317
00:39:36,615 --> 00:39:37,533
Vienna?
318
00:41:32,523 --> 00:41:33,690
Don't you want me to play?
319
00:41:34,233 --> 00:41:35,234
It sounds.
320
00:41:45,369 --> 00:41:47,871
Not on the piano.
321
00:41:49,581 --> 00:41:51,416
No, not on the piano.
322
00:41:52,626 --> 00:41:54,670
Not on the piano, no.
323
00:41:54,878 --> 00:41:56,839
- Here ...
- Let's go to the sofa.
324
00:42:27,119 --> 00:42:28,287
How beautiful !
325
00:42:45,679 --> 00:42:46,513
Inside no.
326
00:42:54,980 --> 00:42:55,856
No, Antenor.
327
00:43:14,458 --> 00:43:15,959
Sorry, Dicinha!
328
00:43:18,837 --> 00:43:19,838
Sorry, okay?
329
00:43:34,311 --> 00:43:36,396
Hey, are you all right there?
330
00:44:06,009 --> 00:44:06,885
Push!
331
00:44:56,852 --> 00:44:58,687
- Shall we move it?
- Yes.
332
00:45:40,562 --> 00:45:41,688
Rio de Janeiro,
333
00:45:43,941 --> 00:45:47,069
December 21, 1951.
334
00:45:48,737 --> 00:45:49,696
Dear sister,
335
00:45:50,364 --> 00:45:52,282
yesterday my first child was born.
336
00:45:53,242 --> 00:45:54,493
A robust child,
337
00:45:54,576 --> 00:45:56,078
with red cheeks.
338
00:45:59,289 --> 00:46:01,083
She was crying desperately.
339
00:46:02,835 --> 00:46:03,794
Me too.
340
00:46:05,254 --> 00:46:09,550
We looked each other in the eye,
until I can't take it anymore.
341
00:46:10,634 --> 00:46:12,678
I couldn't stand there staring at him.
342
00:46:13,512 --> 00:46:14,555
I did not want to.
343
00:46:16,849 --> 00:46:17,683
I'm gone.
344
00:46:24,690 --> 00:46:26,441
Already back, Guida?
345
00:46:28,569 --> 00:46:30,696
How come you didn't stay the night
in Maternity?
346
00:46:31,780 --> 00:46:33,115
You had meals insured.
347
00:46:43,959 --> 00:46:44,877
Guida...
348
00:46:46,003 --> 00:46:46,962
What's this ?
349
00:46:48,088 --> 00:46:49,047
A male.
350
00:46:55,762 --> 00:46:56,763
Lucky him.
351
00:47:09,026 --> 00:47:10,903
I thought about you a lot.
352
00:47:12,362 --> 00:47:14,573
I imagine your life in Vienna,
353
00:47:15,324 --> 00:47:16,867
lessons at the conservatory,
354
00:47:17,284 --> 00:47:18,619
your new home.
355
00:47:20,329 --> 00:47:24,082
From the window next to the piano
you see the snow falling as you play.
356
00:47:29,129 --> 00:47:31,840
I learned a lot,
since I left.
357
00:47:34,092 --> 00:47:36,762
I found out what it means
to be a single woman in this world.
358
00:47:44,686 --> 00:47:46,104
Yesterday was a difficult day.
359
00:47:47,397 --> 00:47:49,358
But I don't want to talk about it now.
360
00:47:50,818 --> 00:47:53,695
It only matters that you stand behind
mistakes made in the past.
361
00:47:53,779 --> 00:47:56,865
I have started a new journey
what will you bring me ?! up to you.
362
00:47:59,409 --> 00:48:01,370
We are very young, Eurydice.
363
00:48:02,204 --> 00:48:04,623
We have a whole life ahead of us.
364
00:48:07,084 --> 00:48:07,668
P.S.
365
00:48:09,211 --> 00:48:15,217
Mom, if you're reading this letter,
please send it to Vienna.
366
00:48:16,718 --> 00:48:19,888
I understand that dad can't forgive me,
but please,
367
00:48:21,306 --> 00:48:23,267
don't separate me from Eurydice.
368
00:48:25,435 --> 00:48:25,894
Guida.
369
00:48:29,148 --> 00:48:30,774
Where do you leave that creature, Leila?
370
00:48:30,983 --> 00:48:33,902
From Filomena.
And the only one I can count on.
371
00:48:36,530 --> 00:48:38,824
And you, don't you feel destroyed?
372
00:48:39,324 --> 00:48:41,618
- You're going to be broken.
- I'm relieved.
373
00:48:42,202 --> 00:48:43,871
For taking this weight off ...
374
00:48:44,997 --> 00:48:48,959
I don't understand how you can grow
a son in this misery.
375
00:48:49,543 --> 00:48:51,628
Frankly, neither do I.
376
00:48:51,962 --> 00:48:55,632
God, how much that kid screamed
377
00:48:58,093 --> 00:48:59,052
Listen ...
378
00:49:00,095 --> 00:49:01,263
may God repay you!
379
00:49:01,638 --> 00:49:04,183
God will certainly not pay, he makes 120 in all.
380
00:49:04,766 --> 00:49:06,268
I have money counted.
381
00:49:06,643 --> 00:49:09,563
When I come back, what's left is yours,
all right ?
382
00:49:09,688 --> 00:49:11,023
It is not a good thing.
383
00:49:11,148 --> 00:49:14,568
Look at her, how she cries,
and you want to have a good time ...
384
00:49:14,651 --> 00:49:16,987
- Without paying me!
- How much noise, Fili�!
385
00:49:17,029 --> 00:49:19,364
- I'll pay you.
- She's crying, for God's sake!
386
00:49:19,406 --> 00:49:20,782
- Calm down.
- I was in peace ...
387
00:49:20,824 --> 00:49:22,493
- And you come with a screaming girl.
- I'll pay you.
388
00:49:22,743 --> 00:49:24,077
And you ask me for God's sake ...
389
00:49:24,119 --> 00:49:25,454
- I'll pay you.
- Give me 120.
390
00:49:25,537 --> 00:49:27,873
And I calm down, the girl calms down.
We all calm down.
391
00:49:27,915 --> 00:49:28,999
Take it a moment ...
392
00:49:45,849 --> 00:49:46,808
Sorry.
393
00:49:48,769 --> 00:49:49,978
Are you alone ?
394
00:49:51,897 --> 00:49:52,898
More or less.
395
00:49:53,649 --> 00:49:55,609
Can I invite you to dance ?
396
00:49:56,193 --> 00:49:58,779
Why don't we try
a quieter place?
397
00:49:59,279 --> 00:50:00,781
Go away, what comes to your mind?
398
00:50:01,323 --> 00:50:02,783
You're crazy ?
399
00:50:03,283 --> 00:50:05,452
"What have I done ?"
I was just missing this, wasn't I?
400
00:50:07,079 --> 00:50:08,413
150, it gave me!
401
00:50:17,923 --> 00:50:19,299
May I ...
402
00:50:21,635 --> 00:50:23,554
Will you give me a beer, please?
403
00:50:50,998 --> 00:50:51,999
Toast.
404
00:50:52,124 --> 00:50:53,083
Toast.
405
00:50:53,250 --> 00:50:54,251
What's your name ?
406
00:50:54,835 --> 00:50:55,669
Guida.
407
00:50:55,752 --> 00:50:57,254
What a beautiful name.
408
00:51:59,107 --> 00:52:00,651
Have you lost an earring, honey?
409
00:52:06,615 --> 00:52:07,574
Ouch!
410
00:52:07,825 --> 00:52:08,826
Sorry.
411
00:52:10,327 --> 00:52:11,578
And milk?
412
00:52:39,523 --> 00:52:41,692
Calm down, go slower.
413
00:52:42,985 --> 00:52:45,320
So and so.
414
00:53:35,120 --> 00:53:37,664
Wait wait.
415
00:53:55,224 --> 00:53:56,558
You ran out of milk, right?
416
00:53:57,559 --> 00:53:58,936
Consciousness made itself felt.
417
00:54:01,146 --> 00:54:02,606
Come in, sit down.
418
00:54:37,015 --> 00:54:39,309
At first it hurts, but then you get used to it.
419
00:54:40,435 --> 00:54:42,312
God forbid you get used to this.
420
00:54:47,776 --> 00:54:49,528
Did you breastfeed very long?
421
00:54:49,820 --> 00:54:51,530
Why do you want to know about my life?
422
00:54:55,576 --> 00:54:57,244
I have never had children.
423
00:54:58,287 --> 00:54:59,413
Squeeze the breast.
424
00:55:01,123 --> 00:55:03,667
And you with such a big breast ...
425
00:55:05,002 --> 00:55:06,003
when did you give birth?
426
00:55:07,462 --> 00:55:08,630
Yesterday.
427
00:55:12,342 --> 00:55:13,427
Where's the baby?
428
00:55:15,762 --> 00:55:16,722
I gave it away.
429
00:55:17,472 --> 00:55:18,932
I left him in the hospital.
430
00:55:20,184 --> 00:55:22,060
I can't raise a child alone.
431
00:55:24,855 --> 00:55:26,398
My father kicked me out of the house ...
432
00:55:27,232 --> 00:55:29,318
when he saw that I was pregnant
and without a husband.
433
00:55:30,444 --> 00:55:34,698
Why don't you go now, without a belly?
Children always touch old people.
434
00:55:35,365 --> 00:55:36,992
I won't go back even if he pays me.
435
00:55:39,453 --> 00:55:40,120
And your mother ?
436
00:55:41,371 --> 00:55:42,414
Don't you have a mother?
437
00:55:48,253 --> 00:55:50,255
My mother is my father's shadow.
438
00:55:54,927 --> 00:55:57,846
So you shit a fetus
and you go dancing.
439
00:56:00,390 --> 00:56:03,811
I have seen them in my life,
but this is the first time.
440
00:56:04,812 --> 00:56:07,731
Okay, I like you.
441
00:56:40,681 --> 00:56:41,682
Excuse me.
442
00:56:43,809 --> 00:56:46,270
- I came to get my son.
- Mrs.
443
00:56:46,353 --> 00:56:48,522
But I don't remember how it's done.
444
00:56:48,605 --> 00:56:51,817
- Lady ... please ...
- If you remember?
445
00:56:52,943 --> 00:56:53,986
Ma'am, please ...
446
00:56:55,612 --> 00:56:57,656
I ask you to leave.
447
00:56:57,781 --> 00:56:58,740
Please.
448
00:57:04,079 --> 00:57:04,663
Mrs...
449
00:57:05,122 --> 00:57:07,791
Ma'am, I ask you to leave.
Please.
450
00:57:09,668 --> 00:57:10,878
And European money.
451
00:57:13,463 --> 00:57:14,298
Worth a lot!
452
00:57:17,426 --> 00:57:18,135
Help me!
453
00:57:29,813 --> 00:57:31,148
Have you seen Peter Pan?
454
00:57:36,361 --> 00:57:38,155
Why are you thinking about it right now?
455
00:57:40,908 --> 00:57:42,242
Just released in the cinema.
456
00:57:44,870 --> 00:57:45,913
I'd like to see it.
457
00:57:49,249 --> 00:57:51,460
Her cervix is ??very soft.
458
00:57:54,129 --> 00:57:55,255
Is everything okay?
459
00:57:57,382 --> 00:57:59,092
You can't get pregnant any more.
460
00:58:03,096 --> 00:58:04,598
No, doctor ...
461
00:58:04,890 --> 00:58:07,392
Ever since I got married
I have always checked my cycle.
462
00:58:08,852 --> 00:58:11,563
He told me he has no menstruation
since two months.
463
00:58:12,439 --> 00:58:14,233
It is good that she is pregnant, Eurydice.
464
00:58:15,192 --> 00:58:16,777
Otherwise, it would be a serious case.
465
00:58:23,283 --> 00:58:27,746
But the audition for the conservatory
Alberto Nepomuceno is in 7 months.
466
00:58:31,875 --> 00:58:35,254
I am prescribing you a supplement
ferrous sulphate,
467
00:58:36,213 --> 00:58:40,384
a bactericide,
and obviously sulphamic acid.
468
00:58:41,134 --> 00:58:44,763
You don't have to do anything else,
except for pressure checks ...
469
00:58:44,847 --> 00:58:48,767
to prevent heart problems
during labor.
470
00:58:49,434 --> 00:58:51,562
And then rest, a lot of rest.
471
00:58:51,728 --> 00:58:52,729
And avoid ...
472
00:58:53,313 --> 00:58:57,776
sexual intercourse with your husband,
in the last two months of pregnancy,
473
00:58:57,943 --> 00:58:59,278
to avoid infections.
474
00:59:19,464 --> 00:59:20,465
Z�lia!
475
00:59:21,675 --> 00:59:22,593
Yes.
476
00:59:25,053 --> 00:59:25,971
Z�lia!
477
00:59:27,890 --> 00:59:28,849
What's going on, honey?
478
00:59:30,642 --> 00:59:32,352
Can you come for a second?
479
00:59:34,646 --> 00:59:35,355
Come on here.
480
00:59:42,571 --> 00:59:43,655
Do you want some juice?
481
00:59:44,031 --> 00:59:44,948
Thank you.
482
00:59:58,253 --> 00:59:59,546
What is it, Eurydice?
483
01:00:00,797 --> 01:00:02,090
It's about your mother, isn't it?
484
01:00:03,842 --> 01:00:05,886
I know what that means, I ...
485
01:00:08,931 --> 01:00:11,141
I have lost my mother
when I was very young, but ...
486
01:00:16,480 --> 01:00:17,564
I'm sad.
487
01:00:19,817 --> 01:00:20,901
Get some milk.
488
01:00:53,183 --> 01:00:54,143
I'm pregnant.
489
01:00:57,855 --> 01:01:01,441
How beautiful ! Can I hug you?
490
01:01:01,942 --> 01:01:04,903
What a wonderful news!
491
01:01:05,112 --> 01:01:06,989
Signor Feliciano will be very happy.
492
01:01:07,656 --> 01:01:08,657
And Ana too.
493
01:01:08,824 --> 01:01:10,117
It comes at the right time.
494
01:01:12,744 --> 01:01:14,246
I shouldn't be pregnant right now.
495
01:01:18,125 --> 01:01:20,169
What are you doing, do you want to drink a quinine infusion?
496
01:01:33,557 --> 01:01:34,766
It's a pity.
497
01:01:37,144 --> 01:01:38,562
God will punish you.
498
01:01:41,607 --> 01:01:43,108
It is a crime.
499
01:01:52,451 --> 01:01:53,577
Nobody must know it.
500
01:02:01,502 --> 01:02:03,003
I know a person.
501
01:02:27,611 --> 01:02:28,779
Hello, good evening.
502
01:02:29,780 --> 01:02:32,074
My name is Euridice Gusmfio Campelo.
503
01:02:33,867 --> 01:02:37,579
What about Mr. Alberto Macedo Gomes de Paula?
504
01:02:40,707 --> 01:02:42,960
I read your ad in the newspaper.
505
01:02:45,128 --> 01:02:46,088
Exact.
506
01:02:48,340 --> 01:02:50,551
Does it deal with missing person?
507
01:04:13,926 --> 01:04:15,260
Have you been here long?
508
01:04:17,888 --> 01:04:19,473
Don't you have anything to tell me?
509
01:04:28,690 --> 01:04:31,401
I went to your family,
got out of work.
510
01:04:35,364 --> 01:04:37,157
Your father wanted to talk to me.
511
01:04:41,537 --> 01:04:43,664
He needs a hand
for the accounting of the bakery.
512
01:04:46,375 --> 01:04:49,920
And nervous, poor fellow, he's worried ...
513
01:04:51,505 --> 01:04:55,467
He's afraid he won't be able to pay
your mother's therapy.
514
01:05:03,851 --> 01:05:07,020
- Can't we pay part of it?
- Yes, that's why I went there.
515
01:05:07,938 --> 01:05:09,815
To understand what we can do, but ...
516
01:05:10,357 --> 01:05:13,235
your father can't explain to me,
does not understand very well.
517
01:05:13,610 --> 01:05:14,486
Then I...
518
01:05:14,820 --> 01:05:17,406
I picked up the phone
and I called Dr. Osvaldo.
519
01:05:21,869 --> 01:05:23,328
I'm very tired.
520
01:05:28,083 --> 01:05:29,793
Do you know what he said to me?
521
01:05:42,097 --> 01:05:43,140
The doctor said ...
522
01:05:44,391 --> 01:05:46,393
Congratulations !
523
01:05:48,604 --> 01:05:50,481
Antenor, congratulations.
524
01:06:00,491 --> 01:06:01,575
He was worried.
525
01:06:02,701 --> 01:06:05,078
He told me you weren't happy
of the news.
526
01:06:05,621 --> 01:06:07,206
He thought it best to tell me.
527
01:06:15,255 --> 01:06:16,673
Did you want to surprise me?
528
01:06:24,473 --> 01:06:25,390
Dicinha ...
529
01:06:29,228 --> 01:06:30,187
You see it ?
530
01:06:32,940 --> 01:06:34,399
Sara beautiful, Dicinha.
531
01:06:45,828 --> 01:06:46,995
Where are you, Guida?
532
01:06:48,163 --> 01:06:49,081
I'm scared.
533
01:06:56,421 --> 01:06:57,714
You're in love.
534
01:07:00,217 --> 01:07:01,009
Far.
535
01:07:02,511 --> 01:07:03,679
Very far.
536
01:07:06,473 --> 01:07:09,560
You left me here ...
alone.
537
01:07:11,854 --> 01:07:13,939
I would never have done it
a similar thing.
538
01:07:50,267 --> 01:07:51,727
Calm down, professor.
539
01:08:19,171 --> 01:08:21,673
I don't understand what I have,
I can't concentrate.
540
01:08:24,635 --> 01:08:26,011
It will be the heat.
541
01:09:11,723 --> 01:09:13,016
It has been a difficult week.
542
01:09:17,312 --> 01:09:18,856
My mother is sick.
543
01:09:22,985 --> 01:09:25,154
In a few months it will be quieter.
544
01:09:26,655 --> 01:09:29,199
And we can prepare the piece
for the audition.
545
01:09:30,492 --> 01:09:32,411
You must be a little patient with me.
546
01:09:34,121 --> 01:09:36,415
You were a promise, Eurydice.
547
01:10:00,772 --> 01:10:04,776
The Er�s are hidden in this forest.
548
01:10:06,528 --> 01:10:08,989
Where will these Er�s be?
549
01:10:09,406 --> 01:10:13,577
Rio de Janeiro, June 21, 1952.
550
01:10:15,913 --> 01:10:16,997
My beloved sister,
551
01:10:17,664 --> 01:10:19,291
I am writing to you from Fil�'s house.
552
01:10:20,501 --> 01:10:22,961
It has become an important presence
in my life.
553
01:10:24,505 --> 01:10:26,590
And a good friend who keeps me company,
554
01:10:27,216 --> 01:10:28,634
and help me with Chico.
555
01:10:29,551 --> 01:10:31,303
Today they are my family.
556
01:10:31,512 --> 01:10:33,722
Look who's there!
557
01:10:39,812 --> 01:10:41,772
Here are children every day.
558
01:10:42,648 --> 01:10:45,400
Neighborhood women can work,
thanks to Fil� ...
559
01:10:46,151 --> 01:10:47,778
who looks after their children.
560
01:10:54,660 --> 01:10:55,911
I have two jobs.
561
01:10:56,787 --> 01:10:58,789
I clean up on Saturdays
562
01:10:59,039 --> 01:11:01,291
and the other days I work
at the shipyard.
563
01:11:04,253 --> 01:11:07,172
I guess your life as a pianist
is very busy, but ...
564
01:11:07,714 --> 01:11:12,594
if you can, write two lines to your sister
who misses you so much.
565
01:11:14,429 --> 01:11:15,180
Guida.
566
01:11:18,725 --> 01:11:21,603
P.S. Mom,
567
01:11:22,312 --> 01:11:25,399
if by chance you open
these letters of mine for Eurydice,
568
01:11:25,941 --> 01:11:28,277
please send them to Vienna.
569
01:11:34,533 --> 01:11:38,412
I already told the manager
I need a special league.
570
01:11:41,290 --> 01:11:43,000
My fingers are all ...
571
01:11:43,750 --> 01:11:45,002
split.
572
01:11:46,211 --> 01:11:47,379
And for welding.
573
01:11:48,172 --> 01:11:49,590
My hands are also ruined.
574
01:11:52,926 --> 01:11:54,386
All cold!
575
01:11:54,511 --> 01:11:55,471
How disgusting.
576
01:11:56,263 --> 01:11:57,890
Better not to complain too much ...
577
01:12:03,061 --> 01:12:05,898
Otherwise, put someone in your place
and you find yourself on the street.
578
01:12:06,648 --> 01:12:08,192
- Are you talking to me?
- Yes.
579
01:12:08,525 --> 01:12:12,488
You should thank God
for a job as good as this.
580
01:12:13,989 --> 01:12:15,407
Thank God?
581
01:12:15,616 --> 01:12:18,619
Yes, a woman like you
should work in another place.
582
01:12:24,750 --> 01:12:25,918
Look at my hand.
583
01:12:27,836 --> 01:12:28,962
It is massacred.
584
01:12:30,047 --> 01:12:31,507
I have to sleep.
585
01:12:32,508 --> 01:12:34,176
I'm afraid of going crazy.
586
01:12:36,762 --> 01:12:38,972
The poor don't have time to go crazy.
587
01:12:39,598 --> 01:12:40,349
God...
588
01:12:41,850 --> 01:12:42,976
how much I stink.
589
01:12:47,940 --> 01:12:49,983
He won't find a man anymore
in this life.
590
01:12:50,150 --> 01:12:52,277
Stop crying on yourself, Guida.
591
01:12:52,986 --> 01:12:54,863
Thank you for having a job.
592
01:12:59,243 --> 01:13:04,289
I'm already half the money I need
to go to Vienna with my sister.
593
01:13:09,711 --> 01:13:10,796
Vienna?
594
01:13:11,797 --> 01:13:13,674
Why don't you forget your sister?
595
01:13:14,299 --> 01:13:16,552
Think about your son,
who needs you much more.
596
01:13:30,691 --> 01:13:33,902
Let me understand,
apply for a passport for your son,
597
01:13:34,778 --> 01:13:38,490
but it doesn't have a date
nor a travel itinerary, is it correct?
598
01:13:38,824 --> 01:13:43,120
Yes, but the final destination
it's Vienna, where my sister lives.
599
01:13:43,412 --> 01:13:46,165
But I don't know yet
the exact dates of the trip.
600
01:13:46,331 --> 01:13:50,627
Well, he knows that when he gets to know
the itinerary, however, must go
601
01:13:50,752 --> 01:13:53,672
at the various consulates
to apply for a visa for everyone?
602
01:13:53,839 --> 01:13:54,798
Yes, yes.
603
01:13:54,882 --> 01:13:57,593
I just want to speed things up
for Francisco's papers.
604
01:13:58,260 --> 01:14:00,095
Does the father have a passport?
605
01:14:02,681 --> 01:14:04,349
Only my son and I are traveling.
606
01:14:05,142 --> 01:14:06,101
I understand.
607
01:14:06,518 --> 01:14:11,273
Among his documents I have seen
that the stamp for the release is missing ...
608
01:14:12,065 --> 01:14:16,862
and I don't even find it
Authorization from the father.
609
01:14:18,363 --> 01:14:19,364
What authorization?
610
01:14:20,491 --> 01:14:25,829
The authenticated signature is enough,
or the father can come here if he prefers.
611
01:14:26,371 --> 01:14:28,999
And that GGiorgos, the father, does not live ...
612
01:14:29,041 --> 01:14:31,168
It is not currently located in Brazil.
613
01:14:32,794 --> 01:14:33,754
I understand.
614
01:14:35,088 --> 01:14:39,384
Then we'll have to wait for you to come back here
to release the passport.
615
01:14:39,510 --> 01:14:40,886
Without it, it is impossible.
616
01:14:42,095 --> 01:14:44,807
No...
Maybe I wasn't clear.
617
01:14:45,265 --> 01:14:46,600
My son doesn't have a father.
618
01:14:48,185 --> 01:14:49,394
I am a mother girl.
619
01:14:50,646 --> 01:14:53,482
I'm sorry, but unfortunately ...
620
01:14:54,274 --> 01:14:55,359
this is the protocol.
621
01:14:55,442 --> 01:14:59,071
I need my father's authorization
or we cannot proceed.
622
01:15:00,155 --> 01:15:03,325
Look, do you see the birth certificate?
There is only my name.
623
01:15:04,117 --> 01:15:06,078
- I'll raise my son alone.
- Even if it were,
624
01:15:06,119 --> 01:15:09,957
I can't distinguish case by case,
there is a protocol.
625
01:15:16,171 --> 01:15:17,506
Rio de Janeiro.
626
01:15:18,298 --> 01:15:20,884
May 4, 1954.
627
01:15:22,219 --> 01:15:23,554
My dearest Eurydice,
628
01:15:24,388 --> 01:15:28,392
I wanted to knock on the door of our house,
last week to ask about you,
629
01:15:29,226 --> 01:15:30,227
but I didn't make it.
630
01:15:31,687 --> 01:15:34,356
keep hoping for your letters
that never come.
631
01:15:35,732 --> 01:15:38,735
I'm afraid mine too
they don't come to you.
632
01:15:40,154 --> 01:15:42,156
I haven't seen you for two years.
633
01:15:43,949 --> 01:15:46,702
I have not lost hope
that you will return to Brazil ...
634
01:15:47,494 --> 01:15:50,164
And that we will meet, by chance ...
635
01:15:51,248 --> 01:15:52,374
On a day of the week,
636
01:15:52,583 --> 01:15:54,459
crowded, hot ...
637
01:15:54,626 --> 01:15:55,586
Noisy...
638
01:15:55,919 --> 01:15:57,004
In the middle of the road.
639
01:15:57,963 --> 01:16:00,465
it will certainly be a little fatter,
640
01:16:00,716 --> 01:16:01,967
and will have dirty fingers.
641
01:16:02,843 --> 01:16:04,678
You will be a little higher.
642
01:16:05,220 --> 01:16:07,556
And from your eyes I will pour out the music.
643
01:16:22,654 --> 01:16:23,572
Can i pull?
644
01:16:24,990 --> 01:16:27,576
Could you stay with me a little longer?
645
01:16:29,995 --> 01:16:31,705
That garden is impossible.
646
01:16:35,626 --> 01:16:36,418
Mom...
647
01:16:37,127 --> 01:16:38,295
I have to ...
648
01:16:38,837 --> 01:16:40,464
set up the baby's room.
649
01:16:41,131 --> 01:16:42,758
Haven't you done it yet?
650
01:16:44,051 --> 01:16:46,303
There was no time,
even today I had piano lesson.
651
01:16:46,386 --> 01:16:49,139
Wait, he's inflamed here, it hurts.
652
01:16:56,230 --> 01:16:58,065
You never know when the time is right.
653
01:16:59,900 --> 01:17:00,734
Think with you ...
654
01:17:05,489 --> 01:17:06,406
Sure.
655
01:17:07,699 --> 01:17:08,909
Think how it was with you.
656
01:17:09,201 --> 01:17:11,620
All in a hurry,
we had not yet arrived in Maternit�.
657
01:17:12,579 --> 01:17:13,497
It was amazing.
658
01:17:17,084 --> 01:17:17,918
And Guida?
659
01:17:18,961 --> 01:17:20,462
Did he never send you news?
660
01:17:22,881 --> 01:17:26,343
Everything is dirty here,
look at the tiles ...
661
01:17:27,386 --> 01:17:29,138
I'm filthy, and the tub too ...
662
01:17:29,429 --> 01:17:30,389
A mess.
663
01:17:33,475 --> 01:17:34,393
And the garden ...
664
01:17:35,352 --> 01:17:37,896
- It's a jungle.
- I asked you for help.
665
01:17:46,738 --> 01:17:47,823
I do not remember.
666
01:18:01,336 --> 01:18:03,380
He claims he never has
attempted to return to Rio?
667
01:18:04,089 --> 01:18:07,342
If he was in Rio, we would have met,
Mr. Macedo.
668
01:18:14,683 --> 01:18:15,893
It must continue.
669
01:18:17,895 --> 01:18:19,021
My mother is very weak.
670
01:18:22,191 --> 01:18:23,817
When someone doesn't want to be found,
671
01:18:23,901 --> 01:18:26,695
complicates our work a lot.
672
01:18:27,404 --> 01:18:29,740
- It makes it very difficult.
Yes, but this is not the case.
673
01:18:32,784 --> 01:18:37,664
He looked for it in hospitals,
has he returned to the morgues?
674
01:18:37,706 --> 01:18:42,461
Of course, I searched in hospitals,
in morgues, in prisons.
675
01:18:42,920 --> 01:18:46,924
Have you forgotten I'm an ex-cop?
And one of the good ones.
676
01:18:48,467 --> 01:18:50,177
I'm a little tired, do we sit down?
677
01:18:50,928 --> 01:18:52,596
Yes, of course, take a seat there.
678
01:19:00,813 --> 01:19:03,398
Euridice,
has ever considered ...
679
01:19:03,982 --> 01:19:05,359
mugwort infusion?
680
01:19:05,776 --> 01:19:07,945
Eamaro, but it's good.
681
01:19:10,697 --> 01:19:12,533
No, I don't want them.
682
01:19:12,908 --> 01:19:13,909
I don't want to take advantage.
683
01:19:14,618 --> 01:19:17,204
Excuse the frankness, but ...
684
01:19:18,831 --> 01:19:22,668
I think ... we should stop here.
685
01:19:23,961 --> 01:19:25,087
I did everything I could.
686
01:19:28,257 --> 01:19:30,259
Mr. Macedo,
she is my last hope.
687
01:19:34,471 --> 01:19:35,597
You listen,
688
01:19:36,723 --> 01:19:42,104
my cousin lived very close to me
for 15 years and we never met.
689
01:19:46,775 --> 01:19:48,360
Don't you think he's delusional?
690
01:20:04,710 --> 01:20:05,878
Be careful with that.
691
01:20:25,814 --> 01:20:27,024
That dress...
692
01:20:27,399 --> 01:20:29,485
would love it
to the cleaning lady at the post office.
693
01:20:34,072 --> 01:20:35,449
We think about that later.
694
01:20:58,347 --> 01:21:00,015
We could paint the room blue.
695
01:21:04,686 --> 01:21:05,562
Blue?
696
01:21:05,729 --> 01:21:07,815
With that pointy belly you have ...
697
01:21:09,525 --> 01:21:10,818
it will certainly be a boy.
698
01:21:13,695 --> 01:21:15,572
We could paint it yellow.
699
01:21:15,739 --> 01:21:16,990
Let's make it blue.
700
01:21:39,721 --> 01:21:41,390
Who would want to go and live in Greece?
701
01:21:42,391 --> 01:21:43,725
Have you ever thought about it?
702
01:21:45,811 --> 01:21:48,689
You don't understand how they speak,
not even the alphabet.
703
01:21:53,861 --> 01:21:55,654
Do you think you're witty?
704
01:21:55,737 --> 01:21:57,447
I just think it makes you laugh
705
01:21:57,906 --> 01:22:01,577
The alphabet. Because you don't understand anything,
of all places in the world ...
706
01:22:05,289 --> 01:22:07,082
And do you think this makes you laugh?
707
01:22:07,624 --> 01:22:10,002
I just wanted to talk about a topic
that could interest us.
708
01:22:18,302 --> 01:22:19,595
I'm going to practice a little.
709
01:22:23,932 --> 01:22:26,226
Haven't you taken a lesson today?
710
01:22:26,977 --> 01:22:30,022
Yes, but proof with the conservatory
it's in a month and I ...
711
01:22:30,063 --> 01:22:31,565
I have to practice pifi.
712
01:22:31,815 --> 01:22:34,568
The conservatory! A pregnant woman
studying at the conservatory!
713
01:22:34,651 --> 01:22:35,903
What's the problem ?
714
01:22:37,488 --> 01:22:39,490
- What's the problem ?
- Yes, what is it?
715
01:22:39,573 --> 01:22:40,991
What's the problem ?
716
01:22:43,535 --> 01:22:47,581
I just wish you thought a little more
to your son.
717
01:22:48,624 --> 01:22:49,583
To your family.
718
01:22:50,334 --> 01:22:52,544
You all spend the day thinking
to one who died!
719
01:22:55,839 --> 01:22:57,716
Your sister is dead, Dicinha.
720
01:23:50,394 --> 01:23:51,979
What a desire for French toast!
721
01:23:52,771 --> 01:23:54,982
Hello. Good evening.
722
01:23:55,065 --> 01:23:58,569
- A table for three, please.
- We're full, I'm sorry.
723
01:23:58,610 --> 01:24:01,530
- But there are a lot of empty tables.
- They are all booked.
724
01:24:01,613 --> 01:24:04,992
- Ready?
- Hello, sir, please.
725
01:24:05,742 --> 01:24:07,703
What does it mean, book yourself?
726
01:24:07,786 --> 01:24:09,746
Booked, it's Christmas Eve
and therefore, unfortunately ...
727
01:24:09,788 --> 01:24:12,082
We are not much,
we just wanted french toast.
728
01:24:12,124 --> 01:24:16,378
I understand, you can take them at the counter,
to take away.
729
01:24:16,879 --> 01:24:19,465
No, we want to come in and sit down.
730
01:24:19,506 --> 01:24:20,716
Stop!
731
01:24:20,799 --> 01:24:23,218
' What are you doing here ?
And the women's bathroom.
732
01:24:23,427 --> 01:24:24,803
But I'm a kid.
733
01:24:25,512 --> 01:24:26,513
All right.
734
01:24:31,477 --> 01:24:32,644
Do you keep Mom's bag?
735
01:24:40,694 --> 01:24:43,280
- Yes, sir.
- Where's Chico?
736
01:24:43,363 --> 01:24:44,865
- Please, let the passage free.
- Where's the baby?
737
01:24:44,907 --> 01:24:45,991
What a baby ?
738
01:24:46,033 --> 01:24:47,326
The one who was with us!
739
01:24:47,409 --> 01:24:50,204
- Oh god, where did it go?
- I haven't seen any kids.
740
01:24:50,370 --> 01:24:51,788
- He was with us.
- Chico?
741
01:24:51,955 --> 01:24:53,207
Where's Chico? Chico?
742
01:24:54,750 --> 01:24:56,210
Do you want to see the aquarium?
743
01:24:56,335 --> 01:24:57,794
Where's your mom, baby?
744
01:24:57,920 --> 01:25:00,005
- Out here.
- Can I go, mom?
745
01:25:00,547 --> 01:25:01,548
Yes.
746
01:25:03,759 --> 01:25:05,928
But what is an aquarium?
747
01:25:07,554 --> 01:25:08,806
What is this?
748
01:25:21,109 --> 01:25:25,697
Chico, love,
I told you not to go around.
749
01:26:18,792 --> 01:26:22,379
I told her not to go in,
please, ml follow.
750
01:26:22,462 --> 01:26:24,423
You leave me. You leave me.
751
01:26:24,465 --> 01:26:26,717
Our money is worth
like those of others.
752
01:26:26,717 --> 01:26:27,676
Our money is worth like that
of others. Lower your voice.
753
01:26:27,676 --> 01:26:28,886
Lower your voice.
754
01:26:28,969 --> 01:26:31,180
Of course, he just has to try
to throw me on the street.
755
01:26:31,305 --> 01:26:33,140
- Get out of here, please.
- Forget it.
756
01:26:33,223 --> 01:26:34,391
I changed my mind, come on.
757
01:26:34,475 --> 01:26:35,476
Come on Chico, come on.
758
01:26:48,197 --> 01:26:51,074
What are you doing up here?
For God's sake!
759
01:26:51,658 --> 01:26:52,784
What are you doing ?
760
01:26:53,827 --> 01:26:55,287
Do you climb on things?
761
01:26:57,456 --> 01:27:00,375
She climbed the aquarium.
Sitting.
762
01:27:27,486 --> 01:27:28,403
And codfish?
763
01:27:28,654 --> 01:27:29,988
Breaded and fried.
764
01:27:30,948 --> 01:27:32,533
You don't fry cod, Fil�.
765
01:27:37,538 --> 01:27:39,998
My mother cooked thin for us,
all Christmas.
766
01:27:40,666 --> 01:27:41,959
Are you homesick?
767
01:27:42,584 --> 01:27:44,419
Why didn't you talk to your father?
768
01:27:44,670 --> 01:27:48,423
I don't understand all this obstinacy,
go and knock on their door.
769
01:27:50,425 --> 01:27:52,594
I don't miss my father, Filomena.
770
01:27:52,761 --> 01:27:54,179
I am furious with him.
771
01:27:54,972 --> 01:27:57,307
I will go back to that house
only when the child is older.
772
01:27:57,432 --> 01:27:58,976
To slam it in his face.
773
01:27:59,935 --> 01:28:03,605
What if your sister was there too?
Would you have gone to talk?
774
01:28:05,941 --> 01:28:09,778
If she had been there,
I would hold her and never let go.
775
01:28:12,114 --> 01:28:15,868
And she who should come to see you.
776
01:28:17,244 --> 01:28:18,871
If he really cared about you.
777
01:28:19,913 --> 01:28:21,915
Aunt Fil�, do we light the Christmas flower?
778
01:28:21,999 --> 01:28:24,293
Let's light the Christmas flower.
779
01:28:24,334 --> 01:28:26,420
And there, can't you find it?
780
01:28:26,753 --> 01:28:28,964
Make me do it, look.
781
01:28:30,257 --> 01:28:32,885
How beautiful !
782
01:28:35,345 --> 01:28:36,305
It's good !
783
01:28:39,016 --> 01:28:41,685
Merry Christmas.
784
01:28:46,648 --> 01:28:47,608
Oh God...
785
01:28:50,110 --> 01:28:51,403
What is it, Filo?
786
01:28:51,487 --> 01:28:52,779
I'm hot and everything turns around.
787
01:28:52,988 --> 01:28:55,616
Nelsinho, bring me a glass of water,
please ?
788
01:28:58,994 --> 01:29:00,787
- Get off my chair!
- No...
789
01:29:00,871 --> 01:29:02,164
Don't you want to do it with the good guys?
790
01:29:02,289 --> 01:29:03,373
Look who's here.
791
01:29:03,499 --> 01:29:05,584
- The evil hand.
- No, that no!
792
01:29:05,667 --> 01:29:09,797
That hand is bad!
793
01:29:11,048 --> 01:29:13,175
- The evil hand takes you!
- Stop!
794
01:29:13,258 --> 01:29:16,178
Here it is, the killer hand.
795
01:29:16,220 --> 01:29:17,638
Leave it, evil hand!
796
01:29:17,679 --> 01:29:20,849
No, I want to throttle you.
797
01:29:24,019 --> 01:29:26,855
Cecilia, come here to Aunt Z�lia.
798
01:29:26,939 --> 01:29:27,815
Stop!
799
01:29:27,856 --> 01:29:29,107
I prefer to be with dad.
800
01:29:29,233 --> 01:29:31,777
No, I prefer to be with Aunt Z�lia.
801
01:29:31,860 --> 01:29:33,028
Come here, my love.
802
01:29:33,153 --> 01:29:36,240
Look, the baby Gesfi.
Wonderful.
803
01:29:36,824 --> 01:29:37,783
Look.
804
01:29:38,283 --> 01:29:42,120
This is the baby Gesfi,
the one who sleeps is Gesfi.
805
01:29:42,538 --> 01:29:44,039
Here is the Madonna.
806
01:29:44,623 --> 01:29:47,125
- This is Gesfi's dad ...
- What about Santa Claus?
807
01:29:47,376 --> 01:29:50,587
He is not here.
Think only of Santa Claus.
808
01:29:50,754 --> 01:29:53,590
Santa Claus arrives at night,
when you are sleeping.
809
01:29:53,632 --> 01:29:55,008
It's ready ? Here we go.
810
01:29:58,387 --> 01:29:59,763
Come on.
811
01:30:00,973 --> 01:30:02,099
We are all waiting, Dicinha.
812
01:30:11,233 --> 01:30:13,443
Sorry, I had to roast other potatoes.
813
01:30:13,569 --> 01:30:17,656
What they smell!
It looks good, Eurydice.
814
01:30:18,907 --> 01:30:21,660
Cicinha, no tantrums.
815
01:30:21,702 --> 01:30:23,245
Sit down, be good.
816
01:30:23,370 --> 01:30:24,872
Wonderful !
817
01:30:24,913 --> 01:30:28,458
Wonderful, sooner or later you will write
a recipe book.
818
01:30:28,500 --> 01:30:31,003
We could tell daddy,
which is in Portugal.
819
01:30:31,044 --> 01:30:34,339
Maybe he knows someone ...
We publish your recipe book!
820
01:30:34,423 --> 01:30:36,633
What's that got to do with it, Pliny?
821
01:30:36,758 --> 01:30:39,011
I don't know, he is there,
maybe he knows someone ...
822
01:30:39,052 --> 01:30:40,345
Can I say two words?
823
01:30:40,596 --> 01:30:42,014
Just two words.
824
01:30:42,347 --> 01:30:43,307
Go Go go.
825
01:30:44,600 --> 01:30:47,394
I'd like to thank you all for being here,
826
01:30:47,436 --> 01:30:50,230
it was a difficult year,
it was not easy for anyone.
827
01:30:51,523 --> 01:30:53,775
But I'm very happy to have you all here.
828
01:30:54,943 --> 01:30:57,112
Especially Mr. Manoel,
who now lives with us.
829
01:30:58,030 --> 01:31:00,574
I am very happy to have you here with us,
Mr. Manoel.
830
01:31:01,658 --> 01:31:02,618
Thank you.
831
01:31:05,787 --> 01:31:07,539
And to my Dicinha,
832
01:31:08,123 --> 01:31:11,418
my wonderful wife
who cooked all this for us.
833
01:31:11,460 --> 01:31:12,419
Thanks sweetheart.
834
01:31:13,086 --> 01:31:15,756
And obviously,
a thought to Mrs Ana,
835
01:31:17,883 --> 01:31:21,011
which is always present
in our prayers.
836
01:31:21,887 --> 01:31:23,013
That's all, thank you.
837
01:31:23,639 --> 01:31:25,808
Bless, O Lord, this table ...
838
01:31:25,849 --> 01:31:28,519
and reserve a place for your canteen.
839
01:31:29,937 --> 01:31:32,815
Today and forever.
Amen.
840
01:31:32,898 --> 01:31:33,857
- Amen.
- Amen.
841
01:31:34,274 --> 01:31:35,567
Say "Amen"
842
01:31:52,251 --> 01:31:54,002
Sorry, I serve you immediately.
843
01:31:54,294 --> 01:31:55,212
Pape.
844
01:31:55,462 --> 01:31:56,421
Pape.
845
01:31:59,049 --> 01:32:02,010
Dinner was excellent, my daughter, excellent.
846
01:32:06,014 --> 01:32:07,224
Mom did it better.
847
01:32:09,143 --> 01:32:10,102
Yes.
848
01:32:11,145 --> 01:32:15,607
But your mother took many years
to do it properly.
849
01:32:22,656 --> 01:32:24,449
Guida cooked very well.
850
01:32:25,492 --> 01:32:27,202
GGiorgos was lucky.
851
01:32:31,540 --> 01:32:32,708
You need help ?
852
01:32:32,958 --> 01:32:33,959
No.
853
01:32:34,001 --> 01:32:35,210
Go to rest.
854
01:32:39,840 --> 01:32:40,841
I...
855
01:32:42,426 --> 01:32:43,927
I was afraid .
856
01:32:45,137 --> 01:32:47,306
I was afraid it would be too sad ...
857
01:32:47,723 --> 01:32:50,058
the first Christmas without your mother.
858
01:32:50,893 --> 01:32:51,852
However...
859
01:32:52,686 --> 01:32:53,645
it was...
860
01:32:53,729 --> 01:32:55,606
a beautiful evening, my daughter.
861
01:33:00,068 --> 01:33:01,320
Thank you.
862
01:33:02,154 --> 01:33:04,072
I stay here a little longer.
863
01:33:04,448 --> 01:33:05,449
If you have...
864
01:33:05,991 --> 01:33:07,367
need of me, call me.
865
01:33:38,816 --> 01:33:40,108
Happy New Year, Fil�.
866
01:33:40,275 --> 01:33:43,445
You too !
A nice party?
867
01:33:47,241 --> 01:33:48,158
Happy New Year.
868
01:33:48,492 --> 01:33:49,660
Good morning.
869
01:33:50,953 --> 01:33:52,120
Have you been with anyone?
870
01:33:54,373 --> 01:33:55,249
I met a boy.
871
01:33:56,625 --> 01:33:58,043
I see.
872
01:33:59,128 --> 01:34:00,087
And did you like it ?
873
01:34:00,921 --> 01:34:02,256
I didn't like it, Fil�.
874
01:34:03,382 --> 01:34:06,218
You have noticed how many times you come home
saying you didn't like it?
875
01:34:06,385 --> 01:34:07,886
So why do you insist?
876
01:34:08,137 --> 01:34:09,555
It is a waste of time.
877
01:34:09,805 --> 01:34:11,140
I'm trying, Fil�.
878
01:34:11,223 --> 01:34:12,474
Trying what?
879
01:34:12,808 --> 01:34:15,769
To have some fun, but it's difficult.
880
01:34:15,978 --> 01:34:17,688
Who needs a man to have fun?
881
01:34:18,230 --> 01:34:19,148
What about me then?
882
01:34:19,439 --> 01:34:22,943
Buy an aftershave,
spray it all over the house
883
01:34:23,110 --> 01:34:24,153
and have fun alone.
884
01:34:25,237 --> 01:34:30,075
I'm tired of making others enjoy,
I want to entertain myself.
885
01:34:31,785 --> 01:34:32,953
Have you not slept with anyone anymore?
886
01:34:33,162 --> 01:34:37,332
Of course not, I'm retired,
the last client gave me this house.
887
01:34:38,083 --> 01:34:41,670
He just couldn't do it, poor thing.
But I was pretending.
888
01:34:41,920 --> 01:34:43,255
I did...
889
01:34:45,966 --> 01:34:48,260
And he was so happy!
890
01:34:48,552 --> 01:34:49,970
So do you, my little one.
891
01:34:50,220 --> 01:34:51,346
Fun costs.
892
01:34:52,014 --> 01:34:53,474
Have you ever gone to the circus for free?
893
01:34:54,266 --> 01:34:56,643
But there is no taste to have fun alone.
894
01:34:56,894 --> 01:34:58,187
What about me then?
895
01:35:02,316 --> 01:35:03,317
Rio de Janeiro.
896
01:35:03,775 --> 01:35:07,738
January 2, 1957.
897
01:35:08,322 --> 01:35:09,239
Dear Eurydice ...
898
01:35:10,657 --> 01:35:13,744
Or maybe I should start by saying:
Dear Diary?
899
01:35:14,286 --> 01:35:15,621
It would be more honest.
900
01:35:18,081 --> 01:35:19,666
Happy new year, my sister.
901
01:35:20,667 --> 01:35:24,421
On Christmas Eve I saw dad,
after five years.
902
01:35:25,130 --> 01:35:29,802
And today I clearly feel I am not
most part of our family.
903
01:35:30,761 --> 01:35:32,054
My family is another,
904
01:35:33,472 --> 01:35:36,391
and it's to this new family
that I have to dedicate myself.
905
01:35:39,853 --> 01:35:43,190
Filomena is my mother, my father,
and my sister too.
906
01:35:44,858 --> 01:35:46,652
It hasn't been very well recently.
907
01:35:48,237 --> 01:35:50,531
Try to hide it,
but i0 know it's serious.
908
01:35:52,282 --> 01:35:53,325
I try to help you.
909
01:35:53,951 --> 01:35:55,244
Chico's love helps.
910
01:35:56,370 --> 01:35:57,579
Morphine helps.
911
01:35:58,789 --> 01:36:01,250
But it's been two months now
that I see Fil� go out ...
912
01:36:02,042 --> 01:36:03,252
day after day.
913
01:36:04,628 --> 01:36:06,588
I'd give both hands for her.
914
01:36:25,315 --> 01:36:27,067
I don't know what it's like in Austria,
915
01:36:27,901 --> 01:36:29,778
when you are a successful pianist,
916
01:36:31,071 --> 01:36:33,866
lead a beautiful and comfortable life
how yours should be.
917
01:36:36,285 --> 01:36:37,953
But on this other side of the world ...
918
01:36:38,745 --> 01:36:40,080
i0 I created a new bond,
919
01:36:41,623 --> 01:36:43,417
with someone
who loves me unconditionally.
920
01:36:43,500 --> 01:36:44,960
My head breaks.
921
01:36:46,795 --> 01:36:48,046
The family is not blood.
922
01:36:49,173 --> 01:36:49,882
It's love.
923
01:36:56,847 --> 01:36:57,848
Alcohol is out.
924
01:36:58,307 --> 01:36:59,266
The scent.
925
01:37:09,443 --> 01:37:11,862
Guida, I'm cold.
926
01:37:28,212 --> 01:37:29,421
Raise your arm, Fil�.
927
01:38:02,162 --> 01:38:03,080
Quiet.
928
01:38:04,623 --> 01:38:05,624
Relax your arm.
929
01:38:06,333 --> 01:38:07,167
Relax it.
930
01:38:08,627 --> 01:38:10,045
So.
931
01:38:24,476 --> 01:38:26,770
- Yes.
- I can ?
932
01:38:36,613 --> 01:38:37,447
Quiet.
933
01:38:37,781 --> 01:38:38,991
Quiet.
934
01:38:39,199 --> 01:38:40,200
Breathe.
935
01:38:41,827 --> 01:38:42,536
So.
936
01:38:44,746 --> 01:38:45,831
Let me go.
937
01:38:49,793 --> 01:38:50,752
The moment has come.
938
01:38:55,174 --> 01:38:56,758
I need five doses.
939
01:39:00,471 --> 01:39:02,431
Five doses in one go.
940
01:39:05,350 --> 01:39:05,809
Bring Chico here.
941
01:39:09,771 --> 01:39:10,856
I want to leave.
942
01:39:21,742 --> 01:39:22,868
I'll take some water.
943
01:39:25,787 --> 01:39:26,663
I'm leaving.
944
01:40:17,923 --> 01:40:18,841
Hi, Tonic.
945
01:40:19,258 --> 01:40:20,342
Hi, Help.
946
01:40:24,555 --> 01:40:25,764
What did you do to your hair?
947
01:40:26,515 --> 01:40:28,976
What hair do you have, beautiful?
You look like a ...
948
01:40:29,017 --> 01:40:30,519
Filomena has gotten worse.
949
01:40:31,728 --> 01:40:33,355
I need five doses right away.
950
01:40:34,982 --> 01:40:37,484
I'll give you five for 2,800.
951
01:40:38,735 --> 01:40:40,070
N0, it's too much for me.
952
01:40:41,196 --> 01:40:42,948
I don't have all this money.
953
01:40:44,116 --> 01:40:48,537
- I've been buying from you for months, help me.
- As if I had no other choice.
954
01:40:50,205 --> 01:40:53,167
- Why don't you take her to the hospital?
- The hospital?
955
01:40:53,292 --> 01:40:58,547
Have you ever seen a poor man come out alive
from the hospital? Let's go inside. Power.
956
01:41:02,176 --> 01:41:03,218
What about that earring?
957
01:41:06,889 --> 01:41:08,599
Is it a real jewel?
958
01:41:09,725 --> 01:41:10,767
No, it's costume jewelry.
959
01:41:12,269 --> 01:41:13,228
Help me.
960
01:41:14,021 --> 01:41:14,980
Give me five.
961
01:41:15,564 --> 01:41:17,566
I have just five.
962
01:41:18,567 --> 01:41:19,651
So if you ...
963
01:41:19,735 --> 01:41:21,570
find another way to pay me ...
964
01:41:22,488 --> 01:41:23,864
I can think about it.
965
01:41:26,283 --> 01:41:27,242
Don't you want morphine?
966
01:41:31,955 --> 01:41:33,165
Let me look at you.
967
01:41:35,501 --> 01:41:37,002
My sparrow.
968
01:41:39,171 --> 01:41:40,631
Asshole.
969
01:42:01,902 --> 01:42:02,945
Not now.
970
01:42:04,404 --> 01:42:05,614
I still endure the pain.
971
01:42:09,368 --> 01:42:14,498
The house records are in that box
near the laundry.
972
01:42:15,374 --> 01:42:18,502
You just have to change the photo
on the identity card'1.
973
01:42:25,884 --> 01:42:27,678
This house will be yours.
974
01:42:30,430 --> 01:42:34,184
And you will become Filomena Delfina
Saraiva Dos Santos.
975
01:42:36,395 --> 01:42:40,274
If I don't give you the house like this,
they will take everything.
976
01:42:41,275 --> 01:42:42,526
And we will lose everything.
977
01:42:57,374 --> 01:42:59,376
- Chico.
- Yes.
978
01:42:59,877 --> 01:43:00,711
Balla.
979
01:43:19,146 --> 01:43:20,397
Take good care of him, Guida.
980
01:43:21,815 --> 01:43:23,192
He will become a good man.
981
01:44:33,345 --> 01:44:35,472
Eurydice Gusmfio Campelo.
982
01:44:45,190 --> 01:44:46,275
Good evening.
983
01:44:46,650 --> 01:44:47,609
Good evening.
984
01:48:30,582 --> 01:48:33,085
Good evening !
985
01:48:33,168 --> 01:48:34,503
Mom !
986
01:48:34,878 --> 01:48:36,004
Good evening !
987
01:48:37,464 --> 01:48:38,882
What an ugly eyeshadow.
988
01:48:39,716 --> 01:48:41,260
- You do not like it ?
- No.
989
01:48:43,053 --> 01:48:44,304
- Do you have socks?
- Yes.
990
01:48:44,471 --> 01:48:46,473
Let me see.
You didn't go barefoot, did you?
991
01:48:46,640 --> 01:48:47,474
No.
992
01:48:47,808 --> 01:48:49,059
Z�lia left her here.
993
01:48:50,644 --> 01:48:52,062
Were you playing with your grandfather?
994
01:48:57,484 --> 01:48:59,236
Z�lia said she could no longer keep it.
995
01:49:01,530 --> 01:49:02,698
He told me where you were.
996
01:49:04,283 --> 01:49:06,702
Tell your father the news.
997
01:49:06,994 --> 01:49:08,162
Come on, tell Ciga.
998
01:49:10,289 --> 01:49:12,082
Are you pregnant, honey?
999
01:49:14,251 --> 01:49:17,754
- Only if it's from another man.
- Antenor, are you kidding?
1000
01:49:23,218 --> 01:49:26,889
Fuck, when a woman starts to lie to
her husband, of course he doesn't trust you.
1001
01:49:28,140 --> 01:49:29,099
Am I wrong?
1002
01:49:33,645 --> 01:49:36,482
- Do you know where mom was, honey?
- No...
1003
01:49:37,816 --> 01:49:38,901
To audition.
1004
01:49:39,693 --> 01:49:42,488
She lied to dad, stole out
and did a piano audition.
1005
01:49:42,571 --> 01:49:44,364
But isn't that his dream?
1006
01:49:44,698 --> 01:49:47,910
I never dreamed of being admitted.
1007
01:49:50,704 --> 01:49:51,497
Did they catch you?
1008
01:49:52,873 --> 01:49:54,416
Come here, come here ...
1009
01:49:56,877 --> 01:49:57,878
Yes!
1010
01:49:58,253 --> 01:50:00,631
At first try !
1011
01:50:02,132 --> 01:50:03,008
Holy God...
1012
01:50:10,140 --> 01:50:11,099
Congratulations !
1013
01:50:27,866 --> 01:50:29,368
Now what's the plan, Dicinha?
1014
01:50:30,327 --> 01:50:31,495
What's the plan?
1015
01:50:33,539 --> 01:50:34,748
What do you want from life?
1016
01:50:37,334 --> 01:50:40,003
Do you want to live piano?
Do you want me to leave the post office?
1017
01:50:40,170 --> 01:50:42,047
And what do you do with the house?
I'm doing.
1018
01:50:42,548 --> 01:50:43,674
I keep everything clean.
1019
01:50:43,924 --> 01:50:45,425
- Antenor ...
- I water the plants.
1020
01:50:45,926 --> 01:50:47,427
I look after you ...
1021
01:50:47,469 --> 01:50:50,639
- Stop it, Antenor!
- Daddy takes care of you, puts you to bed in the evening.
1022
01:50:50,681 --> 01:50:53,058
Then I pass the broom into the living room ...
1023
01:50:53,142 --> 01:50:55,269
I put a handkerchief on my head
and I clean the whole house!
1024
01:50:55,352 --> 01:50:57,146
Z�lia helps me, dad lives with us,
1025
01:50:57,187 --> 01:51:00,107
and you won't stay all day
in the conservatory, stop it!
1026
01:51:00,190 --> 01:51:01,650
Silence !
1027
01:51:02,943 --> 01:51:06,488
Your husband is completely right,
Eurydice!
1028
01:51:09,199 --> 01:51:09,825
Come here...
1029
01:51:17,124 --> 01:51:19,084
You already know how to play, Dicinha.
1030
01:51:19,960 --> 01:51:21,462
What else do you want ?
1031
01:51:25,883 --> 01:51:27,676
Do you want to live on music?
1032
01:51:36,059 --> 01:51:37,644
Because when I play ...
1033
01:51:39,938 --> 01:51:41,231
I disappear.
1034
01:51:45,152 --> 01:51:46,904
Then go away, Dicinha.
1035
01:51:48,071 --> 01:51:49,114
Go.
1036
01:51:50,824 --> 01:51:51,992
Disappear!
1037
01:51:53,911 --> 01:51:55,454
Take the opportunity and go!
1038
01:51:55,704 --> 01:51:56,538
Antenor ...
1039
01:52:00,250 --> 01:52:01,168
Antenor!
1040
01:52:02,544 --> 01:52:03,629
Speak slowly.
1041
01:52:05,214 --> 01:52:07,090
Slowly, Ciga can hear us.
1042
01:52:08,884 --> 01:52:11,970
Did you hear what you said in front of her?
That you want to disappear.
1043
01:52:16,558 --> 01:52:17,476
What do you want ?
1044
01:52:19,228 --> 01:52:22,272
- Just that I was a little at home.
- That I was a housewife?
1045
01:52:27,486 --> 01:52:30,030
Z�lia stays at home all day,
did you know that ?
1046
01:52:31,657 --> 01:52:33,158
Stop it, Dicinha.
1047
01:52:33,325 --> 01:52:35,160
Your daughter is watching you.
1048
01:52:37,371 --> 01:52:38,664
What are you doing ?
1049
01:52:39,289 --> 01:52:40,582
What are you doing ?
1050
01:52:41,291 --> 01:52:42,292
Stop.
1051
01:52:43,627 --> 01:52:45,003
Stop it, Dicinha.
1052
01:52:47,297 --> 01:52:48,340
It's a man.
1053
01:52:50,509 --> 01:52:51,301
Yes?
1054
01:52:53,137 --> 01:52:54,054
Tell me well.
1055
01:52:59,184 --> 01:53:00,227
Did you find it?
1056
01:53:07,484 --> 01:53:08,360
Where is it ?
1057
01:53:13,490 --> 01:53:15,909
I told you
that I would find his sister,
1058
01:53:16,869 --> 01:53:18,245
I'm sorry I did it this way.
1059
01:53:21,206 --> 01:53:23,167
Am I sure it's not a mistake?
1060
01:53:23,250 --> 01:53:24,168
No, no ...
1061
01:53:24,460 --> 01:53:27,254
I checked everything before I called her.
1062
01:53:31,758 --> 01:53:33,427
- How did it happen ?
- The cause of death?
1063
01:53:34,845 --> 01:53:40,559
From the death certificate, below
of a pancreatic cancer.
1064
01:53:41,727 --> 01:53:42,936
I'm so sorry.
1065
01:53:46,315 --> 01:53:47,357
What about your son?
1066
01:53:52,029 --> 01:53:53,155
Son? What son?
1067
01:53:54,448 --> 01:53:57,743
There is no heir in the registers.
1068
01:54:05,083 --> 01:54:06,376
What son, dad?
1069
01:54:15,344 --> 01:54:16,887
Your sister had gone home.
1070
01:54:17,846 --> 01:54:20,098
He had knocked on the door
in an interesting state.
1071
01:54:24,186 --> 01:54:25,103
How do you care?
1072
01:54:26,230 --> 01:54:26,980
She was pregnant ?
1073
01:54:31,401 --> 01:54:32,361
When did it happen?
1074
01:54:33,153 --> 01:54:34,947
She had returned from Greece ...
1075
01:54:35,405 --> 01:54:37,741
shortly after your wedding.
1076
01:54:38,700 --> 01:54:40,536
Have you ever tried to contact her again?
1077
01:54:40,661 --> 01:54:42,538
No, that time ...
1078
01:54:43,372 --> 01:54:45,124
he only asked for money.
1079
01:54:45,249 --> 01:54:48,627
I gave her what I could and left.
1080
01:54:48,710 --> 01:54:50,087
- Then nothing more?
- No.
1081
01:54:51,922 --> 01:54:54,550
What I spent with your mother ...
1082
01:54:54,800 --> 01:54:56,218
she never accepted it.
1083
01:54:59,263 --> 01:55:01,140
Did mom know too?
1084
01:55:02,474 --> 01:55:04,476
Don't put your mom in the middle.
1085
01:55:18,448 --> 01:55:24,580
All this time she has been in Rio
and nobody told me anything?
1086
01:55:25,998 --> 01:55:26,790
I wanted to protect you.
1087
01:55:26,915 --> 01:55:30,586
I didn't want you to know that your sister
she was a wretch.
1088
01:55:30,711 --> 01:55:31,753
I felt sorry for you.
1089
01:55:31,837 --> 01:55:32,963
For me ?
1090
01:55:33,922 --> 01:55:35,966
And for Guida, what did you feel?
1091
01:55:36,508 --> 01:55:37,342
Shame.
1092
01:55:37,926 --> 01:55:38,927
A lot of shame.
1093
01:55:46,477 --> 01:55:47,519
It's a lie.
1094
01:55:50,063 --> 01:55:52,649
It's a lie, it's all a lie.
1095
01:55:53,442 --> 01:55:57,196
Open this grave! Open it!
1096
01:55:57,237 --> 01:55:58,864
I want to see Guida! Open it!
1097
01:55:58,989 --> 01:56:00,199
Calm down, Dicinha!
1098
01:56:01,575 --> 01:56:03,660
Enough, stop it, Dicinha.
1099
01:56:03,827 --> 01:56:05,746
Stop hitting him.
1100
01:56:06,538 --> 01:56:07,581
Dicinha, Dicinha ...
1101
01:56:07,706 --> 01:56:08,749
To hell with Dicinha!
1102
01:56:08,832 --> 01:56:13,212
You are doing the same thing with me!
1103
01:56:13,545 --> 01:56:15,506
I just wanted to protect our family.
1104
01:56:20,093 --> 01:56:24,807
You ... you killed ... Help!
1105
01:56:35,275 --> 01:56:36,568
See you soon, Mrs. Filomena.
1106
01:56:37,402 --> 01:56:39,404
Next week
I bring you the documents.
1107
01:56:40,072 --> 01:56:40,989
Goodbye.
1108
01:56:46,495 --> 01:56:48,413
Why did Filomena call you?
1109
01:56:50,082 --> 01:56:50,916
Come here.
1110
01:56:57,172 --> 01:56:58,132
Now you go.
1111
01:56:58,507 --> 01:57:00,425
Take a shower so we go out.
1112
01:57:00,509 --> 01:57:01,593
And the eggs?
1113
01:57:01,677 --> 01:57:03,137
Give it to me.
1114
01:57:04,304 --> 01:57:05,222
Go.
1115
01:58:01,653 --> 01:58:05,199
29 in June, 195s.
1116
01:58:07,326 --> 01:58:08,410
Dear Eurydice,
1117
01:58:09,661 --> 01:58:11,872
or maybe I should start by saying:
1118
01:58:12,706 --> 01:58:14,416
Dear Ms. Ana and Mister Manuel ...
1119
01:58:15,959 --> 01:58:20,005
Because now I'm sure that
these letters remained in Brazil.
1120
01:58:22,674 --> 01:58:24,176
Did you at least read them?
1121
01:58:25,886 --> 01:58:27,805
Or you threw them away immediately
in the trash ?
1122
01:58:46,031 --> 01:58:48,116
This is the last one I send you.
1123
01:58:49,701 --> 01:58:50,786
Starting today,
1124
01:58:51,662 --> 01:58:54,748
Ana Margarida Gusm�o there is no pit).
1125
01:59:04,883 --> 01:59:07,344
I hope how long it can go by
1126
01:59:08,345 --> 01:59:10,222
this letter comes into your hands.
1127
01:59:11,807 --> 01:59:16,478
Hands that will certainly be engaged
to record records, to sign autographs,
1128
01:59:17,312 --> 01:59:20,065
and to play in crowded theaters
of all the world.
1129
01:59:34,663 --> 01:59:36,623
I am afraid to forget you.
1130
01:59:38,000 --> 01:59:40,919
Please don't forget me.
1131
01:59:42,463 --> 01:59:44,423
From your sister who loves you so much
1132
01:59:45,382 --> 01:59:46,508
and admire you.
1133
01:59:47,885 --> 01:59:48,760
Guida.
1134
02:01:18,684 --> 02:01:20,602
Everything is alright.
1135
02:01:30,487 --> 02:01:33,282
Your situation, Eurydice,
1136
02:01:33,657 --> 02:01:34,783
it is quite common.
1137
02:01:36,994 --> 02:01:37,828
Now...
1138
02:01:42,624 --> 02:01:44,209
you have to relax king.
1139
02:01:45,836 --> 02:01:48,213
You have MDP.
1140
02:01:48,839 --> 02:01:49,882
But don't worry ...
1141
02:01:50,632 --> 02:01:52,050
because there is a therapy.
1142
02:01:54,720 --> 02:01:55,971
MDP?
1143
02:01:58,056 --> 02:01:59,892
Maniac-Depressive Psychosis.
1144
02:02:03,937 --> 02:02:07,149
As a rule, I would prescribe Seconal,
1145
02:02:07,733 --> 02:02:11,820
but I prefer to be more cautious,
more cautious.
1146
02:02:12,821 --> 02:02:14,114
It may be dangerous.
1147
02:02:14,448 --> 02:02:15,699
And a very strong barbiturate.
1148
02:02:16,950 --> 02:02:17,910
Why is it dangerous?
1149
02:02:19,036 --> 02:02:20,996
Eurydice is pregnant, Antenor.
1150
02:02:22,039 --> 02:02:23,123
Oh God !
1151
02:02:26,543 --> 02:02:27,628
Calm down.
1152
02:02:29,713 --> 02:02:30,714
Everything will be fine.
1153
02:02:31,632 --> 02:02:33,967
He just has to rest, lie down.
1154
02:02:34,927 --> 02:02:38,472
Caution is essential in these cases.
1155
02:02:39,932 --> 02:02:41,266
I recommend hospitalization.
1156
02:02:43,101 --> 02:02:44,770
They will subject her to sleep therapy.
1157
02:02:45,854 --> 02:02:46,939
And to a drug treatment.
1158
02:02:48,065 --> 02:02:50,776
Slowly the trauma will disappear
and she will look like new,
1159
02:02:51,318 --> 02:02:53,320
ready to be a mother again.
1160
02:03:19,304 --> 02:03:20,472
Mom, the shuttle has arrived.
1161
02:03:30,232 --> 02:03:31,275
Mrs. Eurydice!
1162
02:03:32,151 --> 02:03:34,987
Mrs. Eurydice! Lunch is ready!
1163
02:03:36,780 --> 02:03:37,614
Come.
1164
02:03:58,969 --> 02:03:59,720
Mom.
1165
02:04:06,185 --> 02:04:07,144
Mom.
1166
02:04:07,227 --> 02:04:08,729
Mom, medicine.
1167
02:04:09,396 --> 02:04:10,355
The medicine.
1168
02:04:13,442 --> 02:04:14,276
We have lunch ?
1169
02:04:14,902 --> 02:04:16,278
No not now.
1170
02:04:17,196 --> 02:04:19,156
All right.
I'm going to help Luisa, okay?
1171
02:04:21,533 --> 02:04:22,951
Luisa, don't forget the salad.
1172
02:04:40,052 --> 02:04:42,679
Mom, come and eat, everything is ready.
1173
02:04:44,056 --> 02:04:45,140
What day is today ?
1174
02:04:46,058 --> 02:04:47,976
What do you mean, of the month?
1175
02:04:49,353 --> 02:04:50,771
Of the week, what day is today?
1176
02:04:51,939 --> 02:04:53,023
Wednesday.
1177
02:04:54,358 --> 02:04:57,820
I don't remember if it was Wednesday
or on Friday
1178
02:04:58,195 --> 02:05:00,989
that your father was giving this medicine.
1179
02:05:03,033 --> 02:05:04,118
I do not know.
1180
02:05:13,043 --> 02:05:14,002
Oh, hold on ...
1181
02:05:14,503 --> 02:05:15,921
I serve you first, here.
1182
02:05:17,756 --> 02:05:18,715
That's enough, thanks.
1183
02:05:19,591 --> 02:05:20,884
Eat a little, mom.
1184
02:05:21,260 --> 02:05:22,344
I eat later.
1185
02:05:27,224 --> 02:05:28,100
Mum's cod.
1186
02:05:28,183 --> 02:05:30,894
- Etriste this house without Antenor.
- Then I'll taste it.
1187
02:05:31,645 --> 02:05:33,105
Go back to the table, Antenorzinho.
1188
02:05:34,022 --> 02:05:35,023
I answer.
1189
02:05:35,732 --> 02:05:37,192
- What about the cell phone?
- A little.
1190
02:05:40,279 --> 02:05:42,156
Incredible, today is already a week ...
1191
02:05:44,950 --> 02:05:45,617
what dad is ...
1192
02:05:54,209 --> 02:05:55,294
It's too much...
1193
02:05:58,130 --> 02:05:58,797
Thank you.
1194
02:05:58,964 --> 02:06:00,382
Lu, will you give me some?
1195
02:06:04,595 --> 02:06:05,804
Very good, aunt.
1196
02:06:15,314 --> 02:06:16,190
Mom ?
1197
02:06:17,107 --> 02:06:18,358
Mom, come and see.
1198
02:06:19,276 --> 02:06:20,194
Look here.
1199
02:06:20,736 --> 02:06:21,612
Look.
1200
02:06:21,737 --> 02:06:23,489
Five shirts, all the same.
1201
02:06:25,657 --> 02:06:26,492
My God...
1202
02:06:26,950 --> 02:06:29,870
Look what I found, you won't believe it.
1203
02:06:30,412 --> 02:06:31,288
What's this ?
1204
02:06:33,248 --> 02:06:37,586
The invoice of a Ford
that dad bought in 1955.
1205
02:06:37,795 --> 02:06:38,879
Oh yes?
1206
02:06:40,839 --> 02:06:42,382
It tastes like mold, throws it all away.
1207
02:06:42,841 --> 02:06:44,384
No, nothing is thrown away!
1208
02:06:45,260 --> 02:06:46,178
Nothing !
1209
02:06:47,054 --> 02:06:49,181
If he kept it,
it is an important document.
1210
02:06:49,223 --> 02:06:50,390
Your father wanted to keep it.
1211
02:06:51,308 --> 02:06:55,145
He had a crazy fear
of tax checks.
1212
02:06:56,188 --> 02:06:59,316
I don't know where I put the mosquito spray.
1213
02:06:59,441 --> 02:07:00,400
Grandmother !
1214
02:07:06,657 --> 02:07:07,741
Daddy's safe.
1215
02:07:08,992 --> 02:07:09,952
Safe?
1216
02:07:10,786 --> 02:07:11,912
Do you know the combination?
1217
02:07:11,954 --> 02:07:12,913
Sure.
1218
02:07:13,914 --> 02:07:16,208
Six, three, fifty-one.
1219
02:07:17,793 --> 02:07:19,711
On the day of the wedding of mom and dad.
1220
02:07:20,254 --> 02:07:22,798
Why does he know the combination and I don't?
1221
02:07:24,299 --> 02:07:25,467
I don't know it either.
1222
02:07:26,218 --> 02:07:28,637
67 years of marriage, eh, mom?
1223
02:07:29,221 --> 02:07:30,264
How beautiful.
1224
02:07:30,639 --> 02:07:31,682
What is that ?
1225
02:07:32,516 --> 02:07:33,642
They must be letters.
1226
02:07:34,059 --> 02:07:34,977
Letters ?
1227
02:07:35,519 --> 02:07:36,645
They are for you, mom.
1228
02:07:37,896 --> 02:07:40,274
For me ? Eda who?
1229
02:07:45,320 --> 02:07:46,655
Guida Gusmao.
1230
02:07:48,073 --> 02:07:49,032
A relative?
1231
02:07:49,158 --> 02:07:50,033
Help?
1232
02:08:05,007 --> 02:08:06,633
- Here, mom.
- They're for me ...
1233
02:08:06,717 --> 02:08:09,011
- There are others here.
- Oh God !
1234
02:08:10,304 --> 02:08:11,221
No!
1235
02:08:13,140 --> 02:08:15,184
Son, look here.
1236
02:08:16,518 --> 02:08:17,853
Look here.
1237
02:08:21,815 --> 02:08:22,858
Look.
1238
02:08:30,532 --> 02:08:31,617
Take my glasses.
1239
02:08:31,867 --> 02:08:32,701
Immediately.
1240
02:08:34,828 --> 02:08:35,746
But look ...
1241
02:08:37,164 --> 02:08:37,956
Here, grandma.
1242
02:08:40,125 --> 02:08:41,043
My God...
1243
02:08:42,002 --> 02:08:43,796
See how many letters.
1244
02:08:44,338 --> 02:08:45,380
They are old, aren't they?
1245
02:08:47,090 --> 02:08:47,925
Look.
1246
02:08:52,304 --> 02:08:53,055
For me.
1247
02:08:56,475 --> 02:08:57,392
Look.
1248
02:08:59,937 --> 02:09:00,854
Look here.
1249
02:09:07,778 --> 02:09:08,403
My God...
1250
02:09:12,783 --> 02:09:14,910
My beloved sister ... "
1251
02:09:16,328 --> 02:09:21,250
"October 6, 1956"?
1252
02:09:23,460 --> 02:09:25,045
My beloved sister ...
1253
02:09:27,506 --> 02:09:30,509
you don't know how much I miss you.
1254
02:09:34,555 --> 02:09:36,598
I wish I could go back in time ...
1255
02:09:37,307 --> 02:09:38,725
go back home...
1256
02:09:39,560 --> 02:09:42,729
And meet you there waiting for me.
1257
02:09:46,358 --> 02:09:47,901
I wish I could sit ...
1258
02:09:49,027 --> 02:09:52,489
near your piano,
and hear you play.
1259
02:09:59,538 --> 02:10:02,207
I wish you were proud of me.
1260
02:10:03,333 --> 02:10:05,711
Proud to be my sister ...
1261
02:10:08,714 --> 02:10:11,967
how proud I am
to be your sister.
1262
02:10:14,511 --> 02:10:17,848
But this seems every day
more impossible.
1263
02:10:21,101 --> 02:10:25,063
I'm less of a Guida every day. "
1264
02:10:34,990 --> 02:10:36,492
Here is the address.
1265
02:10:36,658 --> 02:10:37,618
Where is it ?
1266
02:10:40,662 --> 02:10:41,246
Professor ...
1267
02:10:41,538 --> 02:10:42,331
It's here.
1268
02:10:42,623 --> 02:10:45,125
It's always the same,
Quintino do Vale.
1269
02:10:45,209 --> 02:10:48,128
- Quintino do Vale.
- And in the Est�cio neighborhood.
1270
02:10:48,921 --> 02:10:50,130
Quintino do Vale ...
1271
02:10:52,841 --> 02:10:53,634
I accompany you.
1272
02:10:53,717 --> 02:10:54,802
My sister...
1273
02:10:55,969 --> 02:10:56,845
My sister.
1274
02:11:21,870 --> 02:11:22,830
Can we help you?
1275
02:11:22,955 --> 02:11:23,956
Hi, are you all right?
1276
02:11:24,206 --> 02:11:25,707
- Everything good ?
- Yes, yes.
1277
02:11:26,250 --> 02:11:27,126
Thank you.
1278
02:11:34,925 --> 02:11:35,843
Guida.
1279
02:11:42,683 --> 02:11:43,851
It's all right, mom.
1280
02:11:55,237 --> 02:11:57,030
Sorry, dear, sorry.
1281
02:11:58,782 --> 02:12:00,701
Sorry.
1282
02:12:09,835 --> 02:12:11,962
My grandmother gave me this name.
1283
02:12:13,630 --> 02:12:14,590
Funny...
1284
02:12:15,424 --> 02:12:17,384
I didn't know that she too
it was called Guida.
1285
02:12:20,095 --> 02:12:23,432
She was a very mysterious woman.
1286
02:12:24,141 --> 02:12:26,143
She didn't talk much about her life.
1287
02:12:30,397 --> 02:12:32,024
Didn't ever speak of me?
1288
02:12:37,821 --> 02:12:39,448
Were you a pianist?
1289
02:12:43,827 --> 02:12:44,536
Yes.
1290
02:12:49,082 --> 02:12:50,125
I do not believe it.
1291
02:12:51,585 --> 02:12:53,253
Back then that story was true.
1292
02:12:54,546 --> 02:12:58,383
I thought it was invented
to have a sister pianist,
1293
02:12:58,467 --> 02:13:00,260
to convince us to study music.
1294
02:13:02,805 --> 02:13:04,473
Are you a pianist?
1295
02:13:04,807 --> 02:13:08,560
No, no.
I never had a talent for that.
1296
02:13:08,852 --> 02:13:11,021
But if it were up to her,
I would have become.
1297
02:13:12,189 --> 02:13:14,316
How funny, my grandmother ...
1298
02:13:15,234 --> 02:13:17,027
My grandmother said that her sister ...
1299
02:13:18,987 --> 02:13:21,198
she was the greatest pianist in the world.
1300
02:13:26,870 --> 02:13:28,122
Would you like a coffee?
1301
02:13:28,580 --> 02:13:30,124
Can I offer you a coffee?
1302
02:13:32,417 --> 02:13:34,044
Do you need sugar?
1303
02:14:21,049 --> 02:14:23,010
I say goodbye, Eurydice.
1304
02:14:24,261 --> 02:14:25,929
I think I'm deluded ...
1305
02:14:27,306 --> 02:14:29,725
and that I need to write
not to forget you ...
1306
02:14:31,059 --> 02:14:33,729
Or forget the person
that I have been a long time.
1307
02:14:36,732 --> 02:14:39,526
I know I'm a disappointment for you,
my sister.
1308
02:14:40,110 --> 02:14:41,028
I know.
1309
02:14:41,570 --> 02:14:43,655
But I'll fix it all.
1310
02:14:44,990 --> 02:14:46,033
I promise you.
1311
02:14:47,201 --> 02:14:49,787
And this is the only thing
that gives me strength today,
1312
02:14:50,037 --> 02:14:54,374
the certainty that we have before us
a whole life together, Eurydice.
1313
02:14:55,209 --> 02:14:56,251
A whole life ...
1314
02:14:56,794 --> 02:14:57,753
together.
1315
02:15:00,798 --> 02:15:01,757
With love,
89235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.