All language subtitles for 1917.2019.1080p.720p.WEB-DL.HDRip.DVDScr.Bluray-PersianSub-TheErph

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,380 --> 00:00:52,560 1917 شش آپریل سال 2 00:01:18,610 --> 00:01:25,610 : ترجمه و تنظیم از " The Erph " 3 00:01:30,618 --> 00:01:31,919 یلِیک 4 00:01:32,987 --> 00:01:35,087 بلِیک 5 00:01:35,089 --> 00:01:36,922 عذر میخوام گروهبان 6 00:01:36,924 --> 00:01:38,958 یکی از افرادتو 7 00:01:38,960 --> 00:01:40,760 همراه وسایلت بیار 8 00:01:40,762 --> 00:01:42,695 بله گروهبان 9 00:02:04,052 --> 00:02:05,684 طولش نده 10 00:02:05,686 --> 00:02:07,021 نه گروهبان 11 00:02:15,997 --> 00:02:17,997 برامون غذا فرستادن؟ 12 00:02:17,999 --> 00:02:21,667 نه فقط نامه 13 00:02:22,937 --> 00:02:24,637 !وقته چای ـه 14 00:02:24,639 --> 00:02:26,107 چای آمادست 15 00:02:41,055 --> 00:02:42,990 مِرتل قرار سگ بگیره 16 00:02:45,693 --> 00:02:47,126 چیزیم گیرت اومد؟ 17 00:02:47,128 --> 00:02:49,962 نه 18 00:02:49,964 --> 00:02:53,032 دارم از گشنگی می میرم تو چطور؟ 19 00:02:53,034 --> 00:02:56,035 بازم شاید بیرون اینجا یه لقمه نون گیرمون بیاد 20 00:02:56,037 --> 00:02:59,006 برای همین نخواستم کشیش بشم 21 00:03:04,745 --> 00:03:06,045 اون چیه؟ 22 00:03:06,047 --> 00:03:07,880 نون و کالباس 23 00:03:07,882 --> 00:03:10,015 از کجا آوردیش؟ 24 00:03:10,017 --> 00:03:12,051 راه های خودمو دارم 25 00:03:12,053 --> 00:03:14,086 بیا 26 00:03:18,726 --> 00:03:20,059 اه 27 00:03:20,061 --> 00:03:22,027 مزه ی کفش پاره میده 28 00:03:22,029 --> 00:03:23,463 نوش جونت 29 00:03:23,465 --> 00:03:26,732 این دفعه ، قرار هفته ی بعد شام مرغ بخوری 30 00:03:26,734 --> 00:03:28,968 من که نه 31 00:03:28,970 --> 00:03:31,036 رفتنم کنسل شد 32 00:03:31,038 --> 00:03:33,172 بهت نگفتن چرا؟ 33 00:03:33,174 --> 00:03:36,041 روحمم خبر نداره 34 00:03:36,043 --> 00:03:39,078 در کل ، برنگشتن آسون تره 35 00:03:41,182 --> 00:03:42,917 !برید کنار 36 00:03:49,090 --> 00:03:50,789 یه چیزی شده 37 00:03:50,791 --> 00:03:54,193 مگه چیزی شنیدی؟ - نه - 38 00:03:54,195 --> 00:03:57,763 حتما به خاطر حمله ست مگه نه؟ 39 00:03:57,765 --> 00:04:00,166 ده قرون شرط میبندم قرار حمله کنیم 40 00:04:00,168 --> 00:04:02,301 باهات شرط نمیبندم 41 00:04:02,303 --> 00:04:04,203 چرا؟ چون مطمئنی راست میگم؟ 42 00:04:04,205 --> 00:04:06,339 نه. چون ده قرون نداری 43 00:04:11,112 --> 00:04:13,746 درست سر وقت رسیدید آقایون 44 00:04:13,748 --> 00:04:15,080 خبری شده گروهبان؟ 45 00:04:15,082 --> 00:04:17,183 خبر از چی؟ - حمله ی بزرگ - 46 00:04:17,185 --> 00:04:18,817 قرار بود چند هفته پیش شروع بشه 47 00:04:18,819 --> 00:04:20,520 بهمون گفتن کریسمس میتونیم بریم خونه 48 00:04:20,522 --> 00:04:22,288 آره خب ، ببخشید که برنامه ریزی مهمت خراب شد بلِیک 49 00:04:22,290 --> 00:04:24,823 ولی کله گنده ها گفتن بهشون خوش نمیگذره که توی برف بجنگن 50 00:04:24,825 --> 00:04:25,991 خیلی حیف شد گروهبان 51 00:04:25,993 --> 00:04:27,159 قرار بود بوقلمون بخورم 52 00:04:27,161 --> 00:04:28,761 خب ، قول میدم که 53 00:04:28,763 --> 00:04:30,896 نارضایتیتون رو به مافوقم اطلاع بدم 54 00:04:30,898 --> 00:04:32,532 خب ، باهامون چیکار دارید گروهبان؟ 55 00:04:32,534 --> 00:04:34,099 آلمانیا قرار یه حرکتی بزنن 56 00:04:34,101 --> 00:04:35,834 نمیدونید میخوان چیکار کنن؟ 57 00:04:35,836 --> 00:04:38,773 نه ، اما قراره که گند بزنه به آخر هفتمون 58 00:04:45,880 --> 00:04:47,213 حالا گوش کنید 59 00:04:47,215 --> 00:04:51,016 اِرینمور" داخله" پس سر و وضعتونو درست کنید 60 00:04:51,018 --> 00:04:52,318 کسی چه میدونه 61 00:04:52,320 --> 00:04:55,921 شاید این دفعه شما رو اعزام کنه 62 00:04:55,923 --> 00:04:57,858 اگر خودتون خرابش نکنید 63 00:05:00,928 --> 00:05:03,130 اگر خود ژنرال اومده پس حتما اوضاع خراب تر از این حرفاست 64 00:05:13,241 --> 00:05:15,943 سرجوخه ها بلیک و اِسکوفیلد ، قربان 65 00:05:18,045 --> 00:05:20,012 کدومتون بلیک ـه؟ 66 00:05:20,014 --> 00:05:21,847 من قربان 67 00:05:21,849 --> 00:05:24,984 تو یه برادر داری؟ توی گردان دوم "دِوانز" ستوانه؟ 68 00:05:24,986 --> 00:05:26,051 بله قربان 69 00:05:26,053 --> 00:05:28,120 ..ژوزف بلیک. اون - زنده ست - 70 00:05:28,122 --> 00:05:30,155 تا اونجایی که من اطلاع دارم 71 00:05:30,157 --> 00:05:33,125 و با کمک تو ، قراره که زنده بمونه 72 00:05:33,127 --> 00:05:35,027 ساندرز بهم گفت از نقشه ها سر درمیاری 73 00:05:35,029 --> 00:05:36,429 درسته؟ 74 00:05:36,431 --> 00:05:38,998 کارم خوبه ، قربان 75 00:05:39,000 --> 00:05:42,001 ..پس 76 00:05:42,003 --> 00:05:44,937 ما الان اینجاییم 77 00:05:44,939 --> 00:05:48,240 گردان دوم دِوانز دارن از اینجا پیشروی میکنن 78 00:05:48,242 --> 00:05:50,343 چقدر طول میکشه تا خودتون رو برسونید اونجا؟ 79 00:05:51,846 --> 00:05:53,245 متوجه نمیشم قربان 80 00:05:53,247 --> 00:05:55,180 قربان ، این ناحیه دست آلمانی هاست 81 00:05:55,182 --> 00:05:57,316 آلمانیا رفتن 82 00:05:57,318 --> 00:05:59,251 البته زیادم خوشحال نشید 83 00:05:59,253 --> 00:06:02,921 انگار قراره که یه عقب نشینی استراتژیک باشه 84 00:06:02,923 --> 00:06:04,457 به نظر میاد یه خط مقدم جدید درست کردن 85 00:06:04,459 --> 00:06:07,259 طبق شواهد 9 مایل عقب تر از اینجاست 86 00:06:07,261 --> 00:06:10,863 کلونل "مک کِنزی" ، فرمانده گردان دومه 87 00:06:10,865 --> 00:06:12,197 دیروز صبح بهمون خبر داد 88 00:06:12,199 --> 00:06:15,234 میخواست دنبال آلمانیای عقب نشینی کرده 89 00:06:15,236 --> 00:06:17,437 فکر میکنه که تونسته اونا رو فراری بده 90 00:06:17,439 --> 00:06:19,305 ..و اگر الان بتونه شکستشون بده 91 00:06:19,307 --> 00:06:22,207 میتونه ورق رو برگردونه 92 00:06:22,209 --> 00:06:23,976 اشتباه میکنه 93 00:06:23,978 --> 00:06:26,979 کلونل مک کنزی این تصاویر هوایی 94 00:06:26,981 --> 00:06:28,348 از خطوط جدید دشمن رو ندیده 95 00:06:28,350 --> 00:06:30,217 بیاید اینجا آقایون 96 00:06:32,253 --> 00:06:35,287 تا سه مایل ادامه داره سنگر های مستحکم ، وسایل دفاعی 97 00:06:35,289 --> 00:06:39,091 یه نوع توپخانه که تا حالا مثلشو ندیده بودیم 98 00:06:39,093 --> 00:06:40,993 گردان دوم قصد داره که به خطشون حمله کنه 99 00:06:40,995 --> 00:06:43,195 فردا ، کمی بعد از طلوع آفتاب 100 00:06:43,197 --> 00:06:45,365 اونا نمیدونن دارن توی چه تله ای میافتن 101 00:06:45,367 --> 00:06:47,199 و ما باید بهشون هشدار بدیم 102 00:06:47,201 --> 00:06:51,236 به عنوان هدیه ی خداحافظی دشمن تمام خطوط تلفنمون رو قطع کرده 103 00:06:51,238 --> 00:06:54,306 دستور شما اینه که خودتون رو به گردان دوم برسونید 104 00:06:54,308 --> 00:06:57,976 اونا توی جنگل "کروسیل" یک مایل به سمت جنوب شرقی شهر "ایکوست" مستقر هستن 105 00:06:57,978 --> 00:06:59,978 این رو به دست کلونل مک کنزی برسونید 106 00:06:59,980 --> 00:07:03,383 این یک دستور مستقیمه که حمله ی فردا صبح لغو بشه 107 00:07:03,385 --> 00:07:06,285 اگر موفق نشید فاجعه رخ میده 108 00:07:06,287 --> 00:07:08,220 دو گردان رو از دست خواهیم داد 109 00:07:08,222 --> 00:07:11,524 ! سرباز 1600 برادر تو هم جزوشونه 110 00:07:11,526 --> 00:07:13,992 فکر میکنید بتونید به موقع بهشون برسید؟ 111 00:07:13,994 --> 00:07:15,027 بله قربان 112 00:07:15,029 --> 00:07:16,295 سوالی نیست؟ 113 00:07:16,297 --> 00:07:18,163 نه قربان - خوبه - 114 00:07:18,165 --> 00:07:20,000 مرخصید 115 00:07:22,404 --> 00:07:25,204 مهمات آقایون 116 00:07:25,206 --> 00:07:30,142 نقشه ، چراغ قوه ، نارنجک و یه مقدار خوردنی 117 00:07:30,144 --> 00:07:31,511 سریعا حرکت کنید 118 00:07:31,513 --> 00:07:33,979 برید به سمت غربی سنگر "طرف خیابون "ساکی هال 119 00:07:33,981 --> 00:07:36,148 بعد کوچه ی پارادایس رو سمت شمال غربی پیدا کنید 120 00:07:36,150 --> 00:07:39,118 خط مقدم رو تا انتها برید تا گروهان یورک رو پیدا کنید 121 00:07:39,120 --> 00:07:40,953 این یادداشت رو به سرگرد استیوسن بدید 122 00:07:40,955 --> 00:07:43,288 نزدیک ترین بخش خط به منطقه ی بی طرف دست ایشونه (منطقه ی بیطرف : حد فاصل دو خط مقدم) 123 00:07:43,290 --> 00:07:45,290 میتونید از اونجا عبور کنید 124 00:07:45,292 --> 00:07:46,992 الان روزه قربان ما رو میبینن 125 00:07:46,994 --> 00:07:48,328 لازم نیست نگران باشید 126 00:07:48,330 --> 00:07:50,297 هیچکس اونطرف خط نیست 127 00:07:57,004 --> 00:08:00,305 قربان ، قراره که فقط.. ما باشیم؟ 128 00:08:00,307 --> 00:08:02,509 ..چه ته جهنم ، چه سمت بهشت" 129 00:08:02,511 --> 00:08:05,745 "کسی که تنها سفر میکنه ، زودتر میرسه 130 00:08:05,747 --> 00:08:07,179 قبول نداری ستوان؟ 131 00:08:07,181 --> 00:08:08,916 بله قربان درسته 132 00:08:10,985 --> 00:08:12,319 موفق باشید 133 00:08:22,196 --> 00:08:24,397 بلیک ، یه دیقه صبر کن دربارش حرف بزنیم 134 00:08:24,399 --> 00:08:26,366 چرا؟ 135 00:08:33,240 --> 00:08:34,942 بلیک 136 00:08:41,282 --> 00:08:43,081 فقط باید دربارش فکر کنیم 137 00:08:43,083 --> 00:08:44,249 هیچی برای فکر کردن وجود نداره 138 00:08:44,251 --> 00:08:45,385 جون برادر بزرگم وسطه 139 00:08:45,387 --> 00:08:47,219 حداقل بیا تا تاریکی هوا صبر کنیم 140 00:08:47,221 --> 00:08:48,621 اِرینمور گفت فوراً حرکت کنیم 141 00:08:48,623 --> 00:08:51,089 ارینمور تا حالا منطقه ی بیطرف رو ندیده 142 00:08:51,091 --> 00:08:52,792 بیشتر از ده یارد زنده نمیمونیم 143 00:08:52,794 --> 00:08:54,794 ..اگر تا شب صبر کنیم حداقل - شنیدی که چی گفت - 144 00:08:54,796 --> 00:08:56,796 گفت آلمانیا رفتن 145 00:08:56,798 --> 00:08:59,264 به خاطر همین بهمون نارنجک داد؟ 146 00:09:09,310 --> 00:09:11,176 !جلو پاتو نگا کن 147 00:09:11,178 --> 00:09:12,445 عذر میخوام 148 00:09:21,255 --> 00:09:23,556 من فقط میگم که صبر کنیم 149 00:09:23,558 --> 00:09:27,127 بله تو میتونی اینو بگی چون اون برادر تو نیست ، هست؟ 150 00:09:29,397 --> 00:09:31,631 ببین ، آخرین باری که به من ..گفتن آلمانیا رفتن 151 00:09:31,633 --> 00:09:34,266 اصلا خوب تموم نشد 152 00:09:34,268 --> 00:09:36,471 تو نمیدونی بلیک تو اونجا نبودی 153 00:09:39,106 --> 00:09:41,441 ببخشید ببخشید 154 00:09:41,443 --> 00:09:43,010 عذر میخوام 155 00:09:47,349 --> 00:09:49,349 !داری سنگر یه طرفه رو برعکس میری احمق 156 00:09:49,351 --> 00:09:51,285 دستور ژنراله قربان 157 00:10:03,565 --> 00:10:06,432 باشه ، حالا گیریم که آلمانیا رفته باشن 158 00:10:06,434 --> 00:10:08,434 میخوای 9 مایل رو چند ساعته بری؟ شیش ساعته؟ 159 00:10:08,436 --> 00:10:10,168 حداکثر هشت ساعت 160 00:10:10,170 --> 00:10:12,170 خب پس وقت داریم که تا غروب آفتاب صبر کنیم 161 00:10:12,172 --> 00:10:13,606 به هر حال اونجا محدوده ی دشمنه - وگرنه بی دفاع میشیم - 162 00:10:13,608 --> 00:10:15,475 ما که نمیدونیم داریم پامونو کجا میذاریم 163 00:10:15,477 --> 00:10:18,176 بلیک ، اگر باهوش نباشیم 164 00:10:18,178 --> 00:10:20,547 نه من نه تو ، نمیتونیم به برادرت برسیم 165 00:10:20,549 --> 00:10:22,316 من میرسم 166 00:10:24,352 --> 00:10:26,454 رسیدیم اینجا خط مقدمه 167 00:10:29,123 --> 00:10:31,123 حالا باید گروهان یورک رو پیدا کنیم 168 00:11:15,704 --> 00:11:17,470 ببخشید رفیق - !یا خدا - 169 00:11:17,472 --> 00:11:18,471 مواظب داری کیو هُل میدی 170 00:11:18,473 --> 00:11:20,238 خیله خب ، حالا دیگه برو کنار 171 00:11:20,240 --> 00:11:22,500 هوی ! فکر کردی چه خری هستی که سربازای زخمی رو هُل میدی!؟ 172 00:11:22,510 --> 00:11:23,776 !! ول کن ! ولم کن 173 00:11:23,778 --> 00:11:25,378 !آشغال گروهبانمونو هُل داد 174 00:11:25,380 --> 00:11:26,379 ! این زخمیه لعنتی 175 00:11:26,381 --> 00:11:28,381 خیله خب ، معذرت میخوام باشه؟ ببخشید 176 00:11:28,383 --> 00:11:29,582 ما وسط مأموریتیم - فقط بذار رد شم - 177 00:11:29,584 --> 00:11:33,251 از خود ژنرال دستور داریم - فقط بذار بریم - 178 00:11:33,253 --> 00:11:36,188 راهو باز کن 179 00:11:36,190 --> 00:11:37,457 باشه 180 00:11:37,459 --> 00:11:39,257 فقط جلوی پاتونو نگا کنید 181 00:11:56,444 --> 00:11:57,679 گروهان یورک 182 00:12:08,390 --> 00:12:10,590 چقدر ساکته 183 00:12:10,592 --> 00:12:13,326 قبل از جنگ "تیپوال" هم همینجوری بود؟ 184 00:12:13,328 --> 00:12:15,293 یادم نیست 185 00:12:15,295 --> 00:12:17,262 چیزی از "سُم" یادت نیست؟ (نبرد سُم با یک و نیم میلیون نفر کشته یکی از خونبار ترین نبرد های تاریخ است که در دو طرف رودخانه ی سُم توسط امپراطوری بریتانیا و جمهوری فرانسه علیه امپراطوری آلمان شکل گرفت) 186 00:12:17,264 --> 00:12:18,598 نه فکر نکنم - هی اجازه بدید - 187 00:12:18,600 --> 00:12:20,300 بجنب 188 00:12:21,703 --> 00:12:24,504 خب تو اونجا کارت خوب بوده 189 00:12:24,506 --> 00:12:26,839 حداقل مدالتو بنداز 190 00:12:26,841 --> 00:12:29,442 دیگه ندارمش 191 00:12:29,444 --> 00:12:31,811 چی؟ مدالتو گم کردی؟ 192 00:12:40,722 --> 00:12:42,424 سرتو بیار پایین 193 00:12:49,263 --> 00:12:50,630 ترو خدا حواستو جمع کن 194 00:12:50,632 --> 00:12:52,465 داری روی یه مُرده پا میذاری 195 00:12:52,467 --> 00:12:54,333 گروهبانمونه 196 00:12:54,335 --> 00:12:56,636 باید از روی سنگا با کهنه پاکش کنم 197 00:12:56,638 --> 00:12:58,438 میدونی گروهان یورک کجاست؟ 198 00:12:58,440 --> 00:12:59,372 سر پیچ بعدی باید 199 00:12:59,374 --> 00:13:01,273 روی نصفشون پا بذاری 200 00:13:01,275 --> 00:13:02,809 دو شب پیش ترکوندنشون 201 00:13:11,886 --> 00:13:14,620 گروهان یورک رو؟ - بله سرجوخه - 202 00:13:14,622 --> 00:13:16,456 سرگرد استیونسن کجاست؟ 203 00:13:16,458 --> 00:13:19,492 چند شب پیش کشته شد سرجوخه - 204 00:13:19,494 --> 00:13:21,494 ستوان لِسی الان مسئوله 205 00:13:21,496 --> 00:13:23,396 کجا میتونیم پیداش کنیم؟ 206 00:13:23,398 --> 00:13:25,398 اتاقک بعدی 207 00:13:32,407 --> 00:13:33,641 بیا 208 00:13:38,747 --> 00:13:40,480 قربان؟ 209 00:13:40,482 --> 00:13:42,682 شما ستوان لسی هستید قربان؟ - چیه؟ - 210 00:13:42,684 --> 00:13:44,584 یه پیغام از ژنرال ارینمور داریم 211 00:13:44,586 --> 00:13:46,452 جایگزین مایید؟ - نه قربان - 212 00:13:46,454 --> 00:13:48,488 پس قرار با ما چه غلطی بکنن؟ 213 00:13:48,490 --> 00:13:50,890 نمیدونیم قربان ولی ما دستور داریم که از اینجا رد شیم 214 00:13:50,892 --> 00:13:52,692 اون خط مقدم آلمانیاست 215 00:13:52,694 --> 00:13:54,393 میدونیم قربان 216 00:13:54,395 --> 00:13:56,364 اگر ممکنه این نامه رو بگیرید 217 00:13:58,399 --> 00:14:00,833 سر روز شرط بستیم امروز چند شنبست؟ 218 00:14:00,835 --> 00:14:02,735 جمعه - جمعه خب خب خب - 219 00:14:02,737 --> 00:14:03,903 هیچکدوممون درست نگفتیم 220 00:14:03,905 --> 00:14:05,705 اون کسخل فکر میکرد سه شنبست 221 00:14:05,707 --> 00:14:08,474 ببخشید قربان 222 00:14:08,476 --> 00:14:10,676 اونا مغز خر خوردن؟ 223 00:14:10,678 --> 00:14:13,746 چون یه شب صدایی در نیومده ، کله گنده ها فکر کردن آلمانیا رفتن خونشون 224 00:14:13,748 --> 00:14:16,682 به نظرتون اشتباه میکنن قربان؟ 225 00:14:16,684 --> 00:14:18,951 دو شب پیش یه افسر و سه تا از افرادمون رو از دست دادیم 226 00:14:18,953 --> 00:14:20,820 داشتن سیم خاردار میزدن که تیکه پاره شدن 227 00:14:20,822 --> 00:14:23,723 دو تاشونو کشیدیم آوردیم ولی هیچیشون نمونده بود 228 00:14:23,725 --> 00:14:26,893 قربان ، ژنرال مطمئنه که دشمن عقب نشینی کرده 229 00:14:26,895 --> 00:14:28,694 ..از خط جدیدشون تصویر هوایی گرفتن که 230 00:14:28,696 --> 00:14:29,862 خفه شو بابا ..ما برای همین یه ذره جا 231 00:14:29,864 --> 00:14:31,697 جنگیدیم و کشته شدیم 232 00:14:31,699 --> 00:14:33,366 حالا یهویی آلمانیا چند مایل منطقشونو بهمون میبخشن؟ 233 00:14:33,368 --> 00:14:35,302 !تله ست 234 00:14:37,872 --> 00:14:40,139 ولی خب بدم نیست حتما بهتون مدال میدن 235 00:14:40,141 --> 00:14:43,310 هیچی اندازه ی یه تیکه روبان زنای بیوه رو خوشحال نمیکنه 236 00:14:45,747 --> 00:14:47,446 باشه 237 00:14:49,851 --> 00:14:51,651 نزدیک ترین راه عبور کجاست قربان؟ 238 00:14:51,653 --> 00:14:54,687 سیم خاردارمون نابود شده ولی یه راهی از وسطش هست 239 00:14:54,689 --> 00:14:56,823 راشوورث ، نشونش بده 240 00:15:01,763 --> 00:15:03,863 مستقیم به سمت چپ بعد از جسد اسبا 241 00:15:03,865 --> 00:15:06,732 یه شکاف دقیقا پشتشونه 242 00:15:06,734 --> 00:15:09,702 به درد میخورن چون اگر تاریک بود میتونید بوی جسدا رو دنیال کنید 243 00:15:09,704 --> 00:15:11,604 به سیم خاردار دوم که رسیدین 244 00:15:11,606 --> 00:15:13,606 یه جسد خمیده توش گیر کرده 245 00:15:13,608 --> 00:15:15,641 کنارش یه شکاف هست 246 00:15:15,643 --> 00:15:18,945 خط مقدم آلمانیا 150 یارد بعدشه 247 00:15:18,947 --> 00:15:21,781 مراقب گودال های آب باشید از چیزی که به نظر میاد عمیق ترن 248 00:15:21,783 --> 00:15:23,883 بیافتید توشون دیگه در نمیاید 249 00:15:23,885 --> 00:15:24,953 از این ور 250 00:15:27,021 --> 00:15:28,754 بیدار شو کیلگور 251 00:15:28,756 --> 00:15:30,022 الکی جا گرفته 252 00:15:30,024 --> 00:15:32,425 هیچ سنگری نیست قربان؟ جایی بشه ازش پایین پرید؟ 253 00:15:32,427 --> 00:15:34,594 نه ، سنگرای وسط بعد از بمبارون چند هفته پیش نابود شدن 254 00:15:34,596 --> 00:15:35,862 به هر حال اونجا پر از جسده 255 00:15:35,864 --> 00:15:38,566 بهترین انتخابتون اینه که از اینجا برید 256 00:15:41,603 --> 00:15:44,570 اگر تیر خوردید ، سعی کنید برگردید سمت سیم خاردار 257 00:15:44,572 --> 00:15:46,505 تا زمانی که شب نشه نمیتونیم برتون داریم 258 00:15:46,507 --> 00:15:49,542 و اگر حالا یه جئری معجزه شد و موفق شدید 259 00:15:49,544 --> 00:15:50,676 یه مُنور بزنید 260 00:15:50,678 --> 00:15:52,712 نداریم قربان 261 00:15:52,714 --> 00:15:54,847 خب یه منور براش بیار کیلگور به یه دردی بخور دیگه 262 00:15:54,849 --> 00:15:56,449 بله قربان 263 00:15:59,520 --> 00:16:01,020 به وسیله ی این مایع مقدس 264 00:16:01,022 --> 00:16:02,722 ..باشد که خداوند از سر تقصیرات 265 00:16:02,724 --> 00:16:04,792 و هر گناهی که مرتکب شده اید بگذرد 266 00:16:07,795 --> 00:16:09,896 نمیخوام که اینا بیافته دست آلمانیا 267 00:16:09,898 --> 00:16:12,498 پس اگه دیدید دارن بهتون تیر میزنن 268 00:16:12,500 --> 00:16:14,567 میشه لطف کنید و پرتشون کنید عقب؟ 269 00:16:14,569 --> 00:16:15,937 دمتون گرم 270 00:16:18,907 --> 00:16:20,907 خوش بگذره 271 00:16:27,815 --> 00:16:29,882 مطمئنی؟ 272 00:16:29,884 --> 00:16:31,786 آره 273 00:16:37,759 --> 00:16:39,694 زنده موندن از قیافه مهم تره 274 00:18:26,701 --> 00:18:28,069 حالت خوبه؟ 275 00:18:30,671 --> 00:18:32,006 دنبال سنگر بگرد 276 00:18:53,895 --> 00:18:55,596 !سنگر 277 00:20:22,884 --> 00:20:24,750 تکون نخور 278 00:20:32,894 --> 00:20:35,828 مال خودمونن 279 00:20:35,830 --> 00:20:37,932 ادامه بده ، نصف راهو اومدیم 280 00:21:42,331 --> 00:21:44,265 یه شکاف توی سیم خاردار هست 281 00:22:42,391 --> 00:22:44,326 اِسکو 282 00:23:07,948 --> 00:23:10,082 اوناهاش خط مقدمه 283 00:23:35,377 --> 00:23:37,309 !پشمام 284 00:23:37,311 --> 00:23:39,013 واقعا رفتن 285 00:24:00,134 --> 00:24:03,135 دستت خوبه؟ 286 00:24:03,137 --> 00:24:06,406 یهو رفت تو جسد یه آلمانیه آشغال 287 00:24:06,408 --> 00:24:08,173 ببندش 288 00:24:08,175 --> 00:24:11,378 به زودی میتونی دوباره جق بزنی 289 00:24:11,380 --> 00:24:13,314 با اون دستم میزنم 290 00:24:43,244 --> 00:24:45,244 خیلی وقت نیست که رفتن 291 00:25:08,269 --> 00:25:09,970 خوب نیست 292 00:25:32,059 --> 00:25:34,059 مسدوده 293 00:25:34,061 --> 00:25:35,996 احتمالا باید یه راهی از این طرف باشه 294 00:25:51,278 --> 00:25:52,980 یا خدا 295 00:26:01,121 --> 00:26:03,556 !اینجا رو ببین 296 00:26:03,558 --> 00:26:05,259 !خیلی بزرگه 297 00:26:08,229 --> 00:26:10,164 همشو خودشون ساختن 298 00:26:56,444 --> 00:26:58,310 راهمون از این وره 299 00:26:58,312 --> 00:27:00,613 اسکو 300 00:27:00,615 --> 00:27:02,247 این چطوره؟ 301 00:27:07,121 --> 00:27:08,456 یا خدا 302 00:27:11,393 --> 00:27:13,328 حتی موشاشون هم از موشای ما گنده ترن 303 00:27:20,402 --> 00:27:23,369 به نظرت چی توی کیسه هاست؟ 304 00:27:23,371 --> 00:27:25,340 دیگه انقدرم گشنت نیست 305 00:27:31,379 --> 00:27:35,314 نگاش کن ، حرومزاده ی کوچولوی شجاع 306 00:27:35,316 --> 00:27:37,215 این یکیو میتونی بخوری 307 00:27:37,217 --> 00:27:39,454 چی هست؟ - غذای سگ آلمانیا - 308 00:27:41,489 --> 00:27:43,458 توی بقیه ی جعبه ها چیه؟ 309 00:27:45,493 --> 00:27:48,595 چیه؟ - بمب نخی - 310 00:27:48,597 --> 00:27:50,763 !تکون نخور 311 00:27:50,765 --> 00:27:52,534 کجاست؟ 312 00:27:54,603 --> 00:27:56,538 از اینجا وصله به در 313 00:27:59,341 --> 00:28:00,506 !!!اوه یا مسیح 314 00:28:00,508 --> 00:28:02,109 !اوه نه 315 00:28:12,252 --> 00:28:13,453 !اسکو 316 00:28:24,799 --> 00:28:26,666 !اسکو 317 00:28:28,970 --> 00:28:31,303 !اسکو اسکو 318 00:28:37,746 --> 00:28:41,246 اسکو ! اسکو 319 00:28:43,418 --> 00:28:44,651 اسکو 320 00:28:44,653 --> 00:28:47,453 !اسکو ! بیدار شو 321 00:28:47,455 --> 00:28:48,621 !پاشو 322 00:28:50,992 --> 00:28:52,525 ! اسکو ! اسکو 323 00:28:54,696 --> 00:28:57,295 ! پاشو وایسا! پاشو 324 00:28:57,297 --> 00:28:59,832 !زودباش پاشو 325 00:28:59,834 --> 00:29:03,403 ! پاشو ! پاشو ! پاشو 326 00:29:03,405 --> 00:29:04,704 !بجنب 327 00:29:04,706 --> 00:29:07,373 !بلند شو 328 00:29:10,512 --> 00:29:11,811 !الان اینجا میریزه رو سرمون 329 00:29:11,813 --> 00:29:13,646 بجنب 330 00:29:18,553 --> 00:29:20,653 !منو بگیر ولم نکن 331 00:29:33,735 --> 00:29:35,635 !باید بجنبیم 332 00:29:35,637 --> 00:29:37,036 ! زود باش 333 00:29:37,038 --> 00:29:40,305 ! نمیتونم ببینم ! نمیتونم ببینم 334 00:29:40,307 --> 00:29:42,341 !اوه ! وایسا وایسا وایسا 335 00:29:42,343 --> 00:29:43,543 ! وایسا 336 00:29:43,545 --> 00:29:45,778 !هواکِش معدنه 337 00:29:45,780 --> 00:29:47,847 خب باید بپریم 338 00:29:47,849 --> 00:29:49,216 ! زود باش 339 00:29:52,286 --> 00:29:53,553 !مجبوری بپری 340 00:29:53,555 --> 00:29:55,320 !فقط بپر - ! نمیتونم - 341 00:29:55,322 --> 00:29:57,557 !نمیتونم ببینم - باید بهم اعتماد کنی - 342 00:29:57,559 --> 00:30:00,460 ! بپر 343 00:30:05,467 --> 00:30:08,403 !منو ول نکن! ولم نکن 344 00:30:11,573 --> 00:30:13,840 ! نور !اونجا نور هست 345 00:30:25,487 --> 00:30:28,454 وایسا.. وایسا 346 00:30:28,456 --> 00:30:29,722 چند لحظه بذار وایسم 347 00:30:32,827 --> 00:30:34,796 !حرومزاده های آشغال 348 00:30:41,402 --> 00:30:44,403 مراقب باش ممکنه بازم تله گذاشته باشن 349 00:30:51,880 --> 00:30:53,448 !یا مسیح 350 00:31:04,425 --> 00:31:05,691 خاک 351 00:31:05,693 --> 00:31:07,760 کلی خاک توی چشممه 352 00:31:16,571 --> 00:31:18,137 بیا 353 00:31:18,139 --> 00:31:20,307 مال منم بگیر 354 00:31:25,780 --> 00:31:28,781 الان آرزو میکنم کاش موشه رو کشته بودم 355 00:31:28,783 --> 00:31:31,784 آرزو میکنم کاش یه خر دیگه رو همراهت میاوردی 356 00:31:31,786 --> 00:31:35,388 چی؟ - محض رضای خدا بگو چرا منو انتخاب کردی؟ - 357 00:31:35,390 --> 00:31:37,523 خب من که نمیدونستم دارم برای چه کاری انتخابت میکنم 358 00:31:37,525 --> 00:31:38,925 نه نمیدونستی 359 00:31:38,927 --> 00:31:41,629 هیچوقت نمیدونی مشکلتم همینه 360 00:31:44,899 --> 00:31:47,533 باشه خب برگرد 361 00:31:47,535 --> 00:31:48,734 هیچکس جلوتو نمیگیره 362 00:31:48,736 --> 00:31:51,704 اگه بخوای میتونی این راهو تا خونتون بری - بس کن - 363 00:31:51,706 --> 00:31:54,674 لطفا بس کن 364 00:31:54,676 --> 00:31:56,876 من.. من نمیدونستم برای چه کاری دارم انتخابت میکنم 365 00:31:56,878 --> 00:31:59,579 ..فکر کردم میخوان بفرستنمون عقب که 366 00:31:59,581 --> 00:32:01,948 غذا و اینجور چیزا بیاریم 367 00:32:01,950 --> 00:32:04,617 خیال کردم قرار یه کار آسون باشه 368 00:32:04,619 --> 00:32:07,186 باشه؟ 369 00:32:07,188 --> 00:32:09,357 هرگز فکر نمیکردم اینجوری باشه 370 00:32:15,797 --> 00:32:17,565 پس میخوای برگردی؟ 371 00:32:21,636 --> 00:32:23,571 فقط اون منور کوفتی رو شلیک کن 372 00:32:38,720 --> 00:32:39,921 مال خودت ، ستوان 373 00:32:56,037 --> 00:32:58,406 میدونی کجاییم؟ 374 00:33:00,742 --> 00:33:03,876 ایکوست دقیقا جنوب شرقه اینجاست 375 00:33:03,878 --> 00:33:08,449 و اگر از همین ور ادامه بدیم ، میرسیم 376 00:33:12,520 --> 00:33:13,920 بجنب پس 377 00:33:38,680 --> 00:33:40,579 اونجا رو ببین 378 00:33:40,581 --> 00:33:43,549 تجهیزات خودشونو نابود کردن 379 00:33:43,551 --> 00:33:46,752 راه های سنگرا رو هم بسته بودن 380 00:33:46,754 --> 00:33:48,688 منظورت چیه؟ 381 00:33:48,690 --> 00:33:50,990 فکر کنم اونا میخواستن که ما این راهو بیایم 382 00:33:50,992 --> 00:33:52,961 اونا میخواستن دفنمون کنن 383 00:33:59,934 --> 00:34:02,503 !موشای عوضی 384 00:34:09,143 --> 00:34:10,876 هی 385 00:34:10,878 --> 00:34:13,112 تا حالا داستان ویلکو رو شنیدی؟ 386 00:34:13,114 --> 00:34:15,982 که چجوری گوشش کَنده شده - حالشو ندارم - 387 00:34:15,984 --> 00:34:17,750 بهتره حواست به درختا باشه 388 00:34:17,752 --> 00:34:19,721 بالای اون لبه 389 00:34:22,590 --> 00:34:24,525 شرط میبندم بهت گفته به خاطر خمپاره بوده 390 00:34:26,094 --> 00:34:28,728 پس چی بوده؟ 391 00:34:28,730 --> 00:34:32,798 خب ، میدونی که دوست دخترش یه آرایشگره ، درسته؟ 392 00:34:32,800 --> 00:34:35,134 و اون به دختره درباره ی کمبود وسایل بهداشتی میگه 393 00:34:35,136 --> 00:34:37,337 و براش نامه میفرسته 394 00:34:37,339 --> 00:34:39,071 یادته که توی ارس چه وضعی داشتیم 395 00:34:39,073 --> 00:34:40,706 آره 396 00:34:40,708 --> 00:34:45,011 بگذریم ، دختره براش یه روغن مو میفرسته 397 00:34:45,013 --> 00:34:48,016 بوی خوبی میداد مثل شهد عسل 398 00:34:50,051 --> 00:34:52,985 ویلکو عاشق اون بو بود 399 00:34:52,987 --> 00:34:56,655 اما دلش نمیخواست که هر جا میره ببرتش 400 00:34:56,657 --> 00:35:02,128 به خاطر همین همشو میماله به کله اش و میخوابه 401 00:35:02,130 --> 00:35:04,997 و یهو نصف شب پامیشه 402 00:35:04,999 --> 00:35:08,901 و میبینه که یه موش نشسته روی شونه اش 403 00:35:08,903 --> 00:35:11,203 و داره روغنو از روی کله اش لیس میزنه 404 00:35:11,205 --> 00:35:14,040 ویلکو وحشت میکنه و از چا میپره 405 00:35:14,042 --> 00:35:17,743 و موشه یهو گوششو گاز میگیره و میکَنه 406 00:35:17,745 --> 00:35:19,812 بعدم با گوشش فرار میکنه - نه بابا - 407 00:35:19,814 --> 00:35:22,014 یه غوغایی درست کرده بود 408 00:35:22,016 --> 00:35:24,650 جیغ و داد و سر و صدا 409 00:35:24,652 --> 00:35:27,987 اونجاش خوب بود که ، انقدر روغن مالیده بود به کله اش 410 00:35:27,989 --> 00:35:29,722 که حتی نمیتونست بشورتش 411 00:35:29,724 --> 00:35:30,990 مثل آهن ربا شده بود 412 00:35:30,992 --> 00:35:32,725 موشا ما رو بیخیال شده بودن 413 00:35:32,727 --> 00:35:34,660 اما اونو ولش نمیکردن 414 00:35:34,662 --> 00:35:36,662 حرومزاده ی بدبخت 415 00:35:43,037 --> 00:35:45,704 دارن برمیگردن 416 00:35:45,706 --> 00:35:49,175 دلم میخواد بدونم چی دیدن 417 00:35:49,177 --> 00:35:51,112 حواست به خط افق باشه 418 00:35:55,817 --> 00:35:58,984 خب دیگه ، مدالتم که جور شد 419 00:35:58,986 --> 00:36:00,986 منظورت چیه؟ 420 00:36:00,988 --> 00:36:02,955 ..سرجوخه ی دوم بلیک ، برای نجات جان" 421 00:36:02,957 --> 00:36:05,658 هم رزم خود از مرگ حتمی ، شجاعت مثال زدنی ای ".از خود نشان داد 422 00:36:08,430 --> 00:36:10,663 ممکنه بشه؟ 423 00:36:10,665 --> 00:36:11,999 آره 424 00:36:14,702 --> 00:36:16,135 خب پس خوبه 425 00:36:16,137 --> 00:36:18,003 از اونجایی که تو مدال خودتو گم کردی 426 00:36:18,005 --> 00:36:20,973 من مال خودمو گم نمیکنم 427 00:36:20,975 --> 00:36:22,842 نگفتی آخر چجوری گمش کردی؟ 428 00:36:22,844 --> 00:36:25,780 چرا برات مهمه؟ - چرا نباشه؟ - 429 00:36:27,849 --> 00:36:30,082 معاوضه اش کردم با یه ستوان فرانسوی 430 00:36:30,084 --> 00:36:32,084 معاوضه اش کردی؟ 431 00:36:32,086 --> 00:36:33,819 با چی؟ 432 00:36:33,821 --> 00:36:35,955 یه شیشه مشروب 433 00:36:35,957 --> 00:36:37,857 خب چرا اینکارو کردی؟ 434 00:36:37,859 --> 00:36:39,060 تشنم بود 435 00:36:40,995 --> 00:36:42,763 خاک تو سرت 436 00:36:44,799 --> 00:36:46,765 باید با خودت میبردیش خونه 437 00:36:46,767 --> 00:36:49,237 باید میدادیش به خانوادت 438 00:36:51,739 --> 00:36:54,206 مردم برای مدال جون میدن 439 00:36:54,208 --> 00:36:56,476 اگر مدال داشته باشم ، میبرمش خونه 440 00:36:56,478 --> 00:36:58,010 چرا نبردیش خونتون؟ 441 00:36:58,012 --> 00:37:00,112 ببین ، اون فقط یه تیکه فلزه بی ارزشه 442 00:37:00,114 --> 00:37:01,947 تو رو خاص نمیکنه 443 00:37:01,949 --> 00:37:04,950 برای هیچکس فرقی نداره 444 00:37:04,952 --> 00:37:06,986 چرا داره 445 00:37:06,988 --> 00:37:08,888 و فقط یه تیکه فلز بی ارزش هم نیست 446 00:37:08,890 --> 00:37:11,092 روبانم داره 447 00:37:15,196 --> 00:37:17,196 از خونه رفتن متنفرم 448 00:37:17,198 --> 00:37:19,066 ..متنفرم وقتی 449 00:37:21,102 --> 00:37:23,969 میدونم قرار نیست اونجا بمونم 450 00:37:23,971 --> 00:37:26,941 وقتی میدونم باید باز برگردم اینجا و ممکنه که اونا دوباره منو نبینن 451 00:37:57,972 --> 00:37:59,207 ! یا خدا 452 00:38:02,143 --> 00:38:04,111 همشونو قطع کردن 453 00:38:08,015 --> 00:38:09,717 گیلاسن 454 00:38:13,087 --> 00:38:14,889 نژاد لمبرت 455 00:38:17,992 --> 00:38:20,059 البته شایدم "دوک" باشن 456 00:38:20,061 --> 00:38:22,995 وقتی هنوز میوه ندادن سخته که تشخیص بدی 457 00:38:22,997 --> 00:38:25,264 فرقشون چیه؟ 458 00:38:25,266 --> 00:38:28,133 خب ، مردم فکر میکنن که همش یه جوره 459 00:38:28,135 --> 00:38:29,802 ولی انواع داره 460 00:38:29,804 --> 00:38:32,071 کاثبِرت ، کویین آن ، مونت مورِنسی 461 00:38:32,073 --> 00:38:33,973 شیرین ، ترش 462 00:38:33,975 --> 00:38:36,343 حالا از کجا میدونی؟ 463 00:38:36,345 --> 00:38:39,011 مامانم یه باغ میوه داره 464 00:38:39,013 --> 00:38:41,348 فقط چند تایی درخت داره 465 00:38:41,350 --> 00:38:44,817 این موقع سال که میشه ، انگار برف اومده 466 00:38:44,819 --> 00:38:47,420 همه جا پر از شکوفه میشه 467 00:38:47,422 --> 00:38:51,023 و بعدم ماه مِی ، باید بچینیمشون 468 00:38:51,025 --> 00:38:52,260 من و جو 469 00:38:54,295 --> 00:38:56,862 کل روز طول میکشه 470 00:38:56,864 --> 00:38:59,231 پس این درختا دیگه از بین رفتن؟ 471 00:38:59,233 --> 00:39:00,966 نه 472 00:39:00,968 --> 00:39:03,302 وقتی سنگا بپوسن دوباره رشد میکنن 473 00:39:03,304 --> 00:39:05,239 قرار بیشتر با درختا سر و کار داشته باشی 474 00:39:11,145 --> 00:39:12,945 به نظر متروکه میاد 475 00:39:12,947 --> 00:39:15,180 امیدوارم 476 00:39:15,182 --> 00:39:17,051 باید مطمئن شیم 477 00:39:49,351 --> 00:39:51,420 از جلو میرم تو عقبو چک کن 478 00:40:34,128 --> 00:40:36,128 هیچی؟ 479 00:40:36,130 --> 00:40:37,865 هیچی 480 00:40:56,117 --> 00:40:58,353 غذا پیدا نکردی؟ - نه - 481 00:41:00,221 --> 00:41:02,156 از اینجا خوشم نمیاد 482 00:42:09,791 --> 00:42:13,460 طبق نقشه باید از اونجا رد شیم 483 00:42:13,462 --> 00:42:17,095 و بعدش باید تا ایکوست مستقیم بریم 484 00:42:17,097 --> 00:42:18,567 خوبه 485 00:43:02,477 --> 00:43:05,143 بازم خودی ان؟ 486 00:43:05,145 --> 00:43:07,447 انگار که 487 00:43:07,449 --> 00:43:10,249 درگیر شدن 488 00:43:10,251 --> 00:43:12,284 کی داره میبره؟ 489 00:43:12,286 --> 00:43:14,420 فکر کنم ما 490 00:43:14,422 --> 00:43:16,156 دو به یکه 491 00:43:19,427 --> 00:43:21,363 زدنش 492 00:44:19,186 --> 00:44:20,720 داره درد میکشه باید خلاصش کنیم 493 00:44:20,722 --> 00:44:22,657 نه ! برو یکم آب بیار براش آب میخواد 494 00:44:24,559 --> 00:44:27,225 ! همه چی مرتبه ! همه چی مرتبه آروم باش 495 00:44:38,373 --> 00:44:40,640 !بس کن ! بس کن 496 00:44:40,642 --> 00:44:42,575 !!نه نه نه 497 00:44:46,381 --> 00:44:48,481 !!نه 498 00:44:48,483 --> 00:44:50,215 !ای حرومزاده 499 00:44:51,519 --> 00:44:53,553 !حرومزاده ی عوضی 500 00:44:56,958 --> 00:44:58,391 اوه 501 00:44:58,393 --> 00:44:59,626 !وای خدا نه - !اوه - 502 00:44:59,628 --> 00:45:01,226 !خدایا نه 503 00:45:02,597 --> 00:45:05,365 !خدا.. خدایا نه 504 00:45:05,367 --> 00:45:07,265 باید جلوی خونریزی رو بگیریم 505 00:45:07,267 --> 00:45:09,402 !بسه ! بسه ! تمومش کن 506 00:45:09,404 --> 00:45:11,404 هیچی نیست ، نگران نباش خوب میشه 507 00:45:12,607 --> 00:45:14,474 باید سعی کنی بایستی! 508 00:45:14,476 --> 00:45:16,376 باشه ، باشه - خب؟ - 509 00:45:16,378 --> 00:45:18,312 باشه 510 00:45:20,515 --> 00:45:22,348 نه ! نمیتونم نمیتونم 511 00:45:24,419 --> 00:45:26,552 باید بریم درمانگاه - نمیتونم - 512 00:45:26,554 --> 00:45:28,253 خودم میبرمت زیاد دور نیست 513 00:45:28,255 --> 00:45:29,622 فقط دکترو بیار اینجا 514 00:45:29,624 --> 00:45:31,557 نمیشه ، باید با هم بریم 515 00:45:33,227 --> 00:45:36,329 باید وایسیم ، باید وایسیم 516 00:45:42,404 --> 00:45:44,236 بس کن 517 00:45:44,238 --> 00:45:45,705 لطفا بس کن 518 00:45:45,707 --> 00:45:47,006 !منو بذار زمین 519 00:45:47,008 --> 00:45:48,574 !بذارم زمین لعنتی 520 00:45:48,576 --> 00:45:50,610 !لطفا! منو بذار زمین 521 00:46:01,288 --> 00:46:02,855 باید سعی کنی حرکت کنی 522 00:46:02,857 --> 00:46:04,557 بذار بشینم 523 00:46:04,559 --> 00:46:06,426 بذار بشینم - نه نمیتونیم - 524 00:46:06,428 --> 00:46:08,361 باید گردان دوم رو پیدا کنیم ، یادته؟ 525 00:46:08,363 --> 00:46:09,729 برادرت باید همین الان راه بیافتیم 526 00:46:09,731 --> 00:46:11,664 تو برو ، من بهت میرسم 527 00:46:11,666 --> 00:46:12,665 نه 528 00:46:12,667 --> 00:46:14,634 نمیتونی اینجا وایسی 529 00:46:14,636 --> 00:46:16,769 باید راه بیافتیم ، باشه؟ 530 00:46:16,771 --> 00:46:18,404 باید بجنبیم 531 00:46:18,406 --> 00:46:20,305 !زود باش ! زود باش 532 00:46:20,307 --> 00:46:22,341 !زود باش 533 00:46:22,343 --> 00:46:24,276 خودشه! بجنب 534 00:46:24,278 --> 00:46:27,647 بحنب ! بحنب 535 00:46:31,853 --> 00:46:33,352 برادرت 536 00:46:33,354 --> 00:46:35,354 باید پیداش کنیم 537 00:46:37,625 --> 00:46:40,626 خودت میتونی پیداش کنی 538 00:46:40,628 --> 00:46:42,595 شکل منه 539 00:46:42,597 --> 00:46:45,064 و یه ذره بزرگتره 540 00:46:57,846 --> 00:46:59,647 اونا دیگه چی ان؟ 541 00:47:01,716 --> 00:47:04,717 داریم بمبارون میشیم؟ 542 00:47:04,719 --> 00:47:06,352 خاکسترن 543 00:47:06,354 --> 00:47:08,288 طویله آتیش گرفته 544 00:47:12,393 --> 00:47:13,728 من آسیب دیدم 545 00:47:15,797 --> 00:47:18,531 چی شده؟ 546 00:47:18,533 --> 00:47:20,267 چاقو خوردی 547 00:47:25,707 --> 00:47:27,675 دارم میمیرم؟ 548 00:47:35,884 --> 00:47:38,818 آره 549 00:47:38,820 --> 00:47:40,755 آره ، داری میمیری 550 00:47:44,759 --> 00:47:48,494 اوه ، نه! نه 551 00:47:57,672 --> 00:47:59,138 این؟ 552 00:47:59,140 --> 00:48:00,773 داخلش 553 00:48:24,566 --> 00:48:27,934 برای مامانم نامه مینویسی؟ 554 00:48:27,936 --> 00:48:29,637 آره 555 00:48:32,473 --> 00:48:34,473 بهش بگو نترسیده بودم 556 00:48:37,979 --> 00:48:40,179 دیگه چی؟ 557 00:48:41,983 --> 00:48:43,818 دوستشون دارم 558 00:48:45,887 --> 00:48:47,655 ..آرزو میکنم که 559 00:48:49,724 --> 00:48:51,659 ..آرزو میکنم که 560 00:48:57,198 --> 00:48:58,766 باهام حرف بزن 561 00:49:01,002 --> 00:49:02,937 بگو که راهو بلدی 562 00:49:06,541 --> 00:49:09,542 راهو بلدم 563 00:49:09,544 --> 00:49:12,912 میرم سمت جنوب شرق تا به ایکوست برسم 564 00:49:12,914 --> 00:49:15,882 از شهر رد میشم و به سمت شرق میرم 565 00:49:15,884 --> 00:49:18,584 تا به جنگل کروسیل برسم 566 00:49:18,586 --> 00:49:21,053 تا اون موقع تاریک شده 567 00:49:21,055 --> 00:49:23,689 مشکلی نداره 568 00:49:23,691 --> 00:49:25,691 گردان دوم رو پیدا میکنم 569 00:49:25,693 --> 00:49:27,760 پیغامو بهشون میرسونم 570 00:49:27,762 --> 00:49:30,029 و برادرتو پیدا میکنم 571 00:49:30,031 --> 00:49:31,831 شکل خودته 572 00:49:31,833 --> 00:49:33,801 یکم بزرگتره 573 00:51:36,024 --> 00:51:38,924 همه چی مرتبه رفیق؟ 574 00:51:38,926 --> 00:51:41,861 هی ، نگران نباش همه چی مرتبه 575 00:51:41,863 --> 00:51:43,698 بجنب ، کمکش کن 576 00:51:52,774 --> 00:51:56,942 یا مسیح چی به سرش اومده؟ 577 00:51:56,944 --> 00:51:58,677 به خاطر هواپیما بود؟ 578 00:51:58,679 --> 00:52:00,882 دودشو دیدیم - آره - 579 00:52:17,932 --> 00:52:19,799 برو وسایلو جمع کن 580 00:52:19,801 --> 00:52:21,636 قربان 581 00:52:25,073 --> 00:52:26,774 دوستت بود؟ 582 00:52:29,710 --> 00:52:31,844 اینجا چیکار میکنی؟ 583 00:52:31,846 --> 00:52:34,680 یه پیغام اضطراری برای گردان دوم دوانز دارم 584 00:52:34,682 --> 00:52:37,083 دستور لغو حمله ی فردا صبح 585 00:52:37,085 --> 00:52:38,984 و اونا کجا مستقر شدن؟ 586 00:52:38,986 --> 00:52:41,421 بعد تر از ایکوست 587 00:52:41,423 --> 00:52:42,990 با من بیا 588 00:52:49,097 --> 00:52:51,864 با من بیا ستوان دستور میدم بهت 589 00:52:51,866 --> 00:52:52,998 داریم از ایکوست رد میشیم 590 00:52:53,000 --> 00:52:54,936 میتونیم یه بخشی از راه رو ببریمت 591 00:52:56,871 --> 00:52:58,072 قربان 592 00:53:23,131 --> 00:53:24,864 اوه زودباش دیگه گروهبان 593 00:53:24,866 --> 00:53:27,133 افرادو سوار کن ، عقب ماشین 594 00:53:27,135 --> 00:53:29,969 اونجا سنگین تره 595 00:53:29,971 --> 00:53:31,837 ممکنه یکم فضا کم باشه 596 00:53:31,839 --> 00:53:34,173 نه ، همین جوری که نمیشه بلندش کنید 597 00:53:34,175 --> 00:53:36,775 جلوشو بلند کنید و بکشیدش چپ 598 00:53:36,777 --> 00:53:39,078 ای خدا ، اونا نمیتونن از پسش بربیان نه؟ 599 00:53:39,080 --> 00:53:41,914 اون آلمانیا حداقل میتونستن با گندکاری کمتر عقب نشینی کنن 600 00:53:41,916 --> 00:53:43,015 حرومزاده ها 601 00:53:43,017 --> 00:53:44,783 قربان 602 00:53:44,785 --> 00:53:46,785 از افراد ما نیستی که - نه قربان - 603 00:53:46,787 --> 00:53:49,255 یه پیغام اضطراری برای گردان دوم دِوانز داره قربان 604 00:53:49,257 --> 00:53:50,856 هنوزم نمیتونی رد شی؟ 605 00:53:50,858 --> 00:53:52,325 نه قربان - محض رضای خدا - 606 00:53:52,327 --> 00:53:54,793 !تکونش بدید دیگه 607 00:53:54,795 --> 00:53:57,296 توی ماشین سربازا جا هست قربان 608 00:53:57,298 --> 00:53:59,798 اون دستور داره - باشه باشه مشکلی نیست - 609 00:53:59,800 --> 00:54:02,801 خب دیگه بجنب میتونی از اون کنار رد شی 610 00:54:07,041 --> 00:54:09,041 شما چجوری رسیدید اینجا قربان؟ 611 00:54:09,043 --> 00:54:12,811 از منطقه ی بیطرف باپام رد شدیم 612 00:54:12,813 --> 00:54:14,280 کل شب تو راه بودیم 613 00:54:14,282 --> 00:54:16,782 سر راه خوردیم به یه سری آلمانیِ مشکل ساز 614 00:54:16,784 --> 00:54:18,984 برای خودشون مشکل درست کردن 615 00:54:18,986 --> 00:54:20,819 میرید به سمت خط جدید؟ 616 00:54:20,821 --> 00:54:22,288 سعی میکنیم 617 00:54:22,290 --> 00:54:24,023 نیرو های گروهان نیوفاندلندز پیشروی کردن 618 00:54:24,025 --> 00:54:25,960 و درخواست نیروی کمکی داشتن 619 00:54:28,029 --> 00:54:31,096 بابت دوستت متأسفم 620 00:54:31,098 --> 00:54:33,935 میشه یه چیزی بهت که احتمالا خودت میدونی؟ 621 00:54:35,970 --> 00:54:38,971 فکر کردن بهش کمکی بهت نمیکنه 622 00:54:38,973 --> 00:54:40,940 نه قربان 623 00:54:40,942 --> 00:54:42,208 بپر بالا 624 00:54:44,045 --> 00:54:45,880 یکم جا باز کنید 625 00:54:47,848 --> 00:54:49,915 زود باشید بجنبید 626 00:55:05,866 --> 00:55:08,736 خیله خب باز راه افتادیم پسرا 627 00:55:11,138 --> 00:55:14,742 به اتوبوس شبانه ی ناکجا آباد خوش اومدید 628 00:55:18,079 --> 00:55:21,247 اون جسد یه سگه؟ 629 00:55:21,249 --> 00:55:23,249 سیگار داری؟ - آره بیا - 630 00:55:39,934 --> 00:55:41,300 باتلر 631 00:55:41,302 --> 00:55:44,103 داستانو ادامه بده - اوه باشه - 632 00:55:44,105 --> 00:55:48,240 آها ، خب ، وقتی از قطار پیاده شدیم بافوی اومد پیشمون 633 00:55:48,242 --> 00:55:50,909 و شروع کردن به زر زر کردن 634 00:55:50,911 --> 00:55:52,878 ..سرباز ، آدم تحت هیچ شرایطی" 635 00:55:52,880 --> 00:55:54,347 "نباید اجازه بده پرچم بیافته 636 00:55:54,349 --> 00:55:56,215 و یهو اسکات از دسشویی اومد بیرون 637 00:55:56,217 --> 00:55:58,984 و دستاشو با پشت کت بافوی پاک کرد 638 00:55:58,986 --> 00:56:01,253 کل پشتشو گهی کرد 639 00:56:01,255 --> 00:56:02,955 الان این ادای سروان بافوی بود؟ 640 00:56:02,957 --> 00:56:06,025 زر نزن بابا اگه میتونی بهترشو انجام بده 641 00:56:06,027 --> 00:56:07,627 افراد ، این شرایط اسلحه هاتون" 642 00:56:07,629 --> 00:56:10,195 "مایه ی ننگ کل نیرو های مسلحه 643 00:56:11,466 --> 00:56:13,265 هیچکدومتون بلد نیستید 644 00:56:13,267 --> 00:56:15,934 تو که نمیدونی. حتی به زور انگلیسی حرف میزنی 645 00:56:15,936 --> 00:56:17,936 از تو که بهتره کوک 646 00:56:17,938 --> 00:56:19,972 خب پس زود باش جاندالار زود باش 647 00:56:22,209 --> 00:56:26,011 راسی ! تا حالا توی دویست سال خدمتم" ..به عنوان سرباز 648 00:56:26,013 --> 00:56:28,448 "!یه همین دسشویی مضخرف ندیده بودم 649 00:56:28,450 --> 00:56:30,215 لعنتی 650 00:56:30,217 --> 00:56:32,419 نه جدا خوب بود 651 00:56:32,421 --> 00:56:34,454 هوی! داشتی دندونمو خورد میکردی 652 00:56:34,456 --> 00:56:36,391 میتونستی دندون جدید بخری 653 00:56:41,430 --> 00:56:44,464 جایی هست که باید بری؟ 654 00:56:46,000 --> 00:56:48,233 نه - احمق باید رانندگی یاد بگیره - 655 00:57:04,051 --> 00:57:07,319 باید دنده عقب بره - آره - 656 00:57:07,321 --> 00:57:09,389 برعکس برو 657 00:57:09,391 --> 00:57:11,123 !دنده عقب 658 00:57:18,265 --> 00:57:19,332 نه وایسا 659 00:57:19,334 --> 00:57:21,166 !وایسا 660 00:57:21,168 --> 00:57:23,436 همه پیاده شید - اون دیگه چه خریه؟ - 661 00:57:23,438 --> 00:57:26,339 !همه بیرون 662 00:57:26,341 --> 00:57:27,973 !بجنبید 663 00:57:27,975 --> 00:57:30,976 باشه ! باشه ! حرص نخور 664 00:57:30,978 --> 00:57:32,379 خب 665 00:57:32,381 --> 00:57:35,214 !یک ، دو ، سه 666 00:57:42,022 --> 00:57:44,189 باید چوب بذاریم زیر چرخا 667 00:57:44,191 --> 00:57:45,392 نه وقت نداریم 668 00:57:45,394 --> 00:57:47,427 همه باید هل بدیم زود باشید 669 00:57:47,429 --> 00:57:48,994 !زود باشید 670 00:57:55,302 --> 00:57:57,537 خواهش میکنم من باید زودتر برم 671 00:57:57,539 --> 00:58:00,440 خواهش میکنم 672 00:58:00,442 --> 00:58:02,174 خیله خب ، زود باشید بچه ها 673 00:58:02,176 --> 00:58:03,175 زود باشید 674 00:58:03,177 --> 00:58:04,276 بجنبید پسرا 675 00:58:04,278 --> 00:58:07,279 یک ، دو ، سه 676 00:58:18,292 --> 00:58:20,460 دست بجنبونید پسرا زور آخر ، باشه!؟ 677 00:58:20,462 --> 00:58:23,262 !یک.. دو.. سه 678 00:58:35,544 --> 00:58:37,176 سوار شید 679 00:58:37,178 --> 00:58:38,545 برگردید سوار شید 680 00:58:38,547 --> 00:58:40,480 برید 681 00:58:40,482 --> 00:58:42,549 حالت خوبه 682 00:58:42,551 --> 00:58:44,316 آهای راننده نظرت چیه یه ذره 683 00:58:44,318 --> 00:58:46,486 توی راه برونی که تنوع شه؟ 684 00:58:46,488 --> 00:58:48,220 زر نزن بابا 685 00:59:07,107 --> 00:59:10,209 خب ، کجا باید بری؟ 686 00:59:10,211 --> 00:59:14,046 باید گردان دوم دوانز رو پیدا کنم بعد از ایکوست 687 00:59:14,048 --> 00:59:16,215 چرا؟ 688 00:59:16,217 --> 00:59:17,817 قرار صبح حمله کنن 689 00:59:17,819 --> 00:59:19,519 دستور دارم که جلوشونو بگیرم 690 00:59:19,521 --> 00:59:22,154 چطور مگه؟ 691 00:59:22,156 --> 00:59:24,122 دارن توی تله میافتن 692 00:59:24,124 --> 00:59:26,124 چند نفرن؟ 693 00:59:26,126 --> 00:59:27,327 هزار و ششصد نفر 694 00:59:29,296 --> 00:59:30,998 یا مسیح 695 00:59:33,067 --> 00:59:36,168 چرا تو رو تنها فرستادن؟ 696 00:59:36,170 --> 00:59:37,570 تنها نبودم 697 00:59:37,572 --> 00:59:40,305 دو نفر بودیم 698 00:59:40,307 --> 00:59:42,475 خب پس الان فقط تویی؟ 699 00:59:42,477 --> 00:59:45,143 آره 700 00:59:45,145 --> 00:59:47,081 هرگز موفق نمیشی 701 00:59:50,552 --> 00:59:52,487 چرا میشم 702 00:59:58,560 --> 01:00:00,560 مچکرم 703 01:00:02,597 --> 01:00:04,564 نگا کنید 704 01:00:04,566 --> 01:00:07,367 فقط نگاه کنید 705 01:00:07,369 --> 01:00:10,235 سه ساله داریم براش میجنگیم 706 01:00:10,237 --> 01:00:13,205 باید این سرزمینو ول میکردیم واسه خود اون حرومزاده ها 707 01:00:13,207 --> 01:00:15,140 منظورم اینه که آخه کی گاوا رو تیر بارون میکنه؟ 708 01:00:15,142 --> 01:00:17,377 آلمانی ای که تیر اضافه داره 709 01:00:17,379 --> 01:00:19,445 حرومزاده ها 710 01:00:19,447 --> 01:00:21,280 چه باهوش 711 01:00:21,282 --> 01:00:25,585 میدونن اگه گاوه رو نکشن تو قرار بخوریش 712 01:00:25,587 --> 01:00:27,286 بازم حرومزادن 713 01:00:27,288 --> 01:00:29,689 آره ، اینجا حتی کشور لعنتی خودمونم نیست 714 01:00:29,691 --> 01:00:31,624 به نظرت چقدر عقب نشینی کردن؟ 715 01:00:31,626 --> 01:00:33,158 چطور؟ 716 01:00:33,160 --> 01:00:34,527 نگرانی یه وقت بهشون برسیم؟ 717 01:00:34,529 --> 01:00:36,161 آره 718 01:00:36,163 --> 01:00:38,364 با این سرعت ما ، باید معجزه بشه 719 01:00:38,366 --> 01:00:40,600 آره ، احتمالا سر پیچ بعدی ببینمشون 720 01:00:40,602 --> 01:00:43,436 خفه شو ، اصلانم نمیبینیم 721 01:00:43,438 --> 01:00:46,138 چرا اون لعنتیا تسلیم نمیشن؟ 722 01:00:46,140 --> 01:00:48,741 ها؟ نگه دلشون نمیخواد برگردن خونه؟ 723 01:00:48,743 --> 01:00:51,209 فکر کنم از مامانا و زناشون متنفرن 724 01:00:51,211 --> 01:00:53,211 و آلمان یه سگ دونیه 725 01:00:55,215 --> 01:00:56,583 دارن عقب نشینی میکنن 726 01:00:56,585 --> 01:00:58,418 الان مایل ها عقب ترن 727 01:00:58,420 --> 01:01:01,219 تا اینجا که شکستشون دادیم 728 01:01:01,221 --> 01:01:04,591 نه ندادیم 729 01:01:06,361 --> 01:01:08,226 ای خدا باز چی شده؟ 730 01:01:08,228 --> 01:01:09,762 کاش یه درخت دیگه نباشه 731 01:01:09,764 --> 01:01:11,364 پل ریخته 732 01:01:11,366 --> 01:01:13,600 اوه ، چه بد 733 01:01:13,602 --> 01:01:15,635 انگار باید ازتون جدا شم 734 01:01:15,637 --> 01:01:17,537 موفق باشید 735 01:01:17,539 --> 01:01:19,372 یه ذره از اون موفقیتو برای خوت نگهدار رفیق 736 01:01:19,374 --> 01:01:21,239 بهش نیاز داری - موفق باشی رفیق - 737 01:01:21,241 --> 01:01:22,508 موفق باشی - موفق باشی پسر - 738 01:01:22,510 --> 01:01:24,644 موفق باشی - خراب نکن - 739 01:01:24,646 --> 01:01:27,547 امیدوارم برسی به اونجا 740 01:01:27,549 --> 01:01:29,249 ممنونم 741 01:01:32,487 --> 01:01:34,286 پل بعدی شیش مایل اون ور تره 742 01:01:34,288 --> 01:01:35,655 باید تغییر مسیر بدیم 743 01:01:35,657 --> 01:01:37,357 نمیتونم قربان 744 01:01:37,359 --> 01:01:39,291 وقت ندارم 745 01:01:39,293 --> 01:01:42,294 البته 746 01:01:42,296 --> 01:01:44,364 موفق باشی 747 01:01:44,366 --> 01:01:45,700 مچکرم قربان 748 01:01:49,303 --> 01:01:51,337 ستوان؟ 749 01:01:51,339 --> 01:01:55,273 اگر تونستی بری پیش کلونل مک کنزی 750 01:01:55,275 --> 01:01:57,744 مطمئن شو که مدرک داشته باشی 751 01:01:57,746 --> 01:01:59,445 دستور مستقیم دارم قربان 752 01:01:59,447 --> 01:02:01,714 میدونم 753 01:02:01,716 --> 01:02:04,350 اما بعضی افراد ، جنگیدن رو دوست دارن 754 01:02:06,588 --> 01:02:08,288 ممنونم قربان 755 01:02:12,460 --> 01:02:15,295 راننده ! راه بیافت 756 01:12:49,060 --> 01:12:51,060 !هیچی ندارم 757 01:12:51,060 --> 01:12:53,060 هیچی برای تو ندارم 758 01:12:54,068 --> 01:12:55,934 انگلیسی ام 759 01:12:55,936 --> 01:12:57,936 آلمانی نیستم 760 01:12:57,938 --> 01:12:59,406 خودی 761 01:12:59,408 --> 01:13:01,206 خودی ام 762 01:13:04,145 --> 01:13:07,112 اینجا. این شهر 763 01:13:07,114 --> 01:13:09,214 ایکوست؟ 764 01:13:09,216 --> 01:13:10,352 اینجا ایکوسته؟ 765 01:13:10,850 --> 01:13:12,350 بله 766 01:13:15,190 --> 01:13:17,190 بقیتون کجان؟ 767 01:13:18,192 --> 01:13:20,059 بقیه؟ 768 01:13:20,061 --> 01:13:21,829 نه فقط من 769 01:13:23,898 --> 01:13:25,966 فقط خودمم 770 01:13:28,969 --> 01:13:31,970 باید برم جایی 771 01:13:31,972 --> 01:13:34,975 باید جنگل سمت جنوب شرق رو پیدا کنم 772 01:13:37,044 --> 01:13:38,944 درختا 773 01:13:38,946 --> 01:13:40,848 Les arbres? 774 01:13:42,917 --> 01:13:45,284 امم ، کروست؟ - کروزیل؟ - 775 01:13:45,286 --> 01:13:47,021 آره 776 01:13:48,850 --> 01:13:50,459 ..رودخونه 777 01:13:50,459 --> 01:13:53,292 رودخونه؟ - رودخونه - 778 01:13:53,294 --> 01:13:56,028 ..میره به همون سمت 779 01:13:56,030 --> 01:13:57,162 درختا 780 01:13:57,164 --> 01:14:00,132 کروزیل 781 01:14:12,240 --> 01:14:14,248 بشین 782 01:14:14,248 --> 01:14:16,183 Asseyez-vous, monsieur. 783 01:15:31,025 --> 01:15:32,360 ممنونم 784 01:16:00,187 --> 01:16:01,356 دختره؟ 785 01:16:19,407 --> 01:16:21,175 اسمش چیه؟ 786 01:16:21,970 --> 01:16:23,170 نمیدونم 787 01:16:25,413 --> 01:16:27,349 مادرش کیه؟ 788 01:16:31,340 --> 01:16:33,340 نمیدونم 789 01:16:36,090 --> 01:16:39,091 من خوراکی دارم 790 01:16:39,093 --> 01:16:40,294 بیا 791 01:16:43,431 --> 01:16:46,298 اینا رو بگیر 792 01:16:46,300 --> 01:16:47,567 همش مال تو 793 01:16:47,569 --> 01:16:49,435 بیا بگیرشون 794 01:16:49,437 --> 01:16:51,103 برای تو و برای یچه 795 01:16:51,105 --> 01:16:52,306 بیا 796 01:16:56,900 --> 01:16:58,800 اون نمیتونه اینا رو بخوره 797 01:16:59,800 --> 01:17:01,800 شیر میخواد 798 01:17:02,584 --> 01:17:04,184 شیر؟ 799 01:17:24,339 --> 01:17:25,574 ممنون 800 01:17:33,682 --> 01:17:35,249 سلام 801 01:17:37,318 --> 01:17:38,653 سلام 802 01:17:40,620 --> 01:17:42,624 تو بچه داری؟ 803 01:17:42,624 --> 01:17:44,222 بچه؟ 804 01:17:44,224 --> 01:17:46,359 تو؟ 805 01:17:48,195 --> 01:17:50,130 همه چی مرتبه 806 01:17:54,210 --> 01:17:56,130 ازت خوشش اومده 807 01:17:57,130 --> 01:17:59,930 لطفا ادامه بده به حرف زدن ادامه بده 808 01:18:04,244 --> 01:18:07,547 ♪ اونا با یه قایق رفتن به دریا♪ 809 01:18:07,549 --> 01:18:11,216 ♪با یه قایق به دریا رفتن♪ 810 01:18:11,218 --> 01:18:14,520 ♪با اینکه دوستاشون میگفتن نه♪ 811 01:18:14,522 --> 01:18:18,324 ♪تو یه صبح زمستونی ، تو یه روز طوفانی♪ 812 01:18:18,326 --> 01:18:21,527 ♪با یه قایق به دریا رفتن♪ 813 01:18:21,529 --> 01:18:24,664 ♪به اون دور دورا ، به اون دور دورا♪ 814 01:18:24,666 --> 01:18:28,668 ♪اونجا که همه خوشحالن♪ 815 01:18:28,670 --> 01:18:32,407 ♪سراشون سبزه و دستاشون آبی♪ 816 01:18:34,809 --> 01:18:37,211 ♪با یه قایق به دریا رفتن♪ 817 01:19:23,692 --> 01:19:26,826 بمون 818 01:19:26,828 --> 01:19:28,260 لطفا 819 01:19:28,262 --> 01:19:30,197 باید برم 820 01:19:39,306 --> 01:19:40,339 لطفا 821 01:19:40,341 --> 01:19:42,309 ببخشید 822 01:21:12,901 --> 01:21:14,469 !!انگلیسی 823 01:21:29,384 --> 01:21:31,384 Mein Gott, Baumer. 824 01:21:50,738 --> 01:21:53,005 بامر؟ 825 01:21:55,944 --> 01:21:57,679 بامر؟ 826 01:21:59,547 --> 01:22:01,482 بامر؟ 827 01:22:06,487 --> 01:22:07,822 ! بامر 828 01:22:10,825 --> 01:22:12,959 !!انگلیسی 829 01:22:12,961 --> 01:22:14,662 !!انگلیسی اینجاست 830 01:29:06,274 --> 01:29:13,380 ♪ من یه غریبه ی جنگ زده ی بیچارم♪ 831 01:29:13,382 --> 01:29:21,020 ♪ که دارم توی این دنیای غم زده سفر میکنم ♪ 832 01:29:21,022 --> 01:29:28,961 ♪ به اون سرزمین زیبایی سفر میکنم که ♪ 833 01:29:28,963 --> 01:29:37,169 ♪ در اون هیچ بیماری و رنج و خطری نیست ♪ 834 01:29:37,171 --> 01:29:45,210 ♪ میرم اونجا ، به ملاقات پدرم ♪ 835 01:29:45,212 --> 01:29:53,952 ♪ برای گشت و گذار به اونجا نمیرم ♪ 836 01:29:53,954 --> 01:30:01,661 ♪ من فقط به اردن میرم ♪ 837 01:30:01,663 --> 01:30:10,135 ♪ من فقط به خونه میرم ♪ 838 01:30:10,137 --> 01:30:18,411 ♪ میدونم که ابر های تیره محاصرم میکنن ♪ 839 01:30:18,413 --> 01:30:27,019 ♪ میدونم که راهم سخت و لغزنده ست ♪ 840 01:30:27,021 --> 01:30:35,362 ♪ اما سرزمین های طلایی نزدیک هستن ♪ 841 01:30:35,364 --> 01:30:44,136 ♪ جایی که بنده های آمرزیده شده ، همیشه میخوابن ♪ 842 01:30:44,138 --> 01:30:53,078 ♪ میرم خونه به ملاقات مادرم ♪ 843 01:30:53,080 --> 01:31:01,421 ♪ و تمام عزیزانم که رفتن ♪ 844 01:31:01,423 --> 01:31:09,462 ♪ من فقط به اردن میرم ♪ 845 01:31:09,464 --> 01:31:17,437 ♪ من فقط به خونه میرم ♪ 846 01:31:17,439 --> 01:31:25,445 ♪ من یه غریبه ی جنگ زده ی بیچارم♪ 847 01:31:25,447 --> 01:31:33,553 ♪ که دارم توی این دنیای غم زده سفر میکنم ♪ 848 01:31:33,555 --> 01:31:41,428 ♪ به اون سرزمین زیبایی سفر میکنم که ♪ 849 01:31:41,430 --> 01:31:49,335 ♪ در اون هیچ بیماری و رنج و خطری نیست ♪ 850 01:31:49,337 --> 01:31:57,109 ♪ میرم اونجا ، به ملاقات پدرم ♪ 851 01:31:57,111 --> 01:32:05,217 ♪ برای گشت و گذار به اونجا نمیرم ♪ 852 01:32:05,219 --> 01:32:13,025 ♪ من فقط به اردن میرم ♪ 853 01:32:13,027 --> 01:32:21,634 ♪ من فقط به خونه میرم ♪ 854 01:32:25,607 --> 01:32:28,374 D گروهان حرکت کنید 855 01:32:28,376 --> 01:32:30,443 حالت خوبه رفیق؟ 856 01:32:30,445 --> 01:32:32,077 مال کجایی؟ 857 01:32:32,079 --> 01:32:33,346 احتمالا تازه اومده 858 01:32:33,348 --> 01:32:34,481 خب ، از ما که نیست 859 01:32:34,483 --> 01:32:36,382 خیسه خیس شده 860 01:32:36,384 --> 01:32:39,218 بیخیال بابا فقط برش دار تا ببریمش 861 01:32:39,220 --> 01:32:41,621 باید گردان دوانز رو پیدا کنم 862 01:32:41,623 --> 01:32:44,524 چی میگه؟ - چی میگی رفیق؟ - 863 01:32:44,526 --> 01:32:46,659 دوانز 864 01:32:46,661 --> 01:32:50,330 باید دوانز رو پیدا کنم 865 01:32:50,332 --> 01:32:52,332 ما دوانز هستیم 866 01:32:55,604 --> 01:32:58,138 شما دوانز هستید؟ - بله سرباز - 867 01:33:00,174 --> 01:33:01,608 چرا هنوز حمله نکردید؟ 868 01:33:01,610 --> 01:33:03,275 ما.. ما موج دوم حمله ایم 869 01:33:03,277 --> 01:33:05,110 هممون رو یه جا نمیفرستن 870 01:33:05,112 --> 01:33:08,113 هستیم D آره ما گروه کل شب داشتیم سنگر میساختیم 871 01:33:08,115 --> 01:33:09,616 به خاطر همین آخر میفرستنمون 872 01:33:11,386 --> 01:33:13,085 خوبی؟ 873 01:33:13,087 --> 01:33:15,455 مک کنزی کلون مک کنزی کجاست؟ 874 01:33:15,457 --> 01:33:17,557 خب اون خط مقدمه 875 01:33:17,559 --> 01:33:19,191 کدوم ور؟ - اون ور - 876 01:33:19,193 --> 01:33:21,293 ما هم داریم میریم او سمت 877 01:33:21,295 --> 01:33:23,295 اوه آروم باش رفیق کجا میری؟ 878 01:33:44,619 --> 01:33:46,186 !تکون بخورید 879 01:33:49,724 --> 01:33:51,426 !بذارید رد شم 880 01:33:55,296 --> 01:33:56,629 !برید کنار 881 01:33:56,631 --> 01:34:00,900 یادتون باشه ، فرمانده گروهتون رو دنبال کنید 882 01:34:00,902 --> 01:34:03,636 پخش بشید و منتظر دستوراتش باشید 883 01:34:03,638 --> 01:34:05,438 افسر مافوقتون کجاست؟ 884 01:34:05,440 --> 01:34:07,239 داره سخنرانی میکنه 885 01:34:14,616 --> 01:34:16,516 حالا خوبه خوب گوش کنید 886 01:34:16,518 --> 01:34:18,585 پیشروی میکنن A با علامت اول ، گروه 887 01:34:18,587 --> 01:34:20,753 میان سمت خط B بعدش گروه 888 01:34:20,755 --> 01:34:22,922 قربان من یه پیغام از ژنرال ارینمور دارم 889 01:34:22,924 --> 01:34:24,289 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 890 01:34:24,291 --> 01:34:25,658 حمله لغو شده 891 01:34:25,660 --> 01:34:27,627 ژنرال ارینمور حمله رو لغو کرده 892 01:34:27,629 --> 01:34:29,629 چرت نگو بچه در حال حمله ایم 893 01:34:29,631 --> 01:34:31,364 داریم فراریشون میدیم - اشتباه میکنید - 894 01:34:31,366 --> 01:34:32,498 خواهش میکنم افرادتونو نفرستید 895 01:34:32,500 --> 01:34:33,766 !از سر راه برو کنار سرباز 896 01:34:33,768 --> 01:34:35,401 !دستور مستقیم از فرماندهی ارتشه 897 01:34:35,403 --> 01:34:36,636 کلونل مک کنزی کجاست!؟ 898 01:34:36,638 --> 01:34:39,539 !یا مسیح سرباز برو دنبال سرگرد برگرد 899 01:34:58,460 --> 01:35:01,527 واحد 9 و 10 !!آماده باشید 900 01:35:01,529 --> 01:35:05,398 با اولین صدای سوت حمله میکنیم 901 01:35:05,400 --> 01:35:07,299 در هیچ صورتی سرعتتونو کم نکنید 902 01:35:07,301 --> 01:35:09,602 حتی اگر کناریتون تیر خورد ، ادامه بدید 903 01:35:09,604 --> 01:35:11,638 دستور اینه که خطشون رو بشکنید 904 01:35:11,640 --> 01:35:13,271 سرگرد کجاست؟ 905 01:35:13,273 --> 01:35:15,307 اون طرفه 906 01:35:15,309 --> 01:35:16,576 آرایشتون رو حفظ کنید 907 01:35:16,578 --> 01:35:18,544 ! قربان ! قربان 908 01:35:18,546 --> 01:35:21,814 سرگرد من یه پیغام دارم 909 01:35:21,816 --> 01:35:23,816 این حمله لغو شده 910 01:35:23,818 --> 01:35:26,388 باید جلوشو بگیرید !!باید جلوشو بگیرید 911 01:35:30,324 --> 01:35:32,290 کلونل مک کنزی کجاست؟؟ 912 01:35:32,292 --> 01:35:34,261 مک کنزی کجاست!؟؟ 913 01:36:01,489 --> 01:36:03,255 !! برگرد ! برگرد 914 01:36:03,257 --> 01:36:05,024 !برگرد به گروهانت! برگرد 915 01:36:05,026 --> 01:36:06,592 !زود باشید 916 01:36:06,594 --> 01:36:08,728 !!گروهان هفت ، یک دقیقه 917 01:36:08,730 --> 01:36:12,331 قربان من دستور دارم که این حمله لغو بشه 918 01:36:12,333 --> 01:36:13,366 چی؟؟ 919 01:36:13,368 --> 01:36:15,601 کلونل مک کنزی کجاست؟ 920 01:36:15,603 --> 01:36:17,570 بالای خطه 921 01:36:17,572 --> 01:36:19,338 چقدر جلو تر؟ - سیصد یارد - 922 01:36:19,340 --> 01:36:21,040 توی یه پناهگاهه 923 01:36:21,042 --> 01:36:23,743 باید صبر کنی که موج اول تموم بشه 924 01:36:23,745 --> 01:36:25,680 نه نه نمیتونم 925 01:36:33,555 --> 01:36:36,758 !گروهان هفت ، سی ثانیه 926 01:36:48,737 --> 01:36:50,636 امکان نداره که بتونی از اون ور بری سرباز 927 01:36:50,638 --> 01:36:52,574 عقلتو از دست دادی؟ 928 01:36:56,578 --> 01:36:59,345 کجا میری ستوان دوم؟؟ 929 01:36:59,347 --> 01:37:01,416 !! نه نه ! نه نه نه 930 01:38:03,511 --> 01:38:05,711 !موقعیت 931 01:38:05,713 --> 01:38:07,446 !آماده باشید 932 01:38:07,448 --> 01:38:09,684 کلونل مک کنزی - اونجاست - 933 01:38:11,452 --> 01:38:13,786 !دو دقیقه - !بذارید رد شم - 934 01:38:13,788 --> 01:38:15,588 !هی هی 935 01:38:15,590 --> 01:38:17,390 !بذارید رد شم - فکر کردی داری چه غلطی میکنی؟ - 936 01:38:17,392 --> 01:38:18,558 !باید برم داخل 937 01:38:18,560 --> 01:38:19,926 باید کلونل مک کنزی رو ببینم 938 01:38:19,928 --> 01:38:21,661 چیکار داری میکنی؟ - باید جلوی این حمله رو بگیرم - 939 01:38:21,663 --> 01:38:22,895 کلونل ما مُنورشون رو دیدیم 940 01:38:22,897 --> 01:38:25,464 افرادِ جناح چپ تونستن به خط آلمانیا برسن 941 01:38:25,466 --> 01:38:27,600 ! کلونل ! کلونل - !بگیریدش! بگیریدش - 942 01:38:27,602 --> 01:38:29,836 گوش کنید گوش کنید من یه نامه دارم 943 01:38:29,838 --> 01:38:31,671 باید کلونل مک کنزی رو ببینم 944 01:38:31,673 --> 01:38:33,606 عمرا بذارم بری اون تو رفیق 945 01:38:33,608 --> 01:38:34,740 گروهبان ، گروه بعدی رو بفرست 946 01:38:34,742 --> 01:38:36,409 !نه 947 01:38:36,411 --> 01:38:38,511 !موج دوم ، آماده باشید 948 01:38:38,513 --> 01:38:40,513 !کلونل مک کنزی - همه چیزو اینجا متمرکز کنید - 949 01:38:40,515 --> 01:38:42,615 !این حمله نباید ادامه پیدا کنه 950 01:38:42,617 --> 01:38:45,618 به شما دستور داده شده که حمله رو متوقف کنید 951 01:38:45,620 --> 01:38:47,486 تو دیگه چه خری هستی؟ 952 01:38:47,488 --> 01:38:49,755 ستوان دوم اسکوفیلد قربان از گردان هشتم 953 01:38:49,757 --> 01:38:51,490 از ژنرال ارینمور دستور مستقیم دارم 954 01:38:51,492 --> 01:38:52,625 که این حمله لغو بشه 955 01:38:52,627 --> 01:38:53,993 دیر اومدی ستوان 956 01:38:53,995 --> 01:38:56,028 قربان این دستور مستقیماً از فرماندهی ارتش اومده 957 01:38:56,030 --> 01:38:57,630 باید بخونیدش 958 01:38:57,632 --> 01:38:59,432 موج دوم رو نگهداریم قربان؟ 959 01:38:59,434 --> 01:39:00,733 نه سرگرد غفلت کنید شکست خوردیم 960 01:39:00,735 --> 01:39:02,501 فقط 500 یارد با پیروزی فاصله داریم 961 01:39:02,503 --> 01:39:04,437 قربان لطفا نامه رو بخونید 962 01:39:04,439 --> 01:39:07,440 همشو قبلا شنیدم 963 01:39:07,442 --> 01:39:09,508 قرار نیست دیگه تا تاریکی یا تا مه شدن هوا صبر کنم 964 01:39:09,510 --> 01:39:10,810 من افرادمو متوقف نمیکنم 965 01:39:10,812 --> 01:39:12,478 که بخوام دوباره فردا بفرستمشون 966 01:39:12,480 --> 01:39:13,880 نه وقتی که اون حرومزاده ها رو عقب روندیم 967 01:39:13,882 --> 01:39:15,514 این آخرین شانسمونه 968 01:39:15,516 --> 01:39:17,950 این نقشه ی آلمانیاست قربان 969 01:39:17,952 --> 01:39:19,752 ماه ها براش برنامه ریزی کردن 970 01:39:19,754 --> 01:39:22,655 اونا میخوان که شما حمله کنید 971 01:39:22,657 --> 01:39:24,592 نامه رو بخونید 972 01:39:44,545 --> 01:39:46,514 سرگرد - بله قربان - 973 01:39:48,816 --> 01:39:51,550 حمله رو متوقف کن - بله قربان - 974 01:39:51,552 --> 01:39:53,686 بهیار ها رو خبر کن تا به مجروحا رسیدگی بشه 975 01:39:53,688 --> 01:39:55,488 افراد رو برای حمله ی احتمالی آماده باش نگهدار 976 01:39:55,490 --> 01:39:56,923 بله قربان 977 01:39:56,925 --> 01:40:00,526 دست نگهدارید! دست نگهدارید 978 01:40:02,263 --> 01:40:03,596 صبر کنید 979 01:40:05,733 --> 01:40:08,935 ! شلیک نکنید ! شلیک نکنید - دست نگهدارید - 980 01:40:12,974 --> 01:40:15,576 امید داشتم که امروز روز خوبی باشه 981 01:40:17,845 --> 01:40:20,048 امید چیز خطرناکیه 982 01:40:21,783 --> 01:40:23,683 ..الان اینجوری شد ، ولی هفته ی دیگه 983 01:40:23,685 --> 01:40:26,719 فرماندهی یه پیغام دیگه میفرسته که 984 01:40:26,721 --> 01:40:28,656 " صبح زود حمله کنید " 985 01:40:31,759 --> 01:40:33,861 فقط یه راه هست که این جنگ تموم شه 986 01:40:36,297 --> 01:40:38,466 .آخرین فرد بازمونده 987 01:40:43,738 --> 01:40:45,707 یه نفرو پیدا کن زخماتو پانسمان کنه 988 01:40:48,609 --> 01:40:50,845 !حالا گورتو گم کن ، ستوان 989 01:41:04,559 --> 01:41:06,959 کارت خوب بود پسر 990 01:41:06,961 --> 01:41:08,629 ممنون قربان 991 01:41:10,698 --> 01:41:12,965 شما میدونید ستوان بلیک کجاست قربان؟ 992 01:41:12,967 --> 01:41:14,767 بلیک؟ 993 01:41:14,769 --> 01:41:16,669 دو نفر بودیم 994 01:41:16,671 --> 01:41:18,971 من همراه برادرش اعزام شدم اینجا 995 01:41:18,973 --> 01:41:21,040 اوه 996 01:41:21,042 --> 01:41:22,842 ..اونجوری که من ستوان بلیم رو میشناسم 997 01:41:22,844 --> 01:41:24,777 حتما با افرادش رفته 998 01:41:24,779 --> 01:41:27,913 توی موج اول بود 999 01:41:27,915 --> 01:41:29,782 چطور میتونم پیداش کنم قربان؟ 1000 01:41:29,784 --> 01:41:31,984 ایسگاه رسیدگی به مجروحا رو بگرد 1001 01:41:31,986 --> 01:41:34,854 پشت خطه 1002 01:41:34,856 --> 01:41:36,557 ..در غیر این صورت 1003 01:41:39,627 --> 01:41:41,060 مچکرم قربان 1004 01:43:02,677 --> 01:43:04,944 گروهبان ، من باید ستوان بلیک رو پیدا کنم 1005 01:43:04,946 --> 01:43:06,881 میدونی کجاست؟ - نه - 1006 01:43:28,803 --> 01:43:30,970 قربان ، ستوان بلیک اینجاست؟ 1007 01:43:30,972 --> 01:43:33,239 نمیدونم 1008 01:43:33,241 --> 01:43:36,175 راه بیافت سرباز 1009 01:43:36,177 --> 01:43:38,978 اگه میتونی راه بری خودت برو به مرکز پزشکی 1010 01:43:46,020 --> 01:43:47,286 ! ستوان بلیک 1011 01:44:00,001 --> 01:44:02,134 بلیک !؟ 1012 01:44:03,804 --> 01:44:05,873 کسی ستوان بلیک رو ندیده!؟ 1013 01:44:56,090 --> 01:44:58,224 خیله خب بجنبید بچه ها 1014 01:44:58,226 --> 01:45:00,125 پاش تیر خورده 1015 01:45:00,127 --> 01:45:02,127 کلی خون از دست داده قربان 1016 01:45:02,129 --> 01:45:03,563 ستوان بلیک !؟ 1017 01:45:03,565 --> 01:45:06,198 بله؟ 1018 01:45:06,200 --> 01:45:09,268 کمک پزشکی میخوای؟ 1019 01:45:09,270 --> 01:45:11,070 نه قربان 1020 01:45:11,072 --> 01:45:12,372 من از گردان هشتم اومدم 1021 01:45:12,374 --> 01:45:15,007 پس اینجا چیکار میکنی؟ 1022 01:45:15,009 --> 01:45:16,875 اومده بودم که یه پیغام ر.و برسونم 1023 01:45:16,877 --> 01:45:18,077 از گردان هشتم؟ 1024 01:45:18,079 --> 01:45:20,846 پس باید برادرمو بشناسی 1025 01:45:20,848 --> 01:45:22,181 با اون اعزام شده بودم اینجا 1026 01:45:22,183 --> 01:45:24,151 تام اینجاست؟ کوش؟ 1027 01:45:30,425 --> 01:45:32,361 خیلی سریع اتفاق افتاد 1028 01:45:34,429 --> 01:45:36,130 متأسفم 1029 01:45:59,987 --> 01:46:02,121 اسمت چیه؟ 1030 01:46:02,123 --> 01:46:04,058 اسکوفیلد قربان 1031 01:46:06,927 --> 01:46:08,994 ببخشید ، چی گفتی؟ 1032 01:46:08,996 --> 01:46:10,863 اسمم اسکوفیلده قربان 1033 01:46:10,865 --> 01:46:13,299 ویلیام اسکوفیلد 1034 01:46:13,301 --> 01:46:14,869 ویل هستم 1035 01:46:16,937 --> 01:46:18,304 خب ، حتما عذا میخوای 1036 01:46:18,306 --> 01:46:20,241 برو به چادر تدارکات 1037 01:46:35,022 --> 01:46:39,925 اگر امکان داشته باشه مایلم برای مادرتون یه نامه بنویسم 1038 01:46:39,927 --> 01:46:41,862 بهش بگید تام تنها نبود 1039 01:46:44,499 --> 01:46:46,435 البته 1040 01:46:49,136 --> 01:46:51,970 ..اون 1041 01:46:51,972 --> 01:46:53,841 اون مرد خوبی بود 1042 01:46:55,677 --> 01:46:57,845 همیشه خاطره های خنده دار تعریف میکرد 1043 01:47:00,382 --> 01:47:02,351 جونمو نجات داد 1044 01:47:06,120 --> 01:47:08,089 خوشحالم که پیشش بودی 1045 01:47:14,128 --> 01:47:16,063 مچکرم ویل 1046 01:49:21,060 --> 01:49:29,060 : ترجمه و تنظیم از " The Erph " 1047 01:49:32,060 --> 01:49:35,060 " تقدیم به ستوان دوم ، آلفرد اچ. مندس " 1048 01:49:35,060 --> 01:49:37,060 " رزمنده ی گروهان اول تفنگداران سلطنتی پادشاه " 1049 01:49:39,760 --> 01:49:44,760 " که این داستان ها را برایمان روایت کرد " 84037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.