All language subtitles for The.Whistlers.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-CMRG.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,848 --> 00:02:35,893 Do you speak English? 2 00:02:36,154 --> 00:02:37,198 Yes. 3 00:02:37,590 --> 00:02:38,950 Gilda sent me to pick you up. 4 00:02:40,985 --> 00:02:42,116 Give me your phone. 5 00:02:48,557 --> 00:02:50,821 Turn it off. The police is listening. 6 00:02:59,655 --> 00:03:00,700 Let's go. 7 00:12:42,760 --> 00:12:46,024 The whistling language is a code, like Morse. 8 00:12:46,764 --> 00:12:49,419 Everything we speak can be whistled. 9 00:12:50,158 --> 00:12:52,291 And if the police hear the language, 10 00:12:52,813 --> 00:12:55,599 they will think the birds are singing. 11 00:12:56,338 --> 00:12:58,776 For example, my name, Kiko. 12 00:13:16,750 --> 00:13:17,925 Let's whistle! 13 00:13:20,624 --> 00:13:24,410 Put your finger like this, like you have a gun, 14 00:13:24,758 --> 00:13:26,194 and put it in your mouth. 15 00:13:27,369 --> 00:13:29,850 The angle must be this. 16 00:13:30,460 --> 00:13:33,288 Like the bullet will come out through your ear. 17 00:13:45,649 --> 00:13:47,477 The lips. Lips. 18 00:13:47,781 --> 00:13:51,437 A little more inside, like an old man with no teeth? 19 00:13:59,227 --> 00:14:01,534 The air is not from your lungs. 20 00:14:02,753 --> 00:14:04,929 Here. Here. 21 00:15:03,509 --> 00:15:04,554 Guanches. 22 00:15:06,599 --> 00:15:07,774 Sorry? 23 00:15:08,514 --> 00:15:11,299 The first inhabitants of the island were called Guanches. 24 00:15:12,344 --> 00:15:14,259 The invented whistling language. 25 00:15:17,523 --> 00:15:19,177 Let's practice. Come on. 26 00:15:22,789 --> 00:15:25,096 How have the police found out about us. 27 00:15:29,056 --> 00:15:30,101 It was a phone call. 28 00:15:31,015 --> 00:15:32,146 Anonymous. 29 00:15:33,408 --> 00:15:34,584 Whistle. Whistle. 30 00:15:38,675 --> 00:15:40,633 Good. The hand, very good. 31 00:15:46,683 --> 00:15:48,859 Remember, the tongue is under the finger. 32 00:15:55,605 --> 00:16:00,305 In what language was the phone call? 33 00:16:03,874 --> 00:16:05,005 I don't know. 34 00:16:06,441 --> 00:16:08,530 All I know, it was a woman. 35 00:29:05,916 --> 00:29:07,570 - Hey! - Shut up! 36 00:29:08,484 --> 00:29:10,964 She's the only woman who knew about the money. 37 00:29:11,138 --> 00:29:12,879 Sit! 38 00:29:13,271 --> 00:29:14,751 Sit fucking down! 39 00:29:51,440 --> 00:29:54,094 Imagine yourself in the middle of an ocean... 40 00:29:55,748 --> 00:29:59,143 and all you can see around is water. 41 00:30:01,275 --> 00:30:02,451 The water is cold. 42 00:30:03,582 --> 00:30:05,802 The currents are very strong. 43 00:30:07,717 --> 00:30:09,283 Even if you are a great swimmer... 44 00:30:10,589 --> 00:30:14,724 You don't know you will make it to the shore. 45 00:30:15,986 --> 00:30:17,030 Can you imagine that? 46 00:30:18,945 --> 00:30:19,945 Yes. 47 00:30:21,121 --> 00:30:23,472 Besides, you have your right arm tied to your back. 48 00:30:24,516 --> 00:30:26,126 Do you think you have any chance? 49 00:30:28,955 --> 00:30:29,955 No. 50 00:30:30,479 --> 00:30:31,958 Zsolt is my right arm. 51 00:30:32,742 --> 00:30:34,047 And you are my left arm. 52 00:30:35,309 --> 00:30:37,660 I need you to free Zsolt. 53 00:30:39,096 --> 00:30:41,185 This is my chance to get to the shore. 54 00:30:42,273 --> 00:30:43,404 If I can't... 55 00:30:47,147 --> 00:30:48,409 Along with my arms. 56 00:30:52,588 --> 00:30:53,589 Do you get me? 57 00:30:57,288 --> 00:30:58,289 Yes. 58 00:38:41,447 --> 00:38:42,447 Get out. 59 00:40:28,728 --> 00:40:30,295 Wake up, wake up. 60 00:40:32,558 --> 00:40:33,558 Come on. 61 00:40:35,213 --> 00:40:37,955 Today, you have your first lesson with your new teacher. 62 00:40:39,826 --> 00:40:40,826 You ready? 63 00:40:50,141 --> 00:40:51,141 Sit, monsieur. 64 00:40:58,889 --> 00:41:01,718 Today, you will do your first word in the whistling language, 65 00:41:02,327 --> 00:41:03,981 which is "Mama." 66 00:41:06,723 --> 00:41:09,204 But first, you will do it separately. 67 00:41:09,813 --> 00:41:11,293 "Ma-ma." 68 00:41:20,084 --> 00:41:21,390 Not "Mamou." 69 00:41:22,739 --> 00:41:23,783 "Mama." 70 00:41:28,745 --> 00:41:30,660 Okay, all together now. 71 00:41:31,313 --> 00:41:32,313 "Mama." 72 00:41:34,533 --> 00:41:37,275 Now, longer again. "Ma-ma." 73 00:42:34,985 --> 00:42:36,160 Cristi. 74 00:42:37,683 --> 00:42:38,683 Cristi. 75 00:44:03,116 --> 00:44:04,204 Father Daniel: 76 00:44:35,758 --> 00:44:37,890 Father Daniel: 77 00:45:10,923 --> 00:45:12,185 Father Daniel: 78 00:45:14,971 --> 00:45:16,494 Father Daniel: 79 00:51:48,494 --> 00:51:49,974 Two days ago, 80 00:51:50,366 --> 00:51:54,022 I found out that Zsolt tried to run away with the money. 81 00:51:54,370 --> 00:51:55,371 With my money. 82 00:51:56,633 --> 00:51:59,157 For sure, now he doesn't want to escape arrest 83 00:51:59,636 --> 00:52:01,594 because he knows he will face me. 84 00:52:02,160 --> 00:52:03,466 And I'll kill him. 85 00:52:05,076 --> 00:52:08,166 That means that we need to kidnap him. 86 00:52:09,472 --> 00:52:12,040 I'll think about the plan to end his days, but 87 00:52:12,214 --> 00:52:13,214 until then... 88 00:52:14,520 --> 00:52:16,174 I wanted to let you know that 89 00:52:16,522 --> 00:52:18,698 Zsolt's share is for one million. 90 00:52:19,525 --> 00:52:20,831 I want to give it to you. 91 00:52:23,225 --> 00:52:24,225 Thank you. 92 00:52:27,925 --> 00:52:28,926 And Gilda? 93 00:52:30,710 --> 00:52:32,016 Do you want her share too? 94 00:52:32,321 --> 00:52:33,321 No. 95 00:52:34,366 --> 00:52:35,803 What will happen to her? 96 00:52:36,847 --> 00:52:38,936 I don't know yet. 97 00:52:40,459 --> 00:52:42,157 She tried to scam me too. 98 00:52:47,815 --> 00:52:48,859 - Finished? - Yes. 99 00:52:49,033 --> 00:52:50,033 Okay, let's go. 100 00:53:42,391 --> 00:53:43,653 The plan is simple. 101 00:53:44,741 --> 00:53:47,004 In this vial, there is a substance 102 00:53:47,613 --> 00:53:49,833 with no color, smell or taste. 103 00:53:50,399 --> 00:53:52,444 You dissolve it in a glass of water. 104 00:53:53,141 --> 00:53:54,272 Nobody will notice. 105 00:53:56,144 --> 00:53:58,537 You'll give it to Zsolt, to drink it, 106 00:53:59,538 --> 00:54:00,800 and he will feel sick. 107 00:54:02,454 --> 00:54:04,717 Then, you call for an ambulance, 108 00:54:05,327 --> 00:54:07,242 and he will be taken to the hospital. 109 00:54:08,591 --> 00:54:10,723 The vial takes effect within half an hour. 110 00:54:11,115 --> 00:54:13,378 And after that, within another half hour, 111 00:54:13,596 --> 00:54:16,118 the doctor will have to give him an injection of cortisone. 112 00:54:16,860 --> 00:54:17,992 Otherwise, he will die. 113 00:54:19,123 --> 00:54:20,908 Any ambulance has cortisone. 114 00:54:34,399 --> 00:54:35,399 Hello. 115 00:54:36,358 --> 00:54:37,358 Hello. 116 00:54:42,016 --> 00:54:43,278 I'm a film maker, 117 00:54:43,626 --> 00:54:45,933 and I'm scouting locations for my next project. 118 00:54:46,498 --> 00:54:48,936 I love the look of this factory from the outside, 119 00:54:49,110 --> 00:54:50,676 but is it possible... 120 00:54:50,850 --> 00:54:52,981 Do you mind if I check it out from the inside too? 121 00:54:53,070 --> 00:54:54,680 Yeah, why not. Come in. 122 00:55:03,037 --> 00:55:04,342 It's beautiful. 123 00:55:38,637 --> 00:55:39,943 Gilda is there. 124 00:55:42,163 --> 00:55:44,774 And Kiko is over there, in that direction. 125 00:55:46,689 --> 00:55:48,386 You whistle in Romanian for Gilda. 126 00:55:48,908 --> 00:55:50,300 She whistles in Spanish for Kiko, 127 00:55:50,388 --> 00:55:51,868 and Kiko whistles back to me. 128 00:55:52,390 --> 00:55:54,392 That way, we check that the message is correct. 129 00:55:54,740 --> 00:55:55,740 Come on. 130 00:56:01,399 --> 00:56:03,010 Let's imagine we are in Bucharest. 131 00:56:04,620 --> 00:56:06,230 You gave the vial to Zsolt, 132 00:56:07,231 --> 00:56:09,016 and he was taken to the hospital. 133 00:56:10,408 --> 00:56:11,757 Now, we are in the hospital. 134 00:56:12,541 --> 00:56:15,370 You whistle that Zsolt is in room 3, 135 00:56:15,544 --> 00:56:17,807 floor 7, and he's guarded by two cops. 136 00:56:40,612 --> 00:56:42,745 Instead of my money, I want you to release Gilda. 137 00:56:43,572 --> 00:56:46,096 Are you sure? 138 00:56:46,879 --> 00:56:47,879 Yes. 139 00:56:50,448 --> 00:56:51,493 Okay. 140 00:57:42,761 --> 00:57:43,761 Good. 141 00:58:06,524 --> 00:58:07,524 Your phone. 142 01:00:30,886 --> 01:00:32,627 Well, he was here. 143 01:00:32,888 --> 01:00:34,803 Sure, he was here. 144 01:00:35,369 --> 01:00:36,805 And now they're out there, 145 01:00:37,327 --> 01:00:38,415 waiting to jump us. 146 01:00:39,416 --> 01:00:41,113 Any more orders, captain? 147 01:00:41,940 --> 01:00:44,160 Yes, we'll keep on going. 148 01:01:38,736 --> 01:01:42,610 Well, reverend, looks like you've got yourself surrounded. 149 01:01:43,262 --> 01:01:46,135 Yeah, I figure I'll get myself un-surrounded. 150 01:01:46,527 --> 01:01:48,703 Woah, how far's the river? 151 01:01:49,921 --> 01:01:52,315 I've been baptized, reverend. 152 01:01:52,576 --> 01:01:54,143 I've been baptized. 153 01:01:54,317 --> 01:01:55,536 Shut up, you old fool. 154 01:01:55,710 --> 01:01:57,625 Thank you kindly, thank you. 155 01:01:58,234 --> 01:02:00,541 Everybody get yourselves set for another one. 156 01:02:00,802 --> 01:02:05,328 'Cause when I holler, I want you to move out of here! 157 01:02:10,507 --> 01:02:11,682 Let's go! 158 01:15:15,987 --> 01:15:19,165 Police. Don't move. You are arrested. 159 01:15:21,297 --> 01:15:22,385 Drop your guns. 160 01:15:28,696 --> 01:15:29,871 Drop your guns. 161 01:17:10,450 --> 01:17:11,625 Receptionist: 162 01:29:57,999 --> 01:30:00,393 Ladies and gentlemen, boys and girls. 163 01:30:00,567 --> 01:30:03,787 Gardens by the bay presents "Garden Rhapsody." 164 01:30:04,310 --> 01:30:06,442 Watch the super trees come to life 165 01:30:06,616 --> 01:30:10,620 as we unveil a dazzling showcase of lights and musical treats. 166 01:30:11,143 --> 01:30:14,581 Tonight, we present "Garden Waltz." 167 01:30:15,103 --> 01:30:16,583 So, pick a spot, 168 01:30:16,757 --> 01:30:18,976 grab your cameras and enjoy the show. 11047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.