Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,700 --> 00:00:16,500
Yoon Sangwoo!
2
00:00:16,500 --> 00:00:18,833
Oh! My friend!
3
00:00:18,833 --> 00:00:20,575
Thanks for coming!
4
00:00:20,575 --> 00:00:22,986
So who is this woman? Invite her over, too!
5
00:00:23,997 --> 00:00:25,133
You want me to?
6
00:00:25,367 --> 00:00:29,134
You're curious about the person I'm so into, right?
7
00:00:29,134 --> 00:00:31,400
I'll tell her to come.
8
00:00:42,167 --> 00:00:43,567
Let's drink the night away.
9
00:00:43,567 --> 00:00:45,530
Okay!
10
00:00:53,833 --> 00:00:59,133
English subtitles brought to you by volunteers at viki.com.
11
00:01:00,300 --> 00:01:03,300
I had a girlfriend I've been dating since college.
12
00:01:04,356 --> 00:01:07,002
We even talked about marriage but broke up.
13
00:01:07,267 --> 00:01:10,633
I was begging her to come back to me.
14
00:01:10,633 --> 00:01:12,433
But that friend
15
00:01:12,433 --> 00:01:15,989
is into someone else.
16
00:01:36,016 --> 00:01:38,271
So you're feeling the need for a drink too today?
17
00:01:39,467 --> 00:01:44,567
The recording for the new show went really well today
18
00:01:44,567 --> 00:01:47,427
So my boss said he would take us out. So I was excited,
19
00:01:47,427 --> 00:01:50,833
But then I had an unexpected visitor, so I'm feeling down.
20
00:01:51,300 --> 00:01:52,534
Who was it?
21
00:01:53,267 --> 00:01:56,100
Let me have a drink first, then let's talk.
22
00:01:56,467 --> 00:01:58,829
So come on, you tell me about this woman.
23
00:01:59,633 --> 00:02:02,167
When you meet her too,
24
00:02:02,167 --> 00:02:05,300
You'll understand why I have fallen completely for her.
25
00:02:05,300 --> 00:02:08,300
When you said there was a woman who was throwing you off balance...
26
00:02:08,300 --> 00:02:09,733
... did you mean her?
27
00:02:09,733 --> 00:02:11,300
Yeah.
28
00:02:11,725 --> 00:02:13,433
How did you meet her?
29
00:02:13,700 --> 00:02:16,433
I'd like to keep that between her and me.
30
00:02:17,167 --> 00:02:19,800
So you know she's married, but you're still so smitten?
31
00:02:19,800 --> 00:02:21,367
Yup.
32
00:02:21,367 --> 00:02:22,488
Did you see her husband?
33
00:02:22,488 --> 00:02:23,167
No.
34
00:02:23,167 --> 00:02:24,400
How old is her son?
35
00:02:24,400 --> 00:02:25,733
Is he in kindergarten?
36
00:02:25,733 --> 00:02:26,667
No, he's in college.
37
00:02:26,667 --> 00:02:27,567
What?
38
00:02:28,700 --> 00:02:29,667
So...
39
00:02:29,667 --> 00:02:31,100
How old is that woman?
40
00:02:31,100 --> 00:02:31,997
Is she 60?
41
00:02:31,997 --> 00:02:33,467
She married early.
42
00:02:33,467 --> 00:02:35,200
She's not even 10 years older than us.
43
00:02:37,600 --> 00:02:39,400
What's wrong with us.
44
00:02:39,733 --> 00:02:40,967
Whatever's happened to us?
45
00:02:40,967 --> 00:02:43,000
But at least you're better off than I am.
46
00:02:43,000 --> 00:02:46,567
Apart from the age difference, you've no other problems.
47
00:03:01,411 --> 00:03:03,367
Ha Min Jae's mom,
48
00:03:03,367 --> 00:03:05,367
Came to see me.
49
00:03:05,833 --> 00:03:07,033
Episode 12
50
00:03:17,767 --> 00:03:21,000
I felt bad and I was nervous.
51
00:03:21,000 --> 00:03:22,833
Why do I have to be treated like that?
52
00:03:22,833 --> 00:03:25,200
Look at if from a mother's perspective, though.
53
00:03:25,200 --> 00:03:27,481
If your 20 year old son was dating a 30 year old woman,
54
00:03:27,481 --> 00:03:30,100
Would you be happy about it?
55
00:03:30,300 --> 00:03:33,200
If it was me, I would respect my son's decision.
56
00:03:33,200 --> 00:03:35,300
So, what did you say?
57
00:03:35,300 --> 00:03:36,867
Did you say you'll stop seeing him?
58
00:03:36,867 --> 00:03:39,800
I said, "What are you going to do if I keep seeing him?"
59
00:03:39,800 --> 00:03:41,033
You're asking for a beating.
60
00:03:41,033 --> 00:03:42,333
You're asking for it.
61
00:03:42,767 --> 00:03:44,767
So should I just have been modestly obedient,
62
00:03:44,767 --> 00:03:46,167
lowered my eyes and stood there?
63
00:03:46,167 --> 00:03:48,067
Of course!
64
00:03:48,067 --> 00:03:50,160
Hey, in a situation like that, the real sly foxes,
65
00:03:50,160 --> 00:03:52,428
Would just lay real low.
66
00:03:52,428 --> 00:03:54,200
Even if they were calculating something in their mind.
67
00:03:59,033 --> 00:04:00,533
When I'm depressed, I need to eat!
68
00:04:00,533 --> 00:04:01,100
Hey!
69
00:04:01,100 --> 00:04:02,400
Let's order some food to eat.
70
00:04:02,400 --> 00:04:03,867
Let's order chicken!
71
00:04:07,933 --> 00:04:08,833
Oh, Oh!
72
00:04:21,699 --> 00:04:23,200
Hello?
73
00:04:23,200 --> 00:04:24,733
Sang Mi, you called.
74
00:04:24,733 --> 00:04:26,167
I just saw it now.
75
00:04:26,167 --> 00:04:29,767
Ah... it was just... it was nothing special.
76
00:04:29,767 --> 00:04:31,800
Where are you right now?
77
00:04:32,333 --> 00:04:33,133
[Is it her?]
78
00:04:34,433 --> 00:04:36,633
Sang Mi, where are you?
79
00:04:36,633 --> 00:04:38,500
Sang Woo, where are you?
80
00:04:38,500 --> 00:04:39,833
I'm at home.
81
00:04:39,833 --> 00:04:42,400
I was having a drink with a friend.
82
00:04:42,400 --> 00:04:44,100
Do you want to come over here?
83
00:04:44,100 --> 00:04:45,533
No.
84
00:04:45,533 --> 00:04:46,667
I'll meet you later.
85
00:04:46,667 --> 00:04:48,667
You aren't downstairs in the lobby, are you?
86
00:04:48,667 --> 00:04:49,700
I'll come down now.
87
00:04:49,700 --> 00:04:52,067
No, I'll talk to you tomorrow.
88
00:04:52,067 --> 00:04:54,133
Sang Mi!
89
00:04:57,900 --> 00:04:59,267
I am going to the lobby for a second.
90
00:04:59,267 --> 00:04:59,933
Why?
91
00:04:59,933 --> 00:05:00,733
Is that woman here?
92
00:05:00,733 --> 00:05:01,667
She might be.
93
00:05:01,667 --> 00:05:03,267
It'll be just a moment.
94
00:05:03,467 --> 00:05:04,533
A woman knows women best.
95
00:05:04,533 --> 00:05:05,733
I'll go check her out. Let me come along.
96
00:05:05,733 --> 00:05:07,533
Another time.
If you show up
97
00:05:07,533 --> 00:05:08,814
she might feel awkward.
98
00:05:08,814 --> 00:05:09,833
Then I'll come and look without her seeing me.
99
00:05:09,833 --> 00:05:10,500
No way!
100
00:05:10,500 --> 00:05:12,100
But I won't let her see me!
101
00:05:12,100 --> 00:05:14,567
If I like what I see, we can all three share a drink!
102
00:05:14,567 --> 00:05:17,033
Why don't you call your boyfriend, too? Huh?
103
00:05:17,033 --> 00:05:19,067
Great idea! If the mood seems right, I'll give him a call.
104
00:05:19,067 --> 00:05:20,133
Then all four of us can drink together.
105
00:05:20,133 --> 00:05:22,933
Stay right here. I'll be back.
106
00:05:30,700 --> 00:05:31,967
Mom!
107
00:05:35,300 --> 00:05:37,100
Why are you here?
108
00:05:37,100 --> 00:05:38,667
What are you doing here?
109
00:05:38,667 --> 00:05:40,633
I came to pick this up.
110
00:05:40,633 --> 00:05:44,633
But I notified your change of address to the post office.
111
00:05:45,400 --> 00:05:47,100
Your mail will be delivered to our house now.
112
00:05:47,100 --> 00:05:49,100
This came by a delivery service.
113
00:05:49,100 --> 00:05:50,967
Someone who thought I still live here sent it.
114
00:05:50,967 --> 00:05:52,367
Don't come here again.
115
00:05:52,367 --> 00:05:53,267
Let's go.
116
00:05:53,267 --> 00:05:55,200
Mom, why were you here?
117
00:05:55,200 --> 00:05:58,200
I had something to attend to.
118
00:05:58,200 --> 00:05:59,267
Let's go!
119
00:06:21,900 --> 00:06:23,433
She wasn't here?
120
00:06:24,000 --> 00:06:26,233
No, it seems not.
121
00:06:30,633 --> 00:06:32,000
Hey, watch your step!
122
00:06:32,000 --> 00:06:34,133
Don't go breaking up a family.
123
00:06:36,800 --> 00:06:38,600
I should forget her?
124
00:06:39,200 --> 00:06:41,167
Of course!
125
00:06:43,567 --> 00:06:46,900
You're lucky. At least you have it easier than me.
126
00:06:47,700 --> 00:06:51,633
I can cope with a 10 year difference between Ha Minjae and me.
127
00:06:52,200 --> 00:06:55,567
But there's less than ten years between his mom and me.
128
00:06:56,100 --> 00:06:58,200
HIs mom got married early, too.
129
00:06:59,500 --> 00:07:01,633
So it's one problem after another for you, too.
130
00:07:01,633 --> 00:07:03,533
You should get over her.
131
00:07:03,533 --> 00:07:05,500
She has a husband and a son.
132
00:07:05,500 --> 00:07:07,133
Shin Young...
133
00:07:07,800 --> 00:07:09,500
Why don't you and me just get married?
134
00:07:09,500 --> 00:07:10,100
What?
135
00:07:10,100 --> 00:07:11,967
Marrying you...
136
00:07:11,967 --> 00:07:14,133
...would give me a strong motive for forgetting her.
137
00:07:16,267 --> 00:07:16,833
Come to your senses!
138
00:07:16,833 --> 00:07:17,933
Your senses!
139
00:07:20,233 --> 00:07:22,267
Before you get beaten by her husband's golf clubs!
140
00:07:22,267 --> 00:07:24,233
It's all your fault.
141
00:07:25,367 --> 00:07:27,300
Yoo Sangwoo!
142
00:07:27,300 --> 00:07:30,867
I'm calling down the curse of Heaven upon you!
143
00:07:30,867 --> 00:07:32,133
You!
144
00:07:32,667 --> 00:07:35,600
I hope you'll meet someone uglier, older, and fatter than me.
145
00:07:35,600 --> 00:07:37,900
Who is married with husband and child.
146
00:07:37,900 --> 00:07:41,733
I hope you'll meet that bad-tempered woman and marry her!
147
00:07:47,733 --> 00:07:50,267
Your fate is sealed!
148
00:07:50,267 --> 00:07:52,400
It's because of that curse you put on me!
149
00:07:52,400 --> 00:07:55,500
I came to love a woman who has a husband and a child.
150
00:07:55,500 --> 00:07:57,867
Thank you so much!
151
00:07:59,333 --> 00:08:02,600
If that woman ends up divorcing.
152
00:08:03,267 --> 00:08:06,933
are you thinking of ... marrying her?
153
00:08:07,400 --> 00:08:08,500
Yeah.
154
00:08:10,133 --> 00:08:12,100
Congratulations.
155
00:08:12,467 --> 00:08:14,367
For falling deeply in love!
156
00:08:17,333 --> 00:08:19,300
You too! See it through with Ha Min Jae.
157
00:08:19,300 --> 00:08:21,533
These days, 10 years difference isn't much.
158
00:08:21,533 --> 00:08:23,833
To think that we were once a couple...
159
00:08:23,833 --> 00:08:25,600
it's nothing less than amazing.
160
00:08:38,833 --> 00:08:40,333
How come you didn't get home till now?
161
00:08:40,333 --> 00:08:42,867
You realize I've been waiting specially to see you?
162
00:08:43,132 --> 00:08:45,033
Hey! Are you going somewhere?
163
00:08:45,033 --> 00:08:47,667
I have to go spend some time at my parents' house now.
164
00:08:47,667 --> 00:08:49,667
Since I don't have that much time until the wedding.
165
00:08:49,667 --> 00:08:50,900
Really?
166
00:08:53,367 --> 00:08:54,633
Lee Shinyoung.
167
00:08:54,633 --> 00:08:56,967
Thanks for everything all this time.
168
00:08:57,367 --> 00:08:59,867
You didn't like me that much
169
00:08:59,867 --> 00:09:02,833
and I'm not really your sort of person. But thanks for accepting me all the same.
170
00:09:04,800 --> 00:09:07,167
I'm really thankful.
171
00:09:07,967 --> 00:09:10,500
No need to say any more.
172
00:09:12,133 --> 00:09:14,933
So we won't see each other again till the wedding?
173
00:09:14,933 --> 00:09:18,333
Before the wedding, let's have dinner. Bu Ki too, all three of us.
174
00:09:18,333 --> 00:09:20,200
Let's have a crazy party to celebrate
175
00:09:20,200 --> 00:09:21,900
My last days of being single!
176
00:09:26,900 --> 00:09:28,415
He's waiting for me.
177
00:09:29,225 --> 00:09:30,400
Take care!
178
00:09:30,400 --> 00:09:34,900
I'm so happy that
179
00:09:34,900 --> 00:09:38,237
I don't have to come home to an empty house at night and leave an empty house in the morning.
180
00:09:39,300 --> 00:09:42,121
You too meet a good guy to live with!
181
00:09:42,121 --> 00:09:47,033
I'm okay so far. I can fart anytime I want. It's comfortable.
182
00:09:47,033 --> 00:09:49,400
That's right. You do have some digestion problems, don't you?
183
00:09:49,400 --> 00:09:51,220
Take care.
184
00:09:51,220 --> 00:09:52,709
I'm leaving.
185
00:09:58,178 --> 00:09:59,814
See ya.
186
00:09:59,814 --> 00:10:01,486
Yup.
187
00:10:01,486 --> 00:10:03,811
No need to come out.
188
00:10:03,811 --> 00:10:06,084
Bye now!
Okay.
189
00:10:14,233 --> 00:10:18,178
The place feels so empty all of sudden.
190
00:10:25,676 --> 00:10:29,407
News and People is a hit! The rating is 19.8%~
191
00:10:29,407 --> 00:10:30,639
Congrats.
192
00:10:30,639 --> 00:10:33,100
[News and People: 19.8%. Sisa dot com: 7.8%]
193
00:10:35,393 --> 00:10:36,633
You worked hard.
194
00:10:36,633 --> 00:10:37,233
You worked hard, too!
195
00:10:37,233 --> 00:10:39,094
Congrats on the rating!
196
00:10:39,094 --> 00:10:40,867
Thank you! Dinner on me!
197
00:10:40,867 --> 00:10:42,969
Buy me a dinner, too!
198
00:10:42,969 --> 00:10:46,338
All I did was stick to the basics.
199
00:10:46,338 --> 00:10:48,700
Jo Saree, don't you want to come over to our team?
200
00:10:48,700 --> 00:10:50,614
We'll see.
201
00:10:50,614 --> 00:10:52,294
Are you playing hard to get?
202
00:10:52,294 --> 00:10:54,500
I really want to come to you.
203
00:10:54,500 --> 00:11:00,900
I get along with you and I want to learn how to get a younger boyfriend.
204
00:11:00,900 --> 00:11:01,978
Then why are you turning my offer down?
205
00:11:01,978 --> 00:11:05,844
Choi Sunbae is joining that desk. It's already been decided.
206
00:11:05,844 --> 00:11:06,967
What!
207
00:11:06,967 --> 00:11:12,273
I planned this, and the ratings are very high. So, why??!
208
00:11:12,273 --> 00:11:16,500
Because this is the way to make the program even better.
209
00:11:16,500 --> 00:11:19,267
But he's just out to steal a slice of my pie!
210
00:11:19,267 --> 00:11:22,033
You've had the helping you deserve already, Lee Shin Young.
211
00:11:22,033 --> 00:11:28,030
Aren't you ashamed to be bragging about a 19.8 rating?
212
00:11:28,030 --> 00:11:32,767
With all the time you had, you should've at least gotten 25.
213
00:11:32,767 --> 00:11:38,567
That's why I want you to put your heads together to get the program to 30%.
214
00:11:38,567 --> 00:11:41,300
We are getting together for a meeting.
215
00:11:41,300 --> 00:11:43,500
We'll do it by ourselves until the end of this week.
216
00:11:43,500 --> 00:11:48,471
Aren't you busy enough with your dating problems these days?
217
00:11:48,471 --> 00:11:52,454
At a time like this, I should be standing up and keeping everything in place.
218
00:11:52,454 --> 00:11:57,233
See you later. Come up with 10 items.
219
00:11:58,436 --> 00:12:00,233
It's really amazing.
220
00:12:00,233 --> 00:12:02,967
What is? What is Da Jung?
221
00:12:03,774 --> 00:12:08,100
I think the world is revolving around our marriage.
222
00:12:08,100 --> 00:12:15,155
We got in at a top wedding hall thanks to a cancellation, plus a luxury honeymoon package on special offer.
223
00:12:15,155 --> 00:12:17,900
That's because you are lucky!
224
00:12:17,900 --> 00:12:20,833
The whole universe loves you, Da Jung!
225
00:12:20,833 --> 00:12:25,033
Mercury, Mars and Jupiter are probably jealous of me.
226
00:12:25,734 --> 00:12:31,900
I really am lucky, since I got to meet a wonderful man like you.
227
00:12:31,900 --> 00:12:34,720
You are embarrassing me.
228
00:12:37,700 --> 00:12:40,567
Da Jung, let me see your hand.
229
00:12:40,567 --> 00:12:41,300
Yes?
230
00:12:43,700 --> 00:12:45,133
What is this?
231
00:12:45,133 --> 00:12:48,467
It's a ring sizer. I borrowed it from the store.
232
00:12:48,467 --> 00:12:50,300
You didn't have to...
233
00:12:50,300 --> 00:12:56,500
I wanted to get a nice ring to propose with, but if the ring doesn't fit, it'll ruin it.
234
00:12:57,300 --> 00:13:02,700
It's okay. I thought we'd decided to just get a simple wedding band.
235
00:13:02,700 --> 00:13:04,100
No need for a ring to propose with.
236
00:13:04,100 --> 00:13:10,404
Isn't receiving a proposal ring something all women dream of?
So come on, try it out.
237
00:13:10,404 --> 00:13:12,367
I'm really okay.
238
00:13:13,700 --> 00:13:14,880
I'm size 10.
239
00:13:14,880 --> 00:13:19,167
Size 10. I have to remember that forever.
240
00:13:23,200 --> 00:13:25,033
Yes, Father.
241
00:13:25,033 --> 00:13:27,227
Yes, the preparations are going well.
242
00:13:27,227 --> 00:13:31,900
We don't need to buy much, but I did order a new bed.
243
00:13:31,900 --> 00:13:33,633
Is he talking about my family's contribution to the wedding expenses?
244
00:13:34,267 --> 00:13:37,367
Yes?
Just a minute
245
00:13:38,033 --> 00:13:39,633
Go ahead.
246
00:13:39,633 --> 00:13:46,032
Goston Hago... Berisa Rameli
247
00:13:46,032 --> 00:13:49,233
I'll let her know.
248
00:13:50,633 --> 00:13:54,767
Are they talking about the things they want me to provide?
249
00:13:54,767 --> 00:13:59,233
Yes. They said they didn't need anything else but an outfit for each of them.
250
00:13:59,233 --> 00:14:02,833
By Goseton and Perisa Rameri. ( =Goston and Berissa Lamelli)
251
00:14:02,833 --> 00:14:07,233
Just one of those costs about 15 million Won.
252
00:14:07,733 --> 00:14:11,883
15 million?! What kind of outfit costs 15 million Won??!!
253
00:14:11,883 --> 00:14:14,300
Don't do it. I'll tell him you won't.
254
00:14:14,300 --> 00:14:17,167
Don't get him upset!
255
00:14:17,167 --> 00:14:21,567
Father! One of those outfits cost over 15 million Won!
256
00:14:21,567 --> 00:14:26,033
Why would you wear something like that when you are so old!?
257
00:14:26,033 --> 00:14:29,711
Decide on a cheaper one and let me know.
258
00:14:30,967 --> 00:14:35,800
I told you not to do that! What if they dislike me because of it.
259
00:14:35,800 --> 00:14:39,300
It's okay, Da Jung. I'll take care of it.
260
00:14:42,634 --> 00:14:43,767
I want to see you.
261
00:14:43,767 --> 00:14:46,433
Come to the house.
262
00:14:47,033 --> 00:14:50,700
What do I do!?
263
00:14:53,100 --> 00:14:56,100
Why did you come along? What about your hospital duties?
264
00:14:56,100 --> 00:15:00,567
I took the afternoon off.
265
00:15:06,033 --> 00:15:08,433
Miss Translator, listen carefully.
266
00:15:08,433 --> 00:15:09,500
Yes, Father.
267
00:15:09,500 --> 00:15:16,833
Any other family would have asked you to bring all brand new furniture and household items.
268
00:15:16,833 --> 00:15:18,033
I know.
269
00:15:18,033 --> 00:15:27,367
You're lucky in your husband and in-laws.
We're warmly welcoming you into our family despite your age and there being nothing special about you,
270
00:15:27,367 --> 00:15:32,833
And yet you say you can't provide one pair of decent outfits for your in-laws? I really can't understand you.
271
00:15:32,833 --> 00:15:35,567
Father, Da Jung didn't say she wouldn't...
272
00:15:37,300 --> 00:15:40,233
Be quiet.
273
00:15:42,033 --> 00:15:44,767
I'm asking for what's due to me.
274
00:15:44,767 --> 00:15:46,267
Father, why are you doing this?
275
00:15:46,267 --> 00:15:53,433
The way I see it, I've earned the right to a decent outfit.
276
00:15:53,433 --> 00:15:56,700
Isn't that your view as well, Miss Translator?
277
00:15:58,100 --> 00:16:01,767
I was in the wrong, Father.
278
00:16:03,167 --> 00:16:05,167
In that case, let's say two outfits each, then.
279
00:16:05,167 --> 00:16:05,900
Father!
280
00:16:05,900 --> 00:16:13,367
It's because of you that one suit became two. If you continue it'll double to four.
281
00:16:14,300 --> 00:16:19,633
Yes, I'll provide two outfits each, Father.
282
00:16:19,633 --> 00:16:27,233
But Father, you always going on about my age makes me feel bad.
283
00:16:27,233 --> 00:16:32,500
There are lot of women who get married even in their forties. I'm not that old, Father.
284
00:16:32,900 --> 00:16:37,163
Bansuk and I are the same age, after all.
285
00:16:39,867 --> 00:16:41,700
Right! For that, it's four outfits!
286
00:16:42,500 --> 00:16:44,100
Oh Father, really!
287
00:16:44,533 --> 00:16:48,833
Okay, four each. I'll bring eight of them.
288
00:16:48,833 --> 00:16:50,533
Da Jung, why are you doing this?
289
00:16:50,533 --> 00:16:55,000
I am the best translator in Korea. I can afford them without any problems.
290
00:16:55,000 --> 00:17:03,900
I am so happy that I got such a capable daughter-in-law. I'm delighted. Over the moon, in fact...
291
00:17:04,900 --> 00:17:06,967
Thank you father-in-law.
292
00:17:17,114 --> 00:17:20,033
Buki!
293
00:17:20,033 --> 00:17:21,633
Buki!
294
00:17:22,833 --> 00:17:23,700
Who is here at this hour.
295
00:17:23,700 --> 00:17:24,867
Buki!
296
00:17:24,867 --> 00:17:26,300
Come in.
297
00:17:29,300 --> 00:17:31,267
You are still home.
298
00:17:31,267 --> 00:17:33,800
Today I'm going in at dinner time.
299
00:17:33,800 --> 00:17:35,767
What's going on?
300
00:17:35,767 --> 00:17:39,433
I took care of one of the attacks. Give me a glass of water.
301
00:17:39,433 --> 00:17:43,700
I think you need a vitamin drink, you don't look good.
302
00:17:48,567 --> 00:17:50,667
Seeing what's come to light, I don't think I can cope with this marriage.
303
00:17:50,667 --> 00:17:54,300
Then end it. You don't have to put your life on a marriage.
304
00:17:54,300 --> 00:17:58,932
Why can't people understand when I say I've been a success in my a career but now I want to get married too?
305
00:17:58,932 --> 00:18:03,600
Why can't they understand that I was waiting to meet my ideal man? Does that make me a woman no one would want to marry?
306
00:18:03,600 --> 00:18:05,167
They are talking about expenses and gifts, right?
307
00:18:05,167 --> 00:18:09,300
Goston, Barissa Lameli, four outfits each for the in-laws.
308
00:18:10,232 --> 00:18:11,400
They must be crazy.
309
00:18:11,400 --> 00:18:14,633
Ban Suk said that since he already has a lot of the household items.
310
00:18:14,633 --> 00:18:19,900
So he said just bring each of the in laws an outfit, so I was touched.
311
00:18:19,900 --> 00:18:26,500
A friend of mine got that kind of request too, so she bought a fake brand for all of them. Do you want to do that too?
312
00:18:26,500 --> 00:18:30,367
Father will inspect everything as soon as he receives it.
313
00:18:30,933 --> 00:18:35,300
8 of those outfits could buy a plot of choice land in Gangwon Province.
314
00:18:41,167 --> 00:18:45,233
Ban Suk... No, I am still out.
315
00:18:45,433 --> 00:18:47,567
Okay, I'll be right there.
316
00:18:49,027 --> 00:18:52,227
Bu Ki, thanks for listening to me. Bye!
317
00:18:57,993 --> 00:18:59,627
What is this?
318
00:19:00,127 --> 00:19:01,893
I'm really sorry....
319
00:19:01,893 --> 00:19:05,493
I am grateful that I am going to marry you.
320
00:19:05,493 --> 00:19:08,293
Father was really too much...
321
00:19:08,293 --> 00:19:15,027
The PIN number is the date we first had rice wine together. Use this to buy what my father wants.
322
00:19:16,160 --> 00:19:19,693
No, that's okay. I have enough money to do that much.
323
00:19:19,793 --> 00:19:21,560
Even so, just use this.
324
00:19:21,560 --> 00:19:24,827
This is the first favor I'm asking you, as a husband.
325
00:19:24,827 --> 00:19:28,493
I was so embarrassed back there, I thought I was going to die. I'm sorry.
326
00:19:28,493 --> 00:19:38,960
To make up for it, I'll love you to pieces for the rest of my life, and I'll take great care of your parents, too. I promise.
327
00:19:43,860 --> 00:19:47,293
Da Jung! Da Jung!
328
00:19:50,427 --> 00:19:52,027
Da Jung!
329
00:19:54,127 --> 00:19:56,960
Why are you crying?
330
00:19:59,527 --> 00:20:04,493
Because I'm so happy. I can't believe this is happening.
331
00:20:05,960 --> 00:20:12,360
I can see now why I had to be so lonely for so long. It was so I could be this happy now.
332
00:20:13,493 --> 00:20:19,760
I'm so happy right now that I think I'm melting away.
333
00:20:19,760 --> 00:20:25,093
You mustn't melt away, Da Jung! What would I do then? Don't cry.
334
00:20:26,660 --> 00:20:28,960
Ban Suk.
335
00:20:29,227 --> 00:20:31,627
I love you so, so much!
336
00:20:31,627 --> 00:20:34,760
I love you so, so much, too, Da Jung!
337
00:20:34,760 --> 00:20:37,027
Don't cry.
338
00:20:37,027 --> 00:20:40,027
Don't cry.
339
00:20:53,727 --> 00:20:56,427
Wh...whoa....Da Jung, I love you!
340
00:20:56,427 --> 00:21:02,293
Da Jung, I really love you.
341
00:21:02,293 --> 00:21:05,093
Da Jung, I'm going crazy! I'm going crazy!
342
00:21:06,193 --> 00:21:07,027
Ban Suk!
343
00:21:07,893 --> 00:21:09,360
J...j...just a second.
344
00:21:09,360 --> 00:21:14,127
Da Jung, I'm going crazy! Da Jung, I love you!
345
00:21:14,127 --> 00:21:16,093
Ban Suk, are you still home?
346
00:21:27,693 --> 00:21:30,927
Where in the world has it got to?
347
00:21:30,927 --> 00:21:36,027
The phone was right here!
348
00:21:37,160 --> 00:21:38,293
Were you in bed?
349
00:21:38,293 --> 00:21:40,160
In bed??!! Oh no, certainly not.
350
00:21:40,160 --> 00:21:41,360
I mean, were you taking a nap?
351
00:21:41,360 --> 00:21:42,693
What?
352
00:21:42,693 --> 00:21:47,093
Oh, yeah, I was getting so tired being at home by myself.
353
00:21:47,093 --> 00:21:51,627
By yourself? There's a pair of women's high heels there.
354
00:21:51,627 --> 00:21:55,527
Maybe Da Jung ran out barefoot earlier when she got scared?
355
00:21:55,527 --> 00:21:58,560
You couldn't wait till the wedding?
356
00:21:58,560 --> 00:22:01,493
There's only a few more days to go. Can't you wait that long?
357
00:22:06,693 --> 00:22:09,627
Da Jung, come on out now. Father's gone.
358
00:22:13,193 --> 00:22:15,693
What is this? Like a high school student.
359
00:22:18,760 --> 00:22:25,427
I got it a few years ago on a trip to Europe.
360
00:22:25,427 --> 00:22:31,427
I am so serious! I don't download those anime series!
361
00:22:31,427 --> 00:22:35,160
Da Jung, you mustn't start thinking I'm a weirdo.
362
00:22:35,160 --> 00:22:39,427
What's with your father just barging in like that? What if he does that later on?
363
00:22:39,427 --> 00:22:42,560
Surely he won't do that then.
364
00:22:43,927 --> 00:22:46,227
My lovely Da Jung.
365
00:22:46,560 --> 00:22:50,627
Let go. The mood is all gone because of your father.
366
00:22:51,727 --> 00:22:55,693
I have a skin care appointment, so I have to go. Seeya.
367
00:22:55,693 --> 00:22:58,327
Da Jung! Da Jung!
368
00:22:58,827 --> 00:22:59,760
Kill.
369
00:23:00,960 --> 00:23:05,360
Their advertisements claimed there were no side-effects, but...
Kill.
370
00:23:06,359 --> 00:23:08,559
You should know they ran that last week at MBS
371
00:23:08,559 --> 00:23:11,193
The pregnant women...
372
00:23:11,193 --> 00:23:12,427
Kill.
373
00:23:12,427 --> 00:23:14,027
That's old news.
374
00:23:14,027 --> 00:23:17,393
A wrongfully accused woman who is in prison in the United States...
375
00:23:17,393 --> 00:23:18,493
Kill.
376
00:23:18,893 --> 00:23:24,827
You're angling to get a trip to the States on the back of that one, aren't you?
377
00:23:27,027 --> 00:23:30,027
Hey. Hey!
378
00:23:30,027 --> 00:23:31,227
Yeah.
379
00:23:31,227 --> 00:23:32,093
Don't you have anything?
380
00:23:32,093 --> 00:23:35,360
I'm just the cameraman. I don't have any say.
381
00:23:36,827 --> 00:23:40,427
I think all the items we came up with so far were good ideas.
382
00:23:40,427 --> 00:23:43,560
You must be kidding me!
383
00:23:45,560 --> 00:23:51,760
Lee Shin Young, as team manager, you should have more ideas.
384
00:24:05,460 --> 00:24:10,060
Where's my USB keyfob gone? I'm sure it was here somewhere.
385
00:24:10,060 --> 00:24:16,360
Look, just admit you don't have anything instead of putting on an act.
386
00:24:17,827 --> 00:24:19,460
Then why don't you give us ideas?
387
00:24:19,460 --> 00:24:23,093
My role is to choose the ideas, not come up with them.
388
00:24:24,227 --> 00:24:26,760
Do it all over by three tomorrow.
389
00:24:32,960 --> 00:24:36,893
Ahhhh be careful!!
390
00:24:36,893 --> 00:24:38,960
Is the video recording technician coming in this week?
391
00:24:38,960 --> 00:24:40,160
You mean you want to pre-record it?
392
00:24:40,160 --> 00:24:44,893
There's a lot of movement in the song itself, and I think the colors might come out a bit differently if we did it live.
393
00:24:44,893 --> 00:24:46,293
I'll make a decision after I see how rehearsal goes.
394
00:24:46,293 --> 00:24:47,493
Okay.
395
00:24:53,093 --> 00:24:54,693
What is it this time?
396
00:24:54,693 --> 00:24:58,627
Pick out a song for me that will put me at ease.
397
00:24:58,627 --> 00:25:00,827
Okay, here.
398
00:25:12,993 --> 00:25:18,093
Yes, Mom. I'm working.
399
00:25:18,093 --> 00:25:23,027
Of course. I got in my course registration and I know when it starts. I'll call you later.
400
00:25:26,627 --> 00:25:28,293
So what did your mother have to say?
401
00:25:29,227 --> 00:25:33,360
Just checking up that I'd registered for classes and knew the start dates.
402
00:25:33,360 --> 00:25:35,293
Are you really close with your mother?
403
00:25:36,327 --> 00:25:37,627
We're close.
404
00:25:38,293 --> 00:25:43,293
Because she lives like a stranger with my father, I do try to treat her well.
405
00:25:43,293 --> 00:25:48,627
I met your mother.
406
00:25:48,627 --> 00:25:50,160
When?
407
00:25:50,593 --> 00:25:52,093
A few days ago.
408
00:25:52,093 --> 00:25:53,560
Why didn't you tell me?
409
00:25:53,560 --> 00:25:56,960
Naturally she doesn't like us going out.
410
00:25:56,960 --> 00:26:03,560
So in view of that, I told her "I love Ha Min Jae."
411
00:26:03,560 --> 00:26:08,960
"My intentions are really serious". ... That's what I said.
412
00:26:09,760 --> 00:26:10,827
Well done.
413
00:26:10,827 --> 00:26:13,427
Your mother didn't say anything?
414
00:26:14,093 --> 00:26:15,160
No.
415
00:26:17,827 --> 00:26:22,693
If I'd a string of convictions, or a gambling habit.
416
00:26:23,893 --> 00:26:32,227
...if that were the case and she objected to me, I wouldn't protest. But she doesn't like me just because I'm a bit older than you.
417
00:26:34,160 --> 00:26:37,427
I'd feel badly done to if I stepped aside just for that reason.
418
00:26:38,993 --> 00:26:47,427
It's not like I could choose the time I was born, and it wasn't my choice to be over 30 before I could fall in love.
419
00:26:48,427 --> 00:26:53,627
The way Mom is a bit fixated on me makes things awkward...
420
00:26:54,760 --> 00:26:58,560
I just wish my mom would find someone to love soon, too.
421
00:27:20,193 --> 00:27:25,093
I'm flying to Frankfurt next week. I'd like to see you before then.
422
00:27:40,293 --> 00:27:41,693
Hello
423
00:27:43,993 --> 00:27:46,727
What brings you here?
424
00:27:46,727 --> 00:27:50,893
I have another apartment here. But why are you here?
425
00:27:50,893 --> 00:27:54,360
I left something important at a friend's place.
426
00:27:55,860 --> 00:28:01,893
Excuse me.... Would you like to have lunch tomorrow? If that's not to your liking, perhaps just for a cup of tea?
427
00:28:02,593 --> 00:28:03,693
Why?
428
00:28:03,693 --> 00:28:08,760
I'd like to have lunch and talk. I'll meet you at whatever time and place suits you best.
429
00:28:10,330 --> 00:28:13,125
It's so that I can tell you something that I really need to say.
430
00:28:13,125 --> 00:28:15,450
Then tell me now.
431
00:28:18,916 --> 00:28:23,387
I'm going to continue dating Min Jae.
432
00:28:23,387 --> 00:28:26,865
Because I'm really very fond of him.
433
00:28:31,577 --> 00:28:35,590
I'll meet you in the cafe at the studio tomorrow.
434
00:28:39,253 --> 00:28:46,588
I know why you wanted to meet here of all places. Because this is the perfect spot for me to be humiliated.
435
00:28:46,588 --> 00:28:48,622
A place where I have to watch my step.
436
00:28:48,622 --> 00:28:53,850
I simply thought you might be busy, so I came here to make things more convenient for you.
437
00:28:53,850 --> 00:28:55,600
And I thought I might stop by to see Min Jae, too.
438
00:28:55,600 --> 00:28:58,920
Min Jae went to school today, didn't you know that?
439
00:28:58,920 --> 00:29:03,387
Do you enjoy dating a student? Are you able to talk to each other?
440
00:29:03,387 --> 00:29:09,853
I give him advice and he keeps me aware of things that are going on.
441
00:29:09,853 --> 00:29:10,853
I like it.
442
00:29:10,853 --> 00:29:13,320
What advice do you give him?
443
00:29:13,320 --> 00:29:22,653
That there's no way to tell what life has in store, so he should focus on getting credits in a range of subjects.
And that it would be great if he could one day become a movie music composer and a college professor.
444
00:29:22,653 --> 00:29:24,920
You certainly think a long way ahead.
445
00:29:24,920 --> 00:29:28,687
Isn't that the same advice you would like to give him as his mother?
446
00:29:28,687 --> 00:29:31,727
So your feelings for Min Jae are maternal?
447
00:29:32,920 --> 00:29:35,254
What is the show you're working on?
448
00:29:35,254 --> 00:29:40,139
It's a new show called News and People. It's on Wednesday evenings.
449
00:29:40,139 --> 00:29:44,005
I've never been one for watching TV.
450
00:29:44,005 --> 00:29:45,253
I see.
451
00:29:46,287 --> 00:29:51,653
If I were thirty-four, I don't think I'd date someone who is twenty-four.
452
00:29:51,653 --> 00:29:58,111
I felt the same way. I just found someone that I love and he just happens to be twenty-four.
453
00:29:58,111 --> 00:30:00,053
What else could I do?
454
00:30:00,053 --> 00:30:01,033
I'm sorry to hear that.
455
00:30:01,033 --> 00:30:04,320
I really want us to be able to get on well together and become like good friends.
456
00:30:04,320 --> 00:30:06,470
You're a very cunning woman, Miss Lee.
457
00:30:06,470 --> 00:30:13,720
Like a snake, you mean? I can assure you there's nothing snake-like about my body.
I have to struggle to keep my figure in shape.
458
00:30:14,253 --> 00:30:16,620
Would you like to go to the public bathhouse together sometime?
459
00:30:16,620 --> 00:30:19,120
Is this the sort of line you took to win Min Jae over?
460
00:30:20,187 --> 00:30:20,953
Shin Young!
461
00:30:20,953 --> 00:30:22,405
Hello there!
462
00:30:22,405 --> 00:30:24,390
How nice to see you!
463
00:30:24,390 --> 00:30:26,253
I'm really enjoying watching your drama series.
464
00:30:26,253 --> 00:30:31,587
I heard you had great ratings on your new show. Congratulations!! You're fantastic.
465
00:30:31,587 --> 00:30:33,272
Thank you.
466
00:30:33,272 --> 00:30:38,120
Give me an autograph, would you? My niece's dream is to become a TV journalist, and she's your fan.
467
00:30:38,120 --> 00:30:40,253
She wants to hang up your autograph to help her study.
468
00:30:40,253 --> 00:30:43,320
But I don't have a pen...
469
00:30:44,120 --> 00:30:46,287
Do you by chance have a pen?
470
00:30:46,287 --> 00:30:48,253
I don't.
471
00:30:48,253 --> 00:30:51,053
PD, can I borrow your pen?
472
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
Here.
473
00:30:56,187 --> 00:31:00,520
Your niece's name is .... Choi Eun Sun.
474
00:31:06,320 --> 00:31:10,320
Please tell her that I'm looking forward to meeting her.
475
00:31:10,320 --> 00:31:10,787
Mm-hmm.
476
00:31:11,720 --> 00:31:14,320
It looks like I interrupted an interview.
477
00:31:14,320 --> 00:31:18,986
Oh, no, you didn't. This is my boyfriend's mother.
478
00:31:19,387 --> 00:31:24,520
Your mother-in-law to be, you mean? Goodness, she's beautiful!
479
00:31:24,520 --> 00:31:26,287
I'll see you later.
480
00:31:26,287 --> 00:31:28,387
Okay, work hard.
481
00:31:31,720 --> 00:31:35,220
She's giving a great performance at the moment as the mother-in-law in a weekend drama.
482
00:31:35,220 --> 00:31:36,593
I know.
483
00:31:36,593 --> 00:31:39,989
I thought you said you didn't watch TV.
484
00:31:40,853 --> 00:31:42,749
I read it in the newspaper.
485
00:31:42,749 --> 00:31:44,720
I see.
486
00:31:46,020 --> 00:31:49,153
What is this? Pulling me out just to get an autograph.
487
00:31:49,153 --> 00:31:51,587
We're sorry.
488
00:31:51,587 --> 00:31:53,253
I bought you some coffee and cake in your dressing room.
489
00:31:53,253 --> 00:31:55,322
Your acting is the best!
490
00:31:55,322 --> 00:31:56,853
Thank you.
491
00:31:56,853 --> 00:31:58,020
Thank you.
492
00:31:58,020 --> 00:32:00,320
How was Min-Jae when he was a kid?
493
00:32:00,320 --> 00:32:01,187
Isn't he still a kid?
494
00:32:01,187 --> 00:32:05,787
No, he's not. To me he is a man.
495
00:32:05,787 --> 00:32:12,053
So, you're curious about what he looked like when he was a toddler and a schoolkid, are you?
496
00:32:12,053 --> 00:32:13,720
Yes
497
00:32:17,720 --> 00:32:21,053
He looks totally different. He looks like a different person.
498
00:32:21,053 --> 00:32:24,720
Why, he still has some of his baby look.
499
00:32:24,720 --> 00:32:28,053
Min Jae was good-looking even back then.
500
00:32:28,387 --> 00:32:30,220
Hello Ahjumma.
501
00:32:30,220 --> 00:32:32,387
Hello, girls. Have a seat.
502
00:32:36,487 --> 00:32:39,387
You girls must be hungry. Order whatever you want.
503
00:32:40,320 --> 00:32:44,053
These are friends that Min Jae grew up with.
504
00:32:44,053 --> 00:32:46,253
Girls, are you going to say hello to her?
505
00:32:46,253 --> 00:32:48,653
This is Min Jae's girlfriend.
506
00:32:50,487 --> 00:32:52,320
You guys don't believe me?
507
00:32:53,320 --> 00:32:58,687
Hae Won, tell her what he was like when he was in grade school. Because she is curious.
508
00:32:58,687 --> 00:33:03,253
He was really popular, of course. He and she were a couple.
509
00:33:04,487 --> 00:33:05,320
Well, well.
510
00:33:05,320 --> 00:33:09,453
We were playing games on an outing once, and I had to kiss him as a forfeit. I cried with embarrassment.
511
00:33:09,453 --> 00:33:14,253
That's right. I still have a photo of you. You were so cute back then.
512
00:33:14,253 --> 00:33:22,441
We agreed that if we weren't married or dating someone by the age of 29,
we'd take a Christmas trip to Switzerland that year and marry when we were 30.
513
00:33:22,441 --> 00:33:23,920
You don't say?
514
00:33:23,920 --> 00:33:26,387
But are you really his girlfriend?
515
00:33:27,520 --> 00:33:29,120
Yes.
516
00:33:31,587 --> 00:33:34,453
This lady must be a comedian. She's so funny.
517
00:33:34,453 --> 00:33:39,553
Do you remember at graduation, how Min Jae called your mother, "mother-in-law" and everyone laughed?
518
00:33:39,553 --> 00:33:42,387
My mom still calls him her son-in-law.
519
00:33:42,387 --> 00:33:46,787
I'll have to introduce Min Jae to my mother before long.
520
00:33:46,887 --> 00:33:50,320
Your mother must be over sixty.
521
00:33:50,320 --> 00:33:53,487
Yes, last year she turned sixty.
522
00:33:53,487 --> 00:33:58,320
Then she'll be like a grandmother to Min Jae.
523
00:34:04,987 --> 00:34:06,520
Yes.
524
00:34:10,387 --> 00:34:12,387
Ha Min-Jae
525
00:34:15,987 --> 00:34:18,453
Do you still see Yuri?
526
00:34:18,453 --> 00:34:19,987
How do you know Yuri?
527
00:34:22,320 --> 00:34:23,787
Never mind.
528
00:34:23,787 --> 00:34:26,453
You must have seen her name in our blog.
529
00:34:26,453 --> 00:34:27,887
She's a classmate from grade school and high school.
530
00:34:27,887 --> 00:34:30,053
Why didn't you just date her?
531
00:34:30,053 --> 00:34:32,320
Are you jealous?
532
00:34:32,320 --> 00:34:35,187
Am I crazy to be jealous of a twenty-four year old?
533
00:34:35,187 --> 00:34:37,853
They say that being jealous over love has nothing to do with age.
534
00:34:38,187 --> 00:34:39,953
Must be nice to know so much.
535
00:34:39,953 --> 00:34:42,520
You're going to come to Ban Suk's wedding, aren't you?
536
00:34:42,520 --> 00:34:44,653
What should I sing for them that day?
537
00:34:51,453 --> 00:34:54,053
Sing something that day that I want to hear.
538
00:34:54,720 --> 00:34:55,720
What is it?
539
00:35:00,620 --> 00:35:04,387
How can I sing that at someone's wedding? I'll get stoned to death.
540
00:35:05,720 --> 00:35:07,253
Then how about this?
541
00:35:10,853 --> 00:35:14,787
Hmmm...I like the idea.
542
00:35:29,087 --> 00:35:31,920
As for me...
543
00:35:33,020 --> 00:35:36,120
...I'm going to marry you before three years are up.
544
00:35:54,053 --> 00:35:57,687
No matter how I look at us, we're like the perfect couple.
545
00:35:57,687 --> 00:36:00,587
Yah we're great!!
546
00:36:01,587 --> 00:36:09,453
Ban Suk, I think I have to stop by the hospital.
547
00:36:09,820 --> 00:36:12,320
Why, are you sick?
548
00:36:13,053 --> 00:36:19,420
No not like that. It's just normally I don't look old, but in my wedding dress, you can see my age.
549
00:36:19,420 --> 00:36:20,953
What are you talking about?
550
00:36:20,953 --> 00:36:27,353
No for real. Before your dad criticizes me, I'll just get a shot of botox.
551
00:36:27,353 --> 00:36:30,987
You're pretty now!!!
552
00:36:37,387 --> 00:36:41,720
Da Jung, thank you for saying you'll marry me.
553
00:36:49,252 --> 00:36:54,053
I thought all I needed to know was your size....
554
00:36:54,053 --> 00:36:56,387
but there were so many designs. I didn't know what to pick.
555
00:36:56,387 --> 00:36:58,653
It took me three hours to pick this out.
556
00:36:58,653 --> 00:37:03,653
But he said if you didn't like it to come and exchange it. I even have the guarantee.
557
00:37:04,620 --> 00:37:09,187
I will. I'll exchange it for something else.
558
00:37:09,653 --> 00:37:12,187
Thank you for the ring, Ban Suk.
559
00:37:12,187 --> 00:37:14,453
Thank you, I love you.
560
00:37:15,187 --> 00:37:17,420
It's too hard to pick out a woman's gift.
561
00:37:17,420 --> 00:37:19,920
Next time let's go together!
562
00:37:19,920 --> 00:37:21,120
Promise.
563
00:37:21,120 --> 00:37:27,091
My wedding is the day after tomorrow. Is there a way to make me younger and prettier in such a short time?
564
00:37:27,091 --> 00:37:29,787
You're plenty beautiful right now, I don't think you'll need to do anything.
565
00:37:30,580 --> 00:37:33,947
Doctor, I look old as soon as I put on my dress.
566
00:37:33,947 --> 00:37:38,980
There are injections that have a quick effect and can be done without surgery.
567
00:37:38,980 --> 00:37:46,380
But with Botox, although results are immediate, depending on the person, there could be swelling for a day or two.
568
00:37:49,613 --> 00:37:51,980
If the wedding is the day after tomorrow, I think it may be a little late.
569
00:37:51,980 --> 00:37:53,280
No, Doctor.
570
00:37:53,280 --> 00:37:55,513
What should I do? I must look pretty.
571
00:37:56,413 --> 00:37:57,180
Yes?
572
00:38:05,947 --> 00:38:06,980
Ahhhhh! Wait a minute.
573
00:38:12,380 --> 00:38:17,347
Despite your age and there being nothing special about you...
574
00:38:20,847 --> 00:38:21,647
No
575
00:38:22,580 --> 00:38:25,213
Just...I'll do it!
576
00:38:28,280 --> 00:38:33,747
Please keep very still. That way it won't hurt so much, and try to relax.
577
00:38:39,713 --> 00:38:40,147
Mom
578
00:38:40,647 --> 00:38:41,913
Try some of this, too.
579
00:38:42,813 --> 00:38:43,213
Here.
580
00:38:44,313 --> 00:38:45,380
Here you go.
581
00:38:46,780 --> 00:38:48,747
Yuri says she'd like to see you.
582
00:38:49,713 --> 00:38:51,380
What is she doing these days?
583
00:38:51,380 --> 00:38:53,080
She goes to college.
584
00:38:53,080 --> 00:38:53,947
She's gotten really pretty.
585
00:38:53,947 --> 00:38:56,747
Where is dad staying these days?
586
00:38:58,613 --> 00:39:00,247
At your grandmother's.
587
00:39:01,113 --> 00:39:02,680
He said he'd send the divorce paperwork.
588
00:39:06,247 --> 00:39:06,813
Mom
589
00:39:07,513 --> 00:39:09,447
You've been hiding something from me lately, haven't you?
590
00:39:09,447 --> 00:39:10,680
I've been doing what?
591
00:39:11,380 --> 00:39:13,180
You've been getting prettier and prettier recently.
592
00:39:13,947 --> 00:39:15,780
And you're putting more care into what you're wearing.
593
00:39:15,780 --> 00:39:17,313
You're in love with someone, aren't you?
594
00:39:18,613 --> 00:39:21,647
And how you said you were afraid that your heart would go somewhere else if you got divorced.
595
00:39:22,413 --> 00:39:24,247
I didn't mean it like that.
596
00:39:25,780 --> 00:39:27,880
I'd like it if you had a boyfriend.
597
00:39:28,647 --> 00:39:30,180
Then you'd be able to understand me.
598
00:39:30,180 --> 00:39:33,713
You'd like me to have a boyfriend too, so you could date that woman?
599
00:39:34,680 --> 00:39:37,313
You're out of your mind, no: you both are.
600
00:39:37,747 --> 00:39:40,213
You're following exactly the same track as your Dad.
601
00:39:42,180 --> 00:39:45,113
And how can that woman have got to the age she is and still be that way?
602
00:39:45,113 --> 00:39:46,047
Shin Young...
603
00:39:46,913 --> 00:39:48,647
Don't be so eager to blame Shin Young.
604
00:39:51,113 --> 00:39:53,547
If you get a boyfriend,
605
00:39:53,547 --> 00:39:56,447
whether he's a seventy-year old grandfather, or the same age as me,
606
00:39:56,447 --> 00:39:58,013
I'm going to be good to him.
607
00:39:58,547 --> 00:39:59,880
Thanks a lot!
608
00:40:00,513 --> 00:40:02,613
But still , I don't like her ! .
609
00:40:29,347 --> 00:40:31,080
Lately I've been taking all my exercise here at the supermarket.
610
00:40:31,947 --> 00:40:35,080
I've been walking around here every day in the hope of seeing you.
611
00:40:35,980 --> 00:40:38,147
The earrings look good on you.
612
00:40:42,247 --> 00:40:44,580
Why give me a present like that?
613
00:40:44,580 --> 00:40:46,813
It was an excuse to get in touch with you.
614
00:40:47,480 --> 00:40:48,780
How have you been?
615
00:40:48,780 --> 00:40:51,113
You know it's not a bad thing to call me every now and then.
616
00:40:51,747 --> 00:40:53,413
Would you like some tea?
617
00:41:00,080 --> 00:41:01,547
What are those?
618
00:41:03,247 --> 00:41:04,613
It's a fan.
619
00:41:06,647 --> 00:41:08,613
Does that mean you do flamenco dancing?
620
00:41:09,847 --> 00:41:11,080
It's my hobby.
621
00:41:12,213 --> 00:41:14,080
How did you know just from seeing this?
622
00:41:14,080 --> 00:41:17,947
I watch flamenco dancing every time I am in Spain.
623
00:41:17,947 --> 00:41:19,513
I like it.
624
00:41:20,247 --> 00:41:23,047
I'd like to see you dance sometime.
625
00:41:23,947 --> 00:41:26,880
It's just a hobby, so I'm not very talented.
626
00:41:31,247 --> 00:41:32,647
Sang Mi ...
627
00:41:33,813 --> 00:41:35,413
Sometime,
628
00:41:36,047 --> 00:41:37,447
let's have dinner with your son.
629
00:41:39,147 --> 00:41:39,980
Why ?
630
00:41:39,980 --> 00:41:42,080
When you get divorced,
631
00:41:42,913 --> 00:41:45,947
I want to propose to you.
632
00:41:49,246 --> 00:41:50,413
I mean it.
633
00:42:13,313 --> 00:42:14,347
My husband
634
00:42:16,347 --> 00:42:18,080
begged for forgiveness.
635
00:42:20,147 --> 00:42:22,380
I decided to accept it.
636
00:42:24,347 --> 00:42:26,913
I thought you guys had separated already.
637
00:42:26,913 --> 00:42:31,680
I hope things work out for you and your old girlfriend.
638
00:42:32,313 --> 00:42:36,213
Isn't she a hundred times better off with you than with a younger guy?
639
00:42:39,747 --> 00:42:43,147
We're just good friends now.
640
00:42:44,180 --> 00:42:46,047
And she already
641
00:42:46,047 --> 00:42:49,280
has a man that she loves.
642
00:42:51,747 --> 00:42:53,180
I'm in love with you.
643
00:42:53,180 --> 00:42:54,813
Sang Woo,
644
00:42:55,913 --> 00:42:59,880
Please, for my sake, do that for me, get back together with her.
645
00:42:59,880 --> 00:43:01,080
Why?
646
00:43:01,080 --> 00:43:03,613
Why is that for your sake?
647
00:43:05,013 --> 00:43:06,980
Answer me that.
648
00:43:06,980 --> 00:43:10,080
Why that is for your sake?
649
00:43:12,547 --> 00:43:13,713
To be honest
650
00:43:15,347 --> 00:43:18,947
It's true that I was drawn to you briefly.
651
00:43:21,247 --> 00:43:25,247
But my family is more precious to me.
652
00:43:25,247 --> 00:43:28,013
My husband and my son
653
00:43:28,013 --> 00:43:30,647
are more important than you.
654
00:43:34,847 --> 00:43:36,747
I don't know who that woman is
655
00:43:36,747 --> 00:43:41,847
but she is probably wanting you to hold onto her.
656
00:43:47,113 --> 00:43:48,880
Have a safe flight.
657
00:44:07,447 --> 00:44:09,447
If everything goes well and
658
00:44:11,280 --> 00:44:13,413
If you send me an invitation,
659
00:44:13,413 --> 00:44:14,980
I'll be sure to come.
660
00:44:19,347 --> 00:44:27,413
English Subtitles brought to you by Still, Marry Me team@viki.com
661
00:44:36,713 --> 00:44:40,047
You wedding dress is going to split open. Stop eating now.
662
00:44:40,047 --> 00:44:42,947
I wanted to look pretty in my wedding dress
663
00:44:42,947 --> 00:44:45,847
so I was dieting, but now I'm so hungry.
664
00:44:45,847 --> 00:44:48,947
But your face looks great, you look full and young.
665
00:44:48,947 --> 00:44:53,613
I drank a lot of water and exercised a lot and I turned out like this.
666
00:44:53,613 --> 00:44:55,480
Don't I look younger?
667
00:44:55,480 --> 00:45:00,480
You did all those things to get married and now...
668
00:45:00,480 --> 00:45:02,680
Jung Da Jung, you're finally getting married.
669
00:45:02,680 --> 00:45:07,247
I learned, that if you have a goal, you will get it.
670
00:45:07,247 --> 00:45:09,080
What's your next goal?
671
00:45:09,080 --> 00:45:15,247
Have a pretty boy or girl, and have them attend an Ivy League School.
672
00:45:15,247 --> 00:45:17,113
Her life is so tiring.
673
00:45:17,113 --> 00:45:20,413
We need people like her to make this world go 'round.
674
00:45:20,413 --> 00:45:26,147
But listen up girls. Wearing a wedding dress shows up your true age.
675
00:45:26,147 --> 00:45:29,580
So you two should organize a prenuptial photoshoot as soon as you can.
676
00:45:30,667 --> 00:45:33,247
Get any half-way decent man to be in the photos with you.
677
00:45:33,247 --> 00:45:34,347
OK?
678
00:45:34,347 --> 00:45:37,547
Or else just get photographed by yourself. Then you can get composites made later.
679
00:45:37,547 --> 00:45:40,647
Just get some shots of yourselves in a wedding dress while your faces still look young.
680
00:45:40,647 --> 00:45:43,513
And before your breasts start to sag through age.
681
00:45:43,513 --> 00:45:46,147
Enough with this talk, let's drink tonight!!
682
00:45:46,147 --> 00:45:51,113
You're going to be a married woman tomorrow. Tonight is our last night as singles.
683
00:45:51,113 --> 00:45:51,747
Let's drink.
684
00:45:51,747 --> 00:45:53,147
Cheers
685
00:45:53,147 --> 00:45:55,147
I'm getting married...
686
00:46:35,280 --> 00:46:37,347
Are you really so pleased to be becoming a married woman?
687
00:46:37,347 --> 00:46:42,447
I sure am! It feels good ! Really good !
688
00:46:42,447 --> 00:46:45,247
You have to live well, Jung Da Jung.
689
00:46:45,247 --> 00:46:46,013
You really have to be happy!
690
00:46:46,013 --> 00:46:51,280
Don't contact us when things get difficult.
691
00:47:16,780 --> 00:47:19,013
Yeah okay, thanks. See you!
692
00:47:21,980 --> 00:47:23,680
Da Jung,
693
00:47:23,680 --> 00:47:27,013
Where did you guys go that you're just getting here now? I'm shaking to death.
694
00:47:27,013 --> 00:47:29,147
You don't look like you're shaking a bit.
695
00:47:29,147 --> 00:47:35,580
I now know why you get married once in a lifetime. I'm so nervous.
696
00:47:35,580 --> 00:47:38,713
Just wait two more hours. Do you think it's easy to become a married woman?
697
00:47:38,713 --> 00:47:47,113
But, I still feel happy. It's like being outside in cold weather and then coming back home.
698
00:47:47,113 --> 00:47:48,613
Congratulations.
699
00:47:48,613 --> 00:47:50,913
Congratulations, Da Jung.
700
00:47:50,913 --> 00:47:53,180
Thanks.
701
00:47:54,447 --> 00:47:57,280
Ah, it's gonna be the end of it if I cry!
702
00:47:57,280 --> 00:48:03,947
If I cry, make me laugh. Lee Shin Young, you're good at pulling funny faces, right?
703
00:48:06,013 --> 00:48:08,213
The bride and bridesmaids, please get ready.
704
00:48:08,213 --> 00:48:09,980
Okay.
Let's go.
705
00:48:09,980 --> 00:48:11,647
Hold on a second.
706
00:48:15,480 --> 00:48:17,780
You're supposed to do that when you're giving birth to a child.
707
00:48:17,780 --> 00:48:23,947
Buki, I'm really nervous. What do I do? What do I do?
708
00:48:23,947 --> 00:48:25,780
Quick, let's go.
709
00:48:25,780 --> 00:48:29,680
Wait, wait, wait. Hold my hands.
710
00:48:33,013 --> 00:48:34,313
You can do it.
711
00:48:35,480 --> 00:48:37,213
You can bring it off fine.
712
00:48:44,480 --> 00:48:52,447
Thank you for attending the wedding ceremony of Mr. Na Ban Suk and Miss Jung Da Jung.
713
00:48:54,713 --> 00:49:01,947
The two bridesmaids are now entering, strewing flower petals along the bride and groom's path.
714
00:49:06,380 --> 00:49:14,880
Both still single, they have generously agreed to support their friend on her wedding day.
Please give this wonderful duo a big hand.
715
00:49:50,913 --> 00:49:59,547
At the request of the bride and groom, today's wedding ceremony will be in a fun party mood.
Thank you for entering into the spirit of the occasion.
716
00:50:00,713 --> 00:50:07,913
And now today's two most important people are going to enter.
Please welcome them with a big round of applause.
717
00:50:09,780 --> 00:50:12,380
Bride and Groom enter.
718
00:50:18,880 --> 00:50:24,180
While the bride and groom are entering, please keep up the loud applause.
719
00:50:48,480 --> 00:50:57,547
The bride and groom will now bow to their parents.
720
00:51:29,747 --> 00:51:31,347
He's put the apartment on the market?
721
00:51:31,347 --> 00:51:37,047
Yes. He said he was grateful I'd found him such a nice apartment,
and he'd pay for the water supply for the whole period.
722
00:52:06,747 --> 00:52:08,313
I miss you.
723
00:52:14,180 --> 00:52:21,747
Groom Na Ban Suk, will you love and cherish your bride Jung Da Jung, in happiness and sorrow?
724
00:52:21,747 --> 00:52:23,380
YES!
725
00:52:23,380 --> 00:52:34,380
Bride Jung Da Jung, will you love and cherish your groom Na Ban Suk, in happiness and sorrow?
726
00:52:38,480 --> 00:52:39,413
Yes.
727
00:52:39,413 --> 00:52:47,413
Oh dear, we couldn't hear that! Answer me again, in a loud voice this time!
728
00:52:48,713 --> 00:52:49,847
YES!
729
00:52:51,147 --> 00:53:00,113
Since today's wedding has no officiant, in place of the usual address,
two friends who love the bride and groom more than anyone else are going to say a few words.
730
00:53:00,113 --> 00:53:10,813
First, from the bride's side, and still single herself, UBN's most popular news journalist, Miss Lee Shin Young.
731
00:53:24,413 --> 00:53:30,313
My heartfelt congratulations on your marriage.
732
00:53:30,313 --> 00:53:36,013
That I've lived to see the day that Jung Da Jung got married gladdens my heart as much as hers.
733
00:53:37,380 --> 00:53:49,380
Many people have asked Da Jung: seeing how you're such a distinguished, intelligent woman
with a good job how come you're so keen to get married?
734
00:53:51,647 --> 00:53:53,847
So why should that be?
735
00:53:56,480 --> 00:54:00,013
Da Jung, do you want to answer this yourself?
736
00:54:04,880 --> 00:54:10,647
Da Jung longed to meet someone she could lovingly share everything with.
737
00:54:11,780 --> 00:54:19,913
More than wanting just to get married, she wanted someone to eat together with, walk the streets together with,
738
00:54:19,913 --> 00:54:24,480
She wanted to meet someone she could grow old with, side by side.
739
00:54:26,247 --> 00:54:35,747
Isn't it much better to be with someone you love and someone who loves you than in an empty house?
740
00:54:35,747 --> 00:54:38,480
The reality's not like that!
741
00:54:41,113 --> 00:54:47,213
In the course of their lives, they'll probably grow tired of each other,
be disappointed in each other,even fight with each other.
742
00:54:48,347 --> 00:54:54,047
However, taking all that as it comes, isn't that what marriage teaches you?
743
00:54:55,180 --> 00:55:12,013
Our dearest Jung Da Jung, I wish for you to live happily, forever and ever. This is Lee Shin Young from UBN news.
744
00:55:20,447 --> 00:55:32,613
Obviously she had to get in a plug for UBN. And now let's hear from the next speaker,
a friend of the groom's for the last ten years, the well known musician Ha Min Jae.
745
00:55:40,047 --> 00:55:43,580
To both of you, my heartfelt congratulations on your marriage.
746
00:55:45,475 --> 00:55:56,780
Once upon a time, he was my tutor. But then I became his coach in affairs of the heart.
I think it's thanks to me that he's getting married today.
747
00:56:01,147 --> 00:56:05,613
The love of a woman can transform a man into someone splendid and brave...
748
00:56:06,680 --> 00:56:09,959
He showed me how the love of a woman can transform a man...
749
00:56:09,959 --> 00:56:11,983
..into someone splendid and brave.
750
00:56:12,920 --> 00:56:15,762
And seeing that has made me, too, want to become splendid and brave,
751
00:56:15,762 --> 00:56:19,864
for the sake of the woman I love.
752
00:56:21,347 --> 00:56:23,529
What's more, Ban Suk,
753
00:56:26,180 --> 00:56:29,978
Do you think you could change your ringtone to a song by our band?
754
00:56:29,978 --> 00:56:30,947
Hello.
755
00:56:30,947 --> 00:56:32,947
I'll give you a ringtone clip as a present.
756
00:56:32,947 --> 00:56:35,047
Sang Woo,
757
00:56:35,047 --> 00:56:35,824
Sang Mi,
758
00:56:35,824 --> 00:56:37,257
If that's your girlfriend on the phone,
759
00:56:37,257 --> 00:56:39,150
maybe you could continue your conversation outside?
760
00:56:40,714 --> 00:56:42,978
Where was I at?
761
00:56:42,978 --> 00:56:44,613
You were saying you'd present him with a ringtone.
762
00:56:46,997 --> 00:56:48,607
Where are you now?
763
00:56:50,710 --> 00:56:53,204
I am at a friend's wedding.
764
00:56:54,247 --> 00:56:57,413
Why did you put the room out for rent?
765
00:56:58,912 --> 00:57:00,613
Because things had gotten so hard for me.
766
00:57:02,269 --> 00:57:04,045
I understand.
767
00:57:05,913 --> 00:57:07,547
I hope you'll live a happy life.
768
00:57:17,029 --> 00:57:19,562
I love you, Sang Mi.
769
00:57:20,337 --> 00:57:22,096
Take care of yourself.
770
00:57:25,583 --> 00:57:26,824
Where are you now?
771
00:57:29,013 --> 00:57:30,886
I'm out in town.
772
00:57:30,886 --> 00:57:32,623
Just one last time...
773
00:57:32,623 --> 00:57:34,600
I'd like to meet you for a cup of tea.
774
00:57:34,600 --> 00:57:36,241
If you tell me where you are,
775
00:57:36,241 --> 00:57:38,396
I'll go over there right now.
776
00:57:40,616 --> 00:57:42,249
I'm sorry... I...
777
00:57:42,249 --> 00:57:47,069
I am at the Melody wedding hall.
778
00:57:48,702 --> 00:57:50,804
Bye.
779
00:58:10,918 --> 00:58:13,937
Subtitles brought to you by the Still, Marry Me team@viki.com
780
00:58:51,722 --> 00:58:59,802
With closed eyes, you see only me,
781
00:58:59,802 --> 00:59:06,703
As heart opens up to heart
782
00:59:06,703 --> 00:59:11,347
The warmth of your hand...
783
00:59:11,347 --> 00:59:12,372
What's he up to?
784
00:59:12,372 --> 00:59:13,865
This isn't a song for us,
785
00:59:13,865 --> 00:59:18,447
he's confessing his love for Shin Young! What a nerve!
786
00:59:18,447 --> 00:59:21,413
Supposing Min Jae calls me out to sing?
787
00:59:21,413 --> 00:59:24,793
I'm terrified of that.
788
00:59:32,847 --> 00:59:35,477
Till the sun sinks into the crimson ocean
789
00:59:35,477 --> 00:59:39,264
I want to walk along beside you.
790
00:59:39,264 --> 00:59:42,752
No matter how the world may change,
791
00:59:42,752 --> 00:59:45,447
My love
792
00:59:45,447 --> 00:59:48,280
Will forever be with you
793
00:59:49,026 --> 00:59:50,513
Till the sun sinks into the crimson ocean,
794
00:59:50,513 --> 00:59:54,324
I want to walk along beside you.
795
00:59:54,324 --> 00:59:58,113
No matter how the world may change
796
00:59:58,113 --> 01:00:00,007
My love
797
01:00:00,007 --> 01:00:04,225
Will forever be with you
798
01:00:04,225 --> 01:00:05,613
Till the sun sinks into the crimson ocean,
799
01:00:05,613 --> 01:00:09,462
I want to walk along beside you.
800
01:00:09,462 --> 01:00:13,316
No matter how the world may change,
801
01:00:13,316 --> 01:00:15,380
My love
802
01:00:15,380 --> 01:00:19,062
Will forever be with you
803
01:00:19,062 --> 01:00:20,913
Till the sun sinks into the crimson ocean,
804
01:00:20,913 --> 01:00:24,757
I want to walk along beside you.
805
01:00:24,757 --> 01:00:28,547
No matter how the world may change.
806
01:00:28,547 --> 01:00:30,592
My love
807
01:00:30,592 --> 01:00:34,618
Will forever be with you
808
01:00:50,713 --> 01:00:52,198
I got married!!!
809
01:01:21,013 --> 01:01:24,613
Bride, please toss the bouquet.
810
01:01:27,313 --> 01:01:29,713
Ah ,that had all your friends fooled!
811
01:01:29,713 --> 01:01:32,747
This time, throw it for real.
812
01:01:58,982 --> 01:02:03,080
The phone you are calling is switched off. Please...
813
01:02:03,080 --> 01:02:06,313
Sang Woo, I am in the lobby right now.
814
01:02:06,313 --> 01:02:08,313
Why is your phone turned off?
815
01:02:08,313 --> 01:02:11,013
Sang Mi!
816
01:02:11,013 --> 01:02:12,713
What brings you here?
817
01:02:12,713 --> 01:02:14,280
Boo Gi,
818
01:02:14,280 --> 01:02:16,280
Today was my friend's wedding.
819
01:02:16,280 --> 01:02:18,280
Did you come to the wedding?
820
01:02:18,280 --> 01:02:22,547
I was supposed to meet someone here.
821
01:02:22,547 --> 01:02:25,380
Do you want to have tea with me until he shows up?
822
01:02:25,380 --> 01:02:27,747
No, I'll see you next time.
823
01:02:27,747 --> 01:02:30,780
Excuse me, it is still not charged?
824
01:02:30,780 --> 01:02:33,213
You have to wait a bit longer.
825
01:02:46,213 --> 01:02:50,680
They say if you catch the bouquet,
826
01:02:50,680 --> 01:02:53,013
And you don't marry in six months, that you will regret it for six years, right?
827
01:02:53,647 --> 01:02:55,180
Why does it matter?
828
01:02:55,180 --> 01:02:57,413
I can get married at 40.
829
01:02:57,947 --> 01:03:00,347
Weren't you upset?
830
01:03:00,347 --> 01:03:01,913
About your friend getting married.
831
01:03:01,913 --> 01:03:03,147
Not at all.
832
01:03:06,980 --> 01:03:08,880
What should we do today?
833
01:03:08,880 --> 01:03:10,280
Want to go back to my place?
834
01:03:12,680 --> 01:03:14,413
Really?
835
01:03:14,413 --> 01:03:16,480
Yeah.
836
01:03:16,713 --> 01:03:20,947
Let's make dinner together, and then watch a movie.
837
01:03:27,080 --> 01:03:29,080
Can I stay the night?
838
01:03:35,680 --> 01:03:37,580
Sure.
839
01:03:38,213 --> 01:03:42,747
You come in to my life
840
01:03:44,680 --> 01:03:46,047
Remember my heart
841
01:03:46,047 --> 01:03:50,280
You are all I care about.
842
01:03:50,280 --> 01:03:56,613
I did all I could
843
01:03:56,613 --> 01:04:03,347
I never thought I'd be like this
844
01:04:03,347 --> 01:04:11,813
My heart keeps wavering
845
01:04:14,080 --> 01:04:17,280
What do I do now
846
01:04:17,280 --> 01:04:19,947
Sang Mi
847
01:04:19,947 --> 01:04:21,680
Your phone was off....
848
01:04:21,680 --> 01:04:28,680
I cannot stop my heart
849
01:04:29,213 --> 01:04:32,647
Even when I close my eyes
850
01:04:32,647 --> 01:04:37,713
I can see you you
851
01:04:37,713 --> 01:04:40,012
I missed you.
852
01:04:40,012 --> 01:04:46,347
What do I do with my heart
853
01:04:46,347 --> 01:04:53,013
I've cried and cried
854
01:04:53,013 --> 01:05:01,680
I can't be without you now
855
01:05:01,680 --> 01:05:11,480
I have to be with you now
67543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.