All language subtitles for Still.Marry.Me.EP13.720p.WEB-DL.lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,700 --> 00:00:16,500 Yoon Sangwoo! 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,833 Oh! My friend! 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,575 Thanks for coming! 4 00:00:20,575 --> 00:00:22,986 So who is this woman? Invite her over, too! 5 00:00:23,997 --> 00:00:25,133 You want me to? 6 00:00:25,367 --> 00:00:29,134 You're curious about the person I'm so into, right? 7 00:00:29,134 --> 00:00:31,400 I'll tell her to come. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,567 Let's drink the night away. 9 00:00:43,567 --> 00:00:45,530 Okay! 10 00:00:53,833 --> 00:00:59,133 English subtitles brought to you by volunteers at viki.com. 11 00:01:00,300 --> 00:01:03,300 I had a girlfriend I've been dating since college. 12 00:01:04,356 --> 00:01:07,002 We even talked about marriage but broke up. 13 00:01:07,267 --> 00:01:10,633 I was begging her to come back to me. 14 00:01:10,633 --> 00:01:12,433 But that friend 15 00:01:12,433 --> 00:01:15,989 is into someone else. 16 00:01:36,016 --> 00:01:38,271 So you're feeling the need for a drink too today? 17 00:01:39,467 --> 00:01:44,567 The recording for the new show went really well today 18 00:01:44,567 --> 00:01:47,427 So my boss said he would take us out. So I was excited, 19 00:01:47,427 --> 00:01:50,833 But then I had an unexpected visitor, so I'm feeling down. 20 00:01:51,300 --> 00:01:52,534 Who was it? 21 00:01:53,267 --> 00:01:56,100 Let me have a drink first, then let's talk. 22 00:01:56,467 --> 00:01:58,829 So come on, you tell me about this woman. 23 00:01:59,633 --> 00:02:02,167 When you meet her too, 24 00:02:02,167 --> 00:02:05,300 You'll understand why I have fallen completely for her. 25 00:02:05,300 --> 00:02:08,300 When you said there was a woman who was throwing you off balance... 26 00:02:08,300 --> 00:02:09,733 ... did you mean her? 27 00:02:09,733 --> 00:02:11,300 Yeah. 28 00:02:11,725 --> 00:02:13,433 How did you meet her? 29 00:02:13,700 --> 00:02:16,433 I'd like to keep that between her and me. 30 00:02:17,167 --> 00:02:19,800 So you know she's married, but you're still so smitten? 31 00:02:19,800 --> 00:02:21,367 Yup. 32 00:02:21,367 --> 00:02:22,488 Did you see her husband? 33 00:02:22,488 --> 00:02:23,167 No. 34 00:02:23,167 --> 00:02:24,400 How old is her son? 35 00:02:24,400 --> 00:02:25,733 Is he in kindergarten? 36 00:02:25,733 --> 00:02:26,667 No, he's in college. 37 00:02:26,667 --> 00:02:27,567 What? 38 00:02:28,700 --> 00:02:29,667 So... 39 00:02:29,667 --> 00:02:31,100 How old is that woman? 40 00:02:31,100 --> 00:02:31,997 Is she 60? 41 00:02:31,997 --> 00:02:33,467 She married early. 42 00:02:33,467 --> 00:02:35,200 She's not even 10 years older than us. 43 00:02:37,600 --> 00:02:39,400 What's wrong with us. 44 00:02:39,733 --> 00:02:40,967 Whatever's happened to us? 45 00:02:40,967 --> 00:02:43,000 But at least you're better off than I am. 46 00:02:43,000 --> 00:02:46,567 Apart from the age difference, you've no other problems. 47 00:03:01,411 --> 00:03:03,367 Ha Min Jae's mom, 48 00:03:03,367 --> 00:03:05,367 Came to see me. 49 00:03:05,833 --> 00:03:07,033 Episode 12 50 00:03:17,767 --> 00:03:21,000 I felt bad and I was nervous. 51 00:03:21,000 --> 00:03:22,833 Why do I have to be treated like that? 52 00:03:22,833 --> 00:03:25,200 Look at if from a mother's perspective, though. 53 00:03:25,200 --> 00:03:27,481 If your 20 year old son was dating a 30 year old woman, 54 00:03:27,481 --> 00:03:30,100 Would you be happy about it? 55 00:03:30,300 --> 00:03:33,200 If it was me, I would respect my son's decision. 56 00:03:33,200 --> 00:03:35,300 So, what did you say? 57 00:03:35,300 --> 00:03:36,867 Did you say you'll stop seeing him? 58 00:03:36,867 --> 00:03:39,800 I said, "What are you going to do if I keep seeing him?" 59 00:03:39,800 --> 00:03:41,033 You're asking for a beating. 60 00:03:41,033 --> 00:03:42,333 You're asking for it. 61 00:03:42,767 --> 00:03:44,767 So should I just have been modestly obedient, 62 00:03:44,767 --> 00:03:46,167 lowered my eyes and stood there? 63 00:03:46,167 --> 00:03:48,067 Of course! 64 00:03:48,067 --> 00:03:50,160 Hey, in a situation like that, the real sly foxes, 65 00:03:50,160 --> 00:03:52,428 Would just lay real low. 66 00:03:52,428 --> 00:03:54,200 Even if they were calculating something in their mind. 67 00:03:59,033 --> 00:04:00,533 When I'm depressed, I need to eat! 68 00:04:00,533 --> 00:04:01,100 Hey! 69 00:04:01,100 --> 00:04:02,400 Let's order some food to eat. 70 00:04:02,400 --> 00:04:03,867 Let's order chicken! 71 00:04:07,933 --> 00:04:08,833 Oh, Oh! 72 00:04:21,699 --> 00:04:23,200 Hello? 73 00:04:23,200 --> 00:04:24,733 Sang Mi, you called. 74 00:04:24,733 --> 00:04:26,167 I just saw it now. 75 00:04:26,167 --> 00:04:29,767 Ah... it was just... it was nothing special. 76 00:04:29,767 --> 00:04:31,800 Where are you right now? 77 00:04:32,333 --> 00:04:33,133 [Is it her?] 78 00:04:34,433 --> 00:04:36,633 Sang Mi, where are you? 79 00:04:36,633 --> 00:04:38,500 Sang Woo, where are you? 80 00:04:38,500 --> 00:04:39,833 I'm at home. 81 00:04:39,833 --> 00:04:42,400 I was having a drink with a friend. 82 00:04:42,400 --> 00:04:44,100 Do you want to come over here? 83 00:04:44,100 --> 00:04:45,533 No. 84 00:04:45,533 --> 00:04:46,667 I'll meet you later. 85 00:04:46,667 --> 00:04:48,667 You aren't downstairs in the lobby, are you? 86 00:04:48,667 --> 00:04:49,700 I'll come down now. 87 00:04:49,700 --> 00:04:52,067 No, I'll talk to you tomorrow. 88 00:04:52,067 --> 00:04:54,133 Sang Mi! 89 00:04:57,900 --> 00:04:59,267 I am going to the lobby for a second. 90 00:04:59,267 --> 00:04:59,933 Why? 91 00:04:59,933 --> 00:05:00,733 Is that woman here? 92 00:05:00,733 --> 00:05:01,667 She might be. 93 00:05:01,667 --> 00:05:03,267 It'll be just a moment. 94 00:05:03,467 --> 00:05:04,533 A woman knows women best. 95 00:05:04,533 --> 00:05:05,733 I'll go check her out. Let me come along. 96 00:05:05,733 --> 00:05:07,533 Another time. If you show up 97 00:05:07,533 --> 00:05:08,814 she might feel awkward. 98 00:05:08,814 --> 00:05:09,833 Then I'll come and look without her seeing me. 99 00:05:09,833 --> 00:05:10,500 No way! 100 00:05:10,500 --> 00:05:12,100 But I won't let her see me! 101 00:05:12,100 --> 00:05:14,567 If I like what I see, we can all three share a drink! 102 00:05:14,567 --> 00:05:17,033 Why don't you call your boyfriend, too? Huh? 103 00:05:17,033 --> 00:05:19,067 Great idea! If the mood seems right, I'll give him a call. 104 00:05:19,067 --> 00:05:20,133 Then all four of us can drink together. 105 00:05:20,133 --> 00:05:22,933 Stay right here. I'll be back. 106 00:05:30,700 --> 00:05:31,967 Mom! 107 00:05:35,300 --> 00:05:37,100 Why are you here? 108 00:05:37,100 --> 00:05:38,667 What are you doing here? 109 00:05:38,667 --> 00:05:40,633 I came to pick this up. 110 00:05:40,633 --> 00:05:44,633 But I notified your change of address to the post office. 111 00:05:45,400 --> 00:05:47,100 Your mail will be delivered to our house now. 112 00:05:47,100 --> 00:05:49,100 This came by a delivery service. 113 00:05:49,100 --> 00:05:50,967 Someone who thought I still live here sent it. 114 00:05:50,967 --> 00:05:52,367 Don't come here again. 115 00:05:52,367 --> 00:05:53,267 Let's go. 116 00:05:53,267 --> 00:05:55,200 Mom, why were you here? 117 00:05:55,200 --> 00:05:58,200 I had something to attend to. 118 00:05:58,200 --> 00:05:59,267 Let's go! 119 00:06:21,900 --> 00:06:23,433 She wasn't here? 120 00:06:24,000 --> 00:06:26,233 No, it seems not. 121 00:06:30,633 --> 00:06:32,000 Hey, watch your step! 122 00:06:32,000 --> 00:06:34,133 Don't go breaking up a family. 123 00:06:36,800 --> 00:06:38,600 I should forget her? 124 00:06:39,200 --> 00:06:41,167 Of course! 125 00:06:43,567 --> 00:06:46,900 You're lucky. At least you have it easier than me. 126 00:06:47,700 --> 00:06:51,633 I can cope with a 10 year difference between Ha Minjae and me. 127 00:06:52,200 --> 00:06:55,567 But there's less than ten years between his mom and me. 128 00:06:56,100 --> 00:06:58,200 HIs mom got married early, too. 129 00:06:59,500 --> 00:07:01,633 So it's one problem after another for you, too. 130 00:07:01,633 --> 00:07:03,533 You should get over her. 131 00:07:03,533 --> 00:07:05,500 She has a husband and a son. 132 00:07:05,500 --> 00:07:07,133 Shin Young... 133 00:07:07,800 --> 00:07:09,500 Why don't you and me just get married? 134 00:07:09,500 --> 00:07:10,100 What? 135 00:07:10,100 --> 00:07:11,967 Marrying you... 136 00:07:11,967 --> 00:07:14,133 ...would give me a strong motive for forgetting her. 137 00:07:16,267 --> 00:07:16,833 Come to your senses! 138 00:07:16,833 --> 00:07:17,933 Your senses! 139 00:07:20,233 --> 00:07:22,267 Before you get beaten by her husband's golf clubs! 140 00:07:22,267 --> 00:07:24,233 It's all your fault. 141 00:07:25,367 --> 00:07:27,300 Yoo Sangwoo! 142 00:07:27,300 --> 00:07:30,867 I'm calling down the curse of Heaven upon you! 143 00:07:30,867 --> 00:07:32,133 You! 144 00:07:32,667 --> 00:07:35,600 I hope you'll meet someone uglier, older, and fatter than me. 145 00:07:35,600 --> 00:07:37,900 Who is married with husband and child. 146 00:07:37,900 --> 00:07:41,733 I hope you'll meet that bad-tempered woman and marry her! 147 00:07:47,733 --> 00:07:50,267 Your fate is sealed! 148 00:07:50,267 --> 00:07:52,400 It's because of that curse you put on me! 149 00:07:52,400 --> 00:07:55,500 I came to love a woman who has a husband and a child. 150 00:07:55,500 --> 00:07:57,867 Thank you so much! 151 00:07:59,333 --> 00:08:02,600 If that woman ends up divorcing. 152 00:08:03,267 --> 00:08:06,933 are you thinking of ... marrying her? 153 00:08:07,400 --> 00:08:08,500 Yeah. 154 00:08:10,133 --> 00:08:12,100 Congratulations. 155 00:08:12,467 --> 00:08:14,367 For falling deeply in love! 156 00:08:17,333 --> 00:08:19,300 You too! See it through with Ha Min Jae. 157 00:08:19,300 --> 00:08:21,533 These days, 10 years difference isn't much. 158 00:08:21,533 --> 00:08:23,833 To think that we were once a couple... 159 00:08:23,833 --> 00:08:25,600 it's nothing less than amazing. 160 00:08:38,833 --> 00:08:40,333 How come you didn't get home till now? 161 00:08:40,333 --> 00:08:42,867 You realize I've been waiting specially to see you? 162 00:08:43,132 --> 00:08:45,033 Hey! Are you going somewhere? 163 00:08:45,033 --> 00:08:47,667 I have to go spend some time at my parents' house now. 164 00:08:47,667 --> 00:08:49,667 Since I don't have that much time until the wedding. 165 00:08:49,667 --> 00:08:50,900 Really? 166 00:08:53,367 --> 00:08:54,633 Lee Shinyoung. 167 00:08:54,633 --> 00:08:56,967 Thanks for everything all this time. 168 00:08:57,367 --> 00:08:59,867 You didn't like me that much 169 00:08:59,867 --> 00:09:02,833 and I'm not really your sort of person. But thanks for accepting me all the same. 170 00:09:04,800 --> 00:09:07,167 I'm really thankful. 171 00:09:07,967 --> 00:09:10,500 No need to say any more. 172 00:09:12,133 --> 00:09:14,933 So we won't see each other again till the wedding? 173 00:09:14,933 --> 00:09:18,333 Before the wedding, let's have dinner. Bu Ki too, all three of us. 174 00:09:18,333 --> 00:09:20,200 Let's have a crazy party to celebrate 175 00:09:20,200 --> 00:09:21,900 My last days of being single! 176 00:09:26,900 --> 00:09:28,415 He's waiting for me. 177 00:09:29,225 --> 00:09:30,400 Take care! 178 00:09:30,400 --> 00:09:34,900 I'm so happy that 179 00:09:34,900 --> 00:09:38,237 I don't have to come home to an empty house at night and leave an empty house in the morning. 180 00:09:39,300 --> 00:09:42,121 You too meet a good guy to live with! 181 00:09:42,121 --> 00:09:47,033 I'm okay so far. I can fart anytime I want. It's comfortable. 182 00:09:47,033 --> 00:09:49,400 That's right. You do have some digestion problems, don't you? 183 00:09:49,400 --> 00:09:51,220 Take care. 184 00:09:51,220 --> 00:09:52,709 I'm leaving. 185 00:09:58,178 --> 00:09:59,814 See ya. 186 00:09:59,814 --> 00:10:01,486 Yup. 187 00:10:01,486 --> 00:10:03,811 No need to come out. 188 00:10:03,811 --> 00:10:06,084 Bye now! Okay. 189 00:10:14,233 --> 00:10:18,178 The place feels so empty all of sudden. 190 00:10:25,676 --> 00:10:29,407 News and People is a hit! The rating is 19.8%~ 191 00:10:29,407 --> 00:10:30,639 Congrats. 192 00:10:30,639 --> 00:10:33,100 [News and People: 19.8%. Sisa dot com: 7.8%] 193 00:10:35,393 --> 00:10:36,633 You worked hard. 194 00:10:36,633 --> 00:10:37,233 You worked hard, too! 195 00:10:37,233 --> 00:10:39,094 Congrats on the rating! 196 00:10:39,094 --> 00:10:40,867 Thank you! Dinner on me! 197 00:10:40,867 --> 00:10:42,969 Buy me a dinner, too! 198 00:10:42,969 --> 00:10:46,338 All I did was stick to the basics. 199 00:10:46,338 --> 00:10:48,700 Jo Saree, don't you want to come over to our team? 200 00:10:48,700 --> 00:10:50,614 We'll see. 201 00:10:50,614 --> 00:10:52,294 Are you playing hard to get? 202 00:10:52,294 --> 00:10:54,500 I really want to come to you. 203 00:10:54,500 --> 00:11:00,900 I get along with you and I want to learn how to get a younger boyfriend. 204 00:11:00,900 --> 00:11:01,978 Then why are you turning my offer down? 205 00:11:01,978 --> 00:11:05,844 Choi Sunbae is joining that desk. It's already been decided. 206 00:11:05,844 --> 00:11:06,967 What! 207 00:11:06,967 --> 00:11:12,273 I planned this, and the ratings are very high. So, why??! 208 00:11:12,273 --> 00:11:16,500 Because this is the way to make the program even better. 209 00:11:16,500 --> 00:11:19,267 But he's just out to steal a slice of my pie! 210 00:11:19,267 --> 00:11:22,033 You've had the helping you deserve already, Lee Shin Young. 211 00:11:22,033 --> 00:11:28,030 Aren't you ashamed to be bragging about a 19.8 rating? 212 00:11:28,030 --> 00:11:32,767 With all the time you had, you should've at least gotten 25. 213 00:11:32,767 --> 00:11:38,567 That's why I want you to put your heads together to get the program to 30%. 214 00:11:38,567 --> 00:11:41,300 We are getting together for a meeting. 215 00:11:41,300 --> 00:11:43,500 We'll do it by ourselves until the end of this week. 216 00:11:43,500 --> 00:11:48,471 Aren't you busy enough with your dating problems these days? 217 00:11:48,471 --> 00:11:52,454 At a time like this, I should be standing up and keeping everything in place. 218 00:11:52,454 --> 00:11:57,233 See you later. Come up with 10 items. 219 00:11:58,436 --> 00:12:00,233 It's really amazing. 220 00:12:00,233 --> 00:12:02,967 What is? What is Da Jung? 221 00:12:03,774 --> 00:12:08,100 I think the world is revolving around our marriage. 222 00:12:08,100 --> 00:12:15,155 We got in at a top wedding hall thanks to a cancellation, plus a luxury honeymoon package on special offer. 223 00:12:15,155 --> 00:12:17,900 That's because you are lucky! 224 00:12:17,900 --> 00:12:20,833 The whole universe loves you, Da Jung! 225 00:12:20,833 --> 00:12:25,033 Mercury, Mars and Jupiter are probably jealous of me. 226 00:12:25,734 --> 00:12:31,900 I really am lucky, since I got to meet a wonderful man like you. 227 00:12:31,900 --> 00:12:34,720 You are embarrassing me. 228 00:12:37,700 --> 00:12:40,567 Da Jung, let me see your hand. 229 00:12:40,567 --> 00:12:41,300 Yes? 230 00:12:43,700 --> 00:12:45,133 What is this? 231 00:12:45,133 --> 00:12:48,467 It's a ring sizer. I borrowed it from the store. 232 00:12:48,467 --> 00:12:50,300 You didn't have to... 233 00:12:50,300 --> 00:12:56,500 I wanted to get a nice ring to propose with, but if the ring doesn't fit, it'll ruin it. 234 00:12:57,300 --> 00:13:02,700 It's okay. I thought we'd decided to just get a simple wedding band. 235 00:13:02,700 --> 00:13:04,100 No need for a ring to propose with. 236 00:13:04,100 --> 00:13:10,404 Isn't receiving a proposal ring something all women dream of? So come on, try it out. 237 00:13:10,404 --> 00:13:12,367 I'm really okay. 238 00:13:13,700 --> 00:13:14,880 I'm size 10. 239 00:13:14,880 --> 00:13:19,167 Size 10. I have to remember that forever. 240 00:13:23,200 --> 00:13:25,033 Yes, Father. 241 00:13:25,033 --> 00:13:27,227 Yes, the preparations are going well. 242 00:13:27,227 --> 00:13:31,900 We don't need to buy much, but I did order a new bed. 243 00:13:31,900 --> 00:13:33,633 Is he talking about my family's contribution to the wedding expenses? 244 00:13:34,267 --> 00:13:37,367 Yes? Just a minute 245 00:13:38,033 --> 00:13:39,633 Go ahead. 246 00:13:39,633 --> 00:13:46,032 Goston Hago... Berisa Rameli 247 00:13:46,032 --> 00:13:49,233 I'll let her know. 248 00:13:50,633 --> 00:13:54,767 Are they talking about the things they want me to provide? 249 00:13:54,767 --> 00:13:59,233 Yes. They said they didn't need anything else but an outfit for each of them. 250 00:13:59,233 --> 00:14:02,833 By Goseton and Perisa Rameri. ( =Goston and Berissa Lamelli) 251 00:14:02,833 --> 00:14:07,233 Just one of those costs about 15 million Won. 252 00:14:07,733 --> 00:14:11,883 15 million?! What kind of outfit costs 15 million Won??!! 253 00:14:11,883 --> 00:14:14,300 Don't do it. I'll tell him you won't. 254 00:14:14,300 --> 00:14:17,167 Don't get him upset! 255 00:14:17,167 --> 00:14:21,567 Father! One of those outfits cost over 15 million Won! 256 00:14:21,567 --> 00:14:26,033 Why would you wear something like that when you are so old!? 257 00:14:26,033 --> 00:14:29,711 Decide on a cheaper one and let me know. 258 00:14:30,967 --> 00:14:35,800 I told you not to do that! What if they dislike me because of it. 259 00:14:35,800 --> 00:14:39,300 It's okay, Da Jung. I'll take care of it. 260 00:14:42,634 --> 00:14:43,767 I want to see you. 261 00:14:43,767 --> 00:14:46,433 Come to the house. 262 00:14:47,033 --> 00:14:50,700 What do I do!? 263 00:14:53,100 --> 00:14:56,100 Why did you come along? What about your hospital duties? 264 00:14:56,100 --> 00:15:00,567 I took the afternoon off. 265 00:15:06,033 --> 00:15:08,433 Miss Translator, listen carefully. 266 00:15:08,433 --> 00:15:09,500 Yes, Father. 267 00:15:09,500 --> 00:15:16,833 Any other family would have asked you to bring all brand new furniture and household items. 268 00:15:16,833 --> 00:15:18,033 I know. 269 00:15:18,033 --> 00:15:27,367 You're lucky in your husband and in-laws. We're warmly welcoming you into our family despite your age and there being nothing special about you, 270 00:15:27,367 --> 00:15:32,833 And yet you say you can't provide one pair of decent outfits for your in-laws? I really can't understand you. 271 00:15:32,833 --> 00:15:35,567 Father, Da Jung didn't say she wouldn't... 272 00:15:37,300 --> 00:15:40,233 Be quiet. 273 00:15:42,033 --> 00:15:44,767 I'm asking for what's due to me. 274 00:15:44,767 --> 00:15:46,267 Father, why are you doing this? 275 00:15:46,267 --> 00:15:53,433 The way I see it, I've earned the right to a decent outfit. 276 00:15:53,433 --> 00:15:56,700 Isn't that your view as well, Miss Translator? 277 00:15:58,100 --> 00:16:01,767 I was in the wrong, Father. 278 00:16:03,167 --> 00:16:05,167 In that case, let's say two outfits each, then. 279 00:16:05,167 --> 00:16:05,900 Father! 280 00:16:05,900 --> 00:16:13,367 It's because of you that one suit became two. If you continue it'll double to four. 281 00:16:14,300 --> 00:16:19,633 Yes, I'll provide two outfits each, Father. 282 00:16:19,633 --> 00:16:27,233 But Father, you always going on about my age makes me feel bad. 283 00:16:27,233 --> 00:16:32,500 There are lot of women who get married even in their forties. I'm not that old, Father. 284 00:16:32,900 --> 00:16:37,163 Bansuk and I are the same age, after all. 285 00:16:39,867 --> 00:16:41,700 Right! For that, it's four outfits! 286 00:16:42,500 --> 00:16:44,100 Oh Father, really! 287 00:16:44,533 --> 00:16:48,833 Okay, four each. I'll bring eight of them. 288 00:16:48,833 --> 00:16:50,533 Da Jung, why are you doing this? 289 00:16:50,533 --> 00:16:55,000 I am the best translator in Korea. I can afford them without any problems. 290 00:16:55,000 --> 00:17:03,900 I am so happy that I got such a capable daughter-in-law. I'm delighted. Over the moon, in fact... 291 00:17:04,900 --> 00:17:06,967 Thank you father-in-law. 292 00:17:17,114 --> 00:17:20,033 Buki! 293 00:17:20,033 --> 00:17:21,633 Buki! 294 00:17:22,833 --> 00:17:23,700 Who is here at this hour. 295 00:17:23,700 --> 00:17:24,867 Buki! 296 00:17:24,867 --> 00:17:26,300 Come in. 297 00:17:29,300 --> 00:17:31,267 You are still home. 298 00:17:31,267 --> 00:17:33,800 Today I'm going in at dinner time. 299 00:17:33,800 --> 00:17:35,767 What's going on? 300 00:17:35,767 --> 00:17:39,433 I took care of one of the attacks. Give me a glass of water. 301 00:17:39,433 --> 00:17:43,700 I think you need a vitamin drink, you don't look good. 302 00:17:48,567 --> 00:17:50,667 Seeing what's come to light, I don't think I can cope with this marriage. 303 00:17:50,667 --> 00:17:54,300 Then end it. You don't have to put your life on a marriage. 304 00:17:54,300 --> 00:17:58,932 Why can't people understand when I say I've been a success in my a career but now I want to get married too? 305 00:17:58,932 --> 00:18:03,600 Why can't they understand that I was waiting to meet my ideal man? Does that make me a woman no one would want to marry? 306 00:18:03,600 --> 00:18:05,167 They are talking about expenses and gifts, right? 307 00:18:05,167 --> 00:18:09,300 Goston, Barissa Lameli, four outfits each for the in-laws. 308 00:18:10,232 --> 00:18:11,400 They must be crazy. 309 00:18:11,400 --> 00:18:14,633 Ban Suk said that since he already has a lot of the household items. 310 00:18:14,633 --> 00:18:19,900 So he said just bring each of the in laws an outfit, so I was touched. 311 00:18:19,900 --> 00:18:26,500 A friend of mine got that kind of request too, so she bought a fake brand for all of them. Do you want to do that too? 312 00:18:26,500 --> 00:18:30,367 Father will inspect everything as soon as he receives it. 313 00:18:30,933 --> 00:18:35,300 8 of those outfits could buy a plot of choice land in Gangwon Province. 314 00:18:41,167 --> 00:18:45,233 Ban Suk... No, I am still out. 315 00:18:45,433 --> 00:18:47,567 Okay, I'll be right there. 316 00:18:49,027 --> 00:18:52,227 Bu Ki, thanks for listening to me. Bye! 317 00:18:57,993 --> 00:18:59,627 What is this? 318 00:19:00,127 --> 00:19:01,893 I'm really sorry.... 319 00:19:01,893 --> 00:19:05,493 I am grateful that I am going to marry you. 320 00:19:05,493 --> 00:19:08,293 Father was really too much... 321 00:19:08,293 --> 00:19:15,027 The PIN number is the date we first had rice wine together. Use this to buy what my father wants. 322 00:19:16,160 --> 00:19:19,693 No, that's okay. I have enough money to do that much. 323 00:19:19,793 --> 00:19:21,560 Even so, just use this. 324 00:19:21,560 --> 00:19:24,827 This is the first favor I'm asking you, as a husband. 325 00:19:24,827 --> 00:19:28,493 I was so embarrassed back there, I thought I was going to die. I'm sorry. 326 00:19:28,493 --> 00:19:38,960 To make up for it, I'll love you to pieces for the rest of my life, and I'll take great care of your parents, too. I promise. 327 00:19:43,860 --> 00:19:47,293 Da Jung! Da Jung! 328 00:19:50,427 --> 00:19:52,027 Da Jung! 329 00:19:54,127 --> 00:19:56,960 Why are you crying? 330 00:19:59,527 --> 00:20:04,493 Because I'm so happy. I can't believe this is happening. 331 00:20:05,960 --> 00:20:12,360 I can see now why I had to be so lonely for so long. It was so I could be this happy now. 332 00:20:13,493 --> 00:20:19,760 I'm so happy right now that I think I'm melting away. 333 00:20:19,760 --> 00:20:25,093 You mustn't melt away, Da Jung! What would I do then? Don't cry. 334 00:20:26,660 --> 00:20:28,960 Ban Suk. 335 00:20:29,227 --> 00:20:31,627 I love you so, so much! 336 00:20:31,627 --> 00:20:34,760 I love you so, so much, too, Da Jung! 337 00:20:34,760 --> 00:20:37,027 Don't cry. 338 00:20:37,027 --> 00:20:40,027 Don't cry. 339 00:20:53,727 --> 00:20:56,427 Wh...whoa....Da Jung, I love you! 340 00:20:56,427 --> 00:21:02,293 Da Jung, I really love you. 341 00:21:02,293 --> 00:21:05,093 Da Jung, I'm going crazy! I'm going crazy! 342 00:21:06,193 --> 00:21:07,027 Ban Suk! 343 00:21:07,893 --> 00:21:09,360 J...j...just a second. 344 00:21:09,360 --> 00:21:14,127 Da Jung, I'm going crazy! Da Jung, I love you! 345 00:21:14,127 --> 00:21:16,093 Ban Suk, are you still home? 346 00:21:27,693 --> 00:21:30,927 Where in the world has it got to? 347 00:21:30,927 --> 00:21:36,027 The phone was right here! 348 00:21:37,160 --> 00:21:38,293 Were you in bed? 349 00:21:38,293 --> 00:21:40,160 In bed??!! Oh no, certainly not. 350 00:21:40,160 --> 00:21:41,360 I mean, were you taking a nap? 351 00:21:41,360 --> 00:21:42,693 What? 352 00:21:42,693 --> 00:21:47,093 Oh, yeah, I was getting so tired being at home by myself. 353 00:21:47,093 --> 00:21:51,627 By yourself? There's a pair of women's high heels there. 354 00:21:51,627 --> 00:21:55,527 Maybe Da Jung ran out barefoot earlier when she got scared? 355 00:21:55,527 --> 00:21:58,560 You couldn't wait till the wedding? 356 00:21:58,560 --> 00:22:01,493 There's only a few more days to go. Can't you wait that long? 357 00:22:06,693 --> 00:22:09,627 Da Jung, come on out now. Father's gone. 358 00:22:13,193 --> 00:22:15,693 What is this? Like a high school student. 359 00:22:18,760 --> 00:22:25,427 I got it a few years ago on a trip to Europe. 360 00:22:25,427 --> 00:22:31,427 I am so serious! I don't download those anime series! 361 00:22:31,427 --> 00:22:35,160 Da Jung, you mustn't start thinking I'm a weirdo. 362 00:22:35,160 --> 00:22:39,427 What's with your father just barging in like that? What if he does that later on? 363 00:22:39,427 --> 00:22:42,560 Surely he won't do that then. 364 00:22:43,927 --> 00:22:46,227 My lovely Da Jung. 365 00:22:46,560 --> 00:22:50,627 Let go. The mood is all gone because of your father. 366 00:22:51,727 --> 00:22:55,693 I have a skin care appointment, so I have to go. Seeya. 367 00:22:55,693 --> 00:22:58,327 Da Jung! Da Jung! 368 00:22:58,827 --> 00:22:59,760 Kill. 369 00:23:00,960 --> 00:23:05,360 Their advertisements claimed there were no side-effects, but... Kill. 370 00:23:06,359 --> 00:23:08,559 You should know they ran that last week at MBS 371 00:23:08,559 --> 00:23:11,193 The pregnant women... 372 00:23:11,193 --> 00:23:12,427 Kill. 373 00:23:12,427 --> 00:23:14,027 That's old news. 374 00:23:14,027 --> 00:23:17,393 A wrongfully accused woman who is in prison in the United States... 375 00:23:17,393 --> 00:23:18,493 Kill. 376 00:23:18,893 --> 00:23:24,827 You're angling to get a trip to the States on the back of that one, aren't you? 377 00:23:27,027 --> 00:23:30,027 Hey. Hey! 378 00:23:30,027 --> 00:23:31,227 Yeah. 379 00:23:31,227 --> 00:23:32,093 Don't you have anything? 380 00:23:32,093 --> 00:23:35,360 I'm just the cameraman. I don't have any say. 381 00:23:36,827 --> 00:23:40,427 I think all the items we came up with so far were good ideas. 382 00:23:40,427 --> 00:23:43,560 You must be kidding me! 383 00:23:45,560 --> 00:23:51,760 Lee Shin Young, as team manager, you should have more ideas. 384 00:24:05,460 --> 00:24:10,060 Where's my USB keyfob gone? I'm sure it was here somewhere. 385 00:24:10,060 --> 00:24:16,360 Look, just admit you don't have anything instead of putting on an act. 386 00:24:17,827 --> 00:24:19,460 Then why don't you give us ideas? 387 00:24:19,460 --> 00:24:23,093 My role is to choose the ideas, not come up with them. 388 00:24:24,227 --> 00:24:26,760 Do it all over by three tomorrow. 389 00:24:32,960 --> 00:24:36,893 Ahhhh be careful!! 390 00:24:36,893 --> 00:24:38,960 Is the video recording technician coming in this week? 391 00:24:38,960 --> 00:24:40,160 You mean you want to pre-record it? 392 00:24:40,160 --> 00:24:44,893 There's a lot of movement in the song itself, and I think the colors might come out a bit differently if we did it live. 393 00:24:44,893 --> 00:24:46,293 I'll make a decision after I see how rehearsal goes. 394 00:24:46,293 --> 00:24:47,493 Okay. 395 00:24:53,093 --> 00:24:54,693 What is it this time? 396 00:24:54,693 --> 00:24:58,627 Pick out a song for me that will put me at ease. 397 00:24:58,627 --> 00:25:00,827 Okay, here. 398 00:25:12,993 --> 00:25:18,093 Yes, Mom. I'm working. 399 00:25:18,093 --> 00:25:23,027 Of course. I got in my course registration and I know when it starts. I'll call you later. 400 00:25:26,627 --> 00:25:28,293 So what did your mother have to say? 401 00:25:29,227 --> 00:25:33,360 Just checking up that I'd registered for classes and knew the start dates. 402 00:25:33,360 --> 00:25:35,293 Are you really close with your mother? 403 00:25:36,327 --> 00:25:37,627 We're close. 404 00:25:38,293 --> 00:25:43,293 Because she lives like a stranger with my father, I do try to treat her well. 405 00:25:43,293 --> 00:25:48,627 I met your mother. 406 00:25:48,627 --> 00:25:50,160 When? 407 00:25:50,593 --> 00:25:52,093 A few days ago. 408 00:25:52,093 --> 00:25:53,560 Why didn't you tell me? 409 00:25:53,560 --> 00:25:56,960 Naturally she doesn't like us going out. 410 00:25:56,960 --> 00:26:03,560 So in view of that, I told her "I love Ha Min Jae." 411 00:26:03,560 --> 00:26:08,960 "My intentions are really serious". ... That's what I said. 412 00:26:09,760 --> 00:26:10,827 Well done. 413 00:26:10,827 --> 00:26:13,427 Your mother didn't say anything? 414 00:26:14,093 --> 00:26:15,160 No. 415 00:26:17,827 --> 00:26:22,693 If I'd a string of convictions, or a gambling habit. 416 00:26:23,893 --> 00:26:32,227 ...if that were the case and she objected to me, I wouldn't protest. But she doesn't like me just because I'm a bit older than you. 417 00:26:34,160 --> 00:26:37,427 I'd feel badly done to if I stepped aside just for that reason. 418 00:26:38,993 --> 00:26:47,427 It's not like I could choose the time I was born, and it wasn't my choice to be over 30 before I could fall in love. 419 00:26:48,427 --> 00:26:53,627 The way Mom is a bit fixated on me makes things awkward... 420 00:26:54,760 --> 00:26:58,560 I just wish my mom would find someone to love soon, too. 421 00:27:20,193 --> 00:27:25,093 I'm flying to Frankfurt next week. I'd like to see you before then. 422 00:27:40,293 --> 00:27:41,693 Hello 423 00:27:43,993 --> 00:27:46,727 What brings you here? 424 00:27:46,727 --> 00:27:50,893 I have another apartment here. But why are you here? 425 00:27:50,893 --> 00:27:54,360 I left something important at a friend's place. 426 00:27:55,860 --> 00:28:01,893 Excuse me.... Would you like to have lunch tomorrow? If that's not to your liking, perhaps just for a cup of tea? 427 00:28:02,593 --> 00:28:03,693 Why? 428 00:28:03,693 --> 00:28:08,760 I'd like to have lunch and talk. I'll meet you at whatever time and place suits you best. 429 00:28:10,330 --> 00:28:13,125 It's so that I can tell you something that I really need to say. 430 00:28:13,125 --> 00:28:15,450 Then tell me now. 431 00:28:18,916 --> 00:28:23,387 I'm going to continue dating Min Jae. 432 00:28:23,387 --> 00:28:26,865 Because I'm really very fond of him. 433 00:28:31,577 --> 00:28:35,590 I'll meet you in the cafe at the studio tomorrow. 434 00:28:39,253 --> 00:28:46,588 I know why you wanted to meet here of all places. Because this is the perfect spot for me to be humiliated. 435 00:28:46,588 --> 00:28:48,622 A place where I have to watch my step. 436 00:28:48,622 --> 00:28:53,850 I simply thought you might be busy, so I came here to make things more convenient for you. 437 00:28:53,850 --> 00:28:55,600 And I thought I might stop by to see Min Jae, too. 438 00:28:55,600 --> 00:28:58,920 Min Jae went to school today, didn't you know that? 439 00:28:58,920 --> 00:29:03,387 Do you enjoy dating a student? Are you able to talk to each other? 440 00:29:03,387 --> 00:29:09,853 I give him advice and he keeps me aware of things that are going on. 441 00:29:09,853 --> 00:29:10,853 I like it. 442 00:29:10,853 --> 00:29:13,320 What advice do you give him? 443 00:29:13,320 --> 00:29:22,653 That there's no way to tell what life has in store, so he should focus on getting credits in a range of subjects. And that it would be great if he could one day become a movie music composer and a college professor. 444 00:29:22,653 --> 00:29:24,920 You certainly think a long way ahead. 445 00:29:24,920 --> 00:29:28,687 Isn't that the same advice you would like to give him as his mother? 446 00:29:28,687 --> 00:29:31,727 So your feelings for Min Jae are maternal? 447 00:29:32,920 --> 00:29:35,254 What is the show you're working on? 448 00:29:35,254 --> 00:29:40,139 It's a new show called News and People. It's on Wednesday evenings. 449 00:29:40,139 --> 00:29:44,005 I've never been one for watching TV. 450 00:29:44,005 --> 00:29:45,253 I see. 451 00:29:46,287 --> 00:29:51,653 If I were thirty-four, I don't think I'd date someone who is twenty-four. 452 00:29:51,653 --> 00:29:58,111 I felt the same way. I just found someone that I love and he just happens to be twenty-four. 453 00:29:58,111 --> 00:30:00,053 What else could I do? 454 00:30:00,053 --> 00:30:01,033 I'm sorry to hear that. 455 00:30:01,033 --> 00:30:04,320 I really want us to be able to get on well together and become like good friends. 456 00:30:04,320 --> 00:30:06,470 You're a very cunning woman, Miss Lee. 457 00:30:06,470 --> 00:30:13,720 Like a snake, you mean? I can assure you there's nothing snake-like about my body. I have to struggle to keep my figure in shape. 458 00:30:14,253 --> 00:30:16,620 Would you like to go to the public bathhouse together sometime? 459 00:30:16,620 --> 00:30:19,120 Is this the sort of line you took to win Min Jae over? 460 00:30:20,187 --> 00:30:20,953 Shin Young! 461 00:30:20,953 --> 00:30:22,405 Hello there! 462 00:30:22,405 --> 00:30:24,390 How nice to see you! 463 00:30:24,390 --> 00:30:26,253 I'm really enjoying watching your drama series. 464 00:30:26,253 --> 00:30:31,587 I heard you had great ratings on your new show. Congratulations!! You're fantastic. 465 00:30:31,587 --> 00:30:33,272 Thank you. 466 00:30:33,272 --> 00:30:38,120 Give me an autograph, would you? My niece's dream is to become a TV journalist, and she's your fan. 467 00:30:38,120 --> 00:30:40,253 She wants to hang up your autograph to help her study. 468 00:30:40,253 --> 00:30:43,320 But I don't have a pen... 469 00:30:44,120 --> 00:30:46,287 Do you by chance have a pen? 470 00:30:46,287 --> 00:30:48,253 I don't. 471 00:30:48,253 --> 00:30:51,053 PD, can I borrow your pen? 472 00:30:52,320 --> 00:30:53,200 Here. 473 00:30:56,187 --> 00:31:00,520 Your niece's name is .... Choi Eun Sun. 474 00:31:06,320 --> 00:31:10,320 Please tell her that I'm looking forward to meeting her. 475 00:31:10,320 --> 00:31:10,787 Mm-hmm. 476 00:31:11,720 --> 00:31:14,320 It looks like I interrupted an interview. 477 00:31:14,320 --> 00:31:18,986 Oh, no, you didn't. This is my boyfriend's mother. 478 00:31:19,387 --> 00:31:24,520 Your mother-in-law to be, you mean? Goodness, she's beautiful! 479 00:31:24,520 --> 00:31:26,287 I'll see you later. 480 00:31:26,287 --> 00:31:28,387 Okay, work hard. 481 00:31:31,720 --> 00:31:35,220 She's giving a great performance at the moment as the mother-in-law in a weekend drama. 482 00:31:35,220 --> 00:31:36,593 I know. 483 00:31:36,593 --> 00:31:39,989 I thought you said you didn't watch TV. 484 00:31:40,853 --> 00:31:42,749 I read it in the newspaper. 485 00:31:42,749 --> 00:31:44,720 I see. 486 00:31:46,020 --> 00:31:49,153 What is this? Pulling me out just to get an autograph. 487 00:31:49,153 --> 00:31:51,587 We're sorry. 488 00:31:51,587 --> 00:31:53,253 I bought you some coffee and cake in your dressing room. 489 00:31:53,253 --> 00:31:55,322 Your acting is the best! 490 00:31:55,322 --> 00:31:56,853 Thank you. 491 00:31:56,853 --> 00:31:58,020 Thank you. 492 00:31:58,020 --> 00:32:00,320 How was Min-Jae when he was a kid? 493 00:32:00,320 --> 00:32:01,187 Isn't he still a kid? 494 00:32:01,187 --> 00:32:05,787 No, he's not. To me he is a man. 495 00:32:05,787 --> 00:32:12,053 So, you're curious about what he looked like when he was a toddler and a schoolkid, are you? 496 00:32:12,053 --> 00:32:13,720 Yes 497 00:32:17,720 --> 00:32:21,053 He looks totally different. He looks like a different person. 498 00:32:21,053 --> 00:32:24,720 Why, he still has some of his baby look. 499 00:32:24,720 --> 00:32:28,053 Min Jae was good-looking even back then. 500 00:32:28,387 --> 00:32:30,220 Hello Ahjumma. 501 00:32:30,220 --> 00:32:32,387 Hello, girls. Have a seat. 502 00:32:36,487 --> 00:32:39,387 You girls must be hungry. Order whatever you want. 503 00:32:40,320 --> 00:32:44,053 These are friends that Min Jae grew up with. 504 00:32:44,053 --> 00:32:46,253 Girls, are you going to say hello to her? 505 00:32:46,253 --> 00:32:48,653 This is Min Jae's girlfriend. 506 00:32:50,487 --> 00:32:52,320 You guys don't believe me? 507 00:32:53,320 --> 00:32:58,687 Hae Won, tell her what he was like when he was in grade school. Because she is curious. 508 00:32:58,687 --> 00:33:03,253 He was really popular, of course. He and she were a couple. 509 00:33:04,487 --> 00:33:05,320 Well, well. 510 00:33:05,320 --> 00:33:09,453 We were playing games on an outing once, and I had to kiss him as a forfeit. I cried with embarrassment. 511 00:33:09,453 --> 00:33:14,253 That's right. I still have a photo of you. You were so cute back then. 512 00:33:14,253 --> 00:33:22,441 We agreed that if we weren't married or dating someone by the age of 29, we'd take a Christmas trip to Switzerland that year and marry when we were 30. 513 00:33:22,441 --> 00:33:23,920 You don't say? 514 00:33:23,920 --> 00:33:26,387 But are you really his girlfriend? 515 00:33:27,520 --> 00:33:29,120 Yes. 516 00:33:31,587 --> 00:33:34,453 This lady must be a comedian. She's so funny. 517 00:33:34,453 --> 00:33:39,553 Do you remember at graduation, how Min Jae called your mother, "mother-in-law" and everyone laughed? 518 00:33:39,553 --> 00:33:42,387 My mom still calls him her son-in-law. 519 00:33:42,387 --> 00:33:46,787 I'll have to introduce Min Jae to my mother before long. 520 00:33:46,887 --> 00:33:50,320 Your mother must be over sixty. 521 00:33:50,320 --> 00:33:53,487 Yes, last year she turned sixty. 522 00:33:53,487 --> 00:33:58,320 Then she'll be like a grandmother to Min Jae. 523 00:34:04,987 --> 00:34:06,520 Yes. 524 00:34:10,387 --> 00:34:12,387 Ha Min-Jae 525 00:34:15,987 --> 00:34:18,453 Do you still see Yuri? 526 00:34:18,453 --> 00:34:19,987 How do you know Yuri? 527 00:34:22,320 --> 00:34:23,787 Never mind. 528 00:34:23,787 --> 00:34:26,453 You must have seen her name in our blog. 529 00:34:26,453 --> 00:34:27,887 She's a classmate from grade school and high school. 530 00:34:27,887 --> 00:34:30,053 Why didn't you just date her? 531 00:34:30,053 --> 00:34:32,320 Are you jealous? 532 00:34:32,320 --> 00:34:35,187 Am I crazy to be jealous of a twenty-four year old? 533 00:34:35,187 --> 00:34:37,853 They say that being jealous over love has nothing to do with age. 534 00:34:38,187 --> 00:34:39,953 Must be nice to know so much. 535 00:34:39,953 --> 00:34:42,520 You're going to come to Ban Suk's wedding, aren't you? 536 00:34:42,520 --> 00:34:44,653 What should I sing for them that day? 537 00:34:51,453 --> 00:34:54,053 Sing something that day that I want to hear. 538 00:34:54,720 --> 00:34:55,720 What is it? 539 00:35:00,620 --> 00:35:04,387 How can I sing that at someone's wedding? I'll get stoned to death. 540 00:35:05,720 --> 00:35:07,253 Then how about this? 541 00:35:10,853 --> 00:35:14,787 Hmmm...I like the idea. 542 00:35:29,087 --> 00:35:31,920 As for me... 543 00:35:33,020 --> 00:35:36,120 ...I'm going to marry you before three years are up. 544 00:35:54,053 --> 00:35:57,687 No matter how I look at us, we're like the perfect couple. 545 00:35:57,687 --> 00:36:00,587 Yah we're great!! 546 00:36:01,587 --> 00:36:09,453 Ban Suk, I think I have to stop by the hospital. 547 00:36:09,820 --> 00:36:12,320 Why, are you sick? 548 00:36:13,053 --> 00:36:19,420 No not like that. It's just normally I don't look old, but in my wedding dress, you can see my age. 549 00:36:19,420 --> 00:36:20,953 What are you talking about? 550 00:36:20,953 --> 00:36:27,353 No for real. Before your dad criticizes me, I'll just get a shot of botox. 551 00:36:27,353 --> 00:36:30,987 You're pretty now!!! 552 00:36:37,387 --> 00:36:41,720 Da Jung, thank you for saying you'll marry me. 553 00:36:49,252 --> 00:36:54,053 I thought all I needed to know was your size.... 554 00:36:54,053 --> 00:36:56,387 but there were so many designs. I didn't know what to pick. 555 00:36:56,387 --> 00:36:58,653 It took me three hours to pick this out. 556 00:36:58,653 --> 00:37:03,653 But he said if you didn't like it to come and exchange it. I even have the guarantee. 557 00:37:04,620 --> 00:37:09,187 I will. I'll exchange it for something else. 558 00:37:09,653 --> 00:37:12,187 Thank you for the ring, Ban Suk. 559 00:37:12,187 --> 00:37:14,453 Thank you, I love you. 560 00:37:15,187 --> 00:37:17,420 It's too hard to pick out a woman's gift. 561 00:37:17,420 --> 00:37:19,920 Next time let's go together! 562 00:37:19,920 --> 00:37:21,120 Promise. 563 00:37:21,120 --> 00:37:27,091 My wedding is the day after tomorrow. Is there a way to make me younger and prettier in such a short time? 564 00:37:27,091 --> 00:37:29,787 You're plenty beautiful right now, I don't think you'll need to do anything. 565 00:37:30,580 --> 00:37:33,947 Doctor, I look old as soon as I put on my dress. 566 00:37:33,947 --> 00:37:38,980 There are injections that have a quick effect and can be done without surgery. 567 00:37:38,980 --> 00:37:46,380 But with Botox, although results are immediate, depending on the person, there could be swelling for a day or two. 568 00:37:49,613 --> 00:37:51,980 If the wedding is the day after tomorrow, I think it may be a little late. 569 00:37:51,980 --> 00:37:53,280 No, Doctor. 570 00:37:53,280 --> 00:37:55,513 What should I do? I must look pretty. 571 00:37:56,413 --> 00:37:57,180 Yes? 572 00:38:05,947 --> 00:38:06,980 Ahhhhh! Wait a minute. 573 00:38:12,380 --> 00:38:17,347 Despite your age and there being nothing special about you... 574 00:38:20,847 --> 00:38:21,647 No 575 00:38:22,580 --> 00:38:25,213 Just...I'll do it! 576 00:38:28,280 --> 00:38:33,747 Please keep very still. That way it won't hurt so much, and try to relax. 577 00:38:39,713 --> 00:38:40,147 Mom 578 00:38:40,647 --> 00:38:41,913 Try some of this, too. 579 00:38:42,813 --> 00:38:43,213 Here. 580 00:38:44,313 --> 00:38:45,380 Here you go. 581 00:38:46,780 --> 00:38:48,747 Yuri says she'd like to see you. 582 00:38:49,713 --> 00:38:51,380 What is she doing these days? 583 00:38:51,380 --> 00:38:53,080 She goes to college. 584 00:38:53,080 --> 00:38:53,947 She's gotten really pretty. 585 00:38:53,947 --> 00:38:56,747 Where is dad staying these days? 586 00:38:58,613 --> 00:39:00,247 At your grandmother's. 587 00:39:01,113 --> 00:39:02,680 He said he'd send the divorce paperwork. 588 00:39:06,247 --> 00:39:06,813 Mom 589 00:39:07,513 --> 00:39:09,447 You've been hiding something from me lately, haven't you? 590 00:39:09,447 --> 00:39:10,680 I've been doing what? 591 00:39:11,380 --> 00:39:13,180 You've been getting prettier and prettier recently. 592 00:39:13,947 --> 00:39:15,780 And you're putting more care into what you're wearing. 593 00:39:15,780 --> 00:39:17,313 You're in love with someone, aren't you? 594 00:39:18,613 --> 00:39:21,647 And how you said you were afraid that your heart would go somewhere else if you got divorced. 595 00:39:22,413 --> 00:39:24,247 I didn't mean it like that. 596 00:39:25,780 --> 00:39:27,880 I'd like it if you had a boyfriend. 597 00:39:28,647 --> 00:39:30,180 Then you'd be able to understand me. 598 00:39:30,180 --> 00:39:33,713 You'd like me to have a boyfriend too, so you could date that woman? 599 00:39:34,680 --> 00:39:37,313 You're out of your mind, no: you both are. 600 00:39:37,747 --> 00:39:40,213 You're following exactly the same track as your Dad. 601 00:39:42,180 --> 00:39:45,113 And how can that woman have got to the age she is and still be that way? 602 00:39:45,113 --> 00:39:46,047 Shin Young... 603 00:39:46,913 --> 00:39:48,647 Don't be so eager to blame Shin Young. 604 00:39:51,113 --> 00:39:53,547 If you get a boyfriend, 605 00:39:53,547 --> 00:39:56,447 whether he's a seventy-year old grandfather, or the same age as me, 606 00:39:56,447 --> 00:39:58,013 I'm going to be good to him. 607 00:39:58,547 --> 00:39:59,880 Thanks a lot! 608 00:40:00,513 --> 00:40:02,613 But still , I don't like her ! . 609 00:40:29,347 --> 00:40:31,080 Lately I've been taking all my exercise here at the supermarket. 610 00:40:31,947 --> 00:40:35,080 I've been walking around here every day in the hope of seeing you. 611 00:40:35,980 --> 00:40:38,147 The earrings look good on you. 612 00:40:42,247 --> 00:40:44,580 Why give me a present like that? 613 00:40:44,580 --> 00:40:46,813 It was an excuse to get in touch with you. 614 00:40:47,480 --> 00:40:48,780 How have you been? 615 00:40:48,780 --> 00:40:51,113 You know it's not a bad thing to call me every now and then. 616 00:40:51,747 --> 00:40:53,413 Would you like some tea? 617 00:41:00,080 --> 00:41:01,547 What are those? 618 00:41:03,247 --> 00:41:04,613 It's a fan. 619 00:41:06,647 --> 00:41:08,613 Does that mean you do flamenco dancing? 620 00:41:09,847 --> 00:41:11,080 It's my hobby. 621 00:41:12,213 --> 00:41:14,080 How did you know just from seeing this? 622 00:41:14,080 --> 00:41:17,947 I watch flamenco dancing every time I am in Spain. 623 00:41:17,947 --> 00:41:19,513 I like it. 624 00:41:20,247 --> 00:41:23,047 I'd like to see you dance sometime. 625 00:41:23,947 --> 00:41:26,880 It's just a hobby, so I'm not very talented. 626 00:41:31,247 --> 00:41:32,647 Sang Mi ... 627 00:41:33,813 --> 00:41:35,413 Sometime, 628 00:41:36,047 --> 00:41:37,447 let's have dinner with your son. 629 00:41:39,147 --> 00:41:39,980 Why ? 630 00:41:39,980 --> 00:41:42,080 When you get divorced, 631 00:41:42,913 --> 00:41:45,947 I want to propose to you. 632 00:41:49,246 --> 00:41:50,413 I mean it. 633 00:42:13,313 --> 00:42:14,347 My husband 634 00:42:16,347 --> 00:42:18,080 begged for forgiveness. 635 00:42:20,147 --> 00:42:22,380 I decided to accept it. 636 00:42:24,347 --> 00:42:26,913 I thought you guys had separated already. 637 00:42:26,913 --> 00:42:31,680 I hope things work out for you and your old girlfriend. 638 00:42:32,313 --> 00:42:36,213 Isn't she a hundred times better off with you than with a younger guy? 639 00:42:39,747 --> 00:42:43,147 We're just good friends now. 640 00:42:44,180 --> 00:42:46,047 And she already 641 00:42:46,047 --> 00:42:49,280 has a man that she loves. 642 00:42:51,747 --> 00:42:53,180 I'm in love with you. 643 00:42:53,180 --> 00:42:54,813 Sang Woo, 644 00:42:55,913 --> 00:42:59,880 Please, for my sake, do that for me, get back together with her. 645 00:42:59,880 --> 00:43:01,080 Why? 646 00:43:01,080 --> 00:43:03,613 Why is that for your sake? 647 00:43:05,013 --> 00:43:06,980 Answer me that. 648 00:43:06,980 --> 00:43:10,080 Why that is for your sake? 649 00:43:12,547 --> 00:43:13,713 To be honest 650 00:43:15,347 --> 00:43:18,947 It's true that I was drawn to you briefly. 651 00:43:21,247 --> 00:43:25,247 But my family is more precious to me. 652 00:43:25,247 --> 00:43:28,013 My husband and my son 653 00:43:28,013 --> 00:43:30,647 are more important than you. 654 00:43:34,847 --> 00:43:36,747 I don't know who that woman is 655 00:43:36,747 --> 00:43:41,847 but she is probably wanting you to hold onto her. 656 00:43:47,113 --> 00:43:48,880 Have a safe flight. 657 00:44:07,447 --> 00:44:09,447 If everything goes well and 658 00:44:11,280 --> 00:44:13,413 If you send me an invitation, 659 00:44:13,413 --> 00:44:14,980 I'll be sure to come. 660 00:44:19,347 --> 00:44:27,413 English Subtitles brought to you by Still, Marry Me team@viki.com 661 00:44:36,713 --> 00:44:40,047 You wedding dress is going to split open. Stop eating now. 662 00:44:40,047 --> 00:44:42,947 I wanted to look pretty in my wedding dress 663 00:44:42,947 --> 00:44:45,847 so I was dieting, but now I'm so hungry. 664 00:44:45,847 --> 00:44:48,947 But your face looks great, you look full and young. 665 00:44:48,947 --> 00:44:53,613 I drank a lot of water and exercised a lot and I turned out like this. 666 00:44:53,613 --> 00:44:55,480 Don't I look younger? 667 00:44:55,480 --> 00:45:00,480 You did all those things to get married and now... 668 00:45:00,480 --> 00:45:02,680 Jung Da Jung, you're finally getting married. 669 00:45:02,680 --> 00:45:07,247 I learned, that if you have a goal, you will get it. 670 00:45:07,247 --> 00:45:09,080 What's your next goal? 671 00:45:09,080 --> 00:45:15,247 Have a pretty boy or girl, and have them attend an Ivy League School. 672 00:45:15,247 --> 00:45:17,113 Her life is so tiring. 673 00:45:17,113 --> 00:45:20,413 We need people like her to make this world go 'round. 674 00:45:20,413 --> 00:45:26,147 But listen up girls. Wearing a wedding dress shows up your true age. 675 00:45:26,147 --> 00:45:29,580 So you two should organize a prenuptial photoshoot as soon as you can. 676 00:45:30,667 --> 00:45:33,247 Get any half-way decent man to be in the photos with you. 677 00:45:33,247 --> 00:45:34,347 OK? 678 00:45:34,347 --> 00:45:37,547 Or else just get photographed by yourself. Then you can get composites made later. 679 00:45:37,547 --> 00:45:40,647 Just get some shots of yourselves in a wedding dress while your faces still look young. 680 00:45:40,647 --> 00:45:43,513 And before your breasts start to sag through age. 681 00:45:43,513 --> 00:45:46,147 Enough with this talk, let's drink tonight!! 682 00:45:46,147 --> 00:45:51,113 You're going to be a married woman tomorrow. Tonight is our last night as singles. 683 00:45:51,113 --> 00:45:51,747 Let's drink. 684 00:45:51,747 --> 00:45:53,147 Cheers 685 00:45:53,147 --> 00:45:55,147 I'm getting married... 686 00:46:35,280 --> 00:46:37,347 Are you really so pleased to be becoming a married woman? 687 00:46:37,347 --> 00:46:42,447 I sure am! It feels good ! Really good ! 688 00:46:42,447 --> 00:46:45,247 You have to live well, Jung Da Jung. 689 00:46:45,247 --> 00:46:46,013 You really have to be happy! 690 00:46:46,013 --> 00:46:51,280 Don't contact us when things get difficult. 691 00:47:16,780 --> 00:47:19,013 Yeah okay, thanks. See you! 692 00:47:21,980 --> 00:47:23,680 Da Jung, 693 00:47:23,680 --> 00:47:27,013 Where did you guys go that you're just getting here now? I'm shaking to death. 694 00:47:27,013 --> 00:47:29,147 You don't look like you're shaking a bit. 695 00:47:29,147 --> 00:47:35,580 I now know why you get married once in a lifetime. I'm so nervous. 696 00:47:35,580 --> 00:47:38,713 Just wait two more hours. Do you think it's easy to become a married woman? 697 00:47:38,713 --> 00:47:47,113 But, I still feel happy. It's like being outside in cold weather and then coming back home. 698 00:47:47,113 --> 00:47:48,613 Congratulations. 699 00:47:48,613 --> 00:47:50,913 Congratulations, Da Jung. 700 00:47:50,913 --> 00:47:53,180 Thanks. 701 00:47:54,447 --> 00:47:57,280 Ah, it's gonna be the end of it if I cry! 702 00:47:57,280 --> 00:48:03,947 If I cry, make me laugh. Lee Shin Young, you're good at pulling funny faces, right? 703 00:48:06,013 --> 00:48:08,213 The bride and bridesmaids, please get ready. 704 00:48:08,213 --> 00:48:09,980 Okay. Let's go. 705 00:48:09,980 --> 00:48:11,647 Hold on a second. 706 00:48:15,480 --> 00:48:17,780 You're supposed to do that when you're giving birth to a child. 707 00:48:17,780 --> 00:48:23,947 Buki, I'm really nervous. What do I do? What do I do? 708 00:48:23,947 --> 00:48:25,780 Quick, let's go. 709 00:48:25,780 --> 00:48:29,680 Wait, wait, wait. Hold my hands. 710 00:48:33,013 --> 00:48:34,313 You can do it. 711 00:48:35,480 --> 00:48:37,213 You can bring it off fine. 712 00:48:44,480 --> 00:48:52,447 Thank you for attending the wedding ceremony of Mr. Na Ban Suk and Miss Jung Da Jung. 713 00:48:54,713 --> 00:49:01,947 The two bridesmaids are now entering, strewing flower petals along the bride and groom's path. 714 00:49:06,380 --> 00:49:14,880 Both still single, they have generously agreed to support their friend on her wedding day. Please give this wonderful duo a big hand. 715 00:49:50,913 --> 00:49:59,547 At the request of the bride and groom, today's wedding ceremony will be in a fun party mood. Thank you for entering into the spirit of the occasion. 716 00:50:00,713 --> 00:50:07,913 And now today's two most important people are going to enter. Please welcome them with a big round of applause. 717 00:50:09,780 --> 00:50:12,380 Bride and Groom enter. 718 00:50:18,880 --> 00:50:24,180 While the bride and groom are entering, please keep up the loud applause. 719 00:50:48,480 --> 00:50:57,547 The bride and groom will now bow to their parents. 720 00:51:29,747 --> 00:51:31,347 He's put the apartment on the market? 721 00:51:31,347 --> 00:51:37,047 Yes. He said he was grateful I'd found him such a nice apartment, and he'd pay for the water supply for the whole period. 722 00:52:06,747 --> 00:52:08,313 I miss you. 723 00:52:14,180 --> 00:52:21,747 Groom Na Ban Suk, will you love and cherish your bride Jung Da Jung, in happiness and sorrow? 724 00:52:21,747 --> 00:52:23,380 YES! 725 00:52:23,380 --> 00:52:34,380 Bride Jung Da Jung, will you love and cherish your groom Na Ban Suk, in happiness and sorrow? 726 00:52:38,480 --> 00:52:39,413 Yes. 727 00:52:39,413 --> 00:52:47,413 Oh dear, we couldn't hear that! Answer me again, in a loud voice this time! 728 00:52:48,713 --> 00:52:49,847 YES! 729 00:52:51,147 --> 00:53:00,113 Since today's wedding has no officiant, in place of the usual address, two friends who love the bride and groom more than anyone else are going to say a few words. 730 00:53:00,113 --> 00:53:10,813 First, from the bride's side, and still single herself, UBN's most popular news journalist, Miss Lee Shin Young. 731 00:53:24,413 --> 00:53:30,313 My heartfelt congratulations on your marriage. 732 00:53:30,313 --> 00:53:36,013 That I've lived to see the day that Jung Da Jung got married gladdens my heart as much as hers. 733 00:53:37,380 --> 00:53:49,380 Many people have asked Da Jung: seeing how you're such a distinguished, intelligent woman with a good job how come you're so keen to get married? 734 00:53:51,647 --> 00:53:53,847 So why should that be? 735 00:53:56,480 --> 00:54:00,013 Da Jung, do you want to answer this yourself? 736 00:54:04,880 --> 00:54:10,647 Da Jung longed to meet someone she could lovingly share everything with. 737 00:54:11,780 --> 00:54:19,913 More than wanting just to get married, she wanted someone to eat together with, walk the streets together with, 738 00:54:19,913 --> 00:54:24,480 She wanted to meet someone she could grow old with, side by side. 739 00:54:26,247 --> 00:54:35,747 Isn't it much better to be with someone you love and someone who loves you than in an empty house? 740 00:54:35,747 --> 00:54:38,480 The reality's not like that! 741 00:54:41,113 --> 00:54:47,213 In the course of their lives, they'll probably grow tired of each other, be disappointed in each other,even fight with each other. 742 00:54:48,347 --> 00:54:54,047 However, taking all that as it comes, isn't that what marriage teaches you? 743 00:54:55,180 --> 00:55:12,013 Our dearest Jung Da Jung, I wish for you to live happily, forever and ever. This is Lee Shin Young from UBN news. 744 00:55:20,447 --> 00:55:32,613 Obviously she had to get in a plug for UBN. And now let's hear from the next speaker, a friend of the groom's for the last ten years, the well known musician Ha Min Jae. 745 00:55:40,047 --> 00:55:43,580 To both of you, my heartfelt congratulations on your marriage. 746 00:55:45,475 --> 00:55:56,780 Once upon a time, he was my tutor. But then I became his coach in affairs of the heart. I think it's thanks to me that he's getting married today. 747 00:56:01,147 --> 00:56:05,613 The love of a woman can transform a man into someone splendid and brave... 748 00:56:06,680 --> 00:56:09,959 He showed me how the love of a woman can transform a man... 749 00:56:09,959 --> 00:56:11,983 ..into someone splendid and brave. 750 00:56:12,920 --> 00:56:15,762 And seeing that has made me, too, want to become splendid and brave, 751 00:56:15,762 --> 00:56:19,864 for the sake of the woman I love. 752 00:56:21,347 --> 00:56:23,529 What's more, Ban Suk, 753 00:56:26,180 --> 00:56:29,978 Do you think you could change your ringtone to a song by our band? 754 00:56:29,978 --> 00:56:30,947 Hello. 755 00:56:30,947 --> 00:56:32,947 I'll give you a ringtone clip as a present. 756 00:56:32,947 --> 00:56:35,047 Sang Woo, 757 00:56:35,047 --> 00:56:35,824 Sang Mi, 758 00:56:35,824 --> 00:56:37,257 If that's your girlfriend on the phone, 759 00:56:37,257 --> 00:56:39,150 maybe you could continue your conversation outside? 760 00:56:40,714 --> 00:56:42,978 Where was I at? 761 00:56:42,978 --> 00:56:44,613 You were saying you'd present him with a ringtone. 762 00:56:46,997 --> 00:56:48,607 Where are you now? 763 00:56:50,710 --> 00:56:53,204 I am at a friend's wedding. 764 00:56:54,247 --> 00:56:57,413 Why did you put the room out for rent? 765 00:56:58,912 --> 00:57:00,613 Because things had gotten so hard for me. 766 00:57:02,269 --> 00:57:04,045 I understand. 767 00:57:05,913 --> 00:57:07,547 I hope you'll live a happy life. 768 00:57:17,029 --> 00:57:19,562 I love you, Sang Mi. 769 00:57:20,337 --> 00:57:22,096 Take care of yourself. 770 00:57:25,583 --> 00:57:26,824 Where are you now? 771 00:57:29,013 --> 00:57:30,886 I'm out in town. 772 00:57:30,886 --> 00:57:32,623 Just one last time... 773 00:57:32,623 --> 00:57:34,600 I'd like to meet you for a cup of tea. 774 00:57:34,600 --> 00:57:36,241 If you tell me where you are, 775 00:57:36,241 --> 00:57:38,396 I'll go over there right now. 776 00:57:40,616 --> 00:57:42,249 I'm sorry... I... 777 00:57:42,249 --> 00:57:47,069 I am at the Melody wedding hall. 778 00:57:48,702 --> 00:57:50,804 Bye. 779 00:58:10,918 --> 00:58:13,937 Subtitles brought to you by the Still, Marry Me team@viki.com 780 00:58:51,722 --> 00:58:59,802 With closed eyes, you see only me, 781 00:58:59,802 --> 00:59:06,703 As heart opens up to heart 782 00:59:06,703 --> 00:59:11,347 The warmth of your hand... 783 00:59:11,347 --> 00:59:12,372 What's he up to? 784 00:59:12,372 --> 00:59:13,865 This isn't a song for us, 785 00:59:13,865 --> 00:59:18,447 he's confessing his love for Shin Young! What a nerve! 786 00:59:18,447 --> 00:59:21,413 Supposing Min Jae calls me out to sing? 787 00:59:21,413 --> 00:59:24,793 I'm terrified of that. 788 00:59:32,847 --> 00:59:35,477 Till the sun sinks into the crimson ocean 789 00:59:35,477 --> 00:59:39,264 I want to walk along beside you. 790 00:59:39,264 --> 00:59:42,752 No matter how the world may change, 791 00:59:42,752 --> 00:59:45,447 My love 792 00:59:45,447 --> 00:59:48,280 Will forever be with you 793 00:59:49,026 --> 00:59:50,513 Till the sun sinks into the crimson ocean, 794 00:59:50,513 --> 00:59:54,324 I want to walk along beside you. 795 00:59:54,324 --> 00:59:58,113 No matter how the world may change 796 00:59:58,113 --> 01:00:00,007 My love 797 01:00:00,007 --> 01:00:04,225 Will forever be with you 798 01:00:04,225 --> 01:00:05,613 Till the sun sinks into the crimson ocean, 799 01:00:05,613 --> 01:00:09,462 I want to walk along beside you. 800 01:00:09,462 --> 01:00:13,316 No matter how the world may change, 801 01:00:13,316 --> 01:00:15,380 My love 802 01:00:15,380 --> 01:00:19,062 Will forever be with you 803 01:00:19,062 --> 01:00:20,913 Till the sun sinks into the crimson ocean, 804 01:00:20,913 --> 01:00:24,757 I want to walk along beside you. 805 01:00:24,757 --> 01:00:28,547 No matter how the world may change. 806 01:00:28,547 --> 01:00:30,592 My love 807 01:00:30,592 --> 01:00:34,618 Will forever be with you 808 01:00:50,713 --> 01:00:52,198 I got married!!! 809 01:01:21,013 --> 01:01:24,613 Bride, please toss the bouquet. 810 01:01:27,313 --> 01:01:29,713 Ah ,that had all your friends fooled! 811 01:01:29,713 --> 01:01:32,747 This time, throw it for real. 812 01:01:58,982 --> 01:02:03,080 The phone you are calling is switched off. Please... 813 01:02:03,080 --> 01:02:06,313 Sang Woo, I am in the lobby right now. 814 01:02:06,313 --> 01:02:08,313 Why is your phone turned off? 815 01:02:08,313 --> 01:02:11,013 Sang Mi! 816 01:02:11,013 --> 01:02:12,713 What brings you here? 817 01:02:12,713 --> 01:02:14,280 Boo Gi, 818 01:02:14,280 --> 01:02:16,280 Today was my friend's wedding. 819 01:02:16,280 --> 01:02:18,280 Did you come to the wedding? 820 01:02:18,280 --> 01:02:22,547 I was supposed to meet someone here. 821 01:02:22,547 --> 01:02:25,380 Do you want to have tea with me until he shows up? 822 01:02:25,380 --> 01:02:27,747 No, I'll see you next time. 823 01:02:27,747 --> 01:02:30,780 Excuse me, it is still not charged? 824 01:02:30,780 --> 01:02:33,213 You have to wait a bit longer. 825 01:02:46,213 --> 01:02:50,680 They say if you catch the bouquet, 826 01:02:50,680 --> 01:02:53,013 And you don't marry in six months, that you will regret it for six years, right? 827 01:02:53,647 --> 01:02:55,180 Why does it matter? 828 01:02:55,180 --> 01:02:57,413 I can get married at 40. 829 01:02:57,947 --> 01:03:00,347 Weren't you upset? 830 01:03:00,347 --> 01:03:01,913 About your friend getting married. 831 01:03:01,913 --> 01:03:03,147 Not at all. 832 01:03:06,980 --> 01:03:08,880 What should we do today? 833 01:03:08,880 --> 01:03:10,280 Want to go back to my place? 834 01:03:12,680 --> 01:03:14,413 Really? 835 01:03:14,413 --> 01:03:16,480 Yeah. 836 01:03:16,713 --> 01:03:20,947 Let's make dinner together, and then watch a movie. 837 01:03:27,080 --> 01:03:29,080 Can I stay the night? 838 01:03:35,680 --> 01:03:37,580 Sure. 839 01:03:38,213 --> 01:03:42,747 You come in to my life 840 01:03:44,680 --> 01:03:46,047 Remember my heart 841 01:03:46,047 --> 01:03:50,280 You are all I care about. 842 01:03:50,280 --> 01:03:56,613 I did all I could 843 01:03:56,613 --> 01:04:03,347 I never thought I'd be like this 844 01:04:03,347 --> 01:04:11,813 My heart keeps wavering 845 01:04:14,080 --> 01:04:17,280 What do I do now 846 01:04:17,280 --> 01:04:19,947 Sang Mi 847 01:04:19,947 --> 01:04:21,680 Your phone was off.... 848 01:04:21,680 --> 01:04:28,680 I cannot stop my heart 849 01:04:29,213 --> 01:04:32,647 Even when I close my eyes 850 01:04:32,647 --> 01:04:37,713 I can see you you 851 01:04:37,713 --> 01:04:40,012 I missed you. 852 01:04:40,012 --> 01:04:46,347 What do I do with my heart 853 01:04:46,347 --> 01:04:53,013 I've cried and cried 854 01:04:53,013 --> 01:05:01,680 I can't be without you now 855 01:05:01,680 --> 01:05:11,480 I have to be with you now 67543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.