Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,373 --> 00:00:08,776
(lively, upbeat music)
2
00:00:15,583 --> 00:00:19,653
* Now the mist has cleared
as day is dawning
3
00:00:19,720 --> 00:00:23,624
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,691 --> 00:00:27,395
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,931
* And the cool of spring
6
00:00:30,998 --> 00:00:34,868
* Gives me strength
and courage
7
00:00:34,935 --> 00:00:38,739
* To know I will
make it through
8
00:00:40,974 --> 00:00:45,045
* Whatever life throws at me
9
00:00:58,226 --> 00:01:02,196
* Summer's sweet scent,
autumn's whisper
10
00:01:02,263 --> 00:01:05,533
* Winter stings with the cold
11
00:01:05,599 --> 00:01:10,138
* When trouble comes
rolling in like thunder
12
00:01:12,840 --> 00:01:16,510
* Tears may fall
13
00:01:16,577 --> 00:01:20,013
* Fear may call
14
00:01:20,148 --> 00:01:24,852
* But with spring in my heart
15
00:01:24,918 --> 00:01:28,256
* When seasons change,
I'll change with them
16
00:01:28,322 --> 00:01:33,861
* And I know I can
weather the storm *
17
00:01:35,163 --> 00:01:36,530
- I'm not his child.
18
00:01:36,597 --> 00:01:38,799
He says so himself,
so he's not my father.
19
00:01:38,866 --> 00:01:40,501
(crying)
20
00:01:40,568 --> 00:01:42,636
- [Narrator] Ronja was
thrilled to see Lill-Klippen
21
00:01:42,703 --> 00:01:46,474
at the bear's cave, but no
matter how much he pleaded,
22
00:01:46,540 --> 00:01:49,577
she refused
to go home with him.
23
00:01:49,643 --> 00:01:52,846
Then, in the warm afternoon
whilst playing in the river,
24
00:01:52,913 --> 00:01:55,349
wild harpies attacked.
25
00:01:55,416 --> 00:01:58,419
Ronja and Birk
made a narrow escape,
26
00:01:58,486 --> 00:02:00,754
but they had floated
too far down,
27
00:02:00,821 --> 00:02:04,792
and were being dragged toward
the perilous Greedy Falls.
28
00:02:06,727 --> 00:02:11,799
- [Harpy] Where is the lovely
human with black hair?
29
00:02:11,865 --> 00:02:14,268
Ah, now the blood will run.
30
00:02:16,204 --> 00:02:18,606
(water loudly flowing)
31
00:02:57,978 --> 00:02:59,680
(crying out)
32
00:02:59,747 --> 00:03:01,482
(grunting)
33
00:03:01,549 --> 00:03:04,252
(dramatic piano music)
34
00:03:11,158 --> 00:03:13,661
- Ronja! We've got to try!
35
00:03:15,663 --> 00:03:17,665
(grunting)
36
00:03:23,471 --> 00:03:26,807
(water loudly cascading)
37
00:03:35,949 --> 00:03:38,719
(gasping for air)
38
00:03:50,298 --> 00:03:53,434
(breathing heavily)
39
00:03:58,205 --> 00:03:59,673
Ronja!
40
00:04:13,321 --> 00:04:14,722
Ronja!
41
00:04:18,058 --> 00:04:21,595
(water loudly cascading)
42
00:04:32,473 --> 00:04:35,543
Finally. We made it.
43
00:04:35,609 --> 00:04:40,981
Won't take any more.
Just breathe, breathe.
44
00:04:41,048 --> 00:04:42,850
Keep breathing.
45
00:04:42,916 --> 00:04:45,953
(harpies screeching)
46
00:05:05,373 --> 00:05:08,409
(breathing deeply)
47
00:05:38,672 --> 00:05:41,809
(birds squawking)
48
00:05:57,891 --> 00:06:00,461
(quiet gasp)
49
00:06:02,830 --> 00:06:05,132
(quiet gasp)
50
00:06:13,306 --> 00:06:14,475
- Ah, you're back.
51
00:06:14,542 --> 00:06:16,276
Have you both been swimming?
52
00:06:16,343 --> 00:06:20,013
You're all wet,
and you look tired.
53
00:06:27,755 --> 00:06:28,956
- Yes.
54
00:06:29,022 --> 00:06:30,458
That's right.
55
00:06:30,458 --> 00:06:32,526
We were having a swim.
56
00:06:32,593 --> 00:06:34,695
Birk and I, down at the...
57
00:06:36,464 --> 00:06:37,765
Hey!
58
00:06:37,831 --> 00:06:41,635
Aren't you going to
say hello to my mother?
59
00:06:42,703 --> 00:06:44,638
- Say hello to your mother?
60
00:06:44,705 --> 00:06:47,374
I don't welcome
uninvited guests.
61
00:06:47,475 --> 00:06:48,709
(quiet gasp)
62
00:06:48,776 --> 00:06:50,811
That's what I learned
from my mother
63
00:06:50,878 --> 00:06:52,580
when I was just a little boy.
64
00:06:52,646 --> 00:06:56,484
Unwelcomed guests bring
nothing but trouble.
65
00:07:01,088 --> 00:07:03,724
- It's a pity your mother
didn't decide
66
00:07:03,791 --> 00:07:05,759
to teach you
some manners as well.
67
00:07:24,945 --> 00:07:28,248
Birk is very tired right now.
68
00:07:28,315 --> 00:07:29,550
Come in.
69
00:07:33,887 --> 00:07:35,923
(crying)
70
00:07:39,927 --> 00:07:43,764
(sentimental piano music)
71
00:07:45,866 --> 00:07:49,837
- You do know why I've come,
don't you, Ronja?
72
00:07:51,905 --> 00:07:55,543
- It wasn't to bring me
more bread, no?
73
00:07:56,977 --> 00:07:58,779
- No.
74
00:07:58,846 --> 00:08:02,215
There'll be plenty of bread
for you when you come home.
75
00:08:08,421 --> 00:08:09,790
(crying)
76
00:08:09,857 --> 00:08:12,560
- I'll never come home, never!
77
00:08:12,593 --> 00:08:14,562
Never, never!
78
00:08:14,628 --> 00:08:16,564
Never!
79
00:08:16,630 --> 00:08:19,567
- Well, this can
only end one way,
80
00:08:19,633 --> 00:08:22,002
with Mattis jumping
in the river.
81
00:08:23,871 --> 00:08:27,608
- Mattis wouldn't do that,
throwing himself for my sake.
82
00:08:27,675 --> 00:08:29,810
He wouldn't even
mention my name.
83
00:08:29,877 --> 00:08:32,179
Lill-Klippen told me.
84
00:08:32,245 --> 00:08:36,717
- He won't allow anyone
to mention your name anymore.
85
00:08:36,784 --> 00:08:40,721
And yet, every night,
he cries in his sleep
86
00:08:40,788 --> 00:08:42,355
and calls your name.
87
00:08:42,422 --> 00:08:45,392
Every night since you left.
88
00:08:45,458 --> 00:08:47,094
- But how do you know?
89
00:08:48,295 --> 00:08:49,597
Have you got him back
90
00:08:49,663 --> 00:08:52,365
sleeping in your bed
once again?
91
00:08:52,432 --> 00:08:56,169
Is he not sleeping
with Noddle-Pete anymore?
92
00:08:56,236 --> 00:08:57,938
- That's right.
93
00:08:58,005 --> 00:09:01,642
Noddle-Pete couldn't stand
having him sleep in there.
94
00:09:01,709 --> 00:09:03,877
He couldn't bear it anymore.
95
00:09:04,945 --> 00:09:07,080
All day he looks
to fight everyone.
96
00:09:07,147 --> 00:09:10,017
At night he battles
with himself.
97
00:09:11,619 --> 00:09:13,787
But your poor father
98
00:09:13,854 --> 00:09:15,455
has to have someone
to hang on to
99
00:09:15,522 --> 00:09:17,124
when things get bad.
100
00:09:19,960 --> 00:09:24,097
Oh, you know, Ronja,
it's hard to see someone
101
00:09:24,164 --> 00:09:27,534
keep tormenting themself
so harshly
102
00:09:27,635 --> 00:09:29,002
when you love them.
103
00:09:34,775 --> 00:09:39,847
- But, Lovis,
if you were a child
104
00:09:39,913 --> 00:09:42,650
and had a father
who denied you,
105
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
denied you so completely
106
00:09:44,251 --> 00:09:46,486
that he couldn't
even say your name...
107
00:09:46,553 --> 00:09:47,955
(sobbing)
108
00:09:48,021 --> 00:09:49,890
wouldn't you want
to get away from him
109
00:09:49,957 --> 00:09:51,558
as far as possible?
110
00:09:51,659 --> 00:09:53,226
Wouldn't living in the forest
111
00:09:53,293 --> 00:09:55,062
be so much better?
112
00:09:59,099 --> 00:10:02,069
If-- If it were your father,
113
00:10:02,135 --> 00:10:05,973
would you go back to him
if he hadn't asked you?
114
00:10:09,943 --> 00:10:13,380
- No, I certainly
couldn't go back to him.
115
00:10:17,284 --> 00:10:20,553
If he wanted me home,
he would have to say
116
00:10:20,620 --> 00:10:23,156
"I'm begging you
to come back."
117
00:10:24,124 --> 00:10:27,194
Yes, and he would have to ask.
118
00:10:27,260 --> 00:10:29,897
- Really?
Mattis would never say that.
119
00:10:29,963 --> 00:10:32,065
You know what he's like!
120
00:10:32,132 --> 00:10:34,134
(crying)
121
00:10:42,710 --> 00:10:44,945
(crying)
122
00:11:01,628 --> 00:11:03,964
- Ronja, it's time for bed.
123
00:11:05,899 --> 00:11:08,869
I'll wait here and try
and get some sleep
124
00:11:08,936 --> 00:11:10,971
until the dawn arrives.
125
00:11:12,940 --> 00:11:14,975
- I want to sleep in your lap,
126
00:11:15,042 --> 00:11:17,778
and you must sing
the Wolf Song.
127
00:11:17,845 --> 00:11:18,879
- Hmm, hmm.
128
00:11:23,650 --> 00:11:28,922
* Wild wolf, please
129
00:11:28,989 --> 00:11:33,994
* Leave us be
130
00:11:34,061 --> 00:11:38,465
* I know you're prowling
131
00:11:38,531 --> 00:11:43,336
* Out from the forest
132
00:11:43,403 --> 00:11:48,508
* To come steal from me
133
00:11:48,575 --> 00:11:51,945
* I know your pain
134
00:11:52,012 --> 00:11:56,616
* Corpse hungry again
135
00:11:56,683 --> 00:12:03,957
* But you won't
take mine from me
136
00:12:05,458 --> 00:12:09,797
* Wild wolf, please
137
00:12:09,830 --> 00:12:12,866
* Wild wolf, please *
138
00:12:17,537 --> 00:12:20,240
(birds chirping)
139
00:12:41,261 --> 00:12:43,463
(sniffing)
140
00:12:45,899 --> 00:12:46,867
- Mother.
141
00:13:02,382 --> 00:13:03,750
What's wrong?
142
00:13:03,851 --> 00:13:04,852
Birk?
143
00:13:08,155 --> 00:13:11,859
- I'm feeling terrible
for how I behaved last night,
144
00:13:11,859 --> 00:13:14,027
and for us today.
145
00:13:14,094 --> 00:13:16,163
- Sorry, what do you mean?
146
00:13:17,865 --> 00:13:20,467
- I mean that you only
think of me as your brother
147
00:13:20,533 --> 00:13:23,871
when we're alone,
when you're in trouble,
148
00:13:23,904 --> 00:13:25,873
or you need my help,
149
00:13:25,873 --> 00:13:27,875
and when it's just
us two together.
150
00:13:29,676 --> 00:13:33,046
But when your father sends
one of his messengers,
151
00:13:33,113 --> 00:13:35,682
as soon as his name's
even mentioned,
152
00:13:35,748 --> 00:13:37,584
you stop being my sister.
153
00:13:39,119 --> 00:13:42,322
And so I behave
like a little coward.
154
00:13:44,357 --> 00:13:47,460
And that's why
I'm grieving for us.
155
00:13:47,527 --> 00:13:49,529
- But Birk, that's not...
156
00:13:54,667 --> 00:13:55,936
- But that's how...
157
00:13:56,003 --> 00:13:58,671
That's how it has to be.
158
00:13:58,738 --> 00:14:00,240
I realize that now.
159
00:14:02,642 --> 00:14:04,744
- Even so, nothing's changed.
160
00:14:04,811 --> 00:14:07,614
You still want
to be my brother.
161
00:14:07,680 --> 00:14:09,216
- Yes, of course I do.
162
00:14:11,384 --> 00:14:13,921
You know I'm brother
completely.
163
00:14:13,921 --> 00:14:15,255
I always will be.
164
00:14:25,098 --> 00:14:27,234
So now you know,
165
00:14:27,300 --> 00:14:30,237
I really wanted
our summer alone,
166
00:14:30,303 --> 00:14:32,405
without anyone
from Mattis's Fort
167
00:14:32,472 --> 00:14:34,641
getting in the way
of our lives here.
168
00:14:34,707 --> 00:14:37,978
And that's why I cannot bear
to talk about what happens
169
00:14:38,045 --> 00:14:39,346
when the winter comes.
170
00:14:39,412 --> 00:14:40,580
- Why?
171
00:14:40,647 --> 00:14:42,182
Tell me why.
172
00:14:45,418 --> 00:14:48,621
- Because it's summer
now, sister mine.
173
00:14:50,723 --> 00:14:54,161
And we only have this time
with each other, me and you.
174
00:14:54,227 --> 00:14:57,230
We must make
the most of it, eh?
175
00:15:00,033 --> 00:15:01,601
Before winter comes,
176
00:15:01,668 --> 00:15:05,272
you must go back
to Mattis's Fort, Ronja.
177
00:15:05,338 --> 00:15:06,439
- And you?
178
00:15:07,640 --> 00:15:09,676
- I could go
179
00:15:09,742 --> 00:15:11,378
and try to beg my way
back into Borka's Keep.
180
00:15:11,444 --> 00:15:14,081
I wouldn't be
driven away, I know.
181
00:15:14,147 --> 00:15:16,283
But what good would that do?
182
00:15:16,349 --> 00:15:20,253
(peaceful orchestra music)
183
00:15:25,758 --> 00:15:29,229
Then I'd be left without you,
and we'd be kept apart.
184
00:15:29,296 --> 00:15:32,032
I wouldn't be allowed
to see you.
185
00:15:33,200 --> 00:15:35,468
- You'll freeze to death.
186
00:15:35,535 --> 00:15:37,704
(laughing)
187
00:15:41,541 --> 00:15:42,875
- Perhaps you're right.
188
00:15:43,010 --> 00:15:45,512
Or maybe I'll survive
the winter.
189
00:15:45,578 --> 00:15:47,447
- But if it's like
last winter,
190
00:15:47,514 --> 00:15:50,050
and the forest is covered
in snow and freezing,
191
00:15:50,117 --> 00:15:52,652
I wouldn't be able
to bring you
192
00:15:52,719 --> 00:15:54,887
any bread or a warm fur coat,
193
00:15:55,022 --> 00:15:56,856
and you'd be out here
by yourself,
194
00:15:56,923 --> 00:15:58,425
no one to look out for you.
195
00:15:58,491 --> 00:16:01,294
I am telling you,
Birk Borkason.
196
00:16:03,230 --> 00:16:07,200
- Well, I guess that's
how it will have to be.
197
00:16:07,267 --> 00:16:11,738
But look, it's summer now,
so don't be sad.
198
00:16:11,804 --> 00:16:14,841
- I don't care if it's
summer or winter.
199
00:16:14,907 --> 00:16:17,677
Who said I was going
back to Mattis?
200
00:16:17,744 --> 00:16:19,946
I'm staying with you.
201
00:16:20,047 --> 00:16:21,781
- No, you're going home,
202
00:16:21,848 --> 00:16:26,119
even if I end up having
to carry you there myself.
203
00:16:26,186 --> 00:16:28,221
If the worst comes
to the worst,
204
00:16:28,288 --> 00:16:32,125
I plan to freeze to death
on my own.
205
00:16:32,192 --> 00:16:34,661
But our summer is right now.
206
00:16:34,727 --> 00:16:36,396
Let's enjoy it.
207
00:16:37,264 --> 00:16:40,567
(peaceful harp music)
208
00:16:48,908 --> 00:16:51,678
(water splashing)
209
00:16:56,183 --> 00:16:59,252
Great! I can't believe
how lucky we are.
210
00:16:59,319 --> 00:17:03,256
- Yes. I figured today
would be the day they came
211
00:17:03,323 --> 00:17:05,658
and started puffing up.
212
00:17:05,725 --> 00:17:07,894
- Come on Ronja, let's go.
213
00:17:07,960 --> 00:17:10,097
I can't wait. I'm so hungry.
214
00:17:10,163 --> 00:17:11,798
- Me too! (chuckle)
215
00:17:13,133 --> 00:17:17,204
(peaceful guitar
and piano music)
216
00:17:25,845 --> 00:17:28,248
(laughing)
217
00:17:29,482 --> 00:17:32,352
(laughing)
218
00:17:32,419 --> 00:17:34,354
(grunt)
219
00:17:35,455 --> 00:17:36,423
An elk!
220
00:17:45,765 --> 00:17:48,735
(Harpy screeching)
221
00:17:58,945 --> 00:18:01,348
(laughing)
222
00:18:03,150 --> 00:18:06,219
(horses galloping)
223
00:18:28,208 --> 00:18:30,410
(grunting)
224
00:18:43,190 --> 00:18:44,891
- Let's make a promise.
225
00:18:44,957 --> 00:18:48,528
We won't let anyone spoil
the time we have left.
226
00:18:56,803 --> 00:18:58,271
- I love it!
227
00:18:58,338 --> 00:18:59,606
I'm taking in the summer
228
00:18:59,672 --> 00:19:02,642
like a bee
gathering up nectar.
229
00:19:05,845 --> 00:19:08,448
Gathering it all together
230
00:19:08,515 --> 00:19:11,551
in a big lump of summer
to live on,
231
00:19:11,618 --> 00:19:17,724
to live on when it's
not summertime anymore.
232
00:19:23,263 --> 00:19:25,565
Brother, do you know
the ingredients
233
00:19:25,632 --> 00:19:27,700
that make this great
summer banquet?
234
00:19:30,737 --> 00:19:32,805
It's a whole mixture
of things,
235
00:19:32,872 --> 00:19:34,341
like blueberry bushes
236
00:19:34,407 --> 00:19:36,243
and trees covered with fruit
237
00:19:36,243 --> 00:19:38,945
and sunrises over the river
238
00:19:39,011 --> 00:19:41,248
and the freckles that you
have on your arms
239
00:19:41,314 --> 00:19:43,250
and the moonlight
over the mountains
240
00:19:43,283 --> 00:19:45,918
and the starry skies,
241
00:19:45,985 --> 00:19:48,488
the noonday heat in the woods,
242
00:19:48,555 --> 00:19:52,259
when the sun is shining
on the great fir trees,
243
00:19:52,292 --> 00:19:54,294
and the light rain
in the evening,
244
00:19:54,361 --> 00:19:58,130
and squirrels and foxes
and hares and elk
245
00:19:58,265 --> 00:20:00,900
and all the wild horses
we know.
246
00:20:00,967 --> 00:20:02,235
And we would swim,
247
00:20:02,302 --> 00:20:04,804
and we would ride
into the woods and...
248
00:20:06,038 --> 00:20:08,608
Oh well, you know, don't you?
249
00:20:10,677 --> 00:20:13,280
- That would be the
greatest summer banquet.
250
00:20:13,346 --> 00:20:15,882
Only my sister
could create it.
251
00:20:35,067 --> 00:20:37,737
(fire crackling)
252
00:20:41,073 --> 00:20:44,544
- [Narrator] The air
grew crisp, cooler.
253
00:20:49,181 --> 00:20:51,418
But they said nothing
about it.
254
00:20:51,484 --> 00:20:54,787
(peaceful harp music)
255
00:21:16,509 --> 00:21:18,878
(quiet gasp)
256
00:21:25,352 --> 00:21:26,453
- Ronja!
257
00:21:28,821 --> 00:21:29,789
- What's wrong?
258
00:21:32,359 --> 00:21:35,362
You're not afraid of the fog?
259
00:21:35,362 --> 00:21:39,666
Do you think that after all
this time we'll get lost?
260
00:21:40,867 --> 00:21:43,636
- (girls singing)
- (quiet gasp)
261
00:21:51,378 --> 00:21:53,045
Do you hear? It's them.
262
00:21:53,112 --> 00:21:56,549
It's the unearthly ones
with their siren song.
263
00:21:56,616 --> 00:22:00,687
Oh, at last,
I can hear them for myself.
264
00:22:00,753 --> 00:22:05,291
- But don't you remember
hearing that song before?
265
00:22:05,392 --> 00:22:08,160
- No, I've never heard it.
266
00:22:08,227 --> 00:22:10,062
They sing their evil songs
267
00:22:10,129 --> 00:22:13,099
to try and lure us
down to the underworld.
268
00:22:13,165 --> 00:22:14,901
They do.
269
00:22:14,967 --> 00:22:17,103
- Yes, they do.
270
00:22:17,169 --> 00:22:21,908
Ronja, please don't tell me
you'd like to follow them.
271
00:22:21,974 --> 00:22:24,611
(laughing)
272
00:22:24,677 --> 00:22:27,747
- You're mad.
Why would anyone do that?
273
00:22:27,814 --> 00:22:31,083
Because Noddle-Pete,
he said...
274
00:22:34,554 --> 00:22:36,222
- Noddle-Pete what?
275
00:22:36,288 --> 00:22:37,890
What did he say?
276
00:22:40,660 --> 00:22:42,862
- It doesn't matter.
277
00:22:42,929 --> 00:22:45,732
(girls singing)
278
00:22:52,439 --> 00:22:53,940
- When the unearthly ones
279
00:22:54,006 --> 00:22:56,709
come into the forest
and sing...
280
00:22:57,610 --> 00:23:00,513
you know it is autumn.
281
00:23:01,481 --> 00:23:03,716
(laughing)
282
00:23:06,052 --> 00:23:12,492
And then, soon, winter'll
come rushing over.
283
00:23:12,559 --> 00:23:16,663
Oh dear me, yes.
284
00:23:21,100 --> 00:23:23,903
- [Narrator] Next time on
Ronja The Robber's Daughter...
285
00:23:32,479 --> 00:23:33,813
Don't miss it.
286
00:23:34,814 --> 00:23:36,616
(peaceful orchestra music)
19447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.