Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,039 --> 00:00:08,676
(whimsical, upbeat music)
2
00:00:15,716 --> 00:00:20,020
* Now the mist has
cleared as day is dawning
3
00:00:20,088 --> 00:00:23,557
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,624 --> 00:00:27,361
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,428 --> 00:00:30,764
* And the call of spring
6
00:00:30,831 --> 00:00:33,000
* Gives me strength
7
00:00:33,067 --> 00:00:36,704
* I carried to know
8
00:00:36,770 --> 00:00:40,508
* I will make it through
9
00:00:40,574 --> 00:00:44,745
* Whatever life throws at me
10
00:00:44,812 --> 00:00:47,815
(bouncy, upbeat music)
11
00:00:58,359 --> 00:01:02,163
* Summer's sweet scent,
autumn's whisper
12
00:01:02,230 --> 00:01:05,633
* Winter stings with the cold
13
00:01:05,699 --> 00:01:10,171
* When trouble comes
rolling in like thunder
14
00:01:12,906 --> 00:01:16,610
* Tears may fall
15
00:01:16,677 --> 00:01:19,847
* Fear may call
16
00:01:19,913 --> 00:01:24,718
* But with spring in my heart
17
00:01:24,785 --> 00:01:28,689
* When seasons change,
I'll change with them
18
00:01:28,756 --> 00:01:33,694
* And I know I can
weather the storm *
19
00:01:35,229 --> 00:01:36,864
(gasping)
20
00:01:36,930 --> 00:01:38,732
(screaming)
21
00:01:38,799 --> 00:01:41,202
- (Narrator) On the first
day that Ronja and Bork
22
00:01:41,269 --> 00:01:44,272
moved into the forest,
they worked constantly
23
00:01:44,338 --> 00:01:46,240
and the time flew by.
24
00:01:46,307 --> 00:01:48,609
(bouncy orchestral music)
25
00:01:48,676 --> 00:01:52,045
That night, Ronja
thought of Mattis's fort
26
00:01:52,180 --> 00:01:56,784
and she missed it so much
her heart was in pain.
27
00:01:56,850 --> 00:02:00,654
She dreamt that Mattis
was sitting alone,
28
00:02:00,721 --> 00:02:02,490
crying a pool of tears.
29
00:02:02,556 --> 00:02:06,794
(lively flute and
orchestral music)
30
00:02:15,636 --> 00:02:17,771
- (birds chirping)
- (lively music)
31
00:02:34,555 --> 00:02:36,590
- Come on, Bork,
we need to haul the fish in
32
00:02:36,657 --> 00:02:39,126
before the cuckoos
start callin'.
33
00:02:39,227 --> 00:02:41,595
(lively orchestral music)
34
00:02:51,505 --> 00:02:55,243
- How can you be this lively
at such an early hour?
35
00:02:56,577 --> 00:02:58,246
I'm sure we didn't catch any.
36
00:02:58,312 --> 00:03:01,249
Bet the fish are
still asleep as well.
37
00:03:01,249 --> 00:03:02,616
(laughing)
38
00:03:04,252 --> 00:03:06,720
- There's so much salmon
in our river.
39
00:03:06,787 --> 00:03:09,390
It would be very odd if we
hadn't caught at least one
40
00:03:09,457 --> 00:03:11,492
in our net, let's go.
41
00:03:11,559 --> 00:03:13,361
Come on, hurry up!
42
00:03:15,663 --> 00:03:17,598
- I'll tell you what's odd.
43
00:03:17,665 --> 00:03:19,467
You skippin' around like that.
44
00:03:19,533 --> 00:03:21,068
You'll go head
first into the river
45
00:03:21,134 --> 00:03:22,836
and get caught in our net.
46
00:03:22,903 --> 00:03:24,605
(lively orchestral
and flute music)
47
00:03:33,381 --> 00:03:35,816
- I call this spring skipping.
48
00:03:37,885 --> 00:03:39,687
- Spring skipping, ay?
49
00:03:45,859 --> 00:03:48,896
That was a well worn path,
almost like it was made
50
00:03:48,962 --> 00:03:50,798
for spring skipping.
51
00:03:50,864 --> 00:03:53,467
Who do you think
first trot it down?
52
00:03:54,402 --> 00:03:57,705
- Perhaps it was Mattis.
- Ugh.
53
00:03:57,771 --> 00:04:00,941
- Back when he was living
in the bear's cave.
54
00:04:01,008 --> 00:04:02,810
He really loves salmon.
55
00:04:04,445 --> 00:04:07,648
He always has,
although that's why...
56
00:04:11,819 --> 00:04:12,986
- Ronja.
57
00:04:13,053 --> 00:04:15,389
(splashing)
58
00:04:21,329 --> 00:04:23,230
(laughs)
59
00:04:23,331 --> 00:04:25,899
(delightful gasp)
60
00:04:25,966 --> 00:04:27,968
- (birds chirping)
- (animals chattering)
61
00:04:45,819 --> 00:04:50,157
Sister mine, you're certainly
not gonna die of hunger.
62
00:04:50,223 --> 00:04:51,759
I promise you that.
63
00:04:53,361 --> 00:04:55,896
- Well, not until the winter.
64
00:04:58,866 --> 00:05:00,868
(groaning)
65
00:05:00,934 --> 00:05:05,373
But there's no use worrying
about something so far away.
66
00:05:06,674 --> 00:05:07,708
Oh.
67
00:05:10,644 --> 00:05:12,646
Bork, you're bleeding.
68
00:05:14,181 --> 00:05:17,418
- I was trimming the
birch and the ax slipped.
69
00:05:17,485 --> 00:05:20,020
It's nothing to worry about.
70
00:05:20,087 --> 00:05:23,223
To heal well, the wound
has to finish bleedin' out,
71
00:05:23,290 --> 00:05:26,560
and then you know it's
clean and will heal itself.
72
00:05:26,627 --> 00:05:28,095
- Don't be silly.
73
00:05:28,161 --> 00:05:32,466
A killer bear might be following
the scent of your blood.
74
00:05:32,533 --> 00:05:36,069
(laughing)
75
00:05:36,136 --> 00:05:38,305
- (Bork) Then I'd take
care of 'em with my spear.
76
00:05:38,406 --> 00:05:39,707
Yes I would.
77
00:05:39,773 --> 00:05:42,443
- You know, Lovis usually...
78
00:05:44,177 --> 00:05:46,414
Lovis usually puts dried moss
79
00:05:46,414 --> 00:05:49,417
on the wound to
stop the bleeding.
80
00:05:51,452 --> 00:05:54,888
I think I better get us
a good supply of moss.
81
00:05:54,955 --> 00:05:57,425
Who knows when you're
plannin' on cuttin' yourself
82
00:05:57,425 --> 00:05:58,926
on the leg again?
83
00:06:00,060 --> 00:06:02,295
- (laughing)
- (strumming music)
84
00:06:02,430 --> 00:06:06,734
- (Bork) Good point, we
might need a lot of moss.
85
00:06:08,436 --> 00:06:11,639
(lively, bouncy music)
86
00:06:19,780 --> 00:06:20,981
(laughs)
87
00:07:25,145 --> 00:07:26,079
(sighing)
88
00:07:34,955 --> 00:07:35,956
(flowing water)
89
00:07:38,759 --> 00:07:42,530
- (Narrator) By the third
day, Ronja was asking.
90
00:07:42,596 --> 00:07:46,066
- Bork, which do
you think is worse?
91
00:07:46,133 --> 00:07:49,770
Eating salmon every day,
every mealtime,
92
00:07:51,404 --> 00:07:55,208
or blisters all over
your hands?
93
00:07:55,275 --> 00:07:59,079
- Hmm, I'd say one is
as bad as the other.
94
00:08:06,186 --> 00:08:07,220
(grumbles)
95
00:08:08,856 --> 00:08:12,225
But I tell ya, there
is one thing I know,
96
00:08:12,292 --> 00:08:13,994
we need a chisel.
97
00:08:14,061 --> 00:08:18,231
I can't believe I didn't
think about bringing one.
98
00:08:18,298 --> 00:08:22,703
Makin' this bowl was
impossible without a chisel.
99
00:08:24,772 --> 00:08:28,576
Now, I need to sharpen
the knife yet again.
100
00:08:29,409 --> 00:08:31,845
Can I have the knife, Ronja?
101
00:08:33,180 --> 00:08:34,648
- What now?
102
00:08:34,715 --> 00:08:37,450
I thought you had the knife.
103
00:08:37,585 --> 00:08:40,287
- No, you were usin' it.
104
00:08:40,353 --> 00:08:41,589
You had it last.
105
00:08:41,622 --> 00:08:42,856
Now hand it over.
106
00:08:45,058 --> 00:08:48,596
- I will not, because
you had it last.
107
00:08:49,630 --> 00:08:50,731
Didn't you hear me?
108
00:08:50,798 --> 00:08:52,966
What's wrong with you?
109
00:08:53,033 --> 00:08:56,804
- Come on, what've
you done with it then?
110
00:08:59,607 --> 00:09:03,677
- What have you
done with it then?!
111
00:09:04,678 --> 00:09:06,980
(groaning)
112
00:09:07,047 --> 00:09:10,684
If you remember, brother,
you had it last!
113
00:09:11,652 --> 00:09:13,621
- That's a stupid lie.
114
00:09:13,654 --> 00:09:15,889
(groaning)
115
00:09:15,956 --> 00:09:19,026
I thought I told you how
important that knife is.
116
00:09:19,092 --> 00:09:22,229
Without it, we can't
manage here in the woods.
117
00:09:24,364 --> 00:09:28,669
- Well then, you should've
taken better care of it.
118
00:09:31,872 --> 00:09:35,242
Bork, you know what you are?
119
00:09:35,308 --> 00:09:37,444
You're a mean devil
blamin' others
120
00:09:37,510 --> 00:09:39,980
when it's you at fault!
121
00:09:46,987 --> 00:09:48,221
- So...
122
00:09:50,691 --> 00:09:54,662
I see that you're back
again to your old ways.
123
00:09:56,930 --> 00:10:01,234
Right back to the old Ronja,
the robber's daughter.
124
00:10:02,836 --> 00:10:07,307
And I'm supposed to
live in here with you?
125
00:10:07,374 --> 00:10:11,144
- So don't you worry
about that, Borka robber.
126
00:10:11,211 --> 00:10:14,381
Why don't you live
here all by yourself
127
00:10:14,447 --> 00:10:19,152
with your precious little
knife if you can find it,
128
00:10:19,219 --> 00:10:24,658
which you will, because for
the last time, you lost it!
129
00:10:24,725 --> 00:10:26,927
(crying)
130
00:10:33,400 --> 00:10:36,369
- I hope the harpies
take you away!
131
00:10:36,436 --> 00:10:38,271
You're actin' just like them.
132
00:10:38,338 --> 00:10:40,273
You'll be quite at home!
133
00:10:43,576 --> 00:10:46,279
(huffing groans)
134
00:10:50,483 --> 00:10:52,252
- (Ronja Voiceover) I
think I better get us
135
00:10:52,319 --> 00:10:55,188
a good supply of moss.
136
00:10:55,255 --> 00:10:57,958
Who knows when you're
plannin' on cuttin' yourself
137
00:10:58,025 --> 00:10:59,426
on the leg again?
138
00:11:01,061 --> 00:11:03,430
- Use moss, stupid!
139
00:11:05,465 --> 00:11:06,967
(gasps)
140
00:11:16,744 --> 00:11:17,745
Hmm.
141
00:11:17,745 --> 00:11:20,380
(bouncy drumming)
142
00:11:20,447 --> 00:11:22,382
(playful, bouncy music)
143
00:11:23,917 --> 00:11:26,987
(birds chirping)
144
00:11:28,421 --> 00:11:30,791
(scraping)
145
00:11:40,100 --> 00:11:44,137
- Why don't you live
here all by yourself?
146
00:11:44,204 --> 00:11:49,542
- Where does she think
she's going to live then?
147
00:11:49,609 --> 00:11:53,346
As far as I care, she
could go back to wherever
148
00:11:53,413 --> 00:11:54,882
it is she wants to go,
149
00:11:54,948 --> 00:11:58,451
but she's not welcome
in this cave.
150
00:11:58,518 --> 00:11:59,887
Hmm.
151
00:12:01,955 --> 00:12:04,958
If she were to come
back, sorry and pleading,
152
00:12:05,025 --> 00:12:09,797
then I would tell her,
I'm sorry,
153
00:12:09,863 --> 00:12:12,499
but your apology's not welcome.
154
00:12:12,565 --> 00:12:14,367
It's too late for you.
155
00:12:19,706 --> 00:12:20,808
(gasps)
156
00:12:20,808 --> 00:12:23,210
(thudding)
157
00:12:33,486 --> 00:12:36,456
It's not as if I drove her out.
158
00:12:36,523 --> 00:12:38,926
(sniffling breaths)
159
00:12:38,992 --> 00:12:40,828
(lively chiming music)
160
00:13:48,661 --> 00:13:51,098
- I'm coming, wait!
161
00:13:53,533 --> 00:13:54,534
- Ronja!
162
00:13:57,537 --> 00:13:58,571
- Let me go!
163
00:13:58,638 --> 00:14:00,140
(lively chiming music)
164
00:14:02,910 --> 00:14:05,078
- Well, I don't know you.
165
00:14:06,379 --> 00:14:07,147
What happened?
166
00:14:07,214 --> 00:14:08,781
Were you bitten by a fox?
167
00:14:08,916 --> 00:14:11,551
(sobs) Please don't
ever leave me!
168
00:14:11,618 --> 00:14:13,553
Please do not ever leave!
169
00:14:13,620 --> 00:14:15,555
And I'll help you.
170
00:14:15,622 --> 00:14:17,925
My brother won't starve.
171
00:14:17,925 --> 00:14:20,593
(wind blowing)
172
00:14:25,332 --> 00:14:27,334
(grunting gasp)
173
00:14:27,400 --> 00:14:29,036
(panting)
174
00:14:30,570 --> 00:14:32,205
(birds squawking)
175
00:14:34,041 --> 00:14:35,408
(panting breaths)
176
00:14:40,647 --> 00:14:42,115
(lively flute music)
177
00:14:51,691 --> 00:14:54,327
- Ronja!
178
00:14:54,394 --> 00:14:57,297
(lively, somber flute music)
179
00:15:01,234 --> 00:15:03,236
Ronja!
180
00:15:03,303 --> 00:15:05,973
(lively, somber flute music)
181
00:15:09,576 --> 00:15:12,445
Ronja!
182
00:15:12,512 --> 00:15:13,446
Ronja!
183
00:15:14,714 --> 00:15:16,416
(lively, somber flute music)
184
00:15:33,566 --> 00:15:35,068
(panting breaths)
185
00:15:47,447 --> 00:15:50,317
Of course, I really
should've known.
186
00:15:50,383 --> 00:15:55,088
She may be sister mine, but
he'll always be her father.
187
00:15:55,155 --> 00:15:58,058
(horse neighing)
188
00:16:02,062 --> 00:16:04,464
Oh.
189
00:16:04,531 --> 00:16:06,633
(neighing)
190
00:16:06,699 --> 00:16:09,669
(sputtering)
191
00:16:09,736 --> 00:16:11,471
Poor thing.
192
00:16:15,608 --> 00:16:17,544
(gasps)
193
00:16:19,412 --> 00:16:21,748
- Birk.
194
00:16:21,814 --> 00:16:23,616
- Ronja.
195
00:16:23,683 --> 00:16:26,053
- Did you see the bear?
196
00:16:26,053 --> 00:16:30,390
He just attacked this poor
horse and killed her foal.
197
00:16:32,525 --> 00:16:34,561
(crying)
198
00:16:43,670 --> 00:16:46,239
(sputtering)
199
00:16:52,645 --> 00:16:53,980
(gasps)
200
00:16:54,081 --> 00:16:55,548
We need the moss.
201
00:16:55,615 --> 00:16:57,284
Can you go and get it?
202
00:16:57,350 --> 00:17:01,088
- Yes, although,
with a bear somewhere nearby,
203
00:17:01,154 --> 00:17:02,555
come on, it's not safe.
204
00:17:02,622 --> 00:17:04,091
I can't leave you alone.
205
00:17:04,091 --> 00:17:06,593
- Just go, now!
206
00:17:07,694 --> 00:17:09,496
(sputtering)
207
00:17:11,364 --> 00:17:14,501
I must stay here
and comfort her.
208
00:17:14,567 --> 00:17:18,105
We need to look after
her and help her recover.
209
00:17:21,708 --> 00:17:24,211
We need to get
the moss right now!
210
00:17:24,277 --> 00:17:26,579
- Oh, right.
211
00:17:26,646 --> 00:17:27,780
(panting breaths)
212
00:17:31,284 --> 00:17:33,253
(bouncy, lively music)
213
00:17:52,472 --> 00:17:55,175
- What are they
doing with horse?
214
00:17:55,242 --> 00:17:56,776
What for?
215
00:17:58,411 --> 00:18:01,414
- (Two Rumphobs)
What for are they doing?
216
00:18:03,183 --> 00:18:04,251
(elated gasp)
217
00:18:04,317 --> 00:18:06,586
- Rumphobs.
218
00:18:10,157 --> 00:18:11,724
That means we're safe now.
219
00:18:11,791 --> 00:18:16,163
Bears can't stand the
smell of shadow-folk.
220
00:18:16,229 --> 00:18:17,330
- No wonder she's so calm.
221
00:18:17,397 --> 00:18:19,899
It's better down here.
222
00:18:19,966 --> 00:18:21,634
(laughing)
223
00:18:21,701 --> 00:18:25,305
- What for are
they human smiling?
224
00:18:25,372 --> 00:18:28,675
- (Both) What for
are they smiling?
225
00:18:40,187 --> 00:18:42,522
(giggling)
226
00:18:54,767 --> 00:18:56,236
(birds chirping)
227
00:19:12,852 --> 00:19:13,853
- Oh.
228
00:19:18,758 --> 00:19:20,760
(laughs)
229
00:19:25,565 --> 00:19:27,500
(gasps)
230
00:19:33,473 --> 00:19:36,075
- The bleeding stopped.
231
00:19:36,142 --> 00:19:38,278
And the moss is dry too.
232
00:19:43,115 --> 00:19:47,354
Go on, if you keep drinking,
you'll feel much better soon.
233
00:19:50,423 --> 00:19:52,892
- Until her wound's all
healed, let's keep her
234
00:19:52,959 --> 00:19:55,127
here by the pond.
235
00:19:55,262 --> 00:19:56,128
She'll be safe.
236
00:19:56,263 --> 00:19:58,498
No bears'll come here.
237
00:19:58,565 --> 00:20:00,867
- Don't grieve too
much, sweet mom.
238
00:20:00,933 --> 00:20:03,270
I'm sure that by
the next springtime,
239
00:20:03,336 --> 00:20:04,771
you'll have a new baby.
240
00:20:04,837 --> 00:20:07,474
(splattering)
241
00:20:09,742 --> 00:20:11,811
Look, milk.
242
00:20:11,878 --> 00:20:16,249
It was meant for her foal,
that's ever so sad.
243
00:20:16,316 --> 00:20:18,785
If you want, you can
give it to us instead.
244
00:20:18,851 --> 00:20:20,487
(sniffing)
245
00:20:22,422 --> 00:20:25,292
- She's our horse now,
we must give her a name.
246
00:20:25,358 --> 00:20:29,496
What do you think
she should be called?
247
00:20:29,562 --> 00:20:31,698
- Leah.
248
00:20:31,764 --> 00:20:33,533
How about Leah?
249
00:20:33,600 --> 00:20:35,234
That's a great name for her.
250
00:20:35,302 --> 00:20:38,037
Mattis once told me that he
had a mare with that name
251
00:20:38,104 --> 00:20:39,872
when he was a boy.
252
00:20:39,939 --> 00:20:41,408
- Mmm, Leah huh?
253
00:20:42,575 --> 00:20:43,910
I like that name.
254
00:20:48,748 --> 00:20:49,682
Leah.
255
00:21:19,078 --> 00:21:22,515
- It's a pity that
we lost our knife.
256
00:21:34,927 --> 00:21:35,895
(gasps)
257
00:21:41,834 --> 00:21:45,004
- (Birk) But, it's a good
thing we found it again.
258
00:21:45,071 --> 00:21:46,773
- Huh?
259
00:21:46,839 --> 00:21:49,642
- While we were arguin'
and bein' mean to each other,
260
00:21:49,709 --> 00:21:51,644
it was right there all the time
261
00:21:51,711 --> 00:21:54,381
just waiting for us
to find it.
262
00:22:01,521 --> 00:22:04,190
- Brother, I've been thinking,
263
00:22:04,256 --> 00:22:07,560
ever since we had that fight,
264
00:22:09,496 --> 00:22:13,400
it's silly, so before
we have another one,
265
00:22:13,400 --> 00:22:18,004
let's make sure that it's
an argument worth having.
266
00:22:18,070 --> 00:22:20,640
Don't you think so?
267
00:22:20,707 --> 00:22:23,410
- Well in that case,
we'll have to make sure
268
00:22:23,443 --> 00:22:26,112
to avoid any
pointless arguments.
269
00:22:28,515 --> 00:22:31,651
But Ronja, do you know
what I was thinking
270
00:22:31,718 --> 00:22:34,253
just after you ran away?
271
00:22:34,320 --> 00:22:36,423
- Hmm?
272
00:22:40,560 --> 00:22:42,429
- I'll tell you.
273
00:22:42,429 --> 00:22:48,067
I realized you're worth more
to me than a 1,000 knives.
274
00:22:48,134 --> 00:22:50,837
- Hmm.
275
00:22:50,903 --> 00:22:53,773
You know, Birk Borkason,
I honestly think
276
00:22:53,840 --> 00:22:57,176
you're about as
crazy as they come.
277
00:22:57,243 --> 00:22:59,612
(laughing)
278
00:23:04,817 --> 00:23:06,619
- (Narrator) When they
recalled that Lovis
279
00:23:06,686 --> 00:23:09,989
sometimes said this to
Mattis, it made them laugh
280
00:23:10,056 --> 00:23:14,461
and they couldn't stop
laughing for quite some time.
281
00:23:14,461 --> 00:23:16,863
(laughing)
282
00:23:19,466 --> 00:23:21,033
(bouncy folk music)
283
00:23:21,100 --> 00:23:23,369
Next time, on "Ronja
the Robber's Daughter."
284
00:23:23,470 --> 00:23:25,538
(bouncy, energetic folk music)
285
00:23:29,141 --> 00:23:31,143
"With the Wild Horses."
286
00:23:32,479 --> 00:23:34,380
Don't miss it.
287
00:23:34,481 --> 00:23:36,483
(lively acoustic muic)
19300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.