Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,775
(soft upbeat music)
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,585
* Now the mist has cleared
3
00:00:17,651 --> 00:00:20,020
* As day is dawning
4
00:00:20,088 --> 00:00:23,591
* It's all becoming
clearer to me
5
00:00:23,657 --> 00:00:27,328
* The seasons change
as I change with them
6
00:00:27,395 --> 00:00:31,099
* And the cool of spring
7
00:00:31,165 --> 00:00:35,002
* Gives me strength
and courage
8
00:00:35,069 --> 00:00:37,037
* To know
9
00:00:37,105 --> 00:00:41,041
* I will make it through
10
00:00:41,109 --> 00:00:45,045
* Whatever life throws at me
11
00:00:58,359 --> 00:01:00,428
* Summer's sweet scent
12
00:01:00,494 --> 00:01:02,330
* Autumn's whisper
13
00:01:02,396 --> 00:01:05,799
* Winter stings with the cold
14
00:01:05,866 --> 00:01:10,338
* When trouble comes
rolling in like thunder
15
00:01:12,906 --> 00:01:15,676
* Tears may fall
16
00:01:16,610 --> 00:01:19,947
* Fear may call
17
00:01:20,013 --> 00:01:24,985
* But with spring in my heart
18
00:01:25,052 --> 00:01:28,689
* When seasons change,
I'll change with them
19
00:01:28,756 --> 00:01:33,227
* And I know I can
weather the storm
20
00:01:36,464 --> 00:01:39,167
(men screaming and shouting)
21
00:01:39,200 --> 00:01:41,369
- [Narrator] Spring came
like a shout of joy
22
00:01:41,435 --> 00:01:44,037
to the forest around
Mattis's Fort.
23
00:01:44,172 --> 00:01:47,241
The robbers rid themselves
of the smell of winter.
24
00:01:47,308 --> 00:01:49,843
The snow melted,
and the river roared
25
00:01:49,910 --> 00:01:51,845
with a wild spring song,
26
00:01:53,914 --> 00:01:55,283
and Ronja joined in.
27
00:01:56,584 --> 00:02:00,388
At long last their
splendid robbers' life
28
00:02:00,454 --> 00:02:02,256
was beginning again.
29
00:02:08,262 --> 00:02:11,199
(birds chirping)
30
00:02:15,369 --> 00:02:18,239
(water rushing)
31
00:02:27,080 --> 00:02:29,850
(birds chirping)
32
00:02:39,860 --> 00:02:42,463
(bees buzzing)
33
00:02:48,902 --> 00:02:52,940
- Yes, you can almost feel
the weight of winter
34
00:02:53,006 --> 00:02:54,808
rising up to the sky.
35
00:02:54,875 --> 00:02:57,311
(birds chirping)
36
00:02:59,380 --> 00:03:02,883
Soon I'll be so light
I can fly,
37
00:03:02,950 --> 00:03:04,718
float up and fly away!
38
00:03:07,788 --> 00:03:10,724
(soft upbeat music)
39
00:03:13,261 --> 00:03:15,329
(gasps)
40
00:03:19,900 --> 00:03:23,304
(lighthearted laughing)
41
00:03:29,009 --> 00:03:30,478
(grunts)
42
00:03:30,544 --> 00:03:32,280
- Go on, fly then.
43
00:03:33,281 --> 00:03:35,283
Fly away with
all the harpies,
44
00:03:35,316 --> 00:03:37,685
to the ends of the earth.
45
00:03:37,751 --> 00:03:38,919
(laughs)
46
00:03:38,986 --> 00:03:40,120
- Great idea.
47
00:03:40,187 --> 00:03:41,789
I'll give it a try.
48
00:03:43,056 --> 00:03:45,859
(horse whinnying)
49
00:03:48,028 --> 00:03:50,298
(laughs)
50
00:03:53,867 --> 00:03:56,103
Yes, Birk, come on.
51
00:03:56,169 --> 00:03:58,606
I want to catch a wild horse.
52
00:04:03,777 --> 00:04:05,846
(giggles)
53
00:04:10,818 --> 00:04:14,054
(rapid breathing)
54
00:04:14,121 --> 00:04:16,457
(laughing)
55
00:04:20,328 --> 00:04:22,530
(sighing)
56
00:04:25,065 --> 00:04:28,336
(thundering footsteps)
57
00:04:28,336 --> 00:04:30,471
(gasps)
58
00:04:31,405 --> 00:04:34,041
(horses neighing)
59
00:04:34,107 --> 00:04:38,011
- A bear or a wolf
must've scared them away.
60
00:04:38,078 --> 00:04:42,249
Otherwise, what else
would they be so afraid of?
61
00:04:42,350 --> 00:04:44,352
(disagreeingly grunts)
62
00:04:44,352 --> 00:04:45,953
- They're not running away.
63
00:04:46,019 --> 00:04:47,421
Horses have to run.
64
00:04:47,488 --> 00:04:50,257
They're running winter
out of their bodies.
65
00:04:50,358 --> 00:04:53,761
(horses neighing)
66
00:04:53,827 --> 00:04:57,431
When they finally tire of that,
they'll need to graze,
67
00:04:57,498 --> 00:04:59,667
and that's when
one of them is mine.
68
00:04:59,733 --> 00:05:01,101
'cause I'm going to catch one,
69
00:05:01,168 --> 00:05:03,837
and take it back with me
to the fort.
70
00:05:03,904 --> 00:05:06,006
- What do you need
a horse for there?
71
00:05:06,073 --> 00:05:08,942
Wouldn't you rather ride
one here in the woods?
72
00:05:09,009 --> 00:05:11,645
It would make more sense if
we were to catch one each
73
00:05:11,712 --> 00:05:13,847
and ride them around here.
74
00:05:13,914 --> 00:05:16,249
- Well then,
seems Borka's Clan
75
00:05:16,384 --> 00:05:19,953
do sometimes have brains
in their heads after all, eh?
76
00:05:21,154 --> 00:05:22,923
(irritated sighing)
77
00:05:22,990 --> 00:05:24,392
(giggles)
78
00:05:24,458 --> 00:05:25,826
You're right.
79
00:05:25,893 --> 00:05:28,629
We'll catch one and
ride it in the woods!
80
00:05:28,696 --> 00:05:30,598
(grunts)
81
00:05:30,664 --> 00:05:33,934
(horse hooves pounding)
82
00:05:34,001 --> 00:05:36,737
(light giggling)
83
00:05:52,219 --> 00:05:55,022
(grass crunching)
84
00:05:56,824 --> 00:06:00,260
It doesn't look like
they'll be here for a while.
85
00:06:00,428 --> 00:06:03,130
- Well, I don't mind.
86
00:06:03,196 --> 00:06:06,834
I'm just enjoying the fact
that spring has come.
87
00:06:08,168 --> 00:06:10,103
(yawns)
88
00:06:12,339 --> 00:06:13,741
(laughs)
89
00:06:13,807 --> 00:06:15,909
- I like that!
I like that about you.
90
00:06:15,976 --> 00:06:18,912
You're so relaxed,
Birk Borkason.
91
00:06:21,449 --> 00:06:23,617
(laughs)
92
00:06:27,721 --> 00:06:29,723
(sighs)
93
00:06:29,790 --> 00:06:33,060
(soft relaxing music)
94
00:06:34,294 --> 00:06:36,864
(bird hooting)
95
00:07:12,500 --> 00:07:14,768
(laughing)
96
00:07:26,113 --> 00:07:28,849
(horses blowing)
97
00:07:31,552 --> 00:07:34,421
You were right about this,
Birk.
98
00:07:34,522 --> 00:07:38,726
Why should I take a horse
away from where he belongs?
99
00:07:38,792 --> 00:07:41,061
But I do want to ride one.
100
00:07:43,697 --> 00:07:46,534
Stay there,
I'm coming for you.
101
00:07:48,536 --> 00:07:50,203
(curiously gasps)
102
00:07:50,270 --> 00:07:52,205
- How about them?
103
00:07:52,272 --> 00:07:55,008
(birds chirping)
104
00:08:05,185 --> 00:08:07,354
(sighing in agreement)
105
00:08:07,420 --> 00:08:10,624
(soft playful music)
106
00:08:29,242 --> 00:08:30,477
(twig crunches)
107
00:08:30,578 --> 00:08:31,579
(gasps)
108
00:08:31,612 --> 00:08:34,615
(horses snorting)
109
00:08:44,858 --> 00:08:47,928
(horses breathing)
110
00:09:03,276 --> 00:09:06,013
(softly giggles)
111
00:09:18,091 --> 00:09:20,527
(ropes whizzing)
112
00:09:20,628 --> 00:09:23,330
(horse neighing)
113
00:09:23,396 --> 00:09:25,633
(grunts)
114
00:09:31,238 --> 00:09:34,007
(birds chirping)
115
00:09:38,445 --> 00:09:41,081
- The first loot of the year.
116
00:09:41,148 --> 00:09:43,751
(wicked giggling)
117
00:09:43,817 --> 00:09:45,252
Let's go! Heeyaw!
118
00:09:47,454 --> 00:09:50,090
(hooves thundering)
119
00:09:50,157 --> 00:09:51,524
(grunting)
120
00:09:51,659 --> 00:09:54,327
(horses whinnying)
121
00:09:54,394 --> 00:09:56,730
(grunting)
122
00:09:59,733 --> 00:10:02,736
(horses snorting)
123
00:10:05,272 --> 00:10:08,041
(heavy breathing)
124
00:10:13,446 --> 00:10:15,716
(shrieks)
125
00:10:17,484 --> 00:10:19,787
(grunting)
126
00:10:24,224 --> 00:10:25,392
- The rope!
127
00:10:25,458 --> 00:10:26,626
- Huh?
128
00:10:32,232 --> 00:10:33,566
Done!
129
00:10:33,633 --> 00:10:36,636
(horse whinnying)
130
00:10:37,504 --> 00:10:39,773
(screams)
131
00:10:41,775 --> 00:10:44,111
(heavy breathing)
132
00:10:44,177 --> 00:10:46,413
I'd love for us to ride them.
133
00:10:46,479 --> 00:10:47,414
Maybe later.
134
00:10:48,782 --> 00:10:51,651
They don't seem
to be in the mood.
135
00:10:51,719 --> 00:10:53,620
(whinnying)
136
00:10:53,687 --> 00:10:54,888
- They don't know us.
137
00:10:54,955 --> 00:10:57,825
We need to show them
we mean no harm.
138
00:10:57,891 --> 00:10:59,292
- Oh, that's it!
139
00:11:02,195 --> 00:11:04,231
(sighs)
140
00:11:04,297 --> 00:11:06,734
(whinnying)
141
00:11:10,804 --> 00:11:13,741
Here, you want
something to eat?
142
00:11:25,753 --> 00:11:29,990
(snorts)
(fearful gasps)
143
00:11:33,560 --> 00:11:35,896
(snorting)
144
00:11:38,966 --> 00:11:40,868
That was a close call.
145
00:11:40,934 --> 00:11:42,169
There's no way I
can go back home
146
00:11:42,235 --> 00:11:44,171
to Mattis without any fingers.
147
00:11:44,237 --> 00:11:49,209
He will definitely ask me
what happened to them all.
148
00:11:49,276 --> 00:11:50,811
- That horse!
149
00:11:50,878 --> 00:11:52,479
He's quite the villain,
isn't he?
150
00:11:52,545 --> 00:11:54,915
(horse whinnying)
151
00:11:54,982 --> 00:11:57,785
- Villain's a good name,
don't you think?
152
00:11:59,652 --> 00:12:03,656
Yes, I'm going to give that
horse the name Villain.
153
00:12:03,791 --> 00:12:06,526
(laughs)
154
00:12:06,593 --> 00:12:08,161
- You have to name mine.
155
00:12:08,228 --> 00:12:10,998
I named yours
so it's only fair.
156
00:12:12,032 --> 00:12:16,269
- Let's see.
- (whinnying)
157
00:12:16,336 --> 00:12:18,238
Yours is just as crazy.
158
00:12:19,306 --> 00:12:20,340
(gasps)
159
00:12:20,407 --> 00:12:22,876
You should definitely
call him Savage.
160
00:12:22,943 --> 00:12:26,246
- Sure. (laughs)
161
00:12:26,313 --> 00:12:27,815
Did you hear that?
162
00:12:27,881 --> 00:12:29,482
We just named you.
163
00:12:29,549 --> 00:12:33,220
Now you both belong
to us two forever.
164
00:12:33,286 --> 00:12:36,689
And we've called you
Villain and Savage.
165
00:12:36,824 --> 00:12:37,690
- (whinnying)
- We think the names
166
00:12:37,825 --> 00:12:41,061
(laughs) are quite fitting.
167
00:12:41,128 --> 00:12:43,897
Whether you like it
or not, that's it.
168
00:12:43,964 --> 00:12:45,698
You're stuck with us.
169
00:12:45,833 --> 00:12:48,301
And we're stuck with you.
170
00:12:48,368 --> 00:12:50,503
(laughing)
171
00:12:52,005 --> 00:12:55,175
(lighthearted music)
172
00:12:57,945 --> 00:13:00,881
(birds chirping)
173
00:13:07,387 --> 00:13:09,556
(grunting)
174
00:13:11,058 --> 00:13:12,259
- Food and money,
175
00:13:12,325 --> 00:13:14,394
and all kinds
of supplies. (laughs)
176
00:13:14,461 --> 00:13:17,197
This is a great way
to bring in spring.
177
00:13:17,264 --> 00:13:19,299
(grunts)
178
00:13:20,533 --> 00:13:21,501
- Hmm?
179
00:13:23,336 --> 00:13:25,973
(distant thundering footsteps)
180
00:13:26,039 --> 00:13:28,909
(angrily sighs)
181
00:13:30,944 --> 00:13:32,880
- Mattis!
182
00:13:32,946 --> 00:13:35,883
You'd better hand over
all that loot!
183
00:13:35,949 --> 00:13:37,885
(laughing)
184
00:13:37,885 --> 00:13:38,886
(grunts)
185
00:13:38,952 --> 00:13:41,488
- You're a bit late, Borka.
186
00:13:41,554 --> 00:13:43,456
And I wouldn't even share
sheep dung
187
00:13:43,523 --> 00:13:46,459
with any of your men.
188
00:13:46,526 --> 00:13:47,494
Let's go.
189
00:13:48,261 --> 00:13:49,229
Yaw!
190
00:13:51,031 --> 00:13:52,765
- Oh forget it.
191
00:13:52,900 --> 00:13:54,501
(grunts)
192
00:13:54,567 --> 00:13:57,170
(upbeat music)
193
00:14:00,908 --> 00:14:03,010
- Now listen here, Mattis!
194
00:14:04,377 --> 00:14:08,415
We barely survived
the harsh winter.
195
00:14:08,481 --> 00:14:10,250
We're all exhausted.
196
00:14:10,317 --> 00:14:11,919
- Do you think I'll
give you the loot
197
00:14:11,985 --> 00:14:14,821
if you whimper like a baby?
198
00:14:14,922 --> 00:14:17,690
- I'm not asking
for all of it.
199
00:14:17,757 --> 00:14:20,327
We can split it two ways.
200
00:14:20,393 --> 00:14:21,561
- You're mad!
201
00:14:21,628 --> 00:14:23,630
Go away, goodbye!
202
00:14:23,696 --> 00:14:25,933
(grunts)
203
00:14:26,599 --> 00:14:27,968
- [Borka] Stop that!
204
00:14:28,035 --> 00:14:30,237
- [Mattis] Go on, go away!
205
00:14:30,303 --> 00:14:31,271
(growls)
206
00:14:31,338 --> 00:14:33,606
- You're a hard-headed brute.
207
00:14:35,242 --> 00:14:39,712
Undis will never forgive me
if I go home empty-handed.
208
00:14:39,779 --> 00:14:42,149
(laughing)
209
00:14:43,951 --> 00:14:47,754
- Big man Borka is
afraid of little Undis?
210
00:14:47,820 --> 00:14:50,223
Wait until the boys hear that.
211
00:14:50,290 --> 00:14:53,660
Borka the mighty,
scared of his wife!
212
00:14:53,726 --> 00:14:55,462
- You're one to talk.
213
00:14:56,596 --> 00:14:57,864
Mattis,
214
00:14:57,965 --> 00:15:01,501
you won't always
have the advantage.
215
00:15:01,568 --> 00:15:04,304
(mockingly grunts)
216
00:15:07,774 --> 00:15:10,577
(hooves pounding)
217
00:15:13,513 --> 00:15:14,481
Wait! Wait!
218
00:15:15,715 --> 00:15:17,684
Don't be rash, it's fine.
219
00:15:17,750 --> 00:15:19,686
(gasps)
220
00:15:22,990 --> 00:15:25,325
(whinnying)
221
00:15:27,995 --> 00:15:29,462
(arrow whizzing by)
222
00:15:29,529 --> 00:15:31,598
(screams)
223
00:15:35,168 --> 00:15:38,171
(horses snorting)
224
00:15:43,010 --> 00:15:45,345
- They must both be thirsty.
225
00:15:45,412 --> 00:15:47,047
Let's get water.
226
00:15:47,114 --> 00:15:49,482
- They're going to
drink a lot.
227
00:15:49,549 --> 00:15:50,550
I know,
228
00:15:50,617 --> 00:15:52,619
we should take them both
down to the lake.
229
00:15:52,685 --> 00:15:55,655
(sighs in agreement)
230
00:16:00,527 --> 00:16:02,695
(footsteps)
231
00:16:11,038 --> 00:16:13,340
(laughing)
232
00:16:14,274 --> 00:16:17,510
(lighthearted music)
233
00:16:43,736 --> 00:16:47,374
- [Birk] We've tamed them
at last.
234
00:16:47,440 --> 00:16:50,743
- [Ronja] That didn't
take long, did it?
235
00:16:50,810 --> 00:16:54,081
(lighthearted music)
236
00:17:01,088 --> 00:17:03,456
When I say I'm
going to ride you,
237
00:17:03,523 --> 00:17:04,791
I mean it.
238
00:17:04,857 --> 00:17:06,093
Understand?
239
00:17:07,827 --> 00:17:09,462
(snorts)
240
00:17:09,529 --> 00:17:11,198
(grunts)
241
00:17:11,264 --> 00:17:13,233
Well then, ready?
242
00:17:13,300 --> 00:17:14,467
- Let's ride.
- (whinnies)
243
00:17:14,534 --> 00:17:15,735
(screams)
244
00:17:15,802 --> 00:17:18,605
(water splashing)
245
00:17:23,943 --> 00:17:26,213
(gasping)
246
00:17:34,921 --> 00:17:37,124
(sighs)
247
00:17:43,396 --> 00:17:46,466
(water splashing)
248
00:17:46,533 --> 00:17:48,535
(groans)
249
00:17:52,539 --> 00:17:54,641
(giggling)
250
00:17:57,577 --> 00:17:59,746
(laughing)
251
00:18:07,820 --> 00:18:09,789
That's it, I'm done.
252
00:18:09,856 --> 00:18:11,624
No more riding today.
253
00:18:12,959 --> 00:18:15,027
- I think I'm done as well.
254
00:18:15,162 --> 00:18:17,397
(laughing)
255
00:18:24,904 --> 00:18:27,774
(soft flute music)
256
00:18:35,182 --> 00:18:37,884
(wings flapping)
257
00:18:55,902 --> 00:19:00,373
- I'm just enjoying the fact
that spring has come.
258
00:19:03,109 --> 00:19:04,611
Come on,
I must be able to think
259
00:19:04,677 --> 00:19:06,879
of a good reason why
I've been out all day.
260
00:19:06,946 --> 00:19:08,515
There must be
a thousand things I can say
261
00:19:08,581 --> 00:19:12,285
to Mattis that have
nothing to do with Birk.
262
00:19:12,352 --> 00:19:15,622
(soft fast footsteps)
263
00:19:25,765 --> 00:19:28,435
(door creaking)
264
00:19:29,436 --> 00:19:32,572
(distant footsteps)
265
00:19:35,908 --> 00:19:38,578
(gasps)
266
00:19:38,645 --> 00:19:40,913
(door bangs)
267
00:19:40,980 --> 00:19:43,383
(footsteps)
268
00:19:54,060 --> 00:19:56,263
(gasps)
269
00:19:59,065 --> 00:20:01,368
(groaning)
270
00:20:04,003 --> 00:20:05,972
Sturkas!
271
00:20:06,038 --> 00:20:08,641
Sturkas, what happened?
272
00:20:08,708 --> 00:20:09,909
(roars)
273
00:20:09,976 --> 00:20:11,644
Those Borka Robbers!
274
00:20:12,512 --> 00:20:14,381
Curse those bandits!
275
00:20:16,115 --> 00:20:17,650
Just you watch me.
276
00:20:19,752 --> 00:20:22,188
This time,
277
00:20:22,255 --> 00:20:23,690
once and for all,
278
00:20:25,091 --> 00:20:27,294
I'll grab them
279
00:20:27,360 --> 00:20:31,431
one by one, and throw
them to the depths of--
280
00:20:31,498 --> 00:20:32,932
- [Lovis] Mattis!
281
00:20:39,872 --> 00:20:41,874
(groans)
282
00:20:43,610 --> 00:20:44,511
(sighs)
283
00:20:44,577 --> 00:20:46,913
- Borka's gang are animals.
284
00:20:49,549 --> 00:20:51,418
- What exactly happened?
285
00:20:51,484 --> 00:20:54,487
- Mattis and the lads
set up an ambush,
286
00:20:54,554 --> 00:20:57,657
down in the forest
by Robbers' Walk.
287
00:20:57,724 --> 00:21:00,460
By good fortune,
some merchants passed
288
00:21:00,527 --> 00:21:02,495
with a wagon full of loot,
289
00:21:02,562 --> 00:21:05,798
and they handed it all
over without a fight.
290
00:21:05,865 --> 00:21:10,136
Well, they had no way
of defending themselves!
291
00:21:10,202 --> 00:21:12,539
(chuckles)
292
00:21:14,707 --> 00:21:17,344
And then guess what happened?
293
00:21:17,344 --> 00:21:20,212
When they finished
loading up the horses
294
00:21:20,347 --> 00:21:23,049
and were ready to
head back home--
295
00:21:24,351 --> 00:21:27,354
(slow soft music)
296
00:21:30,790 --> 00:21:32,825
(soft groans)
297
00:21:32,892 --> 00:21:34,226
(sighs)
298
00:21:34,361 --> 00:21:38,398
- I can't believe they would
shoot him with an arrow.
299
00:21:38,465 --> 00:21:40,967
- We should have shot back!
300
00:21:41,033 --> 00:21:42,402
- That's right!
301
00:21:42,469 --> 00:21:43,703
Let's it to them,
302
00:21:43,770 --> 00:21:46,873
just like they
gave it to Sturkas.
303
00:21:46,939 --> 00:21:49,241
(angrily growls)
304
00:21:49,376 --> 00:21:52,211
(fists pounding)
305
00:21:52,278 --> 00:21:53,413
- Just wait.
306
00:21:54,213 --> 00:21:56,449
This is only the start.
307
00:21:56,516 --> 00:21:59,852
I'll crush each one of them
in turn.
308
00:21:59,919 --> 00:22:00,887
Up 'til now
309
00:22:02,489 --> 00:22:04,957
I've remained peaceful.
310
00:22:05,024 --> 00:22:05,992
(hands smacking)
311
00:22:06,058 --> 00:22:07,427
No more!
312
00:22:07,494 --> 00:22:10,730
Now I'll put an end
to all Borka Robbers!
313
00:22:11,964 --> 00:22:14,467
- But what if Borka
plans the same thing?
314
00:22:14,534 --> 00:22:16,035
And they come for us
315
00:22:16,102 --> 00:22:19,472
and they try to put an end
to all Mattis's Robbers?
316
00:22:19,539 --> 00:22:22,475
Have you ever
thought about that?
317
00:22:25,311 --> 00:22:27,880
- Borka wouldn't dare do that.
318
00:22:27,947 --> 00:22:30,583
We have nothing
to fear from them.
319
00:22:30,650 --> 00:22:32,785
I think we end this now!
320
00:22:34,654 --> 00:22:37,924
- That's the trouble,
you don't think.
321
00:22:45,632 --> 00:22:47,434
- Hey, don't worry.
322
00:22:48,468 --> 00:22:50,870
They can't finish me off;
323
00:22:50,937 --> 00:22:52,472
not with one shot.
324
00:22:54,106 --> 00:22:56,342
- No, Sturkas.
325
00:22:56,443 --> 00:22:58,945
There's no way
they can finish you off
326
00:22:59,011 --> 00:23:00,680
with just one arrow.
327
00:23:03,750 --> 00:23:06,118
- [Narrator] Ronja
shed no tears,
328
00:23:06,185 --> 00:23:08,955
but in her heart
she was weeping.
329
00:23:19,466 --> 00:23:20,933
(upbeat Celtic music)
330
00:23:21,000 --> 00:23:24,737
Next time on Ronja,
the Robber's Daughter.
331
00:23:28,775 --> 00:23:31,143
Endless Fighting, Part One.
332
00:23:32,479 --> 00:23:33,680
Don't miss it.
333
00:23:35,582 --> 00:23:38,718
(soft upbeat music)
20851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.