Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,400
... آنچه در "مورتال کمبت میراث" گذشت
3
00:00:15,699 --> 00:00:17,800
تو همون هنرپیشهِیی
تو دیگه اینجا چه غلطی میکنی ؟
4
00:00:17,899 --> 00:00:19,299
شوک الکتریکی ؟ جداً داداش ؟
5
00:00:20,800 --> 00:00:22,500
این تصمیم خودت بود که معبد رو ترک کنی
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,800
تصمیم خودت بود تا با یه زن زندگی کنی
7
00:00:26,399 --> 00:00:29,199
تصمیم خودت بود که وقتی
بهت نیاز داشتم ولم کنی
8
00:00:29,699 --> 00:00:31,599
یه راه دیگه واسه زندگیت انتخاب کردی
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,200
لطفاً، یکی بگه کات
10
00:00:39,000 --> 00:00:39,965
بکشــش
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,299
به هرحال این نبرد من نیستش
12
00:00:47,299 --> 00:00:48,599
بخاطر عینک آفتابی بودش، عوضی
13
00:01:00,500 --> 00:01:02,799
10سال قبل
14
00:02:23,099 --> 00:02:24,000
کونگ لائو کجاست ؟
15
00:02:38,400 --> 00:02:39,500
معذرت میخوام، استاد
16
00:02:44,900 --> 00:02:45,900
لطفاً تنهامون بزار
17
00:02:57,099 --> 00:02:58,000
مولی مرده
18
00:03:02,000 --> 00:03:03,699
شنیدم، لیو
19
00:03:05,199 --> 00:03:06,199
واقعاً متاسفم
20
00:03:08,900 --> 00:03:09,700
متاسفی
21
00:03:11,800 --> 00:03:15,400
من ... باید میومدم تا ببینمت
22
00:03:16,900 --> 00:03:19,200
اما نمیدونستم اگه اینکار رو کنم
بیشتر بهت آسیب میزنم یا نه
23
00:03:26,900 --> 00:03:28,200
چی کار کردی لیو کانگ ؟
24
00:03:30,099 --> 00:03:30,900
سرنوشت
25
00:03:33,500 --> 00:03:35,800
سرنوشت کسی رو که
اون رو کشت رو رقم زدم
26
00:03:38,300 --> 00:03:42,600
سرنوشت چیزی نیستش که تو رقم بزنی
تو که خدا نیستی
27
00:03:43,300 --> 00:03:45,899
اونا کشتنش -
و تو هم اونا رو کشتی ؟ -
28
00:03:46,000 --> 00:03:47,500
دنیا رو از یه مشت آشغال پاک کردم
29
00:03:49,199 --> 00:03:51,299
کاری متفاوتی با کاری
که توی مسابقات میکنم رو نکردم
30
00:03:53,800 --> 00:03:57,650
تو محافظ زمین بودی
31
00:03:57,685 --> 00:04:01,500
اجتناب ناپذیره، آزادیه
هدفـه
32
00:04:02,599 --> 00:04:05,400
از کثافتی محافظت کردم که
لیاقت زندگی نداشت
33
00:04:05,800 --> 00:04:08,200
فکر میکنی اولین نفری هست
که عزیزانتو از دست دادی ؟
34
00:04:10,199 --> 00:04:13,399
یک مرد قوی جواب خشم رو با خشم نمیده
35
00:04:13,400 --> 00:04:16,100
یه چرخهی بی پایان میسازه که باعثش
36
00:04:16,199 --> 00:04:18,699
چیزی جز بدبختی برای مابقی دنیا نیستش
37
00:04:22,600 --> 00:04:25,099
نباید میکشتیشون -
چرا ؟ -
38
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
سیلا
39
00:04:29,500 --> 00:04:30,399
هارمونی
40
00:04:31,300 --> 00:04:31,800
دستور
41
00:04:32,899 --> 00:04:34,000
خود استحکامی
42
00:04:35,199 --> 00:04:36,500
بدون خشم
43
00:04:38,100 --> 00:04:40,800
نشان راهیه به توضیحح و آزادی
44
00:04:42,000 --> 00:04:45,899
این چیزیه که ما رو با اونایی که منطقه
رو نابود میکنند متفاوت میکنه
45
00:04:48,399 --> 00:04:51,000
کسی که از این ارمانها پیروی نمیکنه
46
00:04:51,600 --> 00:04:53,800
با افراد دنیای خارج فرقی ندارن
47
00:04:58,500 --> 00:05:03,800
وقتی تو جزو نیلوفر سفید بودی، قبول کردی
که از این راهنماییها پیروی کنی
48
00:05:06,100 --> 00:05:08,400
من دیگه عضو نیلوفر سفید نیستم، یادت رفته ؟
49
00:05:11,100 --> 00:05:12,600
پس چرا اینجایی، لیو کانگ ؟
50
00:05:14,100 --> 00:05:15,900
به صراحت برای بخشش اینجایی
51
00:05:19,500 --> 00:05:20,899
از تو بخشش بخوام ؟
52
00:05:25,500 --> 00:05:27,899
شاید امیدوار بودم
یکمی درک
53
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
و انسانیت میخواستم
54
00:05:32,899 --> 00:05:36,800
وقتی که دستور رو بخاطر زندگی با یک انسان
معمولی زیر پا گذاشتی راهتو انتخاب کردی
55
00:05:38,899 --> 00:05:41,000
دنبال خوشی رنج هستش
56
00:05:42,500 --> 00:05:44,800
و باید از فرجامش پیروی کنی
57
00:05:49,899 --> 00:05:50,899
خودتي و خودت
58
00:05:53,699 --> 00:05:56,899
از اینجا برو و دیگه برنگرد
59
00:06:02,800 --> 00:06:03,500
خواهش میکنم
60
00:06:22,372 --> 00:06:41,316
سینا سلیمی
Sinasalimi24@yahoo.com
Cinemadl.comگروه ترجمه
61
00:06:42,300 --> 00:06:44,600
زمان حال
62
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
لعنتی
63
00:07:22,399 --> 00:07:23,100
من تسلیمم
64
00:07:28,500 --> 00:07:29,100
خب بچی شدش ؟
65
00:07:30,500 --> 00:07:31,699
اون ... یارو کورـه
66
00:07:32,300 --> 00:07:34,500
... داشت کون اون پفیوز شیطانی رو جر میداد
67
00:07:36,199 --> 00:07:37,000
بعدش اونا رو دیدم
68
00:07:37,399 --> 00:07:44,899
دوقلوها. دنبالم کردن
یکیشون دندونای عجیبی داشت
69
00:07:45,300 --> 00:07:47,299
دندون ؟ -
بیشتر شبیه نیش بودن -
70
00:07:49,199 --> 00:07:51,600
انسان نبودش -
اون یکی پس چی ؟ -
71
00:07:52,199 --> 00:07:53,300
دندونای اون عادی بودن
72
00:07:54,300 --> 00:07:56,699
،از جنیدن با من امتنا کردش
بعدش با نیشـه باهم مبارزه کردن
73
00:07:58,300 --> 00:07:59,000
نیش شکست خورد
74
00:07:59,300 --> 00:08:00,300
اون یکی گذاشت که بری ؟
75
00:08:01,699 --> 00:08:03,500
قبل ازينکه بهش فرصت انتخاب بدم در رفتم
76
00:08:04,000 --> 00:08:05,100
پس عليه هم شدند
77
00:08:06,899 --> 00:08:09,699
مثل اینکه از نظر تعداد
ما سرتریم
78
00:08:09,734 --> 00:08:11,099
شاید بتونیم برنده بشیم
79
00:08:11,899 --> 00:08:13,899
آره، البته. قطعاً. عالیه
80
00:08:13,900 --> 00:08:15,500
فکر کنم بهتره ببرمت کنار ساحل
81
00:08:16,800 --> 00:08:18,400
برات آتش درست کنم تا حالت یکمی خوب بشه
82
00:08:18,500 --> 00:08:20,699
و شايد ريدن هم اونجا باشه و
بتونه يک وقت استراحتي یا یه همچینچيزي بگيره
83
00:08:23,399 --> 00:08:25,099
شوخی کردم. آروم باش
84
00:08:33,799 --> 00:08:36,500
چه جليقهی تجهيزات خوشگلی داری، بتمن
جنسش چيه؟ کولار؟
85
00:08:38,100 --> 00:08:39,500
براي مبارزه با قهرمان، مهمات آوردي
86
00:08:40,500 --> 00:08:41,799
موندم چقدر به دردت ميخوره
87
00:08:42,200 --> 00:08:44,300
هرکدوممون استعداد خاص خودمونو داریم
88
00:08:46,299 --> 00:08:47,199
حتی یه هنرپیشه درجه چهار
89
00:08:53,299 --> 00:08:54,000
لعنتی
90
00:09:05,000 --> 00:09:05,700
اوه، تو روح عمهـت
91
00:09:10,299 --> 00:09:11,899
به روحی که اعتقاد داری
92
00:09:16,399 --> 00:09:17,199
حتماً شوخیت گرفته
93
00:09:20,100 --> 00:09:21,200
تو همون هنرپیشه هستیف درسته ؟
94
00:09:22,700 --> 00:09:23,500
هنوزم هستم
95
00:09:25,000 --> 00:09:26,100
همیشه فکر میکردم بدل داری
96
00:09:28,700 --> 00:09:31,200
نه، همش خودمم
97
00:09:32,200 --> 00:09:33,300
مشخصه
98
00:09:35,399 --> 00:09:37,100
باید مهارت داشته باشی تا اینجا
دعوتت کنن
99
00:09:38,100 --> 00:09:39,000
میخوای رو کونت شرط بندی کنیم
100
00:09:41,000 --> 00:09:41,700
چه باوقار
101
00:09:43,600 --> 00:09:44,800
لقمه گندهتر از دهنت برداشتي
102
00:09:46,200 --> 00:09:48,699
باید به فیلمات میچسبیدی -
اگه ميتونستم همين کار رو ميکردم -
103
00:09:50,299 --> 00:09:51,500
... این آخرین شانسمه
104
00:09:52,799 --> 00:09:54,299
حداقل، برای مفید بودن
105
00:09:54,500 --> 00:09:57,100
میخوای سریع بمیری یا برعکسش ؟
106
00:10:03,000 --> 00:10:04,700
نشونم بده چی تو چنته داری
107
00:10:16,500 --> 00:10:18,399
کارت درسته -
زیاد طولش نمیدم -
108
00:10:33,700 --> 00:10:35,100
زیاد طولش دادی
109
00:10:49,399 --> 00:10:50,899
هنوزم دوست داری
سربهسر جیلقهام بزاری ؟
110
00:11:30,700 --> 00:11:31,300
لیو کانگ ؟
111
00:11:37,200 --> 00:11:38,600
چرا تو ماکائو بهم نگفتی ؟
112
00:11:39,600 --> 00:11:40,300
چرا باید میگفتم ؟
113
00:11:42,399 --> 00:11:43,699
یه زمانی ما مثل برادر بودیم
114
00:11:45,000 --> 00:11:46,899
در يک زندگی متفاوتی برای خيلي وقت پيش
115
00:11:50,399 --> 00:11:52,299
هميشه فکر ميکردم بالاخره
راه برگشت رو پيدا میکنی
116
00:11:53,899 --> 00:11:55,600
فکر ميکردم توانش رو داري
117
00:12:00,100 --> 00:12:01,800
هنوز درت خوبی هستش
118
00:12:04,899 --> 00:12:08,700
راه برگشتی برای این نیستش -
چرا در این راه از شنگ سونگ پیروی میکنی ؟ -
119
00:12:09,500 --> 00:12:10,600
میدونی اون به کجا پیروی میکنه
120
00:12:15,399 --> 00:12:17,899
تو این 10 سال گذشته کارایی
کردم که باور نمیکنی
121
00:12:19,799 --> 00:12:22,600
اما هر دفعه درستی راه من
تاکید شدند
122
00:12:25,500 --> 00:12:27,500
اونا نسپاسی و ناشایستـند
123
00:12:30,299 --> 00:12:32,399
تو ساده لوحي که فکر ميکني
انسانيت ارزش محافظت داره
124
00:12:32,500 --> 00:12:34,899
انسانیت هرگز کامل نمیشه
125
00:12:36,700 --> 00:12:38,800
اما آرمانهاشون ارزش دفاع دارند
126
00:12:43,399 --> 00:12:46,500
تو هم وقتي به من پشت کردي
از همون آرمانها الهام گرفته بودي؟
127
00:12:54,899 --> 00:12:58,199
من با تو مبارزه نمیکنم، لیو
128
00:13:01,399 --> 00:13:02,399
پس میمیری
129
00:13:09,100 --> 00:13:10,300
... ادامه دارد
130
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
بکشش
11235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.