All language subtitles for Money.Heist.S04E03.720p.WEB.x264-GHOSTS-en
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,583 --> 00:00:21,250
♪ To be sure ♪
2
00:00:21,333 --> 00:00:22,583
♪ To be right ♪
3
00:00:23,208 --> 00:00:25,708
♪ When it's pure and when it's tight... ♪
4
00:00:27,125 --> 00:00:31,041
Most people think you can only
declare love with flowers and chocolate,
5
00:00:31,583 --> 00:00:33,541
but you can also do it with a hammer,
6
00:00:35,083 --> 00:00:36,250
or a power drill.
7
00:00:45,166 --> 00:00:46,833
♪
I've learned ♪
8
00:00:46,916 --> 00:00:48,458
♪ I've come back ♪
9
00:00:48,541 --> 00:00:49,708
♪ You're not having... ♪
10
00:00:49,791 --> 00:00:53,250
Even kidnapping a police officer
can be a declaration of love.
11
00:00:53,833 --> 00:00:56,208
And saving him
from drowning in a swimming pool?
12
00:00:56,625 --> 00:00:57,958
A beautiful gesture.
13
00:01:12,333 --> 00:01:14,166
What is going on down there?
14
00:01:17,041 --> 00:01:19,291
- Pretend we're drunk.
- I'm not pretending anything.
15
00:01:19,375 --> 00:01:21,625
Play drunk, or I'll snap your neck.
16
00:01:21,708 --> 00:01:23,625
What are you doing? What the fuck?
17
00:01:23,708 --> 00:01:24,958
I'll call the police!
18
00:01:28,083 --> 00:01:31,125
The police... are already here!
19
00:01:31,208 --> 00:01:34,083
- Is that Benito?
- Do you want to call them?
20
00:01:34,333 --> 00:01:36,833
- Ring, ding, ding!
- What are you doing?
21
00:01:36,916 --> 00:01:39,166
- You're a cop!
- Keep it up. Come on.
22
00:01:42,541 --> 00:01:44,708
You should be ashamed of yourself!
23
00:01:49,708 --> 00:01:51,228
The house is full of them.
24
00:01:53,000 --> 00:01:54,250
And your car.
25
00:01:55,208 --> 00:01:56,750
And your wife's car.
26
00:01:57,500 --> 00:02:00,166
It looks like C-4, but it's fake,
made out of plastic.
27
00:02:01,000 --> 00:02:04,916
That's your alibi. If they find you out,
you won't be a criminal, just a father
28
00:02:05,000 --> 00:02:07,041
who is scared to death,
and they'll understand that.
29
00:02:07,750 --> 00:02:11,500
When I get out, I'll tell them what
you did, and I'll be back with 3,000 cops!
30
00:02:11,583 --> 00:02:13,333
Well, we could also use real C-4.
31
00:02:14,125 --> 00:02:17,458
- We can place it anywhere you'd imagine.
- Boom!
32
00:02:24,333 --> 00:02:27,916
Don't get the wrong idea.
We don't want you to do this for... money,
33
00:02:28,000 --> 00:02:32,166
but, well, we understand the trouble
this could cause you.
34
00:02:32,250 --> 00:02:33,416
One million euros.
35
00:02:34,041 --> 00:02:37,750
With this money and the alibi, you're free
to choose whose side you want to be on.
36
00:02:38,166 --> 00:02:40,500
On that woman's side,
the one who makes illegal arrests,
37
00:02:41,083 --> 00:02:42,208
tortures,
38
00:02:42,291 --> 00:02:45,708
and abuses the power that was given to her
by the Constitution.
39
00:02:52,333 --> 00:02:53,333
Or with us.
40
00:02:57,083 --> 00:02:58,958
Good. I need you to answer some questions.
41
00:02:59,041 --> 00:03:01,125
I'll decide if I answer them.
42
00:03:02,291 --> 00:03:05,125
Inspector Murillo... is she alive?
43
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
Well, she could be.
44
00:03:11,333 --> 00:03:12,416
Is she in the tent?
45
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
She could be.
46
00:03:15,875 --> 00:03:20,041
I need you to communicate to her
that the Professor knows... she's alive.
47
00:03:20,125 --> 00:03:21,541
She won't believe me.
48
00:03:22,458 --> 00:03:25,291
She'll assume you were arrested
if I told her I saw you.
49
00:03:27,458 --> 00:03:29,125
If you were wearing this watch...
50
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
she'll believe you.
51
00:03:32,291 --> 00:03:35,541
When it comes to love,
there's always a ticking clock.
52
00:03:37,375 --> 00:03:38,958
Always a countdown.
53
00:03:40,958 --> 00:03:44,000
- Loving someone isn't enough.
- Is there anything else?
54
00:03:44,083 --> 00:03:45,791
It all comes down to timing.
55
00:04:08,416 --> 00:04:09,416
What's that?
56
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
Something for when she wakes up.
57
00:04:13,833 --> 00:04:15,666
That's really very nice of you.
58
00:04:18,333 --> 00:04:20,500
She said she wouldn't touch me
with a ten-foot pole.
59
00:04:28,375 --> 00:04:30,041
Here's a little advice...
60
00:04:33,833 --> 00:04:35,791
don't fall in love in a heist.
61
00:04:42,208 --> 00:04:43,458
It only brings bad luck.
62
00:04:53,125 --> 00:04:57,875
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
63
00:04:57,958 --> 00:05:00,958
♪ I don't care at all ♪
64
00:05:02,625 --> 00:05:07,583
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
65
00:05:07,666 --> 00:05:11,083
♪ That's all I want ♪
66
00:05:11,875 --> 00:05:17,083
♪ I don't care at all ♪
67
00:05:17,166 --> 00:05:20,375
♪ I am lost ♪
68
00:05:21,375 --> 00:05:26,458
♪ I don't care at all ♪
69
00:05:32,208 --> 00:05:33,916
♪ Lost my time ♪
70
00:05:34,000 --> 00:05:39,916
♪ My life is going on ♪
71
00:05:48,458 --> 00:05:50,041
Paulita! Paulita!
72
00:05:51,250 --> 00:05:52,625
Miss MarivĂ!
73
00:05:54,625 --> 00:05:58,833
MINDANAO
DAY 1 OF THE HEIST
74
00:05:59,166 --> 00:06:00,333
The phone!
75
00:06:01,791 --> 00:06:03,791
SOUTHERN SPAIN
DAY 1 OF THE HEIST
76
00:06:03,875 --> 00:06:04,708
Mama?
77
00:06:04,791 --> 00:06:07,041
Paula, my love!
78
00:06:07,125 --> 00:06:09,500
How are you? What are you doing today?
79
00:06:09,583 --> 00:06:11,250
The same as yesterday, Mama.
80
00:06:11,833 --> 00:06:13,875
I'm sure it was something super great.
81
00:06:13,958 --> 00:06:16,833
-
Come on. Tell me about it.
- I can't think of anything.
82
00:06:17,250 --> 00:06:19,500
- Do you miss me, sweetheart?
- Yeah.
83
00:06:20,041 --> 00:06:22,291
What's wrong? Are you watching TV?
84
00:06:22,375 --> 00:06:24,458
No, I'm playing with Grandma.
85
00:06:24,875 --> 00:06:25,875
Pass me to Grandma.
86
00:06:26,458 --> 00:06:28,041
Okay. Grandma!
87
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
Darling?
88
00:06:30,333 --> 00:06:33,291
Is something wrong with my baby?
She sounds kind of strange.
89
00:06:33,375 --> 00:06:34,750
I don't know.
90
00:06:35,583 --> 00:06:36,750
I think she's fine.
91
00:06:37,500 --> 00:06:40,625
Well, when you get home for dinner,
you can talk to her, right?
92
00:06:42,541 --> 00:06:45,208
- Sure, Mom.
- And don't forget to buy some bread.
93
00:07:30,125 --> 00:07:31,791
It's six in the morning.
94
00:07:32,750 --> 00:07:35,250
The ambulance is in the lab,
ready to be searched.
95
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
In about an hour, Alberto will be there.
96
00:07:37,416 --> 00:07:38,625
And like a hound...
97
00:07:40,958 --> 00:07:44,500
...he will track down the scent
of his new prey. Your sweet daughter.
98
00:07:44,916 --> 00:07:48,875
Do you think I left her address...
hanging on the fridge with a magnet?
99
00:07:48,958 --> 00:07:50,916
I think you're a guilty mother.
100
00:07:51,000 --> 00:07:52,750
Come on. You wouldn't just leave,
101
00:07:53,250 --> 00:07:55,750
do your little heist for a week
and not make one phone call.
102
00:07:56,208 --> 00:07:57,041
Right?
103
00:07:57,125 --> 00:08:00,791
And what about your bad daughter complex?
Because your mother... Oof!
104
00:08:01,791 --> 00:08:04,500
You can't leave her alone,
not even to eat a Popsicle.
105
00:08:05,458 --> 00:08:06,458
How'd you do it?
106
00:08:07,041 --> 00:08:09,434
In the ambulance with the Professor...
How did you call them?
107
00:08:09,458 --> 00:08:12,333
We've already thought about all this.
Surprising, I know.
108
00:08:13,083 --> 00:08:15,791
So you can send Alberto
like a dog looking for a bone,
109
00:08:15,875 --> 00:08:17,916
- but you know you'll find nothing.
- Hmm.
110
00:08:35,333 --> 00:08:36,750
What happened to your head?
111
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
I'm just obsessed
with the heist Colonel, you know.
112
00:08:41,166 --> 00:08:43,958
I wake up super early.
I can't stay in bed.
113
00:08:45,125 --> 00:08:47,750
I was tying my shoes, agonizing
about the Professor,
114
00:08:47,833 --> 00:08:50,309
and as I was getting up,
I almost broke the window off the wall
115
00:08:50,333 --> 00:08:52,916
because of how hard I hit it
with my forehead.
116
00:08:55,500 --> 00:08:57,333
You're just like me, Antoñanzas.
117
00:08:57,750 --> 00:09:00,083
Even with the truce,
I still can't sleep.
118
00:09:00,166 --> 00:09:02,286
At three in the morning,
I was wide awake like an owl,
119
00:09:02,333 --> 00:09:04,916
thinking about how the Professor
was gonna fuck with us today.
120
00:09:05,000 --> 00:09:07,416
I'm gonna go in there a moment
to see if Sierra needs some...
121
00:09:07,500 --> 00:09:09,375
Murillo is in total isolation.
122
00:09:10,041 --> 00:09:14,250
Just so I can go
and give a coffee to the inspector.
123
00:09:17,583 --> 00:09:20,125
Murillo can only have contact with Sierra.
124
00:09:20,208 --> 00:09:23,625
She didn't let her sleep all night.
She's... trying to break her.
125
00:09:25,458 --> 00:09:27,166
Let's grab a coffee, you and me.
126
00:09:29,041 --> 00:09:32,250
The biggest enemy of this crime
isn't the police.
127
00:09:33,416 --> 00:09:34,416
It's the rush.
128
00:09:35,875 --> 00:09:38,416
The motor home was as clean as a morgue.
129
00:09:38,500 --> 00:09:39,708
You guys left it...
130
00:09:40,583 --> 00:09:41,583
sparkling.
131
00:09:42,166 --> 00:09:43,666
But the ambulance...
132
00:09:44,875 --> 00:09:47,208
...you got out of there
like you were on fire.
133
00:09:47,291 --> 00:09:49,625
There's always something left. Always.
134
00:09:49,708 --> 00:09:51,416
A small hair on a pillow,
135
00:09:51,833 --> 00:09:52,833
a sock...
136
00:09:52,875 --> 00:09:56,125
Then comes the CSI with luminol
and ultraviolet light and then...
137
00:09:56,208 --> 00:09:57,208
bang!
138
00:09:58,125 --> 00:09:59,166
Gotcha.
139
00:10:01,750 --> 00:10:03,291
I'll repeat my offer.
140
00:10:03,750 --> 00:10:05,458
I go in there right now
141
00:10:05,541 --> 00:10:08,541
and disappear with the hair that would
take us to your mother and daughter,
142
00:10:08,625 --> 00:10:09,875
or we wait for your ex...
143
00:10:10,875 --> 00:10:12,000
and you're fucked.
144
00:10:17,000 --> 00:10:18,375
You have nothing.
145
00:10:20,375 --> 00:10:23,708
You're threatening me with
"maybe we're gonna find something."
146
00:10:29,083 --> 00:10:30,500
You know what’s happening?
147
00:10:30,583 --> 00:10:33,166
Your pregnancy has you so high on estrogen
148
00:10:33,250 --> 00:10:36,416
that you've become the most
optimistic woman in Spain.
149
00:10:37,416 --> 00:10:40,041
Try not to waste all those hormones.
You'll need them for delivery
150
00:10:40,125 --> 00:10:41,791
'cause it fuckin' hurts.
151
00:10:45,666 --> 00:10:47,666
What are you gonna do when it comes out?
152
00:10:49,541 --> 00:10:50,750
Is it a boy or girl?
153
00:10:52,291 --> 00:10:53,375
You don't know?
154
00:10:56,333 --> 00:10:57,333
Poor little child.
155
00:11:08,875 --> 00:11:10,083
What the fuck happened?
156
00:11:11,041 --> 00:11:12,541
They were barefoot, man.
157
00:11:12,625 --> 00:11:14,166
Barefoot? Who was?
158
00:11:14,250 --> 00:11:15,541
Rio and Stockholm.
159
00:11:16,250 --> 00:11:17,958
- And?
- What do you mean, "And"?
160
00:11:18,416 --> 00:11:20,541
Who goes barefoot
in the middle of a heist?
161
00:11:21,250 --> 00:11:22,625
There’s something fucked up
162
00:11:22,708 --> 00:11:25,250
about taking your shoes off on a couch
in the middle of a heist.
163
00:11:26,333 --> 00:11:27,458
What? Are you stupid?
164
00:11:37,541 --> 00:11:39,341
If they were thinking of fucking,
they'd fuck.
165
00:11:40,458 --> 00:11:41,833
They'd keep their shoes on.
166
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
Well...
167
00:11:44,416 --> 00:11:46,333
What were you making here last night?
168
00:11:51,791 --> 00:11:52,875
This thing.
169
00:11:57,541 --> 00:11:59,541
- You were making this?
- Yep.
170
00:12:06,083 --> 00:12:07,708
You beat the shit out of a guy,
171
00:12:08,291 --> 00:12:10,500
completely shattering her image of you,
172
00:12:11,541 --> 00:12:14,625
and you try to fix it
by giving her a little golden heart?
173
00:12:15,125 --> 00:12:16,333
What should I have done?
174
00:12:18,875 --> 00:12:19,916
Change.
175
00:12:21,958 --> 00:12:23,791
In her eyes,
176
00:12:24,750 --> 00:12:26,125
you're the bad guy now.
177
00:12:26,583 --> 00:12:27,791
A violent guy.
178
00:12:28,500 --> 00:12:29,958
Tell me how you fell in love.
179
00:12:31,708 --> 00:12:32,833
I shot her in the leg.
180
00:12:32,916 --> 00:12:35,083
No, I shot her in the leg
181
00:12:35,166 --> 00:12:37,833
so I could save her life.
To save her life.
182
00:12:39,291 --> 00:12:40,291
I don't know.
183
00:12:45,041 --> 00:12:46,416
I showed her some dance moves.
184
00:12:47,416 --> 00:12:48,916
- You danced for her?
- Yeah.
185
00:12:49,500 --> 00:12:50,708
I danced for her.
186
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
I don’t know. I told her stories.
187
00:12:53,541 --> 00:12:54,875
We laughed a lot.
188
00:12:57,083 --> 00:12:58,541
And...
189
00:13:00,166 --> 00:13:02,333
when was the last time
you told her stories?
190
00:13:02,708 --> 00:13:04,833
When was the last time you made her laugh?
191
00:13:04,916 --> 00:13:07,625
When was the last time you danced for her?
192
00:13:21,625 --> 00:13:24,250
Hey, Rio. Could you bring me
a little coffee, please?
193
00:13:25,833 --> 00:13:29,708
I came up with this plan. If you're safe
here today, it’s because of me.
194
00:13:29,791 --> 00:13:31,041
Have some gratitude.
195
00:13:32,250 --> 00:13:34,291
You're stuck there,
so why don't you get some rest?
196
00:13:34,375 --> 00:13:36,875
At least a little water.
That's all I want, please.
197
00:13:38,041 --> 00:13:39,666
Just a little water?
198
00:13:49,916 --> 00:13:51,041
I'm sorry, friend, but...
199
00:13:52,083 --> 00:13:53,083
Thank you.
200
00:13:54,458 --> 00:13:55,708
You look tired.
201
00:13:56,083 --> 00:13:57,083
Can't you sleep?
202
00:14:01,416 --> 00:14:04,250
You're waking up three, four times
a night at least, huh?
203
00:14:11,416 --> 00:14:12,416
Hey, Rio...
204
00:14:13,541 --> 00:14:17,041
if you need anything... to talk
or anything, I'm here. Okay?
205
00:14:20,375 --> 00:14:21,375
Thank you.
206
00:14:31,000 --> 00:14:32,583
That's the weakest link.
207
00:14:32,666 --> 00:14:35,875
Palpitations,
excessive sweating, insomnia.
208
00:14:37,125 --> 00:14:39,250
You have to break free during his watch.
209
00:14:39,666 --> 00:14:41,541
He won't be able to pull the trigger.
210
00:14:43,916 --> 00:14:47,083
What makes you think I won't kill you
as soon as I'm free?
211
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Well...
212
00:14:48,958 --> 00:14:50,500
I bashed your head in.
213
00:14:50,583 --> 00:14:52,250
You fucked up my eyes.
214
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
Even.
215
00:14:54,208 --> 00:14:55,666
A pact between gentlemen.
216
00:14:55,750 --> 00:14:58,625
Are you asking me to trust you,
you piece of shit?
217
00:14:59,125 --> 00:15:01,958
I'm telling you
they've declared a truce out there.
218
00:15:02,666 --> 00:15:04,375
Armored vans aren't breaking in.
219
00:15:05,708 --> 00:15:09,583
We're in a fucking Cold War,
and you and I are all alone.
220
00:15:09,666 --> 00:15:10,666
And?
221
00:15:11,375 --> 00:15:15,166
And I'm gonna turn you into the chaos
that this heist needs.
222
00:15:16,833 --> 00:15:19,166
Into
Alien: The Eighth Passenger.
223
00:15:22,375 --> 00:15:25,500
Into John McClane... from
Die Hard.
224
00:15:36,791 --> 00:15:38,708
STORM RESERVOIR
KEEP OUT
225
00:15:58,875 --> 00:15:59,958
Let's go.
226
00:16:31,416 --> 00:16:33,541
The Professor arrived
at the storm reservoir
227
00:16:33,625 --> 00:16:34,833
thinking about Raquel.
228
00:16:36,333 --> 00:16:39,166
Just like Alberto did
when he stepped into the ambulance.
229
00:16:43,291 --> 00:16:46,333
It's fascinating how two people
can think about someone...
230
00:16:46,833 --> 00:16:47,958
at the same time...
231
00:16:49,000 --> 00:16:50,541
in very different ways.
232
00:16:52,208 --> 00:16:54,166
They say that love can move worlds...
233
00:16:54,916 --> 00:16:57,333
but the truth is,
hate can be just as strong.
234
00:17:01,416 --> 00:17:03,250
You were right.
235
00:17:03,333 --> 00:17:04,333
Lisbon's alive.
236
00:17:07,125 --> 00:17:07,958
Where is she?
237
00:17:08,041 --> 00:17:10,841
For the moment, she's in the tent.
I imagine they're interrogating her.
238
00:17:10,916 --> 00:17:12,333
How long can they keep her there?
239
00:17:12,750 --> 00:17:16,750
I don't know, but I bet
they'll overlook the 72-hour custody rule.
240
00:17:17,750 --> 00:17:19,875
They'll transfer her
at some point.
241
00:17:19,958 --> 00:17:22,666
- Can you rescue her?
-
We can't do it during a transfer.
242
00:17:22,750 --> 00:17:23,666
It wouldn't be smart.
243
00:17:23,750 --> 00:17:26,476
We did it with you. They would see
it coming, and it would be suicide.
244
00:17:26,500 --> 00:17:27,666
So what are you going to do?
245
00:17:28,708 --> 00:17:31,548
They have Lisbon with them, and she has
the entire plan inside her head,
246
00:17:32,041 --> 00:17:34,708
including the place
you're calling me from, Professor.
247
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
Professor?
248
00:17:45,875 --> 00:17:46,875
I don't know.
249
00:17:49,208 --> 00:17:50,708
I'm so tired. I can't...
250
00:17:51,125 --> 00:17:52,541
I can't even think.
251
00:17:55,208 --> 00:17:57,583
But I'll find a solution.
Don't worry about it.
252
00:17:59,583 --> 00:18:02,666
I'm making ravioli.
You need all the energy.
253
00:18:07,833 --> 00:18:08,958
Is Palermo still tied up?
254
00:18:09,041 --> 00:18:10,750
- Yes.
- I want you to go to him
255
00:18:10,833 --> 00:18:12,083
and tell him this...
256
00:18:12,166 --> 00:18:14,250
No, no, no. I'm not telling him anything.
257
00:18:15,083 --> 00:18:16,583
He'll bite my face like a rabid dog.
258
00:18:17,041 --> 00:18:19,875
Well you’ll have to. I want you
to say it to him exactly like this...
259
00:18:20,375 --> 00:18:22,166
"You have a message from the Professor.
260
00:18:22,666 --> 00:18:24,875
Lisbon is alive.
261
00:18:25,375 --> 00:18:27,250
She's being held in the tent,
262
00:18:27,333 --> 00:18:30,000
and I need you
to think of a way to rescue her."
263
00:18:31,416 --> 00:18:33,583
- He won't do it.
-
Listen to me, Tokyo.
264
00:18:33,666 --> 00:18:36,875
The only thing I'm trying to do
is to get Palermo
265
00:18:36,958 --> 00:18:40,375
to fall back in love with this plan.
I need him to be on our side.
266
00:18:40,458 --> 00:18:42,916
Go and tell him,
while I think of something else.
267
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
Understood?
268
00:18:50,375 --> 00:18:51,375
Understood.
269
00:19:10,500 --> 00:19:14,000
I'm gonna head to the bathroom.
Would you like to accompany me, Sergio?
270
00:19:16,791 --> 00:19:19,333
Have you ever had the privilege
of experiencing
271
00:19:19,416 --> 00:19:21,958
masterful fellatio
from a man with great skill?
272
00:19:22,041 --> 00:19:23,500
Hmm?
273
00:19:32,541 --> 00:19:34,166
He's completely unpredictable.
274
00:19:34,250 --> 00:19:37,500
Sergio, he was simply proposing
some fellatio quite gallantly.
275
00:19:37,583 --> 00:19:39,642
- He doesn't know...
- You know what I’m talking about.
276
00:19:39,666 --> 00:19:42,041
He's uncontrollable
because he's abnormally egocentric.
277
00:19:42,125 --> 00:19:43,245
He'll respect the hierarchy.
278
00:19:43,291 --> 00:19:46,791
He would respect it if the heist
was two hours, or three, or one night.
279
00:19:47,208 --> 00:19:48,916
We're talking about multiple days,
280
00:19:49,000 --> 00:19:51,750
and he'll be under
higher pressure than usual.
281
00:19:52,125 --> 00:19:54,375
- I can keep MartĂn under control...
- You can't!
282
00:19:54,833 --> 00:19:58,416
- Because I've been doing it for years.
- You can't control him. He's an egomaniac.
283
00:19:58,500 --> 00:20:00,333
He's obsessed with being in charge.
284
00:20:01,166 --> 00:20:02,833
And that can only mean one thing.
285
00:20:04,250 --> 00:20:07,916
If it's not him in charge, he'll do
anything he has to do to take control.
286
00:20:09,166 --> 00:20:12,750
And he won't care if he has to execute,
betray or create chaos.
287
00:20:12,833 --> 00:20:17,791
He's obsessive, egocentric,
trusts his instincts and is a true genius.
288
00:20:17,875 --> 00:20:18,750
Like you.
289
00:20:18,833 --> 00:20:20,375
If you prefer mediocre people,
290
00:20:20,458 --> 00:20:22,791
you'll find plenty here.
They'll follow you like sheep.
291
00:20:22,875 --> 00:20:25,715
Don't you understand
that being a genius complicates things?
292
00:20:25,791 --> 00:20:27,958
He's dangerous
because we won't know what he'll do.
293
00:20:28,041 --> 00:20:29,500
Listen to me. You're my brother.
294
00:20:29,583 --> 00:20:33,500
I would put you in charge of any heist
without a shadow of a doubt.
295
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
But him...
296
00:20:38,166 --> 00:20:41,500
You're wrong about trusting me
and not him. I'm much less reliable.
297
00:20:44,333 --> 00:20:45,416
Two beers.
298
00:20:52,166 --> 00:20:53,833
Don't order any more peanuts.
299
00:20:54,583 --> 00:20:56,875
You're already fatter than an elephant.
300
00:20:58,166 --> 00:20:59,541
If you laugh at my bow tie,
301
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
you're laughing at me.
302
00:21:01,666 --> 00:21:03,791
And if you laugh at me, I assure you,
303
00:21:03,875 --> 00:21:06,625
for the rest of your life,
you'll remember March 17th,
304
00:21:06,708 --> 00:21:08,625
but you don't know why that is yet.
305
00:21:10,708 --> 00:21:12,708
Isn't the anticipation just thrilling?
306
00:21:24,958 --> 00:21:25,958
Is there a problem?
307
00:21:26,958 --> 00:21:27,958
Not at all.
308
00:21:32,916 --> 00:21:35,000
There's fingerprints
all over this place.
309
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
The walls are covered with plans,
310
00:21:39,083 --> 00:21:41,375
maps, diagrams.
311
00:21:43,583 --> 00:21:44,625
They have an oven.
312
00:21:45,375 --> 00:21:47,791
They likely used it
to get rid of evidence.
313
00:21:50,208 --> 00:21:51,750
I'll take it for analysis.
314
00:22:01,916 --> 00:22:03,666
I see traces of plastic,
315
00:22:03,750 --> 00:22:05,791
possibly from an electronic device.
316
00:22:07,125 --> 00:22:09,166
I'm gonna separate the melted parts.
317
00:22:13,208 --> 00:22:14,750
I think I found something.
318
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
What's wrong?
319
00:22:18,916 --> 00:22:19,916
Nothing.
320
00:22:25,625 --> 00:22:27,041
So a Maserati, huh?
321
00:22:27,791 --> 00:22:31,458
You've gotta be fucking kidding.
Is it out in the newspaper already?
322
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
It's totally fine.
323
00:22:36,416 --> 00:22:39,309
- I can give you a ride, if you want.
- What the fuck are you saying, Tokyo?
324
00:22:39,333 --> 00:22:41,166
No big deal.
Just a little ride. That's all.
325
00:22:41,250 --> 00:22:42,250
That's all?
326
00:22:42,916 --> 00:22:45,791
Then we push a button, erase the tape,
327
00:22:45,875 --> 00:22:49,958
destroy the evidence,
and there's no record of anything.
328
00:23:03,166 --> 00:23:04,291
MĂłnica dumped me.
329
00:23:04,875 --> 00:23:06,083
I'm a free man.
330
00:23:06,750 --> 00:23:09,166
So I don't need to erase
any fucking black box.
331
00:23:09,666 --> 00:23:11,666
I'll take the Maserati,
stick my foot on the pedal,
332
00:23:11,708 --> 00:23:14,458
and I'll start doing 360s
till the tires burn off...
333
00:23:14,541 --> 00:23:16,101
without a care in the world, beautiful.
334
00:23:16,166 --> 00:23:17,041
Oh...
335
00:23:17,125 --> 00:23:18,875
- a reckless driver?
- So reckless.
336
00:23:18,958 --> 00:23:20,458
So reckless you better be careful,
337
00:23:20,541 --> 00:23:23,916
or you'll have to take the car to the
mechanics and change the suspension.
338
00:23:24,583 --> 00:23:26,708
And wait until you see what I do
to the chassis.
339
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
So scary.
340
00:23:45,708 --> 00:23:48,458
This bastard
even leaves false clues in his shitter.
341
00:23:50,125 --> 00:23:51,916
I bet it was put there on purpose.
342
00:23:52,000 --> 00:23:54,351
By the way it was hidden
and melted at the back of the oven,
343
00:23:54,375 --> 00:23:56,208
it's impossible
it was put there on purpose.
344
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
So then?
345
00:23:57,333 --> 00:24:00,708
The plastic from the chip
has a recorded number of up to 19 digits,
346
00:24:00,791 --> 00:24:02,125
unique to each SIM card.
347
00:24:02,208 --> 00:24:04,500
- Hm-mmm.
- This disappeared during the combustion,
348
00:24:04,583 --> 00:24:08,416
but it seems that during the process,
it bent and touched the metallic chip,
349
00:24:08,500 --> 00:24:10,583
and it imprinted seven numbers on it.
350
00:24:10,666 --> 00:24:13,041
We crosschecked it
with data from several phone carriers,
351
00:24:13,625 --> 00:24:17,666
and we came up with 354 cards
matching those end numbers.
352
00:24:18,375 --> 00:24:22,583
One of them was bought three months ago
and has only made one call,
353
00:24:23,083 --> 00:24:24,458
and it was made during the heist.
354
00:24:24,541 --> 00:24:25,416
Bingo!
355
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
- Where was the call made?
- Wait, wait!
356
00:24:28,833 --> 00:24:30,083
A little bit of suspense.
357
00:24:34,875 --> 00:24:36,750
Mindanao, the Philippines.
358
00:24:36,833 --> 00:24:38,083
Oh, fuck! I knew it!
359
00:24:40,750 --> 00:24:42,291
We'll talk with Interpol.
360
00:24:53,916 --> 00:24:55,726
- Yes?
- Mindanao, the Philippines.
361
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
They know.
362
00:25:00,916 --> 00:25:03,833
- How?
- A half-burnt SIM card in the ambulance.
363
00:25:13,041 --> 00:25:14,666
This doesn't change anything for you.
364
00:25:14,750 --> 00:25:16,666
I need you to get to that office now.
365
00:25:16,750 --> 00:25:20,083
Show her the watch,
and tell her. "I'm with you."
366
00:25:20,166 --> 00:25:22,541
That
I am?
Should I say it like that?
367
00:25:22,958 --> 00:25:23,833
Pardon?
368
00:25:23,916 --> 00:25:25,916
Like that: "I'm with you."
It might be confusing.
369
00:25:26,000 --> 00:25:28,458
She could think I'm just some weirdo,
or that I'm a communist.
370
00:25:28,541 --> 00:25:30,583
If I say, "The Professor is with you,"
it's clearer.
371
00:25:30,666 --> 00:25:32,458
"Is". In third person.
372
00:25:32,541 --> 00:25:34,666
Benito, just show her the watch
and nothing more.
373
00:25:34,750 --> 00:25:35,750
Understood.
374
00:25:43,375 --> 00:25:44,458
Hostages out.
375
00:25:45,000 --> 00:25:46,958
Everybody up and to the stairs!
376
00:25:47,041 --> 00:25:49,541
How's being in charge, darling?
How are we feeling?
377
00:25:49,625 --> 00:25:50,833
Magnificent.
378
00:25:53,833 --> 00:25:55,833
Well, I'm all ears. Go ahead.
379
00:25:56,958 --> 00:25:59,166
You have the following message
from the Professor:
380
00:25:59,250 --> 00:26:00,375
"Lisbon is alive.
381
00:26:00,458 --> 00:26:03,541
She's being held in the tent, and I need
you to think of a way to rescue her."
382
00:26:04,166 --> 00:26:05,166
It's an order.
383
00:26:05,958 --> 00:26:08,791
First, you stage a
coup d'Ă©tat.
Now you give me an order.
384
00:26:08,875 --> 00:26:10,541
That's curious. I'd say that's...
385
00:26:11,125 --> 00:26:15,708
very dangerous, but then again,
it's understandable, of course.
386
00:26:15,791 --> 00:26:18,958
Look at them all.
The women are empowered.
387
00:26:20,833 --> 00:26:22,541
That shit floats to the top
388
00:26:22,625 --> 00:26:24,583
- then back down the drain.
- All done?
389
00:26:27,083 --> 00:26:28,500
What happened?
390
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
To me?
391
00:26:31,541 --> 00:26:33,041
Are you angry with your mama?
392
00:26:34,291 --> 00:26:37,000
She didn't breastfeed you enough? Hmm?
393
00:26:38,166 --> 00:26:41,833
So you hate women
because... you need milk desperately?
394
00:26:45,750 --> 00:26:46,750
Well...
395
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
this order came from the Professor.
396
00:26:50,791 --> 00:26:52,875
And he has a dick, just like you.
397
00:27:08,916 --> 00:27:10,375
They're in Mindanao.
398
00:27:12,541 --> 00:27:14,208
In 24 hours, we'll have them.
399
00:27:14,833 --> 00:27:16,416
You know how this goes.
400
00:27:16,500 --> 00:27:17,750
Paula comes here,
401
00:27:18,333 --> 00:27:21,000
you're declared guilty
of abducting your own child,
402
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
you lose your custody,
403
00:27:23,208 --> 00:27:25,083
and she goes to live with her father.
404
00:27:30,250 --> 00:27:32,666
So you're here to tell me I'm fucked?
405
00:27:32,750 --> 00:27:33,958
I already know that.
406
00:27:40,416 --> 00:27:41,416
It depends.
407
00:27:42,125 --> 00:27:44,458
I'll let you call them.
Right here. Right now.
408
00:27:45,500 --> 00:27:46,791
And you can lead them to safety.
409
00:27:46,875 --> 00:27:49,708
When we get to your hideout in Mindanao,
they'll be gone.
410
00:27:49,791 --> 00:27:51,083
We fucked up.
411
00:27:51,875 --> 00:27:54,166
The thought of Paula
being with that bastard Alberto
412
00:27:54,250 --> 00:27:55,375
doesn't thrill me either.
413
00:28:01,125 --> 00:28:02,625
What's Paula doing right now?
414
00:28:06,500 --> 00:28:08,375
Go on. Close your eyes. Picture her.
415
00:28:09,583 --> 00:28:10,583
Tucked in bed.
416
00:28:10,666 --> 00:28:13,750
Her hair across the blanket.
You can almost smell her.
417
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
Close your eyes.
418
00:28:17,375 --> 00:28:18,375
Picture her.
419
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
Go on.
420
00:28:22,000 --> 00:28:23,500
What are you doing, Alicia?
421
00:28:25,791 --> 00:28:29,625
It's only a five-year wait,
and then you'll be reunited again.
422
00:28:30,041 --> 00:28:31,750
She comes running to you. "Mommy!"
423
00:28:32,208 --> 00:28:34,666
She hugs you like this,
curled up around you,
424
00:28:34,750 --> 00:28:37,041
with her arms and legs
like a little monkey.
425
00:28:38,500 --> 00:28:40,458
And you press her against your chest...
426
00:28:41,916 --> 00:28:43,583
and grab her little face...
427
00:28:44,416 --> 00:28:45,416
to look at her.
428
00:28:48,500 --> 00:28:49,875
But she won't let you go.
429
00:28:50,375 --> 00:28:52,166
She repeats over and over,
430
00:28:52,250 --> 00:28:55,125
like a prayer
that will save her from evil,
431
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
"Mama, don't leave me.
432
00:28:57,041 --> 00:28:58,625
Mama, don't leave me.
433
00:28:58,708 --> 00:28:59,958
Mama, don't leave me.
434
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
Mama, don't leave.
435
00:29:02,500 --> 00:29:03,833
Mama, don't leave me."
436
00:29:05,000 --> 00:29:05,833
Raquel,
437
00:29:05,916 --> 00:29:08,708
I know you love him, and he loves you too,
438
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
and because of that...
439
00:29:11,166 --> 00:29:13,291
what do you think he would tell you to do?
440
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
Did I offer you...
441
00:29:20,958 --> 00:29:22,416
five years in prison?
442
00:29:22,500 --> 00:29:24,083
I’ll trade it for five minutes.
443
00:29:28,958 --> 00:29:30,208
I'm offering you freedom.
444
00:29:31,666 --> 00:29:34,291
Sergio goes to jail, but you go free.
445
00:29:35,083 --> 00:29:37,375
Your arrest was never official.
446
00:29:38,791 --> 00:29:40,791
You call them, get them to safety.
447
00:29:41,291 --> 00:29:43,333
In 24 hours, you'll all be together.
448
00:29:44,541 --> 00:29:46,208
We'll never come after you.
449
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
Everything will be over.
450
00:30:39,125 --> 00:30:40,125
Better?
451
00:30:40,708 --> 00:30:41,708
Hm-mmm.
452
00:30:52,083 --> 00:30:53,083
So?
453
00:30:53,583 --> 00:30:55,333
Were you able to get any sleep?
454
00:30:57,041 --> 00:30:58,916
I tried to, but I just can't do it.
455
00:31:01,666 --> 00:31:02,916
Are you having nightmares?
456
00:31:04,000 --> 00:31:06,208
Every time I close my eyes,
I relive it all again.
457
00:31:20,583 --> 00:31:22,458
So, what happened to the alpha male?
458
00:31:23,916 --> 00:31:25,416
I thought you were a free man.
459
00:31:27,125 --> 00:31:29,666
- What are they talking about?
- Oh!
460
00:31:30,083 --> 00:31:32,083
Hello, beautiful.
461
00:31:32,833 --> 00:31:34,583
I'd like to bring you to my island.
462
00:31:35,750 --> 00:31:37,416
But only if you don't party all the time.
463
00:31:37,833 --> 00:31:40,333
I'm not really into chunda-chunda
or dancing, you know?
464
00:31:43,958 --> 00:31:46,875
If you invite me over,
I'll show you my tiny bikini.
465
00:31:51,750 --> 00:31:52,916
Why didn't you tell us?
466
00:31:54,750 --> 00:31:55,750
I couldn't.
467
00:31:57,166 --> 00:31:59,500
You need to talk about it, Rio.
It’s important.
468
00:32:02,125 --> 00:32:04,000
They took me out of my cell at night,
469
00:32:05,291 --> 00:32:07,875
and forced me
to dig my own grave out in the desert.
470
00:32:11,708 --> 00:32:14,166
I'm really really sweet, and...
471
00:32:14,625 --> 00:32:17,083
that's why I'm smiling
the whole fucking day.
472
00:32:18,666 --> 00:32:21,125
Then they made me drag a coffin
in the hole I dug.
473
00:32:25,000 --> 00:32:26,791
Then they forced me to get inside.
474
00:32:29,708 --> 00:32:31,541
Then they threw sand into the hole.
475
00:32:34,416 --> 00:32:35,416
Until I was buried.
476
00:32:38,708 --> 00:32:40,125
And then they left me there.
477
00:32:43,000 --> 00:32:44,041
In the darkness.
478
00:32:46,166 --> 00:32:47,208
In the silence.
479
00:32:48,041 --> 00:32:50,416
- I could barely breathe.
- Ssh.
480
00:32:50,500 --> 00:32:52,416
Ssh.
481
00:32:52,500 --> 00:32:53,541
Calm down.
482
00:32:54,958 --> 00:32:55,958
Breathe.
483
00:32:58,541 --> 00:32:59,791
I'm here with you.
484
00:33:01,250 --> 00:33:03,166
Do you know what I just kept thinking?
485
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
What?
486
00:33:07,291 --> 00:33:08,500
That the Professor...
487
00:33:09,708 --> 00:33:11,916
should be the one inside that coffin,
not me.
488
00:33:15,500 --> 00:33:16,541
I'm sorry.
489
00:33:17,625 --> 00:33:19,458
Look. Oh!
490
00:33:34,625 --> 00:33:35,750
Okay, let's go.
491
00:33:53,458 --> 00:33:56,291
Pardon me for a moment.
I'm going to the restroom.
492
00:34:03,583 --> 00:34:04,750
You don't trust me.
493
00:34:12,833 --> 00:34:14,333
I'm an egomaniac.
494
00:34:16,791 --> 00:34:19,125
I'm only willing to follow my plan.
495
00:34:20,875 --> 00:34:22,708
I'm so obsessed with being in charge
496
00:34:22,791 --> 00:34:25,333
if something doesn’t go
according to my plan...
497
00:34:27,125 --> 00:34:28,916
I could become dangerous, no?
498
00:34:34,833 --> 00:34:35,833
That's right.
499
00:34:36,791 --> 00:34:37,958
That's what I believe.
500
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
I'd agree.
501
00:34:42,500 --> 00:34:44,833
But there's one thing
you're not considering.
502
00:34:45,500 --> 00:34:47,333
Not only do I love your brother,
503
00:34:48,458 --> 00:34:50,291
but I also love the plan,
504
00:34:50,375 --> 00:34:52,166
and that love is equal.
505
00:34:52,583 --> 00:34:54,791
I would betray you.
That's perfectly clear.
506
00:34:55,250 --> 00:34:57,083
And the rest of the gang, too.
507
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
But the plan? Never.
508
00:35:00,416 --> 00:35:02,125
And that's where my loyalty lies.
509
00:35:04,791 --> 00:35:07,291
This is so much more than a heist,
and you know it.
510
00:35:08,625 --> 00:35:11,166
Right now, the plan isn't perfect.
I can recognize that.
511
00:35:11,250 --> 00:35:12,958
It's an unfinished poem.
512
00:35:14,583 --> 00:35:16,333
We need you, brother.
513
00:35:28,458 --> 00:35:29,458
Please.
514
00:35:46,500 --> 00:35:48,750
You were very brave out there.
515
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
And that's admirable.
516
00:35:55,625 --> 00:35:56,791
Very commendable.
517
00:36:09,500 --> 00:36:10,833
Just let me leave, please.
518
00:36:16,083 --> 00:36:17,375
You seemed brave earlier,
519
00:36:17,458 --> 00:36:19,750
but now you have to demonstrate
that bravery.
520
00:36:28,375 --> 00:36:30,041
Let's have a look at those balls.
521
00:36:31,208 --> 00:36:33,208
Ssh!
522
00:36:33,291 --> 00:36:34,291
Hang in there.
523
00:36:37,041 --> 00:36:39,750
Hang in there.
And tell me, what do you prefer?
524
00:36:41,291 --> 00:36:42,291
Death?
525
00:36:42,875 --> 00:36:44,875
Look at me. Or impotence?
526
00:36:45,416 --> 00:36:47,517
Sometimes your forced
to make tough decisions in life.
527
00:36:47,541 --> 00:36:50,750
Mine: what do I do with the asshole
who's making fun of my bow tie?
528
00:36:50,833 --> 00:36:52,000
Yours:
529
00:36:52,083 --> 00:36:54,291
is it even worth living without a penis?
530
00:37:01,875 --> 00:37:03,291
He's taking a long time.
531
00:37:03,375 --> 00:37:06,208
He’s beating the shit out of the fat guy
in the bathroom.
532
00:37:07,125 --> 00:37:09,083
I haven't heard any punches
or any other noise.
533
00:37:10,875 --> 00:37:13,083
Real chaos, my dear Sergio,
534
00:37:14,583 --> 00:37:15,791
makes no noise.
535
00:37:19,541 --> 00:37:21,666
Palermo was loyal to the plan,
536
00:37:21,750 --> 00:37:24,125
but in his mind,
that only meant one thing.
537
00:37:25,375 --> 00:37:27,000
For the heist to continue,
538
00:37:27,083 --> 00:37:29,125
he had to be back in charge,
539
00:37:29,208 --> 00:37:33,208
and to do that, he would quietly
create chaos we never saw coming.
540
00:37:33,291 --> 00:37:36,208
You know what you have to do.
Don't be a coward.
541
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
You have to dislocate the joint
542
00:37:39,791 --> 00:37:42,958
between the trapezium
and the thumb's first metacarpal
543
00:37:43,375 --> 00:37:45,291
with strength and determination
544
00:37:45,833 --> 00:37:47,583
Grab your thumb and twist it.
545
00:37:48,000 --> 00:37:50,208
- No handcuff can stop that.
- Ssh.
546
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
Do I have to sit you kids apart,
like in school?
547
00:38:00,458 --> 00:38:02,125
It'll hurt a tiny bit,
548
00:38:02,208 --> 00:38:04,708
but your freedom will be worth it.
Don't you think?
549
00:38:08,416 --> 00:38:09,416
Now do it.
550
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
Don't move!
551
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
- Don't move.
- Easy.
552
00:38:52,041 --> 00:38:54,000
I'm just a fucking bodyguard.
553
00:38:54,958 --> 00:38:55,958
On the ground.
554
00:38:57,666 --> 00:38:59,916
- I can't do that.
- I said on the ground.
555
00:39:00,500 --> 00:39:03,125
What are you going to do?
Are you going to shoot an unarmed man?
556
00:39:04,958 --> 00:39:07,500
I swear to God,
if I have to, I will shoot you.
557
00:39:07,583 --> 00:39:11,250
You're gonna kill an unarmed father
with a family who is trying to escape?
558
00:39:14,375 --> 00:39:15,375
Go on.
559
00:39:21,333 --> 00:39:22,708
I'm right here.
560
00:39:22,791 --> 00:39:23,958
Don't move.
561
00:39:24,041 --> 00:39:25,041
Don't move!
562
00:39:27,000 --> 00:39:29,625
On the ground, GandĂa!
On the ground!
563
00:39:30,750 --> 00:39:31,916
You're not gonna shoot.
564
00:39:32,000 --> 00:39:33,458
On the ground!
565
00:39:34,250 --> 00:39:35,291
Go on.
566
00:39:35,375 --> 00:39:37,166
For fuck's sake, stop moving!
567
00:39:38,041 --> 00:39:39,250
Stop moving!
568
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
See you soon.
42469