All language subtitles for Money.Heist.S04E03.720p.WEB.x264-GHOSTS-en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,583 --> 00:00:21,250 ♪ To be sure ♪ 2 00:00:21,333 --> 00:00:22,583 ♪ To be right ♪ 3 00:00:23,208 --> 00:00:25,708 ♪ When it's pure and when it's tight... ♪ 4 00:00:27,125 --> 00:00:31,041 Most people think you can only declare love with flowers and chocolate, 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,541 but you can also do it with a hammer, 6 00:00:35,083 --> 00:00:36,250 or a power drill. 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,833 ♪ I've learned ♪ 8 00:00:46,916 --> 00:00:48,458 ♪ I've come back ♪ 9 00:00:48,541 --> 00:00:49,708 ♪ You're not having... ♪ 10 00:00:49,791 --> 00:00:53,250 Even kidnapping a police officer can be a declaration of love. 11 00:00:53,833 --> 00:00:56,208 And saving him from drowning in a swimming pool? 12 00:00:56,625 --> 00:00:57,958 A beautiful gesture. 13 00:01:12,333 --> 00:01:14,166 What is going on down there? 14 00:01:17,041 --> 00:01:19,291 - Pretend we're drunk. - I'm not pretending anything. 15 00:01:19,375 --> 00:01:21,625 Play drunk, or I'll snap your neck. 16 00:01:21,708 --> 00:01:23,625 What are you doing? What the fuck? 17 00:01:23,708 --> 00:01:24,958 I'll call the police! 18 00:01:28,083 --> 00:01:31,125 The police... are already here! 19 00:01:31,208 --> 00:01:34,083 - Is that Benito? - Do you want to call them? 20 00:01:34,333 --> 00:01:36,833 - Ring, ding, ding! - What are you doing? 21 00:01:36,916 --> 00:01:39,166 - You're a cop! - Keep it up. Come on. 22 00:01:42,541 --> 00:01:44,708 You should be ashamed of yourself! 23 00:01:49,708 --> 00:01:51,228 The house is full of them. 24 00:01:53,000 --> 00:01:54,250 And your car. 25 00:01:55,208 --> 00:01:56,750 And your wife's car. 26 00:01:57,500 --> 00:02:00,166 It looks like C-4, but it's fake, made out of plastic. 27 00:02:01,000 --> 00:02:04,916 That's your alibi. If they find you out, you won't be a criminal, just a father 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,041 who is scared to death, and they'll understand that. 29 00:02:07,750 --> 00:02:11,500 When I get out, I'll tell them what you did, and I'll be back with 3,000 cops! 30 00:02:11,583 --> 00:02:13,333 Well, we could also use real C-4. 31 00:02:14,125 --> 00:02:17,458 - We can place it anywhere you'd imagine. - Boom! 32 00:02:24,333 --> 00:02:27,916 Don't get the wrong idea. We don't want you to do this for... money, 33 00:02:28,000 --> 00:02:32,166 but, well, we understand the trouble this could cause you. 34 00:02:32,250 --> 00:02:33,416 One million euros. 35 00:02:34,041 --> 00:02:37,750 With this money and the alibi, you're free to choose whose side you want to be on. 36 00:02:38,166 --> 00:02:40,500 On that woman's side, the one who makes illegal arrests, 37 00:02:41,083 --> 00:02:42,208 tortures, 38 00:02:42,291 --> 00:02:45,708 and abuses the power that was given to her by the Constitution. 39 00:02:52,333 --> 00:02:53,333 Or with us. 40 00:02:57,083 --> 00:02:58,958 Good. I need you to answer some questions. 41 00:02:59,041 --> 00:03:01,125 I'll decide if I answer them. 42 00:03:02,291 --> 00:03:05,125 Inspector Murillo... is she alive? 43 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 Well, she could be. 44 00:03:11,333 --> 00:03:12,416 Is she in the tent? 45 00:03:13,833 --> 00:03:14,833 She could be. 46 00:03:15,875 --> 00:03:20,041 I need you to communicate to her that the Professor knows... she's alive. 47 00:03:20,125 --> 00:03:21,541 She won't believe me. 48 00:03:22,458 --> 00:03:25,291 She'll assume you were arrested if I told her I saw you. 49 00:03:27,458 --> 00:03:29,125 If you were wearing this watch... 50 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 she'll believe you. 51 00:03:32,291 --> 00:03:35,541 When it comes to love, there's always a ticking clock. 52 00:03:37,375 --> 00:03:38,958 Always a countdown. 53 00:03:40,958 --> 00:03:44,000 - Loving someone isn't enough. - Is there anything else? 54 00:03:44,083 --> 00:03:45,791 It all comes down to timing. 55 00:04:08,416 --> 00:04:09,416 What's that? 56 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 Something for when she wakes up. 57 00:04:13,833 --> 00:04:15,666 That's really very nice of you. 58 00:04:18,333 --> 00:04:20,500 She said she wouldn't touch me with a ten-foot pole. 59 00:04:28,375 --> 00:04:30,041 Here's a little advice... 60 00:04:33,833 --> 00:04:35,791 don't fall in love in a heist. 61 00:04:42,208 --> 00:04:43,458 It only brings bad luck. 62 00:04:53,125 --> 00:04:57,875 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 63 00:04:57,958 --> 00:05:00,958 ♪ I don't care at all ♪ 64 00:05:02,625 --> 00:05:07,583 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 65 00:05:07,666 --> 00:05:11,083 ♪ That's all I want ♪ 66 00:05:11,875 --> 00:05:17,083 ♪ I don't care at all ♪ 67 00:05:17,166 --> 00:05:20,375 ♪ I am lost ♪ 68 00:05:21,375 --> 00:05:26,458 ♪ I don't care at all ♪ 69 00:05:32,208 --> 00:05:33,916 ♪ Lost my time ♪ 70 00:05:34,000 --> 00:05:39,916 ♪ My life is going on ♪ 71 00:05:48,458 --> 00:05:50,041 Paulita! Paulita! 72 00:05:51,250 --> 00:05:52,625 Miss Mariví! 73 00:05:54,625 --> 00:05:58,833 MINDANAO DAY 1 OF THE HEIST 74 00:05:59,166 --> 00:06:00,333 The phone! 75 00:06:01,791 --> 00:06:03,791 SOUTHERN SPAIN DAY 1 OF THE HEIST 76 00:06:03,875 --> 00:06:04,708 Mama? 77 00:06:04,791 --> 00:06:07,041 Paula, my love! 78 00:06:07,125 --> 00:06:09,500 How are you? What are you doing today? 79 00:06:09,583 --> 00:06:11,250 The same as yesterday, Mama. 80 00:06:11,833 --> 00:06:13,875 I'm sure it was something super great. 81 00:06:13,958 --> 00:06:16,833 - Come on. Tell me about it. - I can't think of anything. 82 00:06:17,250 --> 00:06:19,500 - Do you miss me, sweetheart? - Yeah. 83 00:06:20,041 --> 00:06:22,291 What's wrong? Are you watching TV? 84 00:06:22,375 --> 00:06:24,458 No, I'm playing with Grandma. 85 00:06:24,875 --> 00:06:25,875 Pass me to Grandma. 86 00:06:26,458 --> 00:06:28,041 Okay. Grandma! 87 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 Darling? 88 00:06:30,333 --> 00:06:33,291 Is something wrong with my baby? She sounds kind of strange. 89 00:06:33,375 --> 00:06:34,750 I don't know. 90 00:06:35,583 --> 00:06:36,750 I think she's fine. 91 00:06:37,500 --> 00:06:40,625 Well, when you get home for dinner, you can talk to her, right? 92 00:06:42,541 --> 00:06:45,208 - Sure, Mom. - And don't forget to buy some bread. 93 00:07:30,125 --> 00:07:31,791 It's six in the morning. 94 00:07:32,750 --> 00:07:35,250 The ambulance is in the lab, ready to be searched. 95 00:07:35,333 --> 00:07:37,333 In about an hour, Alberto will be there. 96 00:07:37,416 --> 00:07:38,625 And like a hound... 97 00:07:40,958 --> 00:07:44,500 ...he will track down the scent of his new prey. Your sweet daughter. 98 00:07:44,916 --> 00:07:48,875 Do you think I left her address... hanging on the fridge with a magnet? 99 00:07:48,958 --> 00:07:50,916 I think you're a guilty mother. 100 00:07:51,000 --> 00:07:52,750 Come on. You wouldn't just leave, 101 00:07:53,250 --> 00:07:55,750 do your little heist for a week and not make one phone call. 102 00:07:56,208 --> 00:07:57,041 Right? 103 00:07:57,125 --> 00:08:00,791 And what about your bad daughter complex? Because your mother... Oof! 104 00:08:01,791 --> 00:08:04,500 You can't leave her alone, not even to eat a Popsicle. 105 00:08:05,458 --> 00:08:06,458 How'd you do it? 106 00:08:07,041 --> 00:08:09,434 In the ambulance with the Professor... How did you call them? 107 00:08:09,458 --> 00:08:12,333 We've already thought about all this. Surprising, I know. 108 00:08:13,083 --> 00:08:15,791 So you can send Alberto like a dog looking for a bone, 109 00:08:15,875 --> 00:08:17,916 - but you know you'll find nothing. - Hmm. 110 00:08:35,333 --> 00:08:36,750 What happened to your head? 111 00:08:37,416 --> 00:08:40,291 I'm just obsessed with the heist Colonel, you know. 112 00:08:41,166 --> 00:08:43,958 I wake up super early. I can't stay in bed. 113 00:08:45,125 --> 00:08:47,750 I was tying my shoes, agonizing about the Professor, 114 00:08:47,833 --> 00:08:50,309 and as I was getting up, I almost broke the window off the wall 115 00:08:50,333 --> 00:08:52,916 because of how hard I hit it with my forehead. 116 00:08:55,500 --> 00:08:57,333 You're just like me, Antoñanzas. 117 00:08:57,750 --> 00:09:00,083 Even with the truce, I still can't sleep. 118 00:09:00,166 --> 00:09:02,286 At three in the morning, I was wide awake like an owl, 119 00:09:02,333 --> 00:09:04,916 thinking about how the Professor was gonna fuck with us today. 120 00:09:05,000 --> 00:09:07,416 I'm gonna go in there a moment to see if Sierra needs some... 121 00:09:07,500 --> 00:09:09,375 Murillo is in total isolation. 122 00:09:10,041 --> 00:09:14,250 Just so I can go and give a coffee to the inspector. 123 00:09:17,583 --> 00:09:20,125 Murillo can only have contact with Sierra. 124 00:09:20,208 --> 00:09:23,625 She didn't let her sleep all night. She's... trying to break her. 125 00:09:25,458 --> 00:09:27,166 Let's grab a coffee, you and me. 126 00:09:29,041 --> 00:09:32,250 The biggest enemy of this crime isn't the police. 127 00:09:33,416 --> 00:09:34,416 It's the rush. 128 00:09:35,875 --> 00:09:38,416 The motor home was as clean as a morgue. 129 00:09:38,500 --> 00:09:39,708 You guys left it... 130 00:09:40,583 --> 00:09:41,583 sparkling. 131 00:09:42,166 --> 00:09:43,666 But the ambulance... 132 00:09:44,875 --> 00:09:47,208 ...you got out of there like you were on fire. 133 00:09:47,291 --> 00:09:49,625 There's always something left. Always. 134 00:09:49,708 --> 00:09:51,416 A small hair on a pillow, 135 00:09:51,833 --> 00:09:52,833 a sock... 136 00:09:52,875 --> 00:09:56,125 Then comes the CSI with luminol and ultraviolet light and then... 137 00:09:56,208 --> 00:09:57,208 bang! 138 00:09:58,125 --> 00:09:59,166 Gotcha. 139 00:10:01,750 --> 00:10:03,291 I'll repeat my offer. 140 00:10:03,750 --> 00:10:05,458 I go in there right now 141 00:10:05,541 --> 00:10:08,541 and disappear with the hair that would take us to your mother and daughter, 142 00:10:08,625 --> 00:10:09,875 or we wait for your ex... 143 00:10:10,875 --> 00:10:12,000 and you're fucked. 144 00:10:17,000 --> 00:10:18,375 You have nothing. 145 00:10:20,375 --> 00:10:23,708 You're threatening me with "maybe we're gonna find something." 146 00:10:29,083 --> 00:10:30,500 You know what’s happening? 147 00:10:30,583 --> 00:10:33,166 Your pregnancy has you so high on estrogen 148 00:10:33,250 --> 00:10:36,416 that you've become the most optimistic woman in Spain. 149 00:10:37,416 --> 00:10:40,041 Try not to waste all those hormones. You'll need them for delivery 150 00:10:40,125 --> 00:10:41,791 'cause it fuckin' hurts. 151 00:10:45,666 --> 00:10:47,666 What are you gonna do when it comes out? 152 00:10:49,541 --> 00:10:50,750 Is it a boy or girl? 153 00:10:52,291 --> 00:10:53,375 You don't know? 154 00:10:56,333 --> 00:10:57,333 Poor little child. 155 00:11:08,875 --> 00:11:10,083 What the fuck happened? 156 00:11:11,041 --> 00:11:12,541 They were barefoot, man. 157 00:11:12,625 --> 00:11:14,166 Barefoot? Who was? 158 00:11:14,250 --> 00:11:15,541 Rio and Stockholm. 159 00:11:16,250 --> 00:11:17,958 - And? - What do you mean, "And"? 160 00:11:18,416 --> 00:11:20,541 Who goes barefoot in the middle of a heist? 161 00:11:21,250 --> 00:11:22,625 There’s something fucked up 162 00:11:22,708 --> 00:11:25,250 about taking your shoes off on a couch in the middle of a heist. 163 00:11:26,333 --> 00:11:27,458 What? Are you stupid? 164 00:11:37,541 --> 00:11:39,341 If they were thinking of fucking, they'd fuck. 165 00:11:40,458 --> 00:11:41,833 They'd keep their shoes on. 166 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 Well... 167 00:11:44,416 --> 00:11:46,333 What were you making here last night? 168 00:11:51,791 --> 00:11:52,875 This thing. 169 00:11:57,541 --> 00:11:59,541 - You were making this? - Yep. 170 00:12:06,083 --> 00:12:07,708 You beat the shit out of a guy, 171 00:12:08,291 --> 00:12:10,500 completely shattering her image of you, 172 00:12:11,541 --> 00:12:14,625 and you try to fix it by giving her a little golden heart? 173 00:12:15,125 --> 00:12:16,333 What should I have done? 174 00:12:18,875 --> 00:12:19,916 Change. 175 00:12:21,958 --> 00:12:23,791 In her eyes, 176 00:12:24,750 --> 00:12:26,125 you're the bad guy now. 177 00:12:26,583 --> 00:12:27,791 A violent guy. 178 00:12:28,500 --> 00:12:29,958 Tell me how you fell in love. 179 00:12:31,708 --> 00:12:32,833 I shot her in the leg. 180 00:12:32,916 --> 00:12:35,083 No, I shot her in the leg 181 00:12:35,166 --> 00:12:37,833 so I could save her life. To save her life. 182 00:12:39,291 --> 00:12:40,291 I don't know. 183 00:12:45,041 --> 00:12:46,416 I showed her some dance moves. 184 00:12:47,416 --> 00:12:48,916 - You danced for her? - Yeah. 185 00:12:49,500 --> 00:12:50,708 I danced for her. 186 00:12:50,791 --> 00:12:52,958 I don’t know. I told her stories. 187 00:12:53,541 --> 00:12:54,875 We laughed a lot. 188 00:12:57,083 --> 00:12:58,541 And... 189 00:13:00,166 --> 00:13:02,333 when was the last time you told her stories? 190 00:13:02,708 --> 00:13:04,833 When was the last time you made her laugh? 191 00:13:04,916 --> 00:13:07,625 When was the last time you danced for her? 192 00:13:21,625 --> 00:13:24,250 Hey, Rio. Could you bring me a little coffee, please? 193 00:13:25,833 --> 00:13:29,708 I came up with this plan. If you're safe here today, it’s because of me. 194 00:13:29,791 --> 00:13:31,041 Have some gratitude. 195 00:13:32,250 --> 00:13:34,291 You're stuck there, so why don't you get some rest? 196 00:13:34,375 --> 00:13:36,875 At least a little water. That's all I want, please. 197 00:13:38,041 --> 00:13:39,666 Just a little water? 198 00:13:49,916 --> 00:13:51,041 I'm sorry, friend, but... 199 00:13:52,083 --> 00:13:53,083 Thank you. 200 00:13:54,458 --> 00:13:55,708 You look tired. 201 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Can't you sleep? 202 00:14:01,416 --> 00:14:04,250 You're waking up three, four times a night at least, huh? 203 00:14:11,416 --> 00:14:12,416 Hey, Rio... 204 00:14:13,541 --> 00:14:17,041 if you need anything... to talk or anything, I'm here. Okay? 205 00:14:20,375 --> 00:14:21,375 Thank you. 206 00:14:31,000 --> 00:14:32,583 That's the weakest link. 207 00:14:32,666 --> 00:14:35,875 Palpitations, excessive sweating, insomnia. 208 00:14:37,125 --> 00:14:39,250 You have to break free during his watch. 209 00:14:39,666 --> 00:14:41,541 He won't be able to pull the trigger. 210 00:14:43,916 --> 00:14:47,083 What makes you think I won't kill you as soon as I'm free? 211 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Well... 212 00:14:48,958 --> 00:14:50,500 I bashed your head in. 213 00:14:50,583 --> 00:14:52,250 You fucked up my eyes. 214 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 Even. 215 00:14:54,208 --> 00:14:55,666 A pact between gentlemen. 216 00:14:55,750 --> 00:14:58,625 Are you asking me to trust you, you piece of shit? 217 00:14:59,125 --> 00:15:01,958 I'm telling you they've declared a truce out there. 218 00:15:02,666 --> 00:15:04,375 Armored vans aren't breaking in. 219 00:15:05,708 --> 00:15:09,583 We're in a fucking Cold War, and you and I are all alone. 220 00:15:09,666 --> 00:15:10,666 And? 221 00:15:11,375 --> 00:15:15,166 And I'm gonna turn you into the chaos that this heist needs. 222 00:15:16,833 --> 00:15:19,166 Into Alien: The Eighth Passenger. 223 00:15:22,375 --> 00:15:25,500 Into John McClane... from Die Hard. 224 00:15:36,791 --> 00:15:38,708 STORM RESERVOIR KEEP OUT 225 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 Let's go. 226 00:16:31,416 --> 00:16:33,541 The Professor arrived at the storm reservoir 227 00:16:33,625 --> 00:16:34,833 thinking about Raquel. 228 00:16:36,333 --> 00:16:39,166 Just like Alberto did when he stepped into the ambulance. 229 00:16:43,291 --> 00:16:46,333 It's fascinating how two people can think about someone... 230 00:16:46,833 --> 00:16:47,958 at the same time... 231 00:16:49,000 --> 00:16:50,541 in very different ways. 232 00:16:52,208 --> 00:16:54,166 They say that love can move worlds... 233 00:16:54,916 --> 00:16:57,333 but the truth is, hate can be just as strong. 234 00:17:01,416 --> 00:17:03,250 You were right. 235 00:17:03,333 --> 00:17:04,333 Lisbon's alive. 236 00:17:07,125 --> 00:17:07,958 Where is she? 237 00:17:08,041 --> 00:17:10,841 For the moment, she's in the tent. I imagine they're interrogating her. 238 00:17:10,916 --> 00:17:12,333 How long can they keep her there? 239 00:17:12,750 --> 00:17:16,750 I don't know, but I bet they'll overlook the 72-hour custody rule. 240 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 They'll transfer her at some point. 241 00:17:19,958 --> 00:17:22,666 - Can you rescue her? - We can't do it during a transfer. 242 00:17:22,750 --> 00:17:23,666 It wouldn't be smart. 243 00:17:23,750 --> 00:17:26,476 We did it with you. They would see it coming, and it would be suicide. 244 00:17:26,500 --> 00:17:27,666 So what are you going to do? 245 00:17:28,708 --> 00:17:31,548 They have Lisbon with them, and she has the entire plan inside her head, 246 00:17:32,041 --> 00:17:34,708 including the place you're calling me from, Professor. 247 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 Professor? 248 00:17:45,875 --> 00:17:46,875 I don't know. 249 00:17:49,208 --> 00:17:50,708 I'm so tired. I can't... 250 00:17:51,125 --> 00:17:52,541 I can't even think. 251 00:17:55,208 --> 00:17:57,583 But I'll find a solution. Don't worry about it. 252 00:17:59,583 --> 00:18:02,666 I'm making ravioli. You need all the energy. 253 00:18:07,833 --> 00:18:08,958 Is Palermo still tied up? 254 00:18:09,041 --> 00:18:10,750 - Yes. - I want you to go to him 255 00:18:10,833 --> 00:18:12,083 and tell him this... 256 00:18:12,166 --> 00:18:14,250 No, no, no. I'm not telling him anything. 257 00:18:15,083 --> 00:18:16,583 He'll bite my face like a rabid dog. 258 00:18:17,041 --> 00:18:19,875 Well you’ll have to. I want you to say it to him exactly like this... 259 00:18:20,375 --> 00:18:22,166 "You have a message from the Professor. 260 00:18:22,666 --> 00:18:24,875 Lisbon is alive. 261 00:18:25,375 --> 00:18:27,250 She's being held in the tent, 262 00:18:27,333 --> 00:18:30,000 and I need you to think of a way to rescue her." 263 00:18:31,416 --> 00:18:33,583 - He won't do it. - Listen to me, Tokyo. 264 00:18:33,666 --> 00:18:36,875 The only thing I'm trying to do is to get Palermo 265 00:18:36,958 --> 00:18:40,375 to fall back in love with this plan. I need him to be on our side. 266 00:18:40,458 --> 00:18:42,916 Go and tell him, while I think of something else. 267 00:18:44,250 --> 00:18:45,250 Understood? 268 00:18:50,375 --> 00:18:51,375 Understood. 269 00:19:10,500 --> 00:19:14,000 I'm gonna head to the bathroom. Would you like to accompany me, Sergio? 270 00:19:16,791 --> 00:19:19,333 Have you ever had the privilege of experiencing 271 00:19:19,416 --> 00:19:21,958 masterful fellatio from a man with great skill? 272 00:19:22,041 --> 00:19:23,500 Hmm? 273 00:19:32,541 --> 00:19:34,166 He's completely unpredictable. 274 00:19:34,250 --> 00:19:37,500 Sergio, he was simply proposing some fellatio quite gallantly. 275 00:19:37,583 --> 00:19:39,642 - He doesn't know... - You know what I’m talking about. 276 00:19:39,666 --> 00:19:42,041 He's uncontrollable because he's abnormally egocentric. 277 00:19:42,125 --> 00:19:43,245 He'll respect the hierarchy. 278 00:19:43,291 --> 00:19:46,791 He would respect it if the heist was two hours, or three, or one night. 279 00:19:47,208 --> 00:19:48,916 We're talking about multiple days, 280 00:19:49,000 --> 00:19:51,750 and he'll be under higher pressure than usual. 281 00:19:52,125 --> 00:19:54,375 - I can keep Martín under control... - You can't! 282 00:19:54,833 --> 00:19:58,416 - Because I've been doing it for years. - You can't control him. He's an egomaniac. 283 00:19:58,500 --> 00:20:00,333 He's obsessed with being in charge. 284 00:20:01,166 --> 00:20:02,833 And that can only mean one thing. 285 00:20:04,250 --> 00:20:07,916 If it's not him in charge, he'll do anything he has to do to take control. 286 00:20:09,166 --> 00:20:12,750 And he won't care if he has to execute, betray or create chaos. 287 00:20:12,833 --> 00:20:17,791 He's obsessive, egocentric, trusts his instincts and is a true genius. 288 00:20:17,875 --> 00:20:18,750 Like you. 289 00:20:18,833 --> 00:20:20,375 If you prefer mediocre people, 290 00:20:20,458 --> 00:20:22,791 you'll find plenty here. They'll follow you like sheep. 291 00:20:22,875 --> 00:20:25,715 Don't you understand that being a genius complicates things? 292 00:20:25,791 --> 00:20:27,958 He's dangerous because we won't know what he'll do. 293 00:20:28,041 --> 00:20:29,500 Listen to me. You're my brother. 294 00:20:29,583 --> 00:20:33,500 I would put you in charge of any heist without a shadow of a doubt. 295 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 But him... 296 00:20:38,166 --> 00:20:41,500 You're wrong about trusting me and not him. I'm much less reliable. 297 00:20:44,333 --> 00:20:45,416 Two beers. 298 00:20:52,166 --> 00:20:53,833 Don't order any more peanuts. 299 00:20:54,583 --> 00:20:56,875 You're already fatter than an elephant. 300 00:20:58,166 --> 00:20:59,541 If you laugh at my bow tie, 301 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 you're laughing at me. 302 00:21:01,666 --> 00:21:03,791 And if you laugh at me, I assure you, 303 00:21:03,875 --> 00:21:06,625 for the rest of your life, you'll remember March 17th, 304 00:21:06,708 --> 00:21:08,625 but you don't know why that is yet. 305 00:21:10,708 --> 00:21:12,708 Isn't the anticipation just thrilling? 306 00:21:24,958 --> 00:21:25,958 Is there a problem? 307 00:21:26,958 --> 00:21:27,958 Not at all. 308 00:21:32,916 --> 00:21:35,000 There's fingerprints all over this place. 309 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 The walls are covered with plans, 310 00:21:39,083 --> 00:21:41,375 maps, diagrams. 311 00:21:43,583 --> 00:21:44,625 They have an oven. 312 00:21:45,375 --> 00:21:47,791 They likely used it to get rid of evidence. 313 00:21:50,208 --> 00:21:51,750 I'll take it for analysis. 314 00:22:01,916 --> 00:22:03,666 I see traces of plastic, 315 00:22:03,750 --> 00:22:05,791 possibly from an electronic device. 316 00:22:07,125 --> 00:22:09,166 I'm gonna separate the melted parts. 317 00:22:13,208 --> 00:22:14,750 I think I found something. 318 00:22:17,625 --> 00:22:18,625 What's wrong? 319 00:22:18,916 --> 00:22:19,916 Nothing. 320 00:22:25,625 --> 00:22:27,041 So a Maserati, huh? 321 00:22:27,791 --> 00:22:31,458 You've gotta be fucking kidding. Is it out in the newspaper already? 322 00:22:31,541 --> 00:22:32,666 It's totally fine. 323 00:22:36,416 --> 00:22:39,309 - I can give you a ride, if you want. - What the fuck are you saying, Tokyo? 324 00:22:39,333 --> 00:22:41,166 No big deal. Just a little ride. That's all. 325 00:22:41,250 --> 00:22:42,250 That's all? 326 00:22:42,916 --> 00:22:45,791 Then we push a button, erase the tape, 327 00:22:45,875 --> 00:22:49,958 destroy the evidence, and there's no record of anything. 328 00:23:03,166 --> 00:23:04,291 Mónica dumped me. 329 00:23:04,875 --> 00:23:06,083 I'm a free man. 330 00:23:06,750 --> 00:23:09,166 So I don't need to erase any fucking black box. 331 00:23:09,666 --> 00:23:11,666 I'll take the Maserati, stick my foot on the pedal, 332 00:23:11,708 --> 00:23:14,458 and I'll start doing 360s till the tires burn off... 333 00:23:14,541 --> 00:23:16,101 without a care in the world, beautiful. 334 00:23:16,166 --> 00:23:17,041 Oh... 335 00:23:17,125 --> 00:23:18,875 - a reckless driver? - So reckless. 336 00:23:18,958 --> 00:23:20,458 So reckless you better be careful, 337 00:23:20,541 --> 00:23:23,916 or you'll have to take the car to the mechanics and change the suspension. 338 00:23:24,583 --> 00:23:26,708 And wait until you see what I do to the chassis. 339 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 So scary. 340 00:23:45,708 --> 00:23:48,458 This bastard even leaves false clues in his shitter. 341 00:23:50,125 --> 00:23:51,916 I bet it was put there on purpose. 342 00:23:52,000 --> 00:23:54,351 By the way it was hidden and melted at the back of the oven, 343 00:23:54,375 --> 00:23:56,208 it's impossible it was put there on purpose. 344 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 So then? 345 00:23:57,333 --> 00:24:00,708 The plastic from the chip has a recorded number of up to 19 digits, 346 00:24:00,791 --> 00:24:02,125 unique to each SIM card. 347 00:24:02,208 --> 00:24:04,500 - Hm-mmm. - This disappeared during the combustion, 348 00:24:04,583 --> 00:24:08,416 but it seems that during the process, it bent and touched the metallic chip, 349 00:24:08,500 --> 00:24:10,583 and it imprinted seven numbers on it. 350 00:24:10,666 --> 00:24:13,041 We crosschecked it with data from several phone carriers, 351 00:24:13,625 --> 00:24:17,666 and we came up with 354 cards matching those end numbers. 352 00:24:18,375 --> 00:24:22,583 One of them was bought three months ago and has only made one call, 353 00:24:23,083 --> 00:24:24,458 and it was made during the heist. 354 00:24:24,541 --> 00:24:25,416 Bingo! 355 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 - Where was the call made? - Wait, wait! 356 00:24:28,833 --> 00:24:30,083 A little bit of suspense. 357 00:24:34,875 --> 00:24:36,750 Mindanao, the Philippines. 358 00:24:36,833 --> 00:24:38,083 Oh, fuck! I knew it! 359 00:24:40,750 --> 00:24:42,291 We'll talk with Interpol. 360 00:24:53,916 --> 00:24:55,726 - Yes? - Mindanao, the Philippines. 361 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 They know. 362 00:25:00,916 --> 00:25:03,833 - How? - A half-burnt SIM card in the ambulance. 363 00:25:13,041 --> 00:25:14,666 This doesn't change anything for you. 364 00:25:14,750 --> 00:25:16,666 I need you to get to that office now. 365 00:25:16,750 --> 00:25:20,083 Show her the watch, and tell her. "I'm with you." 366 00:25:20,166 --> 00:25:22,541 That I am? Should I say it like that? 367 00:25:22,958 --> 00:25:23,833 Pardon? 368 00:25:23,916 --> 00:25:25,916 Like that: "I'm with you." It might be confusing. 369 00:25:26,000 --> 00:25:28,458 She could think I'm just some weirdo, or that I'm a communist. 370 00:25:28,541 --> 00:25:30,583 If I say, "The Professor is with you," it's clearer. 371 00:25:30,666 --> 00:25:32,458 "Is". In third person. 372 00:25:32,541 --> 00:25:34,666 Benito, just show her the watch and nothing more. 373 00:25:34,750 --> 00:25:35,750 Understood. 374 00:25:43,375 --> 00:25:44,458 Hostages out. 375 00:25:45,000 --> 00:25:46,958 Everybody up and to the stairs! 376 00:25:47,041 --> 00:25:49,541 How's being in charge, darling? How are we feeling? 377 00:25:49,625 --> 00:25:50,833 Magnificent. 378 00:25:53,833 --> 00:25:55,833 Well, I'm all ears. Go ahead. 379 00:25:56,958 --> 00:25:59,166 You have the following message from the Professor: 380 00:25:59,250 --> 00:26:00,375 "Lisbon is alive. 381 00:26:00,458 --> 00:26:03,541 She's being held in the tent, and I need you to think of a way to rescue her." 382 00:26:04,166 --> 00:26:05,166 It's an order. 383 00:26:05,958 --> 00:26:08,791 First, you stage a coup d'état. Now you give me an order. 384 00:26:08,875 --> 00:26:10,541 That's curious. I'd say that's... 385 00:26:11,125 --> 00:26:15,708 very dangerous, but then again, it's understandable, of course. 386 00:26:15,791 --> 00:26:18,958 Look at them all. The women are empowered. 387 00:26:20,833 --> 00:26:22,541 That shit floats to the top 388 00:26:22,625 --> 00:26:24,583 - then back down the drain. - All done? 389 00:26:27,083 --> 00:26:28,500 What happened? 390 00:26:28,583 --> 00:26:29,583 To me? 391 00:26:31,541 --> 00:26:33,041 Are you angry with your mama? 392 00:26:34,291 --> 00:26:37,000 She didn't breastfeed you enough? Hmm? 393 00:26:38,166 --> 00:26:41,833 So you hate women because... you need milk desperately? 394 00:26:45,750 --> 00:26:46,750 Well... 395 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 this order came from the Professor. 396 00:26:50,791 --> 00:26:52,875 And he has a dick, just like you. 397 00:27:08,916 --> 00:27:10,375 They're in Mindanao. 398 00:27:12,541 --> 00:27:14,208 In 24 hours, we'll have them. 399 00:27:14,833 --> 00:27:16,416 You know how this goes. 400 00:27:16,500 --> 00:27:17,750 Paula comes here, 401 00:27:18,333 --> 00:27:21,000 you're declared guilty of abducting your own child, 402 00:27:21,083 --> 00:27:22,416 you lose your custody, 403 00:27:23,208 --> 00:27:25,083 and she goes to live with her father. 404 00:27:30,250 --> 00:27:32,666 So you're here to tell me I'm fucked? 405 00:27:32,750 --> 00:27:33,958 I already know that. 406 00:27:40,416 --> 00:27:41,416 It depends. 407 00:27:42,125 --> 00:27:44,458 I'll let you call them. Right here. Right now. 408 00:27:45,500 --> 00:27:46,791 And you can lead them to safety. 409 00:27:46,875 --> 00:27:49,708 When we get to your hideout in Mindanao, they'll be gone. 410 00:27:49,791 --> 00:27:51,083 We fucked up. 411 00:27:51,875 --> 00:27:54,166 The thought of Paula being with that bastard Alberto 412 00:27:54,250 --> 00:27:55,375 doesn't thrill me either. 413 00:28:01,125 --> 00:28:02,625 What's Paula doing right now? 414 00:28:06,500 --> 00:28:08,375 Go on. Close your eyes. Picture her. 415 00:28:09,583 --> 00:28:10,583 Tucked in bed. 416 00:28:10,666 --> 00:28:13,750 Her hair across the blanket. You can almost smell her. 417 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 Close your eyes. 418 00:28:17,375 --> 00:28:18,375 Picture her. 419 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 Go on. 420 00:28:22,000 --> 00:28:23,500 What are you doing, Alicia? 421 00:28:25,791 --> 00:28:29,625 It's only a five-year wait, and then you'll be reunited again. 422 00:28:30,041 --> 00:28:31,750 She comes running to you. "Mommy!" 423 00:28:32,208 --> 00:28:34,666 She hugs you like this, curled up around you, 424 00:28:34,750 --> 00:28:37,041 with her arms and legs like a little monkey. 425 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 And you press her against your chest... 426 00:28:41,916 --> 00:28:43,583 and grab her little face... 427 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 to look at her. 428 00:28:48,500 --> 00:28:49,875 But she won't let you go. 429 00:28:50,375 --> 00:28:52,166 She repeats over and over, 430 00:28:52,250 --> 00:28:55,125 like a prayer that will save her from evil, 431 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 "Mama, don't leave me. 432 00:28:57,041 --> 00:28:58,625 Mama, don't leave me. 433 00:28:58,708 --> 00:28:59,958 Mama, don't leave me. 434 00:29:00,458 --> 00:29:01,916 Mama, don't leave. 435 00:29:02,500 --> 00:29:03,833 Mama, don't leave me." 436 00:29:05,000 --> 00:29:05,833 Raquel, 437 00:29:05,916 --> 00:29:08,708 I know you love him, and he loves you too, 438 00:29:08,791 --> 00:29:09,958 and because of that... 439 00:29:11,166 --> 00:29:13,291 what do you think he would tell you to do? 440 00:29:18,583 --> 00:29:19,833 Did I offer you... 441 00:29:20,958 --> 00:29:22,416 five years in prison? 442 00:29:22,500 --> 00:29:24,083 I’ll trade it for five minutes. 443 00:29:28,958 --> 00:29:30,208 I'm offering you freedom. 444 00:29:31,666 --> 00:29:34,291 Sergio goes to jail, but you go free. 445 00:29:35,083 --> 00:29:37,375 Your arrest was never official. 446 00:29:38,791 --> 00:29:40,791 You call them, get them to safety. 447 00:29:41,291 --> 00:29:43,333 In 24 hours, you'll all be together. 448 00:29:44,541 --> 00:29:46,208 We'll never come after you. 449 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 Everything will be over. 450 00:30:39,125 --> 00:30:40,125 Better? 451 00:30:40,708 --> 00:30:41,708 Hm-mmm. 452 00:30:52,083 --> 00:30:53,083 So? 453 00:30:53,583 --> 00:30:55,333 Were you able to get any sleep? 454 00:30:57,041 --> 00:30:58,916 I tried to, but I just can't do it. 455 00:31:01,666 --> 00:31:02,916 Are you having nightmares? 456 00:31:04,000 --> 00:31:06,208 Every time I close my eyes, I relive it all again. 457 00:31:20,583 --> 00:31:22,458 So, what happened to the alpha male? 458 00:31:23,916 --> 00:31:25,416 I thought you were a free man. 459 00:31:27,125 --> 00:31:29,666 - What are they talking about? - Oh! 460 00:31:30,083 --> 00:31:32,083 Hello, beautiful. 461 00:31:32,833 --> 00:31:34,583 I'd like to bring you to my island. 462 00:31:35,750 --> 00:31:37,416 But only if you don't party all the time. 463 00:31:37,833 --> 00:31:40,333 I'm not really into chunda-chunda or dancing, you know? 464 00:31:43,958 --> 00:31:46,875 If you invite me over, I'll show you my tiny bikini. 465 00:31:51,750 --> 00:31:52,916 Why didn't you tell us? 466 00:31:54,750 --> 00:31:55,750 I couldn't. 467 00:31:57,166 --> 00:31:59,500 You need to talk about it, Rio. It’s important. 468 00:32:02,125 --> 00:32:04,000 They took me out of my cell at night, 469 00:32:05,291 --> 00:32:07,875 and forced me to dig my own grave out in the desert. 470 00:32:11,708 --> 00:32:14,166 I'm really really sweet, and... 471 00:32:14,625 --> 00:32:17,083 that's why I'm smiling the whole fucking day. 472 00:32:18,666 --> 00:32:21,125 Then they made me drag a coffin in the hole I dug. 473 00:32:25,000 --> 00:32:26,791 Then they forced me to get inside. 474 00:32:29,708 --> 00:32:31,541 Then they threw sand into the hole. 475 00:32:34,416 --> 00:32:35,416 Until I was buried. 476 00:32:38,708 --> 00:32:40,125 And then they left me there. 477 00:32:43,000 --> 00:32:44,041 In the darkness. 478 00:32:46,166 --> 00:32:47,208 In the silence. 479 00:32:48,041 --> 00:32:50,416 - I could barely breathe. - Ssh. 480 00:32:50,500 --> 00:32:52,416 Ssh. 481 00:32:52,500 --> 00:32:53,541 Calm down. 482 00:32:54,958 --> 00:32:55,958 Breathe. 483 00:32:58,541 --> 00:32:59,791 I'm here with you. 484 00:33:01,250 --> 00:33:03,166 Do you know what I just kept thinking? 485 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 What? 486 00:33:07,291 --> 00:33:08,500 That the Professor... 487 00:33:09,708 --> 00:33:11,916 should be the one inside that coffin, not me. 488 00:33:15,500 --> 00:33:16,541 I'm sorry. 489 00:33:17,625 --> 00:33:19,458 Look. Oh! 490 00:33:34,625 --> 00:33:35,750 Okay, let's go. 491 00:33:53,458 --> 00:33:56,291 Pardon me for a moment. I'm going to the restroom. 492 00:34:03,583 --> 00:34:04,750 You don't trust me. 493 00:34:12,833 --> 00:34:14,333 I'm an egomaniac. 494 00:34:16,791 --> 00:34:19,125 I'm only willing to follow my plan. 495 00:34:20,875 --> 00:34:22,708 I'm so obsessed with being in charge 496 00:34:22,791 --> 00:34:25,333 if something doesn’t go according to my plan... 497 00:34:27,125 --> 00:34:28,916 I could become dangerous, no? 498 00:34:34,833 --> 00:34:35,833 That's right. 499 00:34:36,791 --> 00:34:37,958 That's what I believe. 500 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 I'd agree. 501 00:34:42,500 --> 00:34:44,833 But there's one thing you're not considering. 502 00:34:45,500 --> 00:34:47,333 Not only do I love your brother, 503 00:34:48,458 --> 00:34:50,291 but I also love the plan, 504 00:34:50,375 --> 00:34:52,166 and that love is equal. 505 00:34:52,583 --> 00:34:54,791 I would betray you. That's perfectly clear. 506 00:34:55,250 --> 00:34:57,083 And the rest of the gang, too. 507 00:34:57,166 --> 00:34:59,166 But the plan? Never. 508 00:35:00,416 --> 00:35:02,125 And that's where my loyalty lies. 509 00:35:04,791 --> 00:35:07,291 This is so much more than a heist, and you know it. 510 00:35:08,625 --> 00:35:11,166 Right now, the plan isn't perfect. I can recognize that. 511 00:35:11,250 --> 00:35:12,958 It's an unfinished poem. 512 00:35:14,583 --> 00:35:16,333 We need you, brother. 513 00:35:28,458 --> 00:35:29,458 Please. 514 00:35:46,500 --> 00:35:48,750 You were very brave out there. 515 00:35:50,958 --> 00:35:52,250 And that's admirable. 516 00:35:55,625 --> 00:35:56,791 Very commendable. 517 00:36:09,500 --> 00:36:10,833 Just let me leave, please. 518 00:36:16,083 --> 00:36:17,375 You seemed brave earlier, 519 00:36:17,458 --> 00:36:19,750 but now you have to demonstrate that bravery. 520 00:36:28,375 --> 00:36:30,041 Let's have a look at those balls. 521 00:36:31,208 --> 00:36:33,208 Ssh! 522 00:36:33,291 --> 00:36:34,291 Hang in there. 523 00:36:37,041 --> 00:36:39,750 Hang in there. And tell me, what do you prefer? 524 00:36:41,291 --> 00:36:42,291 Death? 525 00:36:42,875 --> 00:36:44,875 Look at me. Or impotence? 526 00:36:45,416 --> 00:36:47,517 Sometimes your forced to make tough decisions in life. 527 00:36:47,541 --> 00:36:50,750 Mine: what do I do with the asshole who's making fun of my bow tie? 528 00:36:50,833 --> 00:36:52,000 Yours: 529 00:36:52,083 --> 00:36:54,291 is it even worth living without a penis? 530 00:37:01,875 --> 00:37:03,291 He's taking a long time. 531 00:37:03,375 --> 00:37:06,208 He’s beating the shit out of the fat guy in the bathroom. 532 00:37:07,125 --> 00:37:09,083 I haven't heard any punches or any other noise. 533 00:37:10,875 --> 00:37:13,083 Real chaos, my dear Sergio, 534 00:37:14,583 --> 00:37:15,791 makes no noise. 535 00:37:19,541 --> 00:37:21,666 Palermo was loyal to the plan, 536 00:37:21,750 --> 00:37:24,125 but in his mind, that only meant one thing. 537 00:37:25,375 --> 00:37:27,000 For the heist to continue, 538 00:37:27,083 --> 00:37:29,125 he had to be back in charge, 539 00:37:29,208 --> 00:37:33,208 and to do that, he would quietly create chaos we never saw coming. 540 00:37:33,291 --> 00:37:36,208 You know what you have to do. Don't be a coward. 541 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 You have to dislocate the joint 542 00:37:39,791 --> 00:37:42,958 between the trapezium and the thumb's first metacarpal 543 00:37:43,375 --> 00:37:45,291 with strength and determination 544 00:37:45,833 --> 00:37:47,583 Grab your thumb and twist it. 545 00:37:48,000 --> 00:37:50,208 - No handcuff can stop that. - Ssh. 546 00:37:51,083 --> 00:37:53,041 Do I have to sit you kids apart, like in school? 547 00:38:00,458 --> 00:38:02,125 It'll hurt a tiny bit, 548 00:38:02,208 --> 00:38:04,708 but your freedom will be worth it. Don't you think? 549 00:38:08,416 --> 00:38:09,416 Now do it. 550 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 Don't move! 551 00:38:49,708 --> 00:38:51,125 - Don't move. - Easy. 552 00:38:52,041 --> 00:38:54,000 I'm just a fucking bodyguard. 553 00:38:54,958 --> 00:38:55,958 On the ground. 554 00:38:57,666 --> 00:38:59,916 - I can't do that. - I said on the ground. 555 00:39:00,500 --> 00:39:03,125 What are you going to do? Are you going to shoot an unarmed man? 556 00:39:04,958 --> 00:39:07,500 I swear to God, if I have to, I will shoot you. 557 00:39:07,583 --> 00:39:11,250 You're gonna kill an unarmed father with a family who is trying to escape? 558 00:39:14,375 --> 00:39:15,375 Go on. 559 00:39:21,333 --> 00:39:22,708 I'm right here. 560 00:39:22,791 --> 00:39:23,958 Don't move. 561 00:39:24,041 --> 00:39:25,041 Don't move! 562 00:39:27,000 --> 00:39:29,625 On the ground, Gandía! On the ground! 563 00:39:30,750 --> 00:39:31,916 You're not gonna shoot. 564 00:39:32,000 --> 00:39:33,458 On the ground! 565 00:39:34,250 --> 00:39:35,291 Go on. 566 00:39:35,375 --> 00:39:37,166 For fuck's sake, stop moving! 567 00:39:38,041 --> 00:39:39,250 Stop moving! 568 00:39:45,958 --> 00:39:47,208 See you soon. 42469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.