Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,320
So exhausted.
2
00:01:36,675 --> 00:01:39,395
The emperor must get dressed like this?
3
00:01:39,720 --> 00:01:41,680
All the tedious red tape.
4
00:01:48,200 --> 00:01:49,040
Great.
5
00:01:54,975 --> 00:01:57,075
When can I see your girl?
6
00:01:57,480 --> 00:01:59,800
We have said, not now.
7
00:02:00,280 --> 00:02:01,760
I need to see.
8
00:02:04,840 --> 00:02:05,720
Make it tonight.
9
00:02:06,200 --> 00:02:06,920
In the garden.
10
00:02:07,520 --> 00:02:08,040
Grandfather.
11
00:02:09,240 --> 00:02:10,200
Period.
12
00:02:13,200 --> 00:02:14,680
You can't say no.
13
00:02:45,920 --> 00:02:47,720
Is the criminal all right?
14
00:02:47,920 --> 00:02:49,360
I have committed suicide.
15
00:02:52,560 --> 00:02:54,960
What a voice.
16
00:03:01,560 --> 00:03:02,080
What do you want?
17
00:03:02,320 --> 00:03:03,160
Put it down.
18
00:03:03,800 --> 00:03:04,040
You.
19
00:03:07,200 --> 00:03:08,960
What do you want on earth?
20
00:03:10,120 --> 00:03:10,840
Can't bear it?
21
00:03:11,200 --> 00:03:11,720
I
22
00:03:13,825 --> 00:03:15,515
I should have sent you back to the imperial guard.
23
00:03:15,520 --> 00:03:17,240
I don't care.
24
00:03:18,875 --> 00:03:22,035
What's wrong with here?
25
00:03:23,160 --> 00:03:24,200
You have food.
26
00:03:24,360 --> 00:03:25,160
Nobody will kill you.
27
00:03:25,480 --> 00:03:27,120
Open the window, you can see the scenery.
28
00:03:27,925 --> 00:03:29,795
You disappeared for three days.
29
00:03:30,440 --> 00:03:32,160
You might as well put me in prison.
30
00:03:32,160 --> 00:03:34,240
I need some air.
31
00:03:36,640 --> 00:03:38,360
It's just three days, you are so impatient to see me?
32
00:03:39,200 --> 00:03:39,920
Miss me?
33
00:03:41,800 --> 00:03:43,400
Look at you.
34
00:03:44,225 --> 00:03:46,115
You are so ungrateful.
35
00:03:48,520 --> 00:03:50,230
Even your dad knows I am helping you.
36
00:03:51,080 --> 00:03:53,920
If I throw you out of the palace, you will be killed.
37
00:03:53,920 --> 00:03:55,880
I just want to keep you safe.
38
00:03:58,880 --> 00:04:01,700
My dad, brother Xu Bin and brother Xie Xing, where are they now?
39
00:04:02,160 --> 00:04:03,600
Am I your guard?
40
00:04:04,600 --> 00:04:05,120
Yes.
41
00:04:05,975 --> 00:04:07,635
You know everything right?
42
00:04:08,040 --> 00:04:10,170
Do you know your identity?
43
00:04:10,320 --> 00:04:11,000
I don't know.
44
00:04:12,880 --> 00:04:13,360
Let me tell you.
45
00:04:13,825 --> 00:04:16,315
You can't even outlive tomorrow in prison.
46
00:04:16,440 --> 00:04:17,480
Just send me back.
47
00:04:17,880 --> 00:04:19,000
Anyway, I know I can't take my revenge.
48
00:04:19,000 --> 00:04:19,840
Forget it.
49
00:04:20,040 --> 00:04:22,880
But if you want to make me a mole, let me tell you.
50
00:04:24,680 --> 00:04:26,040
You underestimate me.
51
00:04:27,160 --> 00:04:27,640
Guards.
52
00:04:27,800 --> 00:04:28,320
Yes.
53
00:04:38,800 --> 00:04:39,480
Comfortable.
54
00:04:41,360 --> 00:04:42,120
Sorry.
55
00:04:42,240 --> 00:04:43,400
Go to get rewards in Yuqian department.
56
00:04:44,120 --> 00:04:44,760
Yes. -Yes.
57
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
Excellent.
58
00:04:52,160 --> 00:04:53,000
Laugh out loud.
59
00:04:54,120 --> 00:04:55,960
I won't mind it.
60
00:04:56,440 --> 00:04:57,520
I can forgive you.
61
00:04:59,840 --> 00:05:00,400
Let me go.
62
00:05:01,440 --> 00:05:03,200
Afer you promise me to cooperate with me.
63
00:05:06,280 --> 00:05:07,320
No way.
64
00:05:20,000 --> 00:05:22,350
My grandfather knows I brought a girl back.
65
00:05:24,920 --> 00:05:25,920
He wants to see you.
66
00:05:32,840 --> 00:05:33,720
Your grandfather?
67
00:05:37,720 --> 00:05:38,600
Zhu Di.
68
00:05:42,360 --> 00:05:43,400
Call the emperor.
69
00:05:47,760 --> 00:05:50,430
You are so audacious.
70
00:05:54,040 --> 00:05:55,520
I'll show you an acquaintance.
71
00:06:03,880 --> 00:06:05,120
You have an hour.
72
00:06:23,560 --> 00:06:24,640
Why are you alone?
73
00:06:25,680 --> 00:06:26,480
Where is my dad?
74
00:06:27,760 --> 00:06:33,040
After you were taken away from Ya'e lane, we were brought here.
75
00:06:33,040 --> 00:06:34,280
It's all my fault.
76
00:06:35,240 --> 00:06:36,840
Better to die in Ya'e Lane.
77
00:06:41,120 --> 00:06:42,800
Imperial grandson talked to me just now.
78
00:06:43,640 --> 00:06:46,930
Now you know why you can't see your dad, right?
79
00:06:48,960 --> 00:06:51,550
My life is under the knife edge.
80
00:06:55,640 --> 00:06:57,680
Zhu Di wants to see you tonight.
81
00:06:59,400 --> 00:07:03,530
You need to act the role so we can survive.
82
00:07:03,920 --> 00:07:05,360
Whimsical.
83
00:07:07,520 --> 00:07:08,120
Why?
84
00:07:09,080 --> 00:07:14,100
If possible, will you kill Zhu Di?
85
00:07:14,760 --> 00:07:16,040
As long as I can approach him,
86
00:07:18,600 --> 00:07:19,440
just do it.
87
00:07:20,280 --> 00:07:24,450
When we came from Fujian, I didn't expect we would live to tell the story.
88
00:07:26,920 --> 00:07:27,880
Your dad lets me tell you,
89
00:07:28,360 --> 00:07:29,080
What did he say?
90
00:07:30,240 --> 00:07:31,920
Just do what you want.
91
00:07:32,440 --> 00:07:34,680
On the worst side, we three will die.
92
00:07:34,675 --> 00:07:38,475
So we won't be lonely.
93
00:07:41,675 --> 00:07:42,995
Finish the play.
94
00:07:44,080 --> 00:07:45,000
Or kill him.
95
00:07:45,880 --> 00:07:48,900
Our lives are in your hand.
96
00:07:50,840 --> 00:07:54,180
So we both will die without regrets.
97
00:07:55,240 --> 00:07:58,350
Jiangnan's weaving is so hideous.
98
00:07:58,880 --> 00:08:00,000
So old-fashioned.
99
00:08:00,520 --> 00:08:00,960
Come...
100
00:08:01,000 --> 00:08:01,960
Look at the color.
101
00:08:02,240 --> 00:08:04,250
If it's deeper, it will be my mother's clothes.
102
00:08:05,200 --> 00:08:05,720
Change it.
103
00:08:44,640 --> 00:08:45,280
Change...
104
00:08:45,480 --> 00:08:46,680
Take it away.
105
00:08:54,760 --> 00:08:55,480
Try this.
106
00:08:55,960 --> 00:08:56,360
Yes.
107
00:08:56,840 --> 00:08:57,280
Go...
108
00:08:57,520 --> 00:08:58,720
Not enough?
109
00:08:59,440 --> 00:09:00,800
I think it's enough.
110
00:09:01,400 --> 00:09:04,300
After clothes, you need to choose jewelry and your makeup.
111
00:09:04,680 --> 00:09:07,400
The most important is teaching you about etiquette.
112
00:09:08,080 --> 00:09:11,030
I can't send an animal to my grandfather, right?
113
00:09:12,160 --> 00:09:12,840
Animal?
114
00:09:14,320 --> 00:09:14,960
I won't go.
115
00:09:15,960 --> 00:09:16,760
No...
116
00:09:19,400 --> 00:09:20,080
Don't forget.
117
00:09:20,400 --> 00:09:23,150
Some people are waiting for you in imperial prison.
118
00:09:25,240 --> 00:09:25,760
Change.
119
00:10:16,680 --> 00:10:21,250
Zheng, He came back without some fine jewelry?
120
00:10:35,800 --> 00:10:39,000
Usually, what kind of hairpin do you use?
121
00:10:40,560 --> 00:10:41,160
Iron.
122
00:10:42,520 --> 00:10:43,520
Iron?
123
00:10:47,960 --> 00:10:49,520
The length is ok.
124
00:10:50,240 --> 00:10:52,400
As sharp as a sword.
125
00:10:53,240 --> 00:10:55,320
Fujian has many Japanese pirates.
126
00:10:56,040 --> 00:10:58,580
Local women all have the hairpins
127
00:10:58,600 --> 00:11:00,600
to prevent from pirates' sexual misconduct.
128
00:11:00,680 --> 00:11:05,680
At the crucial moment, we can kill them or ourselves.
129
00:11:16,880 --> 00:11:18,480
What a joke.
130
00:11:21,920 --> 00:11:24,930
If you still intimidate me, I will kill them.
131
00:11:27,160 --> 00:11:27,800
Come...
132
00:11:27,800 --> 00:11:28,720
Change...
133
00:11:52,480 --> 00:11:55,480
Your Majesty.
134
00:11:55,560 --> 00:11:56,320
Great.
135
00:11:56,520 --> 00:11:57,200
Rise.
136
00:12:00,800 --> 00:12:03,360
Your Majesty.
137
00:12:03,520 --> 00:12:04,400
Rise.
138
00:12:11,760 --> 00:12:12,480
On your knees.
139
00:12:14,680 --> 00:12:16,520
Line up, rise.
140
00:12:18,000 --> 00:12:19,480
Kill.
141
00:12:27,080 --> 00:12:27,600
Reward them.
142
00:12:27,840 --> 00:12:28,480
Yes. -Reward them.
143
00:12:29,040 --> 00:12:30,720
Get up, the emperor rewards you.
144
00:12:31,000 --> 00:12:32,320
Thank you, your Majesty.
145
00:12:32,600 --> 00:12:33,640
Thank you, your Majesty.
146
00:12:35,480 --> 00:12:36,520
Rise.
147
00:12:52,000 --> 00:12:52,880
Come...
148
00:12:55,680 --> 00:12:56,160
Come
149
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
You don't have to stay with me.
150
00:13:00,280 --> 00:13:03,330
You and Zheng He should drink with all the envoys.
151
00:13:04,000 --> 00:13:04,320
Yes
152
00:13:04,640 --> 00:13:05,480
Where's the brat?
153
00:13:06,640 --> 00:13:07,320
I don't know.
154
00:13:08,400 --> 00:13:09,040
Go find him.
155
00:13:09,440 --> 00:13:09,800
Yes
156
00:13:10,240 --> 00:13:12,400
He said tonight he would take the girl to me.
157
00:13:13,560 --> 00:13:16,850
Without him, I won't sit down. So ridiculous, he can't cheat me again.
158
00:13:18,320 --> 00:13:19,960
Your Majesty, he is there.
159
00:13:33,800 --> 00:13:35,840
Staying young is the best.
160
00:13:37,280 --> 00:13:38,960
All the heroes will grow old.
161
00:13:40,125 --> 00:13:43,335
I didn't have such a good life at his age.
162
00:13:44,720 --> 00:13:45,880
Where does that girl come from?
163
00:13:46,360 --> 00:13:47,080
I don't know.
164
00:13:47,920 --> 00:13:48,760
Where is her hometown?
165
00:13:50,000 --> 00:13:50,680
No idea.
166
00:13:51,920 --> 00:13:52,880
How did they know each other?
167
00:13:55,880 --> 00:13:56,560
You should drink go with them.
168
00:13:56,800 --> 00:13:57,280
Yes
169
00:14:28,920 --> 00:14:30,800
Your Majesty.
170
00:14:34,640 --> 00:14:36,320
Go drink with your dad.
171
00:14:37,560 --> 00:14:38,200
No, your Majesty.
172
00:14:38,520 --> 00:14:39,320
I and her...
173
00:14:39,520 --> 00:14:40,400
What?
174
00:14:44,040 --> 00:14:45,200
Can I do anything to her?
175
00:14:46,000 --> 00:14:46,800
No.
176
00:14:47,720 --> 00:14:48,360
Come with me.
177
00:14:57,320 --> 00:14:58,680
Go...
178
00:15:36,720 --> 00:15:38,160
Tell general Zuli.
179
00:15:38,440 --> 00:15:40,080
I got his tributes.
180
00:15:41,760 --> 00:15:42,640
Thank you.
181
00:15:43,560 --> 00:15:45,730
I hope he will like my gifts.
182
00:15:46,475 --> 00:15:49,635
I think he should spare time to take out the pirates at sea.
183
00:15:50,125 --> 00:15:54,175
Our navy only knows the enemies but doesn't know the enemy state.
184
00:15:55,720 --> 00:15:57,200
If he doesn't do it, I will help him.
185
00:15:58,200 --> 00:16:01,800
It's forbidden to harass our people.
186
00:16:02,700 --> 00:16:05,400
We hope you could live in harmony with all the countries.
187
00:16:05,760 --> 00:16:06,800
We could be business partners.
188
00:16:08,280 --> 00:16:10,200
We met the storm on the road.
189
00:16:10,560 --> 00:16:11,760
Sometimes the ships capsize.
190
00:16:12,280 --> 00:16:17,810
Please give us Ningbo or the island on Zhenhai for a drying place.
191
00:16:20,320 --> 00:16:21,120
What's your take?
192
00:16:24,440 --> 00:16:27,180
The local office will help your dry goods,
193
00:16:30,120 --> 00:16:32,640
I got the lands from my ancestors, I can't give them to someone else.
194
00:16:34,800 --> 00:16:36,040
I will see him another day.
195
00:16:36,360 --> 00:16:39,800
I want to talk to your general.
196
00:16:46,480 --> 00:16:47,480
What do you think of it?
197
00:16:49,440 --> 00:16:49,900
I?
198
00:16:50,440 --> 00:16:51,240
Say whatever you like.
199
00:16:52,920 --> 00:16:54,920
Our territory is vast.
200
00:16:55,680 --> 00:16:57,280
But with no one less.
201
00:17:03,560 --> 00:17:06,000
Fetch the silver goblet. Reward her some wine.
202
00:17:14,720 --> 00:17:16,200
No red tape.
203
00:17:24,000 --> 00:17:26,840
I like your words.
204
00:17:29,120 --> 00:17:31,000
What a nice girl.
205
00:17:32,750 --> 00:17:35,280
I drank so much wine.
206
00:17:36,400 --> 00:17:38,120
You should come to help me.
207
00:17:38,560 --> 00:17:40,400
You can drink like a fish.
208
00:17:45,200 --> 00:17:46,150
Brother.
209
00:17:48,080 --> 00:17:48,840
Look.
210
00:17:49,720 --> 00:17:51,080
The emperor rewards her some wine.
211
00:17:59,760 --> 00:18:01,000
The emperor rewards her with wine.
212
00:18:03,000 --> 00:18:03,840
Awesome.
213
00:18:14,480 --> 00:18:15,320
Great.
214
00:18:17,600 --> 00:18:18,800
What's your name?
215
00:18:19,160 --> 00:18:21,080
My name is Sun Ruowei, your Majesty.
216
00:18:23,760 --> 00:18:25,400
Why it's her?
217
00:18:26,000 --> 00:18:26,560
You know her?
218
00:18:28,720 --> 00:18:30,080
How could I know her?
219
00:18:31,440 --> 00:18:34,230
But why did he take her here?
220
00:18:34,650 --> 00:18:36,840
Father said he could make his own choice.
221
00:18:37,875 --> 00:18:41,515
A dandiacal boy, what kind of people can he choose?
222
00:18:43,240 --> 00:18:44,000
Brothers Mabao.
223
00:18:44,720 --> 00:18:46,040
I didn't punish you with the wine.
224
00:18:46,600 --> 00:18:50,200
Why did you kowtow to the crown prince right after you came back?
225
00:18:51,320 --> 00:18:52,280
You just leave us behind.
226
00:18:52,720 --> 00:18:55,230
I had an imperial decree before I came back.
227
00:18:55,700 --> 00:18:58,240
The emperor said, when he was on expedition,
228
00:18:58,440 --> 00:18:59,600
and I traveled to the west.
229
00:19:00,280 --> 00:19:02,360
crown prince took great credit for his regency.
230
00:19:02,800 --> 00:19:05,650
How can I seek the limelight without thanking him?
231
00:19:07,520 --> 00:19:08,680
Yes. Come.
232
00:19:10,480 --> 00:19:11,320
Khan thinks,
233
00:19:11,920 --> 00:19:13,640
we can see Great Wall as boundary.
234
00:19:14,350 --> 00:19:16,880
Give us the land beyond Shanhai Pass.
235
00:19:17,800 --> 00:19:20,680
So we can be safe.
236
00:19:21,480 --> 00:19:23,480
You are the owner of the world.
237
00:19:23,640 --> 00:19:24,320
All right.
238
00:19:25,760 --> 00:19:26,760
I see.
239
00:19:28,440 --> 00:19:31,960
Outside pass, it's our territory.
240
00:19:32,425 --> 00:19:35,195
And my people live there.
241
00:19:37,800 --> 00:19:39,760
Give the land to you?
242
00:19:40,680 --> 00:19:41,520
What do you mean?
243
00:19:43,360 --> 00:19:44,640
A secession?
244
00:19:45,600 --> 00:19:46,840
I have said this many times,
245
00:19:48,360 --> 00:19:50,550
Ming and Wu Liangwei are friends for centuries.
246
00:19:51,720 --> 00:19:53,160
Like brothers.
247
00:19:54,625 --> 00:19:58,195
I was shocked at what you said.
248
00:20:00,520 --> 00:20:01,800
Go tell your khan.
249
00:20:03,680 --> 00:20:09,780
If Wu Liangwei lacks something, he can take his tribe here.
250
00:20:10,400 --> 00:20:12,200
I can give him as much as he wants.
251
00:20:14,000 --> 00:20:15,920
I will reward him for the land and farm tools.
252
00:20:16,175 --> 00:20:18,915
And they can leave whenever he wants.
253
00:20:21,240 --> 00:20:23,200
Don't try to speculate my intention.
254
00:21:01,040 --> 00:21:02,360
Our country can't be separated.
255
00:21:03,960 --> 00:21:05,280
It's my bottom line.
256
00:21:06,560 --> 00:21:09,120
After the new year, I will go conquer Alutai's old site.
257
00:21:10,080 --> 00:21:11,800
You should go back to tell your khan,
258
00:21:12,720 --> 00:21:17,700
It's the last thing for brothers to kill each other in the world.
259
00:21:20,640 --> 00:21:22,320
I did it before.
260
00:21:23,840 --> 00:21:26,280
But I regret it till today.
261
00:21:28,800 --> 00:21:31,440
You should talk to the crown prince more.
262
00:21:32,320 --> 00:21:33,280
You will get a lot of rewards.
263
00:21:37,200 --> 00:21:38,640
I think he is a little rebellious.
264
00:21:40,520 --> 00:21:41,880
Yes, your Majesty.
265
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
I will go on expedition next year.
266
00:21:46,200 --> 00:21:49,440
To end Alutai's harassing our people.
267
00:21:49,900 --> 00:21:53,360
Do I need to take out Wu Liangwei?
268
00:21:58,280 --> 00:21:58,920
What are you laughing at?
269
00:21:59,475 --> 00:22:03,755
Just do it as before.
270
00:22:06,040 --> 00:22:07,360
What did I do before?
271
00:22:07,650 --> 00:22:12,040
Leave no room for manoeuver or do nothing.
272
00:22:17,875 --> 00:22:18,835
Brilliant.
273
00:22:19,920 --> 00:22:21,160
No one dares to say so.
274
00:22:22,400 --> 00:22:22,960
Miss.
275
00:22:24,440 --> 00:22:26,520
You are so brave.
276
00:22:48,080 --> 00:22:48,840
Guards.
277
00:23:54,400 --> 00:23:55,040
Doctor.
278
00:23:55,480 --> 00:23:56,960
We need a doctor.
279
00:23:57,400 --> 00:23:58,750
Go... -Go.
280
00:24:01,680 --> 00:24:02,680
Touch my hands.
281
00:24:02,880 --> 00:24:03,880
They are still shaking.
282
00:24:04,080 --> 00:24:05,080
Touch...
283
00:24:05,440 --> 00:24:05,960
What are you shaking?
284
00:24:06,160 --> 00:24:07,040
Not shooting you.
285
00:24:07,240 --> 00:24:08,080
Where is your father?
286
00:24:09,360 --> 00:24:10,000
Emperor.
287
00:24:12,320 --> 00:24:14,440
Well, you should keep a close eye on her.
288
00:24:14,720 --> 00:24:16,280
She can't die.
289
00:24:16,600 --> 00:24:18,040
Father cares about this.
290
00:24:18,425 --> 00:24:20,715
They should have shot at me.
291
00:24:20,800 --> 00:24:21,080
You.
292
00:24:21,120 --> 00:24:22,600
So you're relieved, right?
293
00:24:22,840 --> 00:24:25,230
I was so stupid to marry you twenty years ago.
294
00:24:26,040 --> 00:24:26,800
Go...
295
00:24:26,800 --> 00:24:27,200
Ok, I will go.
296
00:24:27,320 --> 00:24:28,400
Keep an eye on her. -Go.
297
00:24:32,080 --> 00:24:32,400
Go.
298
00:24:43,600 --> 00:24:45,840
Son, they are sending for the doctor.
299
00:24:48,120 --> 00:24:50,950
You should get changed and go to see your grandfather.
300
00:24:52,400 --> 00:24:53,480
Your dad is heading for there.
301
00:24:54,040 --> 00:24:55,840
Tell the doctor to get in quickly.
302
00:24:57,320 --> 00:24:58,920
Others are not allowed in.
303
00:25:03,480 --> 00:25:04,520
You...
304
00:25:07,320 --> 00:25:09,280
You should go back.
305
00:25:09,720 --> 00:25:11,840
The emperor wants to be alone.
306
00:25:14,440 --> 00:25:15,400
Did you send for the doctor?
307
00:25:16,040 --> 00:25:17,000
Is the emperor frightened?
308
00:25:17,200 --> 00:25:18,560
We can't let the people in the garden go.
309
00:25:18,720 --> 00:25:19,240
We need to investigate it.
310
00:25:19,600 --> 00:25:20,160
When will the emperor...
311
00:25:20,360 --> 00:25:20,920
Go make a bylaw.
312
00:25:21,120 --> 00:25:22,040
We can...
313
00:25:22,400 --> 00:25:23,120
be with the emperor at any time.
314
00:25:23,120 --> 00:25:23,480
You...
315
00:25:53,840 --> 00:25:54,800
Great.
316
00:25:56,400 --> 00:25:57,360
Don't want to live a good life.
317
00:25:57,840 --> 00:25:59,520
Ok, great.
318
00:26:04,360 --> 00:26:07,880
You want to stir up troubles?
319
00:26:09,120 --> 00:26:10,280
You should make it earlier.
320
00:26:13,040 --> 00:26:14,040
Crown prince.
321
00:26:16,360 --> 00:26:16,920
Your Majesty.
322
00:26:20,000 --> 00:26:24,180
You are a good strategist in running the country, right?
323
00:26:24,650 --> 00:26:29,520
Go back and write me a memorial about what's going on.
324
00:26:34,400 --> 00:26:37,080
I have no peace for a day after I come back from the expedition.
325
00:26:39,960 --> 00:26:40,800
Prince Han.
326
00:26:43,320 --> 00:26:43,920
Yes.
327
00:26:47,080 --> 00:26:49,400
You don't have to stay with me in the garden.
328
00:26:52,120 --> 00:26:54,720
I'm afraid when you stand outside.
329
00:26:56,360 --> 00:26:57,920
I can't sleep.
330
00:26:58,920 --> 00:26:59,480
Father.
331
00:27:00,800 --> 00:27:05,150
You tell people that you take after me every day, right?
332
00:27:06,720 --> 00:27:08,000
I want to correct you.
333
00:27:09,560 --> 00:27:11,200
Where do you take after me?
334
00:27:12,960 --> 00:27:15,560
You are much better than me.
335
00:27:18,560 --> 00:27:19,160
Prince Zhao.
336
00:27:19,480 --> 00:27:20,000
Yes, father.
337
00:27:23,360 --> 00:27:26,520
As I know, Beizhen imperial department is going to do something.
338
00:27:29,960 --> 00:27:31,800
Great.
339
00:27:32,320 --> 00:27:34,120
Do it quickly.
340
00:27:35,160 --> 00:27:37,920
Check who did it?
341
00:27:42,760 --> 00:27:43,360
Go.
342
00:28:05,560 --> 00:28:06,080
Brother.
343
00:28:08,320 --> 00:28:09,920
We can't go back just like this.
344
00:28:11,400 --> 00:28:12,240
What does he mean?
345
00:28:12,640 --> 00:28:13,720
You don't understand?
346
00:28:14,320 --> 00:28:15,960
He wants to tell you to go home and don't come out.
347
00:28:16,280 --> 00:28:18,080
Crown prince writes the memorial, and I will arrest the criminal.
348
00:28:19,280 --> 00:28:20,160
Ground me?
349
00:28:22,880 --> 00:28:24,360
Dad doesn't mean that.
350
00:28:24,840 --> 00:28:25,600
Stop asking.
351
00:28:26,400 --> 00:28:27,280
You should stop making troubles for few days.
352
00:28:28,160 --> 00:28:28,520
No.
353
00:28:28,760 --> 00:28:31,120
Brother III, both of us rely on you.
354
00:28:31,360 --> 00:28:34,480
We have the faintest idea about what happened tonight.
355
00:28:34,480 --> 00:28:35,360
I know?
356
00:28:36,350 --> 00:28:38,840
How can you tell that I know?
357
00:28:47,440 --> 00:28:48,640
Really grounded?
358
00:28:49,960 --> 00:28:51,360
You should ask dad.
359
00:28:51,480 --> 00:28:51,720
You.
360
00:29:04,640 --> 00:29:08,350
If I were you, I wouldn't run around.
361
00:29:20,800 --> 00:29:21,520
Aunt
362
00:29:22,360 --> 00:29:24,850
I want to see if the girl dies.
363
00:29:27,080 --> 00:29:31,350
She looks familiar.
364
00:29:32,520 --> 00:29:34,200
Stop it.
365
00:29:35,480 --> 00:29:40,280
If she dies, God knows how many people will die with her.
366
00:29:41,680 --> 00:29:43,000
What if she were alive?
367
00:29:46,040 --> 00:29:46,800
Alive?
368
00:29:49,960 --> 00:29:53,030
You should show courtesy to her when you see her from a distance.
369
00:29:53,875 --> 00:29:58,475
If she survives, she will be a master.
370
00:30:07,560 --> 00:30:09,160
If she is a master, I will be one too.
371
00:30:11,160 --> 00:30:12,080
I won't fail.
372
00:30:25,160 --> 00:30:26,000
How is she doing?
373
00:30:30,680 --> 00:30:31,840
Tell me about her.
374
00:30:32,200 --> 00:30:35,500
Arrow right through the lung, and it is cold.
375
00:30:35,500 --> 00:30:38,720
Please give me some time.
376
00:30:39,350 --> 00:30:42,600
It all depends on her.
377
00:31:51,360 --> 00:31:54,240
Second brother did it?
378
00:32:01,520 --> 00:32:03,480
The third brother.
379
00:32:07,840 --> 00:32:09,520
Why didn't you tell me?
380
00:32:11,920 --> 00:32:13,640
You will make me a serious trouble.
381
00:32:15,650 --> 00:32:17,920
Why did you do it at this time?
382
00:32:18,560 --> 00:32:20,000
Are you a swine?
383
00:32:20,800 --> 00:32:21,800
Your maternal grandmother
384
00:32:23,000 --> 00:32:25,080
Also your maternal grandmother.
385
00:32:46,720 --> 00:32:47,600
Have you heard of it?
386
00:32:49,280 --> 00:32:52,000
Your second brother is grounded.
387
00:32:52,425 --> 00:32:56,195
He grumbles at home every day.
388
00:32:56,640 --> 00:33:00,480
The emperor is two-faced.
389
00:33:01,640 --> 00:33:04,650
Your ear should grow on your head.
390
00:33:05,200 --> 00:33:07,040
You can hear everything.
391
00:33:07,475 --> 00:33:11,275
He is cursing at home.
392
00:33:11,640 --> 00:33:13,440
But I barely have the chance.
393
00:33:13,975 --> 00:33:17,265
The emperor told me to write him a memorial.
394
00:33:17,520 --> 00:33:21,530
He told me to analyze who did it and how he implemented it.
395
00:33:22,520 --> 00:33:24,240
Now you give a puzzle.
396
00:33:24,480 --> 00:33:28,980
If I make a good analysis, the father will ask me how I know it.
397
00:33:31,440 --> 00:33:34,200
If not, father will say,
398
00:33:34,600 --> 00:33:37,480
I am sowing discord.
399
00:33:38,000 --> 00:33:39,760
I am so miserable.
400
00:33:40,440 --> 00:33:45,700
So you should analyze it well, who did it.
401
00:33:51,760 --> 00:33:53,040
You did it.
402
00:33:54,160 --> 00:33:57,380
If I tell you, it's not me.
403
00:33:57,640 --> 00:33:58,360
Will you believe me?
404
00:33:58,760 --> 00:33:59,560
Go tell the emperor.
405
00:33:59,880 --> 00:34:00,800
I don't believe it.
406
00:34:03,040 --> 00:34:04,000
You don't believe me.
407
00:34:04,800 --> 00:34:06,680
Let alone him.
408
00:34:08,275 --> 00:34:11,435
Now he sees the rebellion on my head.
409
00:34:18,480 --> 00:34:19,680
Tell me the truth.
410
00:34:20,600 --> 00:34:22,360
Is that you?
411
00:34:26,040 --> 00:34:27,680
You really think I'm so stupid?
412
00:34:28,025 --> 00:34:30,075
You think I will do it at this time?
413
00:34:31,080 --> 00:34:34,200
If I want to kill, it's more convenient for me to kill the crown prince, right?
414
00:34:34,840 --> 00:34:37,380
If I do this, it will be helpful for him to claim the throne.
415
00:34:41,440 --> 00:34:42,920
What did the emperor say?
416
00:34:44,400 --> 00:34:45,560
He said,
417
00:34:50,040 --> 00:34:53,120
The emperor said, you are grounded for some time.
418
00:34:59,720 --> 00:35:01,160
I got a message.
419
00:35:02,440 --> 00:35:04,000
It's crown prince who ambushed me.
420
00:35:05,800 --> 00:35:07,000
Your Majesty.
421
00:35:07,520 --> 00:35:08,440
I know.
422
00:35:08,880 --> 00:35:10,960
You used to be the crown prince's subordinate.
423
00:35:13,120 --> 00:35:14,840
You are an important official now.
424
00:35:15,240 --> 00:35:16,600
The head of the cabinet.
425
00:35:17,425 --> 00:35:19,025
Where do you know this?
426
00:35:20,680 --> 00:35:21,880
Do you have any evidence?
427
00:35:22,520 --> 00:35:28,170
You should think it over.
428
00:35:32,875 --> 00:35:39,395
If all my three princes are my legal wife's sons, who should be the emperor?
429
00:35:41,080 --> 00:35:41,680
Crown prince.
430
00:35:41,680 --> 00:35:42,720
Great.
431
00:35:42,920 --> 00:35:44,840
If it depends on ability rather than seniority,
432
00:35:45,000 --> 00:35:46,400
who should be the emperor?
433
00:35:48,240 --> 00:35:48,760
Crown prince.
434
00:35:49,000 --> 00:35:52,400
What if he is not as amiable and honest as he appears,
435
00:35:53,080 --> 00:35:55,880
and he assassinated me.
436
00:35:57,920 --> 00:35:59,760
I don't believe it.
437
00:36:00,080 --> 00:36:03,320
I hope you won't believe it, either.
438
00:36:05,400 --> 00:36:06,800
Stubborn.
439
00:36:09,000 --> 00:36:10,360
So stubborn.
440
00:36:11,850 --> 00:36:16,320
So stubborn.
441
00:36:17,120 --> 00:36:20,760
Great, so mortifying.
442
00:36:21,200 --> 00:36:24,330
Except for the crown prince, you should select one.
443
00:36:24,840 --> 00:36:25,600
Mortifying.
444
00:36:26,160 --> 00:36:27,520
So mortifying.
445
00:36:30,000 --> 00:36:30,720
Crown prince.
446
00:36:31,125 --> 00:36:34,555
You have an ace.
447
00:36:35,800 --> 00:36:36,920
Don't beat around the bush.
448
00:36:37,120 --> 00:36:37,960
Just tell me.
449
00:36:37,960 --> 00:36:40,480
Where is the girl who protected the emperor?
450
00:36:40,920 --> 00:36:41,880
She is convalescing.
451
00:36:42,200 --> 00:36:43,960
She blocked the arrow for the emperor.
452
00:36:44,200 --> 00:36:45,320
Who is she?
453
00:36:45,320 --> 00:36:50,920
She is going to marry imperial grandson.
454
00:36:51,950 --> 00:36:56,880
After this, the emperor will confer the imperial grandson a title.
455
00:36:57,375 --> 00:37:03,275
She protected the emperor, so she is the emperor's benefactor.
456
00:37:03,720 --> 00:37:04,760
Think again.
457
00:37:05,200 --> 00:37:07,840
So the emperor will touch you?
458
00:37:09,200 --> 00:37:14,750
You have the emperor's benefactor in your hand.
459
00:37:17,000 --> 00:37:18,760
Don't talk nonsense.
460
00:37:19,400 --> 00:37:20,040
Crown prince.
461
00:37:20,575 --> 00:37:23,375
You should tell your men to find out
462
00:37:23,400 --> 00:37:25,400
her family background and horoscope birthday.
463
00:37:25,675 --> 00:37:27,795
She will be one of the girls in the beauty campaign.
464
00:37:28,400 --> 00:37:32,600
But I don't have her horoscope birthday.
465
00:37:32,800 --> 00:37:34,480
But you have your son's horoscope birthday, right?
466
00:37:35,200 --> 00:37:37,840
Just find a suitable one, the emperor won't be so scrupulous.
467
00:37:55,560 --> 00:37:56,640
Ruowei.
468
00:37:59,120 --> 00:38:00,880
Are you Ruowei?
469
00:38:05,200 --> 00:38:06,320
Sister.
470
00:38:07,520 --> 00:38:08,360
Be careful.
471
00:38:08,920 --> 00:38:09,440
Mother.
472
00:38:09,600 --> 00:38:10,840
Mother.
473
00:38:13,880 --> 00:38:15,280
Father...
474
00:38:20,040 --> 00:38:20,840
Father.
475
00:38:21,480 --> 00:38:22,360
Father.
476
00:38:30,080 --> 00:38:30,880
Son.
477
00:38:31,640 --> 00:38:38,050
When you told us you would find a girl yourself, your father and I thought it was a joke.
478
00:38:40,960 --> 00:38:42,360
Now I see.
479
00:38:45,040 --> 00:38:47,240
You are such a mascot of our family.
480
00:38:48,600 --> 00:38:50,320
Where does the girl come from?
481
00:38:50,675 --> 00:38:55,075
You should make the list of her family and clan.
482
00:38:55,700 --> 00:38:58,120
Your dad gave the memorial to the emperor.
483
00:38:58,120 --> 00:38:58,840
No.
484
00:38:58,840 --> 00:38:59,680
Mother.
485
00:39:00,480 --> 00:39:01,280
What memorial?
486
00:39:01,825 --> 00:39:04,635
You brought the girl back, right?
487
00:39:05,920 --> 00:39:07,880
Your grandpa likes her.
488
00:39:08,360 --> 00:39:10,480
They were so close.
489
00:39:10,720 --> 00:39:12,080
She even protected him.
490
00:39:12,600 --> 00:39:14,600
It's so great.
491
00:39:15,200 --> 00:39:16,200
Yes.
492
00:39:16,525 --> 00:39:19,475
So she will marry you.
493
00:39:23,120 --> 00:39:23,760
Lord Yang.
494
00:39:24,760 --> 00:39:25,680
Lord Yang.
495
00:39:29,960 --> 00:39:31,080
Lord Yang.
496
00:39:36,720 --> 00:39:37,480
Lord Yang.
497
00:39:38,560 --> 00:39:40,880
As I know, prince Han is grounded.
498
00:39:43,050 --> 00:39:47,240
So the emperor thinks he is going to take the throne?
499
00:39:47,520 --> 00:39:49,760
So he plans to protect the crown prince?
500
00:40:00,275 --> 00:40:04,795
Here is the imperial decree for Yang Shiqi.
501
00:40:07,100 --> 00:40:12,920
Your Majesty.
502
00:40:13,440 --> 00:40:14,760
Listen.
503
00:40:15,440 --> 00:40:18,200
I never shortchange you.
504
00:40:18,500 --> 00:40:23,840
I promote you to work in the cabinet from a beadle of the crown prince.
505
00:40:24,240 --> 00:40:28,330
But you are ungrateful to form a clique with the crown prince,
506
00:40:29,000 --> 00:40:30,440
and try to disrupt our regime.
507
00:40:30,680 --> 00:40:32,160
Do you admit it?
508
00:40:32,400 --> 00:40:34,680
I know you will over-defend yourself.
509
00:40:34,960 --> 00:40:39,120
I will let Beizhen imperial department interrogate you.
510
00:40:39,360 --> 00:40:40,760
That's all.
511
00:40:41,560 --> 00:40:47,720
Yes, your Majesty.
512
00:40:49,200 --> 00:40:49,880
Go.
513
00:40:50,760 --> 00:40:51,760
Go.
514
00:40:53,440 --> 00:40:54,400
Any more?
515
00:40:54,840 --> 00:40:55,800
Any more?
516
00:40:57,320 --> 00:40:58,000
Crown Prince
517
00:40:58,200 --> 00:40:59,440
I have 17 subordinates.
518
00:40:59,760 --> 00:41:00,880
The ministry of revenue transfered 3 of them.
519
00:41:01,120 --> 00:41:03,920
So only 14 people are here.
520
00:41:05,000 --> 00:41:06,200
What are you doing?
521
00:41:08,320 --> 00:41:09,040
You.
522
00:41:09,600 --> 00:41:10,400
No, dude.
523
00:41:10,960 --> 00:41:14,900
Why are you here in the early morning?
524
00:41:15,160 --> 00:41:16,440
Are you nuts?
525
00:41:16,600 --> 00:41:17,440
Imperial grandson.
526
00:41:18,120 --> 00:41:19,320
It's oral decree.
527
00:41:19,800 --> 00:41:20,680
Let me see.
528
00:41:31,280 --> 00:41:32,160
Who?
529
00:41:33,280 --> 00:41:34,360
What a villain.
530
00:41:34,840 --> 00:41:36,760
The assassin has nothing to do with my dad, ok?
531
00:41:36,760 --> 00:41:37,920
Bullshit.
532
00:41:38,080 --> 00:41:38,240
You.
533
00:41:38,960 --> 00:41:41,000
You can defend yourself with the memorials.
534
00:41:42,280 --> 00:41:43,680
The emperor wants to tell you.
535
00:41:43,920 --> 00:41:45,200
He doesn't want to see you.
536
00:41:45,640 --> 00:41:47,320
He wants to tell you, especially.
537
00:41:52,720 --> 00:41:53,680
Well.
538
00:41:54,640 --> 00:41:55,200
Everyone.
539
00:41:55,440 --> 00:41:56,280
Rest it easy.
540
00:41:57,480 --> 00:41:59,320
We will find out the truth.
541
00:41:59,680 --> 00:42:00,480
Sorry.
542
00:42:00,760 --> 00:42:01,760
Sorry.
543
00:42:02,080 --> 00:42:03,320
Crown prince, take care.
544
00:42:03,600 --> 00:42:05,240
Imperial grandson, take care.
545
00:42:05,560 --> 00:42:06,440
Go.
546
00:42:09,160 --> 00:42:09,960
Go.
547
00:42:15,950 --> 00:42:18,040
What are you doing?
548
00:42:18,280 --> 00:42:19,840
Go back now.
549
00:42:20,160 --> 00:42:22,240
They just come here.
550
00:42:23,040 --> 00:42:23,600
Go back.
551
00:42:23,840 --> 00:42:25,160
Go back...
552
00:42:25,480 --> 00:42:26,880
You forgot your grandfather's painting?
553
00:42:27,080 --> 00:42:28,080
What painting?
554
00:42:28,360 --> 00:42:29,760
Tiger comes down from the mountain.
555
00:42:30,480 --> 00:42:33,160
Tigers eat people for no good reason.
556
00:42:35,225 --> 00:42:39,425
People say, even a vicious tiger will not eat its cubs.
557
00:42:40,520 --> 00:42:41,240
Enough.
558
00:42:41,600 --> 00:42:43,480
My dad is more vicious than tigers.
559
00:42:43,720 --> 00:42:44,880
Ok?
560
00:42:45,560 --> 00:42:46,240
Jesus.
561
00:42:46,550 --> 00:42:50,040
What a hard cheese!
562
00:42:52,200 --> 00:42:53,040
Son.
563
00:42:54,120 --> 00:42:55,920
Ok.
564
00:43:00,880 --> 00:43:02,080
Guards, I need a horse.
565
00:43:02,320 --> 00:43:03,200
Yes.
36294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.