All language subtitles for Ming.Dynasty.S01E10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,000 --> 00:01:35,320 So exhausted. 2 00:01:36,675 --> 00:01:39,395 The emperor must get dressed like this? 3 00:01:39,720 --> 00:01:41,680 All the tedious red tape. 4 00:01:48,200 --> 00:01:49,040 Great. 5 00:01:54,975 --> 00:01:57,075 When can I see your girl? 6 00:01:57,480 --> 00:01:59,800 We have said, not now. 7 00:02:00,280 --> 00:02:01,760 I need to see. 8 00:02:04,840 --> 00:02:05,720 Make it tonight. 9 00:02:06,200 --> 00:02:06,920 In the garden. 10 00:02:07,520 --> 00:02:08,040 Grandfather. 11 00:02:09,240 --> 00:02:10,200 Period. 12 00:02:13,200 --> 00:02:14,680 You can't say no. 13 00:02:45,920 --> 00:02:47,720 Is the criminal all right? 14 00:02:47,920 --> 00:02:49,360 I have committed suicide. 15 00:02:52,560 --> 00:02:54,960 What a voice. 16 00:03:01,560 --> 00:03:02,080 What do you want? 17 00:03:02,320 --> 00:03:03,160 Put it down. 18 00:03:03,800 --> 00:03:04,040 You. 19 00:03:07,200 --> 00:03:08,960 What do you want on earth? 20 00:03:10,120 --> 00:03:10,840 Can't bear it? 21 00:03:11,200 --> 00:03:11,720 I 22 00:03:13,825 --> 00:03:15,515 I should have sent you back to the imperial guard. 23 00:03:15,520 --> 00:03:17,240 I don't care. 24 00:03:18,875 --> 00:03:22,035 What's wrong with here? 25 00:03:23,160 --> 00:03:24,200 You have food. 26 00:03:24,360 --> 00:03:25,160 Nobody will kill you. 27 00:03:25,480 --> 00:03:27,120 Open the window, you can see the scenery. 28 00:03:27,925 --> 00:03:29,795 You disappeared for three days. 29 00:03:30,440 --> 00:03:32,160 You might as well put me in prison. 30 00:03:32,160 --> 00:03:34,240 I need some air. 31 00:03:36,640 --> 00:03:38,360 It's just three days, you are so impatient to see me? 32 00:03:39,200 --> 00:03:39,920 Miss me? 33 00:03:41,800 --> 00:03:43,400 Look at you. 34 00:03:44,225 --> 00:03:46,115 You are so ungrateful. 35 00:03:48,520 --> 00:03:50,230 Even your dad knows I am helping you. 36 00:03:51,080 --> 00:03:53,920 If I throw you out of the palace, you will be killed. 37 00:03:53,920 --> 00:03:55,880 I just want to keep you safe. 38 00:03:58,880 --> 00:04:01,700 My dad, brother Xu Bin and brother Xie Xing, where are they now? 39 00:04:02,160 --> 00:04:03,600 Am I your guard? 40 00:04:04,600 --> 00:04:05,120 Yes. 41 00:04:05,975 --> 00:04:07,635 You know everything right? 42 00:04:08,040 --> 00:04:10,170 Do you know your identity? 43 00:04:10,320 --> 00:04:11,000 I don't know. 44 00:04:12,880 --> 00:04:13,360 Let me tell you. 45 00:04:13,825 --> 00:04:16,315 You can't even outlive tomorrow in prison. 46 00:04:16,440 --> 00:04:17,480 Just send me back. 47 00:04:17,880 --> 00:04:19,000 Anyway, I know I can't take my revenge. 48 00:04:19,000 --> 00:04:19,840 Forget it. 49 00:04:20,040 --> 00:04:22,880 But if you want to make me a mole, let me tell you. 50 00:04:24,680 --> 00:04:26,040 You underestimate me. 51 00:04:27,160 --> 00:04:27,640 Guards. 52 00:04:27,800 --> 00:04:28,320 Yes. 53 00:04:38,800 --> 00:04:39,480 Comfortable. 54 00:04:41,360 --> 00:04:42,120 Sorry. 55 00:04:42,240 --> 00:04:43,400 Go to get rewards in Yuqian department. 56 00:04:44,120 --> 00:04:44,760 Yes. -Yes. 57 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 Excellent. 58 00:04:52,160 --> 00:04:53,000 Laugh out loud. 59 00:04:54,120 --> 00:04:55,960 I won't mind it. 60 00:04:56,440 --> 00:04:57,520 I can forgive you. 61 00:04:59,840 --> 00:05:00,400 Let me go. 62 00:05:01,440 --> 00:05:03,200 Afer you promise me to cooperate with me. 63 00:05:06,280 --> 00:05:07,320 No way. 64 00:05:20,000 --> 00:05:22,350 My grandfather knows I brought a girl back. 65 00:05:24,920 --> 00:05:25,920 He wants to see you. 66 00:05:32,840 --> 00:05:33,720 Your grandfather? 67 00:05:37,720 --> 00:05:38,600 Zhu Di. 68 00:05:42,360 --> 00:05:43,400 Call the emperor. 69 00:05:47,760 --> 00:05:50,430 You are so audacious. 70 00:05:54,040 --> 00:05:55,520 I'll show you an acquaintance. 71 00:06:03,880 --> 00:06:05,120 You have an hour. 72 00:06:23,560 --> 00:06:24,640 Why are you alone? 73 00:06:25,680 --> 00:06:26,480 Where is my dad? 74 00:06:27,760 --> 00:06:33,040 After you were taken away from Ya'e lane, we were brought here. 75 00:06:33,040 --> 00:06:34,280 It's all my fault. 76 00:06:35,240 --> 00:06:36,840 Better to die in Ya'e Lane. 77 00:06:41,120 --> 00:06:42,800 Imperial grandson talked to me just now. 78 00:06:43,640 --> 00:06:46,930 Now you know why you can't see your dad, right? 79 00:06:48,960 --> 00:06:51,550 My life is under the knife edge. 80 00:06:55,640 --> 00:06:57,680 Zhu Di wants to see you tonight. 81 00:06:59,400 --> 00:07:03,530 You need to act the role so we can survive. 82 00:07:03,920 --> 00:07:05,360 Whimsical. 83 00:07:07,520 --> 00:07:08,120 Why? 84 00:07:09,080 --> 00:07:14,100 If possible, will you kill Zhu Di? 85 00:07:14,760 --> 00:07:16,040 As long as I can approach him, 86 00:07:18,600 --> 00:07:19,440 just do it. 87 00:07:20,280 --> 00:07:24,450 When we came from Fujian, I didn't expect we would live to tell the story. 88 00:07:26,920 --> 00:07:27,880 Your dad lets me tell you, 89 00:07:28,360 --> 00:07:29,080 What did he say? 90 00:07:30,240 --> 00:07:31,920 Just do what you want. 91 00:07:32,440 --> 00:07:34,680 On the worst side, we three will die. 92 00:07:34,675 --> 00:07:38,475 So we won't be lonely. 93 00:07:41,675 --> 00:07:42,995 Finish the play. 94 00:07:44,080 --> 00:07:45,000 Or kill him. 95 00:07:45,880 --> 00:07:48,900 Our lives are in your hand. 96 00:07:50,840 --> 00:07:54,180 So we both will die without regrets. 97 00:07:55,240 --> 00:07:58,350 Jiangnan's weaving is so hideous. 98 00:07:58,880 --> 00:08:00,000 So old-fashioned. 99 00:08:00,520 --> 00:08:00,960 Come... 100 00:08:01,000 --> 00:08:01,960 Look at the color. 101 00:08:02,240 --> 00:08:04,250 If it's deeper, it will be my mother's clothes. 102 00:08:05,200 --> 00:08:05,720 Change it. 103 00:08:44,640 --> 00:08:45,280 Change... 104 00:08:45,480 --> 00:08:46,680 Take it away. 105 00:08:54,760 --> 00:08:55,480 Try this. 106 00:08:55,960 --> 00:08:56,360 Yes. 107 00:08:56,840 --> 00:08:57,280 Go... 108 00:08:57,520 --> 00:08:58,720 Not enough? 109 00:08:59,440 --> 00:09:00,800 I think it's enough. 110 00:09:01,400 --> 00:09:04,300 After clothes, you need to choose jewelry and your makeup. 111 00:09:04,680 --> 00:09:07,400 The most important is teaching you about etiquette. 112 00:09:08,080 --> 00:09:11,030 I can't send an animal to my grandfather, right? 113 00:09:12,160 --> 00:09:12,840 Animal? 114 00:09:14,320 --> 00:09:14,960 I won't go. 115 00:09:15,960 --> 00:09:16,760 No... 116 00:09:19,400 --> 00:09:20,080 Don't forget. 117 00:09:20,400 --> 00:09:23,150 Some people are waiting for you in imperial prison. 118 00:09:25,240 --> 00:09:25,760 Change. 119 00:10:16,680 --> 00:10:21,250 Zheng, He came back without some fine jewelry? 120 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Usually, what kind of hairpin do you use? 121 00:10:40,560 --> 00:10:41,160 Iron. 122 00:10:42,520 --> 00:10:43,520 Iron? 123 00:10:47,960 --> 00:10:49,520 The length is ok. 124 00:10:50,240 --> 00:10:52,400 As sharp as a sword. 125 00:10:53,240 --> 00:10:55,320 Fujian has many Japanese pirates. 126 00:10:56,040 --> 00:10:58,580 Local women all have the hairpins 127 00:10:58,600 --> 00:11:00,600 to prevent from pirates' sexual misconduct. 128 00:11:00,680 --> 00:11:05,680 At the crucial moment, we can kill them or ourselves. 129 00:11:16,880 --> 00:11:18,480 What a joke. 130 00:11:21,920 --> 00:11:24,930 If you still intimidate me, I will kill them. 131 00:11:27,160 --> 00:11:27,800 Come... 132 00:11:27,800 --> 00:11:28,720 Change... 133 00:11:52,480 --> 00:11:55,480 Your Majesty. 134 00:11:55,560 --> 00:11:56,320 Great. 135 00:11:56,520 --> 00:11:57,200 Rise. 136 00:12:00,800 --> 00:12:03,360 Your Majesty. 137 00:12:03,520 --> 00:12:04,400 Rise. 138 00:12:11,760 --> 00:12:12,480 On your knees. 139 00:12:14,680 --> 00:12:16,520 Line up, rise. 140 00:12:18,000 --> 00:12:19,480 Kill. 141 00:12:27,080 --> 00:12:27,600 Reward them. 142 00:12:27,840 --> 00:12:28,480 Yes. -Reward them. 143 00:12:29,040 --> 00:12:30,720 Get up, the emperor rewards you. 144 00:12:31,000 --> 00:12:32,320 Thank you, your Majesty. 145 00:12:32,600 --> 00:12:33,640 Thank you, your Majesty. 146 00:12:35,480 --> 00:12:36,520 Rise. 147 00:12:52,000 --> 00:12:52,880 Come... 148 00:12:55,680 --> 00:12:56,160 Come 149 00:12:58,080 --> 00:12:59,080 You don't have to stay with me. 150 00:13:00,280 --> 00:13:03,330 You and Zheng He should drink with all the envoys. 151 00:13:04,000 --> 00:13:04,320 Yes 152 00:13:04,640 --> 00:13:05,480 Where's the brat? 153 00:13:06,640 --> 00:13:07,320 I don't know. 154 00:13:08,400 --> 00:13:09,040 Go find him. 155 00:13:09,440 --> 00:13:09,800 Yes 156 00:13:10,240 --> 00:13:12,400 He said tonight he would take the girl to me. 157 00:13:13,560 --> 00:13:16,850 Without him, I won't sit down. So ridiculous, he can't cheat me again. 158 00:13:18,320 --> 00:13:19,960 Your Majesty, he is there. 159 00:13:33,800 --> 00:13:35,840 Staying young is the best. 160 00:13:37,280 --> 00:13:38,960 All the heroes will grow old. 161 00:13:40,125 --> 00:13:43,335 I didn't have such a good life at his age. 162 00:13:44,720 --> 00:13:45,880 Where does that girl come from? 163 00:13:46,360 --> 00:13:47,080 I don't know. 164 00:13:47,920 --> 00:13:48,760 Where is her hometown? 165 00:13:50,000 --> 00:13:50,680 No idea. 166 00:13:51,920 --> 00:13:52,880 How did they know each other? 167 00:13:55,880 --> 00:13:56,560 You should drink go with them. 168 00:13:56,800 --> 00:13:57,280 Yes 169 00:14:28,920 --> 00:14:30,800 Your Majesty. 170 00:14:34,640 --> 00:14:36,320 Go drink with your dad. 171 00:14:37,560 --> 00:14:38,200 No, your Majesty. 172 00:14:38,520 --> 00:14:39,320 I and her... 173 00:14:39,520 --> 00:14:40,400 What? 174 00:14:44,040 --> 00:14:45,200 Can I do anything to her? 175 00:14:46,000 --> 00:14:46,800 No. 176 00:14:47,720 --> 00:14:48,360 Come with me. 177 00:14:57,320 --> 00:14:58,680 Go... 178 00:15:36,720 --> 00:15:38,160 Tell general Zuli. 179 00:15:38,440 --> 00:15:40,080 I got his tributes. 180 00:15:41,760 --> 00:15:42,640 Thank you. 181 00:15:43,560 --> 00:15:45,730 I hope he will like my gifts. 182 00:15:46,475 --> 00:15:49,635 I think he should spare time to take out the pirates at sea. 183 00:15:50,125 --> 00:15:54,175 Our navy only knows the enemies but doesn't know the enemy state. 184 00:15:55,720 --> 00:15:57,200 If he doesn't do it, I will help him. 185 00:15:58,200 --> 00:16:01,800 It's forbidden to harass our people. 186 00:16:02,700 --> 00:16:05,400 We hope you could live in harmony with all the countries. 187 00:16:05,760 --> 00:16:06,800 We could be business partners. 188 00:16:08,280 --> 00:16:10,200 We met the storm on the road. 189 00:16:10,560 --> 00:16:11,760 Sometimes the ships capsize. 190 00:16:12,280 --> 00:16:17,810 Please give us Ningbo or the island on Zhenhai for a drying place. 191 00:16:20,320 --> 00:16:21,120 What's your take? 192 00:16:24,440 --> 00:16:27,180 The local office will help your dry goods, 193 00:16:30,120 --> 00:16:32,640 I got the lands from my ancestors, I can't give them to someone else. 194 00:16:34,800 --> 00:16:36,040 I will see him another day. 195 00:16:36,360 --> 00:16:39,800 I want to talk to your general. 196 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 What do you think of it? 197 00:16:49,440 --> 00:16:49,900 I? 198 00:16:50,440 --> 00:16:51,240 Say whatever you like. 199 00:16:52,920 --> 00:16:54,920 Our territory is vast. 200 00:16:55,680 --> 00:16:57,280 But with no one less. 201 00:17:03,560 --> 00:17:06,000 Fetch the silver goblet. Reward her some wine. 202 00:17:14,720 --> 00:17:16,200 No red tape. 203 00:17:24,000 --> 00:17:26,840 I like your words. 204 00:17:29,120 --> 00:17:31,000 What a nice girl. 205 00:17:32,750 --> 00:17:35,280 I drank so much wine. 206 00:17:36,400 --> 00:17:38,120 You should come to help me. 207 00:17:38,560 --> 00:17:40,400 You can drink like a fish. 208 00:17:45,200 --> 00:17:46,150 Brother. 209 00:17:48,080 --> 00:17:48,840 Look. 210 00:17:49,720 --> 00:17:51,080 The emperor rewards her some wine. 211 00:17:59,760 --> 00:18:01,000 The emperor rewards her with wine. 212 00:18:03,000 --> 00:18:03,840 Awesome. 213 00:18:14,480 --> 00:18:15,320 Great. 214 00:18:17,600 --> 00:18:18,800 What's your name? 215 00:18:19,160 --> 00:18:21,080 My name is Sun Ruowei, your Majesty. 216 00:18:23,760 --> 00:18:25,400 Why it's her? 217 00:18:26,000 --> 00:18:26,560 You know her? 218 00:18:28,720 --> 00:18:30,080 How could I know her? 219 00:18:31,440 --> 00:18:34,230 But why did he take her here? 220 00:18:34,650 --> 00:18:36,840 Father said he could make his own choice. 221 00:18:37,875 --> 00:18:41,515 A dandiacal boy, what kind of people can he choose? 222 00:18:43,240 --> 00:18:44,000 Brothers Mabao. 223 00:18:44,720 --> 00:18:46,040 I didn't punish you with the wine. 224 00:18:46,600 --> 00:18:50,200 Why did you kowtow to the crown prince right after you came back? 225 00:18:51,320 --> 00:18:52,280 You just leave us behind. 226 00:18:52,720 --> 00:18:55,230 I had an imperial decree before I came back. 227 00:18:55,700 --> 00:18:58,240 The emperor said, when he was on expedition, 228 00:18:58,440 --> 00:18:59,600 and I traveled to the west. 229 00:19:00,280 --> 00:19:02,360 crown prince took great credit for his regency. 230 00:19:02,800 --> 00:19:05,650 How can I seek the limelight without thanking him? 231 00:19:07,520 --> 00:19:08,680 Yes. Come. 232 00:19:10,480 --> 00:19:11,320 Khan thinks, 233 00:19:11,920 --> 00:19:13,640 we can see Great Wall as boundary. 234 00:19:14,350 --> 00:19:16,880 Give us the land beyond Shanhai Pass. 235 00:19:17,800 --> 00:19:20,680 So we can be safe. 236 00:19:21,480 --> 00:19:23,480 You are the owner of the world. 237 00:19:23,640 --> 00:19:24,320 All right. 238 00:19:25,760 --> 00:19:26,760 I see. 239 00:19:28,440 --> 00:19:31,960 Outside pass, it's our territory. 240 00:19:32,425 --> 00:19:35,195 And my people live there. 241 00:19:37,800 --> 00:19:39,760 Give the land to you? 242 00:19:40,680 --> 00:19:41,520 What do you mean? 243 00:19:43,360 --> 00:19:44,640 A secession? 244 00:19:45,600 --> 00:19:46,840 I have said this many times, 245 00:19:48,360 --> 00:19:50,550 Ming and Wu Liangwei are friends for centuries. 246 00:19:51,720 --> 00:19:53,160 Like brothers. 247 00:19:54,625 --> 00:19:58,195 I was shocked at what you said. 248 00:20:00,520 --> 00:20:01,800 Go tell your khan. 249 00:20:03,680 --> 00:20:09,780 If Wu Liangwei lacks something, he can take his tribe here. 250 00:20:10,400 --> 00:20:12,200 I can give him as much as he wants. 251 00:20:14,000 --> 00:20:15,920 I will reward him for the land and farm tools. 252 00:20:16,175 --> 00:20:18,915 And they can leave whenever he wants. 253 00:20:21,240 --> 00:20:23,200 Don't try to speculate my intention. 254 00:21:01,040 --> 00:21:02,360 Our country can't be separated. 255 00:21:03,960 --> 00:21:05,280 It's my bottom line. 256 00:21:06,560 --> 00:21:09,120 After the new year, I will go conquer Alutai's old site. 257 00:21:10,080 --> 00:21:11,800 You should go back to tell your khan, 258 00:21:12,720 --> 00:21:17,700 It's the last thing for brothers to kill each other in the world. 259 00:21:20,640 --> 00:21:22,320 I did it before. 260 00:21:23,840 --> 00:21:26,280 But I regret it till today. 261 00:21:28,800 --> 00:21:31,440 You should talk to the crown prince more. 262 00:21:32,320 --> 00:21:33,280 You will get a lot of rewards. 263 00:21:37,200 --> 00:21:38,640 I think he is a little rebellious. 264 00:21:40,520 --> 00:21:41,880 Yes, your Majesty. 265 00:21:42,240 --> 00:21:43,960 I will go on expedition next year. 266 00:21:46,200 --> 00:21:49,440 To end Alutai's harassing our people. 267 00:21:49,900 --> 00:21:53,360 Do I need to take out Wu Liangwei? 268 00:21:58,280 --> 00:21:58,920 What are you laughing at? 269 00:21:59,475 --> 00:22:03,755 Just do it as before. 270 00:22:06,040 --> 00:22:07,360 What did I do before? 271 00:22:07,650 --> 00:22:12,040 Leave no room for manoeuver or do nothing. 272 00:22:17,875 --> 00:22:18,835 Brilliant. 273 00:22:19,920 --> 00:22:21,160 No one dares to say so. 274 00:22:22,400 --> 00:22:22,960 Miss. 275 00:22:24,440 --> 00:22:26,520 You are so brave. 276 00:22:48,080 --> 00:22:48,840 Guards. 277 00:23:54,400 --> 00:23:55,040 Doctor. 278 00:23:55,480 --> 00:23:56,960 We need a doctor. 279 00:23:57,400 --> 00:23:58,750 Go... -Go. 280 00:24:01,680 --> 00:24:02,680 Touch my hands. 281 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 They are still shaking. 282 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 Touch... 283 00:24:05,440 --> 00:24:05,960 What are you shaking? 284 00:24:06,160 --> 00:24:07,040 Not shooting you. 285 00:24:07,240 --> 00:24:08,080 Where is your father? 286 00:24:09,360 --> 00:24:10,000 Emperor. 287 00:24:12,320 --> 00:24:14,440 Well, you should keep a close eye on her. 288 00:24:14,720 --> 00:24:16,280 She can't die. 289 00:24:16,600 --> 00:24:18,040 Father cares about this. 290 00:24:18,425 --> 00:24:20,715 They should have shot at me. 291 00:24:20,800 --> 00:24:21,080 You. 292 00:24:21,120 --> 00:24:22,600 So you're relieved, right? 293 00:24:22,840 --> 00:24:25,230 I was so stupid to marry you twenty years ago. 294 00:24:26,040 --> 00:24:26,800 Go... 295 00:24:26,800 --> 00:24:27,200 Ok, I will go. 296 00:24:27,320 --> 00:24:28,400 Keep an eye on her. -Go. 297 00:24:32,080 --> 00:24:32,400 Go. 298 00:24:43,600 --> 00:24:45,840 Son, they are sending for the doctor. 299 00:24:48,120 --> 00:24:50,950 You should get changed and go to see your grandfather. 300 00:24:52,400 --> 00:24:53,480 Your dad is heading for there. 301 00:24:54,040 --> 00:24:55,840 Tell the doctor to get in quickly. 302 00:24:57,320 --> 00:24:58,920 Others are not allowed in. 303 00:25:03,480 --> 00:25:04,520 You... 304 00:25:07,320 --> 00:25:09,280 You should go back. 305 00:25:09,720 --> 00:25:11,840 The emperor wants to be alone. 306 00:25:14,440 --> 00:25:15,400 Did you send for the doctor? 307 00:25:16,040 --> 00:25:17,000 Is the emperor frightened? 308 00:25:17,200 --> 00:25:18,560 We can't let the people in the garden go. 309 00:25:18,720 --> 00:25:19,240 We need to investigate it. 310 00:25:19,600 --> 00:25:20,160 When will the emperor... 311 00:25:20,360 --> 00:25:20,920 Go make a bylaw. 312 00:25:21,120 --> 00:25:22,040 We can... 313 00:25:22,400 --> 00:25:23,120 be with the emperor at any time. 314 00:25:23,120 --> 00:25:23,480 You... 315 00:25:53,840 --> 00:25:54,800 Great. 316 00:25:56,400 --> 00:25:57,360 Don't want to live a good life. 317 00:25:57,840 --> 00:25:59,520 Ok, great. 318 00:26:04,360 --> 00:26:07,880 You want to stir up troubles? 319 00:26:09,120 --> 00:26:10,280 You should make it earlier. 320 00:26:13,040 --> 00:26:14,040 Crown prince. 321 00:26:16,360 --> 00:26:16,920 Your Majesty. 322 00:26:20,000 --> 00:26:24,180 You are a good strategist in running the country, right? 323 00:26:24,650 --> 00:26:29,520 Go back and write me a memorial about what's going on. 324 00:26:34,400 --> 00:26:37,080 I have no peace for a day after I come back from the expedition. 325 00:26:39,960 --> 00:26:40,800 Prince Han. 326 00:26:43,320 --> 00:26:43,920 Yes. 327 00:26:47,080 --> 00:26:49,400 You don't have to stay with me in the garden. 328 00:26:52,120 --> 00:26:54,720 I'm afraid when you stand outside. 329 00:26:56,360 --> 00:26:57,920 I can't sleep. 330 00:26:58,920 --> 00:26:59,480 Father. 331 00:27:00,800 --> 00:27:05,150 You tell people that you take after me every day, right? 332 00:27:06,720 --> 00:27:08,000 I want to correct you. 333 00:27:09,560 --> 00:27:11,200 Where do you take after me? 334 00:27:12,960 --> 00:27:15,560 You are much better than me. 335 00:27:18,560 --> 00:27:19,160 Prince Zhao. 336 00:27:19,480 --> 00:27:20,000 Yes, father. 337 00:27:23,360 --> 00:27:26,520 As I know, Beizhen imperial department is going to do something. 338 00:27:29,960 --> 00:27:31,800 Great. 339 00:27:32,320 --> 00:27:34,120 Do it quickly. 340 00:27:35,160 --> 00:27:37,920 Check who did it? 341 00:27:42,760 --> 00:27:43,360 Go. 342 00:28:05,560 --> 00:28:06,080 Brother. 343 00:28:08,320 --> 00:28:09,920 We can't go back just like this. 344 00:28:11,400 --> 00:28:12,240 What does he mean? 345 00:28:12,640 --> 00:28:13,720 You don't understand? 346 00:28:14,320 --> 00:28:15,960 He wants to tell you to go home and don't come out. 347 00:28:16,280 --> 00:28:18,080 Crown prince writes the memorial, and I will arrest the criminal. 348 00:28:19,280 --> 00:28:20,160 Ground me? 349 00:28:22,880 --> 00:28:24,360 Dad doesn't mean that. 350 00:28:24,840 --> 00:28:25,600 Stop asking. 351 00:28:26,400 --> 00:28:27,280 You should stop making troubles for few days. 352 00:28:28,160 --> 00:28:28,520 No. 353 00:28:28,760 --> 00:28:31,120 Brother III, both of us rely on you. 354 00:28:31,360 --> 00:28:34,480 We have the faintest idea about what happened tonight. 355 00:28:34,480 --> 00:28:35,360 I know? 356 00:28:36,350 --> 00:28:38,840 How can you tell that I know? 357 00:28:47,440 --> 00:28:48,640 Really grounded? 358 00:28:49,960 --> 00:28:51,360 You should ask dad. 359 00:28:51,480 --> 00:28:51,720 You. 360 00:29:04,640 --> 00:29:08,350 If I were you, I wouldn't run around. 361 00:29:20,800 --> 00:29:21,520 Aunt 362 00:29:22,360 --> 00:29:24,850 I want to see if the girl dies. 363 00:29:27,080 --> 00:29:31,350 She looks familiar. 364 00:29:32,520 --> 00:29:34,200 Stop it. 365 00:29:35,480 --> 00:29:40,280 If she dies, God knows how many people will die with her. 366 00:29:41,680 --> 00:29:43,000 What if she were alive? 367 00:29:46,040 --> 00:29:46,800 Alive? 368 00:29:49,960 --> 00:29:53,030 You should show courtesy to her when you see her from a distance. 369 00:29:53,875 --> 00:29:58,475 If she survives, she will be a master. 370 00:30:07,560 --> 00:30:09,160 If she is a master, I will be one too. 371 00:30:11,160 --> 00:30:12,080 I won't fail. 372 00:30:25,160 --> 00:30:26,000 How is she doing? 373 00:30:30,680 --> 00:30:31,840 Tell me about her. 374 00:30:32,200 --> 00:30:35,500 Arrow right through the lung, and it is cold. 375 00:30:35,500 --> 00:30:38,720 Please give me some time. 376 00:30:39,350 --> 00:30:42,600 It all depends on her. 377 00:31:51,360 --> 00:31:54,240 Second brother did it? 378 00:32:01,520 --> 00:32:03,480 The third brother. 379 00:32:07,840 --> 00:32:09,520 Why didn't you tell me? 380 00:32:11,920 --> 00:32:13,640 You will make me a serious trouble. 381 00:32:15,650 --> 00:32:17,920 Why did you do it at this time? 382 00:32:18,560 --> 00:32:20,000 Are you a swine? 383 00:32:20,800 --> 00:32:21,800 Your maternal grandmother 384 00:32:23,000 --> 00:32:25,080 Also your maternal grandmother. 385 00:32:46,720 --> 00:32:47,600 Have you heard of it? 386 00:32:49,280 --> 00:32:52,000 Your second brother is grounded. 387 00:32:52,425 --> 00:32:56,195 He grumbles at home every day. 388 00:32:56,640 --> 00:33:00,480 The emperor is two-faced. 389 00:33:01,640 --> 00:33:04,650 Your ear should grow on your head. 390 00:33:05,200 --> 00:33:07,040 You can hear everything. 391 00:33:07,475 --> 00:33:11,275 He is cursing at home. 392 00:33:11,640 --> 00:33:13,440 But I barely have the chance. 393 00:33:13,975 --> 00:33:17,265 The emperor told me to write him a memorial. 394 00:33:17,520 --> 00:33:21,530 He told me to analyze who did it and how he implemented it. 395 00:33:22,520 --> 00:33:24,240 Now you give a puzzle. 396 00:33:24,480 --> 00:33:28,980 If I make a good analysis, the father will ask me how I know it. 397 00:33:31,440 --> 00:33:34,200 If not, father will say, 398 00:33:34,600 --> 00:33:37,480 I am sowing discord. 399 00:33:38,000 --> 00:33:39,760 I am so miserable. 400 00:33:40,440 --> 00:33:45,700 So you should analyze it well, who did it. 401 00:33:51,760 --> 00:33:53,040 You did it. 402 00:33:54,160 --> 00:33:57,380 If I tell you, it's not me. 403 00:33:57,640 --> 00:33:58,360 Will you believe me? 404 00:33:58,760 --> 00:33:59,560 Go tell the emperor. 405 00:33:59,880 --> 00:34:00,800 I don't believe it. 406 00:34:03,040 --> 00:34:04,000 You don't believe me. 407 00:34:04,800 --> 00:34:06,680 Let alone him. 408 00:34:08,275 --> 00:34:11,435 Now he sees the rebellion on my head. 409 00:34:18,480 --> 00:34:19,680 Tell me the truth. 410 00:34:20,600 --> 00:34:22,360 Is that you? 411 00:34:26,040 --> 00:34:27,680 You really think I'm so stupid? 412 00:34:28,025 --> 00:34:30,075 You think I will do it at this time? 413 00:34:31,080 --> 00:34:34,200 If I want to kill, it's more convenient for me to kill the crown prince, right? 414 00:34:34,840 --> 00:34:37,380 If I do this, it will be helpful for him to claim the throne. 415 00:34:41,440 --> 00:34:42,920 What did the emperor say? 416 00:34:44,400 --> 00:34:45,560 He said, 417 00:34:50,040 --> 00:34:53,120 The emperor said, you are grounded for some time. 418 00:34:59,720 --> 00:35:01,160 I got a message. 419 00:35:02,440 --> 00:35:04,000 It's crown prince who ambushed me. 420 00:35:05,800 --> 00:35:07,000 Your Majesty. 421 00:35:07,520 --> 00:35:08,440 I know. 422 00:35:08,880 --> 00:35:10,960 You used to be the crown prince's subordinate. 423 00:35:13,120 --> 00:35:14,840 You are an important official now. 424 00:35:15,240 --> 00:35:16,600 The head of the cabinet. 425 00:35:17,425 --> 00:35:19,025 Where do you know this? 426 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 Do you have any evidence? 427 00:35:22,520 --> 00:35:28,170 You should think it over. 428 00:35:32,875 --> 00:35:39,395 If all my three princes are my legal wife's sons, who should be the emperor? 429 00:35:41,080 --> 00:35:41,680 Crown prince. 430 00:35:41,680 --> 00:35:42,720 Great. 431 00:35:42,920 --> 00:35:44,840 If it depends on ability rather than seniority, 432 00:35:45,000 --> 00:35:46,400 who should be the emperor? 433 00:35:48,240 --> 00:35:48,760 Crown prince. 434 00:35:49,000 --> 00:35:52,400 What if he is not as amiable and honest as he appears, 435 00:35:53,080 --> 00:35:55,880 and he assassinated me. 436 00:35:57,920 --> 00:35:59,760 I don't believe it. 437 00:36:00,080 --> 00:36:03,320 I hope you won't believe it, either. 438 00:36:05,400 --> 00:36:06,800 Stubborn. 439 00:36:09,000 --> 00:36:10,360 So stubborn. 440 00:36:11,850 --> 00:36:16,320 So stubborn. 441 00:36:17,120 --> 00:36:20,760 Great, so mortifying. 442 00:36:21,200 --> 00:36:24,330 Except for the crown prince, you should select one. 443 00:36:24,840 --> 00:36:25,600 Mortifying. 444 00:36:26,160 --> 00:36:27,520 So mortifying. 445 00:36:30,000 --> 00:36:30,720 Crown prince. 446 00:36:31,125 --> 00:36:34,555 You have an ace. 447 00:36:35,800 --> 00:36:36,920 Don't beat around the bush. 448 00:36:37,120 --> 00:36:37,960 Just tell me. 449 00:36:37,960 --> 00:36:40,480 Where is the girl who protected the emperor? 450 00:36:40,920 --> 00:36:41,880 She is convalescing. 451 00:36:42,200 --> 00:36:43,960 She blocked the arrow for the emperor. 452 00:36:44,200 --> 00:36:45,320 Who is she? 453 00:36:45,320 --> 00:36:50,920 She is going to marry imperial grandson. 454 00:36:51,950 --> 00:36:56,880 After this, the emperor will confer the imperial grandson a title. 455 00:36:57,375 --> 00:37:03,275 She protected the emperor, so she is the emperor's benefactor. 456 00:37:03,720 --> 00:37:04,760 Think again. 457 00:37:05,200 --> 00:37:07,840 So the emperor will touch you? 458 00:37:09,200 --> 00:37:14,750 You have the emperor's benefactor in your hand. 459 00:37:17,000 --> 00:37:18,760 Don't talk nonsense. 460 00:37:19,400 --> 00:37:20,040 Crown prince. 461 00:37:20,575 --> 00:37:23,375 You should tell your men to find out 462 00:37:23,400 --> 00:37:25,400 her family background and horoscope birthday. 463 00:37:25,675 --> 00:37:27,795 She will be one of the girls in the beauty campaign. 464 00:37:28,400 --> 00:37:32,600 But I don't have her horoscope birthday. 465 00:37:32,800 --> 00:37:34,480 But you have your son's horoscope birthday, right? 466 00:37:35,200 --> 00:37:37,840 Just find a suitable one, the emperor won't be so scrupulous. 467 00:37:55,560 --> 00:37:56,640 Ruowei. 468 00:37:59,120 --> 00:38:00,880 Are you Ruowei? 469 00:38:05,200 --> 00:38:06,320 Sister. 470 00:38:07,520 --> 00:38:08,360 Be careful. 471 00:38:08,920 --> 00:38:09,440 Mother. 472 00:38:09,600 --> 00:38:10,840 Mother. 473 00:38:13,880 --> 00:38:15,280 Father... 474 00:38:20,040 --> 00:38:20,840 Father. 475 00:38:21,480 --> 00:38:22,360 Father. 476 00:38:30,080 --> 00:38:30,880 Son. 477 00:38:31,640 --> 00:38:38,050 When you told us you would find a girl yourself, your father and I thought it was a joke. 478 00:38:40,960 --> 00:38:42,360 Now I see. 479 00:38:45,040 --> 00:38:47,240 You are such a mascot of our family. 480 00:38:48,600 --> 00:38:50,320 Where does the girl come from? 481 00:38:50,675 --> 00:38:55,075 You should make the list of her family and clan. 482 00:38:55,700 --> 00:38:58,120 Your dad gave the memorial to the emperor. 483 00:38:58,120 --> 00:38:58,840 No. 484 00:38:58,840 --> 00:38:59,680 Mother. 485 00:39:00,480 --> 00:39:01,280 What memorial? 486 00:39:01,825 --> 00:39:04,635 You brought the girl back, right? 487 00:39:05,920 --> 00:39:07,880 Your grandpa likes her. 488 00:39:08,360 --> 00:39:10,480 They were so close. 489 00:39:10,720 --> 00:39:12,080 She even protected him. 490 00:39:12,600 --> 00:39:14,600 It's so great. 491 00:39:15,200 --> 00:39:16,200 Yes. 492 00:39:16,525 --> 00:39:19,475 So she will marry you. 493 00:39:23,120 --> 00:39:23,760 Lord Yang. 494 00:39:24,760 --> 00:39:25,680 Lord Yang. 495 00:39:29,960 --> 00:39:31,080 Lord Yang. 496 00:39:36,720 --> 00:39:37,480 Lord Yang. 497 00:39:38,560 --> 00:39:40,880 As I know, prince Han is grounded. 498 00:39:43,050 --> 00:39:47,240 So the emperor thinks he is going to take the throne? 499 00:39:47,520 --> 00:39:49,760 So he plans to protect the crown prince? 500 00:40:00,275 --> 00:40:04,795 Here is the imperial decree for Yang Shiqi. 501 00:40:07,100 --> 00:40:12,920 Your Majesty. 502 00:40:13,440 --> 00:40:14,760 Listen. 503 00:40:15,440 --> 00:40:18,200 I never shortchange you. 504 00:40:18,500 --> 00:40:23,840 I promote you to work in the cabinet from a beadle of the crown prince. 505 00:40:24,240 --> 00:40:28,330 But you are ungrateful to form a clique with the crown prince, 506 00:40:29,000 --> 00:40:30,440 and try to disrupt our regime. 507 00:40:30,680 --> 00:40:32,160 Do you admit it? 508 00:40:32,400 --> 00:40:34,680 I know you will over-defend yourself. 509 00:40:34,960 --> 00:40:39,120 I will let Beizhen imperial department interrogate you. 510 00:40:39,360 --> 00:40:40,760 That's all. 511 00:40:41,560 --> 00:40:47,720 Yes, your Majesty. 512 00:40:49,200 --> 00:40:49,880 Go. 513 00:40:50,760 --> 00:40:51,760 Go. 514 00:40:53,440 --> 00:40:54,400 Any more? 515 00:40:54,840 --> 00:40:55,800 Any more? 516 00:40:57,320 --> 00:40:58,000 Crown Prince 517 00:40:58,200 --> 00:40:59,440 I have 17 subordinates. 518 00:40:59,760 --> 00:41:00,880 The ministry of revenue transfered 3 of them. 519 00:41:01,120 --> 00:41:03,920 So only 14 people are here. 520 00:41:05,000 --> 00:41:06,200 What are you doing? 521 00:41:08,320 --> 00:41:09,040 You. 522 00:41:09,600 --> 00:41:10,400 No, dude. 523 00:41:10,960 --> 00:41:14,900 Why are you here in the early morning? 524 00:41:15,160 --> 00:41:16,440 Are you nuts? 525 00:41:16,600 --> 00:41:17,440 Imperial grandson. 526 00:41:18,120 --> 00:41:19,320 It's oral decree. 527 00:41:19,800 --> 00:41:20,680 Let me see. 528 00:41:31,280 --> 00:41:32,160 Who? 529 00:41:33,280 --> 00:41:34,360 What a villain. 530 00:41:34,840 --> 00:41:36,760 The assassin has nothing to do with my dad, ok? 531 00:41:36,760 --> 00:41:37,920 Bullshit. 532 00:41:38,080 --> 00:41:38,240 You. 533 00:41:38,960 --> 00:41:41,000 You can defend yourself with the memorials. 534 00:41:42,280 --> 00:41:43,680 The emperor wants to tell you. 535 00:41:43,920 --> 00:41:45,200 He doesn't want to see you. 536 00:41:45,640 --> 00:41:47,320 He wants to tell you, especially. 537 00:41:52,720 --> 00:41:53,680 Well. 538 00:41:54,640 --> 00:41:55,200 Everyone. 539 00:41:55,440 --> 00:41:56,280 Rest it easy. 540 00:41:57,480 --> 00:41:59,320 We will find out the truth. 541 00:41:59,680 --> 00:42:00,480 Sorry. 542 00:42:00,760 --> 00:42:01,760 Sorry. 543 00:42:02,080 --> 00:42:03,320 Crown prince, take care. 544 00:42:03,600 --> 00:42:05,240 Imperial grandson, take care. 545 00:42:05,560 --> 00:42:06,440 Go. 546 00:42:09,160 --> 00:42:09,960 Go. 547 00:42:15,950 --> 00:42:18,040 What are you doing? 548 00:42:18,280 --> 00:42:19,840 Go back now. 549 00:42:20,160 --> 00:42:22,240 They just come here. 550 00:42:23,040 --> 00:42:23,600 Go back. 551 00:42:23,840 --> 00:42:25,160 Go back... 552 00:42:25,480 --> 00:42:26,880 You forgot your grandfather's painting? 553 00:42:27,080 --> 00:42:28,080 What painting? 554 00:42:28,360 --> 00:42:29,760 Tiger comes down from the mountain. 555 00:42:30,480 --> 00:42:33,160 Tigers eat people for no good reason. 556 00:42:35,225 --> 00:42:39,425 People say, even a vicious tiger will not eat its cubs. 557 00:42:40,520 --> 00:42:41,240 Enough. 558 00:42:41,600 --> 00:42:43,480 My dad is more vicious than tigers. 559 00:42:43,720 --> 00:42:44,880 Ok? 560 00:42:45,560 --> 00:42:46,240 Jesus. 561 00:42:46,550 --> 00:42:50,040 What a hard cheese! 562 00:42:52,200 --> 00:42:53,040 Son. 563 00:42:54,120 --> 00:42:55,920 Ok. 564 00:43:00,880 --> 00:43:02,080 Guards, I need a horse. 565 00:43:02,320 --> 00:43:03,200 Yes. 36294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.