Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,961 --> 00:00:32,000
RUGAL
2
00:00:48,000 --> 00:00:50,419
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:50,503 --> 00:00:53,005
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:02:13,336 --> 00:02:14,712
Let's take photos.
5
00:02:15,296 --> 00:02:17,173
Someday, we'll consider them as assets.
6
00:02:19,383 --> 00:02:22,094
Is that a wedding gift?
You rarely kiss me like that.
7
00:02:22,303 --> 00:02:24,305
Don't be ridiculous.
I kiss you all the time.
8
00:02:24,388 --> 00:02:25,723
No, you don't.
9
00:03:30,162 --> 00:03:32,456
-Around 11 p.m., a police officer...
-Killed his wife...
10
00:03:32,540 --> 00:03:34,542
-Stabbed his eyes...
-An unprecedented case...
11
00:03:34,625 --> 00:03:36,293
As an officer sworn
to protect the public...
12
00:03:36,377 --> 00:03:37,962
This case is a disgrace to the police...
13
00:03:38,045 --> 00:03:39,714
The suspect
is a highly decorated officer...
14
00:03:39,797 --> 00:03:42,591
And solved many high-profile cases.
15
00:03:42,675 --> 00:03:44,260
Meanwhile, his risky methods
16
00:03:44,343 --> 00:03:46,887
were reprimanded numerous times.
17
00:03:46,971 --> 00:03:49,557
Both eyes were stabbed
with a sharp instrument.
18
00:03:49,640 --> 00:03:51,267
He has a severe ocular penetrating injury.
19
00:03:51,475 --> 00:03:54,020
Vitals. BP 138 over 92,
20
00:03:54,103 --> 00:03:56,272
heart rate at 92, massive bleeding.
21
00:03:56,355 --> 00:03:57,940
ETA, five minutes.
22
00:03:58,441 --> 00:04:01,277
I'm here at the entrance
of National Police Hospital.
23
00:04:01,360 --> 00:04:03,320
The suspect of this grotesque crime
24
00:04:03,404 --> 00:04:05,197
was found at the scene alive
25
00:04:05,281 --> 00:04:07,033
and is being transported here.
26
00:04:07,116 --> 00:04:08,868
The public is raising concern
27
00:04:08,951 --> 00:04:11,996
over the crimes
committed by members of the police force
28
00:04:12,079 --> 00:04:14,540
and is criticizing
for bringing the suspect to the NPH
29
00:04:14,623 --> 00:04:17,793
since it could seem
like a cover-up is in motion.
30
00:04:17,877 --> 00:04:20,629
Even though his prints and blood
at the scene
31
00:04:20,713 --> 00:04:22,757
point to him as the perpetrator,
32
00:04:22,840 --> 00:04:24,258
word has it that
33
00:04:24,341 --> 00:04:27,053
the suspect is denying all charges.
34
00:04:29,722 --> 00:04:31,140
NATIONAL POLICE HOSPITAL
35
00:04:31,223 --> 00:04:32,767
EXAMINATION ROOM 1
36
00:05:45,172 --> 00:05:47,758
Let go of me!
37
00:05:55,474 --> 00:05:58,727
We combed the scene
as you wished us to do,
38
00:05:59,770 --> 00:06:03,315
but none of the evidence
points to your wife being killed by Argos.
39
00:06:03,899 --> 00:06:05,109
The same goes for your eyes.
40
00:06:05,693 --> 00:06:07,194
So dead, I'll be a lunatic.
41
00:06:07,695 --> 00:06:09,321
And alive, I'll be a murderer?
42
00:06:09,905 --> 00:06:11,615
-Kang Gi-beom--
-This isn't the first time
43
00:06:12,533 --> 00:06:14,201
the organization has fucked
with the police.
44
00:06:14,368 --> 00:06:17,371
Don't identify your case
with that of the police force.
45
00:06:17,955 --> 00:06:20,457
The criminal organization
deals in murders, kidnappings,
46
00:06:20,541 --> 00:06:23,460
tax evasion, assault and battery,
bribery, and embezzlement!
47
00:06:23,919 --> 00:06:25,462
There are over ten cases against them.
48
00:06:26,255 --> 00:06:28,382
If we had been able
to show our evidence in court
49
00:06:28,465 --> 00:06:30,509
and had our witnesses
properly stand trial,
50
00:06:30,593 --> 00:06:32,845
Ko Yong-deok would've
at least gotten 20 years.
51
00:06:33,179 --> 00:06:37,224
But what happened to those witnesses
and the officers protecting them?
52
00:06:39,143 --> 00:06:41,645
TWO MONTHS AGO
53
00:06:45,774 --> 00:06:48,068
-Hello?
-How are things?
54
00:06:51,780 --> 00:06:54,033
I thought I'd be finally
taking all the credit,
55
00:06:54,116 --> 00:06:56,160
but you just had to follow me out.
56
00:06:56,243 --> 00:06:59,830
Gi-beom, we can protect the witnesses
by ourselves just fine.
57
00:07:01,457 --> 00:07:03,626
Also, working overtime
on your wedding anniversary
58
00:07:03,709 --> 00:07:05,586
will only lead to a war back at home.
59
00:07:06,629 --> 00:07:09,256
It's not like I'm trying
to slack off or anything.
60
00:07:09,924 --> 00:07:12,301
You made a big mistake
if you volunteered alone today
61
00:07:12,384 --> 00:07:14,011
just so that I could be with my wife.
62
00:07:16,180 --> 00:07:19,642
Stop thinking of her as a caught fish
because you'll regret it.
63
00:07:20,476 --> 00:07:21,518
What did you just say?
64
00:07:23,437 --> 00:07:25,689
It's almost time for court.
Get the witnesses ready.
65
00:07:26,273 --> 00:07:27,107
Sure thing.
66
00:07:27,191 --> 00:07:30,027
Just don't let word get out
that I keep bothering my seniors.
67
00:07:30,110 --> 00:07:30,945
I'm hanging up.
68
00:07:58,931 --> 00:08:00,015
What's wrong?
69
00:08:11,277 --> 00:08:13,904
Officer Kim, behind you. Officer Kim!
70
00:10:54,064 --> 00:10:54,898
Be quiet.
71
00:10:56,817 --> 00:10:57,651
I...
72
00:11:00,779 --> 00:11:01,864
You see,
73
00:11:04,700 --> 00:11:06,160
I need to talk to them.
74
00:11:08,454 --> 00:11:10,164
So keep it down.
75
00:11:23,218 --> 00:11:24,136
Fuck.
76
00:11:38,192 --> 00:11:40,319
The police are the ones giving us hassle,
77
00:11:41,862 --> 00:11:44,531
but we come out looking like the bad guys.
78
00:11:45,365 --> 00:11:46,825
Please don't kill me.
79
00:11:48,410 --> 00:11:50,954
My daughter just celebrated
her first birthday.
80
00:11:51,538 --> 00:11:52,623
Please...
81
00:11:53,957 --> 00:11:55,250
Damn it.
82
00:11:55,334 --> 00:11:58,045
You're all be behind bars
one way or another!
83
00:11:58,712 --> 00:11:59,880
Goodness.
84
00:12:01,215 --> 00:12:02,591
So we have a feisty one.
85
00:12:03,509 --> 00:12:04,968
How though?
86
00:12:05,177 --> 00:12:08,889
You don't have any evidence
and your only witness is dead.
87
00:12:08,972 --> 00:12:11,683
Also, the trial should've already begun.
88
00:12:17,314 --> 00:12:19,650
WITNESS
89
00:12:22,945 --> 00:12:24,988
PROSECUTOR
90
00:12:25,072 --> 00:12:26,114
Prosecutor,
91
00:12:26,198 --> 00:12:29,493
did you have confirmation
of your witness attending court today?
92
00:12:29,576 --> 00:12:32,371
Yes, I had confirmation but...
93
00:12:41,421 --> 00:12:43,799
Killing us won't keep you out of court.
94
00:12:45,050 --> 00:12:46,051
How's that?
95
00:12:46,134 --> 00:12:49,721
Many in Argos
are ready to testify against you.
96
00:12:55,310 --> 00:12:57,104
Rats like Officer Kim here?
97
00:13:02,234 --> 00:13:04,486
He sure does love his kids.
98
00:13:05,237 --> 00:13:07,281
But he doesn't seem to care about
other people's kids.
99
00:13:17,958 --> 00:13:19,751
Officer Kim!
100
00:13:28,427 --> 00:13:29,761
Assistant Inspector Mun?
101
00:13:30,178 --> 00:13:31,888
Assistant Inspector Mun...
102
00:13:35,767 --> 00:13:36,810
No...
103
00:13:44,026 --> 00:13:46,028
-Clean this up.
-Yes, sir.
104
00:13:48,363 --> 00:13:49,865
You bastard!
105
00:13:50,907 --> 00:13:54,453
Let go of me! Let go!
106
00:13:54,578 --> 00:13:57,664
I'll kill you all!
107
00:13:58,540 --> 00:14:00,667
Let go!
108
00:14:01,209 --> 00:14:03,587
Move! Get out of the way.
109
00:14:03,670 --> 00:14:05,047
Let go!
110
00:14:48,757 --> 00:14:49,675
Clean it up.
111
00:14:50,175 --> 00:14:51,259
Yes, sir.
112
00:16:35,614 --> 00:16:39,242
POLICE MEMORIAL PARK
113
00:16:44,206 --> 00:16:48,335
MAY THE FALLEN REST IN PEACE
114
00:16:48,418 --> 00:16:51,213
SONG MI-NA
115
00:17:25,664 --> 00:17:27,374
Due to recurring gun-related cases
116
00:17:28,291 --> 00:17:31,086
and unsolved kidnapping
and missing persons' cases,
117
00:17:32,170 --> 00:17:34,130
I feel responsible as it is my duty
118
00:17:34,714 --> 00:17:37,259
to protect the welfare of our people.
119
00:17:38,426 --> 00:17:40,011
It is why I am stepping down
120
00:17:41,304 --> 00:17:42,722
as Commissioner-General.
121
00:17:48,645 --> 00:17:51,982
How does it feel
to be exonerated from all charges?
122
00:17:52,774 --> 00:17:56,319
I'm glad that the truth
has finally been revealed.
123
00:17:57,028 --> 00:17:59,823
It's true that there were some setbacks,
124
00:18:00,574 --> 00:18:03,159
but I will put that behind me
and move forward.
125
00:18:03,243 --> 00:18:05,078
What's your opinion on the police claims
126
00:18:05,161 --> 00:18:08,290
regarding the disappearance
of key witnesses?
127
00:18:08,832 --> 00:18:10,876
It all sounds like a lousy exit plan.
128
00:18:11,418 --> 00:18:13,503
Even the Commissioner-General
stepped down.
129
00:18:14,170 --> 00:18:16,172
I guess we'll see who has the last laugh.
130
00:18:17,424 --> 00:18:19,301
I have one more question.
131
00:18:19,384 --> 00:18:21,595
Is it true you're considering
running for the Assembly?
132
00:18:21,678 --> 00:18:23,263
Did you predict today's outcome in court?
133
00:18:23,847 --> 00:18:25,140
-I'd like an answer.
-This way.
134
00:18:25,223 --> 00:18:27,851
-Are you running?
-When will you address the rumors?
135
00:18:28,143 --> 00:18:30,437
-Please say a few words.
-Any words?
136
00:18:39,487 --> 00:18:42,449
MAY THE FALLEN REST IN PEACE
137
00:18:44,576 --> 00:18:49,372
SONG MI-NA
138
00:19:17,943 --> 00:19:18,777
Be happy.
139
00:19:19,444 --> 00:19:21,321
-Thank you.
-The pleasure was mine.
140
00:19:21,404 --> 00:19:22,906
-Congratulations, Mr. Park.
-Hello.
141
00:19:23,490 --> 00:19:25,742
I'm glad the court ruled in your favor.
142
00:19:26,618 --> 00:19:27,869
I only have you to thank.
143
00:19:27,953 --> 00:19:30,747
Only good things will follow,
so don't worry too much.
144
00:19:31,706 --> 00:19:32,707
Thank you.
145
00:19:33,458 --> 00:19:35,961
There's a rumor about you
running for the Assembly.
146
00:19:36,044 --> 00:19:37,170
Is this true?
147
00:19:41,591 --> 00:19:44,803
Assemblyman Park is here
and he's the man of the hour.
148
00:19:45,595 --> 00:19:46,680
Excuse me.
149
00:19:52,978 --> 00:19:55,021
ASSEMBLYMAN PARK NO-SIK'S
BOOK LAUNCHING EVENT
150
00:20:05,573 --> 00:20:07,909
Excuse me for crashing the party.
151
00:20:08,368 --> 00:20:09,619
Carry on though.
152
00:20:10,412 --> 00:20:12,205
Is someone running for Assembly?
153
00:20:15,417 --> 00:20:16,751
How does this make any sense?
154
00:20:17,544 --> 00:20:19,421
Someone who secretly beats people to death
155
00:20:19,504 --> 00:20:21,589
is begging for their votes now?
156
00:20:22,465 --> 00:20:23,717
What the fuck is this?
157
00:20:27,262 --> 00:20:29,014
Disgusting, that's what it is.
158
00:20:38,773 --> 00:20:41,109
-You...
-Admit to your crimes
159
00:20:41,568 --> 00:20:44,154
or at least give us back their bodies,
you bastard.
160
00:20:44,654 --> 00:20:46,281
-Bastard!
-Sir, are you all right?
161
00:20:46,865 --> 00:20:47,949
Who the hell is he?
162
00:20:48,324 --> 00:20:49,284
Step aside.
163
00:20:50,118 --> 00:20:50,994
Get out of the way--
164
00:20:56,291 --> 00:20:57,667
And who the hell are you?
165
00:21:16,895 --> 00:21:19,147
Don't just stand there. Get rid of him.
166
00:21:41,294 --> 00:21:42,837
Damn it.
167
00:21:50,979 --> 00:21:53,314
EAST BUILDING
168
00:21:55,483 --> 00:21:57,235
COP ASSAULTS ARGOS'S CHAIRMAN
169
00:22:02,741 --> 00:22:06,119
A detective on the case assaults
170
00:22:06,703 --> 00:22:09,789
an innocent man
in front of all those reporters?
171
00:22:10,373 --> 00:22:13,001
It's nothing compared
to what those bastards do.
172
00:22:13,084 --> 00:22:17,005
That attitude of yours
dragged our reputation in the mud.
173
00:22:17,255 --> 00:22:19,841
You are to catch the criminal,
not become one.
174
00:22:20,925 --> 00:22:23,595
-Whose side are you people on?
-What?
175
00:22:23,678 --> 00:22:25,889
You're still only speaking
on their behalf.
176
00:22:26,556 --> 00:22:28,016
What about our fallen officers?
177
00:22:28,099 --> 00:22:29,809
Innocent until proven guilty.
178
00:22:30,226 --> 00:22:32,771
Argos is one of Korea's
most honest companies.
179
00:22:33,772 --> 00:22:34,898
An honest company?
180
00:22:35,523 --> 00:22:39,068
The whole world knows that the enterprise
was formed by The Red Ants.
181
00:22:39,486 --> 00:22:42,197
How much did the police help
to clean their names?
182
00:22:42,280 --> 00:22:43,490
Inspector Kang,
183
00:22:44,491 --> 00:22:47,285
watch what you're saying.
Don't you know what this hearing is for?
184
00:22:51,206 --> 00:22:52,290
This is bullshit.
185
00:22:57,712 --> 00:22:59,297
Wait, hold on.
186
00:22:59,798 --> 00:23:02,300
Could I perhaps still buy some flowers?
187
00:23:02,383 --> 00:23:03,510
-Sure. Come in.
-Thank you.
188
00:23:07,555 --> 00:23:09,182
FLOWERS
189
00:23:09,265 --> 00:23:11,351
-Yes, honey?
-Where are you?
190
00:23:11,434 --> 00:23:12,852
1ST ANNIVERSARY GI-BEOM AND JIN
191
00:23:12,936 --> 00:23:14,479
I'm really sorry.
192
00:23:14,854 --> 00:23:16,940
I'm at the flower shop
picking up your favorite.
193
00:23:17,690 --> 00:23:20,193
I know I'm running late,
but we should still celebrate.
194
00:23:21,402 --> 00:23:23,905
Just hurry home. I miss you terribly.
195
00:23:24,489 --> 00:23:26,241
Yes, ma'am, will do.
196
00:23:28,576 --> 00:23:31,663
-Excuse me. Could I take this?
-Yes?
197
00:23:31,913 --> 00:23:32,747
That?
198
00:23:32,831 --> 00:23:34,791
-And this.
-Okay.
199
00:23:36,084 --> 00:23:37,210
Also...
200
00:23:38,336 --> 00:23:41,339
-I'll take every bouquet in here.
-Sure thing.
201
00:24:09,576 --> 00:24:10,994
Why did she leave the door open?
202
00:24:12,036 --> 00:24:13,162
Jin?
203
00:24:20,461 --> 00:24:21,546
Jin!
204
00:25:09,385 --> 00:25:10,261
Jin?
205
00:25:12,805 --> 00:25:13,681
Jin?
206
00:25:14,641 --> 00:25:15,850
Can you hear me?
207
00:25:16,768 --> 00:25:19,145
Jin, get up.
208
00:25:22,065 --> 00:25:23,775
Jin...
209
00:25:23,858 --> 00:25:26,903
Because of you, your wife had to suffer.
210
00:25:27,445 --> 00:25:29,280
You picked the wrong person to mess with.
211
00:25:29,948 --> 00:25:30,823
Who are you bastards?
212
00:25:35,787 --> 00:25:36,871
Who are you?
213
00:25:38,623 --> 00:25:40,667
You rarely kiss me like that.
214
00:25:40,750 --> 00:25:42,293
Give me a kiss back.
215
00:25:45,046 --> 00:25:46,297
Who are you bastards?
216
00:25:46,381 --> 00:25:47,382
You bastards...
217
00:25:49,258 --> 00:25:51,177
I could look at you all day.
218
00:25:52,428 --> 00:25:54,722
-Wait. What was that?
-I love you.
219
00:25:55,098 --> 00:25:56,265
-Is this a hoax?
-Hey.
220
00:25:56,349 --> 00:25:57,600
Hold him still.
221
00:25:58,142 --> 00:25:59,644
Make it above your head.
222
00:26:00,937 --> 00:26:02,146
I can't lift my arms right now.
223
00:26:02,939 --> 00:26:04,691
-You lost too much weight.
-Hold him still!
224
00:26:04,774 --> 00:26:05,858
I should get you some food.
225
00:26:05,942 --> 00:26:08,236
I starved for two days
to fit into this dress.
226
00:26:24,669 --> 00:26:26,254
I should've died that day.
227
00:26:28,297 --> 00:26:30,550
Being alive is a disgrace.
228
00:26:34,053 --> 00:26:36,097
Once you're imprisoned after the trial,
229
00:26:36,848 --> 00:26:39,100
many will come for your life.
230
00:26:40,768 --> 00:26:42,562
We can't let you just die like that.
231
00:26:43,271 --> 00:26:44,397
What are you saying?
232
00:26:45,857 --> 00:26:47,150
Consider this as a gift.
233
00:26:53,489 --> 00:26:55,867
-What's this?
-I wish you
234
00:26:56,659 --> 00:26:58,077
the best of luck.
235
00:27:03,374 --> 00:27:04,667
Wait.
236
00:27:04,917 --> 00:27:05,835
Hold on.
237
00:27:24,854 --> 00:27:25,897
Enter!
238
00:27:43,748 --> 00:27:45,541
At a week from today at 1 p.m.,
239
00:27:45,792 --> 00:27:48,377
wait by the wall
at the north side of the yard.
240
00:28:25,456 --> 00:28:27,792
Don't do anything too conspicuous.
241
00:28:27,875 --> 00:28:30,002
No one will think that of me
since I'm blind.
242
00:28:30,670 --> 00:28:32,463
And don't stand in such a stiff mannerism.
243
00:28:33,881 --> 00:28:34,882
So you have eyes on me?
244
00:28:37,593 --> 00:28:39,137
Does this look natural enough for you?
245
00:28:41,764 --> 00:28:43,933
Can you introduce yourself
before you give orders?
246
00:28:44,016 --> 00:28:46,644
Whether you follow my orders or not
is up to you.
247
00:28:48,437 --> 00:28:49,856
That's bold.
248
00:28:50,606 --> 00:28:53,526
Starting today, you will train
how to take even strides.
249
00:28:54,110 --> 00:28:56,112
How so? Why should I trust you?
250
00:28:58,239 --> 00:29:01,367
If you'd rather get beaten up,
then so be it.
251
00:29:01,742 --> 00:29:04,287
What a thirsty man needs
is water, not words.
252
00:29:05,163 --> 00:29:07,498
If you can see me, don't just watch and--
253
00:29:10,543 --> 00:29:11,627
What is this?
254
00:29:12,170 --> 00:29:13,004
A rope?
255
00:29:13,754 --> 00:29:17,091
Tie the string around your ankles
and practice until you feel comfortable.
256
00:29:17,717 --> 00:29:20,803
Imagine that you're doing
a three-legged race.
257
00:29:22,263 --> 00:29:25,183
Once I think you're ready,
I'll let you receive ambulatory care.
258
00:31:02,571 --> 00:31:06,200
SIX MONTHS LATER
259
00:31:15,209 --> 00:31:18,379
BRIGHT LIFESTYLE
260
00:31:33,436 --> 00:31:34,937
We have an injured inmate.
261
00:31:35,354 --> 00:31:37,064
He needs ambulatory care.
262
00:31:42,695 --> 00:31:46,282
RESTRICTED AREA
263
00:32:15,728 --> 00:32:16,562
Who are you?
264
00:32:18,147 --> 00:32:19,440
A doctor.
265
00:32:30,159 --> 00:32:32,203
Gi-beom, escape.
266
00:32:47,051 --> 00:32:48,052
Who are you?
267
00:33:23,421 --> 00:33:24,588
Kang Gi-beom!
268
00:33:56,871 --> 00:33:59,540
KANG, K BEOM
269
00:34:04,712 --> 00:34:06,964
Hey, you're not supposed to come out.
270
00:34:07,047 --> 00:34:10,301
I have to go to the toilet.
271
00:34:19,185 --> 00:34:20,060
Thank you.
272
00:34:25,357 --> 00:34:27,318
I'm sorry, but could you let me loose?
273
00:34:39,914 --> 00:34:40,956
Thank you.
274
00:34:49,340 --> 00:34:51,175
-It's that way. Be quick.
-Yes, sir.
275
00:35:00,476 --> 00:35:01,393
Stop there.
276
00:35:02,728 --> 00:35:03,979
Turn right and go straight.
277
00:35:04,063 --> 00:35:06,148
You'll find the stairway
to the emergency exit.
278
00:35:12,738 --> 00:35:14,782
STAIRWAY
279
00:35:25,543 --> 00:35:27,211
One.
280
00:35:27,294 --> 00:35:28,796
Two.
281
00:35:28,879 --> 00:35:29,713
Three.
282
00:35:31,924 --> 00:35:32,758
The floor.
283
00:35:56,365 --> 00:35:58,784
You have no time. Stop crying and get up.
284
00:36:20,681 --> 00:36:23,726
It's the real deal from now on.
You must not make any mistakes.
285
00:36:24,560 --> 00:36:26,478
Just tell me where to go.
286
00:36:33,360 --> 00:36:34,194
Hey!
287
00:36:45,873 --> 00:36:46,874
Shit.
288
00:36:49,168 --> 00:36:51,503
Take six steps forward
and seven steps to your right.
289
00:37:07,436 --> 00:37:09,688
There's an ATM machine to your right.
290
00:37:11,649 --> 00:37:12,608
Turn to your left.
291
00:37:15,069 --> 00:37:16,570
Take 19 steps forward.
292
00:37:20,949 --> 00:37:22,743
There's an automatic door to your right.
293
00:37:25,537 --> 00:37:28,040
Walk through the door.
Take five steps, and you'll be outside.
294
00:37:28,123 --> 00:37:30,501
Turn to your right and run!
295
00:37:32,628 --> 00:37:33,462
Damn it.
296
00:37:41,387 --> 00:37:43,931
An inmate has run away. He's blind.
297
00:38:12,501 --> 00:38:13,794
You can't run far.
298
00:38:14,378 --> 00:38:15,295
You're dead meat.
299
00:38:19,758 --> 00:38:20,926
There's a change of plans.
300
00:38:22,428 --> 00:38:23,345
I'll switch to plan B.
301
00:38:24,847 --> 00:38:26,724
We need to get him out of there
at all costs.
302
00:38:26,807 --> 00:38:27,891
Yes, sir.
303
00:38:47,411 --> 00:38:49,079
You're the only one
304
00:38:49,163 --> 00:38:51,290
who has survived for this long
after screwing us over.
305
00:38:58,756 --> 00:39:00,799
It's a shame I can't see you.
306
00:39:01,842 --> 00:39:02,968
But it's nice to meet you.
307
00:39:05,971 --> 00:39:07,890
Don't, Gi-beom. Just run!
308
00:39:17,775 --> 00:39:19,151
Stop right there!
309
00:39:27,242 --> 00:39:29,578
Stop. Run to your left.
310
00:39:35,417 --> 00:39:36,543
If you get caught right now,
311
00:39:37,085 --> 00:39:38,462
you won't be able to escape again.
312
00:39:38,545 --> 00:39:39,880
I won't get caught.
313
00:41:12,639 --> 00:41:13,640
He has no eyes.
314
00:41:29,573 --> 00:41:31,241
I'm grateful that you're keeping me safe,
315
00:41:31,909 --> 00:41:35,203
but you can't just ask me to perform
a secret operation.
316
00:41:35,412 --> 00:41:36,580
You're still here
317
00:41:36,663 --> 00:41:38,624
despite everything you've gone through,
318
00:41:38,749 --> 00:41:40,042
so it can't be helped.
319
00:41:41,001 --> 00:41:43,712
He won't be receiving the surgery,
will he?
320
00:41:45,422 --> 00:41:48,133
If he wants, then sure.
321
00:41:48,216 --> 00:41:49,968
Artificial eye surgery is still dangerous.
322
00:41:50,844 --> 00:41:52,763
It's practically an act of suicide.
323
00:41:52,846 --> 00:41:55,599
I promise to find
the abducted hospital staff members.
324
00:42:00,020 --> 00:42:01,396
Even if the surgery is a success,
325
00:42:02,064 --> 00:42:04,358
I'm not sure what kinds of side effects--
326
00:42:04,441 --> 00:42:06,109
Despite losing both of his eyes,
327
00:42:06,276 --> 00:42:09,071
there are people
who still want to kill him.
328
00:42:09,488 --> 00:42:11,073
He needs this.
329
00:42:14,368 --> 00:42:16,370
Gi-beom, are you awake?
330
00:42:17,037 --> 00:42:18,330
Mr. Earphone?
331
00:42:18,872 --> 00:42:19,915
That's me.
332
00:42:20,707 --> 00:42:22,209
Great job escaping.
333
00:42:23,043 --> 00:42:24,211
I haven't introduced myself.
334
00:42:24,962 --> 00:42:27,464
I'm Police Chief Commissioner
Choi Geun-cheol.
335
00:42:28,256 --> 00:42:29,591
Mr. Choi.
336
00:42:30,717 --> 00:42:31,551
Where am I?
337
00:42:32,886 --> 00:42:34,513
This is K Hospital.
338
00:42:35,639 --> 00:42:37,808
The medical staff disappeared
into thin air,
339
00:42:38,183 --> 00:42:39,685
and the hospital shut down.
340
00:42:40,394 --> 00:42:42,312
I'm sure they're still alive
341
00:42:42,729 --> 00:42:44,523
since they're useful.
342
00:42:45,107 --> 00:42:45,941
Perhaps.
343
00:42:47,275 --> 00:42:49,611
However, you're different.
344
00:42:50,654 --> 00:42:52,197
As long as you're a target,
345
00:42:52,781 --> 00:42:54,700
Argos will continue to look for you.
346
00:42:54,783 --> 00:42:57,786
I'm sure you've come up
with some measures.
347
00:42:57,869 --> 00:42:59,162
Of course.
348
00:43:00,038 --> 00:43:01,915
After all, I'm the one who decided
349
00:43:01,999 --> 00:43:04,543
not to clear your name
regarding the murder.
350
00:43:04,710 --> 00:43:06,211
-What?
-Had you not been incarcerated,
351
00:43:06,795 --> 00:43:08,630
you would've died several times already.
352
00:43:09,006 --> 00:43:12,009
I take pride in saying that
this was the best way to protect you.
353
00:43:12,217 --> 00:43:14,386
I may be lying down like this,
354
00:43:14,803 --> 00:43:16,763
but you'll need to be honest with me.
355
00:43:18,098 --> 00:43:20,767
Why did you ruin my entire life
without my consent?
356
00:43:21,351 --> 00:43:22,686
To give your eyes back.
357
00:43:23,437 --> 00:43:24,730
I'll be able to see again?
358
00:43:24,813 --> 00:43:26,523
Yes, if the surgery is a success.
359
00:43:27,274 --> 00:43:29,401
And you'll have to become my agent.
360
00:43:30,277 --> 00:43:31,111
And then?
361
00:43:32,738 --> 00:43:33,613
Bring down Argos.
362
00:43:35,323 --> 00:43:37,284
Isn't that what we all desire?
363
00:43:38,994 --> 00:43:41,121
Will I truly be able to see again?
364
00:43:42,414 --> 00:43:44,124
If you accept my offer,
365
00:43:44,791 --> 00:43:46,543
you'll be declared dead
366
00:43:46,793 --> 00:43:49,129
at 9 p.m. tonight.
367
00:43:50,672 --> 00:43:52,132
And then, you'll be born again.
368
00:43:55,010 --> 00:43:56,553
Where do we begin?
369
00:44:01,558 --> 00:44:05,395
I know you can't see,
but let me introduce the staff.
370
00:44:05,479 --> 00:44:07,647
This is Susan who's in charge
of bio parts.
371
00:44:08,273 --> 00:44:11,359
She studied medicine, but she's excellent
at programming as well.
372
00:44:11,443 --> 00:44:12,652
Hello.
373
00:44:12,736 --> 00:44:13,862
It's nice to meet you.
374
00:44:14,446 --> 00:44:15,739
And this is Bradley.
375
00:44:15,822 --> 00:44:17,199
He's a mechanic.
376
00:44:17,282 --> 00:44:19,951
I have nothing else to say
but that he's a genius.
377
00:44:20,660 --> 00:44:21,661
That's true.
378
00:44:22,245 --> 00:44:23,413
Thank you for doing this.
379
00:44:23,914 --> 00:44:26,875
We've been through
countless trials and errors.
380
00:44:27,167 --> 00:44:31,004
As a result, we've created
much advanced artificial eyes.
381
00:44:31,338 --> 00:44:33,965
And you're our first test subject.
382
00:44:34,633 --> 00:44:38,011
Could you address me as something else
other than "test subject"?
383
00:44:38,261 --> 00:44:40,097
You'll become a cutting-edge,
integrated AI
384
00:44:40,180 --> 00:44:42,516
that can be weaponized as well.
385
00:44:43,850 --> 00:44:45,602
In other words,
you'll become a human weapon.
386
00:44:46,186 --> 00:44:47,437
Human weapon?
387
00:44:49,189 --> 00:44:50,524
That's not bad.
388
00:44:51,149 --> 00:44:52,234
Let's begin.
389
00:46:19,988 --> 00:46:21,448
This hurts so much.
390
00:46:22,324 --> 00:46:23,283
Is anyone there?
391
00:46:24,618 --> 00:46:27,370
Gi-beom, you need to relax.
392
00:47:00,320 --> 00:47:02,322
-Hello, sir.
-Hello, sir.
393
00:47:06,534 --> 00:47:08,870
We need to kill him at all costs.
394
00:47:09,996 --> 00:47:11,539
Thanks to your men's incompetence,
395
00:47:11,623 --> 00:47:13,375
he got away twice.
396
00:47:13,625 --> 00:47:14,668
Once from his house
397
00:47:14,751 --> 00:47:16,586
and once from the penitentiary.
398
00:47:16,670 --> 00:47:18,421
I want solid proof.
399
00:47:18,672 --> 00:47:20,507
My men picked this up
400
00:47:21,007 --> 00:47:22,509
from the place where he was found dead.
401
00:47:28,390 --> 00:47:29,557
-Did you see it?
-Sorry?
402
00:47:30,141 --> 00:47:32,227
What do you mean?
403
00:47:32,310 --> 00:47:35,230
Did you see his body with your own eyes?
404
00:47:35,313 --> 00:47:36,356
I...
405
00:47:36,648 --> 00:47:37,899
I didn't.
406
00:47:38,066 --> 00:47:40,944
But he was declared dead
at 9 p.m. that night.
407
00:47:41,528 --> 00:47:42,988
-Are you sure?
-I'm positive.
408
00:47:51,913 --> 00:47:53,123
Excuse us, sir.
409
00:48:00,630 --> 00:48:02,340
Where's Hwang Deuk-gu?
410
00:48:04,259 --> 00:48:06,594
The future of our organization
is taking place here.
411
00:48:06,678 --> 00:48:08,555
So where the hell is he?
412
00:48:11,516 --> 00:48:13,268
I'm here.
413
00:48:13,768 --> 00:48:15,562
I'm not late either.
414
00:48:15,645 --> 00:48:18,398
Do you think the rest of them
have nothing to do?
415
00:48:28,408 --> 00:48:29,409
Bring me some wine.
416
00:48:31,161 --> 00:48:33,246
I don't have much of an appetite.
417
00:48:44,007 --> 00:48:45,925
This baby is excellent.
418
00:48:46,801 --> 00:48:51,014
This is to celebrate your entering
into the political world.
419
00:48:52,015 --> 00:48:54,059
You always need to stand out, don't you?
420
00:48:56,436 --> 00:48:57,854
I was scared of him
421
00:48:57,937 --> 00:49:00,732
and felt reluctant
about going into politics.
422
00:49:04,361 --> 00:49:06,154
I can't believe
the most powerful individual
423
00:49:06,237 --> 00:49:07,781
is afraid of something.
424
00:49:09,240 --> 00:49:10,533
That can't be.
425
00:49:11,951 --> 00:49:14,913
Hierarchy exists for a reason.
426
00:49:18,166 --> 00:49:20,502
I'm afraid that loutish son of a bitch
427
00:49:20,585 --> 00:49:22,587
might cause trouble.
428
00:49:23,046 --> 00:49:25,173
Reputation is everything in politics.
429
00:49:25,256 --> 00:49:29,219
Everything I do is for you.
430
00:49:32,722 --> 00:49:33,681
All right.
431
00:49:34,099 --> 00:49:35,141
Listen up.
432
00:49:36,684 --> 00:49:39,854
There's legislation, jurisdiction,
and administration.
433
00:49:40,522 --> 00:49:43,858
On top of them, I'm going to place Argos.
434
00:49:44,692 --> 00:49:47,195
From now on, I'm going to define
435
00:49:47,779 --> 00:49:49,364
what's good or bad
436
00:49:49,447 --> 00:49:50,782
and what's filthy or clean.
437
00:49:53,910 --> 00:49:56,287
That is right. You are truly amazing.
438
00:49:57,205 --> 00:50:00,208
You have to take control over Argos
for as long as possible.
439
00:50:00,291 --> 00:50:02,419
We don't need no successor.
440
00:50:02,502 --> 00:50:03,586
He's right.
441
00:50:03,920 --> 00:50:07,257
We will always have a place for you.
442
00:50:10,176 --> 00:50:13,388
In two weeks,
Ye-won and I will get married.
443
00:50:13,972 --> 00:50:17,183
A remarried politician is better
than a divorced one.
444
00:50:17,434 --> 00:50:20,186
It looks hopeful. Don't you think so?
445
00:50:20,270 --> 00:50:21,146
Of course.
446
00:50:33,950 --> 00:50:37,745
Everything I do is for you.
You know that, right?
447
00:51:00,310 --> 00:51:01,144
Jin.
448
00:51:05,064 --> 00:51:06,065
I'm sorry.
449
00:51:09,986 --> 00:51:11,738
Don't cry, Gi-beom.
450
00:51:16,409 --> 00:51:17,494
There's no point in crying.
451
00:51:23,166 --> 00:51:24,584
It's already too late.
452
00:51:29,881 --> 00:51:31,007
Jin.
453
00:52:02,580 --> 00:52:03,581
Gi-beom.
454
00:52:04,082 --> 00:52:05,250
Are you okay?
455
00:52:21,307 --> 00:52:22,350
Get rid of that knife.
456
00:52:23,851 --> 00:52:24,852
I don't want to see it.
457
00:54:32,271 --> 00:54:33,481
I really can see.
458
00:55:45,720 --> 00:55:47,221
Hey, do you work here?
459
00:55:49,849 --> 00:55:50,683
You opened your eyes.
460
00:55:50,767 --> 00:55:51,768
Do you know me?
461
00:55:52,977 --> 00:55:53,895
We're on the same team.
462
00:55:54,479 --> 00:55:55,688
What do you mean?
463
00:55:55,772 --> 00:55:57,648
I'm in charge of Gi-beom.
464
00:56:00,902 --> 00:56:01,903
Watch out.
465
00:56:06,657 --> 00:56:08,159
It's been a while.
466
00:56:09,076 --> 00:56:10,077
Mi-na.
467
00:56:10,828 --> 00:56:12,538
Is it really you?
468
00:56:13,122 --> 00:56:14,290
You thought I died, right?
469
00:56:15,166 --> 00:56:16,542
Is it truly you?
470
00:56:16,626 --> 00:56:19,003
Or am I suffering from aftereffects
of the surgery?
471
00:56:19,086 --> 00:56:19,921
No, you're not.
472
00:56:22,882 --> 00:56:25,927
I even went to your funeral.
473
00:56:30,223 --> 00:56:32,350
Chief Choi saved me that day.
474
00:56:32,934 --> 00:56:35,019
I still go by the same name,
475
00:56:35,186 --> 00:56:37,730
but my identity is completely different.
476
00:56:40,066 --> 00:56:41,317
I'm relieved.
477
00:56:41,400 --> 00:56:43,194
I'm truly happy that you're still alive.
478
00:56:43,861 --> 00:56:44,946
Do you really think so?
479
00:56:45,613 --> 00:56:46,447
What?
480
00:56:48,616 --> 00:56:50,368
I remember his blood-curdling voice
481
00:56:50,743 --> 00:56:52,912
every single day.
482
00:56:54,121 --> 00:56:55,331
But that day,
483
00:56:56,082 --> 00:56:57,917
I didn't get to see his face.
484
00:56:58,876 --> 00:57:01,128
Even when my colleagues
were getting killed,
485
00:57:03,047 --> 00:57:04,215
I couldn't do anything.
486
00:57:05,174 --> 00:57:07,927
I couldn't do anything either,
so this is where I've ended up.
487
00:57:08,886 --> 00:57:10,429
You couldn't do anything?
488
00:57:12,306 --> 00:57:13,432
You're right.
489
00:57:13,808 --> 00:57:14,934
We were like that.
490
00:57:17,103 --> 00:57:18,479
But how about now?
491
00:57:19,897 --> 00:57:21,816
Are you still in pain
every time you think of Jin?
492
00:57:23,568 --> 00:57:26,445
Do you still feel the horror
of when your eyes were gauged out?
493
00:57:31,617 --> 00:57:32,785
It's tough.
494
00:57:35,371 --> 00:57:36,956
But I need to pull through.
495
00:57:38,207 --> 00:57:40,626
I want to see you prove it.
496
00:57:42,920 --> 00:57:45,548
Whether it's truly a relief
that you're still alive
497
00:57:46,299 --> 00:57:49,093
or if it would've been better
had you just died.
498
00:57:50,595 --> 00:57:51,554
Prove it.
499
00:58:03,900 --> 00:58:06,277
Oh, God. Please give us some water.
500
00:58:06,360 --> 00:58:08,154
Please give us some water.
501
00:58:08,237 --> 00:58:09,655
Please!
502
00:58:09,739 --> 00:58:10,865
Just once!
503
00:58:10,948 --> 00:58:12,366
-We're sorry!
-Just once.
504
00:58:12,950 --> 00:58:14,619
-How long have they been starving?
-Please.
505
00:58:14,702 --> 00:58:16,370
-Water, please.
-It's been about a week.
506
00:58:16,871 --> 00:58:19,040
Please give us some water.
507
00:58:19,123 --> 00:58:20,249
Go on.
508
00:58:20,583 --> 00:58:23,210
-We're thirsty.
-Please give us some water.
509
00:58:31,135 --> 00:58:33,054
-It's mine!
-Give it to me!
510
00:58:33,137 --> 00:58:34,305
Give it to me!
511
00:58:35,848 --> 00:58:37,767
Which one of you
512
00:58:38,809 --> 00:58:41,020
is Director Gu Won-bong of K Hospital?
513
00:58:41,228 --> 00:58:42,438
It's me.
514
00:58:44,231 --> 00:58:45,316
It's me, sir.
515
00:58:45,441 --> 00:58:48,027
Please spare me. Please.
516
00:58:51,530 --> 00:58:52,782
Today,
517
00:58:53,991 --> 00:58:56,661
I wore my favorite suit.
518
00:58:58,746 --> 00:59:00,164
Do you know what this means?
519
00:59:05,628 --> 00:59:06,754
Let's not have
520
00:59:08,506 --> 00:59:10,758
any bloodshed today, all right?
521
00:59:11,968 --> 00:59:12,802
Yes, sir.
522
00:59:17,682 --> 00:59:20,142
All right, then.
523
00:59:22,728 --> 00:59:24,355
Let's talk about business.
524
00:59:31,320 --> 00:59:32,613
How dare you sit down?
525
01:00:01,803 --> 01:00:04,806
You won't have any problems
looking for investigation data.
526
01:00:04,889 --> 01:00:07,517
All of this data
will be stored in my eyes?
527
01:00:08,018 --> 01:00:09,352
Not only the official reports,
528
01:00:09,436 --> 01:00:12,063
but original copies and security data
will be stored as well.
529
01:00:14,524 --> 01:00:15,567
That's not bad.
530
01:00:16,776 --> 01:00:19,279
Sure. Seeing gruesome clips
all the time is just wonderful.
531
01:00:19,612 --> 01:00:20,613
What?
532
01:00:20,947 --> 01:00:22,574
Oh, did you hear me? I'm sorry.
533
01:00:25,452 --> 01:00:27,037
I'll begin the uploading.
534
01:00:27,203 --> 01:00:28,204
Okay.
535
01:01:12,540 --> 01:01:15,293
He doesn't have a strong stomach.
536
01:01:44,072 --> 01:01:45,490
No.
537
01:02:00,130 --> 01:02:02,715
Why do these errors keep happening?
538
01:02:03,299 --> 01:02:05,427
It's because you remember
the anger and pain.
539
01:02:10,765 --> 01:02:13,601
Do something. It's making me sick.
540
01:02:13,685 --> 01:02:16,146
You could erase some parts of his memory.
541
01:02:16,563 --> 01:02:19,315
They're visual data,
so I can't erase them permanently.
542
01:02:20,525 --> 01:02:22,152
Hurry up!
543
01:02:22,235 --> 01:02:23,611
I'll stop uploading for now.
544
01:02:31,119 --> 01:02:33,955
PSYCHOPATHIC DETECTIVE MURDERS HIS WIFE
545
01:02:42,839 --> 01:02:44,132
I won't allow it.
546
01:02:44,215 --> 01:02:46,759
Let me catch Jin's murderers myself.
547
01:02:47,510 --> 01:02:48,928
As long as you're part of Rugal,
548
01:02:49,262 --> 01:02:50,555
you need to work as a team.
549
01:02:50,638 --> 01:02:53,099
You know why I want to do this.
550
01:02:54,642 --> 01:02:56,561
Let's say the true culprit's identity
is revealed.
551
01:02:56,644 --> 01:02:59,272
What will happen to me
who risked everything
552
01:02:59,772 --> 01:03:01,107
in order to get you out?
553
01:03:02,609 --> 01:03:04,486
They'll be caught anyway.
554
01:03:04,569 --> 01:03:06,196
You need to adapt first.
555
01:03:08,239 --> 01:03:11,618
You'll eventually cross paths with them.
556
01:03:12,785 --> 01:03:14,621
You still can't see properly.
557
01:03:15,872 --> 01:03:16,915
Don't act rashly.
558
01:03:18,041 --> 01:03:19,000
Focus on your training.
559
01:03:31,221 --> 01:03:32,388
Excuse me.
560
01:03:33,181 --> 01:03:34,599
Let me ask you something.
561
01:03:35,266 --> 01:03:36,351
Sure, go on.
562
01:03:36,434 --> 01:03:40,188
Whom do I need to beat
in order to be acknowledged around here?
563
01:03:42,023 --> 01:03:43,775
Probably Han Tae-woong, our team leader.
564
01:03:44,150 --> 01:03:45,151
Why do you ask?
565
01:03:45,443 --> 01:03:46,361
Han Tae-woong?
566
01:03:47,654 --> 01:03:49,364
-Han Tae-woong.
-Hey, hey.
567
01:03:50,740 --> 01:03:53,451
There's one hurdle you must overcome
before that.
568
01:03:54,369 --> 01:03:55,662
What is it?
569
01:03:58,373 --> 01:03:59,791
Let's spar
570
01:04:00,375 --> 01:04:01,626
like the old days.
571
01:04:02,085 --> 01:04:03,127
Like the old days?
572
01:04:04,754 --> 01:04:05,964
Bring it on.
573
01:04:37,537 --> 01:04:39,038
You still got it.
574
01:04:40,873 --> 01:04:43,960
All right, then.
I'll raise the difficulty level.
575
01:04:54,429 --> 01:04:55,805
Get rid of that knife.
576
01:04:57,098 --> 01:04:58,349
Get rid of it.
577
01:05:00,643 --> 01:05:01,644
So this is your weakness.
578
01:05:05,148 --> 01:05:08,651
As your colleague,
I can't turn a blind eye to your distress.
579
01:05:13,531 --> 01:05:15,158
This is your first and final warning.
580
01:05:15,950 --> 01:05:18,328
Your training will be tough,
and we're running out of time.
581
01:05:18,745 --> 01:05:21,706
We have no time to tend
to a spoiled newbie!
582
01:05:22,457 --> 01:05:25,126
So wake up, you asshole.
583
01:05:43,561 --> 01:05:45,730
This blow training will help you
take blows better.
584
01:05:46,356 --> 01:05:47,857
Let me down first.
585
01:05:47,940 --> 01:05:49,108
Don't be absurd.
586
01:05:49,484 --> 01:05:51,778
Getting hit will help you
throw punches better.
587
01:05:51,861 --> 01:05:52,779
What?
588
01:05:53,404 --> 01:05:55,448
Then at least, don't use the word "blow"--
589
01:05:57,909 --> 01:05:59,494
Why does it hurt so much?
590
01:06:00,078 --> 01:06:01,746
These gloves have improved power.
591
01:06:26,270 --> 01:06:28,606
-Get up right now.
-What is it this time?
592
01:06:28,690 --> 01:06:30,650
Your wounds shouldn't get infected.
593
01:06:31,150 --> 01:06:32,485
It'll help your immune system.
594
01:06:34,654 --> 01:06:36,239
Are you giving me the carrot and stick?
595
01:06:44,872 --> 01:06:47,875
God, you startled me.
I didn't know you were there.
596
01:06:51,337 --> 01:06:52,505
Hold on.
597
01:06:53,089 --> 01:06:54,674
I think we've met before.
598
01:06:54,757 --> 01:06:55,967
Haven't we?
599
01:06:56,551 --> 01:06:59,721
You'll be coming here often.
600
01:07:00,680 --> 01:07:02,682
It's a crucial place for those
601
01:07:04,016 --> 01:07:05,768
who have artificial parts.
602
01:07:05,852 --> 01:07:07,270
You too?
603
01:07:08,479 --> 01:07:09,647
Where?
604
01:07:16,779 --> 01:07:19,073
He's not even looking at me.
605
01:07:19,574 --> 01:07:22,118
Maybe it was because you used to be
part of an elite police,
606
01:07:22,201 --> 01:07:23,411
you held out well.
607
01:07:26,831 --> 01:07:29,041
I heard you'll be combating
with our team leader tomorrow.
608
01:07:31,002 --> 01:07:32,086
Right?
609
01:07:36,424 --> 01:07:37,425
Remember.
610
01:07:38,301 --> 01:07:39,969
If you act emotionally,
611
01:07:41,095 --> 01:07:44,432
you'll lose much more than you expected.
612
01:07:48,102 --> 01:07:50,480
But then again,
it may sound ridiculous to someone
613
01:07:53,191 --> 01:07:54,734
who's already lost everything.
614
01:07:57,820 --> 01:07:59,113
You have a stunning body.
615
01:07:59,572 --> 01:08:02,116
It's an inverted triangle.
616
01:08:23,054 --> 01:08:26,432
Judging by the vibe I'm getting,
this must be a death match.
617
01:08:29,477 --> 01:08:31,395
Gi-beom won't succumb to anyone.
618
01:08:31,979 --> 01:08:33,523
He won't stop until he wins.
619
01:08:33,606 --> 01:08:37,485
But still, I can't imagine
our team leader losing.
620
01:08:38,152 --> 01:08:39,445
Me neither.
621
01:09:01,968 --> 01:09:03,469
I think there's a problem.
622
01:09:17,650 --> 01:09:19,569
Don't try to beat him by strength.
623
01:09:20,486 --> 01:09:22,405
I'm not patronizing you.
624
01:09:22,697 --> 01:09:23,948
His arm is his weapon.
625
01:09:49,098 --> 01:09:52,268
You had warned me not to act emotionally.
626
01:09:52,560 --> 01:09:53,728
That's right.
627
01:09:53,811 --> 01:09:54,854
But I disagree.
628
01:09:56,188 --> 01:09:59,609
There's one thing I learned
during my years in the police.
629
01:10:00,818 --> 01:10:02,278
In order to catch the bad guys,
630
01:10:03,112 --> 01:10:05,197
I need to be far more vicious than them.
631
01:10:09,452 --> 01:10:10,995
You'll have to be
632
01:10:12,955 --> 01:10:16,000
extremely vicious to beat me.
633
01:11:08,177 --> 01:11:09,637
It's all over once he grabs me.
634
01:11:19,730 --> 01:11:22,817
If I can't beat him by strength,
I'll damage him little by little.
635
01:11:32,535 --> 01:11:34,078
I got you.
636
01:11:46,257 --> 01:11:47,633
You don't know
637
01:11:49,093 --> 01:11:51,137
how to properly use
your newly-acquired power.
638
01:11:55,266 --> 01:11:56,559
You fail to understand
639
01:11:57,518 --> 01:12:00,771
your opponent's capabilities
or use the space around you.
640
01:12:07,570 --> 01:12:09,488
Train properly before challenging me.
641
01:12:17,079 --> 01:12:17,913
Hey.
642
01:12:22,543 --> 01:12:23,669
Come here.
643
01:12:27,673 --> 01:12:28,799
I'm not done yet.
644
01:13:50,881 --> 01:13:51,882
Jin.
645
01:15:18,552 --> 01:15:20,054
You assholes.
646
01:15:22,139 --> 01:15:24,016
I can see well now.
647
01:16:11,438 --> 01:16:12,439
A disturbance?
648
01:16:14,108 --> 01:16:17,236
I won't lose again. Never. In any fight.
649
01:16:17,778 --> 01:16:20,072
The truck with the cash has been stolen.
650
01:16:20,155 --> 01:16:23,659
The guy who pointed a gun at me
is already dead.
651
01:16:23,742 --> 01:16:26,954
The devil we have been chasing
is someone else.
652
01:16:27,037 --> 01:16:29,373
I killed your wife with a knife.
653
01:16:29,456 --> 01:16:31,667
There are two kinds of people for me.
Enemy and prey.
654
01:16:31,750 --> 01:16:33,836
They are the ones who killed Jin.
655
01:16:34,712 --> 01:16:36,588
How was I supposed to just let him go?
656
01:16:36,672 --> 01:16:37,923
Would you look at that.
657
01:16:38,007 --> 01:16:39,883
I have something that I need to finish.
658
01:16:39,965 --> 01:16:41,778
Timing and Synchronization :
BionicDreamer
659
01:16:46,428 --> 01:16:50,978
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.