Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,420 --> 00:00:23,939
Entonces, ¿de qué estás leyendo?
2
00:00:23,940 --> 00:00:26,107
Estoy interesado, de verdad.
3
00:00:30,420 --> 00:00:32,579
Es al menos un vuelo de dos horas.
4
00:00:32,580 --> 00:00:34,419
Si me das una oportunidad
puedes encontrar
5
00:00:34,420 --> 00:00:37,254
Soy un conversador brillante.
6
00:00:50,860 --> 00:00:52,579
Introvertidos
7
00:00:52,580 --> 00:00:54,459
Cómo deberían estar manejando el mundo
8
00:00:54,460 --> 00:00:57,127
pero nadie los escucha nunca.
9
00:00:58,060 --> 00:00:59,499
Oh, eres tu?
10
00:00:59,500 --> 00:01:01,260
¿Un introvertido?
11
00:01:07,940 --> 00:01:09,660
Casi estámos allí.
12
00:01:28,860 --> 00:01:30,460
Oh.
13
00:01:33,060 --> 00:01:35,059
¿Son realmente necesarios?
14
00:01:35,060 --> 00:01:38,339
Mis instrucciones son mantener
Usted aseguró personalmente en todo momento.
15
00:01:38,340 --> 00:01:41,019
Seguramente solo somos
¿Llamando la atención sobre nosotros mismos?
16
00:01:41,020 --> 00:01:42,539
Yo no hago las reglas.
17
00:01:42,540 --> 00:01:44,819
No, pero los obedeces, ¿verdad?
18
00:01:44,820 --> 00:01:46,859
A la carta.
19
00:01:46,860 --> 00:01:48,499
Correcto.
20
00:01:48,500 --> 00:01:50,699
Por eso no voy a prisión.
21
00:01:50,700 --> 00:01:51,900
Oh!
22
00:01:53,140 --> 00:01:54,890
Soy el testigo estrella.
23
00:01:55,900 --> 00:01:57,984
Uno de los buenos ahora.
24
00:01:58,500 --> 00:02:00,059
¿No confías en mi?
25
00:02:00,060 --> 00:02:02,219
Seis años en Belmarsh
por robo a mano armada,
26
00:02:02,220 --> 00:02:04,259
tres en Pentonville por fraude,
27
00:02:04,260 --> 00:02:06,739
nueve multas de estacionamiento mallorquinas sin pagar,
28
00:02:06,740 --> 00:02:08,420
entonces no.
29
00:02:12,580 --> 00:02:14,460
Aquí mismo.
30
00:02:24,300 --> 00:02:26,300
Estan en camino.
31
00:02:28,620 --> 00:02:30,579
Realmente he extrañado Inglaterra.
32
00:02:30,580 --> 00:02:33,179
Clima adecuado real, ¿sabes?
33
00:02:33,180 --> 00:02:35,140
Estaciones reales
34
00:02:36,540 --> 00:02:38,099
Primavera...
35
00:02:38,100 --> 00:02:40,299
...verano...
36
00:02:40,300 --> 00:02:42,180
...otoño...
37
00:02:43,180 --> 00:02:45,680
- ... invierno.
- Por favor cállate.
38
00:02:46,660 --> 00:02:47,819
De esta manera.
39
00:02:47,820 --> 00:02:49,139
El aeropuerto, recibo.
40
00:02:49,140 --> 00:02:51,219
- ¡Ahora!
- ¡El vuelo!
41
00:02:51,220 --> 00:02:55,179
- Que eres...?
- Cállate y sígueme? - ¿Qué?
42
00:02:55,180 --> 00:02:56,659
- Alguien me sigue?
- ¡Correr!
43
00:02:56,660 --> 00:02:58,500
Que...?! ¡Ay!
44
00:03:00,780 --> 00:03:03,739
Esta es DC Miranda Blake,
protección de testigos en el aeropuerto de Palma.
45
00:03:03,740 --> 00:03:08,240
Estamos siendo emboscados y necesito
asistencia de inmediato!
46
00:03:13,260 --> 00:03:15,760
¡Por favor dime que tienes un arma!
47
00:03:16,740 --> 00:03:17,939
¡Brillante!
48
00:03:17,940 --> 00:03:19,699
¡Excelente!
49
00:03:32,420 --> 00:03:34,059
¿Me extrañaste?
50
00:03:34,060 --> 00:03:35,619
No.
51
00:03:35,620 --> 00:03:37,260
Ni siquiera un poco.
52
00:03:46,980 --> 00:03:48,379
Quédate aquí
53
00:03:48,380 --> 00:03:49,820
y quédate abajo.
54
00:03:55,700 --> 00:03:57,419
¡Moverse!
55
00:03:57,420 --> 00:03:58,700
¡Policía!
56
00:04:00,340 --> 00:04:01,820
¡Estar atento!
57
00:04:03,460 --> 00:04:04,699
¡Venga!
58
00:04:04,700 --> 00:04:05,860
¡Moverse!
59
00:04:06,900 --> 00:04:08,219
De esta manera.
60
00:04:08,220 --> 00:04:09,660
¡Fuera del camino!
61
00:04:10,900 --> 00:04:12,260
¡Venga!
62
00:04:15,260 --> 00:04:16,339
¡Policía!
63
00:04:17,780 --> 00:04:22,447
Nunca he estado tan feliz de ver un
Cerdo español con una pistola!
64
00:04:26,020 --> 00:04:27,380
¡Detente, policía!
65
00:04:30,100 --> 00:04:32,339
- Alli, a la derecha!
- Si!
66
00:04:32,340 --> 00:04:33,779
¡Policía!
67
00:04:33,787 --> 00:04:36,796
- Tenemos ambulancia?
- Si, en seguida, en próxima. - Si si si.
68
00:04:36,797 --> 00:04:38,332
Scheisse
69
00:04:46,380 --> 00:04:48,299
? Cuando la luz de la luna brilla
70
00:04:48,300 --> 00:04:50,259
? Abajo en el mar
71
00:04:50,260 --> 00:04:52,139
? Y crees que tienes
72
00:04:52,140 --> 00:04:54,259
? Un tiro a mi
73
00:04:54,260 --> 00:04:57,459
? Mejor libérame
74
00:04:57,460 --> 00:05:01,819
? Tienes que liberarme
75
00:05:01,820 --> 00:05:05,940
? me rindo
76
00:05:09,980 --> 00:05:13,980
? Rendición. ?
77
00:05:19,420 --> 00:05:22,579
Los paramédicos lo confirmaron muerto
en la escena, pero lo importante
78
00:05:22,580 --> 00:05:23,899
es decir, nos instalamos.
79
00:05:23,900 --> 00:05:26,019
Bueno, entonces, en ese caso,
80
00:05:26,020 --> 00:05:28,379
Creo que lo mejor
para que hagas, Miranda, es simplemente
81
00:05:28,380 --> 00:05:30,059
para venir directamente a casa
82
00:05:30,060 --> 00:05:32,619
Con respeto, señora, creo
Te estás perdiendo el panorama general.
83
00:05:32,620 --> 00:05:35,339
Esta fue una operación segura,
pero alguien sabía exactamente
84
00:05:35,340 --> 00:05:37,939
cuando y donde encontrarnos
lo que significa que tenemos grandes ligas
85
00:05:37,940 --> 00:05:39,499
Justo aquí en Nueva York.
86
00:05:39,500 --> 00:05:41,179
Mm, posiblemente. Posiblemente.
87
00:05:41,180 --> 00:05:43,979
Pero ese no es realmente nuestro
jurisdicción, es?
88
00:05:43,980 --> 00:05:46,419
Estamos hablando de personas
quienes estaban preparados para ejecutar un
89
00:05:46,420 --> 00:05:48,459
oficial de servicio a sangre fría.
90
00:05:48,460 --> 00:05:50,259
Estoy de acuerdo. Eso es preocupante
91
00:05:50,260 --> 00:05:53,299
Pero más razones para venir
casa, ¿no dirías?
92
00:05:53,300 --> 00:05:55,619
Quiero decir, ¿y si lo intentan?
para terminar el trabajo?
93
00:05:55,620 --> 00:05:56,939
Imagina eso.
94
00:05:56,940 --> 00:05:59,739
Con respeto, señora, sigo pensando
Te estás perdiendo el punto.
95
00:05:59,740 --> 00:06:03,459
Creo que el punto es que necesitas
dejar que el jefe, es decir, yo
96
00:06:03,460 --> 00:06:05,300
Lidia con esto.
97
00:06:06,420 --> 00:06:09,539
Así que espero un informe completo
en mi escritorio mañana
98
00:06:09,540 --> 00:06:11,819
Entregado en persona.
99
00:06:11,820 --> 00:06:15,339
Eso sería absolutamente encantador.
100
00:06:15,340 --> 00:06:19,019
Estaba pensando, señora, se me debe
Algunas de mis vacaciones anuales.
101
00:06:19,020 --> 00:06:21,219
Todo eso, en realidad.
102
00:06:21,220 --> 00:06:25,499
Podría tomarme unos días
apagado. Acuéstese en una playa. Viendo como esto
103
00:06:25,500 --> 00:06:27,859
Es un lugar tan encantador.
104
00:07:02,300 --> 00:07:06,379
Ah, buen perro. Atrás.
Atrás.
105
00:07:06,380 --> 00:07:08,464
Oh, no soy una persona canina.
106
00:07:09,700 --> 00:07:11,619
Lo que no significa que soy un gato,
ya sea.
107
00:07:11,620 --> 00:07:13,219
Básicamente, no hay animales.
108
00:07:13,220 --> 00:07:15,460
Espantar.
Espantar.
109
00:07:18,700 --> 00:07:20,500
Tratar con él.
110
00:08:58,780 --> 00:09:00,180
Entonces...
111
00:09:02,780 --> 00:09:06,179
- ... quieren que investigues?
- Tan a fondo como sea posible.
112
00:09:06,180 --> 00:09:08,659
Niall Taylor fue vital
Testigo británico
113
00:09:08,660 --> 00:09:10,779
Todavía hay un gran enjuiciamiento
en juego.
114
00:09:10,780 --> 00:09:13,619
No he sido informado
de esta. De hecho,
115
00:09:13,620 --> 00:09:16,379
el cuerpo ya está siendo removido
por tu gente
116
00:09:16,380 --> 00:09:17,699
Por supuesto.
117
00:09:17,700 --> 00:09:20,219
Pero todavía hay algunos
cabos sueltos para ser atados.
118
00:09:20,220 --> 00:09:22,699
Un hombre es asesinado a tiros en mi aeropuerto.
119
00:09:22,700 --> 00:09:23,979
Tú entiendes
120
00:09:23,980 --> 00:09:26,979
eso es algo que no queremos
poner en los folletos?
121
00:09:26,980 --> 00:09:30,299
Por favor llame a mi súper, si
Necesitas confirmar las cosas.
122
00:09:30,300 --> 00:09:32,979
De hecho, puedo conseguirte su directo
número en este momento.
123
00:09:32,980 --> 00:09:34,299
Multa.
124
00:09:34,300 --> 00:09:36,059
Multa.
125
00:09:36,060 --> 00:09:39,539
En ese caso, necesitarás una escolta.
126
00:09:41,740 --> 00:09:44,740
De Verdad,
No será necesaria una escolta.
127
00:09:48,100 --> 00:09:50,139
El detective Winter se unirá a ti.
128
00:09:50,140 --> 00:09:53,939
Él tiene una idea de lo local
idiomas - impecables - a diferencia de su
129
00:09:53,940 --> 00:09:55,459
comprensión del procedimiento correcto.
130
00:09:55,460 --> 00:09:56,939
Yo trabajo mejor solo.
131
00:09:56,940 --> 00:10:00,524
Y por supuesto, él ya está
te salvó la vida
132
00:10:03,420 --> 00:10:05,779
Entonces, he estado aquí por tres años.
133
00:10:05,780 --> 00:10:09,379
Me enviaron desde Munich
como oficial de enlace: seis meses.
134
00:10:09,380 --> 00:10:11,979
Pero me gustó tanto, pregunté
quedarse.
135
00:10:11,980 --> 00:10:13,459
Mi capitán estuvo de acuerdo.
136
00:10:13,460 --> 00:10:14,819
Así que aquí estoy.
137
00:10:14,820 --> 00:10:17,459
Bueno, tal vez no te quería
espalda.
138
00:10:17,460 --> 00:10:18,620
Posible.
139
00:10:19,940 --> 00:10:22,819
Me acabo de acostar con su hija.
140
00:10:22,820 --> 00:10:24,939
Tienes suerte de que no te haya disparado.
141
00:10:24,940 --> 00:10:27,274
Creo que lo lamenta ahora.
142
00:10:42,740 --> 00:10:44,179
En mallorca
143
00:10:44,180 --> 00:10:48,930
necesitas un auto viejo, todos golpean
algo, eventualmente.
144
00:10:50,260 --> 00:10:52,979
Aunque a veces me pregunto
si debo conseguir algo
145
00:10:52,980 --> 00:10:55,314
un poco más flaco, ¿sabes?
146
00:11:01,620 --> 00:11:03,779
Te ves muy tenso.
147
00:11:03,780 --> 00:11:05,619
Quiero decir, lo entiendo.
148
00:11:05,620 --> 00:11:08,379
Alguien recibe un disparo en la cara
te vas a asustar un poco.
149
00:11:08,380 --> 00:11:10,739
No estoy tenso.
- Seguro.
150
00:11:10,740 --> 00:11:12,574
¿Sabes lo que pienso?
151
00:11:13,060 --> 00:11:15,939
Creo que necesitas un poco
Hora de Mallorca.
152
00:11:15,940 --> 00:11:21,190
El sol está tibio, la cerveza fría,
Y la gente aquí ama la vida.
153
00:11:21,340 --> 00:11:23,500
Whoa!
¿Seguro sobre eso?
154
00:11:25,580 --> 00:11:30,059
OK, entonces una pequeña conversación,
ahora trabajamos
155
00:11:30,060 --> 00:11:32,579
¡Café!
156
00:11:32,580 --> 00:11:34,660
- Hola.
- Hola.
157
00:11:37,300 --> 00:11:41,619
Entonces este hombre muerto, Taylor,
fue el verdadero negocio, ¿verdad?
158
00:11:41,620 --> 00:11:44,659
Niall Taylor era más inteligente
que el matón promedio.
159
00:11:44,660 --> 00:11:47,219
Escogió los objetivos, mayor
aeropuertos, en su mayoría.
160
00:11:47,220 --> 00:11:50,299
Es despiadado, sospechoso
participación en al menos tres
161
00:11:50,300 --> 00:11:52,179
asesinatos anteriores de pandillas.
162
00:11:52,180 --> 00:11:54,699
El último trabajo fue el más grande hasta ahora.
163
00:11:54,700 --> 00:11:57,819
32 millones en efectivo y lingotes.
164
00:11:57,820 --> 00:12:01,379
Todos sabían que estaban detrás de eso,
pero no teníamos nada, ninguna evidencia,
165
00:12:01,380 --> 00:12:03,619
No hay testigos preparados para hablar.
166
00:12:03,620 --> 00:12:07,346
Y tenían todo el dinero.
Es un crimen perfecto.
167
00:12:07,347 --> 00:12:10,887
Y de la nada, llega Taylor
adelante y afirmó que quería inmunidad,
168
00:12:10,888 --> 00:12:15,388
y a cambio nos daría
el efectivo y toda la pandilla.
169
00:12:15,900 --> 00:12:17,340
No lo entiendo
170
00:12:18,460 --> 00:12:20,819
¿Por qué traicionar a tus amigos?
¿después de todo este tiempo?
171
00:12:20,820 --> 00:12:24,019
Quiero decir, tienes el efectivo,
estás limpio
172
00:12:24,020 --> 00:12:25,779
Parece loco
173
00:12:25,780 --> 00:12:28,019
Taylor le dijo a The Met que se perdió
la lluvia.
174
00:12:28,020 --> 00:12:30,779
Quería terminar sus días bebiendo
cerveza plana en la llovizna.
175
00:12:30,780 --> 00:12:33,899
- ¿Y compras eso?
- Claro que sí, es británico.
176
00:12:33,900 --> 00:12:38,150
Quiero decir, ¿quién querría
vivir en un lugar como este?
177
00:12:51,700 --> 00:12:55,099
Entonces, si Taylor estaba testificando
contra ellos, supongo que hace
178
00:12:55,100 --> 00:12:57,499
el resto de la pandilla nuestro primer
sospechosos de su asesinato.
179
00:12:57,500 --> 00:13:00,139
Noel Kirkland, fue el líder
y el hombre del dinero.
180
00:13:00,140 --> 00:13:02,659
Era un experto en blanqueo.
dinero robado,
181
00:13:02,660 --> 00:13:05,499
pero ha estado en Chelmsford
en un hospital privado por última vez
182
00:13:05,500 --> 00:13:07,419
mes, con sospecha de accidente cerebrovascular.
183
00:13:07,420 --> 00:13:09,099
¿Qué hay de los demás?
184
00:13:09,100 --> 00:13:12,579
El resto de la pandilla tiene casas.
Justo aquí en Mallorca.
185
00:13:12,580 --> 00:13:16,100
- Y a todos les encanta el golf.
- ¿Quién no?
186
00:13:32,500 --> 00:13:34,059
Oh! Sod it!
187
00:13:34,060 --> 00:13:36,394
¡Cuidado, amigo!
188
00:13:37,060 --> 00:13:38,619
¿Por qué debería hablar contigo?
189
00:13:38,620 --> 00:13:41,037
Porque Niall Taylor está muerto.
190
00:13:41,980 --> 00:13:45,379
Además, porque ambos somos
Muy buena gente.
191
00:13:45,380 --> 00:13:49,130
Max Winter - Policía de Mallorca,
División alemana.
192
00:13:49,460 --> 00:13:51,019
OKAY.
193
00:13:51,020 --> 00:13:53,770
No es oficial, pero me gusta.
194
00:13:59,460 --> 00:14:03,900
Sabes que lo estás agarrando todo
¿incorrecto? Demasiado apretado
195
00:14:05,620 --> 00:14:08,299
Además, te balanceas demasiado rápido.
196
00:14:08,300 --> 00:14:11,967
De hecho, siento mucha agresión
aqui
197
00:14:16,620 --> 00:14:19,370
Él habla un buen juego, ¿no?
198
00:14:19,780 --> 00:14:22,939
Si, bueno, viendo como mi golf
a mi compañero lo mataron a tiros,
199
00:14:22,940 --> 00:14:24,859
¿Te apetece un poco?
200
00:14:24,860 --> 00:14:27,027
Podría hacerlo interesante.
201
00:14:32,700 --> 00:14:35,540
No está mal ... para un Kraut.
202
00:14:40,700 --> 00:14:45,450
- ¿Qué estamos haciendo exactamente?
- Sutilmente ganando su confianza.
203
00:14:54,540 --> 00:14:58,540
- ¡Oh! ¡Cojones! ¡Cojones!
Freddie Freddie, no
204
00:14:58,980 --> 00:15:00,819
Todavía estás demasiado tenso.
205
00:15:00,820 --> 00:15:02,820
- Deja que te ayude.
- Ahh!
206
00:15:03,940 --> 00:15:05,420
Poner en marcha otro.
207
00:15:07,100 --> 00:15:08,540
Mulligan
208
00:15:10,700 --> 00:15:13,180
Y ahora ... relájate.
¿De acuerdo?
209
00:15:18,620 --> 00:15:20,619
Waggle, Freddie
Si.
210
00:15:20,620 --> 00:15:22,939
Ese es mi chico. ¿Siente eso?
211
00:15:22,940 --> 00:15:25,219
Sabes cuando Martin Kaymer ganó el
Abierto de Estados Unidos...?
212
00:15:25,220 --> 00:15:26,379
Si.
213
00:15:26,380 --> 00:15:29,579
Su pulso nunca superó los 55.
214
00:15:29,580 --> 00:15:32,979
Entonces todo lo que tienes que hacer
hacer ... es ... relajarse.
215
00:15:35,180 --> 00:15:36,764
Si, eso es mejor
216
00:15:38,660 --> 00:15:40,940
Y ahora, dame uno.
217
00:15:46,700 --> 00:15:49,019
Y si aún no habla,
Tenemos su teléfono.
218
00:15:49,020 --> 00:15:50,219
Si,
219
00:15:50,220 --> 00:15:52,819
que en este momento es totalmente
inadmisible como prueba.
220
00:15:52,820 --> 00:15:54,419
- Ponerlo de nuevo.
- No lo entiendes.
221
00:15:54,420 --> 00:15:56,019
Tengo su teléfono, mira.
222
00:15:56,020 --> 00:15:58,459
Se llama trabajo policial, podrías
He oído hablar de eso.
223
00:15:58,460 --> 00:16:00,619
Ponerlo de nuevo.
224
00:16:00,620 --> 00:16:02,060
Whoa!
225
00:16:08,020 --> 00:16:11,379
¡Si! Woohoo!
226
00:16:11,380 --> 00:16:12,740
¡Venga!
227
00:16:14,260 --> 00:16:18,980
- Pin-alto.
- Qué gran disparo.
228
00:16:25,980 --> 00:16:28,020
¡Oye!
229
00:16:29,620 --> 00:16:31,340
¡Espere!
230
00:16:34,100 --> 00:16:35,546
¿A quién estamos persiguiendo?
231
00:16:35,547 --> 00:16:40,297
Es el mismo chico que estaba a punto
para matarme en el aeropuerto
232
00:16:43,060 --> 00:16:46,059
¡Oh vamos!
233
00:16:46,060 --> 00:16:47,820
Espere.
234
00:16:52,580 --> 00:16:55,299
¿Por qué esto no irá más rápido?
235
00:16:55,300 --> 00:16:57,219
Porque no puedes apresurar el golf.
236
00:16:57,220 --> 00:17:00,387
Eso es lo que intento decir
Freddie
237
00:17:02,140 --> 00:17:04,019
Oh, es ridículo ¡Conducir!
238
00:17:04,020 --> 00:17:05,687
Y pide respaldo.
239
00:17:16,140 --> 00:17:18,060
¡Policía, para!
240
00:17:27,940 --> 00:17:29,860
Viene la copia de seguridad.
241
00:17:39,580 --> 00:17:40,980
¿Donde esta el?
242
00:17:43,140 --> 00:17:45,379
Creo que fue a la trampa.
243
00:17:45,380 --> 00:17:46,740
Oh...
244
00:17:50,380 --> 00:17:52,499
¿Qué club era?
245
00:17:52,500 --> 00:17:54,619
Nueve de hierro. Pesado.
246
00:17:54,620 --> 00:17:56,819
- Preciso. Agudo.
- ¿No es la cuña?
247
00:17:56,820 --> 00:17:58,939
La mayoría de la gente usaría una cuña.
248
00:17:58,940 --> 00:18:01,059
Creo que los resultados hablan
para ellos mismos.
249
00:18:01,060 --> 00:18:02,699
¿Esto realmente nos lleva a alguna parte?
250
00:18:02,700 --> 00:18:06,859
Hola...
Soy Federico Ramis - patología.
251
00:18:06,860 --> 00:18:10,019
OK, número uno, no voy a
dale la mano porque está cubierto
252
00:18:10,020 --> 00:18:11,819
con lo que queda de alguien
sesos.
253
00:18:11,820 --> 00:18:14,579
Y número dos, quiero que consigas
algunas muestras forenses precisas
254
00:18:14,580 --> 00:18:17,299
de cualquier palo de golf que ustedes dos
considerar causó este desastre.
255
00:18:17,300 --> 00:18:18,980
¡¿OKAY?!
256
00:18:22,420 --> 00:18:23,939
¿Ella siempre es así?
257
00:18:23,940 --> 00:18:25,900
Hasta ahora, sí, 100%.
258
00:18:27,020 --> 00:18:30,104
- Entonces, definitivamente estoy enamorado.
- Max!
259
00:18:35,980 --> 00:18:39,584
Nuestra única pista es un callejón sin salida.
Literalmente.
260
00:18:39,586 --> 00:18:42,835
Entonces, tal vez necesitamos
pensar lateralmente
261
00:18:43,260 --> 00:18:45,699
Si nos movemos rápido, podemos
Todavía lo hago.
262
00:18:45,700 --> 00:18:47,939
- ¿A dónde vamos?
- Freddie ...
263
00:18:47,940 --> 00:18:51,219
Usé lo que quedaba de su pulgar
para desbloquearlo: el calendario
264
00:18:51,220 --> 00:18:54,579
tiene todos sus compromisos sociales.
Y vas a necesitar
265
00:18:54,580 --> 00:18:57,219
un vestido en negro.
266
00:18:57,220 --> 00:18:58,940
Rrr.
267
00:19:07,300 --> 00:19:09,379
Bien, mi nombre es Paul Muller.
268
00:19:09,380 --> 00:19:13,419
Corro camiones de seguridad en ambos
Essex y Dusseldorf.
269
00:19:13,420 --> 00:19:16,139
Eres mi segunda esposa, Helen.
270
00:19:16,140 --> 00:19:17,859
Solías ser un exitoso
bailarina exótica.
271
00:19:17,860 --> 00:19:19,619
OK, esto es ridículo.
272
00:19:19,620 --> 00:19:22,699
Si estás encubierto, necesitas
identidades realistas, un
273
00:19:22,700 --> 00:19:25,059
historia de fondo completamente investigada,
Convincente...
274
00:19:25,060 --> 00:19:29,459
Tiempo de la funcion. Mantente en el personaje.
275
00:19:29,460 --> 00:19:31,019
¡Hola! Son Paul y Helen Muller.
276
00:19:31,020 --> 00:19:33,100
De Dusseldorf.
277
00:19:34,300 --> 00:19:36,219
Tenemos que estar en la lista.
Si no, consulte con
278
00:19:36,220 --> 00:19:37,419
Stella, por favor.
279
00:19:37,420 --> 00:19:38,859
Somos viejos amigos.
280
00:19:38,860 --> 00:19:40,808
- Ok, momento ...
- OKAY...
281
00:19:40,810 --> 00:19:43,835
Como dije, investigé de nuevo
historias, necesitamos papeles ...
282
00:19:43,836 --> 00:19:46,979
O podríamos probar un poco de amor ...
283
00:19:46,980 --> 00:19:48,619
Stella!
284
00:19:48,620 --> 00:19:50,859
Stella!
Stella!
285
00:19:50,860 --> 00:19:53,059
Lo siento muchísimo.
286
00:19:53,060 --> 00:19:55,310
Esta es una función privada.
287
00:19:56,620 --> 00:19:58,380
¿Quién eres tú?
288
00:19:59,700 --> 00:20:01,419
Soy yo.
289
00:20:01,420 --> 00:20:03,019
Pablo. Paul Muller.
290
00:20:03,020 --> 00:20:04,739
De Dusseldorf.
291
00:20:04,740 --> 00:20:06,219
Paul y Helen?
292
00:20:06,220 --> 00:20:08,859
- Lo siento, Niall nunca mencionó ...
- ¿Freddie está aquí?
293
00:20:08,860 --> 00:20:10,619
Ha pasado demasiado tiempo.
294
00:20:10,620 --> 00:20:13,120
Solíamos jugar al golf juntos.
295
00:20:16,700 --> 00:20:19,820
Lo siento. Lo siento, Paul ...
296
00:20:40,180 --> 00:20:44,300
Hola. Me llamo Paul Muller.
De Dusseldorf.
297
00:20:47,380 --> 00:20:49,060
Gracias.
298
00:20:51,700 --> 00:20:54,419
No te quedes solo, eres
Atraer la atención.
299
00:20:54,420 --> 00:20:57,179
- Necesitamos mantenernos alerta.
- Mantente en el personaje.
300
00:20:57,180 --> 00:20:58,930
Paul ama un trago ...
301
00:21:00,180 --> 00:21:02,979
... pero Helen se está recuperando
alcohólico.
302
00:21:02,980 --> 00:21:05,539
Así que lo estás tomando un día en un
hora.
303
00:21:05,540 --> 00:21:07,939
Bueno, mientras has estado disfrutando
usted mismo,
304
00:21:07,940 --> 00:21:10,299
He estado trabajando.
305
00:21:10,300 --> 00:21:15,419
Por ahí. La chica que es Stella
con, es su única hija, Claire.
306
00:21:15,420 --> 00:21:17,659
¿Ver?
307
00:21:17,660 --> 00:21:20,699
Ya somos un gran equipo. Tú lo haces
la tarea, así que no tengo que hacerlo.
308
00:21:20,700 --> 00:21:22,300
Por ahí...
309
00:21:23,340 --> 00:21:28,099
Ese es Tony Rogan, otro miembro.
de la pandilla Kirkland -
310
00:21:28,100 --> 00:21:31,220
Son los mejores amigos.
- Algún amigo.
311
00:21:32,620 --> 00:21:34,370
Este tipo se mueve rápido.
312
00:21:37,340 --> 00:21:40,090
O ya tenían una conexión.
313
00:21:48,060 --> 00:21:49,419
Gracias er ...
314
00:21:49,420 --> 00:21:52,299
Pablo. Paul Muller de Dusseldorf.
315
00:21:52,300 --> 00:21:54,800
- Y a Helen.
Gracias Paul.
316
00:21:56,220 --> 00:22:00,739
Stella me ha pedido que diga
unas palabras sobre Niall.
317
00:22:00,740 --> 00:22:06,740
Creo que todos podemos estar de acuerdo en que la familia
Es lo más importante en la vida.
318
00:22:07,460 --> 00:22:10,980
Lealtad ... a las personas que tienes
queridísimo
319
00:22:13,100 --> 00:22:16,499
Dicen que no hay honor
entre ladrones.
320
00:22:16,500 --> 00:22:18,940
Bueno, déjame decirte esto ...
321
00:22:20,220 --> 00:22:22,887
... alguien lo hizo por Niall Taylor.
322
00:22:23,900 --> 00:22:25,700
Alguien hizo estallar uno ...
323
00:22:26,940 --> 00:22:29,459
... en el hombre que consideré
para ser mi hermano
324
00:22:29,460 --> 00:22:34,060
Y luego vinieron por Freddie ...
en su curso de casa ...
325
00:22:35,300 --> 00:22:36,779
... con sus propios palos.
326
00:22:36,780 --> 00:22:38,364
¡Un maldito nueve de hierro!
327
00:22:39,740 --> 00:22:44,259
Eso no es cricket!
328
00:22:44,260 --> 00:22:45,619
¿Grillo?
329
00:22:45,620 --> 00:22:47,419
Derramas mi sangre.
330
00:22:47,420 --> 00:22:48,979
Derramo tu sangre.
331
00:22:48,980 --> 00:22:50,059
¡Si!
332
00:22:50,060 --> 00:22:53,499
Lo que significa que ahora estamos todos en guerra.
333
00:22:53,500 --> 00:22:58,019
- ¿Si? - ¡Si!
- ¡Si! - ¡Si!
334
00:22:58,020 --> 00:23:00,579
Bien...
335
00:23:00,580 --> 00:23:02,899
Ahora mira, Niall no lo haría
quiero ver caras largas,
336
00:23:02,900 --> 00:23:06,459
así que levanta tus lentes y deja
nosotros celebramos ...
337
00:23:06,460 --> 00:23:10,459
... un ordinario, decente, criminal.
338
00:23:10,460 --> 00:23:13,020
Larga vida.
- ¡LARGA VIDA!
339
00:23:21,060 --> 00:23:26,259
Tal vez está jodiendo a la esposa,
Pero este tipo es un verdadero amigo.
340
00:23:26,260 --> 00:23:28,980
No sabían, ninguno de ellos.
341
00:23:30,380 --> 00:23:33,179
No sabían que él era
a punto de dar pruebas.
342
00:23:33,180 --> 00:23:35,699
No Freddie
Tony no
343
00:23:35,700 --> 00:23:39,219
No hay nadie aqui. ¿Crees que habría
este tipo de participación para un hombre
344
00:23:39,220 --> 00:23:41,179
¿Quién estaba a punto de traicionarlos?
345
00:23:41,180 --> 00:23:43,379
O es un farol.
346
00:23:43,380 --> 00:23:45,379
Quiero decir, todo esto.
347
00:23:45,380 --> 00:23:48,380
Diseñado para poner
personas fuera del olor.
348
00:23:49,980 --> 00:23:51,860
Espera aquí.
349
00:23:53,220 --> 00:23:55,304
Y no hables con nadie.
350
00:24:07,300 --> 00:24:09,459
Hola.
351
00:24:09,460 --> 00:24:12,099
Siento mucho lo de Niall.
Soy helen
352
00:24:12,100 --> 00:24:13,980
Helen Muller
353
00:24:15,180 --> 00:24:16,579
Oh, la esposa de Paul?
354
00:24:16,580 --> 00:24:18,139
Correcto.
355
00:24:18,140 --> 00:24:21,499
Entonces estás en diseño web ahora.
356
00:24:21,500 --> 00:24:23,219
Si.
357
00:24:23,220 --> 00:24:25,970
Sí, es una verdadera pasión mía.
358
00:24:26,948 --> 00:24:30,171
Lástima. Nuestro gimnasio acaba de comenzar
Clases de pole dance.
359
00:24:30,172 --> 00:24:31,939
Podría haberme dado algunos consejos.
360
00:24:31,940 --> 00:24:33,500
Oh!
361
00:24:34,544 --> 00:24:39,099
¿Por qué es que Pablo insiste en
contando a todos mi historia de vida entera?
362
00:24:39,100 --> 00:24:41,179
El esta orgulloso de ti.
363
00:24:41,180 --> 00:24:45,300
Eso es obvio. Él es solo un dulce
Hombre dulce.
364
00:24:52,620 --> 00:24:54,979
Gosh, esto debe ser tan terrible
shock para ti
365
00:24:54,980 --> 00:24:56,380
y Stella
366
00:24:58,860 --> 00:25:01,139
Lo siento. Dios.
367
00:25:01,140 --> 00:25:03,179
Oh, lágrimas y rimel
no mezclar
368
00:25:03,180 --> 00:25:04,619
No es demasiado tarde.
369
00:25:04,620 --> 00:25:05,819
Aquí. Rápido.
370
00:25:05,820 --> 00:25:07,660
Gracias. Dios...
371
00:25:10,940 --> 00:25:13,940
Sabes, papá era un verdadero hombre de familia.
372
00:25:15,180 --> 00:25:17,419
Siempre lo hacía por nosotros.
373
00:25:17,420 --> 00:25:22,337
Yo y mamá. Y ahora que se retiró,
Pensamos que había terminado.
374
00:25:22,420 --> 00:25:24,754
Podríamos vivir una vida normal.
375
00:25:26,020 --> 00:25:28,779
¿Tienes idea de quién querría
matarlo?
376
00:25:28,780 --> 00:25:32,259
No tiene ningún sentido Por qué molestarse
resolviendo viejas puntuaciones ahora?
377
00:25:32,260 --> 00:25:35,094
¿Crees que alguien quería venganza?
378
00:25:36,900 --> 00:25:38,699
No lo sé.
379
00:25:38,700 --> 00:25:41,534
Supongo que tal vez alguien estaba celoso.
380
00:25:44,660 --> 00:25:46,779
Realmente no quiero pensar
eso.
381
00:25:46,780 --> 00:25:47,980
Sólo...
382
00:25:48,980 --> 00:25:51,339
Solo lo quiero de vuelta.
383
00:25:51,340 --> 00:25:53,174
¿Otra bebida para ti?
384
00:25:54,620 --> 00:25:56,379
Oh, no, por favor, no lo hagas.
385
00:25:56,380 --> 00:25:58,619
lo sé
romperá el corazón de Paul.
386
00:25:58,620 --> 00:26:00,979
Despues de todo
has pasado por
387
00:26:00,980 --> 00:26:04,100
- Gracias. Un día a la vez.
- mm.
388
00:26:16,180 --> 00:26:18,930
¡ESPALDA! Atrás, atrás, atrás, atrás.
389
00:26:37,260 --> 00:26:41,259
¿Quieres que te confirme
la causa de la muerte?
390
00:26:41,260 --> 00:26:43,379
Impresiones, fibras, ADN.
391
00:26:43,380 --> 00:26:46,779
Espero que todos en esta fiesta
está en una base de datos en alguna parte.
392
00:26:46,780 --> 00:26:50,697
No dejes que nadie se vaya hasta que hayamos
los registraron.
393
00:26:54,340 --> 00:26:58,424
Estas en peligro
Stella ¿Quién podría estar haciendo esto?
394
00:27:02,900 --> 00:27:05,734
¿Por qué demonios hablaríamos contigo?
395
00:27:09,780 --> 00:27:11,460
Aquí está mi número.
396
00:27:15,380 --> 00:27:17,464
Si piensas en algo.
397
00:27:23,860 --> 00:27:26,499
Alguien matando sistemáticamente
fuera de toda la pandilla.
398
00:27:26,500 --> 00:27:28,339
Primero Niall y Freddie, y ahora,
Tony
399
00:27:28,340 --> 00:27:30,379
Lo sé.
Y es maravilloso
400
00:27:30,380 --> 00:27:32,259
Me encanta sacudirlos de la mano.
401
00:27:32,260 --> 00:27:36,499
O tal vez prefieren algún tipo de
una medalla del rey de Mallorca!
402
00:27:36,500 --> 00:27:38,099
Estoy siendo serio.
403
00:27:38,100 --> 00:27:40,619
Te diré lo que es serio.
404
00:27:40,620 --> 00:27:43,819
Tres asesinatos, en dos días,
en mi isla
405
00:27:43,820 --> 00:27:47,739
Y cada vez que sucede, encuentro
Estás en el medio de todo.
406
00:27:47,740 --> 00:27:50,419
Te hice cargo de tu sugerencia,
y llamó a Londres.
407
00:27:50,420 --> 00:27:54,659
Y me dijeron que estabas aquí
en vacaciones, por eso
408
00:27:54,660 --> 00:27:58,379
estás reservado en el primer vuelo
Regreso a Londres mañana.
409
00:27:58,380 --> 00:28:00,179
Estar en eso.
410
00:28:00,180 --> 00:28:01,819
O ir a la cárcel.
411
00:28:01,820 --> 00:28:04,100
Detective Winter, ven!
412
00:28:09,380 --> 00:28:13,619
DC Blake se vio obligado a tomar
seis meses de baja por enfermedad.
413
00:28:13,620 --> 00:28:17,819
Oficialmente, leve
desorden obsesivo compulsivo.
414
00:28:17,820 --> 00:28:19,820
¿Y extraoficialmente?
415
00:28:21,980 --> 00:28:23,299
Nadie puede tratar con ella.
416
00:28:23,300 --> 00:28:24,779
Ella es obsesiva.
417
00:28:24,780 --> 00:28:26,619
Ella es una adicta al trabajo.
418
00:28:26,620 --> 00:28:28,139
Nunca tuve una relación.
419
00:28:28,140 --> 00:28:29,739
Eso parece una pena.
420
00:28:29,740 --> 00:28:32,540
Llevala a su casa. Ahora.
421
00:28:53,060 --> 00:28:55,659
Así que supongo que esto es todo.
422
00:28:55,660 --> 00:28:58,910
Tienes un don para decir
lo obvio.
423
00:29:01,380 --> 00:29:03,714
Adios compañero. Me divertí.
424
00:29:05,199 --> 00:29:06,420
¿Tuviste?
425
00:29:06,422 --> 00:29:08,226
Por supuesto. Quiero decir,
426
00:29:08,228 --> 00:29:12,061
tres personas tuvieron que morir
Pero aparte de eso...
427
00:29:13,460 --> 00:29:17,979
Bueno, que demonios
Eran malas personas. ¿Estarás bien?
428
00:29:17,980 --> 00:29:21,860
Estaba bien Adios Max.
429
00:29:42,340 --> 00:29:44,299
- ¿Ella se está yendo?
- Mañana por la mañana
430
00:29:44,300 --> 00:29:47,300
Tanto por la nueva asociación,
eh?
431
00:29:48,380 --> 00:29:50,139
- Quizás sea lo mejor.
- ¿eh?
432
00:29:50,140 --> 00:29:54,140
Una mujer hermosa
Es el sueño de todo hombre. Dos...?
433
00:29:55,380 --> 00:29:56,779
Bueno, eso es solo una pesadilla.
434
00:29:56,780 --> 00:29:58,459
¿Cómo supiste que era hermosa?
435
00:29:58,460 --> 00:30:00,299
No lo hice
436
00:30:00,300 --> 00:30:01,740
¡Ahora si!
437
00:30:03,380 --> 00:30:05,059
¿Qué hay de Carmen?
438
00:30:05,060 --> 00:30:07,779
Seguro que ella quiere que ustedes dos consigan
¿grave?
439
00:30:07,780 --> 00:30:09,579
Si.
440
00:30:09,580 --> 00:30:11,979
Su hermana menor está recibiendo
Casado la semana que viene.
441
00:30:11,980 --> 00:30:15,539
Es solo cuestión de tiempo
antes de que ella insista.
442
00:30:15,540 --> 00:30:19,739
¿Recuerdas cuando éramos niños?
en Munich, y te desafié a saltar
443
00:30:19,740 --> 00:30:23,419
fuera del puente hacia el canal?
Todo el verano, no saltarías
444
00:30:23,420 --> 00:30:25,979
y luego el día antes de irnos
De vuelta a la escuela,
445
00:30:25,980 --> 00:30:27,564
finalmente lo hiciste!
446
00:30:28,865 --> 00:30:30,549
- Recuerdo.
- Si.
447
00:30:30,551 --> 00:30:32,685
Me rompí los dos tobillos.
448
00:30:36,060 --> 00:30:38,310
¡Pero superaste tu miedo!
449
00:30:39,540 --> 00:30:41,539
Y esto es lo mismo.
450
00:30:41,540 --> 00:30:45,660
Carmen es como un puente sobre un sucio
Canal de munich
451
00:30:48,660 --> 00:30:51,779
Ahora necesitas mojarte los pies.
452
00:30:51,780 --> 00:30:54,899
Prost!
453
00:30:54,900 --> 00:30:56,460
Prost.
454
00:31:38,460 --> 00:31:39,500
Claire?
455
00:31:42,060 --> 00:31:43,700
Claire?
456
00:32:21,700 --> 00:32:23,299
Miranda Blake.
457
00:32:23,300 --> 00:32:25,939
Ella me dijo que iba a la bahía
Restaurante para conocer a un amigo.
458
00:32:25,940 --> 00:32:27,659
Nada de quedarse fuera toda la noche.
459
00:32:27,660 --> 00:32:29,400
Tal vez sus planes cambiaron.
460
00:32:29,401 --> 00:32:32,511
No no. Ella me hubiera llamado.
Ella siempre me llamaba.
461
00:32:32,512 --> 00:32:35,219
Primero Niall ...
Luego Freddy y Tony.
462
00:32:35,220 --> 00:32:39,579
Ahora, Claire. Quien está haciendo
esto para nosotros, la ha llevado.
463
00:32:39,580 --> 00:32:42,247
¡Alguien secuestró a mi hija!
464
00:33:20,260 --> 00:33:23,594
Realmente necesitas
Mejora tu seguridad.
465
00:33:28,420 --> 00:33:30,099
Miranda Blake.
466
00:33:30,100 --> 00:33:33,499
Soy su ex pareja, profesional.
obviamente.
467
00:33:33,500 --> 00:33:35,460
Encantada de conocerte.
468
00:33:40,580 --> 00:33:41,997
Necesito tu ayuda.
469
00:33:44,580 --> 00:33:47,939
Si Ines te ve aquí,
Ella me matará. O peor,
470
00:33:47,940 --> 00:33:49,619
envíame de vuelta a Alemania.
471
00:33:49,620 --> 00:33:52,779
Stella Taylor dijo que Claire
Fui al restaurante Bay anoche.
472
00:33:52,780 --> 00:33:57,220
Si esa es la verdad
Habrá CCTV en el archivo.
473
00:34:05,380 --> 00:34:07,380
Ella no está en su oficina.
474
00:34:16,300 --> 00:34:17,900
Veamos.
475
00:34:31,940 --> 00:34:33,900
OKAY. Ahí está ella.
476
00:34:38,260 --> 00:34:39,780
No.
477
00:34:42,260 --> 00:34:45,260
Parece que ella es
esperando a alguien.
478
00:34:53,260 --> 00:34:56,927
Ella lo conoce. Tanto para el
Teoría del secuestro.
479
00:34:57,940 --> 00:35:00,155
- ¿Conseguir ese plato?
- Sí
480
00:35:00,156 --> 00:35:02,059
¿No reconoces el auto?
481
00:35:02,060 --> 00:35:05,459
Es el chico de la piscina, de la fiesta.
482
00:35:05,460 --> 00:35:07,899
Creo que podríamos haber encontrado nuestro
asesino.
483
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- ¿Puedes rastrearlo?
- Por supuesto.
484
00:35:30,780 --> 00:35:32,220
Ten cuidado.
485
00:35:36,020 --> 00:35:38,187
- Tomaré la espalda.
- OKAY.
486
00:36:31,620 --> 00:36:34,699
La persistencia es tan sobrevalorada
calidad.
487
00:36:34,700 --> 00:36:37,019
Puede llevarte a todo tipo de
problema.
488
00:36:37,020 --> 00:36:38,820
Ah, cuidado, ahora.
489
00:36:39,900 --> 00:36:42,380
Nosotros los fantasmas pueden ponerse muy nerviosos.
490
00:36:44,380 --> 00:36:46,047
Impredecible, incluso.
491
00:36:49,740 --> 00:36:51,740
Ah, me encanta esta vista.
492
00:36:55,860 --> 00:36:57,379
Adiós, DC Blake.
493
00:37:09,660 --> 00:37:12,699
Miranda
494
00:37:12,700 --> 00:37:14,739
Max ...
495
00:37:16,140 --> 00:37:17,579
Venga.
496
00:37:17,580 --> 00:37:20,899
¡Es Niall Taylor!
497
00:38:06,980 --> 00:38:08,539
¡Pistola! ¡Bajar!
498
00:38:11,100 --> 00:38:12,660
¡Detener!
499
00:38:30,980 --> 00:38:34,179
Bueno, esto es incomodo.
500
00:38:34,180 --> 00:38:36,779
Al menos dime que solo eres un
un poco sorprendido
501
00:38:36,780 --> 00:38:39,499
Entonces todo el asunto
estaba claramente configurado. Y la escena
502
00:38:39,500 --> 00:38:42,819
en el aeropuerto, era solo eso, un
escena puesta en blanco
503
00:38:42,820 --> 00:38:44,380
y un squib de sangre.
504
00:38:46,100 --> 00:38:49,299
Fingir tu propia muerte es lo perfecto
forma de desaparecer sin dejar rastro,
505
00:38:49,300 --> 00:38:52,379
porque tenías asuntos pendientes
para cuidar de. El resto
506
00:38:52,380 --> 00:38:54,019
de tu pandilla.
507
00:38:54,020 --> 00:38:56,340
Freddie y Tony.
508
00:38:57,540 --> 00:39:00,699
¿Entonces todo esto fue solo por venganza?
509
00:39:00,700 --> 00:39:04,459
No exactamente. El pobre viejo Kirkland va
gagá.
510
00:39:04,460 --> 00:39:06,379
Su memoria está hecha pedazos.
511
00:39:06,380 --> 00:39:08,779
Siempre fui como un hijo
a él,
512
00:39:08,780 --> 00:39:11,939
así que me dio todo
cada número de cuenta,
513
00:39:11,940 --> 00:39:13,579
cada caja de seguridad
514
00:39:13,580 --> 00:39:16,179
¿Sabes lo difícil que es limpiar?
¿30 millones?
515
00:39:16,180 --> 00:39:18,859
Entonces decidiste matar a tus amigos
y tómalo todo por ti mismo.
516
00:39:18,860 --> 00:39:22,379
De esa manera,
todo se desvanece sin dejar rastro.
517
00:39:22,380 --> 00:39:26,499
Toda la pandilla es como ... una de
esas serpientes que se comen su propia cola.
518
00:39:26,500 --> 00:39:28,419
Chomp, chomp, todo se ha ido.
519
00:39:28,420 --> 00:39:29,921
No hiciste esto solo.
520
00:39:29,922 --> 00:39:31,859
Alguien en el patio debe haber puesto
521
00:39:31,860 --> 00:39:33,834
protección de testigos para ti, ¿verdad?
522
00:39:33,835 --> 00:39:35,306
Ese seria yo.
523
00:39:40,940 --> 00:39:42,300
Déjalo caer, ahora.
524
00:39:59,620 --> 00:40:04,780
Sabes, es asombroso
qué pocos millones pueden conseguirte.
525
00:40:06,860 --> 00:40:13,740
Buen auto, bote decente, incluso doblado
cobre o tres, ¿estoy en lo cierto?
526
00:40:16,780 --> 00:40:20,219
¿Qué hay de Claire?
¿Ella también estaba involucrada?
527
00:40:20,220 --> 00:40:22,179
En realidad, ella es mi póliza de seguro.
528
00:40:22,180 --> 00:40:24,739
Se fue anoche con
todo.
529
00:40:24,740 --> 00:40:27,739
Mira, ella sabía lo que es la lealtad.
No como su madre.
530
00:40:27,740 --> 00:40:32,645
Y ahora, como yo, mi única hija
es maravillosamente rico y no rastreable.
531
00:40:32,646 --> 00:40:36,063
- ¿Podemos seguir con eso ahora?
Absolutamente
532
00:40:41,780 --> 00:40:44,697
Le haré un favor al país.
533
00:41:02,220 --> 00:41:03,620
¡Congelar!
534
00:41:04,740 --> 00:41:07,939
Por el amor de Dios, solo disparale.
535
00:41:07,940 --> 00:41:10,339
- ¿No vas a ayudarlo?
- ¡Apártate! Jaja.
536
00:41:10,340 --> 00:41:12,979
No creo que pueda aguantar mucho
más tiempo
537
00:41:12,980 --> 00:41:14,459
Solo disparale.
538
00:41:15,940 --> 00:41:17,980
Max, toma mi mano!
539
00:41:22,700 --> 00:41:25,617
Te tengo. ¡Te tengo!
¡Espere!
540
00:41:57,060 --> 00:41:59,899
Si alertamos a todos los aeropuertos,
inmediatamente, informar a Interpol, poner
541
00:41:59,900 --> 00:42:02,939
emitir una orden de arresto internacional,
entonces deberíamos tener la oportunidad de ...
542
00:42:02,940 --> 00:42:04,819
Obviamente, todos amamos tu
pasión miranda
543
00:42:04,820 --> 00:42:06,859
pero eso se siente todo
como un montón de alboroto.
544
00:42:06,860 --> 00:42:09,659
Y tienes que admitir
que todo es bastante ordenado
545
00:42:09,660 --> 00:42:13,299
Todos esos molestos sueltos
los extremos están, bueno, muertos.
546
00:42:13,300 --> 00:42:15,219
¡¿Solo vamos a dejarlo ir ?!
547
00:42:15,220 --> 00:42:17,779
Pienso, estrictamente hablando,
lo dejaste ir.
548
00:42:17,780 --> 00:42:21,419
De hecho, el único suelto real suelto
El final es, bueno ... tú.
549
00:42:21,420 --> 00:42:23,139
¡Pero lo encontré!
550
00:42:23,140 --> 00:42:25,339
Por eso, a fin de cuentas,
todos pensamos que es mejor
551
00:42:25,340 --> 00:42:27,739
que solo aguantas
por el momento, en Mallorca.
552
00:42:27,740 --> 00:42:29,942
Hasta que todo este desastre termine.
553
00:42:29,943 --> 00:42:32,779
- Pero...
- Quiero decir, es absolutamente encantador ...
554
00:42:32,780 --> 00:42:34,580
Estoy totalmente celosa
555
00:42:35,740 --> 00:42:37,340
Totalmente.
556
00:42:39,180 --> 00:42:41,259
Bienvenido a Mallorca ...
557
00:42:41,260 --> 00:42:43,020
... detective Blake.
558
00:42:57,540 --> 00:42:58,820
¡Oye!
559
00:43:02,780 --> 00:43:04,340
¿Es verdad?
560
00:43:26,340 --> 00:43:28,539
Hablas español ahora.
561
00:43:28,540 --> 00:43:30,957
Casi ... seis cintas de audio.
562
00:43:31,820 --> 00:43:34,404
Ha habido un asesinato.
El perro
563
00:43:35,900 --> 00:43:37,299
Alguien ha matado a un perro.
564
00:43:37,300 --> 00:43:39,300
Eso es lo que acabo de decir.
565
00:43:40,740 --> 00:43:42,419
¡OKAY!
566
00:43:42,420 --> 00:43:45,420
Así que juntos encontraremos
el mata perro
567
00:43:46,780 --> 00:43:49,619
- El asesino de perros!
- Si yo...
568
00:43:53,580 --> 00:43:55,220
¡Socios!
569
00:44:08,420 --> 00:44:12,339
? Tenemos tiempo de nuestro lado
570
00:44:12,340 --> 00:44:15,300
? Nunca es demasiado tarde
571
00:44:17,740 --> 00:44:22,019
? Si me quieres ahora
572
00:44:22,020 --> 00:44:26,780
? Tendrá que esperar. ?
42677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.