All language subtitles for ms.fishers.modern.murder.mysteries.s01e01.720p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,557 - ♪ Wait ♪ - ♪ Oh, yes ♪ 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,990 ♪ Wait a minute, Mr. Postman ♪ 3 00:00:05,120 --> 00:00:09,478 - ♪ Wait ♪ - ♪ Wa-a-a-it, Mr. Postman ♪ 4 00:00:09,600 --> 00:00:13,480 - ♪ Mr. Postman, look and see ♪ - ♪ Oh, yeah ♪ 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,637 ♪ Is there a letter in your bag for me? ♪ 6 00:00:15,760 --> 00:00:20,277 ♪ Please, please, Mr. Postman ♪ 7 00:00:20,400 --> 00:00:23,040 ♪ Oh, yeah ♪ 8 00:00:23,880 --> 00:00:27,157 ♪ Oh, you got to wait a minute, wait a minute ♪ 9 00:00:27,280 --> 00:00:29,351 - ♪ Oh, yeah ♪ - Executive meeting. 10 00:00:30,480 --> 00:00:32,312 Camelot Room. 11 00:00:43,800 --> 00:00:45,837 It's arrived. 12 00:01:10,600 --> 00:01:14,037 Well, after an extensive 12-month search 13 00:01:14,160 --> 00:01:16,914 in Papua New Guinea, this, um... 14 00:01:17,040 --> 00:01:19,839 this is all we have left of her. 15 00:01:24,120 --> 00:01:26,874 Found after a landslide in the Wahgi Valley. 16 00:01:28,120 --> 00:01:29,713 So, they've given up? 17 00:01:29,840 --> 00:01:31,638 Officially, yes. 18 00:01:31,760 --> 00:01:35,390 But my very dear friend Tribal Chief Kabui 19 00:01:35,520 --> 00:01:37,239 is eternally grateful that the mystery 20 00:01:37,360 --> 00:01:39,272 of his son's disappearance is solved, 21 00:01:39,400 --> 00:01:43,474 and he's promised me that he will never stop looking for her. 22 00:01:43,600 --> 00:01:46,240 And if anyone could survive a plane crash in the jungle, 23 00:01:46,360 --> 00:01:48,238 it's Phryne Fisher. 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,456 Who will stand up to all the bullies 25 00:01:50,480 --> 00:01:52,073 and bigots in this town? 26 00:01:52,200 --> 00:01:57,320 Well, it's up to all of us now, Violetta. 27 00:01:58,560 --> 00:02:00,791 'Cause God knows how we could ever replace her. 28 00:02:02,600 --> 00:02:09,074 ♪ La, la, la ♪ 29 00:02:09,200 --> 00:02:11,396 No, no, this one's too tight. 30 00:02:11,520 --> 00:02:13,751 Oh. Here. 31 00:02:13,880 --> 00:02:16,395 So, what happened to the job at the pharmacy, dear? 32 00:02:16,520 --> 00:02:17,896 - Oh, you know. - Same thing 33 00:02:17,920 --> 00:02:19,195 that happened at the bakery. 34 00:02:24,080 --> 00:02:26,356 Oh! Tea break! 35 00:02:26,480 --> 00:02:27,880 15 minutes, Peregrine! 36 00:02:28,040 --> 00:02:29,599 Sure. 37 00:02:32,520 --> 00:02:34,910 - ♪ Why can't a girl ♪ - ♪ Why can't a girl ♪ 38 00:02:35,040 --> 00:02:36,599 ♪ Be satisfied ♪ 39 00:02:36,720 --> 00:02:37,836 Steady! 40 00:02:37,960 --> 00:02:39,633 Give it some more! Give it some more! 41 00:02:40,160 --> 00:02:42,629 ♪ Yeah, right by her side? ♪ 42 00:02:42,760 --> 00:02:45,195 Yeah! 43 00:02:45,320 --> 00:02:47,789 - Ohh! - Whew! 44 00:02:47,920 --> 00:02:50,799 So... what do you think? 45 00:02:50,920 --> 00:02:52,798 Oh, I love it when you buy new toys. 46 00:02:52,920 --> 00:02:54,559 Oh, yeah? 47 00:02:54,680 --> 00:02:55,680 How much? 48 00:02:55,800 --> 00:02:56,836 ♪ Why can't a boy ♪ 49 00:02:56,960 --> 00:02:59,395 ♪ Be satisfied ♪ 50 00:02:59,520 --> 00:03:01,477 This much. 51 00:03:02,080 --> 00:03:03,150 Come on. 52 00:03:03,280 --> 00:03:04,350 Whoo! 53 00:03:04,480 --> 00:03:06,676 Aah! 54 00:03:09,680 --> 00:03:12,479 Peregrine Fisher! How long was this perming lotion 55 00:03:12,600 --> 00:03:14,034 on Mrs. Judd's hair? 56 00:03:14,160 --> 00:03:15,560 Too long? 57 00:03:15,680 --> 00:03:17,831 I'm so sorry, Mrs. J. 58 00:03:17,960 --> 00:03:19,838 That's it. 59 00:03:19,960 --> 00:03:21,838 Hand over the uniform and get out. 60 00:03:21,960 --> 00:03:23,360 We all know you've had a hard time 61 00:03:23,480 --> 00:03:25,119 since your mother died, sweetheart, 62 00:03:25,240 --> 00:03:27,436 but unless you change your attitude, 63 00:03:27,600 --> 00:03:30,718 your life will amount to even less than hers did. 64 00:04:03,960 --> 00:04:08,113 "Please attend urgent meeting regarding your inheritance." 65 00:04:10,240 --> 00:04:12,391 Inheritance? 66 00:04:22,920 --> 00:04:24,832 Bye, Mum. 67 00:04:24,960 --> 00:04:27,600 This time, I really am going. 68 00:04:36,360 --> 00:04:38,716 I love you. 69 00:04:49,640 --> 00:04:55,034 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah ♪ 70 00:04:55,160 --> 00:05:00,599 ♪ Today I met the boy I'm gonna marry ♪ 71 00:05:00,720 --> 00:05:05,875 ♪ He's all I wanted all my life and even more ♪ 72 00:05:06,000 --> 00:05:10,756 ♪ He smiled at me, and the music started playing ♪ 73 00:05:10,880 --> 00:05:16,000 ♪ "Here Comes the Bride" when he walked through the door ♪ 74 00:05:16,880 --> 00:05:22,274 ♪ Today I met the boy I'm gonna marry ♪ 75 00:05:22,400 --> 00:05:26,599 ♪ The boy whose life and dreams and love I want to share ♪ 76 00:05:26,760 --> 00:05:29,070 The bow is perfect, and so are you. Off you pop. 77 00:05:29,200 --> 00:05:32,637 ♪ ...a band of gold appeared before me ♪ 78 00:05:32,760 --> 00:05:35,116 ♪ The band of gold I always... ♪ 79 00:05:35,240 --> 00:05:37,471 My biggest show of the year, Maggie. 80 00:05:38,840 --> 00:05:41,435 Is it too much to expect that my own wife 81 00:05:41,560 --> 00:05:43,916 should show some interest? 82 00:05:44,040 --> 00:05:46,236 It's all right, Mother. We're here now. 83 00:05:48,560 --> 00:05:50,517 Looks like Florence has outdone herself. 84 00:05:52,680 --> 00:05:54,717 You look gorgeous. 85 00:05:56,160 --> 00:05:58,016 I've checked, Florence. No one's seen her. 86 00:05:58,040 --> 00:05:59,315 Oh. 87 00:06:00,720 --> 00:06:06,193 ♪ When we kissed, I felt a sweet sensation ♪ 88 00:06:06,320 --> 00:06:11,031 ♪ This time, it wasn't just my imagination ♪ 89 00:06:11,160 --> 00:06:16,440 ♪ Today I met the boy I'm gonna marry ♪ 90 00:06:16,600 --> 00:06:19,115 ♪ He's just what I've been waiting for ♪ 91 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 Has Barbie turned up? 92 00:06:20,320 --> 00:06:21,959 - No. - Has she even telephoned? 93 00:06:22,080 --> 00:06:24,072 - No. Sorry, Miss Astor. - I can't believe it. 94 00:06:24,200 --> 00:06:25,759 She has missed the entire parade. 95 00:06:25,880 --> 00:06:27,473 And totally ruined the finale. 96 00:06:27,600 --> 00:06:34,600 ♪ Today I met the boy I'm going to marry ♪ 97 00:06:36,520 --> 00:06:38,477 Okay, Pansy, this one's yours. 98 00:06:38,600 --> 00:06:41,593 - Go get dressed. - Yes! 99 00:06:44,240 --> 00:06:45,993 Barbie's next. 100 00:06:46,120 --> 00:06:48,396 Looking forward to that. Looking forward to it. 101 00:06:50,880 --> 00:06:53,040 Shh, shh, shh, shh. 102 00:06:55,040 --> 00:06:57,350 Oh! Oh! 103 00:07:19,360 --> 00:07:20,360 Barbie! 104 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 Everyone out! 105 00:07:26,040 --> 00:07:27,918 Everybody out! 106 00:07:28,040 --> 00:07:30,509 - Now! - Oh, my God. 107 00:07:30,640 --> 00:07:31,640 Help me get her down! 108 00:07:55,280 --> 00:07:57,590 Poor Barbie. 109 00:08:01,920 --> 00:08:03,513 Look at Harvey White over there. 110 00:08:03,640 --> 00:08:05,518 He's practically crowing. 111 00:08:05,640 --> 00:08:08,678 I'm sure our customers will remain loyal, Mr. Blair. 112 00:08:11,160 --> 00:08:13,755 Oh. Chief Inspector Sparrow. 113 00:08:13,880 --> 00:08:15,155 Oh, yeah. 114 00:08:15,280 --> 00:08:16,316 Come through. 115 00:08:29,000 --> 00:08:32,072 Steed, do we know how Barbie Doll died? 116 00:08:32,240 --> 00:08:34,709 Uh, Barbie Jones, sir. 117 00:08:34,840 --> 00:08:36,960 Looks like she was strangled with some kind of a cord, 118 00:08:37,080 --> 00:08:38,753 but there's no sign of a murder weapon. 119 00:08:38,880 --> 00:08:40,280 Any idea when? 120 00:08:40,400 --> 00:08:42,437 Miss Jones' landlady has confirmed sighting her 121 00:08:42,560 --> 00:08:44,313 late last night at her home. 122 00:08:45,400 --> 00:08:47,080 We're assuming sometime early this morning, 123 00:08:47,200 --> 00:08:48,554 before the store opened. 124 00:08:48,680 --> 00:08:51,320 Blair's missus looks like a bit of a worry. 125 00:08:51,440 --> 00:08:53,320 Mrs. Maggie Blair. She didn't arrive until late, 126 00:08:53,400 --> 00:08:55,915 with her son, Colin, assistant manager. 127 00:08:56,040 --> 00:08:58,430 And what about the staff? Who else was around? 128 00:08:58,560 --> 00:09:01,553 Well, uh, Mr. Terence Blair. 129 00:09:01,680 --> 00:09:04,957 His secretary, Joyce Hirsch; Miss Astor, the designer. 130 00:09:05,080 --> 00:09:06,496 The other models were in the dressing room. 131 00:09:06,520 --> 00:09:08,496 We've got the head storeman, Lewis Knox, down in the... 132 00:09:08,520 --> 00:09:10,000 R-Righto. 133 00:09:10,920 --> 00:09:12,991 Uh, these clothes belong to the victim? 134 00:09:13,120 --> 00:09:15,680 I'd say removed with force, maybe after she was killed. 135 00:09:15,800 --> 00:09:18,076 So our killer could dress her like a fairy. 136 00:09:18,240 --> 00:09:19,833 A bride. 137 00:09:21,160 --> 00:09:23,800 This world is full of weirdos. 138 00:09:33,040 --> 00:09:35,999 ♪ Girl, I see you walking down the street ♪ 139 00:09:37,240 --> 00:09:39,880 ♪ You're the one that I want to meet ♪ 140 00:09:41,480 --> 00:09:44,712 ♪ Yeah, you know, you look so fair ♪ 141 00:09:45,760 --> 00:09:48,753 ♪ High heels on and long blond hair ♪ 142 00:09:50,000 --> 00:09:54,040 - ♪ Stand there ♪ - ♪ Stand there ♪ 143 00:09:54,160 --> 00:09:56,311 - ♪ Hey, girl ♪ - ♪ Stand there ♪ 144 00:09:56,440 --> 00:09:59,319 - ♪ Stand there ♪ - ♪ Stand there ♪ 145 00:10:06,800 --> 00:10:09,190 - Good morning! - Hello! 146 00:10:09,320 --> 00:10:10,696 Are you here for the lecture? 147 00:10:10,720 --> 00:10:12,757 Well, no. What lecture? 148 00:10:12,920 --> 00:10:14,912 Oh, hi. 149 00:10:15,040 --> 00:10:16,520 Uh, who are you here to see? 150 00:10:16,640 --> 00:10:18,950 Uh, I don't really know. 151 00:10:19,080 --> 00:10:21,470 Do you have an appointment? Or a password? 152 00:10:21,640 --> 00:10:22,756 A... A what? 153 00:10:22,880 --> 00:10:24,314 On your appointment card. 154 00:10:24,440 --> 00:10:26,830 Oh. Uh, maybe. Hang on. 155 00:10:26,960 --> 00:10:29,440 Sorry. All the appointments are held later on in the afternoon. 156 00:10:29,480 --> 00:10:31,278 - We'll be happy to see you then. - Oh. 157 00:10:31,440 --> 00:10:33,159 Uh, but... 158 00:10:33,720 --> 00:10:35,234 Here. No, I have it! I have it. 159 00:10:35,400 --> 00:10:37,869 I... Hello?! 160 00:10:38,000 --> 00:10:41,357 Women are on average lighter, smaller, 161 00:10:41,480 --> 00:10:43,597 and require less oxygen. 162 00:10:43,720 --> 00:10:45,837 And American space testing last year 163 00:10:45,960 --> 00:10:49,510 proved that women candidates surpassed the men. 164 00:11:02,120 --> 00:11:03,873 Oh! Oh! 165 00:11:04,000 --> 00:11:06,276 And so... 166 00:11:08,560 --> 00:11:12,918 ...first human to complete an orbit of the Earth in 1961. 167 00:11:15,960 --> 00:11:19,476 ...then helped train an all-female cosmonaut corps 168 00:11:19,600 --> 00:11:22,240 recruited from 400 applicants. 169 00:11:22,360 --> 00:11:24,670 And just last year, Valentina Tereshkova, 170 00:11:24,800 --> 00:11:26,359 the only woman so far... 171 00:11:32,520 --> 00:11:36,196 And so Yuri Gagarin's most important achievement 172 00:11:36,320 --> 00:11:38,000 is not becoming the first Russian cosmonaut 173 00:11:38,120 --> 00:11:39,873 to be launched into space... 174 00:11:40,000 --> 00:11:41,514 Aah! Uhh! Oh! 175 00:11:43,280 --> 00:11:46,717 ...but becoming the trainer for five women candidates 176 00:11:46,840 --> 00:11:48,991 who hope to follow in his footsteps. 177 00:11:57,560 --> 00:11:59,438 Thank you, Violetta. 178 00:11:59,560 --> 00:12:02,314 Let's hope that brings us one step closer 179 00:12:02,440 --> 00:12:04,272 to that first woman on the moon! 180 00:12:06,520 --> 00:12:08,432 Oh! 181 00:12:15,360 --> 00:12:16,396 Kookaburra! 182 00:12:16,520 --> 00:12:18,079 Oh! 183 00:12:19,520 --> 00:12:20,840 Here. Here! 184 00:12:21,920 --> 00:12:23,195 The password. 185 00:12:23,320 --> 00:12:25,198 Who the hell are you? 186 00:12:25,800 --> 00:12:27,678 I'm Peregrine Fisher. 187 00:12:32,080 --> 00:12:34,276 Does anyone have a ladder? 188 00:12:34,440 --> 00:12:38,559 A lawyer has instructed me to distribute your aunt's estate, 189 00:12:38,680 --> 00:12:42,469 so that is what I must do. 190 00:12:42,600 --> 00:12:45,672 Here is the key to your house. 191 00:12:45,800 --> 00:12:48,395 - My house? - And the key to your car. 192 00:12:48,520 --> 00:12:50,796 Oh! What kind of car? 193 00:12:51,560 --> 00:12:52,994 Why? Will you be giving it back? 194 00:12:53,120 --> 00:12:54,395 Probably not. 195 00:12:58,600 --> 00:13:00,114 Wow. 196 00:13:01,360 --> 00:13:02,999 What about this club? 197 00:13:03,120 --> 00:13:05,476 Do I get to be part of this? 198 00:13:06,480 --> 00:13:07,994 Oh! Do I get this chair? 199 00:13:08,120 --> 00:13:09,918 - No! - No! 200 00:13:10,040 --> 00:13:12,839 Ms. Fisher, that's not how this club works. 201 00:13:12,960 --> 00:13:15,395 Every woman here is remarkable. 202 00:13:15,560 --> 00:13:16,676 Ineke Horchner. 203 00:13:16,800 --> 00:13:19,110 The first woman to climb Mount Kilimanjaro. 204 00:13:19,240 --> 00:13:22,392 Michiko Sato, international fencing champion. 205 00:13:22,520 --> 00:13:25,035 Minni Bell, world-renowned botanist. 206 00:13:25,160 --> 00:13:27,914 Violetta Fellini, professor of microbiology, 207 00:13:28,040 --> 00:13:29,315 Melbourne University. 208 00:13:29,440 --> 00:13:32,672 Florence Astor, champion of the trouser suit 209 00:13:32,800 --> 00:13:35,190 and liberator of women's fashion. 210 00:13:35,320 --> 00:13:37,416 - She's late this morning. - Yes, but she did just sign 211 00:13:37,440 --> 00:13:39,796 a contract with Ryan's of Fifth Avenue in New York. 212 00:13:39,960 --> 00:13:42,714 And my sister, Birdie, fought for the Resistance... 213 00:13:42,880 --> 00:13:44,599 - Samuel. - Okay, well, 214 00:13:44,760 --> 00:13:46,160 yeah, I get the picture. 215 00:13:46,280 --> 00:13:47,714 What about my aunt? 216 00:13:47,840 --> 00:13:50,036 What did she do that was so remarkable? 217 00:13:50,160 --> 00:13:51,196 You don't know? 218 00:13:51,320 --> 00:13:53,118 My mother never talked about her family. 219 00:13:53,240 --> 00:13:56,916 She just said that she was the abandoned love child. 220 00:13:57,040 --> 00:14:00,112 Your aunt didn't abandon your mother. 221 00:14:00,240 --> 00:14:03,153 Her philandering father only confessed on his deathbed 222 00:14:03,320 --> 00:14:05,960 that Phryne had a half-sister and... 223 00:14:06,520 --> 00:14:08,398 ...oh, she was desperate to find her. 224 00:14:08,520 --> 00:14:13,640 But every letter that Phryne wrote to your mother 225 00:14:13,760 --> 00:14:15,274 was returned. 226 00:14:15,400 --> 00:14:17,232 Unopened. 227 00:14:17,360 --> 00:14:20,353 So my aunt never knew I existed? 228 00:14:21,160 --> 00:14:23,117 But I think she would have liked you. 229 00:14:31,160 --> 00:14:32,833 You were both backstage, Mr. Lewis. 230 00:14:32,960 --> 00:14:35,316 Did anyone see the deceased arrive for work this morning? 231 00:14:35,440 --> 00:14:36,920 No one doing the show. 232 00:14:37,040 --> 00:14:39,600 We just thought Miss Jones was running late. 233 00:14:39,720 --> 00:14:42,394 It wasn't unusual. Barbie had a habit of holding everyone up. 234 00:14:42,520 --> 00:14:45,319 Seems surprising that no one noticed her up on that cake. 235 00:14:45,440 --> 00:14:47,636 We were under strict instructions not to touch it. 236 00:14:47,760 --> 00:14:49,797 Florence Astor is very particular. 237 00:14:49,920 --> 00:14:52,754 Should have heard the argument she had with Barbie yesterday. 238 00:14:52,880 --> 00:14:54,109 Really? 239 00:14:54,240 --> 00:14:56,630 Do you know where Ms. Astor is now? 240 00:14:59,520 --> 00:15:00,520 Right. 241 00:15:03,800 --> 00:15:05,951 My wedding show was a disaster. 242 00:15:06,080 --> 00:15:08,151 Florence, weddings are always a disaster... 243 00:15:08,280 --> 00:15:11,079 - for the bride. - Mine was murdered. 244 00:15:11,600 --> 00:15:13,319 Barbie Jones is dead. 245 00:15:13,440 --> 00:15:15,193 How awful. 246 00:15:15,320 --> 00:15:18,597 I turned around, the curtains went up, and there she was... 247 00:15:18,720 --> 00:15:20,916 - on the cake, dead. - Did you see the photo? 248 00:15:21,040 --> 00:15:22,269 Kissing the lifeguards? 249 00:15:22,440 --> 00:15:23,760 Best of luck, Ms. Fisher. 250 00:15:23,880 --> 00:15:26,315 She was young, she was beautiful. 251 00:15:26,440 --> 00:15:28,318 She had her whole life ahead of her. 252 00:15:28,440 --> 00:15:29,715 That's motive enough for some. 253 00:15:29,840 --> 00:15:32,355 The police have been asking me all sorts of questions. 254 00:15:32,480 --> 00:15:34,073 Maybe they suspect you of something. 255 00:15:34,240 --> 00:15:36,118 Of what? Who is this girl? 256 00:15:36,240 --> 00:15:38,709 Meet Peregrine Fisher, Florence. 257 00:15:38,840 --> 00:15:41,196 - Phryne's niece. - Really? 258 00:15:41,320 --> 00:15:43,198 - I had no idea. - None of us did. 259 00:15:43,320 --> 00:15:45,471 Oh, I miss Phryne. 260 00:15:45,600 --> 00:15:48,991 And God knows I need a good detective right now. 261 00:15:49,640 --> 00:15:51,438 A detective? 262 00:15:51,560 --> 00:15:53,279 Is that what she was? 263 00:15:53,400 --> 00:15:54,880 Doesn't run in the family does it? 264 00:15:55,000 --> 00:15:56,832 Well, no, I don't think so, but... 265 00:15:56,960 --> 00:15:58,480 I'm more than happy to give it a whirl. 266 00:16:00,400 --> 00:16:02,756 No, detecting was not a "whirl" for your aunt... 267 00:16:02,880 --> 00:16:04,234 It was a vocation. 268 00:16:04,400 --> 00:16:07,154 It's one fraught with danger and heartache. 269 00:16:07,280 --> 00:16:09,749 So maybe you should simply be happy with your windfall, 270 00:16:09,880 --> 00:16:12,554 - Ms. Fisher. - She was only trying to help. 271 00:16:12,680 --> 00:16:16,196 Well, if you ever prove yourself half the investigator 272 00:16:16,320 --> 00:16:19,199 that your aunt was, please feel free, come back. Offer again. 273 00:16:19,320 --> 00:16:20,960 Maybe you'll let me in the gate next time. 274 00:16:22,200 --> 00:16:23,634 Thanks for the patch-up. 275 00:16:25,800 --> 00:16:29,111 I still think your password idea was a good one, Samuel. 276 00:16:33,640 --> 00:16:36,360 - Oh. - Here. 277 00:16:37,000 --> 00:16:38,514 Adventuresses' Club? 278 00:16:38,680 --> 00:16:40,876 Yes, Detective Steed. 279 00:16:41,000 --> 00:16:44,311 I'll just see if Miss Astor is here for you. 280 00:17:12,440 --> 00:17:14,159 Are you sure this is the right address? 281 00:17:14,280 --> 00:17:16,590 Yep. It's the one you gave me. 282 00:17:42,640 --> 00:17:44,518 Oh, wow. 283 00:17:54,560 --> 00:17:59,271 ♪ You will shout when it hits you ♪ 284 00:17:59,400 --> 00:18:03,792 - ♪ Yes, indeed ♪ - ♪ Yes, indeed ♪ 285 00:18:03,920 --> 00:18:08,233 ♪ Yeah, you'll shout when it hits you ♪ 286 00:18:08,360 --> 00:18:11,478 - ♪ Yes, indeed ♪ - ♪ Yes, indeed ♪ 287 00:18:11,600 --> 00:18:18,600 ♪ When that spirit hits you, you'll holler, "Yes, indeed" ♪ 288 00:18:19,920 --> 00:18:22,355 - Thank you. - ♪ Yes, indeed ♪ 289 00:18:22,480 --> 00:18:24,676 ♪ Yes, indeed ♪ 290 00:18:43,680 --> 00:18:46,115 Who are you?! What are you doing here?! 291 00:18:46,240 --> 00:18:49,631 You better get out of here before I call the cops. 292 00:18:52,240 --> 00:18:54,596 You do that, girlie. 293 00:18:55,120 --> 00:18:56,520 What? 294 00:18:56,640 --> 00:18:58,313 Hey! 295 00:19:09,640 --> 00:19:11,279 Oh! 296 00:19:15,680 --> 00:19:18,514 17, 18, 19... 21. 297 00:19:19,120 --> 00:19:21,510 Oh, that bastard! 298 00:19:40,720 --> 00:19:42,439 No. 299 00:19:47,920 --> 00:19:50,116 No. 300 00:19:54,520 --> 00:19:56,557 Hello, beautiful. 301 00:20:02,280 --> 00:20:04,033 Whoo-hoo! 302 00:20:21,440 --> 00:20:23,113 I need to report a theft. 303 00:20:23,280 --> 00:20:25,033 Um, have... 304 00:20:26,160 --> 00:20:27,719 Have you seen the front desk? 305 00:20:27,840 --> 00:20:29,160 Yes, it's very nice. 306 00:20:29,280 --> 00:20:31,556 Somebody broke in and stole one of these. 307 00:20:31,680 --> 00:20:33,273 Number 20, to be precise. 308 00:20:33,400 --> 00:20:35,232 They belonged to my aunt. 309 00:20:35,360 --> 00:20:37,556 Oh, well, now I guess they belong to me. 310 00:20:39,040 --> 00:20:41,032 You're Phryne Fisher's niece? 311 00:20:41,160 --> 00:20:44,198 Peregrine Fisher. Did you hear what I just said? 312 00:20:44,320 --> 00:20:48,280 He was a horrible man in a bad suit with no manners and... 313 00:20:49,240 --> 00:20:51,550 Is this young lady giving you trouble, Detective? 314 00:20:51,680 --> 00:20:53,353 - No. - Not yet. 315 00:20:53,520 --> 00:20:55,989 Chief Inspector Sparrow. Peregrine Fisher. 316 00:20:56,600 --> 00:20:57,716 Fisher! 317 00:20:57,840 --> 00:20:59,752 That's right. 318 00:20:59,880 --> 00:21:01,712 And you trespassed. 319 00:21:01,840 --> 00:21:04,833 Well, I'm really glad you dropped by, girlie. 320 00:21:04,960 --> 00:21:06,110 We can have a little chat 321 00:21:06,280 --> 00:21:07,953 and get a few things straightened out. 322 00:21:08,120 --> 00:21:10,112 If you'd like to step this way. 323 00:21:12,520 --> 00:21:14,318 Yes, I will. 324 00:21:23,760 --> 00:21:26,195 I go wherever I want 325 00:21:26,320 --> 00:21:27,470 in this town. 326 00:21:27,600 --> 00:21:29,432 Anywhere, anyhow. 327 00:21:29,560 --> 00:21:30,789 Because I've earned it. 328 00:21:30,920 --> 00:21:32,036 You wanna debate that? 329 00:21:32,160 --> 00:21:34,356 You could wait for an invitation next time. 330 00:21:34,520 --> 00:21:36,477 Your aunt was the bane of my life, 331 00:21:36,600 --> 00:21:39,877 and the day I heard she crashed was a very happy day for me. 332 00:21:40,000 --> 00:21:43,880 But you, little Miss Fisher, you're just a little fish. 333 00:21:44,000 --> 00:21:46,117 And if you start to annoy me, 334 00:21:46,280 --> 00:21:49,352 I'll come after you and batter you 335 00:21:49,480 --> 00:21:52,120 and cook you and eat you up. 336 00:22:07,840 --> 00:22:09,911 Long time, no see, Birnside. 337 00:22:10,040 --> 00:22:11,918 Miss Astor is here for her interview. 338 00:22:12,040 --> 00:22:14,874 Well, I hope it goes really well, 339 00:22:15,000 --> 00:22:17,640 now that you've lost your henchwoman in the jungle, 340 00:22:17,760 --> 00:22:19,274 along with her filthy allegations 341 00:22:19,440 --> 00:22:21,033 about this town's constabulary. 342 00:22:21,160 --> 00:22:24,073 I've got no idea what you're talking about, Sparrow. 343 00:22:24,200 --> 00:22:26,351 You may as well be speaking Swahili. 344 00:22:26,480 --> 00:22:28,870 Though she does actually speak Swahili. 345 00:22:29,000 --> 00:22:32,835 Florence, why don't you wait for me inside? 346 00:22:32,960 --> 00:22:34,189 Go on. 347 00:22:40,280 --> 00:22:43,193 Oh! It's the long-lost niece. 348 00:22:44,320 --> 00:22:45,515 Yes, I am. 349 00:22:47,760 --> 00:22:50,559 Come and sit here, Miss Astor. 350 00:22:51,920 --> 00:22:52,990 No. 351 00:22:53,120 --> 00:22:54,395 You know, you really 352 00:22:54,520 --> 00:22:56,716 - shouldn't be riding this. - Why not? 353 00:22:56,840 --> 00:22:58,399 Because of that broken headlight. 354 00:22:58,560 --> 00:22:59,789 I don't have a broken... 355 00:23:02,560 --> 00:23:03,560 Yes, you do. 356 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 - What? - Oh. 357 00:23:11,760 --> 00:23:12,880 Forgive me, Chief Inspector. 358 00:23:12,920 --> 00:23:15,116 I thought we were conversing in Swahili. 359 00:23:15,240 --> 00:23:16,656 Miss Astor, there is an interview room 360 00:23:16,680 --> 00:23:19,036 and the chief inspector needs to be here for this. 361 00:23:19,160 --> 00:23:20,400 I thought you were a detective. 362 00:23:20,480 --> 00:23:22,278 Or have you just stolen somebody's desk... 363 00:23:22,400 --> 00:23:24,960 Detective J. Steed? 364 00:23:25,080 --> 00:23:26,680 - James. - Your tea and biscuits, 365 00:23:26,720 --> 00:23:27,949 Detective Steed. 366 00:23:28,080 --> 00:23:31,118 Oh, thank you, Constable. I appreciate that. 367 00:23:31,880 --> 00:23:33,519 I'm sorry. 368 00:23:33,680 --> 00:23:36,400 Was she a policewoman or a tea lady? 369 00:23:36,560 --> 00:23:37,914 Because she... Oh, she looks 370 00:23:38,040 --> 00:23:40,032 awfully like a policewoman to me. 371 00:23:40,160 --> 00:23:43,312 Constable Connor is a... junior officer. 372 00:23:43,480 --> 00:23:45,016 Look, the only thing you need to know is, 373 00:23:45,040 --> 00:23:46,474 I didn't kill Barbie. 374 00:23:46,600 --> 00:23:48,080 I wouldn't kill anybody. 375 00:23:48,200 --> 00:23:50,237 So, where's your evidence that she did? 376 00:23:50,920 --> 00:23:53,754 Where is your murder weapon? 377 00:23:53,880 --> 00:23:56,679 Barbie was my friend. What reason do I have? 378 00:23:56,800 --> 00:23:58,837 Exactly! Motivation. 379 00:23:58,960 --> 00:24:01,236 What motivation does Florence have? 380 00:24:01,360 --> 00:24:04,194 What sort of sense does it make for Florence 381 00:24:04,320 --> 00:24:07,438 to sabotage her own fashion show with a dead body? 382 00:24:07,560 --> 00:24:09,200 - None! Zero. - Listen, a lot of people... 383 00:24:09,280 --> 00:24:12,000 A lot of people do things that don't make sense, 384 00:24:12,120 --> 00:24:14,351 and your friend here had a public row yesterday 385 00:24:14,480 --> 00:24:15,936 - with the deceased. - Oh, good. You're getting 386 00:24:15,960 --> 00:24:17,314 the hang of this. 387 00:24:17,440 --> 00:24:19,557 But a row? Florence, that's not good. 388 00:24:19,680 --> 00:24:21,717 It was just a silly argument. 389 00:24:21,840 --> 00:24:23,200 She claimed the dress was too tight 390 00:24:23,240 --> 00:24:24,320 and didn't want to wear it. 391 00:24:24,480 --> 00:24:26,039 I knew it was nonsense. 392 00:24:26,160 --> 00:24:28,391 Barbie just didn't like the boned bodice. 393 00:24:28,520 --> 00:24:30,480 Right, well, I don't even know what that is, so... 394 00:24:30,520 --> 00:24:32,352 Well, do you think boofhead out there 395 00:24:32,480 --> 00:24:33,914 knows what a boned bodice is? 396 00:24:37,400 --> 00:24:39,392 You, out! 397 00:24:44,080 --> 00:24:46,549 You come with me. 398 00:25:04,160 --> 00:25:05,355 Well, you took your time. 399 00:25:05,520 --> 00:25:06,954 Took the tram. 400 00:25:07,080 --> 00:25:08,799 Did you get the house, too? 401 00:25:08,920 --> 00:25:10,320 Yes. 402 00:25:11,240 --> 00:25:12,754 Now all I have to do is convince them 403 00:25:12,880 --> 00:25:16,078 that I might be good enough to do her job, as well. 404 00:25:16,680 --> 00:25:17,760 I mean, how hard can it be? 405 00:25:17,880 --> 00:25:19,792 You start with a body, you figure out 406 00:25:19,920 --> 00:25:21,696 how they were murdered, you line up the suspects, 407 00:25:21,720 --> 00:25:24,155 and then find out what you can from the cops. 408 00:25:25,160 --> 00:25:26,719 The right cops. 409 00:25:26,840 --> 00:25:29,230 You can't just decide to be a detective. 410 00:25:29,360 --> 00:25:31,456 I've been through the academy, and I've done three years 411 00:25:31,480 --> 00:25:33,320 - of extra training. - And while you were stuck 412 00:25:33,440 --> 00:25:35,272 in that police station getting other people 413 00:25:35,400 --> 00:25:39,474 to make you cups of tea, I have spent years in the real world. 414 00:25:39,640 --> 00:25:42,155 When did you leave school? 8? 415 00:25:42,280 --> 00:25:43,919 - 6? - 15. 416 00:25:44,040 --> 00:25:45,793 Oh. 417 00:25:46,360 --> 00:25:48,079 You know what? I can pipe pink icing 418 00:25:48,200 --> 00:25:50,510 onto 100 finger buns in five minutes. 419 00:25:50,640 --> 00:25:53,075 I can tease three beehives in an hour, 420 00:25:53,200 --> 00:25:54,760 compound enough nerve pills to knock out 421 00:25:54,840 --> 00:25:56,832 an entire mothers' club in an afternoon, 422 00:25:56,960 --> 00:25:59,191 and I can rebuild an EH Holden from the wheels up 423 00:25:59,320 --> 00:26:00,913 in three days with one spanner. 424 00:26:05,920 --> 00:26:09,197 Okay, you may have picked up some life skills. 425 00:26:09,720 --> 00:26:13,270 So, did she have a husband or a boyfriend? 426 00:26:13,400 --> 00:26:15,232 Neither. 427 00:26:15,360 --> 00:26:17,192 Well, when did she die? 428 00:26:17,320 --> 00:26:18,720 Sometime early this morning. 429 00:26:18,840 --> 00:26:20,160 Well, that's not very precise. 430 00:26:20,280 --> 00:26:21,839 - Can you tell me how she died? - No. 431 00:26:21,960 --> 00:26:23,816 No, I can't. I'm still waiting on the coroner's report. 432 00:26:23,840 --> 00:26:25,400 Why am I telling you anything? 433 00:26:25,440 --> 00:26:26,936 I have an appointment with Terence Blair. 434 00:26:26,960 --> 00:26:30,715 Oh. And I have so much shopping to do. 435 00:26:38,320 --> 00:26:40,789 So, Mr. Blair, how long had Miss Jones 436 00:26:40,920 --> 00:26:42,136 been working as your lead model? 437 00:26:42,160 --> 00:26:44,231 Uh, about six months. 438 00:26:44,360 --> 00:26:45,874 She approached Colin initially. 439 00:26:46,040 --> 00:26:48,111 Yeah, she said she needed to leave White's. 440 00:26:48,240 --> 00:26:49,656 Do you mean H.R. White's across the road? 441 00:26:49,680 --> 00:26:51,416 - Yeah, that's right. - Did she say why? 442 00:26:51,440 --> 00:26:54,353 No, and I didn't ask for details. 443 00:26:54,480 --> 00:26:57,552 It's tricky taking on Harvey White's staff. 444 00:26:57,680 --> 00:27:00,832 We try to respect each other. 445 00:27:00,960 --> 00:27:03,456 - No one wants an all-out war. - Yes, of course. Just excuse me. 446 00:27:03,480 --> 00:27:05,233 I need to check something. Thank you. 447 00:27:34,200 --> 00:27:35,680 Can I help you? 448 00:27:35,840 --> 00:27:38,833 I was just looking for the powder room. 449 00:27:38,960 --> 00:27:40,720 Miss, this area of the store is out of bounds 450 00:27:40,840 --> 00:27:42,672 - to the general public. - Is it? 451 00:27:42,800 --> 00:27:47,113 Is it all right if I still use the storeroom for my ladies? 452 00:27:47,240 --> 00:27:51,632 They don't like to be dumped in strange places. 453 00:27:53,400 --> 00:27:55,756 Yes, of course, Mr. Knox. 454 00:27:55,880 --> 00:27:57,599 Great. 455 00:28:01,080 --> 00:28:02,639 Look at this. 456 00:28:02,760 --> 00:28:04,752 From last summer. 457 00:28:04,880 --> 00:28:07,156 "Barbie Jones... Australia's top model 458 00:28:07,280 --> 00:28:10,830 and the elegant face of H.R. White's department store." 459 00:28:11,000 --> 00:28:13,913 Mm. She left them six months ago. 460 00:28:14,040 --> 00:28:17,033 Oh, she must have been such a catch for Blair's. 461 00:28:17,160 --> 00:28:19,311 If I was Mr. H.R. White, 462 00:28:19,440 --> 00:28:22,433 and I wanted revenge on Blair's for poaching my star model, 463 00:28:22,560 --> 00:28:25,394 murdering Barbie Jones in public wouldn't be a bad way to do it. 464 00:28:25,520 --> 00:28:26,954 She wasn't poached. She left. 465 00:28:27,080 --> 00:28:29,675 No. He said that she had to leave. 466 00:28:30,760 --> 00:28:32,353 That was a private conversation. 467 00:28:32,520 --> 00:28:33,590 What about that storeman? 468 00:28:33,720 --> 00:28:35,200 - Don't you think he was creepy? - No. 469 00:28:35,240 --> 00:28:36,776 - I'm escorting you out. - Maybe he did it. 470 00:28:36,800 --> 00:28:37,800 Come on. 471 00:28:37,880 --> 00:28:40,679 So, how well did you know my aunt? 472 00:28:40,800 --> 00:28:42,837 Well enough to get me into trouble with my boss. 473 00:28:42,960 --> 00:28:44,633 You two could have that in common. 474 00:28:44,760 --> 00:28:46,433 You helped her, didn't you? 475 00:28:47,680 --> 00:28:49,376 If Sparrow finds out you've been interfering 476 00:28:49,400 --> 00:28:51,551 with this investigation, we are both done for. 477 00:28:51,680 --> 00:28:53,480 - You should talk to Mr. White. - Miss Fisher. 478 00:28:53,600 --> 00:28:55,557 - Okay, I'm going. - Thank you. 479 00:29:17,680 --> 00:29:18,875 Hi! 480 00:29:19,000 --> 00:29:20,116 Oh! Florence. 481 00:29:20,240 --> 00:29:22,516 I was only here to collect a few of my things. 482 00:29:22,640 --> 00:29:25,030 - Oh. - I've been staying here a bit, 483 00:29:25,200 --> 00:29:26,816 just to keep an eye on things for your aunt. 484 00:29:26,840 --> 00:29:29,230 Well, come back inside. You're my first visitor. 485 00:29:29,360 --> 00:29:31,829 Well, first official one, anyway. 486 00:29:34,080 --> 00:29:35,400 Did you hear that? 487 00:29:35,520 --> 00:29:36,590 Yes. 488 00:29:48,840 --> 00:29:51,150 - Where did you find that? - Glovebox. 489 00:29:51,280 --> 00:29:54,239 And after the day I've had, I'm ready to use it. 490 00:29:54,360 --> 00:29:55,999 Stay here. 491 00:29:58,560 --> 00:30:00,597 Don't! 492 00:30:00,720 --> 00:30:01,870 - It's me! It's me! - What? 493 00:30:02,000 --> 00:30:03,673 - It's me! - What are you doing here? 494 00:30:03,800 --> 00:30:05,314 Oh, Samuel! 495 00:30:05,440 --> 00:30:07,113 I was clearing out my workshop. 496 00:30:07,280 --> 00:30:10,557 Your aunt said I-I could use her shed while she was away. 497 00:30:10,680 --> 00:30:12,831 As long as I didn't use, um, chemicals. 498 00:30:12,960 --> 00:30:14,792 Yes, Samuel had a bit of an accident 499 00:30:14,920 --> 00:30:16,832 at the Adventuresses' Club. 500 00:30:17,000 --> 00:30:18,150 I blew up the kitchen. 501 00:30:18,280 --> 00:30:19,999 Three times. 502 00:30:20,120 --> 00:30:23,955 I'm sticking more to electronics and gadgets now, like that one. 503 00:30:24,080 --> 00:30:25,878 - You made this? - Mm. 504 00:30:26,000 --> 00:30:27,912 Well, where's your workshop gonna be now? 505 00:30:29,960 --> 00:30:32,111 Well, I'm sure I'll... 506 00:30:33,080 --> 00:30:35,595 ...I'll find somewhere. 507 00:30:35,720 --> 00:30:38,235 Well, you can stay here in the meantime. 508 00:30:38,360 --> 00:30:39,714 I don't mind. 509 00:30:40,560 --> 00:30:41,914 - Really? - Mm. 510 00:30:42,040 --> 00:30:44,077 I figured out what was causing the explosion, so... 511 00:30:44,200 --> 00:30:45,395 That's... That's good. 512 00:30:45,520 --> 00:30:47,796 I'd still keep a fire extinguisher handy. 513 00:30:47,920 --> 00:30:49,513 Mm. 514 00:30:50,280 --> 00:30:51,496 - Cheers. - Cheers. 515 00:30:51,520 --> 00:30:53,034 Cheers. 516 00:30:53,200 --> 00:30:55,431 - Mmm. - Mmm. 517 00:30:55,560 --> 00:30:57,153 You should have a housewarming. 518 00:30:57,280 --> 00:31:00,717 Oh well, I don't know anybody here. 519 00:31:00,840 --> 00:31:02,911 Invite the other Adventuresses. 520 00:31:03,040 --> 00:31:06,477 We are very good at parties. 521 00:31:06,600 --> 00:31:09,638 What about Birdie? She hates me. 522 00:31:09,800 --> 00:31:11,359 No, Birdie doesn't hate anyone. 523 00:31:11,480 --> 00:31:14,632 She just has impossibly high expectations. 524 00:31:14,760 --> 00:31:16,319 Well... 525 00:31:16,440 --> 00:31:19,956 I am hoping to surprise her. 526 00:31:21,200 --> 00:31:22,429 Look at this. 527 00:31:24,920 --> 00:31:27,071 - Whoa. - Well, don't look at her face. 528 00:31:27,200 --> 00:31:28,634 Look at her legs. Closely. 529 00:31:28,760 --> 00:31:30,877 Oh, uh, wait. 530 00:31:31,000 --> 00:31:32,514 Hmm? 531 00:31:33,640 --> 00:31:36,838 Oh! How cool! 532 00:31:37,680 --> 00:31:39,160 See her stockings? 533 00:31:39,280 --> 00:31:41,511 Well, that's odd. They're not a matching pair. 534 00:31:41,640 --> 00:31:44,030 But what do mismatched stockings mean? 535 00:31:44,160 --> 00:31:46,656 Well, for a start, it means that Florence didn't put them on her. 536 00:31:46,680 --> 00:31:48,558 No, I wouldn't do that to any woman. 537 00:31:48,680 --> 00:31:51,752 So there must be a missing stocking from the original pair. 538 00:31:51,880 --> 00:31:53,633 - You're thinking... - That a stocking 539 00:31:53,760 --> 00:31:56,480 is a very convenient murder weapon. 540 00:31:56,640 --> 00:31:58,040 Here. Top up? 541 00:32:01,680 --> 00:32:03,592 Oh! She's a natural. 542 00:32:03,720 --> 00:32:04,949 - And a fast learner. - Mm. 543 00:32:05,080 --> 00:32:07,311 We just have to convince your sister of that. 544 00:32:07,440 --> 00:32:09,056 - Mm. - What I also want 545 00:32:09,080 --> 00:32:12,630 to know is why that oaf Sparrow 546 00:32:12,760 --> 00:32:14,399 stole one of my aunt's notebooks. 547 00:32:14,520 --> 00:32:18,753 Well, each book is a different investigation. 548 00:32:18,880 --> 00:32:21,236 So, why would he want number 20? 549 00:32:21,360 --> 00:32:23,431 You could always look at the microfiche backups. 550 00:32:23,560 --> 00:32:25,711 - The what? - I transferred all the notebooks 551 00:32:25,880 --> 00:32:27,951 onto microform when I was testing my new machine. 552 00:32:28,080 --> 00:32:29,256 I've got the whole collection. 553 00:32:29,280 --> 00:32:30,600 Of course you do. 554 00:32:30,760 --> 00:32:32,035 Come on. I'll show you. 555 00:32:32,160 --> 00:32:34,470 Oh. 556 00:32:34,600 --> 00:32:36,637 - Mm. - Mm-hmm. 557 00:32:40,760 --> 00:32:42,831 ♪ Move, baby, move ♪ 558 00:32:42,960 --> 00:32:44,553 ♪ Get in the groove now ♪ 559 00:32:44,680 --> 00:32:46,797 ♪ Move, baby, move ♪ 560 00:32:46,920 --> 00:32:49,116 ♪ Get in the groove, girl ♪ 561 00:33:12,160 --> 00:33:14,117 Mm. 562 00:33:14,240 --> 00:33:17,631 Your aunt never liked mornings either. 563 00:33:17,760 --> 00:33:19,797 Wait right there. 564 00:33:21,400 --> 00:33:23,278 Ohh. 565 00:33:28,560 --> 00:33:33,077 Phryne had impeccable taste in clothing, 566 00:33:33,200 --> 00:33:38,832 and she would want you to wear everything in her wardrobe. 567 00:33:40,400 --> 00:33:43,313 About the only thing missing is a little black dress 568 00:33:43,440 --> 00:33:44,920 that she took off in. 569 00:33:45,080 --> 00:33:47,549 - To New Guinea? - Mm-hmm. 570 00:33:47,680 --> 00:33:50,673 You can never go wrong in a little black dress. 571 00:33:52,080 --> 00:33:53,080 Oh! 572 00:33:53,200 --> 00:33:55,795 No wonder you're tired and slept in. 573 00:33:55,920 --> 00:33:58,151 How much of this notebook did you copy out? 574 00:33:58,280 --> 00:34:00,875 Oh, all of it. 575 00:34:01,800 --> 00:34:03,996 Do you remember my aunt investigating a raid 576 00:34:04,120 --> 00:34:07,318 on a brothel called, um, Madame "Lion"? 577 00:34:07,480 --> 00:34:09,392 Madame Lyon. 578 00:34:09,520 --> 00:34:11,193 Yes, vividly. 579 00:34:11,360 --> 00:34:12,874 She was rumored to be in possession 580 00:34:13,000 --> 00:34:16,038 of incriminating photographs of policemen. 581 00:34:16,160 --> 00:34:18,516 The building was half-destroyed, and Madame Lyon 582 00:34:18,640 --> 00:34:21,838 accused the police commissioner of attempted murder. 583 00:34:21,960 --> 00:34:23,656 My aunt believed the photos existed, 584 00:34:23,680 --> 00:34:25,797 and she said that she had proof. 585 00:34:25,920 --> 00:34:28,958 Maybe that's how she kept Sparrow at bay. 586 00:34:29,520 --> 00:34:30,795 Maybe. 587 00:34:32,640 --> 00:34:34,438 I'll get it. 588 00:34:37,040 --> 00:34:38,076 Hello? 589 00:34:38,200 --> 00:34:40,317 Detective Steed for Ms. Fisher. 590 00:34:40,440 --> 00:34:41,840 Come on in. 591 00:34:48,400 --> 00:34:51,518 I'm sorry to drag you out of bed before midday. 592 00:34:51,640 --> 00:34:53,871 Oh, I'll forgive you. Coffee? 593 00:34:54,000 --> 00:34:56,674 No. I want my, uh, photograph back. 594 00:34:57,760 --> 00:34:59,120 I was just borrowing it. 595 00:34:59,200 --> 00:35:01,795 Besides, I think I've worked out what the murder weapon is. 596 00:35:01,920 --> 00:35:03,976 You can't expect me to take you seriously in those pajamas. 597 00:35:04,000 --> 00:35:05,878 Oh, for goodness' sake. 598 00:35:09,120 --> 00:35:10,554 Look closely at Barbie's legs. 599 00:35:12,240 --> 00:35:14,357 Her stockings don't match. 600 00:35:14,480 --> 00:35:15,550 Oh. And? 601 00:35:15,680 --> 00:35:18,878 One of them was used to strangle her. 602 00:35:23,240 --> 00:35:24,993 Tell me when you work out where it is. 603 00:35:28,240 --> 00:35:30,277 I checked out police files last night, too. 604 00:35:30,400 --> 00:35:31,550 Found out Harvey White 605 00:35:31,680 --> 00:35:33,512 tried to charge Barbie Jones with assault. 606 00:35:33,640 --> 00:35:35,836 Oh, I knew there was more to that story. 607 00:35:35,960 --> 00:35:37,633 What kind of assault? 608 00:35:37,760 --> 00:35:40,355 There's not much on file. Charges were dropped. 609 00:35:40,480 --> 00:35:43,837 So maybe he took justice into his own hands. 610 00:35:43,960 --> 00:35:46,429 Maybe I'll interview him before I decide that. 611 00:35:47,680 --> 00:35:50,878 Oh, that's a good idea. 612 00:35:52,560 --> 00:35:54,199 I know the way. 613 00:36:02,600 --> 00:36:04,398 I'm not giving up on this detecting thing, 614 00:36:04,520 --> 00:36:06,113 no matter what Birdie says. 615 00:36:06,240 --> 00:36:08,152 No, definitely not. 616 00:36:08,280 --> 00:36:11,034 You leave Birdie to me. 617 00:36:11,720 --> 00:36:13,074 Oh! 618 00:36:14,440 --> 00:36:16,875 You do remind me of Phryne. 619 00:36:17,600 --> 00:36:19,353 Absolutely beautiful. 620 00:36:27,720 --> 00:36:30,155 You can't expect a young woman like that 621 00:36:30,280 --> 00:36:32,431 to take the risks that her aunt took or... 622 00:36:32,560 --> 00:36:35,473 or to hold her own against Percy Sparrow. 623 00:36:35,600 --> 00:36:37,876 It would be like sending a lamb to slaughter. 624 00:36:39,440 --> 00:36:41,352 As you were. 625 00:36:41,480 --> 00:36:43,949 Call it what you will, Birdie. 626 00:36:44,080 --> 00:36:45,878 Good instincts, something in the blood... 627 00:36:46,000 --> 00:36:47,150 I think she has it. 628 00:36:47,280 --> 00:36:49,237 So, as club secretary, 629 00:36:49,360 --> 00:36:52,751 I would like to move that we allow Peregrine Fisher 630 00:36:52,880 --> 00:36:55,998 to apply to become a fully fledged Adventuress. 631 00:36:56,120 --> 00:36:58,396 Yes! Yes! 632 00:36:58,520 --> 00:37:00,113 - Oh! - Peregrine. 633 00:37:00,240 --> 00:37:02,357 - Hmm? - Good news. 634 00:37:02,480 --> 00:37:03,880 Ms. Fisher. 635 00:37:04,000 --> 00:37:05,832 Before we accept your application 636 00:37:05,960 --> 00:37:08,998 to become an Adventuress, there are certain tests 637 00:37:09,160 --> 00:37:11,311 that you need to pass for your own safety 638 00:37:11,440 --> 00:37:13,318 and to prove that you are fit for this job. 639 00:37:13,440 --> 00:37:15,193 Yes. Yes, of course. Whatever it takes. 640 00:37:15,320 --> 00:37:16,736 - Whatever I have to do. - Good. 641 00:37:16,760 --> 00:37:19,480 Because you'll be competing against another candidate. 642 00:37:19,600 --> 00:37:22,957 Someone I propose as an alternative investigator 643 00:37:23,080 --> 00:37:25,072 to Barbie Jones' death. 644 00:37:26,160 --> 00:37:27,719 Who? 645 00:37:29,320 --> 00:37:30,720 Prepare the pistols. 646 00:37:33,320 --> 00:37:34,834 Pistols? 647 00:37:43,120 --> 00:37:44,440 This is not right. 648 00:37:44,560 --> 00:37:46,313 You're a man. 649 00:37:46,440 --> 00:37:48,750 Don't worry. They'll never give me full club membership. 650 00:37:48,880 --> 00:37:50,439 They might give you the case. 651 00:37:50,560 --> 00:37:53,553 It's biased. She's your sister. 652 00:37:53,680 --> 00:37:56,036 Believe me, that won't help. 653 00:37:56,720 --> 00:37:58,552 Three shots. 654 00:38:01,520 --> 00:38:03,557 - Gentlemen first. - Sure. 655 00:38:03,680 --> 00:38:05,034 Ready? 656 00:38:05,160 --> 00:38:06,560 And... 657 00:38:07,440 --> 00:38:08,440 ...fire. 658 00:38:15,160 --> 00:38:17,038 Okay. 659 00:38:24,120 --> 00:38:26,237 Oh, will you look at that? 660 00:38:26,360 --> 00:38:28,636 Where did you learn to shoot like that? 661 00:38:28,760 --> 00:38:29,796 Rabbits. 662 00:38:32,280 --> 00:38:33,316 I said three. 663 00:38:34,440 --> 00:38:35,840 You need to listen. 664 00:38:36,000 --> 00:38:37,275 Next! 665 00:38:41,440 --> 00:38:43,397 Ladies first. 666 00:38:43,520 --> 00:38:45,398 - What are they? - Picklocks. 667 00:38:45,520 --> 00:38:47,159 Oh, no, it's okay. I've got my own. 668 00:38:48,240 --> 00:38:50,471 First to unlock their drawer. 669 00:38:50,600 --> 00:38:51,954 Everybody ready? 670 00:38:52,080 --> 00:38:53,912 Go. 671 00:38:56,080 --> 00:38:58,720 Got it. 672 00:38:58,840 --> 00:39:01,639 7.4 seconds. 673 00:39:01,760 --> 00:39:03,831 She's broken the club record. 674 00:39:03,960 --> 00:39:05,838 What the hell did you use? 675 00:39:05,960 --> 00:39:07,679 Bobby pin. 676 00:39:07,800 --> 00:39:09,439 Works every time. 677 00:39:10,000 --> 00:39:11,195 Next. 678 00:39:11,840 --> 00:39:14,594 All right. Whoever makes it to the other side 679 00:39:14,720 --> 00:39:16,598 in the shortest time. 680 00:39:16,720 --> 00:39:18,916 Samuel! You're to go first. 681 00:39:21,680 --> 00:39:23,114 I don't mind going first. 682 00:39:23,240 --> 00:39:25,277 I said Samuel. 683 00:39:29,080 --> 00:39:31,390 Look, do... do we really have to do this? 684 00:39:31,520 --> 00:39:34,718 I mean, you know that I'm the one. 685 00:39:34,840 --> 00:39:36,354 I want this so badly. 686 00:39:36,480 --> 00:39:37,630 Yes. 687 00:39:37,760 --> 00:39:40,070 Luck has been on your side so far, 688 00:39:40,200 --> 00:39:42,317 Ms. Fisher, but this is make or break. 689 00:39:42,480 --> 00:39:44,153 You fail this, you fail it all. 690 00:39:44,280 --> 00:39:45,600 Well, that's not fair! 691 00:39:45,720 --> 00:39:47,837 It's club protocol. 692 00:39:47,960 --> 00:39:48,960 Samuel! 693 00:39:49,000 --> 00:39:50,275 Take your time. 694 00:39:51,120 --> 00:39:52,236 Prepare. 695 00:39:52,360 --> 00:39:53,919 Concentrate. 696 00:39:57,760 --> 00:39:58,760 Ready? 697 00:40:00,720 --> 00:40:03,189 Go! 698 00:40:07,160 --> 00:40:08,992 No! No, no, no! Stop! 699 00:40:09,120 --> 00:40:12,272 Stop! No, we can't do this. Somebody's gonna get hurt. 700 00:40:12,400 --> 00:40:14,915 I thought you wanted to be an Adventuress! 701 00:40:15,040 --> 00:40:17,680 I do. 702 00:40:17,800 --> 00:40:19,553 I really do. 703 00:40:20,280 --> 00:40:22,476 But not at any cost. 704 00:40:23,160 --> 00:40:27,040 To be clear, what exactly are you saying? 705 00:40:29,280 --> 00:40:31,840 I'm saying that 706 00:40:33,400 --> 00:40:35,392 Samuel can have the job. 707 00:40:35,520 --> 00:40:37,876 Yes, you passed! 708 00:40:38,000 --> 00:40:41,038 - Ohh! Well, thank God! - What? 709 00:40:41,160 --> 00:40:43,675 You were all really, really convincing. 710 00:40:43,800 --> 00:40:45,632 You had me worried. 711 00:40:45,760 --> 00:40:47,240 You tricked me? 712 00:40:47,360 --> 00:40:48,510 Dispiace. 713 00:40:48,640 --> 00:40:51,314 So the shootout, the lock picking... 714 00:40:51,440 --> 00:40:53,318 That was all a setup? 715 00:40:53,440 --> 00:40:56,672 Misericordia ante gloriam. 716 00:40:56,800 --> 00:40:59,395 "Compassion before glory." 717 00:40:59,560 --> 00:41:01,677 You do need certain skills to be a detective, 718 00:41:01,800 --> 00:41:05,191 but to be an Adventuress, we need to be sure 719 00:41:05,320 --> 00:41:08,757 that you will not sacrifice your comrade for your own ends. 720 00:41:08,880 --> 00:41:10,200 And you refused. 721 00:41:10,360 --> 00:41:13,319 Congratulations. 722 00:41:13,440 --> 00:41:14,794 Oh. 723 00:41:14,920 --> 00:41:16,274 Well, in that case... 724 00:41:17,840 --> 00:41:19,320 ...time for glory. 725 00:41:19,440 --> 00:41:20,440 - Oh! - Oh! 726 00:41:21,200 --> 00:41:23,112 Peregrine, no! 727 00:41:29,880 --> 00:41:32,236 Dio mio! 728 00:41:32,840 --> 00:41:34,399 Ms. Fisher. 729 00:41:38,280 --> 00:41:40,237 Life is precious. 730 00:41:40,360 --> 00:41:43,273 Don't you ever risk yours unnecessarily again. 731 00:41:49,040 --> 00:41:51,509 And her disguise. It will need to be convincing. 732 00:41:51,640 --> 00:41:53,359 People have seen her there already, 733 00:41:53,480 --> 00:41:55,358 and Percy Sparrow will be after her. 734 00:41:55,480 --> 00:41:58,678 We will make sure not even we will able to recognize her. 735 00:41:58,800 --> 00:42:01,872 Yes, and she should take the powder compact magnifier. 736 00:42:02,000 --> 00:42:04,560 And I have a wonderful new cassette recorder 737 00:42:04,680 --> 00:42:06,512 which might just fit into your handbag. 738 00:42:06,640 --> 00:42:11,032 Oh, and what about a poison dart blow pen which can paralyze... 739 00:42:11,160 --> 00:42:14,119 That's a bit much, don't you think? 740 00:42:16,640 --> 00:42:20,270 You're chasing a murderer, Peregrine. 741 00:42:20,400 --> 00:42:23,552 Make no mistake... It will be a perilous mission. 742 00:42:31,160 --> 00:42:33,675 Oh, I just love your aftershave, Mr. Blair. 743 00:42:33,800 --> 00:42:35,200 It's Old Spice, yes? 744 00:42:35,360 --> 00:42:37,955 - Mm. - I have a nose for scents. 745 00:42:38,080 --> 00:42:42,040 I bought my first bottle of 4711 right here with my late mother. 746 00:42:42,200 --> 00:42:44,431 We just loved shopping at your store. 747 00:42:44,560 --> 00:42:47,837 Yes, well, um, Miss Astor seems very impressed with you. 748 00:42:48,000 --> 00:42:49,832 - Oh. - "Punctual, reliable, 749 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 shows initiative." 750 00:42:51,080 --> 00:42:52,753 Well, I try my best. 751 00:42:52,920 --> 00:42:54,479 Well, as per our store policy, 752 00:42:54,600 --> 00:42:56,280 we will be interviewing further candidates. 753 00:42:56,360 --> 00:42:58,192 Sounds like you don't need to, Colin. 754 00:43:05,120 --> 00:43:07,351 Well, you realize that this is an entry-level position? 755 00:43:07,520 --> 00:43:09,432 Yes. I'm willing to do anything. 756 00:43:09,560 --> 00:43:11,916 I just love your store. 757 00:43:13,720 --> 00:43:15,234 Very well. 758 00:43:15,400 --> 00:43:17,039 The job's yours. 9:00 to 4:00. 759 00:43:17,160 --> 00:43:18,960 - On trial, of course. - Of course. 760 00:43:19,000 --> 00:43:21,390 Well, welcome to Blair's. Miss Foster. 761 00:43:21,520 --> 00:43:24,035 Well! You won't be disappointed. 762 00:43:24,200 --> 00:43:25,520 When do I start? Today? 763 00:43:25,640 --> 00:43:26,756 Well, if you like. 764 00:43:26,880 --> 00:43:28,837 Oh, how exciting. 765 00:43:29,000 --> 00:43:31,959 Good to see somebody happy around here. 766 00:43:34,880 --> 00:43:36,696 Well, if you head down to the staff supply room, 767 00:43:36,720 --> 00:43:38,951 they'll organize a uniform for you and show you around. 768 00:43:39,080 --> 00:43:40,080 Wonderful. 769 00:43:44,000 --> 00:43:45,798 Just this way, Mr. White. 770 00:43:45,920 --> 00:43:47,479 What are you doing here, White? 771 00:43:47,640 --> 00:43:50,951 I was invited by the constabulary. 772 00:43:51,080 --> 00:43:52,673 Ah, the bachelor boy. 773 00:43:52,800 --> 00:43:54,075 Married to the store. 774 00:43:54,200 --> 00:43:55,998 She's not much fun in the sack, I'll bet. 775 00:43:56,120 --> 00:43:58,056 - Leave it, Dad. - We can do this interview 776 00:43:58,080 --> 00:44:00,117 at the station if you prefer, Mr. Blair. 777 00:44:00,280 --> 00:44:02,670 No, it's fine. Go ahead, Detective. 778 00:44:02,800 --> 00:44:04,996 Thank you. Just through there, sir. 779 00:44:09,080 --> 00:44:11,640 Just tidying up for you, Detective. 780 00:44:16,960 --> 00:44:21,557 Uh, so, um, Barbie Jones left your employ 781 00:44:21,720 --> 00:44:23,757 about six months ago, is that right? 782 00:44:23,880 --> 00:44:26,031 She didn't leave. I sacked her... 783 00:44:26,160 --> 00:44:28,755 when I found out she was having a bit too much fun, 784 00:44:28,880 --> 00:44:31,236 - if you know what I mean. - No. 785 00:44:31,360 --> 00:44:34,990 Well, there are good girls, and there are good-time girls. 786 00:44:35,120 --> 00:44:37,874 Lucky I play golf with the local chemist. 787 00:44:38,000 --> 00:44:40,151 He let me know what kind of a girl Barbie was. 788 00:44:40,320 --> 00:44:42,676 She was trying to get hold of that new pill. 789 00:44:42,800 --> 00:44:44,632 I put a stop to that quick smart. 790 00:44:44,760 --> 00:44:46,513 I was raised a good Catholic, 791 00:44:46,640 --> 00:44:48,438 and we have a lot of Catholic shoppers. 792 00:44:48,560 --> 00:44:51,280 So you sacked her because of her private life? 793 00:44:51,400 --> 00:44:54,074 There's only one reason a pretty young thing like that 794 00:44:54,200 --> 00:44:56,078 wants the pill, now, isn't there? 795 00:44:56,200 --> 00:44:58,874 I sacked her on moral grounds. 796 00:44:59,520 --> 00:45:00,840 Was that when she assaulted you? 797 00:45:00,960 --> 00:45:03,520 She went crazy. Slapped me around the chops. 798 00:45:03,640 --> 00:45:05,711 Charges never proceeded. Did that make you angry? 799 00:45:05,840 --> 00:45:08,719 Nah. I was the one who dropped it. 800 00:45:09,400 --> 00:45:10,550 Oh. 801 00:45:11,320 --> 00:45:13,152 All in the past now. 802 00:45:13,280 --> 00:45:14,680 But it was regrettable. 803 00:45:14,800 --> 00:45:17,872 She was a good little earner. 804 00:45:18,000 --> 00:45:21,198 - And a real looker. - Thank you, Mr. White. 805 00:45:21,880 --> 00:45:23,234 'Scuse I, sweetie pie. 806 00:45:24,120 --> 00:45:26,157 Oh, geez! 807 00:45:26,280 --> 00:45:28,749 I am so sorry, sir. Oh! 808 00:45:28,880 --> 00:45:31,190 - Stupid girl! - Wa... 809 00:45:31,320 --> 00:45:33,576 - Please tell me he's guilty. - Well, it doesn't sound like 810 00:45:33,600 --> 00:45:35,080 Mr. White is out for revenge. 811 00:45:35,200 --> 00:45:37,157 So, Barbie was after the pill. 812 00:45:37,280 --> 00:45:40,512 That means there must have been a boyfriend after all. 813 00:45:44,760 --> 00:45:47,798 Turn around again. Show me the back. 814 00:45:47,920 --> 00:45:50,480 No, too fast. 815 00:45:50,640 --> 00:45:52,393 Oh, Barbie knew how to do this for me. 816 00:45:52,560 --> 00:45:53,914 Sorry, Mrs. Blair. 817 00:45:54,040 --> 00:45:56,555 I suppose you'll have top billing now she's gone. 818 00:45:56,680 --> 00:45:59,832 I'm not sure what our customers will make of that. 819 00:46:01,440 --> 00:46:04,319 This dress comes in cherry red, too, Mrs. Blair. 820 00:46:04,440 --> 00:46:05,920 No, too vulgar for me. 821 00:46:06,040 --> 00:46:07,872 No, I'll take it in the blue. 822 00:46:08,000 --> 00:46:10,196 Terence loves me in blue. 823 00:46:11,040 --> 00:46:13,430 That cow! 824 00:46:13,560 --> 00:46:15,040 I've worked at this shop for 10 years, 825 00:46:15,160 --> 00:46:16,674 and she doesn't even know my name. 826 00:46:17,440 --> 00:46:19,477 Oh, I do. 827 00:46:19,600 --> 00:46:22,559 You're Pansy Wing, and you're famous. 828 00:46:22,680 --> 00:46:24,216 - Have we met before? - Oh, no, I'm new. 829 00:46:24,240 --> 00:46:26,391 I just... I just started. 830 00:46:26,520 --> 00:46:30,309 But I wanted to say how much I love your modeling. 831 00:46:30,440 --> 00:46:32,352 Just focus on the distance, 832 00:46:32,480 --> 00:46:35,393 think pleasant thoughts, and make like a shop dummy. 833 00:46:35,560 --> 00:46:37,517 Well, you're much better than that. 834 00:46:37,640 --> 00:46:40,917 Is it true that you're going to be 835 00:46:41,040 --> 00:46:43,680 Blair's lead model now that Barbie Jones is gone? 836 00:46:43,800 --> 00:46:45,359 It would have happened anyway. 837 00:46:45,480 --> 00:46:47,358 - Her work was slipping. - In what way? 838 00:46:47,480 --> 00:46:49,711 Barbie was always late to work in the mornings, 839 00:46:49,840 --> 00:46:52,594 moody, refused to come out and party with the rest of us. 840 00:46:52,720 --> 00:46:54,632 And she wasn't eating properly either. 841 00:46:54,760 --> 00:46:56,433 Lived on crackers and soda. 842 00:46:56,560 --> 00:46:58,597 It was so nice to meet you. 843 00:47:04,360 --> 00:47:06,397 Autopsy report just arrived. 844 00:47:06,520 --> 00:47:09,479 Don't worry. I paid for my own tram ticket. 845 00:47:10,120 --> 00:47:13,636 Oh, nice to see you out of the tearoom, Constable Connor. 846 00:47:15,120 --> 00:47:16,440 Don't tell me... 847 00:47:16,600 --> 00:47:18,159 - She was pregnant. - Well... 848 00:47:18,280 --> 00:47:20,158 Pansy Wing let it drop in passing. 849 00:47:20,280 --> 00:47:23,398 Well, the soda and crackers was the clincher. 850 00:47:23,520 --> 00:47:24,840 Any luck with the boyfriend? 851 00:47:24,960 --> 00:47:26,189 No. 852 00:47:26,360 --> 00:47:27,635 Well, you know what that means. 853 00:47:28,640 --> 00:47:29,756 He was taken. 854 00:47:29,880 --> 00:47:33,510 Married, engaged, or he already had a girlfriend. 855 00:47:33,640 --> 00:47:35,336 Isn't someone showing you around, Miss Foster? 856 00:47:35,360 --> 00:47:37,431 My fault, Mr. Blair. Had a few questions. 857 00:47:37,560 --> 00:47:40,394 Oh, Miss Foster only joined our staff today, Detective Steed, 858 00:47:40,520 --> 00:47:42,320 so I'm afraid she'll be no help to you at all. 859 00:47:42,400 --> 00:47:44,631 That's right. Thank you, sir. 860 00:47:44,760 --> 00:47:46,797 Off you go. 861 00:47:48,640 --> 00:47:50,836 How did you even get in? 862 00:47:53,520 --> 00:47:57,036 Terence, calm down. I said I'd handle this. 863 00:47:57,160 --> 00:47:59,311 Yeah. The usual. 864 00:47:59,440 --> 00:48:01,636 It is absolutely under control. 865 00:48:01,760 --> 00:48:03,035 Yes, sir. 866 00:48:04,680 --> 00:48:06,637 Damnation. 867 00:48:07,840 --> 00:48:09,479 - Chief. - Yeah, what's this? 868 00:48:09,600 --> 00:48:12,513 - That's the file for... - Why are you still wasting time 869 00:48:12,640 --> 00:48:14,279 on the details instead of hauling in 870 00:48:14,400 --> 00:48:16,080 that crazy woman who put on the dress show? 871 00:48:16,200 --> 00:48:17,600 - Florence Astor? - Mm. 872 00:48:17,720 --> 00:48:19,776 Well, I'm not sure that we have enough evidence against her. 873 00:48:19,800 --> 00:48:21,760 Then why the hell not? She was in the right place, 874 00:48:21,800 --> 00:48:24,395 she had the ding-dong catfight with dead Barbie Doll. 875 00:48:24,520 --> 00:48:25,520 She's part of that coven 876 00:48:25,640 --> 00:48:26,835 - of mad women. - Yes... 877 00:48:26,960 --> 00:48:30,032 Then why is she still out there on the street? 878 00:48:30,160 --> 00:48:33,119 Now stop crossing your T's and dotting your I's, Steed, 879 00:48:33,240 --> 00:48:36,677 and get out there and show a bit of bloody gumption instead. 880 00:49:38,040 --> 00:49:39,918 You're lucky I finished work early. 881 00:49:40,080 --> 00:49:41,673 Ha. 882 00:49:44,800 --> 00:49:46,680 So, what do Blair's think about a messenger girl 883 00:49:46,720 --> 00:49:47,915 driving a car like yours? 884 00:49:48,040 --> 00:49:50,635 Oh. Well, it's a nuisance. 885 00:49:50,760 --> 00:49:53,229 I had to park three blocks away. 886 00:49:53,360 --> 00:49:56,080 My heart bleeds for you. 887 00:49:56,200 --> 00:49:58,840 I was looking for Miss Astor. 888 00:49:58,960 --> 00:50:00,838 Samuel Birnside said she might be here. 889 00:50:00,960 --> 00:50:02,030 She wasn't at the club. 890 00:50:03,120 --> 00:50:05,715 Uh, not right now. 891 00:50:05,840 --> 00:50:07,194 Maybe she's at her salon. 892 00:50:07,320 --> 00:50:09,400 I've just been there, and no one's been working there 893 00:50:09,480 --> 00:50:10,550 for a very long time. 894 00:50:10,680 --> 00:50:13,115 Some of this mail is over a month old. 895 00:50:13,280 --> 00:50:14,509 Well, that's odd. 896 00:50:14,640 --> 00:50:17,439 Does seem to be a few odd things about Florence. 897 00:50:17,560 --> 00:50:20,200 If you see her, tell her I need to ask her a few more questions. 898 00:50:52,360 --> 00:50:54,556 - Florence. - Ohh! 899 00:50:54,680 --> 00:50:55,955 Gosh, you gave me a fright. 900 00:50:56,080 --> 00:50:58,037 Well, I'm not surprised. 901 00:50:58,200 --> 00:50:59,839 What are you doing here all by yourself? 902 00:50:59,960 --> 00:51:02,555 The salon was far too busy. 903 00:51:04,120 --> 00:51:07,238 Detective Steed went to your salon to find you. 904 00:51:08,840 --> 00:51:10,035 It's your mail. 905 00:51:10,160 --> 00:51:12,277 It's mostly overdue bills. 906 00:51:12,400 --> 00:51:15,598 Florence, what's going on? 907 00:51:17,680 --> 00:51:22,960 The, um, contract with Ryan's in New York fell through. 908 00:51:23,640 --> 00:51:25,836 I was so sure it was gonna happen. 909 00:51:25,960 --> 00:51:29,954 And I'd spent a fortune on the fabrics for the bridal show 910 00:51:30,080 --> 00:51:32,675 and, um, launching my wallpapers, 911 00:51:32,800 --> 00:51:35,759 and then it all evaporated. 912 00:51:35,880 --> 00:51:37,200 I'm so sorry. 913 00:51:39,320 --> 00:51:42,472 How long have you been covering it up? 914 00:51:42,600 --> 00:51:46,879 I had to sack my cutters and sewers weeks ago. 915 00:51:47,440 --> 00:51:48,999 They're good women. 916 00:51:49,720 --> 00:51:51,677 I'd known them for years. 917 00:51:52,560 --> 00:51:56,395 Florence, there's this letter from Barbie Jones... 918 00:51:57,440 --> 00:52:01,036 ...demanding that you pay back the money that she gave you. 919 00:52:03,920 --> 00:52:05,513 Yeah, she, um... 920 00:52:06,920 --> 00:52:11,073 She agreed to loan me enough to help tide me over. 921 00:52:11,200 --> 00:52:15,399 Just until I had orders from the bridal show, and, um... 922 00:52:16,200 --> 00:52:18,920 ...and, suddenly, she just wanted it all paid back. 923 00:52:19,040 --> 00:52:21,555 Did you know that she was pregnant? 924 00:52:23,320 --> 00:52:24,390 No. 925 00:52:25,880 --> 00:52:28,111 Poor Barbie. 926 00:52:28,880 --> 00:52:31,156 Oh, God, what a mess. 927 00:52:31,280 --> 00:52:34,557 Detective Steed does have some more questions for you. 928 00:52:35,440 --> 00:52:38,353 How about I go with you to the police station in the morning? 929 00:52:38,480 --> 00:52:40,199 Mm. 930 00:52:40,880 --> 00:52:42,758 Come on. Let's go home. 931 00:52:42,880 --> 00:52:45,475 I just have to finish this little black dress. 932 00:52:45,640 --> 00:52:47,597 You can't stay here alone. I'll wait with you. 933 00:52:47,720 --> 00:52:49,439 It won't take me long. 934 00:52:49,600 --> 00:52:51,876 - I'll be fine. - You sure? 935 00:52:52,000 --> 00:52:54,356 Yeah, I'll be fine. 936 00:52:54,520 --> 00:52:56,239 Thanks. 937 00:53:28,400 --> 00:53:29,880 Oh, come on. 938 00:53:30,000 --> 00:53:31,434 Oh! 939 00:53:37,840 --> 00:53:39,433 Oh, for God's sake. 940 00:54:16,920 --> 00:54:18,036 It's her. 941 00:54:18,160 --> 00:54:19,389 No. 942 00:54:19,520 --> 00:54:21,637 The police say it's suicide. 943 00:54:21,760 --> 00:54:23,831 No, Florence wouldn't do that. 944 00:54:24,920 --> 00:54:28,277 Well, the door to the lift, it was deliberately wedged open. 945 00:54:29,680 --> 00:54:32,320 If only we knew how bad things were. 946 00:54:34,640 --> 00:54:38,270 We have to go back, and we have to tell the others. 947 00:54:40,160 --> 00:54:41,160 Peregrine? 948 00:54:42,760 --> 00:54:44,672 I'm coming. I've got the car. 949 00:54:44,840 --> 00:54:46,035 Don't be long. 950 00:55:06,840 --> 00:55:08,638 I, um... 951 00:55:10,960 --> 00:55:12,952 I made it myself. 952 00:55:17,080 --> 00:55:19,720 Maybe you were right. I'm not cut out for this job. 953 00:55:19,840 --> 00:55:22,230 Oh, Peregrine. 954 00:55:42,080 --> 00:55:43,719 It's my fault. 955 00:55:45,440 --> 00:55:47,016 I shouldn't... I shouldn't have left her. 956 00:55:47,040 --> 00:55:49,096 - I should have known better. - You're not responsible 957 00:55:49,120 --> 00:55:50,280 for what happened, Peregrine. 958 00:55:50,400 --> 00:55:52,198 If I'd just stayed with her. 959 00:55:52,320 --> 00:55:54,596 I should have stayed! I should have... 960 00:55:54,720 --> 00:55:56,200 Of all people, I should know 961 00:55:56,320 --> 00:55:59,040 that if you leave somebody alone like that... 962 00:56:00,560 --> 00:56:02,791 - And I-I flunked... - Stop it, stop it. 963 00:56:02,960 --> 00:56:04,155 Peregrine, stop it. 964 00:56:05,040 --> 00:56:07,032 Florence didn't kill herself because you left her. 965 00:56:07,160 --> 00:56:09,391 I don't know exactly why she died, 966 00:56:09,520 --> 00:56:12,080 but I do know that the police are wrong. 967 00:56:12,200 --> 00:56:13,998 About what? 968 00:56:15,800 --> 00:56:18,998 He said that she'd killed herself in remorse. 969 00:56:19,120 --> 00:56:20,998 For murdering that Barbie Jones. 970 00:56:21,120 --> 00:56:23,635 - Sparrow? - Oh, who else? 971 00:56:23,760 --> 00:56:25,877 Florence owed Barbie money, 972 00:56:26,000 --> 00:56:29,550 and Percy Sparrow thinks it's an open-and-shut case. 973 00:56:30,360 --> 00:56:32,238 Well... 974 00:56:32,360 --> 00:56:35,717 Well, we have to prove that it's not. 975 00:56:36,360 --> 00:56:39,558 We have to clear Florence's name. 976 00:56:42,600 --> 00:56:45,069 Exactly. 977 00:56:46,560 --> 00:56:49,314 Oh, for a minute there, I thought you were gonna give up. 978 00:56:49,440 --> 00:56:51,318 Well, so did I. 979 00:57:05,320 --> 00:57:06,549 Be very careful. 980 00:57:06,680 --> 00:57:08,194 I will. 981 00:57:43,640 --> 00:57:45,880 Looks like you were right about how Barbie was strangled. 982 00:57:45,920 --> 00:57:48,151 - Someone's planted that here. - The bridal show 983 00:57:48,280 --> 00:57:50,840 was Florence's last chance to fix everything, 984 00:57:50,960 --> 00:57:52,917 and when Barbie demanded the money, 985 00:57:53,040 --> 00:57:54,256 she couldn't see a way to pay her. 986 00:57:54,280 --> 00:57:56,636 That was the last straw. 987 00:57:56,760 --> 00:57:58,160 You're wrong. 988 00:57:58,280 --> 00:58:00,954 Florence didn't kill Barbie, and she didn't kill herself. 989 00:58:01,560 --> 00:58:04,758 She was murdered, and I think I can prove it. 990 00:58:06,680 --> 00:58:09,115 - With a shoe? - Please, James. 991 00:58:09,240 --> 00:58:10,594 Look at it closely. 992 00:58:10,720 --> 00:58:12,074 What can you tell me about it? 993 00:58:12,200 --> 00:58:16,080 Size 8, barely worn, 994 00:58:16,200 --> 00:58:17,554 and... 995 00:58:19,360 --> 00:58:20,999 ...and the toe's almost snapped off. 996 00:58:21,120 --> 00:58:24,636 So a... a fall, perhaps, or some kind of struggle? 997 00:58:27,440 --> 00:58:30,000 This is a match for Florence Astor's other shoe. 998 00:58:30,120 --> 00:58:33,238 The one that she was wearing when she was found. 999 00:58:33,400 --> 00:58:36,837 So why did I just find it here in the storeroom 1000 00:58:36,960 --> 00:58:39,759 two floors below the scene of her alleged suicide? 1001 00:58:39,880 --> 00:58:42,270 She saw something she shouldn't have. 1002 00:58:42,400 --> 00:58:44,376 Who do you think pushed Florence down the lift shaft? 1003 00:58:44,400 --> 00:58:48,280 The same person who killed Barbie Jones. 1004 00:58:48,400 --> 00:58:50,119 The same killer who's still on the loose 1005 00:58:50,240 --> 00:58:52,914 somewhere in this department store. 1006 00:58:57,920 --> 00:58:59,354 Mother! 1007 00:58:59,480 --> 00:59:00,800 Let me take those for you. 1008 00:59:00,920 --> 00:59:02,434 - Give us a hand, will you? - Oh. 1009 00:59:02,600 --> 00:59:03,750 Excuse me. 1010 00:59:03,880 --> 00:59:06,111 Colin, thank you. 1011 00:59:07,040 --> 00:59:09,077 Here we are, Mrs. Blair. 1012 00:59:09,200 --> 00:59:11,431 Oh, I really like your necklace. 1013 00:59:11,560 --> 00:59:14,394 - Where's it from? - Ceylon. 1014 00:59:14,520 --> 00:59:17,080 My husband bought it for me on one of his many junkets. 1015 00:59:17,240 --> 00:59:19,400 - Oh, it's beautiful. - Would you take this shopping up 1016 00:59:19,480 --> 00:59:20,776 to Father's secretary, Miss Foster? 1017 00:59:20,800 --> 00:59:22,632 - Oh, with pleasure. - Thank you. 1018 00:59:22,760 --> 00:59:24,456 - Come on, Mother. - Now, the tearoom I want you 1019 00:59:24,480 --> 00:59:26,597 to take me to is a very... 1020 00:59:29,320 --> 00:59:31,391 No calls. Thanks, Joyce. 1021 00:59:32,760 --> 00:59:34,831 I've been asked to give you these. 1022 00:59:34,960 --> 00:59:36,713 More shopping? 1023 00:59:36,880 --> 00:59:39,349 I've never seen her wear half the things she buys. 1024 00:59:39,480 --> 00:59:40,480 And this. 1025 00:59:40,560 --> 00:59:42,358 Mrs. Blair's medication. 1026 00:59:42,480 --> 00:59:45,075 - Is she unwell? - Nervous breakdown. 1027 00:59:45,200 --> 00:59:46,873 It's been hard for her 1028 00:59:47,000 --> 00:59:48,673 since her modeling career ended. 1029 00:59:49,680 --> 00:59:51,751 Oh, she's still so elegant, isn't she? 1030 00:59:53,280 --> 00:59:55,840 She tried to talk Florence into putting her 1031 00:59:55,960 --> 00:59:58,680 on the catwalk for the bridal show instead of Barbie. 1032 00:59:58,800 --> 01:00:00,314 Imagine that. 1033 01:00:00,440 --> 01:00:02,352 Because Mrs. Blair's too old? 1034 01:00:02,480 --> 01:00:05,154 And she's away with the pixies half the time. 1035 01:00:05,280 --> 01:00:07,033 Oh. 1036 01:00:07,160 --> 01:00:10,198 She wandered away from home the other day for a walk 1037 01:00:10,320 --> 01:00:11,959 and just didn't come back. 1038 01:00:12,080 --> 01:00:14,356 It was the morning of the fashion parade. 1039 01:00:14,480 --> 01:00:16,153 - Really? - Mm-hmm. 1040 01:00:16,280 --> 01:00:17,999 Oh, poor Mr. Blair. 1041 01:00:18,560 --> 01:00:19,914 Colin Blair's the one 1042 01:00:20,040 --> 01:00:22,919 who spent hours at South Yarra Police Station. 1043 01:00:23,040 --> 01:00:26,351 He's always the one who ends up worrying about his mum... 1044 01:00:27,480 --> 01:00:30,120 ...while his dad hides in his office 1045 01:00:30,240 --> 01:00:34,280 and spends almost every night playing squash. 1046 01:00:34,440 --> 01:00:36,159 Oh, Inspector Sparrow. 1047 01:00:36,280 --> 01:00:37,873 Just a minute, please. 1048 01:00:38,000 --> 01:00:39,798 I know the way. 1049 01:00:39,920 --> 01:00:42,799 Some people have no manners. 1050 01:00:43,640 --> 01:00:44,915 There you go. 1051 01:00:45,040 --> 01:00:47,111 - Thank you. - Mm-hmm. 1052 01:00:49,200 --> 01:00:51,237 There you go. 1053 01:00:51,760 --> 01:00:53,638 Feels a little on the light side. 1054 01:00:53,760 --> 01:00:55,160 It's what we agreed! 1055 01:01:08,440 --> 01:01:10,432 I just saw your boss take a bribe. 1056 01:01:11,920 --> 01:01:13,593 That is a dangerous accusation. 1057 01:01:14,720 --> 01:01:18,077 Terence Blair just handed Sparrow a fat wad of cash. 1058 01:01:18,200 --> 01:01:20,840 Maybe he was donating to the Police Youth Citizens Club. 1059 01:01:20,960 --> 01:01:23,600 Well, that's one theory. 1060 01:01:23,720 --> 01:01:25,951 Yes, because theory comes first, 1061 01:01:26,080 --> 01:01:28,296 and then, before you throw around outrageous accusations, 1062 01:01:28,320 --> 01:01:30,755 you need cold, hard evidence. 1063 01:01:30,880 --> 01:01:34,351 Like the cold, hard evidence I have about Maggie Blair? 1064 01:01:36,040 --> 01:01:39,272 She was once a famous model who had a nervous breakdown, 1065 01:01:39,400 --> 01:01:41,915 and she was full of resentment about Barbie Jones' success. 1066 01:01:42,040 --> 01:01:43,952 Yes, that might all be true. 1067 01:01:44,080 --> 01:01:46,549 But Mrs. Blair was at home on the morning of the murder, 1068 01:01:46,720 --> 01:01:47,870 with her son. 1069 01:01:48,000 --> 01:01:49,639 Well, I'd check her alibi 1070 01:01:49,760 --> 01:01:52,559 with the South Yarra police if I were you. 1071 01:01:53,120 --> 01:01:54,793 - How did you... - Oh! 1072 01:01:54,920 --> 01:01:57,071 - Ooh! - Here, let me take that for you. 1073 01:01:57,200 --> 01:01:58,395 Thank you. 1074 01:01:58,520 --> 01:01:59,954 She's a real handful. 1075 01:02:00,080 --> 01:02:03,630 Yes... she most certainly is. 1076 01:02:03,760 --> 01:02:06,798 Here we go, Ethel. 1077 01:02:07,520 --> 01:02:09,193 Back with the girls. 1078 01:02:09,320 --> 01:02:11,471 Oh, you might want to be a bit gentler. 1079 01:02:11,600 --> 01:02:13,512 Yeah, Florence used to say that, too. 1080 01:02:13,640 --> 01:02:15,597 Do you mean Florence Astor? 1081 01:02:16,600 --> 01:02:18,000 Mm. 1082 01:02:18,120 --> 01:02:19,952 Did you know her very well? 1083 01:02:20,760 --> 01:02:22,956 Of course I did. 1084 01:02:23,680 --> 01:02:25,239 Very sad. 1085 01:02:27,880 --> 01:02:30,190 Yes, isn't it? 1086 01:02:30,320 --> 01:02:32,710 I just... I loved her designs. 1087 01:02:32,840 --> 01:02:36,754 Her clothes, her wallpaper. 1088 01:02:36,880 --> 01:02:38,917 I just met Mrs. Blair. 1089 01:02:40,400 --> 01:02:42,551 Does she come into the store very often? 1090 01:02:42,680 --> 01:02:45,036 Uh, mostly outside opening hours. 1091 01:02:45,160 --> 01:02:47,072 Her son lets her wander around 1092 01:02:47,240 --> 01:02:48,993 and approve of the window displays. 1093 01:02:49,160 --> 01:02:51,391 While Mr. Blair plays squash. 1094 01:02:51,520 --> 01:02:52,590 - Hm. - Huh? 1095 01:02:52,720 --> 01:02:55,030 Joyce said Mr. Blair likes playing squash. 1096 01:02:55,600 --> 01:02:57,557 Oh, is that what she called it? 1097 01:02:57,680 --> 01:03:01,310 Well, I know he likes to play, that's for sure. 1098 01:03:01,440 --> 01:03:03,397 - Oh. - Mm. 1099 01:03:03,520 --> 01:03:05,113 What are all these? 1100 01:03:05,240 --> 01:03:08,392 Accessories for the window displays and the parades. 1101 01:03:08,520 --> 01:03:11,035 The models like to put dibs on their favorites. 1102 01:03:13,240 --> 01:03:15,914 - It's a beautiful necklace. - Mm. 1103 01:03:16,440 --> 01:03:18,033 "Pansy Wing." 1104 01:03:20,640 --> 01:03:22,677 Excuse me. 1105 01:03:22,800 --> 01:03:25,395 - Deliveries. - Mm. 1106 01:03:41,960 --> 01:03:44,759 - Excuse me. Miss Wing? - I'm in a bit of a hurry. 1107 01:03:44,920 --> 01:03:47,296 Some of the labels on the accessories got mixed up, 1108 01:03:47,320 --> 01:03:49,994 and I just wanted to check if this was yours. 1109 01:03:50,120 --> 01:03:52,396 Yes. Oh, gee. Thank you. 1110 01:03:52,520 --> 01:03:53,715 Don't want to lose that. 1111 01:03:53,840 --> 01:03:56,116 You know, it's so funny. 1112 01:03:56,240 --> 01:03:59,517 Mrs. Blair was wearing one almost identical to that. 1113 01:03:59,640 --> 01:04:02,474 - Hmm? - So you might not want 1114 01:04:02,600 --> 01:04:05,195 to flash it around while the cops are still here. 1115 01:04:05,360 --> 01:04:07,113 What are you talking about? 1116 01:04:07,280 --> 01:04:10,034 That thing that some men do, you know, when they buy presents. 1117 01:04:10,160 --> 01:04:12,800 One for the wife, one for the mistress. 1118 01:04:12,920 --> 01:04:14,832 There's no imagination. 1119 01:04:14,960 --> 01:04:16,758 You're starting to annoy me. 1120 01:04:16,880 --> 01:04:19,270 You think I was having an affair with my boss 1121 01:04:19,400 --> 01:04:20,834 just because I'm a model? 1122 01:04:21,000 --> 01:04:23,640 No. It's none of my business. 1123 01:04:23,760 --> 01:04:25,433 You're right. It's not. 1124 01:04:25,560 --> 01:04:26,835 And for your information, 1125 01:04:26,960 --> 01:04:28,872 this necklace belonged to Barbie Jones. 1126 01:04:29,480 --> 01:04:31,995 She would have wanted me to have it. 1127 01:04:32,840 --> 01:04:35,674 - Mr. Blair gave it to Barbie? - Mm. 1128 01:04:35,800 --> 01:04:39,999 So, you don't think that Barbie and Mr. Blair were... 1129 01:04:40,960 --> 01:04:43,429 Ohh. 1130 01:04:43,560 --> 01:04:45,392 Are you sure you don't need my help? 1131 01:04:45,520 --> 01:04:48,194 I'm always very happy to speak to a handsome young man. 1132 01:04:48,360 --> 01:04:49,953 No, Mother. You just finish your tea. 1133 01:04:50,080 --> 01:04:52,356 Anything to do with police business, I'll handle. 1134 01:04:52,480 --> 01:04:53,914 The morning of the murder, 1135 01:04:54,040 --> 01:04:55,520 you said that your mother was at home. 1136 01:04:55,560 --> 01:04:57,552 Yes, that's right. Check your notes. 1137 01:04:57,680 --> 01:04:58,830 Oh, I have, Mr. Blair, 1138 01:04:58,960 --> 01:05:00,838 and I just telephoned the South Yarra police, 1139 01:05:01,000 --> 01:05:02,680 who said that she was missing that morning. 1140 01:05:02,760 --> 01:05:04,558 Well, she just went for a little stroll. 1141 01:05:04,680 --> 01:05:07,673 From 6:00 a.m. to 9:00 a.m.? 1142 01:05:07,840 --> 01:05:09,069 That's quite a stroll. 1143 01:05:10,200 --> 01:05:12,760 Okay, look. 1144 01:05:12,880 --> 01:05:17,352 My mother has a very serious nervous condition, Detective. 1145 01:05:17,480 --> 01:05:19,200 Recently she attempted something very silly, 1146 01:05:19,320 --> 01:05:21,391 and the doctors increased her medication. 1147 01:05:21,560 --> 01:05:24,280 So even if you asked her, I doubt she'd be able 1148 01:05:24,440 --> 01:05:26,591 to tell you what she did for those three hours. 1149 01:05:26,720 --> 01:05:30,600 Colin, are you sure this is my usual tea? 1150 01:05:30,720 --> 01:05:32,598 - Excuse me. - Doesn't taste like it. 1151 01:05:32,720 --> 01:05:34,632 - Yes, Mother. - It's more herbal, 1152 01:05:34,760 --> 01:05:37,036 and you know that I prefer root. 1153 01:05:37,200 --> 01:05:38,759 I know. 1154 01:06:20,240 --> 01:06:21,913 Oh. 1155 01:06:30,400 --> 01:06:31,595 It is you. 1156 01:06:31,720 --> 01:06:34,076 Why are you hanging around Blair's? 1157 01:06:34,200 --> 01:06:37,034 Shopping. It's a department store. 1158 01:06:37,160 --> 01:06:38,456 Don't you lie to me, 1159 01:06:38,480 --> 01:06:39,480 - little fish. - Oh! 1160 01:06:42,280 --> 01:06:45,637 Aah! Aah! 1161 01:06:51,360 --> 01:06:52,919 Oh, God! Hide this! 1162 01:06:53,040 --> 01:06:54,520 Sparrow's after me. 1163 01:06:54,640 --> 01:06:56,438 Usual place. 1164 01:07:02,920 --> 01:07:04,673 Open up! 1165 01:07:04,800 --> 01:07:06,473 Police! 1166 01:07:07,440 --> 01:07:08,874 Ah, Inspector Sparrow. 1167 01:07:09,040 --> 01:07:10,360 Move away, Birnside. 1168 01:07:10,480 --> 01:07:12,676 This is a raid. 1169 01:07:15,280 --> 01:07:18,079 We have nothing of interest to you here, Inspector. 1170 01:07:18,200 --> 01:07:19,270 I don't know. 1171 01:07:19,400 --> 01:07:23,474 This looks pretty bloody fascinating. What is it? 1172 01:07:23,640 --> 01:07:28,396 It's an intimate female massage machine, Inspector Sparrow. 1173 01:07:29,680 --> 01:07:31,319 Very effective. 1174 01:07:36,160 --> 01:07:37,435 What did you hit him with? 1175 01:07:37,560 --> 01:07:39,438 Just my handbag. 1176 01:07:41,600 --> 01:07:43,478 Uh-huh! 1177 01:07:44,240 --> 01:07:46,471 As far as I'm concerned, little fish, 1178 01:07:46,600 --> 01:07:49,069 one of you crazy ladies was a killer. 1179 01:07:49,200 --> 01:07:51,078 And that's what I'll be telling the papers, 1180 01:07:51,200 --> 01:07:54,113 along with charging you with assault with a deadly weapon. 1181 01:07:54,240 --> 01:07:55,799 Well, that would be a shame, 1182 01:07:55,920 --> 01:07:57,991 because we might have to tell the papers 1183 01:07:58,120 --> 01:08:01,511 about what my aunt knew about Madame Lyon. 1184 01:08:13,760 --> 01:08:15,592 It's all allegations. 1185 01:08:15,720 --> 01:08:18,030 There's no proof. 1186 01:08:18,160 --> 01:08:22,598 Well, you obviously didn't read my aunt's notebook properly. 1187 01:08:22,720 --> 01:08:25,599 Like the part where she said she had evidence. 1188 01:08:27,560 --> 01:08:29,438 You're bluffing. 1189 01:08:29,560 --> 01:08:32,439 Maybe. Maybe not. 1190 01:08:32,560 --> 01:08:35,758 Are you prepared to risk your career over that? 1191 01:08:35,920 --> 01:08:38,151 Give you 24 hours. 1192 01:08:38,280 --> 01:08:41,273 If you hand over the evidence, I'll hold off telling the world 1193 01:08:41,400 --> 01:08:44,234 that this club was harboring a killer. 1194 01:08:53,880 --> 01:08:55,155 Good night, ladies. 1195 01:08:55,280 --> 01:08:57,033 Come on. 1196 01:08:59,520 --> 01:09:00,636 Oh! 1197 01:09:00,760 --> 01:09:02,353 Ugh! 1198 01:09:02,480 --> 01:09:04,790 I hope this was worth it. 1199 01:09:06,200 --> 01:09:07,475 Oh. 1200 01:09:08,680 --> 01:09:10,558 Let's find out. 1201 01:09:13,000 --> 01:09:15,117 "Squash." Well... 1202 01:09:15,240 --> 01:09:16,959 - "Squash." - "Cocktails." 1203 01:09:17,080 --> 01:09:19,834 - Squash." - Gosh, he plays a lot of squash. 1204 01:09:19,960 --> 01:09:21,235 Yes, but that address. 1205 01:09:21,360 --> 01:09:24,034 That's nowhere near a squash court. 1206 01:09:25,920 --> 01:09:28,230 And I have to tell you, 1207 01:09:28,360 --> 01:09:32,240 Sparrow's after something much more valuable than a diary. 1208 01:09:32,800 --> 01:09:35,031 And we need to find it. 1209 01:09:35,600 --> 01:09:38,798 Do you remember that notebook he stole from my aunt's house? 1210 01:09:38,920 --> 01:09:41,594 Well, she said something there about... 1211 01:09:44,800 --> 01:09:46,976 What do I have to do to make this sink in for you lot... 1212 01:09:47,000 --> 01:09:48,400 wear a sign on my forehead? 1213 01:09:48,520 --> 01:09:51,513 Cardboard ring folders do not go in the incinerator. 1214 01:09:51,640 --> 01:09:52,835 Well, it wasn't me. 1215 01:09:53,000 --> 01:09:54,992 - That's what they all say. - Wait! 1216 01:09:57,080 --> 01:09:59,117 Isn't this the Jones/Astor file? 1217 01:09:59,240 --> 01:10:01,471 - Mm-hmm. - This is an autopsy report 1218 01:10:01,600 --> 01:10:03,114 on Florence Astor. 1219 01:10:03,240 --> 01:10:04,390 - Mm. - Who was trying 1220 01:10:04,520 --> 01:10:05,520 to incinerate it? 1221 01:10:07,000 --> 01:10:08,798 Sparrow said he was wrapping up the case. 1222 01:10:08,920 --> 01:10:10,593 Don't say I gave you the folder. 1223 01:10:10,720 --> 01:10:12,393 And don't get caught. 1224 01:10:13,400 --> 01:10:14,800 Night! 1225 01:10:17,800 --> 01:10:19,359 "Like the goddess, Madame Lyon 1226 01:10:19,480 --> 01:10:21,631 breathed life back into her fallen lover, 1227 01:10:21,760 --> 01:10:25,674 and so the goddess now guards the evidence of his secrets." 1228 01:10:32,560 --> 01:10:34,199 - Hello? - It's me. 1229 01:10:34,320 --> 01:10:36,755 Uh, Detective Steed. 1230 01:10:36,880 --> 01:10:38,997 Come up. 1231 01:10:41,120 --> 01:10:43,157 - Evening. - Evening. 1232 01:10:48,920 --> 01:10:51,640 Pay close attention to the coroner's report 1233 01:10:51,760 --> 01:10:53,240 on Florence Astor's injuries. 1234 01:10:58,240 --> 01:11:02,712 Cause of death... repeated blunt-force trauma to the head. 1235 01:11:04,440 --> 01:11:06,079 Oh, Florence! 1236 01:11:07,240 --> 01:11:08,754 Sorry. Maybe that wasn't a good idea. 1237 01:11:08,880 --> 01:11:12,157 Well, it clearly wasn't suicide, was it? 1238 01:11:12,280 --> 01:11:13,794 No. 1239 01:11:14,400 --> 01:11:17,871 No, it's proof of foul play, but... but we can't use it. 1240 01:11:18,040 --> 01:11:19,816 Chief Inspector Sparrow didn't want me to see it. 1241 01:11:19,840 --> 01:11:21,320 He tried to archive that. 1242 01:11:22,840 --> 01:11:24,797 You just said "we" can't use it. 1243 01:11:26,880 --> 01:11:28,872 Maybe the pajamas are growing on me. 1244 01:11:32,280 --> 01:11:36,638 Listen to this from Barbie's landlady. 1245 01:11:37,280 --> 01:11:38,919 "I made her flick her lights, 1246 01:11:39,040 --> 01:11:41,396 just so I knew she was home safe. 1247 01:11:41,520 --> 01:11:43,000 She was a pretty girl, and I worried 1248 01:11:43,120 --> 01:11:44,873 about her coming home late." 1249 01:11:46,320 --> 01:11:48,710 I wonder where they came up with that. 1250 01:11:48,840 --> 01:11:51,958 Maybe her landlady had reason to worry about her. 1251 01:12:00,480 --> 01:12:03,712 To think of that pretty young woman's life taken. 1252 01:12:03,880 --> 01:12:06,031 It breaks my heart. 1253 01:12:06,160 --> 01:12:09,153 You know, she told me how much you looked after her. 1254 01:12:09,960 --> 01:12:12,077 You know, like getting her to flash her lights 1255 01:12:12,200 --> 01:12:13,475 at 10:00 every night. 1256 01:12:13,640 --> 01:12:15,791 Oh, our little sign. 1257 01:12:15,920 --> 01:12:17,991 I think she did it just to make me happy. 1258 01:12:18,120 --> 01:12:21,750 Oh. She signaled you that last night, didn't she? 1259 01:12:21,880 --> 01:12:24,873 Oh, yes, and I gave her my wave. 1260 01:12:25,000 --> 01:12:28,152 I still see her standing by her window. 1261 01:12:28,320 --> 01:12:31,870 She was wearing that beautiful lime-green dress. 1262 01:12:32,000 --> 01:12:34,913 She would look out for a bit, have a nightcap, and smoke. 1263 01:12:35,040 --> 01:12:37,509 Do you think she was worried about anything? 1264 01:12:37,640 --> 01:12:39,677 Was anyone bothering her? 1265 01:12:39,800 --> 01:12:41,871 An old admirer, perhaps? 1266 01:12:42,040 --> 01:12:43,952 She never said anyone. 1267 01:12:44,080 --> 01:12:46,914 And once, when I thought she had a stalker, 1268 01:12:47,040 --> 01:12:48,554 she said I was ridiculous. 1269 01:12:48,680 --> 01:12:50,911 - A stalker? - I never saw anyone. 1270 01:12:51,040 --> 01:12:52,599 Just a blue van... 1271 01:12:52,760 --> 01:12:55,832 parking in our street sometimes at night. 1272 01:12:55,960 --> 01:12:59,237 From one of those big emporiums in the city. 1273 01:12:59,360 --> 01:13:01,079 When was the last time you saw this van? 1274 01:13:01,200 --> 01:13:02,839 Two nights ago. 1275 01:13:12,080 --> 01:13:14,037 There was only one driver with a van 1276 01:13:14,200 --> 01:13:15,953 out the night of the murder. 1277 01:13:16,120 --> 01:13:18,157 Ah. 1278 01:13:18,280 --> 01:13:21,273 Well, uh, I thought I'd answered all your questions. 1279 01:13:21,400 --> 01:13:23,296 Double-checking a few things that are on my list. 1280 01:13:23,320 --> 01:13:25,915 So, you were saying you had deliveries the day 1281 01:13:26,040 --> 01:13:27,960 - that Barbie Jones was murdered? - That's right. 1282 01:13:28,080 --> 01:13:30,037 And according to Blair's records, 1283 01:13:30,160 --> 01:13:32,152 you had the van out the day before. 1284 01:13:32,280 --> 01:13:35,079 So, what, are you allowed to keep it out overnight? 1285 01:13:35,200 --> 01:13:37,271 Uh, well, technically no, 1286 01:13:37,400 --> 01:13:39,631 but Florence asked me to pick up some props 1287 01:13:39,760 --> 01:13:41,513 for the bridal show early that morning. 1288 01:13:41,640 --> 01:13:43,720 See, but that doesn't account for all the other times 1289 01:13:43,840 --> 01:13:45,433 you had the van out for the night. 1290 01:13:46,480 --> 01:13:49,518 Well, uh, look, I visit my girlfriend 1291 01:13:49,640 --> 01:13:51,279 a couple nights a week, and... 1292 01:13:51,400 --> 01:13:52,680 her place is miles from anywhere, 1293 01:13:52,720 --> 01:13:55,030 so I usually stay over. 1294 01:13:55,200 --> 01:13:56,976 Can your girlfriend vouch for your whereabouts 1295 01:13:57,000 --> 01:13:58,912 on the morning that Barbie Jones was murdered? 1296 01:13:59,840 --> 01:14:01,399 Well, of... of course, 1297 01:14:01,520 --> 01:14:04,752 but does she really need to be dragged into this? 1298 01:14:06,480 --> 01:14:08,199 If I could have her name and address. 1299 01:14:11,360 --> 01:14:13,113 Pansy, just tell them you can't come. 1300 01:14:13,240 --> 01:14:15,516 I can't say no. They've asked me to go to the station. 1301 01:14:15,640 --> 01:14:17,279 Stay calm. 1302 01:14:17,400 --> 01:14:19,312 No one's accused you of anything. 1303 01:14:19,440 --> 01:14:22,035 We can't tell them the truth. 1304 01:14:26,760 --> 01:14:30,800 There is something very strange about these photographs. 1305 01:14:32,320 --> 01:14:34,960 Apart from being a damning commentary on marriage? 1306 01:14:35,080 --> 01:14:38,039 The way this blood is pooled indicates Miss Jones 1307 01:14:38,200 --> 01:14:42,240 was placed upright on the cake soon after she was murdered. 1308 01:14:42,960 --> 01:14:44,576 The coroner reached the same conclusion, 1309 01:14:44,600 --> 01:14:46,881 - based on the livor mortis. - But there was an assumption 1310 01:14:46,960 --> 01:14:48,440 that Barbie Jones died that morning. 1311 01:14:48,560 --> 01:14:50,040 The morning of the fashion parade. 1312 01:14:50,160 --> 01:14:52,038 This is where I disagree. 1313 01:14:52,160 --> 01:14:54,675 The pattern in the bruising around Miss Jones' neck, 1314 01:14:54,840 --> 01:14:56,194 the lips, and the fingers... 1315 01:14:56,320 --> 01:15:01,156 All indicate the victim had been deceased for at least 12 hours. 1316 01:15:01,280 --> 01:15:02,509 - Probably more. - Wow. 1317 01:15:02,680 --> 01:15:07,391 So the science is saying that she died the night before? 1318 01:15:07,560 --> 01:15:10,997 - Yes. - And Florence was with me 1319 01:15:11,120 --> 01:15:12,793 the night before! 1320 01:15:12,920 --> 01:15:14,880 That puts a whole lot of people back in the frame. 1321 01:15:14,920 --> 01:15:17,674 Oh, no, no. But Barbie's landlady 1322 01:15:17,800 --> 01:15:20,918 said that she saw her alive until late the previous evening. 1323 01:15:21,040 --> 01:15:23,839 - Did she strike you as a liar? - No. 1324 01:15:26,600 --> 01:15:31,277 Unless Anya only thought she saw Barbie the night before. 1325 01:15:32,080 --> 01:15:34,800 Where's Florence's autopsy report? 1326 01:15:34,920 --> 01:15:36,957 Strands of synthetic orange fibers 1327 01:15:37,080 --> 01:15:38,616 were found between the deceased's fingers. 1328 01:15:38,640 --> 01:15:40,597 Yes, Modar acrylic fibers. 1329 01:15:40,760 --> 01:15:42,274 And the coroner says it is possible 1330 01:15:42,400 --> 01:15:44,073 that these fibers are from the fabrics 1331 01:15:44,200 --> 01:15:45,554 Florence was sewing that evening. 1332 01:15:45,680 --> 01:15:48,479 But they can also make wigs from Modar acrylic fibers, 1333 01:15:48,600 --> 01:15:49,670 can't they? 1334 01:15:49,800 --> 01:15:51,996 Well, you're the ex-hairdresser. 1335 01:15:54,280 --> 01:15:56,158 Come with me. 1336 01:15:57,640 --> 01:15:59,154 Oh, good. Still here. 1337 01:15:59,320 --> 01:16:00,913 Look, James. 1338 01:16:01,040 --> 01:16:03,111 Someone with no experience in hairdressing 1339 01:16:03,240 --> 01:16:06,074 has tried to make this wig look like Barbie Jones' bob cut. 1340 01:16:06,200 --> 01:16:07,680 I thought she was a natural redhead. 1341 01:16:07,800 --> 01:16:10,713 She was. I don't think it was Barbie that her landlady 1342 01:16:10,840 --> 01:16:12,672 saw standing in the window that night. 1343 01:16:12,800 --> 01:16:16,032 I think it was this dummy, dressed up in the wig 1344 01:16:16,160 --> 01:16:18,470 and a green dress to look like Barbie. 1345 01:16:19,800 --> 01:16:22,076 - By Lewis? - Well, I'm keeping an open mind, 1346 01:16:22,200 --> 01:16:26,080 but he does have access to the mannequins and to Blair's vans. 1347 01:16:26,200 --> 01:16:27,873 It's Harrison's for Hair. 1348 01:16:28,000 --> 01:16:29,832 I could find out who ordered it. 1349 01:16:29,960 --> 01:16:32,111 Lewis could have killed Barbie for Pansy's sake, 1350 01:16:32,240 --> 01:16:34,709 but then... then why would he have killed Florence? 1351 01:16:35,440 --> 01:16:39,434 Well, Florence must have seen the killer that night 1352 01:16:39,560 --> 01:16:42,234 with the wig. Otherwise, why else would she have the fibers 1353 01:16:42,360 --> 01:16:43,510 - in her fingers? - Right. 1354 01:16:54,000 --> 01:16:55,957 We have new evidence that Barbie Jones 1355 01:16:56,080 --> 01:16:57,520 was murdered some time on the evening 1356 01:16:57,640 --> 01:16:59,074 before the bridal show. 1357 01:16:59,200 --> 01:17:01,760 Well, how does that involve me? 1358 01:17:01,880 --> 01:17:04,634 Blair's delivery van was seen parked outside her flat 1359 01:17:04,760 --> 01:17:07,195 that night, Mr. Knox. 1360 01:17:13,080 --> 01:17:14,196 What are you saying? 1361 01:17:14,320 --> 01:17:16,277 I'm saying that you're our prime suspect. 1362 01:17:17,200 --> 01:17:19,760 What? No, you've got this all wrong. 1363 01:17:19,880 --> 01:17:21,997 I booked that van out for someone else. 1364 01:17:22,120 --> 01:17:23,839 Someone else? Who? 1365 01:17:27,800 --> 01:17:30,190 Pansy wanted me to keep my trap shut 1366 01:17:30,320 --> 01:17:31,800 because I could lose my job over this. 1367 01:17:31,840 --> 01:17:33,832 You could lose a lot more, mate. Come on. 1368 01:17:34,000 --> 01:17:35,912 I've got this regular arrangement with my boss, 1369 01:17:36,040 --> 01:17:37,394 Mr. Blair. 1370 01:17:37,520 --> 01:17:38,590 Terence Blair. 1371 01:17:38,720 --> 01:17:41,110 He has personal appointments every week, 1372 01:17:41,240 --> 01:17:43,800 but his car attracts too much attention, 1373 01:17:43,920 --> 01:17:46,958 so he asked me to book this van out for him for those nights. 1374 01:17:47,080 --> 01:17:49,276 Well, why wouldn't he just take one? It's his store. 1375 01:17:49,400 --> 01:17:51,232 Well, I don't think he wanted anyone to know. 1376 01:17:51,360 --> 01:17:54,956 I leave it a block away with the keys on the wheel hub. 1377 01:17:55,080 --> 01:17:56,520 Do you know the nature of Mr. Blair's 1378 01:17:56,600 --> 01:17:57,600 personal appointments? 1379 01:17:57,680 --> 01:17:59,433 I wasn't asking questions. 1380 01:17:59,560 --> 01:18:02,280 He offered me a £10 bonus each month. 1381 01:18:02,840 --> 01:18:06,800 Pansy and I are trying to save for a house deposit. 1382 01:18:06,920 --> 01:18:09,230 And he's the boss. 1383 01:18:11,240 --> 01:18:14,074 Get Mr. Terence Blair on the phone right now. 1384 01:18:16,720 --> 01:18:19,394 You're lucky you caught me. 1385 01:18:19,520 --> 01:18:21,432 I just need to find the purchase order. 1386 01:18:21,560 --> 01:18:22,596 It should be on that. 1387 01:18:22,720 --> 01:18:27,476 - It's model number 2389. - Okay. 1388 01:18:27,600 --> 01:18:29,956 If I can find out who ordered it, I can ask Harrison's 1389 01:18:30,080 --> 01:18:31,639 about their returns policy. 1390 01:18:31,760 --> 01:18:33,176 I trained as a hairdresser, and I know 1391 01:18:33,200 --> 01:18:34,759 that this simply isn't good enough. 1392 01:18:34,880 --> 01:18:37,236 Here we go. 1393 01:18:37,360 --> 01:18:39,136 It should either be one of the window dressers 1394 01:18:39,160 --> 01:18:41,595 or the salon girls on level one. 1395 01:18:41,720 --> 01:18:43,439 Oh, nice green. 1396 01:18:43,560 --> 01:18:45,517 Barbie had one just like it. 1397 01:18:45,640 --> 01:18:47,233 It's just a dress I need altered. 1398 01:18:47,360 --> 01:18:49,158 Oh, gosh. I really have to go, 1399 01:18:49,280 --> 01:18:52,318 or I'll miss my train. Here. 1400 01:18:52,440 --> 01:18:55,274 Have a look yourself, but make sure you put it back for me. 1401 01:18:55,400 --> 01:18:57,119 - Of course. - Good night, Miss Foster. 1402 01:18:57,240 --> 01:18:58,515 Good night. 1403 01:18:58,640 --> 01:19:00,313 Thank you. 1404 01:19:03,480 --> 01:19:05,836 2389. 1405 01:19:05,960 --> 01:19:07,394 What? 1406 01:19:12,400 --> 01:19:13,993 Detective Steed. 1407 01:19:14,120 --> 01:19:16,077 It's Peregrine. I'm still at Blair's. 1408 01:19:16,200 --> 01:19:18,112 Where is Chief Superintendent Sparrow? 1409 01:19:18,240 --> 01:19:20,118 He promised me none of these personal details 1410 01:19:20,240 --> 01:19:22,096 - would need to come out. - I'm sure he won't be long. 1411 01:19:22,120 --> 01:19:23,520 Blair's admitted to the affair, 1412 01:19:23,640 --> 01:19:26,394 but he claims that he didn't take the van that last night. 1413 01:19:26,520 --> 01:19:28,336 - What about the wig? - It was a full-length piece. 1414 01:19:28,360 --> 01:19:30,397 A special order for Mrs. Blair. 1415 01:19:30,520 --> 01:19:32,352 But I've never seen her wear a wig. 1416 01:19:32,480 --> 01:19:33,834 Well, who did that purchase order? 1417 01:19:33,960 --> 01:19:35,792 Well, that's the interesting part. 1418 01:19:35,920 --> 01:19:37,354 It's all starting to make sense. 1419 01:19:37,480 --> 01:19:39,039 Who's there? 1420 01:19:39,160 --> 01:19:40,560 Get here as quickly as you can. 1421 01:19:42,600 --> 01:19:44,239 Peregrine. 1422 01:19:45,000 --> 01:19:46,000 Peregrine! 1423 01:19:48,280 --> 01:19:49,760 Mr. Blair. 1424 01:19:50,600 --> 01:19:52,159 - Steed? - Sir. 1425 01:19:52,280 --> 01:19:53,953 Don't you "sir" me. 1426 01:19:54,080 --> 01:19:56,914 What the hell are you doing questioning Terence Blair again? 1427 01:19:57,040 --> 01:19:59,919 - I'm sorry. I've gotta run. - You're on thin ice, Steed! 1428 01:20:00,040 --> 01:20:01,997 Sparrow! 1429 01:20:02,120 --> 01:20:03,713 Who were you talking to? 1430 01:20:04,960 --> 01:20:06,792 What are you doing with that wig? 1431 01:20:13,040 --> 01:20:14,315 Wait! 1432 01:20:14,440 --> 01:20:16,159 Come back! Miss Foster! 1433 01:20:31,480 --> 01:20:34,552 Miss Foster! Where are you going?! 1434 01:20:38,080 --> 01:20:40,197 I don't know what you're playing at! 1435 01:20:41,760 --> 01:20:45,197 Look, I know you're in here, so you might as well show yourself. 1436 01:20:59,320 --> 01:21:02,154 You spied on them, didn't you, Colin? 1437 01:21:02,280 --> 01:21:05,114 You suspected that your father was having an affair, 1438 01:21:05,240 --> 01:21:07,516 and so you started following him. 1439 01:21:09,600 --> 01:21:12,069 How could he do that to my mother? 1440 01:21:12,800 --> 01:21:14,837 When he knows how fragile she is. 1441 01:21:14,960 --> 01:21:17,839 And the risk of what she might do to herself. 1442 01:21:23,480 --> 01:21:26,200 What was the final straw, Colin? 1443 01:21:26,320 --> 01:21:29,119 Was it when Barbie told you she was pregnant? 1444 01:21:29,240 --> 01:21:32,438 I'm carrying your father's baby. 1445 01:21:32,560 --> 01:21:34,074 He loves me. 1446 01:21:34,240 --> 01:21:36,994 He's going to divorce your mother and marry me. 1447 01:21:37,160 --> 01:21:39,117 That slut. 1448 01:21:39,240 --> 01:21:40,720 I had to do something. 1449 01:21:40,840 --> 01:21:44,720 You ordered this wig, and then you lured Barbie backstage 1450 01:21:44,840 --> 01:21:46,752 the night before the parade. 1451 01:21:46,920 --> 01:21:48,240 Well, I gave her a chance. 1452 01:21:48,360 --> 01:21:51,000 You can't bribe me, Colin. I'm not going away. 1453 01:21:51,120 --> 01:21:52,800 You're gonna have to learn to live with it. 1454 01:22:06,240 --> 01:22:07,616 What were you trying to do, 1455 01:22:07,640 --> 01:22:09,279 putting Barbie on top of that cake? 1456 01:22:09,440 --> 01:22:12,831 Showing your father that Barbie would never be his bride? 1457 01:22:12,960 --> 01:22:16,431 The whole idea of marrying her was an obscenity. 1458 01:22:16,560 --> 01:22:18,711 He needed to see it for what it was. 1459 01:22:18,840 --> 01:22:20,911 And you needed to cover your tracks. 1460 01:22:21,080 --> 01:22:23,549 So you propped that mannequin in Barbie's flat window 1461 01:22:23,680 --> 01:22:26,798 so that her landlady thought she was still alive that night. 1462 01:22:26,960 --> 01:22:28,713 And then you created your own alibi 1463 01:22:28,880 --> 01:22:31,440 by spending the morning with the South Yarra police. 1464 01:22:31,560 --> 01:22:34,075 But why did you kill Florence? 1465 01:22:38,160 --> 01:22:40,880 Oh, Colin. What are you doing here? 1466 01:22:41,000 --> 01:22:42,400 Barbie's dress? 1467 01:22:42,560 --> 01:22:44,279 She saw something. 1468 01:22:46,640 --> 01:22:47,676 Didn't she? 1469 01:22:48,480 --> 01:22:49,675 I'm sorry, Florence. 1470 01:23:01,880 --> 01:23:03,439 She shouldn't have been there. 1471 01:23:06,400 --> 01:23:07,720 And neither should you. 1472 01:23:07,840 --> 01:23:09,718 Aah! 1473 01:23:13,840 --> 01:23:15,160 Get off! 1474 01:23:15,280 --> 01:23:16,839 Get! 1475 01:23:18,920 --> 01:23:20,673 You won't get away! 1476 01:23:20,800 --> 01:23:22,075 Aah! 1477 01:23:25,320 --> 01:23:27,789 Peregrine! Peregrine! 1478 01:23:27,920 --> 01:23:29,639 Peregrine! 1479 01:23:30,160 --> 01:23:32,834 - Christ. - Well, you took your time. 1480 01:23:32,960 --> 01:23:33,960 You okay? 1481 01:23:52,280 --> 01:23:55,000 I have a, um, special delivery. 1482 01:23:55,880 --> 01:23:57,096 "Chief Inspector Sparrow 1483 01:23:57,120 --> 01:23:58,395 was congratulated by the mayor 1484 01:23:58,520 --> 01:24:00,000 after solving what has become known 1485 01:24:00,120 --> 01:24:02,715 as the Blair Model Murders." 1486 01:24:03,640 --> 01:24:05,120 He took all the glory! 1487 01:24:05,240 --> 01:24:06,993 Yeah. Get used to it. 1488 01:24:07,120 --> 01:24:08,839 What?! 1489 01:24:08,960 --> 01:24:12,749 But, um, this might help. 1490 01:24:16,360 --> 01:24:19,797 We found it left in the storeroom at Blair's. 1491 01:24:30,000 --> 01:24:32,356 "Every woman needs a little black dress. 1492 01:24:32,480 --> 01:24:34,790 Love, Florence." 1493 01:24:50,000 --> 01:24:52,276 This is what she was finishing that night. 1494 01:24:52,440 --> 01:24:55,035 I figured that out. 1495 01:24:55,160 --> 01:24:57,080 Oh, that's right. You're a detective, aren't you? 1496 01:24:57,440 --> 01:24:58,669 Three years' extra training. 1497 01:25:01,680 --> 01:25:03,319 Thank you. 1498 01:25:18,080 --> 01:25:19,355 Hey, babe! 1499 01:25:21,520 --> 01:25:23,079 Eric! 1500 01:25:23,840 --> 01:25:25,559 What are you doing here? 1501 01:25:27,200 --> 01:25:28,350 Look who I brought with me. 1502 01:25:37,800 --> 01:25:40,599 Oh, Mum. Oh! 1503 01:25:43,480 --> 01:25:44,994 Boy, have I missed you, baby. 1504 01:25:45,800 --> 01:25:46,800 Oh! 1505 01:25:49,880 --> 01:25:51,314 Mm. Okay. 1506 01:26:04,200 --> 01:26:07,511 Percy Sparrow is unbelievable! 1507 01:26:08,720 --> 01:26:11,997 Well, my life just got complicated. 1508 01:26:12,120 --> 01:26:14,715 Is that a Florence creation? 1509 01:26:14,840 --> 01:26:16,035 Yes. 1510 01:26:16,160 --> 01:26:18,391 Her last. 1511 01:26:19,600 --> 01:26:21,990 I'm glad it was for you. 1512 01:26:22,120 --> 01:26:25,079 I'm sure that the goddess would approve, too. 1513 01:26:25,240 --> 01:26:27,471 Just don't forget to take her home, where she belongs. 1514 01:26:27,600 --> 01:26:29,956 Samuel, did you just say "goddess"? 1515 01:26:30,800 --> 01:26:33,269 Isis, goddess of the ancient Egyptians. 1516 01:26:33,400 --> 01:26:36,916 She resurrected her dead husband from the underworld. 1517 01:26:37,040 --> 01:26:39,760 Wait one minute. 1518 01:26:41,440 --> 01:26:43,557 "Like the goddess, Madame Lyon 1519 01:26:43,680 --> 01:26:46,149 breathed life back into her fallen lover, 1520 01:26:46,280 --> 01:26:50,320 and so the goddess now guards the evidence of his secrets." 1521 01:26:57,760 --> 01:26:59,319 Huh. 1522 01:27:07,600 --> 01:27:09,319 Bingo. 1523 01:27:18,200 --> 01:27:19,200 Oh. 1524 01:27:20,760 --> 01:27:22,752 I can't quite make it out, 1525 01:27:22,920 --> 01:27:25,879 but there's a distinct lack of clothing. 1526 01:27:26,000 --> 01:27:27,036 Oh. 1527 01:27:27,160 --> 01:27:29,436 Looking beyond the naked gymnastics, 1528 01:27:29,560 --> 01:27:33,759 that's definitely Madame Lyon, and that... 1529 01:27:33,880 --> 01:27:36,520 - Yes? - That... 1530 01:27:36,640 --> 01:27:38,597 - Ooh. - Oh! 1531 01:27:38,720 --> 01:27:41,758 That's Inspector Sparrow! 1532 01:27:41,880 --> 01:27:44,440 Well, no wonder he wanted it back. 1533 01:27:44,560 --> 01:27:47,678 Oh, that's terribly bad luck for Percy Sparrow 1534 01:27:47,800 --> 01:27:49,393 that Barbie Jones' murder is solved 1535 01:27:49,520 --> 01:27:51,796 and he's lost his bargaining power. 1536 01:27:51,920 --> 01:27:54,719 And we've found ours. 1537 01:27:55,280 --> 01:27:57,317 Oh. 1538 01:27:59,680 --> 01:28:03,913 Here is to Phryne 1539 01:28:04,040 --> 01:28:06,714 and to Florence. 1540 01:28:07,320 --> 01:28:11,314 Oh, exceptional women ahead of their time. 1541 01:28:11,960 --> 01:28:13,189 And to Peregrine. 1542 01:28:13,320 --> 01:28:15,915 - Oh. - A woman of the future. 1543 01:28:16,840 --> 01:28:19,150 To all exceptional women! 1544 01:28:19,280 --> 01:28:20,680 - And Samuel. - And Samuel. 1545 01:28:20,800 --> 01:28:21,800 And Samuel. 1546 01:28:25,640 --> 01:28:30,874 Now I think it's fitting that we commemorate Florence 1547 01:28:31,000 --> 01:28:32,480 in a way she would have liked. 1548 01:28:41,960 --> 01:28:43,280 Mm. 1549 01:28:43,400 --> 01:28:45,312 - ♪ Move, baby, move ♪ - Mm! 1550 01:28:45,440 --> 01:28:47,033 ♪ Get in the groove now ♪ 1551 01:28:47,160 --> 01:28:49,152 ♪ Move, baby, move ♪ 1552 01:28:49,280 --> 01:28:51,192 ♪ Get in the groove, girl ♪ 1553 01:28:51,320 --> 01:28:52,879 ♪ Move, baby, move ♪ 1554 01:28:53,000 --> 01:28:55,071 ♪ Get in the groove now ♪ 1555 01:28:55,200 --> 01:28:58,910 ♪ Let me tell you, girl, you're looking so fine now ♪ 112430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.