Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,780
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,780
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,610
So this man is...
4
00:00:07,950 --> 00:00:10,080
He's right before your eyes.
5
00:00:11,770 --> 00:00:15,300
This man is Ha Jun Tae.
6
00:00:17,810 --> 00:00:20,120
You were really handsome
when you were young.
7
00:00:20,980 --> 00:00:22,970
It's terrible of me to say this
about my father,
8
00:00:23,250 --> 00:00:26,290
but honestly, you were more handsome
than my father.
9
00:00:28,920 --> 00:00:30,870
It's all right, I have a copy too.
10
00:00:30,871 --> 00:00:32,520
I got it from President Lee Jong Heon.
11
00:00:37,300 --> 00:00:40,140
My father wanted me to give this to you.
12
00:00:40,470 --> 00:00:43,120
He said he has no right to keep it.
13
00:01:29,750 --> 00:01:31,370
Dad, why are you doing this?
14
00:01:31,371 --> 00:01:33,150
No, why are you doing this?
15
00:01:33,770 --> 00:01:35,850
Your engagement to Woon Seok,
pretend it never happened.
16
00:01:35,851 --> 00:01:37,220
The merger is not going to happen,
17
00:01:37,221 --> 00:01:39,040
and I've chased Woon Seok away too.
18
00:01:39,041 --> 00:01:40,110
That's it.
19
00:01:40,200 --> 00:01:42,660
But isn't that ridiculous?
20
00:01:42,661 --> 00:01:44,540
A merger is not child's play,
21
00:01:44,740 --> 00:01:45,720
and Woon Seok oppa...
22
00:01:45,721 --> 00:01:47,710
Stop thinking about a thief like Woon Seok!
23
00:01:47,840 --> 00:01:51,910
I will find you a better, more honest man.
24
00:01:53,770 --> 00:01:55,960
Dad, if you keep insisting,
25
00:01:56,130 --> 00:01:58,100
I'm going to Rude Seok Bong instead.
26
00:01:59,320 --> 00:02:01,290
You call that a threat?
27
00:02:01,630 --> 00:02:04,100
You can't go to Rude Seok Bong.
28
00:02:04,570 --> 00:02:06,970
Even if you did, nothing will happen
between the two of you.
29
00:02:07,050 --> 00:02:08,830
You won't end up together.
30
00:02:11,850 --> 00:02:13,840
So stop talking nonsense,
31
00:02:14,100 --> 00:02:15,560
obey your father.
32
00:02:15,561 --> 00:02:17,380
I will introduce you to a good man;
33
00:02:17,381 --> 00:02:18,360
just be prepared to be married.
34
00:02:18,361 --> 00:02:19,410
No!
35
00:02:21,590 --> 00:02:23,010
Men who like me,
36
00:02:23,050 --> 00:02:25,110
they're all around me.
37
00:02:25,260 --> 00:02:26,460
But I have to like the person too.
38
00:02:26,461 --> 00:02:28,460
If I don't, we can't be together.
39
00:02:28,461 --> 00:02:31,400
You caused such an uproar like it was
life and death over Woon Seok...
40
00:02:31,401 --> 00:02:34,960
You think it was good to be so vehement
like that?
41
00:02:35,601 --> 00:02:37,380
Your mom caused an uproar over me, too.
42
00:02:37,381 --> 00:02:39,380
In the end, she died anyway.
43
00:02:39,500 --> 00:02:41,040
It's your turn soon.
44
00:02:41,041 --> 00:02:42,710
So listen to me.
45
00:02:42,991 --> 00:02:46,370
If you listen to me, manna will fall down
from the sky.
46
00:02:46,570 --> 00:02:48,110
I don't want any manna!
47
00:02:48,300 --> 00:02:53,720
So you really didn't get any instructions
from Mr. Choo Woon Seok here?
48
00:02:54,230 --> 00:02:56,950
I already told you countless times...
49
00:02:57,400 --> 00:03:00,740
That's right. The Manager had no idea
about this at all.
50
00:03:01,260 --> 00:03:04,260
My friend here and I planned
the whole thing ourselves.
51
00:03:04,390 --> 00:03:06,120
You think that makes any sense?
52
00:03:06,121 --> 00:03:07,620
You did it without any instruction
from the top?
53
00:03:07,621 --> 00:03:09,250
It was all our own idea,
54
00:03:09,530 --> 00:03:11,620
so that we can impress Manager Choo.
55
00:03:12,070 --> 00:03:13,100
Isn't that right?
56
00:03:14,320 --> 00:03:15,990
Yes, that's correct.
57
00:03:16,120 --> 00:03:18,130
It was all our idea.
58
00:03:18,480 --> 00:03:21,110
What is it you want? I'm very busy.
59
00:03:22,250 --> 00:03:25,100
Must I be responsible for the offense
committed by my subordinates?
60
00:03:27,020 --> 00:03:29,530
Moreover, you two must not do anything
like this again.
61
00:03:30,190 --> 00:03:34,150
There's no need to impress me since
I'm watching you all the time.
62
00:03:35,740 --> 00:03:37,520
I'll leave the rest to you then.
63
00:03:50,070 --> 00:03:52,120
Father told me to return it,
64
00:03:52,121 --> 00:03:54,120
I can't have this.
65
00:03:58,530 --> 00:04:00,110
Keep wearing it.
66
00:04:00,220 --> 00:04:04,120
Didn't you see his expression
of really wanting you to have it just now?
67
00:04:05,850 --> 00:04:08,910
But my father said he had no right
to hold onto it...
68
00:04:09,300 --> 00:04:10,910
I think he has forgiven him.
69
00:04:11,270 --> 00:04:14,330
Ahjussi already forgave the
President's mistake.
70
00:04:16,670 --> 00:04:21,360
That was how his eyes looked
while gazing at the photo.
71
00:04:22,470 --> 00:04:25,170
Have you become a doctor who can
read eyes now?
72
00:04:25,680 --> 00:04:26,430
Why?
73
00:04:27,120 --> 00:04:28,100
You're jealous?
74
00:04:29,500 --> 00:04:31,570
Shall I read Soon Mi's eyes?
75
00:04:35,770 --> 00:04:37,680
What about you, Choi Seok Bong?
76
00:04:39,820 --> 00:04:44,140
Choi Seok Bong, have you forgiven
my father...?
77
00:04:45,300 --> 00:04:46,690
Forgive?
78
00:04:48,060 --> 00:04:51,910
I don't think it's my job to do that.
I thought about it...
79
00:04:54,230 --> 00:04:56,090
If it was up to my father,
80
00:04:56,270 --> 00:04:58,130
how would he have handled this?
81
00:04:58,710 --> 00:05:01,640
I was afraid I'd make a mistake.
82
00:05:10,100 --> 00:05:12,140
If I lost you, Soon Mi,
83
00:05:13,250 --> 00:05:15,710
that would be the biggest mistake
of my life.
84
00:05:29,230 --> 00:05:34,560
Mr. Nakamura, thanks for the call.
We'll meet again.
85
00:05:35,330 --> 00:05:36,190
All right.
86
00:05:40,680 --> 00:05:43,320
Hey, is that really Japanese?
87
00:05:43,490 --> 00:05:47,130
Nakamura, Nikamura,
negaduhmanhikamura, dokkirohimakabora.
88
00:05:43,490 --> 00:05:47,130
{\a6}(Word-play: Me-kamura, You-kamura, I'll be
more-kamura, crack forehead with a pick ax)
89
00:05:47,131 --> 00:05:50,300
Could it be you're just pretending to know
and made it all up?
90
00:05:50,430 --> 00:05:52,630
If it was Chinese, I might know a little.
91
00:05:52,631 --> 00:05:57,380
It's nice to meet you.
92
00:05:52,631 --> 00:05:57,380
{\a6}(said in Korean but with
attempted Chinese intonation)
93
00:05:59,400 --> 00:06:01,160
The day after tomorrow,
94
00:06:02,100 --> 00:06:05,230
with Japan's RMJ,
95
00:06:06,210 --> 00:06:09,880
we'll sign the final contract...
96
00:06:10,370 --> 00:06:12,150
What? Final contract?
97
00:06:12,151 --> 00:06:13,790
Curly Head,
98
00:06:13,791 --> 00:06:15,610
I thought you were a good-for-nothing...
99
00:06:15,611 --> 00:06:17,390
It's very impressive, Office Head Oh.
100
00:06:17,391 --> 00:06:18,850
I'm full of respect for you, Office Head Oh.
101
00:06:18,851 --> 00:06:21,160
I love you so much, Office Head Oh.
102
00:06:21,780 --> 00:06:23,130
Respect.
103
00:06:24,100 --> 00:06:25,230
- Oh!
- Ah!
104
00:06:25,320 --> 00:06:27,540
What are you doing here, Ahgassi?
105
00:06:28,060 --> 00:06:30,260
Can't you tell? Soon Mi...
106
00:06:32,170 --> 00:06:34,180
She's here holding her boyfriend's hand.
107
00:06:35,550 --> 00:06:37,890
So it's true that Ahgassi and Slimy Worm,
108
00:06:37,950 --> 00:06:40,760
are officially together?
109
00:06:40,910 --> 00:06:43,540
Officially together... officially together.
110
00:06:44,270 --> 00:06:46,780
Big congratulations!
111
00:06:46,781 --> 00:06:48,640
I've been worried that you won't be able
to get married.
112
00:06:48,641 --> 00:06:50,930
What will happen when you have to
welcome the red sun in red underwear?
113
00:06:50,931 --> 00:06:52,790
I was so worried about that;
I couldn't sleep.
114
00:06:52,791 --> 00:06:55,450
But Slimy Worm and Soon Mi,
115
00:06:55,451 --> 00:06:58,580
you're the most compatible couple
in the whole of history.
116
00:06:58,581 --> 00:07:00,740
Slimy and Soon Mi, Soon Mi and Slimy couple.
117
00:07:01,850 --> 00:07:03,440
What are you doing here Butler Kim?
118
00:07:04,120 --> 00:07:05,410
I am Butler Kim at your house.
119
00:07:05,411 --> 00:07:08,960
But here, I am a respected investor
of Go Bong Sang Sa.
120
00:07:08,961 --> 00:07:12,580
In no time, I'll be Yoon Mal Ja's man too.
121
00:07:14,109 --> 00:07:15,109
Hey...
122
00:07:15,110 --> 00:07:16,850
Officially together...
123
00:07:16,910 --> 00:07:17,940
Hey, you should go.
124
00:07:17,941 --> 00:07:19,160
Officially together...
125
00:07:19,910 --> 00:07:22,070
Ahgassi, I'm taking the same path as you.
126
00:07:22,071 --> 00:07:24,150
Same path as Soon Mi Ahgassi...
127
00:07:24,151 --> 00:07:25,750
Officially together...
128
00:07:27,940 --> 00:07:30,810
Are you drinking?
129
00:07:31,410 --> 00:07:32,810
Yes, a little.
130
00:07:35,010 --> 00:07:37,130
It doesn't look like a little.
131
00:07:38,630 --> 00:07:40,100
Woon Seok Oppa...
132
00:07:40,210 --> 00:07:43,120
I know you're very frustrated right now,
133
00:07:44,790 --> 00:07:47,730
I'll try my very best to convince my father
to go on with our engagement...
134
00:07:48,070 --> 00:07:50,790
No, let's skip the engagement
and just get married...
135
00:07:50,791 --> 00:07:51,670
Tae Hee.
136
00:07:55,030 --> 00:07:56,810
I won't marry you.
137
00:07:57,209 --> 00:07:58,009
Oh...?
138
00:07:58,010 --> 00:08:01,520
Why? Because of Rude Seok Bong?
139
00:08:03,110 --> 00:08:04,520
Don't worry.
140
00:08:04,521 --> 00:08:05,460
In my head,
141
00:08:05,461 --> 00:08:07,990
I've already categorized him as a jerk.
142
00:08:08,930 --> 00:08:10,860
That's not the whole reason.
143
00:08:12,570 --> 00:08:13,940
Then what?
144
00:08:15,440 --> 00:08:17,480
Could it be you don't like me now?
145
00:08:18,250 --> 00:08:20,150
D... Do you dislike me?
146
00:08:21,650 --> 00:08:23,410
That's not true, right?
147
00:08:24,010 --> 00:08:26,040
No, you're right. I don't like you anymore.
148
00:08:30,500 --> 00:08:32,400
So you should go.
149
00:08:33,820 --> 00:08:35,120
Oppa...
150
00:08:35,270 --> 00:08:37,110
Don't you understand what I said?
151
00:08:37,820 --> 00:08:39,320
I want you to go.
152
00:08:51,740 --> 00:08:53,680
[Rare Metal Information Compilation]
153
00:08:58,780 --> 00:09:00,380
[Rare Metal Industry Status]
154
00:09:05,810 --> 00:09:10,100
Is this the reason you resigned
from Oh Sung?
155
00:09:10,970 --> 00:09:11,720
Yes.
156
00:09:12,650 --> 00:09:17,720
Initially, it was because of the necklace,
Manager Woo, my father,
157
00:09:18,060 --> 00:09:20,380
and just purely out of curiosity.
158
00:09:21,000 --> 00:09:23,120
But the more I got involved,
the more absorbed I got.
159
00:09:24,080 --> 00:09:29,140
Now I understand why my father got
into the rare metal business back then.
160
00:09:33,550 --> 00:09:35,730
But you'd better think it through again.
161
00:09:35,820 --> 00:09:37,980
Why don't you come back to the office?
162
00:09:39,030 --> 00:09:41,580
I thought Soon Mi has good brains;
but I could be wrong,
163
00:09:42,110 --> 00:09:44,020
if there's a chance I would reconsider,
164
00:09:44,060 --> 00:09:46,290
would I have brought you here?
165
00:09:47,960 --> 00:09:51,150
Now, this is the starting point
of establishing my business.
166
00:09:51,860 --> 00:09:53,790
How about cheering me on?
167
00:09:57,130 --> 00:09:59,230
What? I'm leaving.
168
00:10:01,800 --> 00:10:03,900
All right, go then.
169
00:10:16,660 --> 00:10:17,430
3...
170
00:10:18,070 --> 00:10:18,910
2...
171
00:10:19,250 --> 00:10:20,130
1.
172
00:10:22,660 --> 00:10:24,610
Hey, Choi Seok Bong!
173
00:10:46,020 --> 00:10:47,590
I forgot my jacket.
174
00:10:47,591 --> 00:10:51,680
Ah! I'm sorry. I didn't see a single thing.
175
00:10:51,780 --> 00:10:53,580
Please continue with your
unfinished business.
176
00:11:14,740 --> 00:11:16,480
I'm sorry, father.
177
00:11:17,950 --> 00:11:20,610
I thought I was a capable person,
178
00:11:22,970 --> 00:11:26,380
so I never imagined I'd fall short
of your expectations.
179
00:11:28,130 --> 00:11:29,330
Sit down.
180
00:11:42,710 --> 00:11:43,830
Drink it.
181
00:11:45,820 --> 00:11:47,250
I'm sorry, father.
182
00:11:47,251 --> 00:11:49,010
You call yourself a man?
183
00:11:49,690 --> 00:11:50,680
Enough.
184
00:11:51,510 --> 00:11:53,610
Even though the situation has worsened,
185
00:11:53,980 --> 00:11:56,290
the sky hasn't fallen down yet.
186
00:11:59,520 --> 00:12:01,090
You just wait.
187
00:12:01,240 --> 00:12:03,400
We will not collapse so easily.
188
00:12:07,640 --> 00:12:09,160
Take a look at this.
189
00:12:19,360 --> 00:12:20,380
This is...
190
00:12:21,220 --> 00:12:22,850
It's Jun Tae's.
191
00:12:23,270 --> 00:12:25,160
Just as I expected...
192
00:12:25,760 --> 00:12:27,920
Back then, after Chul Min's accident,
193
00:12:28,370 --> 00:12:31,540
he went to Kyrgyzstan all because
of this mine.
194
00:12:32,330 --> 00:12:36,650
Luckily, he left a copy of this
mining rights document in his hospital room.
195
00:12:36,700 --> 00:12:38,720
I managed to get my hands on it.
196
00:12:38,870 --> 00:12:42,120
Use it to solve our financial problems.
197
00:12:42,460 --> 00:12:44,830
But if someone finds out this is a fake...
198
00:12:44,860 --> 00:12:47,310
As long as Ha Jun Tae doesn't speak up,
199
00:12:47,370 --> 00:12:48,970
nothing like that will happen.
200
00:12:49,040 --> 00:12:51,110
After his accident in Kyrgyzstan,
201
00:12:51,120 --> 00:12:52,990
he became like he is now.
202
00:12:53,070 --> 00:12:55,720
So this matter about Jun Tae having
the mining rights,
203
00:12:55,810 --> 00:12:57,530
no one else knows.
204
00:12:57,580 --> 00:13:00,030
Jun Tae has mental problems now.
205
00:13:00,031 --> 00:13:01,780
That's in our favor.
206
00:13:03,320 --> 00:13:06,110
I've arranged for Manager Kang
and Team Leader Yoo,
207
00:13:06,190 --> 00:13:07,910
to be released soon.
208
00:13:07,990 --> 00:13:11,130
Get to the task now; there's no time left.
209
00:13:11,230 --> 00:13:12,100
All right.
210
00:13:14,740 --> 00:13:19,990
You mean, Jun Tae himself put this ring
on your finger?
211
00:13:20,910 --> 00:13:21,760
Yes.
212
00:13:24,510 --> 00:13:27,720
So I couldn't take it off and return it
to him then and there.
213
00:13:28,120 --> 00:13:30,820
Yes, good job.
214
00:13:31,720 --> 00:13:36,690
But is this made of the rare metal called
Molybdenum?
215
00:13:36,910 --> 00:13:38,960
Yes, how did you know?
216
00:13:39,950 --> 00:13:42,050
Choi Seok Bong told me about it.
217
00:13:45,040 --> 00:13:49,330
Choi Seok Bong is not likely to come back
to our company.
218
00:13:49,500 --> 00:13:52,780
He has already setup an office
for his rare metal business.
219
00:13:52,800 --> 00:13:57,040
And he went to Japan to make
some business deals too.
220
00:13:57,680 --> 00:13:58,580
Is that so?
221
00:13:59,860 --> 00:14:01,210
Yes, that's right.
222
00:14:01,211 --> 00:14:03,120
They signed an initial contract;
223
00:14:03,121 --> 00:14:06,240
just short of putting the stamp on
the official contract.
224
00:14:06,309 --> 00:14:07,509
That...
225
00:14:07,510 --> 00:14:11,110
But Butler Kim, how much did you invest
exactly?
226
00:14:11,900 --> 00:14:14,560
Even as a startup business,
227
00:14:14,830 --> 00:14:16,870
the office is a little too shabby.
228
00:14:17,300 --> 00:14:20,420
If you're talking about that...
229
00:14:21,580 --> 00:14:24,640
I only invested within the boundary
of what I can manage so...
230
00:14:24,641 --> 00:14:26,510
What investment?
231
00:14:44,880 --> 00:14:46,170
So pretty...
232
00:14:47,000 --> 00:14:49,100
Yes, just like my Shin Mi.
233
00:14:52,850 --> 00:14:55,830
Have you seen Bu Tae Hee recently?
234
00:14:56,380 --> 00:14:57,450
Tae Hee?
235
00:14:57,970 --> 00:14:59,450
What's up with her?
236
00:15:00,860 --> 00:15:03,110
She came to me once,
237
00:15:03,240 --> 00:15:06,110
and said what happened to Woon Seok
is our fault.
238
00:15:07,450 --> 00:15:09,390
I think he's having a real hard time.
239
00:15:11,570 --> 00:15:13,090
Are you worried?
240
00:15:14,690 --> 00:15:16,430
Honestly, a little.
241
00:15:17,290 --> 00:15:20,080
Strangely, I can't bear to see Bu Tae Hee
in that state.
242
00:15:21,760 --> 00:15:23,870
On the surface, she looks so lavish,
243
00:15:23,880 --> 00:15:26,840
but I can tell she's empty on the inside.
244
00:15:27,310 --> 00:15:29,690
She seems like such a lonely
and pitiful person.
245
00:15:30,160 --> 00:15:31,760
Don't you think so?
246
00:15:35,130 --> 00:15:39,320
- Go Bong Sang Sa?
- Yes.
247
00:15:35,230 --> 00:15:39,320
{\a6}(High Mountain Peak Trading Company-
literal translation of Go Bong Sang Sa)
248
00:15:39,420 --> 00:15:41,400
Such a towering mountain.
249
00:15:41,850 --> 00:15:43,760
The name's quite good too.
250
00:15:43,880 --> 00:15:45,770
We should give you one of our name cards.
251
00:15:45,771 --> 00:15:50,660
But as you can tell, we're just new shoots
starting to grow green;
252
00:15:50,700 --> 00:15:53,480
at a stage where our fixed assets
is not ample yet.
253
00:15:53,570 --> 00:15:55,620
We didn't spend any money since
we couldn't afford it.
254
00:15:55,621 --> 00:15:58,580
why waste effort explaining too much?
255
00:15:59,150 --> 00:16:02,280
Let me get to the point then.
256
00:16:03,910 --> 00:16:06,970
The reason I wanted to meet you alone,
257
00:16:07,660 --> 00:16:09,350
is that Oh Sung is,
258
00:16:09,760 --> 00:16:11,730
keen to invest in Go Bong Sang Sa.
259
00:16:16,120 --> 00:16:19,890
Oh Sung wants to directly invest?
260
00:16:20,760 --> 00:16:23,010
What are you doing here?
261
00:16:23,230 --> 00:16:25,130
It's awkward for us to meet.
262
00:16:26,120 --> 00:16:27,570
Awkward?
263
00:16:29,250 --> 00:16:32,460
Maybe it's because I've fought all kinds
of land and sea battles.
264
00:16:32,461 --> 00:16:36,330
So, you want to fight an air battle?
265
00:16:37,700 --> 00:16:39,100
Get to the point.
266
00:16:39,910 --> 00:16:40,940
All right.
267
00:16:42,800 --> 00:16:47,590
This matter about taking Woon Seok
as your son-in-law,
268
00:16:47,620 --> 00:16:49,350
I'd like you to reconsider it.
269
00:16:49,380 --> 00:16:50,550
What?
270
00:16:52,010 --> 00:16:54,610
Why are you bringing up this nonsense?
271
00:16:55,120 --> 00:16:58,510
That was my final decision.
272
00:16:59,100 --> 00:17:00,150
I see.
273
00:17:01,090 --> 00:17:03,180
There's nothing I can do then.
274
00:17:11,520 --> 00:17:12,660
What's that?
275
00:17:13,340 --> 00:17:14,460
Isn't that...
276
00:17:14,990 --> 00:17:16,470
Choi Seok Bong's necklace?
277
00:17:16,471 --> 00:17:21,270
No, of course Choi Seok Bong is holding on
to his own necklace.
278
00:17:24,970 --> 00:17:25,760
What?
279
00:17:26,190 --> 00:17:28,740
There were 2 necklaces to begin with.
280
00:17:31,120 --> 00:17:32,810
I'm telling you...
281
00:17:34,010 --> 00:17:36,930
somehow I guess, you'd know why
there were 2 necklaces.
282
00:17:40,710 --> 00:17:41,930
Baekje Hotel?
283
00:17:42,580 --> 00:17:43,600
Yes.
284
00:17:43,860 --> 00:17:46,750
They will sign a contract for
distribution rights this afternoon.
285
00:17:47,120 --> 00:17:48,120
I see.
286
00:17:49,710 --> 00:17:52,980
Then it's time for me to fulfill
the agreement I made with Choi Seok Bong.
287
00:18:04,810 --> 00:18:08,130
{\a6}Are you Manager Woo Byung Do
from Go Bong Sang Sa?
288
00:18:08,250 --> 00:18:09,350
{\a6}Mr. Nakamura?
289
00:18:09,351 --> 00:18:10,150
Yes.
290
00:18:10,160 --> 00:18:11,950
{\a6}I'm RMJ's Nakamura.
291
00:18:12,220 --> 00:18:14,120
{\a6}- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
292
00:18:15,210 --> 00:18:18,530
{\a6}This is Go Bong Sang Sa's
President Choi.
293
00:18:19,780 --> 00:18:21,730
{\a6}I'm RMJ's Nakamura.
294
00:18:21,850 --> 00:18:23,890
Nice meeting you, I'm Choi Seok Bong.
295
00:18:24,420 --> 00:18:26,160
{\a6}We are counting on you.
296
00:18:26,910 --> 00:18:29,500
For signing this contract
with Go Bong Sang Sa,
297
00:18:29,501 --> 00:18:30,680
thank you very much.
298
00:18:31,230 --> 00:18:37,020
For signing this contract with
Go Bong Sang Sa,
299
00:18:37,120 --> 00:18:39,020
thank you very much.
300
00:18:31,230 --> 00:18:39,020
{\a6}(translated into Japanese)
301
00:18:39,021 --> 00:18:41,110
This is only the initial steps for us.
302
00:18:41,360 --> 00:18:43,700
From now on we will grow into
303
00:18:43,810 --> 00:18:45,930
the world's first rare metal company;
304
00:18:45,931 --> 00:18:47,400
RMJ's worthy partner.
305
00:18:49,160 --> 00:18:53,360
This is only the initial steps for us.
306
00:18:53,400 --> 00:18:59,010
We will grow into the world's
first rare metal company;
307
00:18:59,480 --> 00:19:02,100
RMJ's worthy partner.
308
00:19:03,770 --> 00:19:05,910
{\a6}Thanks for thinking of us that way.
309
00:19:08,540 --> 00:19:11,130
{\a6}So now, shall we proceed?
310
00:19:13,900 --> 00:19:15,760
{\a6}Wait, I'm sorry,
311
00:19:16,420 --> 00:19:19,140
{\a6}I was thinking if I could convey this
in a phone call...
312
00:19:19,290 --> 00:19:21,800
{\a6}But I felt it's better to explain this
in person.
313
00:19:22,460 --> 00:19:26,980
{\a6}RMJ cannot sign this contract with
Go Bong Sang Sa.
314
00:19:27,410 --> 00:19:32,510
{\a6}What? Why? What is going on?
315
00:19:34,030 --> 00:19:37,010
{\a6}Another Korean company contacted us,
316
00:19:37,011 --> 00:19:40,090
{\a6}and gave us an offer that is too good
to refuse.
317
00:19:40,650 --> 00:19:43,540
{\a6}So we had no choice but to sign
with them.
318
00:19:44,390 --> 00:19:47,140
How good was their offer that
you had to change company, you fella?
319
00:19:47,460 --> 00:19:48,980
Another company?
320
00:19:50,070 --> 00:19:52,490
But even so, you shouldn't violate
our agreement, right?
321
00:19:52,491 --> 00:19:54,760
I made an agreement with you, didn't I?
322
00:19:59,060 --> 00:20:00,760
If you, Choi Seok Bong,
do not stand on my side,
323
00:20:00,761 --> 00:20:02,950
you will live to regret it one day.
324
00:20:04,120 --> 00:20:06,090
And I fulfilled that agreement.
325
00:20:06,430 --> 00:20:09,730
So, that other company is...
326
00:20:11,590 --> 00:20:13,410
And you're doing this intentionally.
327
00:20:13,411 --> 00:20:16,730
It wasn't anything too difficult for me;
so you don't have to worry about it.
328
00:20:17,980 --> 00:20:22,280
A man like Choi Seok Bong,
I can step all over you easily.
329
00:20:23,500 --> 00:20:25,710
I wonder if you're starting to understand
a little better now?
330
00:20:26,520 --> 00:20:28,340
{\a6}Mr. Nakamura, let's go.
331
00:20:31,210 --> 00:20:34,740
Choo Woon Seok, are you going to be
so despicable all the way?
332
00:20:35,920 --> 00:20:37,720
Your ambition,
333
00:20:38,410 --> 00:20:41,320
can it only be achieved by
stepping on others?
334
00:20:42,200 --> 00:20:43,910
Lee Shin Mi or Bu Tae Hee,
335
00:20:44,400 --> 00:20:47,440
and now you're making use of me too;
living your entire life like a leech?
336
00:20:48,340 --> 00:20:50,680
After achieving your filthy ambition,
what will you have left?
337
00:20:53,981 --> 00:20:54,981
Hey...
338
00:20:56,080 --> 00:20:57,150
One time, maybe,
339
00:20:57,151 --> 00:20:59,540
but twice? I just can't stand that.
340
00:21:01,240 --> 00:21:02,410
To you who are elegant,
341
00:21:02,411 --> 00:21:04,920
maybe it's a filthy, despicable ambition;
like a leech.
342
00:21:05,410 --> 00:21:08,580
But to me, it's my last chance
at getting a bite in this life.
343
00:21:15,140 --> 00:21:18,240
{\a6}I am very sorry.
We will pay you compensation.
344
00:21:21,150 --> 00:21:26,020
{\a6}You have broken the contract, you know.
345
00:21:26,490 --> 00:21:29,590
{\a6}You first signed the contract with us.
346
00:21:30,130 --> 00:21:34,690
{\a6}Doesn't your company know
business ethics?
347
00:21:35,791 --> 00:21:36,791
Huh?
348
00:21:38,470 --> 00:21:39,270
Oh...
349
00:21:39,571 --> 00:21:41,230
Oh, we know.
350
00:21:41,290 --> 00:21:43,530
But there's nothing we can do, Hyung-nim.
351
00:21:44,350 --> 00:21:46,060
Frontier has a mine.
352
00:21:46,061 --> 00:21:51,500
If it were you, Hyung, would you let go
of such a chance?
353
00:21:52,490 --> 00:21:54,540
They said if we signed with them,
354
00:21:54,710 --> 00:21:56,860
they will give us the rights to the mine.
355
00:21:57,410 --> 00:22:00,840
Hyung-nim, let's drink together later.
356
00:22:03,300 --> 00:22:04,390
I'm sorry.
357
00:22:07,140 --> 00:22:08,740
You speak Korean too?
358
00:22:08,741 --> 00:22:13,300
Hey, you despicable fella, you should have
spoken in Korean from the start, jerk.
359
00:22:15,340 --> 00:22:18,620
But he mentioned a mine, didn't he?
360
00:22:22,790 --> 00:22:24,680
A mine in Kyrgyzstan?
361
00:22:24,850 --> 00:22:25,850
Yes,
362
00:22:25,851 --> 00:22:30,140
Frontier is holding the rights to a
Kyrgyzstan mine.
363
00:22:30,610 --> 00:22:32,620
And this is the analysis of that mine.
364
00:22:33,140 --> 00:22:34,870
It's a Molybdenum mine.
365
00:22:34,871 --> 00:22:36,970
Whether it�s the content or the volume
buried in there,
366
00:22:36,971 --> 00:22:38,970
it's worth a whole lot.
367
00:22:43,270 --> 00:22:44,890
How did you get this information?
368
00:22:44,891 --> 00:22:48,170
Frontier, with the excuse of
giving the rights to RMJ,
369
00:22:48,360 --> 00:22:51,830
is attempting to sell the mine
at a high price.
370
00:22:51,831 --> 00:22:54,100
and is trying to push it to many parties
with this information.
371
00:22:54,210 --> 00:22:56,160
Amongst those people is someone I know.
372
00:22:56,161 --> 00:22:57,870
I just met with him.
373
00:22:59,140 --> 00:23:00,740
But isn't it strange?
374
00:23:01,230 --> 00:23:03,100
With such a valuable mine,
375
00:23:03,230 --> 00:23:05,560
why would they be in such a hurry
to sell it?
376
00:23:07,190 --> 00:23:09,570
If it's Frontier, they should exploit it
themselves,
377
00:23:09,890 --> 00:23:11,920
and gain a bigger profit over the long term.
378
00:23:12,160 --> 00:23:14,130
One of two scenarios,
379
00:23:14,880 --> 00:23:16,680
they either need capital urgently,
380
00:23:16,830 --> 00:23:22,120
or they must have a reason to get rid
of it quickly.
381
00:23:22,420 --> 00:23:25,140
Or both...
382
00:23:26,290 --> 00:23:29,180
But do we have time to discuss Frontier now?
383
00:23:30,080 --> 00:23:33,570
What's going to happen to Go Bong Sang Sa,
Director?
384
00:23:35,160 --> 00:23:37,540
Either we find another company
with mining rights,
385
00:23:37,730 --> 00:23:40,430
or we look for investors.
386
00:23:40,620 --> 00:23:43,080
As if we can find another party so easily?
387
00:23:43,360 --> 00:23:44,820
Let's not do that,
388
00:23:46,700 --> 00:23:49,830
I know of a big investor,
389
00:23:50,660 --> 00:23:53,150
how about we accept his investment?
390
00:23:54,800 --> 00:23:55,950
Investor?
391
00:23:56,490 --> 00:23:57,430
Who?
392
00:23:59,120 --> 00:24:00,300
Oh Sung Group.
393
00:24:02,310 --> 00:24:04,220
President Lee Jong Heon said he wanted
to invest.
394
00:24:04,520 --> 00:24:07,010
He said he was afraid you'd turn him
down if he brought it up to you,
395
00:24:07,011 --> 00:24:09,300
so he asked me over alone to tell me.
396
00:24:10,160 --> 00:24:10,920
No.
397
00:24:10,921 --> 00:24:12,530
Why?
398
00:24:12,810 --> 00:24:16,540
Not just anybody but Oh Sung's
President Lee Jong Heon,
399
00:24:17,820 --> 00:24:18,780
that's why.
400
00:24:19,110 --> 00:24:21,120
It's because it's President Lee Jong Heon,
that's why no.
401
00:24:21,980 --> 00:24:23,350
What kind of psychology is that?
402
00:24:23,351 --> 00:24:26,110
It's not about a psychology
but it's my pride.
403
00:24:27,270 --> 00:24:29,210
I don't want to ask for money
from my woman's father.
404
00:24:29,211 --> 00:24:31,250
You're full of shit.
405
00:24:32,190 --> 00:24:33,410
Manager Woo,
406
00:24:33,860 --> 00:24:35,410
I'm the Director.
407
00:24:35,720 --> 00:24:37,570
When you made me Director,
408
00:24:37,720 --> 00:24:39,770
weren't you going to trust me and follow me
in all matters?
409
00:24:40,520 --> 00:24:42,580
Whether I'm full of gold or full of shit,
410
00:24:43,110 --> 00:24:45,150
it all depends
on the sincerity of intention.
411
00:24:46,070 --> 00:24:48,000
If I'm not full of gold but shit,
412
00:24:48,270 --> 00:24:50,480
do you want me to shit?
413
00:24:51,100 --> 00:24:55,770
No, please don't, Director.
414
00:24:55,980 --> 00:24:57,160
Aigoo.
415
00:25:02,690 --> 00:25:04,850
Say something, Hyung-nim.
416
00:25:05,560 --> 00:25:09,240
Don't be like a stranger by speaking
so formally.
417
00:25:09,650 --> 00:25:11,400
What? Hyung-nim?
418
00:25:13,420 --> 00:25:15,200
I don't want to speak nonsense with you,
419
00:25:15,201 --> 00:25:17,100
I'll just ask you one thing.
420
00:25:18,540 --> 00:25:20,420
Have you signed with Frontier?
421
00:25:20,421 --> 00:25:21,680
Not yet.
422
00:25:22,110 --> 00:25:24,250
About the mine development rights...
423
00:25:24,479 --> 00:25:25,479
It...
424
00:25:25,480 --> 00:25:29,220
It just needs a few more details
that needs to be ironed out.
425
00:25:29,250 --> 00:25:31,240
We intend to sign after that.
426
00:25:31,241 --> 00:25:32,910
We're just short of signing;
427
00:25:32,911 --> 00:25:35,860
it's no different from a signed contract.
428
00:25:36,460 --> 00:25:38,110
Jerk...
429
00:25:38,330 --> 00:25:41,880
Aigoo, please don't treat me like that.
430
00:25:42,390 --> 00:25:44,670
Our business is not about digging holes.
431
00:25:45,240 --> 00:25:49,140
But when there's a good deal, it's
natural to be attracted of course.
432
00:25:49,660 --> 00:25:53,120
Aigoo, why do this?
We're both managers, Hyung-nim.
433
00:25:53,270 --> 00:25:55,720
Are you a Japanese or are you a Korean?
434
00:25:56,440 --> 00:25:57,730
I'm a Korean expatriate in Japan.
435
00:25:57,731 --> 00:26:00,210
Then why must you speak in Japanese,
you jerk?
436
00:26:00,211 --> 00:26:02,210
You should use Korean right from the start.
437
00:26:02,270 --> 00:26:04,370
Are you trying to rip me off?
438
00:26:04,371 --> 00:26:05,371
Huh?
439
00:26:05,970 --> 00:26:07,470
Hyung-nim.
440
00:26:07,770 --> 00:26:08,870
Excuse me.
441
00:26:08,990 --> 00:26:10,090
You're here.
442
00:26:11,200 --> 00:26:12,400
You're early.
443
00:26:12,700 --> 00:26:16,130
Yes, all this time,
444
00:26:16,280 --> 00:26:19,600
it has been my habit to arrive before
the appointed time.
445
00:26:27,130 --> 00:26:29,100
I'm Nakamura.
446
00:26:29,819 --> 00:26:30,819
Yes.
447
00:26:30,820 --> 00:26:33,150
I'm Yoon Mal Ja.
448
00:26:33,710 --> 00:26:36,410
Ah, Ms. Yoon Mal Ja.
449
00:26:37,240 --> 00:26:39,470
Hey, we're done talking.
450
00:26:39,471 --> 00:26:40,271
Leave.
451
00:26:40,280 --> 00:26:42,100
- But...
- Go on.
452
00:26:42,170 --> 00:26:46,450
- I'm Nakamura.
- Just go.
453
00:26:48,100 --> 00:26:50,140
What? Kimbap?
454
00:26:50,780 --> 00:26:52,450
Yes, kimbap.
455
00:26:53,580 --> 00:26:56,130
The contract's off and I'm in a bad mood.
456
00:26:56,540 --> 00:26:59,710
But I'd be full of energy if I get to eat
Shin Mi's version of kimbap.
457
00:27:00,740 --> 00:27:02,450
Bring the kimbap to the nursing home.
458
00:27:02,451 --> 00:27:03,990
Let's eat with Ahjussi.
459
00:27:03,991 --> 00:27:05,580
I don't make kimbap.
460
00:27:05,581 --> 00:27:07,030
Set your expectations right.
461
00:27:07,031 --> 00:27:09,520
I'll buy kimbap instead.
It's all right if I do that, right?
462
00:27:14,380 --> 00:27:16,710
Aigoo, it's frustrating; so terrible.
463
00:27:16,910 --> 00:27:19,350
This isn't kimbap.
It's just vegetable rolled in rice.
464
00:27:19,670 --> 00:27:22,600
But you didn't put in any pickle!
465
00:27:24,380 --> 00:27:26,500
I get confused easily so stop talking to me.
466
00:27:27,100 --> 00:27:29,180
You're confused. That's why I'm telling you
how to do it.
467
00:27:29,181 --> 00:27:32,070
Oh, oh, look at that.
468
00:27:34,190 --> 00:27:36,200
Oh, this kimbap!
469
00:27:36,201 --> 00:27:37,201
Aigoo...
470
00:27:40,870 --> 00:27:43,180
Oh that kimbap is coming apart.
471
00:27:43,181 --> 00:27:45,330
Move aside, I'll do it.
472
00:27:46,610 --> 00:27:48,170
You want to do it?
473
00:27:50,940 --> 00:27:54,730
To make kimbap, you must have
sincerity and technique.
474
00:27:54,900 --> 00:27:57,170
The contract's off and I'm in a bad mood.
475
00:27:57,680 --> 00:28:00,750
But I'd be full of energy if I get to eat
Shin Mi's version of kimbap.
476
00:28:03,080 --> 00:28:04,370
No, it's all right.
477
00:28:04,371 --> 00:28:06,680
Even if it becomes porridge or rice,
I'll do it.
478
00:28:06,960 --> 00:28:08,730
I don't think you can manage either.
479
00:28:09,870 --> 00:28:12,780
Just let the Slimy Worm eat it all up
himself;
480
00:28:12,930 --> 00:28:15,480
churn it around in his stomach.
481
00:28:15,650 --> 00:28:18,270
And it'll be beautifully wrapped in there.
482
00:28:18,840 --> 00:28:20,450
Shall I do that then?
483
00:28:22,230 --> 00:28:24,200
Stop eating;
there's not enough ingredients anymore.
484
00:28:26,210 --> 00:28:27,150
Wait.
485
00:28:29,660 --> 00:28:31,780
Must you really eat these?
486
00:28:33,770 --> 00:28:36,810
I brought these only because you told me
to make them.
487
00:28:36,811 --> 00:28:39,100
But these are really made from leftovers.
488
00:28:40,280 --> 00:28:43,370
I understand. So what if they're made
from leftovers?
489
00:28:43,470 --> 00:28:45,370
It's the sincerity that counts.
490
00:28:46,730 --> 00:28:49,170
See, I told you not to open it.
491
00:28:50,070 --> 00:28:52,630
At this rate, do you think you'd ever
get married?
492
00:28:54,100 --> 00:28:57,480
But if making good kimbap means
a good marriage,
493
00:28:57,740 --> 00:28:59,810
then all those kimbap-making
Ahjummas will be noble women by now.
494
00:28:59,811 --> 00:29:01,510
Give them to me; I'll eat them.
495
00:29:01,511 --> 00:29:03,180
Give me some.
496
00:29:07,270 --> 00:29:11,290
But to call this kimbap
is a little far-fetched...
497
00:29:33,310 --> 00:29:34,770
Thank you.
498
00:29:36,760 --> 00:29:37,490
Really?
499
00:29:39,390 --> 00:29:40,630
Then I shall...
500
00:29:40,830 --> 00:29:42,410
No, don't you dare eat any.
501
00:29:43,669 --> 00:29:44,669
Aigoo...
502
00:29:45,170 --> 00:29:47,080
Oh, you're so cute when you throw a tantrum.
503
00:29:47,081 --> 00:29:48,150
All right...
504
00:29:59,100 --> 00:30:01,580
See, they don't look very nice
but they taste good.
505
00:30:02,560 --> 00:30:07,100
But your thumbs are so similar.
506
00:30:10,940 --> 00:30:13,100
Ahjussi, your thumbs are so similar.
507
00:30:17,380 --> 00:30:19,140
You want to get up?
508
00:30:36,210 --> 00:30:37,560
What's wrong?
509
00:30:40,250 --> 00:30:45,560
[The Kyrgyzstan Mine Contract]
510
00:30:48,260 --> 00:30:50,390
[Analysis Table of Minerals]
511
00:30:52,800 --> 00:30:54,870
[Client: Bu Hoo Enterprise's Ha Jeong Tae]
512
00:31:03,050 --> 00:31:04,270
Are you all right?
513
00:31:13,690 --> 00:31:16,130
This necklace saved us.
514
00:31:17,030 --> 00:31:21,120
I'll talk to President Bu to reconsider
your marriage with Tae Hee.
515
00:31:21,850 --> 00:31:23,500
Just do as I say.
516
00:31:23,860 --> 00:31:25,450
No, Father.
517
00:31:27,480 --> 00:31:30,500
In order to save the company,
I will do anything.
518
00:31:31,290 --> 00:31:33,840
But I don't want to drag Tae Hee
into this anymore.
519
00:31:34,190 --> 00:31:36,160
What do you mean by that?
520
00:31:47,760 --> 00:31:49,580
It's the same mine.
521
00:31:50,870 --> 00:31:54,680
So it means this belongs to Ha Jeong Tae?
522
00:31:57,210 --> 00:32:00,740
The reason Frontier is in a hurry
to get rid of it,
523
00:32:01,190 --> 00:32:02,430
must be this.
524
00:32:03,530 --> 00:32:06,610
Frontier must have faked
Ha Jeong Tae's license;
525
00:32:07,070 --> 00:32:09,750
capitalizing on Ha Jeong Tae's
mental problem.
526
00:32:11,340 --> 00:32:12,110
So...
527
00:32:12,330 --> 00:32:13,830
We can surmise,
528
00:32:13,831 --> 00:32:16,230
they intend to use this information
to mobilize other companies;
529
00:32:16,231 --> 00:32:18,620
in order to manipulate the share prices.
530
00:32:19,160 --> 00:32:20,770
With such information,
531
00:32:21,240 --> 00:32:22,740
it places them in an excellent stead.
532
00:32:22,741 --> 00:32:24,340
So in order to stop them,
533
00:32:24,490 --> 00:32:26,250
we have to prove that they faked
the document?
534
00:32:26,251 --> 00:32:27,360
That's right.
535
00:32:28,350 --> 00:32:31,520
Renew the mining rights;
536
00:32:31,521 --> 00:32:34,150
proving that it belongs to Ha Jun Tae.
537
00:32:35,120 --> 00:32:36,150
But,
538
00:32:37,620 --> 00:32:40,770
since he is in his current state,
there must be a custodian, right?
539
00:32:42,160 --> 00:32:44,150
What can I do for you?
540
00:32:48,520 --> 00:32:50,110
What is this?
541
00:32:51,160 --> 00:32:56,150
Mr. Ha Jeong Tae holds the Kyrgyzstan mine
development rights.
542
00:32:57,130 --> 00:32:58,370
Mine development rights?
543
00:32:58,371 --> 00:32:59,920
Yes...
544
00:33:00,021 --> 00:33:01,021
But...
545
00:33:01,440 --> 00:33:03,320
This license has been faked.
546
00:33:03,640 --> 00:33:05,570
Frontier played some tricks.
547
00:33:05,910 --> 00:33:06,660
What?
548
00:33:07,800 --> 00:33:09,420
You said they played tricks?
549
00:33:09,530 --> 00:33:12,830
So as Mr. Ha Jeong Tae's custodian,
550
00:33:13,320 --> 00:33:17,690
I hope you will renew
his mine development license.
551
00:33:18,630 --> 00:33:22,130
Then we can prove that the license
belongs to Mr. Ha Jeong Tae,
552
00:33:23,020 --> 00:33:25,140
and reclaim the mine development rights.
553
00:33:25,830 --> 00:33:26,730
Is that so?
554
00:33:29,750 --> 00:33:32,340
President, Frontier's Manager Choo is here.
555
00:33:32,510 --> 00:33:34,800
What? Get him in here right away.
556
00:33:44,590 --> 00:33:46,130
Leave us.
557
00:33:46,240 --> 00:33:48,750
Wait in the secretary's room
until I call for you.
558
00:33:51,640 --> 00:33:52,370
Yes.
559
00:33:58,920 --> 00:33:59,780
Sit.
560
00:34:08,260 --> 00:34:11,300
I was just thinking about seeing
your stinking face.
561
00:34:12,520 --> 00:34:14,940
Stealing is not enough for you,
562
00:34:15,370 --> 00:34:17,080
now you're forging?
563
00:34:21,300 --> 00:34:23,380
You shouldn't have chased me away
from the start.
564
00:34:23,910 --> 00:34:25,380
What did you say?
565
00:34:25,580 --> 00:34:27,120
What did you do right?
566
00:34:27,190 --> 00:34:29,690
Father, I don't think you're in a position
to say anything.
567
00:34:29,691 --> 00:34:32,110
Father? Who are you calling father?
568
00:34:32,890 --> 00:34:35,160
It seems you still haven't
sorted it all out.
569
00:34:35,820 --> 00:34:37,470
Let me teach you a lesson.
570
00:34:38,650 --> 00:34:41,000
I will disclose
the father and son's crime...
571
00:34:41,001 --> 00:34:42,650
Can you really do that?
572
00:34:47,510 --> 00:34:49,420
I heard something from my father...
573
00:34:50,100 --> 00:34:53,120
He said you know why there are
two necklaces.
574
00:34:55,330 --> 00:34:57,640
Since this necklace was found
in Kang Chul Min's belongings after he died,
575
00:34:57,641 --> 00:34:59,360
surely it belonged to Kang Chul Min.
576
00:34:59,361 --> 00:35:02,440
So, Kang Chul Min never gave away
his necklace to any woman.
577
00:35:03,850 --> 00:35:06,830
Therefore, the necklace around
Choi Seok Bong's neck, whose is it?
578
00:35:07,620 --> 00:35:08,520
What?
579
00:35:09,140 --> 00:35:11,370
You punk, what are you trying to say?
580
00:35:16,700 --> 00:35:18,870
When my father went to see Ha Jeong Tae,
581
00:35:18,871 --> 00:35:21,120
he got a hair from him.
582
00:35:22,080 --> 00:35:24,950
If you keep interfering with us,
583
00:35:25,250 --> 00:35:28,080
when it gets critical,
I will make use of this.
584
00:35:42,830 --> 00:35:44,290
Woon Seok Oppa.
585
00:35:50,950 --> 00:35:51,980
President...
586
00:35:57,400 --> 00:36:01,140
President, did something happen
with Manager Choo?
587
00:36:02,300 --> 00:36:03,260
No, nothing.
588
00:36:04,910 --> 00:36:06,500
You should leave.
589
00:36:07,720 --> 00:36:08,450
President.
590
00:36:08,451 --> 00:36:10,870
- This matter is really urgent.
- I told you to go!
591
00:36:14,660 --> 00:36:15,490
Then,
592
00:36:15,790 --> 00:36:18,150
I'll come again tomorrow morning.
593
00:36:22,150 --> 00:36:23,070
No,
594
00:36:23,400 --> 00:36:25,130
don't come to me anymore.
595
00:36:26,820 --> 00:36:27,810
What?
596
00:36:28,000 --> 00:36:30,870
President Bu Gwi Ho said no to you?
597
00:36:32,110 --> 00:36:32,900
Yes.
598
00:36:32,901 --> 00:36:35,410
That man is so strange...
599
00:36:35,840 --> 00:36:36,850
But why?
600
00:36:37,100 --> 00:36:40,120
Obviously, he took the mine development
matter upon himself.
601
00:36:41,110 --> 00:36:42,120
Why?
602
00:36:42,260 --> 00:36:44,150
I agree, I don't know why.
603
00:36:44,490 --> 00:36:46,890
Clearly, something happened between him
and Manager Choo.
604
00:36:47,920 --> 00:36:48,950
Oh yes,
605
00:36:49,290 --> 00:36:51,130
that mine development matter,
606
00:36:51,131 --> 00:36:53,010
have you found out the validity period?
607
00:36:53,011 --> 00:36:53,980
Yes...
608
00:36:54,960 --> 00:36:56,270
I checked...
609
00:36:56,271 --> 00:36:58,280
The validity period to exploit the mine,
610
00:36:58,281 --> 00:37:00,280
has less than a year left.
611
00:37:00,940 --> 00:37:02,440
If we don't start development right away,
612
00:37:02,441 --> 00:37:04,150
we may never get another chance to do so.
613
00:37:09,230 --> 00:37:11,460
I need to see to something, I'll be back.
614
00:37:19,080 --> 00:37:21,070
Why do you have to meet me?
615
00:37:23,110 --> 00:37:25,050
We're here to scout you.
616
00:37:26,880 --> 00:37:28,720
Scout?
617
00:37:28,721 --> 00:37:30,021
Girl Scout?
618
00:37:31,240 --> 00:37:34,430
Frontier is working on this
rare metal business...
619
00:37:34,431 --> 00:37:36,000
How much will you give me?
620
00:37:36,450 --> 00:37:38,400
If I betray Choi Seok Bong and go to you,
621
00:37:38,401 --> 00:37:39,960
how much will you give me?
622
00:37:39,961 --> 00:37:42,340
Well, it takes negotiation on both sides...
623
00:37:44,160 --> 00:37:45,910
What a joke this is.
624
00:37:47,220 --> 00:37:49,660
It's really hard work to betray someone.
625
00:37:50,260 --> 00:37:53,110
You want me to betray someone
yet you want to negotiate.
626
00:37:54,800 --> 00:37:55,720
You!
627
00:37:56,040 --> 00:37:58,590
You're the one who drank at my place, right?
628
00:38:00,370 --> 00:38:02,300
You've done betrayal before
so you should know.
629
00:38:02,301 --> 00:38:04,300
That's a job no human will do.
630
00:38:06,070 --> 00:38:08,320
If you want someone to do a job
no other human will do,
631
00:38:08,660 --> 00:38:13,110
you'll have to bait him with enough money
to buy a whole mine, right?
632
00:38:20,310 --> 00:38:24,250
This is your punishment
for reading me wrong.
633
00:38:40,630 --> 00:38:42,330
Oppa...
634
00:38:43,420 --> 00:38:44,330
Tae Hee.
635
00:38:44,400 --> 00:38:45,300
Yes?
636
00:38:50,590 --> 00:38:52,370
Don't try too hard, Tae Hee.
637
00:38:53,330 --> 00:38:55,600
No matter how hard you try,
I won't marry you.
638
00:38:57,020 --> 00:38:58,150
Oppa...
639
00:39:00,770 --> 00:39:01,960
Moreover,
640
00:39:02,710 --> 00:39:05,630
Tae Hee, you're a girl
who has been loving me all this time.
641
00:39:07,790 --> 00:39:09,520
For the sake of my ambition,
642
00:39:09,890 --> 00:39:12,270
I did think at one time that it's all right
to marry you.
643
00:39:14,020 --> 00:39:15,390
Yes, there's nothing wrong with that.
644
00:39:15,391 --> 00:39:17,110
It's all right with me.
645
00:39:19,780 --> 00:39:21,370
But it's not all right with me anymore.
646
00:39:25,330 --> 00:39:28,200
Because you're a girl who loves
even my ambition...
647
00:39:30,470 --> 00:39:32,140
and I don't like that.
648
00:39:36,340 --> 00:39:38,270
So stop seeing me from now on.
649
00:39:40,620 --> 00:39:41,930
Oppa...
650
00:39:48,100 --> 00:39:49,170
Oppa...
651
00:40:04,840 --> 00:40:06,940
What did you say to President Bu?
652
00:40:07,650 --> 00:40:09,020
What did you threaten him with?
653
00:40:09,021 --> 00:40:10,560
All thanks to you.
654
00:40:12,850 --> 00:40:14,590
If not for you, Choi Seok Bong,
655
00:40:14,591 --> 00:40:15,980
my threat will have no effect.
656
00:40:15,981 --> 00:40:17,570
What do you mean by that?
657
00:40:19,840 --> 00:40:20,860
If I answer that,
658
00:40:20,861 --> 00:40:24,230
I will have to give up
my hard-earned last chance.
659
00:40:25,300 --> 00:40:26,710
You said you were disappointed in me,
660
00:40:26,711 --> 00:40:29,650
but I still have to maintain
my last dignity, right?
661
00:40:32,620 --> 00:40:34,380
You'd better leave.
662
00:40:38,130 --> 00:40:41,150
If only you and I never met like this,
we could be good together.
663
00:40:53,200 --> 00:40:56,040
I told you there's nothing for me to say
about this matter.
664
00:40:56,120 --> 00:40:57,640
I really cannot understand.
665
00:40:57,790 --> 00:41:00,620
I'm not sure what kind of threat
Manager Choo made to you,
666
00:41:00,870 --> 00:41:03,300
but you are Ha Jeong Tae's custodian.
667
00:41:03,930 --> 00:41:05,580
If you will not renew,
668
00:41:05,800 --> 00:41:08,110
Ha Jeong Tae will never be able to see
the mine development with his own eyes...
669
00:41:08,111 --> 00:41:09,670
You should leave.
670
00:41:10,590 --> 00:41:11,560
But,
671
00:41:11,920 --> 00:41:14,150
it's not just about mine development.
672
00:41:14,680 --> 00:41:16,950
It was Ha Jeong Tae's dream and passion
when he was young.
673
00:41:17,400 --> 00:41:19,760
How can you ignore and not do anything
about it?
674
00:41:20,700 --> 00:41:22,420
What kind of threat are you under?
675
00:41:22,421 --> 00:41:23,420
This...
676
00:41:25,030 --> 00:41:26,980
This is all your fault!
677
00:41:27,810 --> 00:41:28,540
What?
678
00:41:29,500 --> 00:41:30,720
What do you mean...?
679
00:41:32,720 --> 00:41:33,960
Enough.
680
00:41:35,330 --> 00:41:37,090
I don't want to talk about this anymore.
681
00:41:37,300 --> 00:41:38,030
Leave!
682
00:41:38,840 --> 00:41:40,320
I told you to go!
683
00:41:42,780 --> 00:41:44,470
Have you eaten?
684
00:41:46,790 --> 00:41:49,990
I'm buying the cakes which my father likes
then I'll head home.
685
00:41:51,820 --> 00:41:52,590
Yes.
686
00:41:53,380 --> 00:41:55,010
I'll see you then.
687
00:41:55,780 --> 00:41:56,920
This is all.
688
00:42:02,230 --> 00:42:03,190
Director,
689
00:42:04,200 --> 00:42:06,810
isn't that Bu Tae Hee?
690
00:42:11,070 --> 00:42:13,090
Shouldn't we stop her?
691
00:42:23,650 --> 00:42:26,840
Shin... Shin Mi!
692
00:42:30,690 --> 00:42:34,120
Why... why are you here?
693
00:42:35,720 --> 00:42:37,120
My Woon Seok Oppa...
694
00:42:40,442 --> 00:42:41,275
What?!
695
00:42:48,139 --> 00:42:49,052
Oh...!
696
00:42:56,546 --> 00:42:57,321
Oh.
697
00:43:01,860 --> 00:43:02,670
Huh? Woo...
698
00:43:07,790 --> 00:43:08,750
Drink this.
699
00:43:09,310 --> 00:43:10,870
What is it?
700
00:43:13,800 --> 00:43:17,400
What right do you have to stop me
from eating cakes?
701
00:43:17,740 --> 00:43:20,339
What were you doing in front of
so many people?
702
00:43:20,340 --> 00:43:22,140
You want to be in the papers again?
703
00:43:24,700 --> 00:43:27,490
It has nothing to do with you
whether I'm in the papers or not.
704
00:43:31,360 --> 00:43:33,790
If you want to relieve stress
then do it properly;
705
00:43:33,850 --> 00:43:35,670
without torturing your own stomach.
706
00:43:53,100 --> 00:43:54,070
But you...
707
00:43:54,620 --> 00:43:56,640
Where did you learn all this from?
708
00:43:57,620 --> 00:43:58,370
What?
709
00:44:03,490 --> 00:44:04,330
That.
710
00:44:04,920 --> 00:44:06,060
At the office.
711
00:44:06,061 --> 00:44:08,120
This is what we do during office dinners.
712
00:44:08,990 --> 00:44:09,980
Is that so?
713
00:44:10,340 --> 00:44:13,300
Wow, so you do eat with the other employees?
714
00:44:13,490 --> 00:44:14,280
Yes.
715
00:44:15,100 --> 00:44:16,250
You don't?
716
00:44:17,900 --> 00:44:19,910
The employees must tell me
if they want that too;
717
00:44:19,960 --> 00:44:22,850
after all I'm just a consultant.
718
00:44:24,520 --> 00:44:25,910
Shall I make another one for you?
719
00:44:25,911 --> 00:44:26,640
No.
720
00:44:27,760 --> 00:44:29,320
I'll try it myself.
721
00:44:31,180 --> 00:44:33,790
Next time, when I eat with the employees,
722
00:44:33,791 --> 00:44:35,320
I'll do this.
723
00:44:37,440 --> 00:44:40,970
I must look so cool, you know.
724
00:44:48,380 --> 00:44:49,190
Now...
725
00:44:55,400 --> 00:44:56,600
It got stuck!
726
00:44:56,601 --> 00:44:57,500
I...
727
00:45:01,200 --> 00:45:03,300
Oh... in front of Shin Mi too!
728
00:45:11,510 --> 00:45:12,509
Ahh...
729
00:45:15,010 --> 00:45:17,530
Hey, Lee Shin Mi, I say...
730
00:45:17,940 --> 00:45:22,350
Y... You're a really terrible girl.
731
00:45:23,370 --> 00:45:25,900
Since I was young,
732
00:45:26,180 --> 00:45:29,330
every time Oh Sung's Lee Shin Mi
is mentioned...
733
00:45:29,331 --> 00:45:32,230
Do you know how bad it feels
when the two of us get compared?
734
00:45:32,480 --> 00:45:36,010
You're smart and capable already,
735
00:45:36,220 --> 00:45:40,340
but why must I feel pressured
because of you?
736
00:45:41,540 --> 00:45:43,330
I'm not smart.
737
00:45:43,380 --> 00:45:44,880
I'm not capable.
738
00:45:44,881 --> 00:45:47,280
So you don't have to be stressed.
739
00:45:48,410 --> 00:45:50,740
It's not because I'm capable,
740
00:45:52,710 --> 00:45:54,510
it's because you're useless.
741
00:45:55,760 --> 00:45:56,700
See, see.
742
00:45:57,040 --> 00:45:59,160
You're completely belittling me.
743
00:45:59,250 --> 00:46:04,240
Do you know why I have to go through
diets and plastic surgery?
744
00:46:04,640 --> 00:46:08,160
Since I'm not smart, at least my face
must look good.
745
00:46:08,710 --> 00:46:11,350
I must make my head shine.
746
00:46:11,410 --> 00:46:12,830
Hey, Bu Tae Hee...
747
00:46:12,831 --> 00:46:15,590
for how long are you going to envy
someone else's life?
748
00:46:16,020 --> 00:46:18,480
It's time for you to live your own life now.
749
00:46:19,060 --> 00:46:20,480
My own life?
750
00:46:21,580 --> 00:46:23,150
And what's that?
751
00:46:37,050 --> 00:46:39,250
Don't forget you must not pour cold water
on my ambition...
752
00:46:39,251 --> 00:46:42,570
if you want to realize your ambition.
Please don't you forget that.
753
00:46:49,360 --> 00:46:52,120
Tae Seon, get me some cold water.
754
00:46:53,450 --> 00:46:54,890
What are you doing?
755
00:46:55,190 --> 00:46:56,790
I asked for some cold water.
756
00:46:56,791 --> 00:46:57,780
All right.
757
00:47:17,290 --> 00:47:21,020
There's something I must confess to you,
Na Young.
758
00:47:21,210 --> 00:47:25,630
My father is not so outstanding;
like you imagined.
759
00:47:26,050 --> 00:47:28,510
You think of him like that
because he's helping you find your father.
760
00:47:28,580 --> 00:47:34,470
But actually, my father only thinks
about money.
761
00:47:34,850 --> 00:47:38,630
Since he's only concerned with money,
he's often criticized by others.
762
00:47:39,110 --> 00:47:43,940
If only I can be like you
and be proud of my father.
763
00:47:47,230 --> 00:47:49,140
Shin Mi, I...
764
00:47:50,160 --> 00:47:53,270
I told him I still love him
and want to marry him.
765
00:47:53,271 --> 00:47:55,500
But he said,
766
00:47:55,880 --> 00:47:59,650
I still love him,
767
00:47:59,651 --> 00:48:01,170
that's why we can't get married.
768
00:48:01,171 --> 00:48:02,710
This and that...
769
00:48:03,720 --> 00:48:04,530
Shin Mi,
770
00:48:04,531 --> 00:48:06,100
you're smart, aren't you?
771
00:48:06,380 --> 00:48:07,580
What does that mean?
772
00:48:07,581 --> 00:48:10,040
Why is Woon Seok Oppa doing this to me?
773
00:48:11,940 --> 00:48:13,720
It seems Choo Woon Seok,
774
00:48:15,030 --> 00:48:17,600
is starting to truly like you now.
775
00:48:18,480 --> 00:48:19,240
What?
776
00:48:19,590 --> 00:48:20,960
He truly likes me?
777
00:48:23,000 --> 00:48:25,370
So why can't we get married?!
778
00:48:28,560 --> 00:48:30,000
That's because,
779
00:48:30,450 --> 00:48:33,790
he has started liking you.
780
00:48:33,791 --> 00:48:37,220
He doesn't want to make use
of you anymore, isn't that correct?
781
00:48:39,040 --> 00:48:41,160
You can tell how terrible a guy
Choo Woon Seok is.
782
00:48:41,161 --> 00:48:45,480
He completely made use of me too. Really...
783
00:48:45,850 --> 00:48:47,350
Hey, Lee Shin Mi!
784
00:48:47,351 --> 00:48:49,360
Don't you say bad things about
Woon Seok Oppa.
785
00:48:49,400 --> 00:48:51,140
You... you...
786
00:48:52,120 --> 00:48:54,910
Hey Bu Tae Hee, you fool.
787
00:48:55,010 --> 00:48:56,830
You have to live your own life now.
788
00:48:56,831 --> 00:48:59,360
Don't be paralyzed by what that fella said.
789
00:49:00,130 --> 00:49:03,110
So what exactly is my life about?
790
00:49:04,720 --> 00:49:06,130
Yes, Seok Bong.
791
00:49:07,350 --> 00:49:08,480
You're drinking?
792
00:49:08,481 --> 00:49:09,170
Yes.
793
00:49:09,171 --> 00:49:10,480
Where are you?
794
00:49:11,160 --> 00:49:12,480
Rude Seok Bong?
795
00:49:13,110 --> 00:49:14,500
- Bu Tae Hee?
- You jerk!
796
00:49:14,630 --> 00:49:16,240
Don't call again.
797
00:49:17,840 --> 00:49:19,110
He... hello?
798
00:49:19,750 --> 00:49:20,560
Hey!
799
00:49:21,160 --> 00:49:23,480
What right do you have to hang up my call?
800
00:49:23,560 --> 00:49:24,610
And...
801
00:49:24,611 --> 00:49:26,350
why is Choi Seok Bong a jerk?
802
00:49:26,540 --> 00:49:30,220
Choi Seok Bong is always concerned
about you.
803
00:49:31,060 --> 00:49:34,890
The reason I am with you like this
is all because of Choi Seok Bong.
804
00:49:34,891 --> 00:49:36,110
Hey, Lee Shin Mi.
805
00:49:36,111 --> 00:49:37,780
Are you drunk?
806
00:49:37,781 --> 00:49:40,890
You told me never to mention Choi Seok Bong,
807
00:49:41,120 --> 00:49:45,110
but you yourself mentioned him
3 times already.
808
00:49:45,730 --> 00:49:46,610
Me?
809
00:49:48,210 --> 00:49:49,200
When did I?
810
00:49:49,430 --> 00:49:50,780
I tell you, you did.
811
00:49:51,080 --> 00:49:52,780
You must be drunk.
812
00:49:53,059 --> 00:49:54,059
Ah...
813
00:49:54,060 --> 00:49:56,820
The invincible Lee Shin Mi
can get drunk too.
814
00:49:57,420 --> 00:49:58,900
That's so funny.
815
00:49:59,200 --> 00:50:00,590
Aigoo...
816
00:50:01,260 --> 00:50:03,120
What on earth is happening?
817
00:50:03,121 --> 00:50:05,280
Ahgassi... Ahgassi.
818
00:50:05,390 --> 00:50:07,700
How can you do something so ridiculous?
819
00:50:07,790 --> 00:50:11,320
And with an ill-bred, shapeless one too.
820
00:50:11,960 --> 00:50:13,030
I agree.
821
00:50:13,310 --> 00:50:15,580
Hey Bu Tae Hee, why are you sleeping
at my place?
822
00:50:15,581 --> 00:50:17,080
Go to your own house, go, go!
823
00:50:17,081 --> 00:50:18,370
My house?
824
00:50:18,920 --> 00:50:20,870
My dad's there, right?
825
00:50:21,470 --> 00:50:22,970
I'm not going.
826
00:50:23,250 --> 00:50:27,130
That old man separated me
from Woon Seok Oppa. I'm not going there!
827
00:50:27,470 --> 00:50:28,540
I...
828
00:50:28,990 --> 00:50:30,570
I'll mess up my life.
829
00:50:30,720 --> 00:50:31,620
Even if it's not like this,
830
00:50:31,621 --> 00:50:34,000
your life is already messed up, isn't it?
831
00:50:34,490 --> 00:50:37,110
I'm going down the crooked path!
832
00:50:37,210 --> 00:50:38,390
What is the meaning of this?
833
00:50:38,391 --> 00:50:39,190
Ah...
834
00:50:39,191 --> 00:50:40,130
Dad!
835
00:50:41,860 --> 00:50:43,530
That's my dad.
836
00:50:44,350 --> 00:50:45,500
Aigoo... aigoo.
837
00:50:46,290 --> 00:50:48,930
I bought the custard cake that you like.
838
00:50:50,730 --> 00:50:52,630
Is he your dad?
839
00:50:52,631 --> 00:50:55,590
I have my dad too.
840
00:50:55,740 --> 00:50:57,710
Give me just a minute...
841
00:51:02,360 --> 00:51:04,030
Dad!
842
00:51:04,090 --> 00:51:06,430
My brother!
843
00:51:06,830 --> 00:51:10,370
Hey kid, how can I be your brother?
844
00:51:11,370 --> 00:51:13,620
It's so late and you're not home yet.
845
00:51:14,740 --> 00:51:16,110
Where are you?
846
00:51:38,440 --> 00:51:40,500
This child is not normally like this.
847
00:51:40,590 --> 00:51:42,090
Hey Bu Tae Hee,
848
00:51:42,091 --> 00:51:43,430
get up.
849
00:51:43,780 --> 00:51:45,150
Go home.
850
00:51:48,300 --> 00:51:50,140
Let her sleep here a bit longer.
851
00:51:52,940 --> 00:51:56,110
Since you're here, how about some breakfast?
852
00:51:57,060 --> 00:51:58,770
Why should I eat at your house?
853
00:51:58,940 --> 00:51:59,990
I won't.
854
00:52:04,040 --> 00:52:05,220
Hey Shin Mi,
855
00:52:05,221 --> 00:52:08,210
the soup at your house is wonderful.
856
00:52:08,830 --> 00:52:12,150
It's even better than the sundae* soup
I had at the police station.
857
00:52:08,830 --> 00:52:12,150
{\a6} (*blood sausage)
858
00:52:13,480 --> 00:52:14,190
It's delicious.
859
00:52:14,191 --> 00:52:15,770
Is it that good?
860
00:52:17,920 --> 00:52:21,770
Since when did you two become so close
that you can stuff it down your throat?
861
00:52:22,410 --> 00:52:25,630
Stuff it down her throat!
Why can't you be more dignified?
862
00:52:26,800 --> 00:52:29,140
Yes, I'm not dignified.
863
00:52:29,990 --> 00:52:31,320
You're boasting about yourself again?
864
00:52:31,340 --> 00:52:33,380
That's your major ailment.
865
00:52:33,780 --> 00:52:36,590
You keep boasting and
you keep picking on me.
866
00:52:37,400 --> 00:52:38,350
Dad,
867
00:52:38,900 --> 00:52:41,340
when did Ahjussi boast?
868
00:52:42,141 --> 00:52:44,860
It's all right to say I drank
but why say stuff it down my throat?
869
00:52:44,861 --> 00:52:47,130
That is not civilized indeed.
870
00:52:47,300 --> 00:52:49,480
What? Hey!
871
00:52:49,890 --> 00:52:51,330
Whose side are you on?
872
00:52:51,820 --> 00:52:53,700
Dad, you're so childish.
873
00:52:55,460 --> 00:52:58,030
Dad, you're not civilized
and you're childish too,
874
00:52:58,031 --> 00:53:00,030
that's why you can't beat Ahjussi.
875
00:53:01,130 --> 00:53:03,790
But why take it out on Woon Seok Oppa?
876
00:53:04,000 --> 00:53:06,170
Why did you bring up Woon Seok here?
877
00:53:06,790 --> 00:53:10,790
That fella is of no use to me and to you
from now on.
878
00:53:10,840 --> 00:53:14,840
That fella, you don't know when
he'll stab us in the back again.
879
00:53:16,380 --> 00:53:18,140
Then he's the same as you, Dad.
880
00:53:18,930 --> 00:53:22,640
But Woon Seok Oppa has been like that to
impress his father and revive their company.
881
00:53:22,760 --> 00:53:24,840
At least he's not like you, Dad;
desperate to fulfill a selfish desire.
882
00:53:24,841 --> 00:53:26,960
And one who thinks of only money.
883
00:53:29,130 --> 00:53:31,100
What do you know, kid?
884
00:53:31,820 --> 00:53:33,640
Whom did I do all this for?
885
00:53:33,940 --> 00:53:35,910
It's all for the sake of Tae Seon and you...
886
00:53:35,911 --> 00:53:37,480
Stop lying.
887
00:53:37,481 --> 00:53:40,160
For the sake of money, you'd do anything.
888
00:53:41,010 --> 00:53:43,840
You did those terrible things yet you say
it's for the sake of Tae Seon and me?
889
00:53:44,050 --> 00:53:46,130
Please stop using us as your excuse!
890
00:53:46,131 --> 00:53:48,590
Hey, you, Gwi Ho!
891
00:53:49,840 --> 00:53:52,110
What do you know? You punk!
892
00:53:52,510 --> 00:53:54,110
What do you know?
893
00:53:56,130 --> 00:53:58,120
I know things too!
894
00:53:58,940 --> 00:54:01,230
I know you're embarrassed.
895
00:54:01,530 --> 00:54:04,570
And I know if I get slapped again,
it will hurt.
896
00:54:05,320 --> 00:54:08,600
Why must you slap me again?
897
00:54:13,500 --> 00:54:16,030
No matter how angry you get,
you shouldn't hit your child.
898
00:54:16,860 --> 00:54:18,880
Moreover, it's a slap too.
899
00:54:19,820 --> 00:54:24,140
It's the first time I've slapped her.
900
00:54:27,010 --> 00:54:27,720
What?
901
00:54:29,160 --> 00:54:31,060
When did she get slapped?
902
00:54:32,900 --> 00:54:34,810
Don't tell me that damn jerk...
903
00:54:35,240 --> 00:54:37,320
Hey, where did you get slapped before?
904
00:54:38,110 --> 00:54:41,170
Mal Ja, Mal Ja, Mal Ja.
905
00:54:42,370 --> 00:54:43,460
Mal Ja,
906
00:54:43,760 --> 00:54:46,800
will you open your eyes with me
every morning?
907
00:54:47,340 --> 00:54:49,670
No, no, no, that's not right.
908
00:54:50,100 --> 00:54:51,690
Dael Soo, would you want to open your eyes?
909
00:54:51,691 --> 00:54:53,440
Even if you opened them,
you'd close them again.
910
00:54:54,130 --> 00:54:55,950
Why is my throat so dry?
911
00:54:57,110 --> 00:54:59,180
Like an air siren...
912
00:55:00,940 --> 00:55:03,080
See how many eggs I've eaten already.
913
00:55:22,740 --> 00:55:24,500
You can leave now.
914
00:55:25,250 --> 00:55:27,300
Tomorrow you have to wake up early
to go to the office.
915
00:55:35,760 --> 00:55:38,270
Well, this...
916
00:55:39,680 --> 00:55:41,310
What is this?
917
00:55:42,490 --> 00:55:48,440
Those are letters I started writing
the day I met you.
918
00:55:52,940 --> 00:55:53,840
Letters?
919
00:55:54,120 --> 00:55:54,950
Oh!
920
00:55:57,330 --> 00:55:58,550
Gosh!
921
00:56:04,330 --> 00:56:05,270
Oh!
922
00:56:05,600 --> 00:56:07,690
Oh, Dael Soo.
923
00:56:09,090 --> 00:56:11,160
You said you were meeting
your high school friends.
924
00:56:11,680 --> 00:56:14,120
By that, you mean this Curly Head?
925
00:56:15,280 --> 00:56:17,520
Mal Ja, did you graduate from
our high school...
926
00:56:17,930 --> 00:56:19,940
Bong Cheon Technical High School?
927
00:56:19,941 --> 00:56:21,210
I'm sorry.
928
00:56:21,920 --> 00:56:24,510
I did not mean to lie.
929
00:56:25,380 --> 00:56:28,620
Ever since... Why isn't there a flower
in the tenderloin?
930
00:56:28,680 --> 00:56:30,100
What I mean is...
931
00:56:30,180 --> 00:56:31,400
This is the first time we met up.
932
00:56:31,401 --> 00:56:36,440
Yes, today is the first time we met up
alone.
933
00:56:36,610 --> 00:56:39,610
It's not even our second time but
our first and you caught us.
934
00:56:40,400 --> 00:56:41,680
Believe me.
935
00:56:45,220 --> 00:56:46,500
You dare dodge my high kick?
936
00:56:46,670 --> 00:56:49,370
De-skinning you won't even pacify me,
you Curly Head.
937
00:56:49,520 --> 00:56:52,030
There's nothing else to steal so you steal
a friend's woman?
938
00:56:52,760 --> 00:56:55,900
The notebook I bought you,
the branded rags and mops,
939
00:56:56,050 --> 00:56:57,530
spit it all out for me.
940
00:56:57,531 --> 00:56:58,319
Hey... Hey.
941
00:56:58,320 --> 00:57:00,640
Who cares about rare metal?
942
00:57:01,170 --> 00:57:03,660
I will destroy it all!
943
00:57:12,840 --> 00:57:14,620
I heard you were looking for me.
944
00:57:17,410 --> 00:57:20,200
I heard sometimes you're normal
and sometimes you're not.
945
00:57:20,280 --> 00:57:22,920
I think you might know what I have done.
946
00:57:27,130 --> 00:57:28,410
What can I do?
947
00:57:28,970 --> 00:57:30,710
I have to live on.
948
00:57:32,480 --> 00:57:37,390
Anyway, you're the same, dead or alive,
aren't you?
949
00:58:13,540 --> 00:58:14,720
You're here.
950
00:58:16,710 --> 00:58:18,570
Have you seen his doctor?
951
00:58:19,240 --> 00:58:20,140
No.
952
00:58:20,910 --> 00:58:22,730
Since you're here as his custodian,
953
00:58:23,370 --> 00:58:25,150
you should see the doctor.
954
00:58:25,151 --> 00:58:27,310
What custodian?
955
00:58:29,110 --> 00:58:30,820
My head hurts...
956
00:58:32,130 --> 00:58:33,690
So go see the doctor.
957
00:58:35,580 --> 00:58:36,340
What?
958
00:58:37,650 --> 00:58:39,150
Are you deaf?
959
00:58:40,420 --> 00:58:42,340
I told you to go see the doctor.
960
00:58:43,860 --> 00:58:45,560
Yes, all right.
961
00:59:02,860 --> 00:59:05,150
It's in the blood ties.
962
00:59:11,880 --> 00:59:13,590
I'm so upset.
963
00:59:15,670 --> 00:59:19,690
You know how I've kept this position?
964
00:59:20,770 --> 00:59:24,450
In order to hang onto my position,
965
00:59:25,251 --> 00:59:27,851
I caused you to become like this.
966
00:59:28,150 --> 00:59:30,920
I was called all sorts of names
but I've kept this position.
967
00:59:33,470 --> 00:59:35,960
Because that fella suddenly appeared...
968
00:59:37,900 --> 00:59:40,630
But I couldn't let him take everything away.
969
00:59:45,480 --> 00:59:48,640
Back then, there was no reason for me
to tell you;
970
00:59:49,870 --> 00:59:52,400
to let you make a duplicate necklace.
971
01:00:00,790 --> 01:00:02,870
Hey, Chu Young Dal,
972
01:00:03,620 --> 01:00:04,870
where are you?
973
01:00:13,430 --> 01:00:14,930
You jerk.
974
01:00:15,160 --> 01:00:17,220
You caused Jeong Tae's current state,
didn't you?
975
01:00:18,360 --> 01:00:19,730
Calm down.
976
01:00:19,880 --> 01:00:21,730
You think I can calm down now?
977
01:00:21,930 --> 01:00:23,430
If you kill him,
978
01:00:23,690 --> 01:00:25,430
how will you pay for the crime?
979
01:00:25,550 --> 01:00:27,540
Pay it together with you, of course.
980
01:00:28,120 --> 01:00:30,390
If Jeong Tae leaves this world,
981
01:00:30,610 --> 01:00:33,150
wouldn't you be the happiest person around?
982
01:00:33,630 --> 01:00:38,210
Since he will forever bring with him the
truth that Choi Seok Bong is his own son.
983
01:00:38,570 --> 01:00:40,110
What did you say, fella?
984
01:00:40,220 --> 01:00:41,980
How can you be this cruel?
985
01:00:42,360 --> 01:00:44,290
How can you play with a human life?
986
01:00:44,570 --> 01:00:46,240
No matter how bad I was,
987
01:00:46,370 --> 01:00:48,400
I never harbored any
such conscienceless intentions.
988
01:00:50,780 --> 01:00:51,790
So,
989
01:00:52,600 --> 01:00:55,980
don't tell me you're going to tell
Choi Seok Bong the truth now?
990
01:00:57,460 --> 01:00:58,250
What?
991
01:00:59,800 --> 01:01:01,750
I think I'll stay here today.
992
01:01:02,070 --> 01:01:03,750
I can't bear to leave.
993
01:01:04,170 --> 01:01:05,770
All right, I understand.
994
01:01:06,260 --> 01:01:08,380
Don't push yourself too hard;
catch some sleep.
995
01:01:08,430 --> 01:01:09,990
I'll do that,
996
01:01:10,140 --> 01:01:12,110
but you must appear in my dreams,
do you hear me?
997
01:01:12,111 --> 01:01:13,610
Let me think about it.
998
01:01:13,611 --> 01:01:15,610
I'm telling you, you have to appear.
999
01:01:15,710 --> 01:01:17,440
Ahjussi is in such a bad state,
1000
01:01:17,850 --> 01:01:19,930
and I'm in a terrible mood.
1001
01:01:20,400 --> 01:01:24,100
So appear in my dream and give me
a kiss of encouragement or something.
1002
01:01:25,000 --> 01:01:26,120
If you don't,
1003
01:01:26,570 --> 01:01:29,120
I'll get into your dream
and force a kiss on you.
1004
01:01:29,590 --> 01:01:31,060
I got it.
1005
01:01:31,190 --> 01:01:33,310
I know, so you must get some sleep, all right?
1006
01:01:33,810 --> 01:01:35,540
If only you said so earlier.
1007
01:01:35,800 --> 01:01:37,540
See you soon then.
1008
01:01:43,250 --> 01:01:44,710
Where are his socks?
1009
01:02:17,240 --> 01:02:18,650
This is...
1010
01:02:29,400 --> 01:02:31,500
Mom!
1011
01:02:43,711 --> 01:02:47,710
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1012
01:02:47,711 --> 01:02:51,710
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1013
01:02:51,711 --> 01:02:54,710
Main Translator: ai*
1014
01:02:54,711 --> 01:02:57,710
Spot Translator: fore
1015
01:02:57,711 --> 01:03:00,710
Timer: hisashino
1016
01:03:00,711 --> 01:03:03,710
Editor/QC: aaachec
1017
01:03:03,711 --> 01:03:06,710
Coordinators: mily2, ay_link
1018
01:03:06,730 --> 01:03:09,840
He is past the critical stage
but his condition is not good.
1019
01:03:09,950 --> 01:03:12,430
You should be mentally prepared.
1020
01:03:12,470 --> 01:03:15,860
Do you know, Jeong Tae? You have a son.
1021
01:03:16,410 --> 01:03:19,110
Oppa, let me sing for you.
1022
01:03:23,700 --> 01:03:27,870
Don't cry; let me cry for you.
1023
01:03:29,110 --> 01:03:30,630
What did the doctor say?
1024
01:03:30,631 --> 01:03:32,930
He said to be mentally prepared.
1025
01:03:33,400 --> 01:03:35,710
What? He passed away?
1026
01:03:35,711 --> 01:03:37,810
What did you say? He passed away?
1027
01:03:38,280 --> 01:03:41,540
He was right in front of me
but I kept calling him Ahjussi.
1028
01:03:42,280 --> 01:03:43,160
The flight is tonight...
1029
01:03:43,161 --> 01:03:44,900
No, father, you go on the flight.
1030
01:03:44,901 --> 01:03:46,890
No parent will push their child
towards death.
1031
01:03:46,891 --> 01:03:48,600
Manager Kang, it's me.
1032
01:03:49,100 --> 01:03:51,730
- There's an urgent thing for you to handle.
- Please leave now.
1033
01:03:53,570 --> 01:03:54,960
Drive slower.
1034
01:03:55,730 --> 01:03:57,400
I must find a way to stop him.
1035
01:03:57,510 --> 01:04:00,150
I can't let my father's dream crumble here.
1036
01:04:00,151 --> 01:04:06,140
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com74962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.