All language subtitles for The Thief of Baghdad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,288 --> 00:02:19,445 My prince. 2 00:02:22,062 --> 00:02:23,429 Abu Bakar? 3 00:02:24,242 --> 00:02:25,929 Do not grieve, my prince... 4 00:02:26,312 --> 00:02:27,964 your father sleeps with Allah 5 00:02:28,070 --> 00:02:29,835 and is translated into peace. 6 00:02:30,286 --> 00:02:32,195 I do not grieve for myself alone. 7 00:02:33,023 --> 00:02:35,820 I've lost a father, but Sakar has lost a great king. 8 00:02:37,034 --> 00:02:38,914 Well, you are to be their king now, my prince. 9 00:02:39,137 --> 00:02:40,242 You will not fail them. 10 00:02:40,289 --> 00:02:43,210 I never intended to be a king. I never prepared for it. 11 00:02:46,959 --> 00:02:49,375 My father learned much from you, Abu Bakar. 12 00:02:50,237 --> 00:02:51,234 Stay... 13 00:02:51,531 --> 00:02:52,758 and teach me too. 14 00:02:53,421 --> 00:02:56,031 A very great honor, my prince; but one I must... 15 00:02:56,626 --> 00:02:58,117 ...regretfully decline. 16 00:03:01,762 --> 00:03:03,162 Your excellency. 17 00:03:15,000 --> 00:03:18,367 Before going, allow me to offer you one word of advice. 18 00:03:19,179 --> 00:03:22,054 It is easy to recognize the powers of darkness... 19 00:03:22,259 --> 00:03:24,777 when they're in the service of our enemies. 20 00:03:25,888 --> 00:03:29,562 But rarely do we know them when we share the same table. 21 00:03:30,148 --> 00:03:31,600 You speak of Jaudur? 22 00:03:37,453 --> 00:03:39,828 May the strength of Allah be with you. 23 00:03:48,343 --> 00:03:50,523 By what authority am I charged? 24 00:03:50,812 --> 00:03:54,300 The king’s authority... Vested in the Grand Wazir. 25 00:03:54,800 --> 00:03:57,600 If the king were alive, I should be free. 26 00:03:58,000 --> 00:04:00,695 And those who use their rank and power against the people... 27 00:04:00,875 --> 00:04:02,757 brought to trial as traitors! 28 00:04:03,062 --> 00:04:04,890 If the king were alive. 29 00:04:07,132 --> 00:04:08,700 If horses could fly. 30 00:04:09,200 --> 00:04:11,320 In the name of justice, I demand to be... 31 00:04:11,398 --> 00:04:12,382 I... 32 00:04:13,226 --> 00:04:15,039 ...am justice in Sakar. 33 00:04:21,125 --> 00:04:22,507 Look into my eyes... 34 00:04:23,601 --> 00:04:26,828 ...and I will free you of all earthly torments. 35 00:04:33,351 --> 00:04:35,023 Allah protect me! 36 00:04:35,453 --> 00:04:38,000 Prince Taj al-Maluk, 37 00:04:38,600 --> 00:04:43,396 the holy, the good, the just, the wise. 38 00:04:49,413 --> 00:04:51,414 Oh, commander of the people... 39 00:04:51,500 --> 00:04:53,305 save me from the evil one... 40 00:04:53,725 --> 00:04:55,343 in the name of your father! 41 00:05:05,789 --> 00:05:06,750 Why? 42 00:05:07,028 --> 00:05:08,187 To protect you. 43 00:05:09,734 --> 00:05:10,800 Was that an assassin? 44 00:05:10,945 --> 00:05:12,281 I could not be sure. 45 00:05:13,000 --> 00:05:14,195 Now that he’s dead... 46 00:05:15,523 --> 00:05:16,996 ...we’ll never know for sure. 47 00:05:17,968 --> 00:05:19,700 Leave us! All of you! 48 00:05:24,000 --> 00:05:25,015 Leave him! 49 00:05:29,031 --> 00:05:31,700 Your trusting nature is attractive and disarming. 50 00:05:33,992 --> 00:05:37,600 Among our people, many villains come to us in sheep’s clothing. 51 00:05:38,896 --> 00:05:42,396 Often the wolf is recognized too late. 52 00:05:46,512 --> 00:05:49,812 You see my lord, I cannot risk your sacred person. 53 00:05:50,200 --> 00:05:53,320 I would be failing in my duty as your protector. 54 00:05:54,429 --> 00:05:55,375 It was not meant for me. 55 00:05:55,558 --> 00:05:59,558 A dagger, like a serpent, changes direction with opportunity. 56 00:06:03,960 --> 00:06:06,140 You do not know the people as I do, my lord. 57 00:06:06,571 --> 00:06:10,414 Behind every benign expression may lurk a viper’s fang. 58 00:06:11,382 --> 00:06:12,742 One moment, my prince! 59 00:06:13,495 --> 00:06:16,187 There is a more immediate matter that begs your attention; 60 00:06:16,304 --> 00:06:19,023 I have not pressed it out of deference to your melancholy. 61 00:06:19,700 --> 00:06:20,687 What matter? 62 00:06:21,093 --> 00:06:24,300 The caliph of Baghdad invites suitors for the hand of his daughter, 63 00:06:24,851 --> 00:06:26,125 the princess Yasmine. 64 00:06:26,600 --> 00:06:27,546 Marriage? 65 00:06:27,700 --> 00:06:30,695 Other kings and princes travel to Baghdad, even now. 66 00:06:31,000 --> 00:06:32,203 It’s too soon! 67 00:06:32,437 --> 00:06:34,828 If you are truly anxious for your people... 68 00:06:35,460 --> 00:06:39,070 ...give them a queen that will bring them power and prosperity! 69 00:06:42,640 --> 00:06:44,156 It is more important. 70 00:07:21,718 --> 00:07:23,639 Surya 86. 71 00:07:24,484 --> 00:07:28,000 In the name of Allah, the merciful, the compassionate... 72 00:07:28,820 --> 00:07:30,644 Man has authority over woman... 73 00:07:30,812 --> 00:07:33,924 because Allah created one superior to the other. 74 00:07:34,700 --> 00:07:38,200 A good wife should be obedient to her husband. 75 00:07:38,800 --> 00:07:42,757 A good daughter should be obedient to her father. 76 00:07:42,882 --> 00:07:45,289 It is the command of Allah. 77 00:07:46,179 --> 00:07:48,820 I don’t think I’ve ever heard it put better than that. 78 00:07:49,330 --> 00:07:50,539 Don't you agree? 79 00:07:50,765 --> 00:07:54,031 Did not Allah also teach us that love is sacred? 80 00:07:54,798 --> 00:07:57,686 Is not a marriage without love like... 81 00:07:58,312 --> 00:08:00,070 ...a night without stars? 82 00:08:00,140 --> 00:08:02,382 Without stars, yes, Surya 60. 83 00:08:02,843 --> 00:08:06,039 I...! Don’t you split hairs with me, girl! 84 00:08:06,554 --> 00:08:09,835 I’m not here to barter holy aphorisms! 85 00:08:10,200 --> 00:08:12,718 I’ve been very patient with you – you know that. 86 00:08:13,289 --> 00:08:16,562 5 suitors- I've had... 10 suitors have come here! 87 00:08:16,734 --> 00:08:19,921 Suitor after suitor has passed these portals. 88 00:08:20,960 --> 00:08:22,539 And you have discarded them all... 89 00:08:22,625 --> 00:08:25,758 ...as a disobedient child discards her food. 90 00:08:26,100 --> 00:08:28,631 Well, if you won’t obey me as your father... 91 00:08:29,570 --> 00:08:31,921 ...you will obey me as your caliph! 92 00:08:32,304 --> 00:08:34,773 There are only 3 suitors left. 93 00:08:35,400 --> 00:08:38,421 And if by the third moon of Ramadan 94 00:08:38,729 --> 00:08:41,820 ...you have not selected one of these as your husband in the normal way... 95 00:08:42,100 --> 00:08:45,281 ...well, then you must face the consequences! 96 00:08:47,200 --> 00:08:48,390 Can you hear me? 97 00:08:48,503 --> 00:08:50,500 I hear you, my lord! 98 00:08:50,600 --> 00:08:52,277 I am your father! 99 00:08:52,382 --> 00:08:54,836 You ordered me as caliph! 100 00:08:55,500 --> 00:08:58,398 So I answered you as your obedient subject. 101 00:08:59,429 --> 00:09:00,800 Can’t we be reasonable about this? 102 00:09:00,914 --> 00:09:02,804 - We’ve tried that. - No, we haven’t. 103 00:09:04,101 --> 00:09:06,039 I’ve been reasonable with you... 104 00:09:06,492 --> 00:09:09,804 In the name of reason, why can’t you be reasonable with me? 105 00:09:10,500 --> 00:09:14,148 Love is not a matter of reason, father! 106 00:09:14,700 --> 00:09:15,984 It’s a matter of... 107 00:09:16,492 --> 00:09:17,296 ...truth! 108 00:09:17,507 --> 00:09:19,730 What else can true love be? 109 00:09:20,700 --> 00:09:24,257 If you really cared about my happiness... 110 00:09:25,125 --> 00:09:28,300 ...you would not force me into marriage against my will. 111 00:09:28,726 --> 00:09:29,867 I have no choice. 112 00:09:31,500 --> 00:09:34,000 The welfare of my people must be my first concern... 113 00:09:34,101 --> 00:09:37,367 ...even at the expense of personal happiness. 114 00:09:37,700 --> 00:09:40,304 It is said that when a girl marries first... 115 00:09:40,914 --> 00:09:42,656 ...love is certain to follow. 116 00:09:43,570 --> 00:09:45,101 Who says that? 117 00:09:45,226 --> 00:09:48,437 An expression, my lady... a saying of the people. 118 00:09:48,600 --> 00:09:50,882 You listen to the voice of the people. 119 00:09:51,281 --> 00:09:53,843 I listen to the voice of my soul. 120 00:09:54,867 --> 00:09:56,718 The voice of Allah! 121 00:09:57,375 --> 00:09:59,859 Now that’s enough. First of all you disobey... 122 00:10:00,195 --> 00:10:01,652 Then you argue, and now you... 123 00:10:01,819 --> 00:10:02,717 now you blaspheme. 124 00:10:02,750 --> 00:10:04,890 I am the only person who can hear the voice of Allah! 125 00:10:05,031 --> 00:10:06,429 I am ordained to do it. 126 00:10:06,523 --> 00:10:08,820 The voice of Allah comes only through the caliph! 127 00:10:09,499 --> 00:10:12,429 Why, a man could be hanged for such a heresy! 128 00:10:13,117 --> 00:10:16,000 See to it then, and hang me, my lord. 129 00:10:18,862 --> 00:10:23,359 In the sputum of Satan and his genii! 130 00:10:23,765 --> 00:10:27,226 Now, do you see the result of the love I’ve given her... 131 00:10:27,334 --> 00:10:30,109 the affection I have... well, it’s all over now! 132 00:10:30,218 --> 00:10:31,859 No more love, no more affection! 133 00:10:32,325 --> 00:10:33,843 Can you hear me!? 134 00:10:34,710 --> 00:10:36,906 No, of course, she only hears when you whisper. 135 00:10:37,312 --> 00:10:39,484 Everything different from other people. 136 00:10:44,100 --> 00:10:45,929 You look after her, Terezaide. 137 00:10:46,987 --> 00:10:48,507 What would you do with her? 138 00:10:49,617 --> 00:10:52,523 I'm not able to advise on such matters, my lord. 139 00:10:54,000 --> 00:10:55,272 You and I... 140 00:10:56,000 --> 00:10:57,296 ... are in the service... 141 00:10:57,823 --> 00:10:59,039 ...of compromise. 142 00:11:01,100 --> 00:11:02,882 But the princess is young... 143 00:11:03,289 --> 00:11:04,773 ...and in love with love. 144 00:11:06,400 --> 00:11:08,078 Let her sleep on, my lord. 145 00:11:09,028 --> 00:11:12,453 And hope that one of her suitors may yet please her. 146 00:11:14,062 --> 00:11:16,523 No man can be the servant of two masters. 147 00:11:16,671 --> 00:11:19,445 It’s lucky for the princess that you are a woman. 148 00:11:20,300 --> 00:11:23,203 Let her sleep on, very well. 149 00:11:24,600 --> 00:11:28,054 But on your head be it if she oversleeps! 150 00:11:28,671 --> 00:11:31,546 - I, my lord? - Aye, my lady. 151 00:12:16,800 --> 00:12:18,468 Hey you, get out of here. 152 00:12:19,210 --> 00:12:22,117 - But this is our water! - Go on, move; you can’t use it. 153 00:12:22,400 --> 00:12:24,203 - Guard! - My lord? 154 00:12:24,300 --> 00:12:27,157 If these are his people’s waters, let him use it. 155 00:12:27,328 --> 00:12:28,439 Yes, my lord. 156 00:12:44,800 --> 00:12:46,073 Where is the prince? 157 00:12:46,417 --> 00:12:48,324 Search the oasis for the prince! 158 00:13:00,200 --> 00:13:01,729 Off with his head! 159 00:13:33,917 --> 00:13:37,878 Spread out! We cannot return to Sakar without the prince... 160 00:13:38,500 --> 00:13:40,100 ...or some part of him. 161 00:14:02,857 --> 00:14:05,982 We've found him! We've found the prince! 162 00:14:32,060 --> 00:14:34,576 Peace, grandfather. You must take me to Baghdad. 163 00:14:37,679 --> 00:14:39,271 Come. Come, grandfather. 164 00:16:28,000 --> 00:16:31,242 Magic! Step right up and regard my magic! 165 00:16:31,546 --> 00:16:32,796 Oh, you sir, you... 166 00:16:33,000 --> 00:16:34,617 May I borrow your hat? 167 00:16:35,200 --> 00:16:37,281 Oh. Ah, your turban, sir, may I borrow your t...? 168 00:16:37,343 --> 00:16:39,281 Uh, sir, oh, oh, my good man. 169 00:16:39,757 --> 00:16:42,663 Would you be so kind as to allow me to borrow your turban? 170 00:16:45,515 --> 00:16:46,859 With your permission. 171 00:16:54,800 --> 00:16:56,200 Lo! A dove! 172 00:16:58,953 --> 00:17:01,132 But how do you get a dove from the egg of a chicken? 173 00:17:01,226 --> 00:17:04,187 How do you find wisdom in the mind of a fool? 174 00:17:04,609 --> 00:17:05,734 Magic! Ha! 175 00:17:08,300 --> 00:17:09,400 You! 176 00:17:09,728 --> 00:17:12,062 Oho, that’s too late now. Ooo, but look now! 177 00:17:22,810 --> 00:17:25,335 Woohoo, a flock of doves! 178 00:17:29,300 --> 00:17:32,234 I know, I know. I’m wonderful. 179 00:17:55,100 --> 00:17:56,773 Sweetest of the sweet, master. 180 00:17:57,107 --> 00:17:58,344 Food, I beg you... 181 00:17:58,546 --> 00:18:00,468 Fit for the palate of the caliph himself. 182 00:18:00,734 --> 00:18:02,265 I have been three days in the desert. 183 00:18:02,593 --> 00:18:04,024 Taste again, master! 184 00:18:04,900 --> 00:18:06,623 Would you let me starve in your sight? 185 00:18:06,648 --> 00:18:08,547 No, I would have you starve elsewhere. 186 00:18:08,890 --> 00:18:10,632 Be merciful, for the love of Allah! 187 00:18:10,679 --> 00:18:13,024 For the love of Allah be gone! 188 00:18:15,968 --> 00:18:17,234 Thief! Thief! 189 00:18:32,453 --> 00:18:34,242 Stop him; don’t let him get away! 190 00:18:41,460 --> 00:18:42,592 Where’s the police? 191 00:18:43,772 --> 00:18:44,921 Get ahead of him! 192 00:18:51,100 --> 00:18:52,500 Stop! Stop! 193 00:18:54,700 --> 00:18:57,148 Come on! Come on! He’s getting away! 194 00:19:10,589 --> 00:19:11,835 A disappearance! 195 00:19:13,015 --> 00:19:16,703 Is there one of you here who is bold enough... 196 00:19:17,460 --> 00:19:19,656 ...to travel beyond this world... 197 00:19:19,898 --> 00:19:21,140 ...and come back again? 198 00:19:21,640 --> 00:19:22,484 If so... 199 00:19:23,039 --> 00:19:27,718 ...will that man step forward and place himself within this basket? 200 00:19:28,531 --> 00:19:30,726 How could we be sure of returning? 201 00:19:31,531 --> 00:19:35,007 In all the years I have been performing this miracle... 202 00:19:35,320 --> 00:19:38,500 ...only one subject has failed to reappear. 203 00:19:38,984 --> 00:19:41,421 And seeing that that man had a nagging wife... 204 00:19:41,750 --> 00:19:45,312 ...I believe he chose to remain in the world beyond. 205 00:19:46,210 --> 00:19:48,281 Police! Stand aside! 206 00:19:48,703 --> 00:19:49,992 Make way for the police! 207 00:19:50,342 --> 00:19:52,142 I have a volunteer. 208 00:19:57,071 --> 00:19:58,076 Into the basket! 209 00:19:58,500 --> 00:20:00,576 If you are new to Baghdad, hear what they do to thieves - 210 00:20:00,654 --> 00:20:02,514 they cut off their hands forthwith. 211 00:20:02,561 --> 00:20:03,912 Into the basket. 212 00:20:06,365 --> 00:20:07,326 And now... 213 00:20:08,005 --> 00:20:10,170 ...to utter an incantation... 214 00:20:10,295 --> 00:20:13,200 taught to me by a Moorish wizard... 215 00:20:13,400 --> 00:20:14,858 of the twilight arts! 216 00:20:17,514 --> 00:20:19,748 Make way for the captain of the caliph's police. 217 00:20:23,862 --> 00:20:25,607 Quiet, imbecile! 218 00:20:26,811 --> 00:20:28,424 Who has seen the thief? 219 00:20:29,253 --> 00:20:30,404 Who has not? 220 00:20:32,436 --> 00:20:35,194 Don’t match wits with me! 221 00:20:35,600 --> 00:20:38,400 By the prophet it would be no match. 222 00:20:40,725 --> 00:20:41,975 What’s inside this? 223 00:20:42,000 --> 00:20:44,514 Oh, empty...as the mind of a fool! 224 00:20:44,686 --> 00:20:47,186 Stand aside, fool. 225 00:21:01,200 --> 00:21:02,300 Very well. 226 00:21:03,600 --> 00:21:04,972 Return to your tricks. 227 00:21:05,529 --> 00:21:07,029 They are never far from me! 228 00:21:07,000 --> 00:21:08,694 Make way for the caliph’s police. 229 00:21:09,115 --> 00:21:10,202 Step aside there. 230 00:21:10,600 --> 00:21:13,076 Now, what further proof do you need? 231 00:21:13,500 --> 00:21:16,000 Did the casket cry out? Did it bleed? 232 00:21:16,136 --> 00:21:17,467 Let’s see inside it. 233 00:21:18,227 --> 00:21:20,225 There is always one who doubts. 234 00:21:31,662 --> 00:21:32,272 Now... 235 00:21:33,232 --> 00:21:34,412 Make him reappear. 236 00:21:34,437 --> 00:21:36,037 All... in good time. 237 00:21:38,419 --> 00:21:40,810 But like the man with the nagging wife... 238 00:21:41,200 --> 00:21:42,865 ...perhaps he’s better off where he is. 239 00:21:45,300 --> 00:21:47,826 Now your appreciation does warm my heart... 240 00:21:47,851 --> 00:21:49,975 ...but unfortunately not my stomach. 241 00:21:51,122 --> 00:21:53,216 Now... if you would be so kind... 242 00:21:53,600 --> 00:21:55,662 A dinar or two for my supper? 243 00:22:14,886 --> 00:22:16,100 I owe you my life. 244 00:22:16,520 --> 00:22:17,699 Only your hands. 245 00:22:23,700 --> 00:22:24,769 What’s your name? 246 00:22:25,200 --> 00:22:26,324 Hasan. 247 00:22:27,800 --> 00:22:29,200 Hasan the magician? 248 00:22:30,066 --> 00:22:31,700 Sometimes magician... 249 00:22:31,800 --> 00:22:33,785 Always Hasan. 250 00:22:36,100 --> 00:22:38,900 You’ll be richly rewarded, Hasan. 251 00:22:39,675 --> 00:22:40,863 You stole money? 252 00:22:40,967 --> 00:22:42,261 No, just food. 253 00:22:43,043 --> 00:22:44,082 Wonderful. 254 00:22:45,355 --> 00:22:47,996 I’m prince Taj of Sakar. 255 00:22:48,566 --> 00:22:49,957 And I am the Grand Wazir. 256 00:22:50,600 --> 00:22:51,785 You don’t believe me? 257 00:22:51,910 --> 00:22:53,110 Ah, I believe you. 258 00:22:53,500 --> 00:22:54,600 You’re lying. 259 00:22:55,000 --> 00:22:56,269 No, I believe you. 260 00:22:56,900 --> 00:22:58,347 What satisfies you? 261 00:22:58,436 --> 00:22:59,441 Honesty... 262 00:22:59,855 --> 00:23:00,668 The truth. 263 00:23:00,894 --> 00:23:01,900 A slippery matter! 264 00:23:03,900 --> 00:23:06,400 Performing always leaves me hungry. 265 00:23:07,707 --> 00:23:09,941 Would you like to join me for supper? 266 00:23:10,400 --> 00:23:11,600 Oh, yes. 267 00:23:11,949 --> 00:23:12,980 Then carry that. 268 00:23:26,600 --> 00:23:28,000 How much is that? 269 00:23:28,200 --> 00:23:29,168 2 dinars each. 270 00:23:29,449 --> 00:23:31,457 Alright, I’ll have one. 271 00:23:34,089 --> 00:23:37,308 I would like a freshly made one, if you’d be so kind. 272 00:23:38,600 --> 00:23:39,397 Red pepper? 273 00:23:40,089 --> 00:23:41,375 Oh, a little. 274 00:23:41,472 --> 00:23:44,100 I wouldn’t have any of that – it’s been rotting there for weeks. 275 00:23:44,207 --> 00:23:45,100 Really? 276 00:23:45,200 --> 00:23:45,924 Who said that? 277 00:23:46,027 --> 00:23:47,395 Well, he did, but I was... 278 00:23:47,488 --> 00:23:48,722 Why you, lying...! 279 00:23:58,500 --> 00:23:59,640 You are a thief. 280 00:24:00,324 --> 00:24:01,246 Like yourself. 281 00:24:01,394 --> 00:24:03,222 The only difference is one of skill. 282 00:24:03,545 --> 00:24:05,285 You know, your crimes must be many. 283 00:24:05,386 --> 00:24:06,800 But I’ll see that they’re not held against you. 284 00:24:07,000 --> 00:24:07,863 But, thank you. 285 00:24:07,972 --> 00:24:10,605 I’ll speak to the caliph himself and ask him to pardon you. 286 00:24:11,182 --> 00:24:12,816 But, thank you again, oh prince. 287 00:24:13,220 --> 00:24:15,433 But what about your little indiscretion? 288 00:24:15,535 --> 00:24:17,300 I mean, you are eating the food that I stole. 289 00:24:17,441 --> 00:24:20,043 Now granted it was stolen from people who could afford the loss. 290 00:24:20,183 --> 00:24:21,847 One should never steal from people who can’t afford the loss. 291 00:24:21,957 --> 00:24:24,000 Yes, but I mean, I was hungry and I was desperate. 292 00:24:24,160 --> 00:24:27,121 No, what you mean is that we were helping the will of Allah. 293 00:24:27,347 --> 00:24:29,269 Sura 107, paragraph 2. 294 00:24:29,605 --> 00:24:32,875 “Woe to those who deny food and necessities to the needy”. 295 00:24:32,962 --> 00:24:34,043 Allah said that! 296 00:24:34,300 --> 00:24:39,418 So, we were preventing those merchants from committing a most grievous sin. 297 00:24:39,988 --> 00:24:40,988 I see. 298 00:24:41,988 --> 00:24:43,500 My humble abode... 299 00:24:43,700 --> 00:24:45,246 ...if you want a place to sleep. 300 00:24:48,600 --> 00:24:52,100 I cannot sleep until I sleep where I belong... in the palace. 301 00:24:52,300 --> 00:24:53,975 They’ll cut off your hands. 302 00:24:54,277 --> 00:24:55,949 Well they’re not mine to lose. 303 00:24:56,082 --> 00:24:57,144 In truth they are. 304 00:24:57,199 --> 00:24:58,441 Why trouble yourself? 305 00:24:58,566 --> 00:25:00,378 Because I believe in life! 306 00:25:00,500 --> 00:25:02,628 Not that I have anything against death. 307 00:25:02,660 --> 00:25:05,480 After all, it is the greatest of all human blessings! 308 00:25:05,543 --> 00:25:08,503 But why call it out so soon? 309 00:25:08,600 --> 00:25:11,847 I cannot rest until I have triumphed over my enemies. 310 00:25:12,400 --> 00:25:13,691 I’m wrong... 311 00:25:14,527 --> 00:25:15,926 They'll cut off your head. 312 00:25:28,600 --> 00:25:30,863 Ah. You’re a late riser. 313 00:25:31,027 --> 00:25:32,500 Must have slept like a stone. 314 00:25:32,660 --> 00:25:36,100 Sleep cures! Until at last it cures all. 315 00:25:36,300 --> 00:25:37,788 Hasan the thief... 316 00:25:38,378 --> 00:25:40,183 Also Hasan the philosopher? 317 00:25:40,941 --> 00:25:43,894 Hasan the man... is many things. 318 00:25:44,900 --> 00:25:46,527 So this is where you live? 319 00:25:46,800 --> 00:25:48,043 By the grace of Allah. 320 00:25:48,300 --> 00:25:50,386 Oh, it does have its inconveniences. 321 00:25:51,394 --> 00:25:52,597 But such a view! 322 00:25:53,316 --> 00:25:54,246 View? 323 00:26:05,394 --> 00:26:07,300 That’s the harem of Harun Bin Soll. 324 00:26:08,089 --> 00:26:10,269 He’s a merchant of great wealth. 325 00:26:11,511 --> 00:26:14,066 They come into the garden to play games... 326 00:26:14,300 --> 00:26:15,300 What a pity... 327 00:26:15,652 --> 00:26:17,567 such flowers should be locked away 328 00:26:17,565 --> 00:26:21,402 behind garden walls where so few can observe them. 329 00:26:21,714 --> 00:26:24,480 The world is filled with injustice. 330 00:26:25,964 --> 00:26:27,604 I am the one who has suffered injustice. 331 00:26:27,844 --> 00:26:29,168 I must go to the palace at once. 332 00:26:29,355 --> 00:26:30,363 The palace? 333 00:26:31,173 --> 00:26:32,558 What makes you think 334 00:26:32,660 --> 00:26:35,676 that you would get past any palace guard dressed like that? 335 00:26:36,087 --> 00:26:37,074 Why not? 336 00:26:37,629 --> 00:26:40,128 Well, a prince without his royal paraphernalia... 337 00:26:40,160 --> 00:26:41,863 may not be considered such by some. 338 00:26:41,957 --> 00:26:44,371 Look... I was attacked in the desert by bandits. 339 00:26:45,188 --> 00:26:46,683 Only they weren’t bandits. 340 00:26:47,245 --> 00:26:49,089 They were assassins sent by Jaudur... 341 00:26:49,160 --> 00:26:51,113 ...my father's Grand Wazir. 342 00:26:51,300 --> 00:26:54,300 Supposed to be my legal protector until my coronation. 343 00:26:56,199 --> 00:26:57,394 I must go at once. 344 00:26:57,700 --> 00:26:58,675 Wait! 345 00:26:59,308 --> 00:27:00,700 I will go with you. 346 00:27:01,600 --> 00:27:03,816 There’s no need. My honor is not your honor. 347 00:27:04,598 --> 00:27:06,019 True... but... 348 00:27:06,527 --> 00:27:10,475 If you are in fact this prince of Sakar... 349 00:27:10,628 --> 00:27:11,855 ...it might become so. 350 00:27:12,700 --> 00:27:16,200 Is there not, er, honor... among a prince’s favor? 351 00:27:16,793 --> 00:27:17,996 Indeed there is. 352 00:27:18,696 --> 00:27:20,945 And your reward will exceed your imagination. 353 00:27:21,205 --> 00:27:23,402 Of course on the other hand, if you are not this prince of Sakar... 354 00:27:23,707 --> 00:27:24,652 Ah, ooh... 355 00:27:26,372 --> 00:27:27,910 I will take the risk. 356 00:27:29,702 --> 00:27:31,246 Oh, just think... 357 00:27:32,175 --> 00:27:35,472 Once inside that palace, what opportunities... 358 00:27:35,573 --> 00:27:39,183 ...might present themselves for a master magician and thief. 359 00:27:39,400 --> 00:27:41,527 I am grateful for your companionship. 360 00:27:42,503 --> 00:27:43,988 Don’t tell me your reasons. 361 00:27:44,707 --> 00:27:45,600 Let’s go now. 362 00:27:45,600 --> 00:27:47,871 Not until we can make a suitable entrance! 363 00:27:49,100 --> 00:27:53,761 And we cannot make a suitable entrance without suitable attire! 364 00:29:13,300 --> 00:29:18,698 His excellency Lalitaditya, ruler of Mongolia. 365 00:30:27,000 --> 00:30:30,695 The gifts to the caliph are gratefully received. 366 00:30:32,867 --> 00:30:34,851 But where are the gifts for my people? 367 00:30:35,031 --> 00:30:39,820 They hope to derive some benefit from my daughter’s wedding also. 368 00:30:41,700 --> 00:30:46,382 His serene highness prince Kanishka, of Kashmir. 369 00:31:28,700 --> 00:31:31,575 Salutation, oh wondrous caliph! 370 00:31:32,295 --> 00:31:34,160 From the kingdom of Kashmir... 371 00:31:34,442 --> 00:31:38,309 I bring gifts fit for the caliph’s banquet. 372 00:31:38,844 --> 00:31:41,075 A caviar from the Caspian. 373 00:31:42,200 --> 00:31:45,168 Oysters from Dumen. 374 00:31:45,637 --> 00:31:48,051 Fruits from the Yemen. 375 00:31:51,000 --> 00:31:52,825 A caliph’s banquet. 376 00:31:52,989 --> 00:31:54,770 Indeed, my lord. 377 00:32:04,000 --> 00:32:05,520 And what about my people? 378 00:32:05,621 --> 00:32:07,175 What about your people, my lord? 379 00:32:07,200 --> 00:32:09,000 They have appetites too. 380 00:32:12,692 --> 00:32:18,325 His highness prince Taj al-Maluk of Sakar. 381 00:32:44,028 --> 00:32:48,637 Your holiness, lord of all true believers, I bring greetings... 382 00:32:49,075 --> 00:32:50,879 ...from my people to your people. 383 00:32:51,215 --> 00:32:53,004 Prince Taj, you are most welcome... 384 00:32:53,029 --> 00:32:55,528 ...and your greetings most gratefully received. 385 00:32:58,878 --> 00:33:02,676 Perhaps I may introduce my daughter, the princess Yasmine. 386 00:33:02,800 --> 00:33:05,660 Yasmine... Prince Taj of Sakar... 387 00:33:05,950 --> 00:33:09,489 ...wishes to greet you and to pay his respects. 388 00:33:45,668 --> 00:33:46,785 Gentlemen... 389 00:33:55,600 --> 00:33:58,809 His Highness king Jaudur of Sakar. 390 00:34:00,184 --> 00:34:01,223 "King"? 391 00:34:02,019 --> 00:34:04,819 Who is this king, and where is he? 392 00:34:43,563 --> 00:34:45,112 A carpet that flies! 393 00:34:48,900 --> 00:34:51,662 It brings me to Baghdad with the speed appropriate 394 00:34:51,687 --> 00:34:53,322 to my eagerness and purpose... 395 00:34:56,541 --> 00:34:59,002 To win your daughter’s hand in marriage. 396 00:35:02,000 --> 00:35:05,533 By what magic do you go from wazir to king? 397 00:35:09,127 --> 00:35:10,276 Who is this man? 398 00:35:10,408 --> 00:35:11,635 You do not know him? 399 00:35:13,229 --> 00:35:14,901 He seems to know you. 400 00:35:15,853 --> 00:35:17,313 He knows very well. 401 00:35:17,502 --> 00:35:20,119 I am prince Taj, son of king Maluk. 402 00:35:20,697 --> 00:35:24,565 The son of king Maluk was set upon and murdered by bandits... 403 00:35:24,760 --> 00:35:26,401 ...even as he traveled to Baghdad. 404 00:35:26,800 --> 00:35:28,815 Set upon, yes – but not murdered. 405 00:35:29,000 --> 00:35:30,815 His body was returned to Sakar... 406 00:35:31,400 --> 00:35:33,666 ...together with this, his royal insignia. 407 00:35:34,869 --> 00:35:36,737 He lay in state and was burned... 408 00:35:37,377 --> 00:35:38,600 ...according to custom. 409 00:35:38,790 --> 00:35:40,987 If anybody was brought back to Sakar... 410 00:35:41,174 --> 00:35:43,174 ...it was the innocent body of a poor herdsman... 411 00:35:43,641 --> 00:35:45,200 ...a victim of your treachery! 412 00:35:45,452 --> 00:35:46,552 I will have justice... 413 00:35:48,500 --> 00:35:50,002 ...for myself and for him! 414 00:35:51,453 --> 00:35:53,088 Guards! Seize him! 415 00:35:54,776 --> 00:35:59,362 Lord, this must indeed be an impostor- for his attendant has been recognized 416 00:35:59,455 --> 00:36:02,674 as one Hasan, a low fellow of the streets here in Baghdad. 417 00:36:02,799 --> 00:36:05,041 I have seen him many times in the marketplace... 418 00:36:05,127 --> 00:36:07,347 ...performing simple tricks for coins. 419 00:36:07,837 --> 00:36:08,862 Simple?? 420 00:36:10,307 --> 00:36:12,541 You did very well to avoid my sword, Jaudur. 421 00:36:13,000 --> 00:36:15,088 For right would surely have guided its blade. 422 00:36:18,000 --> 00:36:20,112 Indeed – then I accept the challenge. 423 00:36:21,100 --> 00:36:24,330 With your permission, my lord... for my honor requires it. 424 00:36:24,500 --> 00:36:25,612 Honor? 425 00:36:26,700 --> 00:36:28,940 The word must surely sour your tongue. 426 00:38:23,022 --> 00:38:25,162 Your sword has discovered my secret. 427 00:38:28,200 --> 00:38:30,109 No man may destroy me... 428 00:38:30,700 --> 00:38:32,930 ...unless he first destroys my soul. 429 00:38:34,100 --> 00:38:36,414 And my soul is not within me... 430 00:38:37,048 --> 00:38:39,633 ...but is kept safely elsewhere. 431 00:38:40,800 --> 00:38:42,266 Demon of Satan... 432 00:38:47,600 --> 00:38:48,800 Guards... 433 00:38:55,938 --> 00:38:57,800 - Cut off his head. - No! 434 00:39:01,500 --> 00:39:03,945 I beg of you father, don’t let him die. 435 00:39:04,225 --> 00:39:06,383 He challenged and he lost. 436 00:39:07,900 --> 00:39:10,700 You asked me to accept one of these suitors... 437 00:39:11,100 --> 00:39:13,200 I accept prince Taj. 438 00:39:14,406 --> 00:39:16,547 I've kept faith with you, father; 439 00:39:16,950 --> 00:39:18,750 please keep faith with me... 440 00:39:19,156 --> 00:39:20,438 and spare his life. 441 00:39:22,100 --> 00:39:24,227 How do we know that it is prince Taj, 442 00:39:24,700 --> 00:39:27,383 how do we know that he is not lying? 443 00:39:27,750 --> 00:39:30,922 He did not lie when he presented himself to me. 444 00:39:32,670 --> 00:39:34,734 I would have seen it in his eyes. 445 00:39:35,938 --> 00:39:37,539 With respect, my lady... 446 00:39:38,516 --> 00:39:40,453 His life is not your father’s to save. 447 00:39:41,320 --> 00:39:45,141 With equal respect, your highness- if indeed highness you are... 448 00:39:45,797 --> 00:39:48,672 I may do as I please within my own city. 449 00:39:48,887 --> 00:39:49,953 Forgive me... 450 00:39:50,453 --> 00:39:52,734 In your kingdom I am your servant. 451 00:39:53,062 --> 00:39:55,484 However, I am here with serious intent... 452 00:39:56,190 --> 00:39:59,690 Marriage with your daughter would not only please me as a man... 453 00:40:00,200 --> 00:40:01,852 ...who knows how to be pleased... 454 00:40:02,297 --> 00:40:04,820 ...but would mark the strongest possible alliance... 455 00:40:04,961 --> 00:40:07,367 ...between Sakar and Baghdad. 456 00:40:07,800 --> 00:40:10,234 Between Sakar and Baghdad... 457 00:40:12,100 --> 00:40:14,031 Yes, what you say is true. 458 00:40:14,467 --> 00:40:18,266 But I must have time to consult my advisors. 459 00:40:20,351 --> 00:40:21,641 Honored guests... 460 00:40:22,688 --> 00:40:25,547 we will meet here again tonight when I will give you my decision. 461 00:40:25,906 --> 00:40:30,300 Meanwhile, the man describing himself as prince Taj... 462 00:40:30,438 --> 00:40:33,500 ...will be confined to the palace together with his accomplice. 463 00:40:33,900 --> 00:40:36,477 Mind they do not escape. 464 00:40:37,453 --> 00:40:40,477 - Your eminence. - Incidentally, I am not 'your eminence'; 465 00:40:40,750 --> 00:40:42,969 I am 'your holiness'. 466 00:40:59,300 --> 00:41:00,609 I owe her my life. 467 00:41:01,172 --> 00:41:02,305 And so I pledge it. 468 00:41:02,891 --> 00:41:06,805 I’m sure you will prove yourself to be the prince of princes. 469 00:41:08,383 --> 00:41:10,300 You called me prince? 470 00:41:10,682 --> 00:41:12,442 Well, if you were less... 471 00:41:12,586 --> 00:41:16,407 Jaudur would not suffer such an itch to be rid of you. 472 00:41:18,663 --> 00:41:20,991 We will accomplish what must be done. 473 00:41:21,316 --> 00:41:23,484 I have an idea. 474 00:41:25,875 --> 00:41:27,336 Oh! At last! 475 00:41:29,600 --> 00:41:31,406 My master, prince Taj... 476 00:41:31,539 --> 00:41:34,543 wishes to know if his baggage train has arrived from Sakar. 477 00:41:34,873 --> 00:41:36,031 I have no idea. 478 00:41:38,500 --> 00:41:40,578 Weren’t you confined to the upper minaret? 479 00:41:40,765 --> 00:41:42,257 Indeed not! 480 00:41:44,628 --> 00:41:47,246 About my master’s baggage train, I wonder 481 00:41:47,335 --> 00:41:50,468 if you would be so kind as to make some enquiries...? 482 00:41:51,356 --> 00:41:55,882 Well, I was in fact on my way to deliver your master a message... 483 00:41:56,600 --> 00:41:57,726 I will deliver it. 484 00:41:57,765 --> 00:42:00,700 He is summoned before the caliph at the setting of the sun. 485 00:42:01,013 --> 00:42:01,976 I will tell him. 486 00:42:02,548 --> 00:42:05,156 If you will find out about our baggage. 487 00:42:06,149 --> 00:42:07,078 Very well. 488 00:42:08,118 --> 00:42:09,476 By the way... 489 00:42:10,328 --> 00:42:13,148 I wonder if you would be so kind as to direct me to the harem? 490 00:42:17,520 --> 00:42:21,020 The harem is forbidden to all men but the caliph. 491 00:42:22,400 --> 00:42:26,335 Well, how can I avoid it, if I don’t know where it is? 492 00:42:34,900 --> 00:42:38,796 It is absolutely essential that Baghdad conclude a treaty with Sakar. 493 00:42:39,365 --> 00:42:42,146 And I'm afraid that that means a royal wedding... 494 00:42:42,395 --> 00:42:45,040 between princess Yasmine and king Jaudur. 495 00:42:45,500 --> 00:42:47,900 But we do not know that he is king of Sakar! 496 00:42:48,000 --> 00:42:50,023 King or usurper, what difference does it make? 497 00:42:50,523 --> 00:42:51,710 He has..., no thank you. 498 00:42:51,900 --> 00:42:54,632 He has the royal insignia... We must treat with him. 499 00:42:54,857 --> 00:42:56,156 And prince Taj? 500 00:42:56,251 --> 00:42:59,390 Oh, charming boy, but no more than that, I fear. 501 00:42:59,500 --> 00:43:00,773 How can you be sure? 502 00:43:00,863 --> 00:43:03,632 I can’t, but what difference does it make politically? 503 00:43:04,473 --> 00:43:06,968 Jaudur holds the reins of power... 504 00:43:07,148 --> 00:43:10,117 ...and not merely of mortal power, I’m afraid. 505 00:43:10,242 --> 00:43:13,187 I have watched him; he does tricks. 506 00:43:13,800 --> 00:43:16,593 I counter him and he only has to do... that...! 507 00:43:16,664 --> 00:43:18,794 ...for the Euphrates to change course... 508 00:43:19,117 --> 00:43:22,484 ...and then Baghdad is left barren as a grandmother. 509 00:43:24,156 --> 00:43:25,429 No, I daren’t risk it. 510 00:43:26,000 --> 00:43:28,554 You will have to tell the princess Yasmine... 511 00:43:28,647 --> 00:43:32,203 that she must accept king Jaudur’s hand. 512 00:43:32,562 --> 00:43:34,257 And break your word, my lord? 513 00:43:34,400 --> 00:43:37,625 Break it or be broken! I mean, what is the alternative? 514 00:43:38,300 --> 00:43:40,398 Do you not remember the prophecy... 515 00:43:40,789 --> 00:43:43,078 ...that was made at the time of Yasmine’s birth? 516 00:43:43,900 --> 00:43:44,601 No. 517 00:43:44,742 --> 00:43:45,930 The prophet al-Jibbey. 518 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Oh, what an old bore he was! 519 00:43:48,119 --> 00:43:49,525 Prophet al-Jibbey decreed... 520 00:43:49,796 --> 00:43:52,351 ...that the man most worthy in all the world... 521 00:43:52,562 --> 00:43:54,703 ...would win the princess’ hand. 522 00:43:54,921 --> 00:43:56,218 And how does that help us? 523 00:43:56,400 --> 00:43:59,710 Perhaps if you were to set the suitor some... 524 00:44:00,359 --> 00:44:03,414 If we set the suitors some task, like... 525 00:44:03,912 --> 00:44:07,328 ...in order to find out which of them was the most worthy, 526 00:44:07,700 --> 00:44:11,200 ...then we might gain time in order to think of some other solution. 527 00:44:11,531 --> 00:44:14,257 We will devise some kind of test. 528 00:44:14,312 --> 00:44:17,382 We will ask them to go out into the world and find... 529 00:44:18,531 --> 00:44:22,960 ...the single thing of most value in the world! 530 00:44:23,375 --> 00:44:24,757 Indeed, my lord. 531 00:44:26,000 --> 00:44:28,601 And it may be that’s the prophecy. 532 00:44:28,800 --> 00:44:31,101 Oh, our thinking is very similar, dear girl. 533 00:44:31,400 --> 00:44:35,632 For once perhaps a prophecy will turn out to be true. 534 00:45:10,957 --> 00:45:12,156 Did you hear? 535 00:45:12,210 --> 00:45:14,742 Only the music of your voice. 536 00:45:15,900 --> 00:45:17,800 Open wider your ears. 537 00:45:25,007 --> 00:45:27,335 The sun sets on the edge of the world... 538 00:45:27,703 --> 00:45:31,893 A daily ritual. Pay no heed to it. 539 00:45:36,100 --> 00:45:38,200 The suitors will be gathering. 540 00:45:39,100 --> 00:45:41,453 I should be with my lady Yasmine. 541 00:45:42,000 --> 00:45:44,800 And you with your prince of thieves... 542 00:45:45,600 --> 00:45:47,593 Go quickly but quietly. 543 00:45:49,100 --> 00:45:50,570 In case we are discovered... 544 00:45:51,046 --> 00:45:52,992 ...our limbs would be their reward. 545 00:45:53,211 --> 00:45:54,183 Limbs? 546 00:45:55,171 --> 00:45:56,703 I could lose my arms! 547 00:45:58,140 --> 00:46:00,882 There’s no telling what you might lose. 548 00:46:04,718 --> 00:46:06,312 For one so decorative... 549 00:46:07,327 --> 00:46:09,296 ...you do have a plain way of speaking. 550 00:46:27,700 --> 00:46:29,500 Your death will be accidental. 551 00:46:30,100 --> 00:46:33,059 When they find your crushed body at the foot of the walls... 552 00:46:33,817 --> 00:46:36,900 ...they will also find this rope hanging from the window. 553 00:46:37,600 --> 00:46:40,754 A coward’s death will not be grieved by the princess. 554 00:46:57,739 --> 00:46:59,957 Alright guards, prepare to attack. 555 00:47:22,700 --> 00:47:26,231 You six men, prepare to pounce on Jaudur’s henchman! 556 00:47:28,160 --> 00:47:29,700 I’ll rescue the prince! 557 00:47:40,600 --> 00:47:44,076 - Guards! - All present and correct, sir! 558 00:47:46,500 --> 00:47:50,131 I denied myself the supreme honor of assisting you in person... 559 00:47:50,300 --> 00:47:55,139 ...as I felt sure that you would want this victory to be a single-handed affair. 560 00:47:55,553 --> 00:47:57,100 You are in truth, my friend. 561 00:47:58,170 --> 00:47:59,068 In truth... 562 00:47:59,990 --> 00:48:01,271 ...and not in truth. 563 00:48:02,795 --> 00:48:04,264 Put no limit on our friendship. 564 00:48:04,975 --> 00:48:06,310 Now then we must hurry! 565 00:48:07,100 --> 00:48:08,803 The suitors are gathering before the caliph! 566 00:48:09,500 --> 00:48:11,373 Where is prince Taj? 567 00:48:11,500 --> 00:48:16,225 Word was sent to him to present himself at the setting of the sun, my lord. 568 00:48:19,600 --> 00:48:21,045 I warned you, my lord... 569 00:48:21,389 --> 00:48:22,717 the man is an impostor. 570 00:48:23,295 --> 00:48:24,800 He has escaped the palace. 571 00:48:26,428 --> 00:48:27,700 That’s impossible, father! 572 00:48:28,100 --> 00:48:29,943 Well, where is he then? 573 00:48:30,900 --> 00:48:34,600 The princess is as trusting as she is beautiful. 574 00:48:34,900 --> 00:48:36,685 What have you done to him? 575 00:48:37,101 --> 00:48:38,887 And as imaginative as she is gentle! 576 00:48:38,912 --> 00:48:40,928 Don’t you touch me! 577 00:48:50,000 --> 00:48:51,193 Arrest them! 578 00:48:51,467 --> 00:48:52,217 Go! 579 00:49:04,700 --> 00:49:05,787 Look, father! 580 00:49:32,965 --> 00:49:34,065 Leave them. 581 00:49:38,685 --> 00:49:39,600 Your holiness. 582 00:49:40,000 --> 00:49:43,209 Well, young fellow, there’s no denying your spirit... 583 00:49:43,271 --> 00:49:45,700 Although there are those who would deny you your title. 584 00:49:46,107 --> 00:49:50,365 Your fellow citizen here even suggested to us that you had tried to escape... 585 00:49:50,700 --> 00:49:52,943 Escaping his murderous henchman... 586 00:49:53,334 --> 00:49:57,248 ...who would have you believe that I fell to my death while trying to escape. 587 00:49:58,740 --> 00:50:01,451 That crest is remarkably familiar. 588 00:50:02,600 --> 00:50:04,225 Noble suitors... 589 00:50:04,623 --> 00:50:08,389 I have taken counsel in the great matter of my daughter’s wedding... 590 00:50:09,678 --> 00:50:13,451 and I have decided that the prophecy made at the very hour of her birth... 591 00:50:14,500 --> 00:50:16,131 ...should now be put to the test. 592 00:50:17,225 --> 00:50:19,568 The great prophet al-Jibbey... 593 00:50:20,100 --> 00:50:22,693 ...decreed that her hand should be given... 594 00:50:23,083 --> 00:50:25,233 ...to the suitor of most value. 595 00:50:27,663 --> 00:50:28,865 But... 596 00:50:29,533 --> 00:50:33,748 ...how can one assess which suitor is of most value? 597 00:50:34,067 --> 00:50:37,389 I prayed to Allah for guidance... 598 00:50:37,631 --> 00:50:40,951 ...and he answered me in a dream. 599 00:50:41,400 --> 00:50:43,200 I hope you are listening. 600 00:50:45,600 --> 00:50:48,389 My daughter’s hand will be given to he... 601 00:50:48,764 --> 00:50:50,545 ...who gives her the thing... 602 00:50:50,952 --> 00:50:53,413 ...worth most in all the world. 603 00:50:54,037 --> 00:50:56,428 Now we have heard of many wonders. 604 00:50:56,506 --> 00:50:59,701 We have heard of the talking bird... 605 00:51:00,186 --> 00:51:03,631 ...of the singing tree... of the flowing cornucopia. 606 00:51:04,100 --> 00:51:07,779 Perhaps that which is of most worth is one of these! 607 00:51:08,100 --> 00:51:12,795 In that case, go and find it and bring it back here to me, in Baghdad. 608 00:51:13,000 --> 00:51:15,232 I have already given you a carpet that flies. 609 00:51:15,400 --> 00:51:18,748 Yes, yes, you have; is that the thing of most value in this world...? 610 00:51:18,873 --> 00:51:20,600 Oh well, we shall see. 611 00:51:22,295 --> 00:51:23,318 Go out... 612 00:51:23,990 --> 00:51:25,256 ...into the world... 613 00:51:25,507 --> 00:51:26,592 ... search... 614 00:51:27,225 --> 00:51:28,476 ...and find it... 615 00:51:29,145 --> 00:51:30,365 and then I... 616 00:51:30,967 --> 00:51:34,201 in, no, in three moons... 617 00:51:35,500 --> 00:51:39,482 I will judge the value. 618 00:51:47,700 --> 00:51:50,264 How am I to know what's the most valuable thing in the world? 619 00:51:51,058 --> 00:51:52,131 Steal it! 620 00:51:52,500 --> 00:51:54,639 Her scent precedes her! 621 00:51:54,850 --> 00:51:57,154 Welcome, oh face of the moon. 622 00:51:57,526 --> 00:51:59,364 Salaam, low one! 623 00:51:59,693 --> 00:52:04,131 Noble prince, all my senses serve me in my service to the princess. 624 00:52:05,900 --> 00:52:09,400 But Jaudur has sent for the man said to be the wisest in the land... 625 00:52:09,567 --> 00:52:10,998 ...who is here in Baghdad. 626 00:52:11,374 --> 00:52:14,115 When he arrives and speaks from his great wisdom, 627 00:52:14,773 --> 00:52:18,240 Prince Taj will have ears close by. 628 00:52:19,600 --> 00:52:20,800 I will arrange it. 629 00:52:21,500 --> 00:52:23,575 Is she not a treasure? 630 00:52:23,670 --> 00:52:25,000 Beyond measuring! 631 00:52:26,106 --> 00:52:28,306 Ah, but what joy in the trying. 632 00:52:29,900 --> 00:52:32,000 You are most devoutly wicked. 633 00:52:32,756 --> 00:52:34,443 Did I bring a blush to that cheek? 634 00:52:34,709 --> 00:52:37,709 I have lived in a harem since my 13th summer. 635 00:52:38,800 --> 00:52:41,678 Nothing brings a blush to this cheek. 636 00:52:54,303 --> 00:52:58,889 By my eyes! That is a woman! 637 00:52:59,842 --> 00:53:00,771 Kneel...! 638 00:53:01,107 --> 00:53:03,131 ...before the king of Sakar! 639 00:53:03,318 --> 00:53:05,200 I see no king of Sakar. 640 00:53:09,295 --> 00:53:11,029 Gentle with our venerable guest. 641 00:53:11,279 --> 00:53:12,453 I am no guest! 642 00:53:13,068 --> 00:53:15,999 I am on a pilgrimage to the holy city of Mecca. 643 00:53:16,400 --> 00:53:20,685 Respond to a simple question and you shall continue your pilgrimage. 644 00:53:21,700 --> 00:53:25,600 Which of all the things in this world has the most value? 645 00:53:26,175 --> 00:53:28,256 Each man must find his own answer. 646 00:53:28,473 --> 00:53:29,935 It’s Abu Bakar! 647 00:53:30,631 --> 00:53:32,631 - Why is he... - Shh... listen! 648 00:53:33,131 --> 00:53:34,036 Tell me then... 649 00:53:34,521 --> 00:53:35,749 ...the answer that you have found. 650 00:53:36,904 --> 00:53:37,803 None. 651 00:53:37,828 --> 00:53:38,732 None? 652 00:53:39,220 --> 00:53:41,020 In all the years of your life... 653 00:53:42,600 --> 00:53:44,500 in all your studies... 654 00:53:46,120 --> 00:53:47,920 all your prayers... 655 00:53:49,573 --> 00:53:51,334 all your meditations... 656 00:53:51,781 --> 00:53:56,443 no hint of the thing most precious and desirable... 657 00:53:57,782 --> 00:53:59,810 No treasure beyond all others? 658 00:54:00,358 --> 00:54:01,756 I'm sorry, I cannot help you. 659 00:54:01,954 --> 00:54:02,748 Cannot? 660 00:54:03,458 --> 00:54:04,607 Or will not? 661 00:54:09,500 --> 00:54:11,068 Bones are mortal too. 662 00:54:11,514 --> 00:54:12,771 They break easily... 663 00:54:13,444 --> 00:54:14,928 ...like dry branches. 664 00:54:15,279 --> 00:54:17,928 Oh, you may break my bones, but not my soul. 665 00:54:18,400 --> 00:54:20,068 Life is pain... 666 00:54:20,475 --> 00:54:23,131 ...and pain lays not its touch upon a corpse. 667 00:54:23,900 --> 00:54:25,935 Don’t let him continue his pilgrimage. 668 00:54:26,521 --> 00:54:27,850 Imprison him here. 669 00:54:33,107 --> 00:54:36,451 It is said that a temple of truth... 670 00:54:37,036 --> 00:54:40,185 ...stands on the highest peak of the highest mountain... 671 00:54:40,507 --> 00:54:42,006 ...at the shoulder of Allah. 672 00:54:42,873 --> 00:54:45,800 And from this sacred place, an all-seeing eye... 673 00:54:46,404 --> 00:54:48,693 ...observes men and their ways. 674 00:54:49,303 --> 00:54:50,951 Take your question there. 675 00:54:52,060 --> 00:54:54,920 How easily your wisdom turns to my needs. 676 00:54:58,521 --> 00:55:00,662 Now you must go to the temple of truth. 677 00:55:08,279 --> 00:55:10,529 I have an idea! 678 00:55:20,592 --> 00:55:21,365 Stop! 679 00:55:23,400 --> 00:55:24,740 And who are you? 680 00:55:25,200 --> 00:55:29,170 Perizadah. Mistress of the caliph’s harem. 681 00:55:31,592 --> 00:55:35,084 Yachia and Fatima await for your pleasure. 682 00:55:35,615 --> 00:55:36,500 Who? 683 00:55:36,643 --> 00:55:38,498 You are the guard of king Jaudur! 684 00:55:39,100 --> 00:55:40,200 Yes... 685 00:55:40,975 --> 00:55:45,131 Your master instructed me to arrange a little amusement... 686 00:55:45,428 --> 00:55:46,990 ...for you and your comrade... 687 00:55:47,400 --> 00:55:49,975 ...before setting off on your journey. 688 00:56:31,818 --> 00:56:32,779 Guards? 689 00:56:52,270 --> 00:56:53,270 Yasmine... 690 00:57:05,395 --> 00:57:06,600 Remove your veil... 691 00:57:08,051 --> 00:57:10,637 ...let me see the sun ignited by its light. 692 00:57:11,153 --> 00:57:12,400 Do not shame me... 693 00:57:19,959 --> 00:57:21,989 If for this moment Allah will be blind... 694 00:57:23,535 --> 00:57:25,692 ...I would have seen all the beauty there is to see. 695 00:57:26,598 --> 00:57:28,160 Do not speak such things. 696 00:57:29,778 --> 00:57:31,629 It's my heart that speaks. 697 00:57:33,900 --> 00:57:35,567 And I hear yours answer. 698 00:58:02,734 --> 00:58:04,600 I came here to warn you... 699 00:58:05,100 --> 00:58:07,900 Don’t risk yourself for this adventure. There’s no reason... 700 00:58:08,539 --> 00:58:09,484 No hope. 701 00:58:09,600 --> 00:58:11,700 There is all reason, all hope. 702 00:58:12,585 --> 00:58:14,296 You are destined to be mine. 703 00:58:16,406 --> 00:58:17,842 Then let me come with you! 704 00:58:17,867 --> 00:58:18,539 No... 705 00:58:21,164 --> 00:58:22,640 The dangers are too great. 706 00:58:23,101 --> 00:58:25,382 Yasmine... we must go. 707 00:58:33,596 --> 00:58:34,992 Hurry, my prince! 708 00:58:37,664 --> 00:58:40,100 Take care, my prince of thieves. 709 00:58:52,530 --> 00:58:56,015 Fly, carpet, fly. Take me to where my heart would go. 710 00:59:09,300 --> 00:59:12,695 Fly, carpet, take me where I would go! 711 00:59:33,300 --> 00:59:35,477 If they could see me now in the marketplace! 712 00:59:35,921 --> 00:59:38,335 How they would gasp and empty their purses! 713 01:01:01,800 --> 01:01:03,600 Praise be to Allah. 714 01:01:06,070 --> 01:01:07,765 And to Muhammad, his prophet. 715 01:01:10,400 --> 01:01:12,500 We are looking for the temple of truth. 716 01:01:13,554 --> 01:01:14,976 You stand at its gate. 717 01:01:15,655 --> 01:01:16,789 The path is beyond. 718 01:01:18,648 --> 01:01:20,187 - Is it far? - For some. 719 01:01:21,400 --> 01:01:22,921 For others it is near. 720 01:01:30,800 --> 01:01:32,906 It is not yours to open. 721 01:01:33,976 --> 01:01:35,265 Are you the gate-keeper? 722 01:01:35,800 --> 01:01:36,679 It is my honor. 723 01:01:36,804 --> 01:01:38,000 What toll do you demand? 724 01:01:39,296 --> 01:01:41,300 If it’s beyond reason, I have a way with locks. 725 01:01:41,400 --> 01:01:42,488 There is no toll... 726 01:01:42,585 --> 01:01:44,172 but before I let you pass... 727 01:01:45,273 --> 01:01:47,800 ...allow me to advise you that the way is hard... 728 01:01:48,218 --> 01:01:50,234 and few complete the journey. 729 01:01:51,140 --> 01:01:53,929 Many are the illusions on the path to truth. 730 01:01:54,984 --> 01:01:57,335 Let them not seduce you from your purpose. 731 01:01:58,600 --> 01:02:00,918 For if you are confounded by them... 732 01:02:01,203 --> 01:02:02,633 if you stray from the path... 733 01:02:04,773 --> 01:02:06,562 ...you will be changed into stone. 734 01:02:09,859 --> 01:02:13,039 You know I am most eager to go with you, 735 01:02:13,976 --> 01:02:17,200 but don’t you think it would be very much wiser if I stayed here? 736 01:02:17,300 --> 01:02:18,859 The mountains eternally sigh... 737 01:02:18,937 --> 01:02:20,953 ...for those who stray from the path of truth. 738 01:02:22,140 --> 01:02:25,078 Your wisdom serves you well. 739 01:02:30,400 --> 01:02:31,484 I'm ready. 740 01:02:34,234 --> 01:02:35,304 Remember... 741 01:02:36,062 --> 01:02:37,351 Be steadfast in your purpose... 742 01:02:37,583 --> 01:02:38,953 ...and do not stray from the path. 743 01:02:40,000 --> 01:02:42,601 May Allah guide you to his temple of truth. 744 01:02:44,875 --> 01:02:47,500 Open, to one who seeks the truth! 745 01:03:32,453 --> 01:03:34,179 We ride the wind’s back! 746 01:03:51,000 --> 01:03:55,328 The corruption of your father stains your name! 747 01:03:56,300 --> 01:04:00,468 You have inherited the abomination of your mother's lust! 748 01:04:02,000 --> 01:04:07,539 Your mother was a painted slave, a depraved harlot! 749 01:04:07,781 --> 01:04:08,742 Lies! 750 01:04:08,900 --> 01:04:12,601 Child of wanton pleasure! 751 01:04:13,031 --> 01:04:15,265 Prince of shame! 752 01:04:15,414 --> 01:04:19,046 You carry your mother’s disease! 753 01:04:19,148 --> 01:04:20,078 Lies! 754 01:04:21,335 --> 01:04:22,382 All lies! 755 01:04:38,507 --> 01:04:39,600 Save me! 756 01:04:44,804 --> 01:04:46,812 Help me! 757 01:04:48,000 --> 01:04:50,492 Help me please, my lord! 758 01:05:08,387 --> 01:05:09,587 Where am I? 759 01:05:10,875 --> 01:05:12,992 I dreamt I was at the gates of paradise... 760 01:05:13,242 --> 01:05:15,914 An oasis of indescribable delights. 761 01:05:16,740 --> 01:05:18,359 Hath not Allah commanded... 762 01:05:18,915 --> 01:05:19,906 Verily... 763 01:05:20,453 --> 01:05:22,765 for the righteous is a blissful abode... 764 01:05:23,390 --> 01:05:25,554 gardens, vineyards... 765 01:05:26,179 --> 01:05:28,101 damsels with swelling breasts... 766 01:05:28,875 --> 01:05:30,437 ...of suitable age... 767 01:05:31,077 --> 01:05:32,312 and a brimming cup? 768 01:05:33,100 --> 01:05:34,291 Allah said that? 769 01:05:35,070 --> 01:05:36,624 It is written in the Koran! 770 01:05:40,000 --> 01:05:41,286 What about the... 771 01:05:42,453 --> 01:05:43,625 ...not-so-righteous? 772 01:05:43,700 --> 01:05:46,179 Verily they shall burn in the fire of hell. 773 01:05:47,257 --> 01:05:48,800 Drink scalding water... 774 01:05:49,523 --> 01:05:50,600 ...putrid blood... 775 01:05:51,400 --> 01:05:53,179 ...and eat festering dung. 776 01:05:54,314 --> 01:05:55,156 I see... 777 01:05:57,156 --> 01:05:58,800 Is it too late for me to repent? 778 01:05:59,906 --> 01:06:02,343 These are questions for the all-seeing eye. 779 01:06:03,842 --> 01:06:06,390 The eye... the temple... the prince... 780 01:06:07,156 --> 01:06:08,406 Where is the prince? 781 01:06:08,554 --> 01:06:10,054 Put your ear to the ground. 782 01:06:11,757 --> 01:06:12,957 What do you hear? 783 01:06:13,164 --> 01:06:14,398 Distant drums... 784 01:06:15,903 --> 01:06:17,132 No... 785 01:06:18,898 --> 01:06:20,000 A heartbeat! 786 01:06:20,414 --> 01:06:21,882 Prince Taj lives. 787 01:06:23,800 --> 01:06:25,200 Ah! The prince lives! 788 01:07:29,779 --> 01:07:30,800 Yasmine? 789 01:07:31,000 --> 01:07:32,451 Taj! My beloved! 790 01:07:32,732 --> 01:07:35,271 I fear you're nothing more than a dream! 791 01:07:35,300 --> 01:07:37,560 I am as real as my love for you. 792 01:07:38,171 --> 01:07:42,185 Come then, and give me sweet assurance. 793 01:08:03,764 --> 01:08:05,600 Your prince has failed. 794 01:08:06,400 --> 01:08:07,896 He’s changed into stone! 795 01:08:09,390 --> 01:08:11,154 Stone? Oh! 796 01:08:13,600 --> 01:08:15,459 Deceit has triumphed again. 797 01:08:16,200 --> 01:08:17,935 Can't we do something? 798 01:08:18,500 --> 01:08:20,600 I cannot pass beyond the gates... 799 01:08:25,200 --> 01:08:26,592 If you wish to save him... 800 01:08:27,420 --> 01:08:29,982 ...you must first reach the temple of truth... 801 01:08:30,139 --> 01:08:32,264 ...and ask it of the all-seeing eye! 802 01:08:32,443 --> 01:08:33,490 Me? 803 01:08:33,982 --> 01:08:35,944 Travel that path alone? 804 01:08:36,264 --> 01:08:38,639 Well, who but you? There's no other! 805 01:08:39,912 --> 01:08:42,709 I am no prince with any high purpose! 806 01:08:44,400 --> 01:08:46,678 I wasn’t born for any destiny! 807 01:08:46,800 --> 01:08:49,529 Every man has a destiny - you are a part of his! 808 01:08:49,740 --> 01:08:51,342 Well, why couldn’t he be part of mine? 809 01:08:51,429 --> 01:08:52,861 Then we wouldn’t be in this mess. 810 01:08:53,011 --> 01:08:56,943 I was perfectly happy in the streets of Baghdad before I met him. 811 01:08:58,131 --> 01:08:59,623 Why did it have to be me? 812 01:09:00,104 --> 01:09:02,264 Yes, you have many questions for the all-seeing eye. 813 01:09:02,584 --> 01:09:03,428 No! 814 01:09:05,700 --> 01:09:06,779 No... 815 01:09:08,500 --> 01:09:10,146 I'm going to sleep on it. 816 01:09:11,904 --> 01:09:12,732 No time for sleep! 817 01:09:13,105 --> 01:09:14,248 Ear to the ground! 818 01:09:24,617 --> 01:09:26,000 Sounds like hoof-beats... 819 01:09:27,343 --> 01:09:28,640 ...beating against the wind. 820 01:09:29,101 --> 01:09:31,367 The powers of darkness have been swift in their pursuit. 821 01:09:31,700 --> 01:09:32,851 Jaudur? 822 01:09:36,992 --> 01:09:40,015 I have neither dagger nor sword! 823 01:09:40,300 --> 01:09:42,854 May your knowledge of deception... 824 01:09:43,085 --> 01:09:45,578 ...lead you as an arrow to the truth! 825 01:09:47,900 --> 01:09:50,400 Open for a repenting thief! 826 01:09:55,473 --> 01:09:56,473 Go! 827 01:10:48,526 --> 01:10:53,003 The corruption of your father stains your name! 828 01:10:53,600 --> 01:10:54,800 Who is it? 829 01:10:57,300 --> 01:11:01,323 You have inherited the abomination of your mother's lust! 830 01:11:02,600 --> 01:11:04,000 Can’t deny that. 831 01:11:04,300 --> 01:11:10,128 Your mother was a painted slave, a depraved harlot! 832 01:11:11,100 --> 01:11:16,510 You were born in a bed of sacrilege... 833 01:11:17,100 --> 01:11:21,200 ...reared in a charnel-house of perversity! 834 01:11:23,300 --> 01:11:24,500 Too true. 835 01:11:39,400 --> 01:11:46,536 Save me! Help! For the love of Allah, please save me! Please, save me! 836 01:11:47,575 --> 01:11:51,372 I would... I really would if I could spare the time. 837 01:11:51,900 --> 01:11:54,224 But you see, I do have some rather urgent... 838 01:11:57,500 --> 01:11:58,591 ...business. 839 01:12:00,700 --> 01:12:02,800 So if you will excuse me... 840 01:12:12,500 --> 01:12:14,430 Oh, by the prophet... 841 01:12:14,645 --> 01:12:18,037 ...I shall be master of this mountain! 842 01:12:19,400 --> 01:12:21,154 Come forward... 843 01:12:21,435 --> 01:12:25,974 ...all terrors, all beasts, all bullies... 844 01:12:26,177 --> 01:12:30,552 ...so I can spit in your eye and laugh you away! 845 01:12:38,000 --> 01:12:39,747 Lo! The treasure of kings! 846 01:12:39,989 --> 01:12:42,300 Oh, of a hundred kings! 847 01:12:42,400 --> 01:12:44,528 Thus am I rewarded for my repentance. 848 01:12:50,500 --> 01:12:53,008 Oh, but it is too much, great Allah. 849 01:12:53,403 --> 01:12:58,114 The garden of indescribable delights will be more than enough. 850 01:13:00,005 --> 01:13:03,888 Though delights cost money, and I may live long... 851 01:13:05,200 --> 01:13:07,200 Better too much than too little... 852 01:13:10,000 --> 01:13:11,400 But why look at it? 853 01:13:12,000 --> 01:13:13,800 When I can touch it...! 854 01:13:14,300 --> 01:13:16,622 Hold it... have it... 855 01:13:41,618 --> 01:13:43,400 Oh, melancholy prince... 856 01:13:44,200 --> 01:13:46,727 Where is thy honor now, eh? 857 01:13:48,000 --> 01:13:50,555 Prince Taj... Prince of Sakar... 858 01:13:51,211 --> 01:13:52,672 Prince of thieves... 859 01:13:55,516 --> 01:13:57,141 Prince of stone! 860 01:13:57,430 --> 01:14:00,071 Such is the brevity of human greatness! 861 01:14:00,900 --> 01:14:02,868 No good to anyone now, are you? 862 01:14:05,400 --> 01:14:07,200 Not even food for worms, eh? 863 01:14:09,203 --> 01:14:10,450 But I... 864 01:14:11,700 --> 01:14:14,344 ...shall go on and attempt to save you, 865 01:14:14,477 --> 01:14:15,539 prince of stone. 866 01:14:17,745 --> 01:14:18,977 I... 867 01:14:19,797 --> 01:14:21,196 ...Hasan the thief... 868 01:14:21,900 --> 01:14:25,805 ...will conquer where kings and princes have failed! 869 01:15:09,090 --> 01:15:13,160 I have come to the all-seeing eye! 870 01:15:13,400 --> 01:15:15,801 And there is no reaching it. 871 01:15:21,389 --> 01:15:28,903 "Behold - the truth lies within thy reach." 872 01:15:32,739 --> 01:15:34,614 Can there be a lie... 873 01:15:35,700 --> 01:15:37,800 ...within the temple of truth? 874 01:15:41,821 --> 01:15:46,067 "...in thy... reach..." 875 01:15:48,600 --> 01:15:49,800 I have it. 876 01:15:55,757 --> 01:15:56,832 I... 877 01:15:58,267 --> 01:15:59,809 have... 878 01:16:01,903 --> 01:16:02,902 ...it! 879 01:16:17,700 --> 01:16:18,900 My prince! 880 01:16:19,121 --> 01:16:20,200 My thief! 881 01:16:21,900 --> 01:16:23,471 Once again you've saved me. 882 01:16:23,707 --> 01:16:25,356 You're beyond human rewarding. 883 01:16:25,600 --> 01:16:27,700 The all-seeing eye. 884 01:16:30,098 --> 01:16:32,410 Instruct me, eye of eyes. 885 01:16:33,559 --> 01:16:36,082 What in all the world is the most valuable thing... 886 01:16:36,160 --> 01:16:39,426 ...that I must take to princess Yasmine, and so win her hand? 887 01:16:41,700 --> 01:16:43,106 My own image? 888 01:16:43,325 --> 01:16:46,176 Such an answer does not encourage humility. 889 01:16:47,996 --> 01:16:51,345 Ask another question... Go on... test its ability. 890 01:16:52,800 --> 01:16:55,051 Where lies the soul of Jaudur? 891 01:16:56,879 --> 01:16:58,465 In a bird's nest? 892 01:16:59,008 --> 01:17:00,208 Yes, but where? 893 01:17:00,364 --> 01:17:02,262 Let us take this back to Baghdad... 894 01:17:02,663 --> 01:17:05,059 ...where we can study it at our leisure. 895 01:17:05,518 --> 01:17:08,090 Or, give it to Yasmine! 896 01:17:08,536 --> 01:17:11,457 As the most valuable of all things! 897 01:17:12,465 --> 01:17:13,614 To Baghdad! 898 01:17:39,820 --> 01:17:42,955 This flying business has its less pleasurable side! 899 01:17:56,800 --> 01:17:57,800 Look! 900 01:20:22,400 --> 01:20:23,500 Hasan! 901 01:20:31,500 --> 01:20:32,742 The all-seeing eye... 902 01:20:33,100 --> 01:20:34,700 It reflects only the truth. 903 01:20:35,140 --> 01:20:36,593 Then observe the truth. 904 01:20:38,800 --> 01:20:40,683 What gift shall I bring to princess Yasmine... 905 01:20:40,716 --> 01:20:43,210 ...that is the most valuable in all the world? 906 01:20:46,140 --> 01:20:47,600 The answer never changes... 907 01:20:48,000 --> 01:20:49,468 The answer never will. 908 01:20:50,117 --> 01:20:53,890 The most valuable gift you can give the princess is herself. 909 01:20:54,421 --> 01:20:55,687 You speak in riddles. 910 01:20:55,785 --> 01:20:56,980 I perceive the truth. 911 01:20:57,789 --> 01:20:59,335 You would make her a prisoner. 912 01:20:59,500 --> 01:21:01,219 I should make her queen! 913 01:21:01,531 --> 01:21:02,461 Same thing. 914 01:21:03,400 --> 01:21:06,164 True love does not chain people together. 915 01:21:07,539 --> 01:21:08,710 It gives them wings. 916 01:21:09,562 --> 01:21:11,000 This has been my experience. 917 01:21:11,236 --> 01:21:12,664 The experience of marriage? 918 01:21:13,800 --> 01:21:15,328 The experience of love. 919 01:21:16,078 --> 01:21:17,648 I am a seeker after truth. 920 01:21:18,698 --> 01:21:21,498 And love is ever the beginning of truth... 921 01:21:22,546 --> 01:21:24,100 ...as fire is of light. 922 01:21:24,600 --> 01:21:26,108 I shall give her the eye. 923 01:21:26,832 --> 01:21:28,200 You will not win her... 924 01:21:28,375 --> 01:21:30,835 Win her or not, I shall have her! 925 01:21:31,520 --> 01:21:32,837 Not for Sakar... 926 01:21:33,601 --> 01:21:34,750 ...but for myself. 927 01:21:35,039 --> 01:21:36,114 By what power? 928 01:21:36,428 --> 01:21:38,334 By the power of my soul. 929 01:21:56,300 --> 01:21:57,800 The king of Sakar! 930 01:22:02,100 --> 01:22:03,900 Welcome back, your highness! 931 01:22:05,000 --> 01:22:08,378 We have just been admiring the magnificent cornucopia... 932 01:22:08,425 --> 01:22:12,713 ...brought here as a gift by prince Kanishka of Kashmir. 933 01:22:37,300 --> 01:22:39,878 This miraculous cornucopia... 934 01:22:40,464 --> 01:22:45,253 ...provides an everlasting supply of food. 935 01:22:46,072 --> 01:22:47,307 Everlasting? 936 01:22:54,776 --> 01:22:58,753 Indeed a miracle, if your people can live on sand. 937 01:23:02,471 --> 01:23:04,057 I mean... eh... 938 01:23:05,943 --> 01:23:09,846 Perhaps this commonplace gauntlet will amuse you. 939 01:23:10,135 --> 01:23:12,149 It was given me by... 940 01:23:12,176 --> 01:23:15,175 king... Tik... uh... 941 01:23:16,135 --> 01:23:17,354 ...of Mongolia. 942 01:23:37,448 --> 01:23:39,768 Diamonds fit for a princess... 943 01:23:46,000 --> 01:23:49,917 Water, fit for a beggar. 944 01:23:56,200 --> 01:23:57,900 And what gift did you bring? 945 01:23:58,000 --> 01:23:59,729 The answer to all curiosity. 946 01:24:00,800 --> 01:24:03,600 From the temple of truth, at the top of the world. 947 01:24:04,100 --> 01:24:05,635 The all-seeing eye. 948 01:24:14,754 --> 01:24:15,754 Father? 949 01:24:16,073 --> 01:24:18,378 Oh, light of my days! 950 01:24:19,008 --> 01:24:21,808 I was just admiring the gift from king Jaudur. 951 01:24:21,854 --> 01:24:23,659 - Where is the prince? - He has not returned yet. 952 01:24:23,800 --> 01:24:24,917 Pray continue...? 953 01:24:24,947 --> 01:24:28,373 Spurred on by your great beauty, I sought the supreme treasure. 954 01:24:29,010 --> 01:24:30,378 The all-seeing eye. 955 01:24:31,260 --> 01:24:33,596 Ask what you will, and the answer shall appear. 956 01:24:35,976 --> 01:24:37,464 Oh, magic eye... 957 01:24:38,167 --> 01:24:39,573 Where is my prince? 958 01:24:44,909 --> 01:24:46,400 Lost in some desert... 959 01:24:46,600 --> 01:24:48,057 Is it not a wondrous gift? 960 01:24:48,498 --> 01:24:49,784 It is indeed. 961 01:24:50,100 --> 01:24:52,409 Name me, then, the one to win your daughter's hand. 962 01:24:52,900 --> 01:24:54,932 Oh father, don't give me to Jaudur! 963 01:24:55,065 --> 01:24:57,495 Is it not the most marvelous of all possessions? 964 01:24:57,900 --> 01:25:01,026 It is hard to tell before the prince returns. 965 01:25:01,385 --> 01:25:03,589 When will you be convinced that he's an impostor!? 966 01:25:03,721 --> 01:25:06,200 Let us consult the all-seeing eye. 967 01:25:06,534 --> 01:25:08,565 I've done with patience. 968 01:25:11,800 --> 01:25:14,807 Allah! Allah! 969 01:25:14,940 --> 01:25:18,417 Protect me against this dark power... 970 01:25:22,423 --> 01:25:25,151 From this moment, your will is in my keeping. 971 01:25:28,940 --> 01:25:30,135 Father! 972 01:25:40,395 --> 01:25:42,581 To see her is to be possessed... 973 01:25:43,700 --> 01:25:45,682 and to crave possession. 974 01:25:50,104 --> 01:25:52,057 I can force you to marry me, 975 01:25:53,388 --> 01:25:55,471 but I can't force you to love me. 976 01:26:00,957 --> 01:26:02,800 Hence I am to be your slave... 977 01:26:05,940 --> 01:26:08,159 as you shall be my queen. 978 01:27:08,000 --> 01:27:09,200 At last! 979 01:27:11,593 --> 01:27:12,750 At last! 980 01:27:21,242 --> 01:27:22,500 At last! 981 01:27:24,858 --> 01:27:25,953 Free! 982 01:27:29,976 --> 01:27:33,140 Who is it that frees me? 983 01:27:33,500 --> 01:27:36,300 I, prince Taj of Sakar, have freed you! 984 01:27:36,405 --> 01:27:40,272 Freed! By a prince! 985 01:27:40,484 --> 01:27:44,023 Tell me then, by what manner... 986 01:27:44,164 --> 01:27:50,101 ...of slaughter shall I slay thee? 987 01:27:50,600 --> 01:27:53,400 Is that my reward for freeing you? 988 01:27:53,561 --> 01:27:55,593 Alas, yes. 989 01:27:55,914 --> 01:27:58,400 Shall I crush thee? 990 01:28:02,430 --> 01:28:05,087 Great bag of wind! I fear no one... 991 01:28:05,553 --> 01:28:07,540 Neither man, nor animal, nor genie! 992 01:28:07,600 --> 01:28:09,312 For I am prince Taj! 993 01:28:12,813 --> 01:28:15,789 Thou art bold, little prince... 994 01:28:16,398 --> 01:28:19,422 ...though it serves thee ill. 995 01:28:20,215 --> 01:28:25,352 I will pinch thee! To death! 996 01:28:29,700 --> 01:28:31,500 Wait, oh mighty one! 997 01:28:32,470 --> 01:28:36,570 Answer me one question, that would otherwise torment me through eternity! 998 01:28:36,687 --> 01:28:38,487 Ask, and be brief! 999 01:28:39,000 --> 01:28:42,359 How could you, in all your splendor, fit into this bottle... 1000 01:28:42,508 --> 01:28:44,555 ...which is not large enough to hold your nose? 1001 01:28:44,805 --> 01:28:46,400 You saw me not in it? 1002 01:28:46,500 --> 01:28:49,300 No, I think my eyes deceived me. 1003 01:28:49,625 --> 01:28:53,000 I have the power to be great... 1004 01:28:54,156 --> 01:28:55,350 ...or small. 1005 01:28:55,700 --> 01:28:59,176 Seen or unseen. 1006 01:29:00,100 --> 01:29:01,977 No, it was surely an illusion...! 1007 01:29:02,141 --> 01:29:05,055 I tell thee I was there! 1008 01:29:05,211 --> 01:29:06,400 Prove it to me then. 1009 01:29:06,800 --> 01:29:10,625 If only for an instant! Or else I shall die denying it. 1010 01:29:11,000 --> 01:29:14,313 Behold, then, little prince! 1011 01:29:29,400 --> 01:29:32,900 Now I will bury you in the sand, where no man will ever find you. 1012 01:29:33,400 --> 01:29:39,089 No, no - have mercy! I was just jesting with thee when I spoke of thy murder. 1013 01:29:39,100 --> 01:29:41,148 Until now you were honest. 1014 01:29:41,295 --> 01:29:42,953 It was your only virtue. 1015 01:29:43,300 --> 01:29:44,947 Oh no, master... 1016 01:29:45,602 --> 01:29:48,162 I grant thee three wishes... 1017 01:29:48,508 --> 01:29:51,453 Whatsoever thy heart desires! 1018 01:29:57,900 --> 01:29:59,117 Do you swear it? 1019 01:29:59,258 --> 01:30:01,719 By the freedom I seek. 1020 01:30:02,500 --> 01:30:03,695 Return, then. 1021 01:30:04,302 --> 01:30:05,563 In gentleness. 1022 01:30:20,092 --> 01:30:23,865 I am thy faithful servant. 1023 01:30:23,936 --> 01:30:25,795 Your manners are much improved! 1024 01:30:26,639 --> 01:30:27,800 Thank you. 1025 01:30:29,569 --> 01:30:32,436 Tell me thy heart's desires. 1026 01:30:32,944 --> 01:30:37,782 First, I would be reunited with my friend, Hasan. 1027 01:30:38,292 --> 01:30:39,999 I hear and obey! 1028 01:30:47,100 --> 01:30:50,600 Welcome, my lord... to the oasis of indescribable delights! 1029 01:30:51,204 --> 01:30:55,036 Yes! See how Allah has rewarded me for my repentance? 1030 01:30:55,398 --> 01:30:56,310 I see. 1031 01:30:56,335 --> 01:30:58,022 Please, recline yourself. 1032 01:30:58,100 --> 01:30:59,550 Accept our sweet tenderings! 1033 01:30:59,787 --> 01:31:00,920 I'm not greedy. 1034 01:31:01,299 --> 01:31:02,553 There's room enough for two. 1035 01:31:03,091 --> 01:31:04,750 Stir yourself. 1036 01:31:05,297 --> 01:31:08,460 All my life I've scurried and scuffled... 1037 01:31:08,772 --> 01:31:10,250 Risked my neck... 1038 01:31:10,400 --> 01:31:11,589 ...for food... 1039 01:31:12,553 --> 01:31:14,452 ...for pleasure... for drink. 1040 01:31:15,670 --> 01:31:17,200 I am ready to retire. 1041 01:31:17,300 --> 01:31:18,400 Retire? 1042 01:31:18,700 --> 01:31:19,700 From life? 1043 01:31:20,000 --> 01:31:21,397 Feed me a kumquat. 1044 01:31:21,545 --> 01:31:23,593 This will quiet your torment. 1045 01:31:25,600 --> 01:31:27,500 You would forget Perizadah? 1046 01:31:28,000 --> 01:31:29,202 Perizadah? 1047 01:31:30,772 --> 01:31:32,030 My canary... 1048 01:31:33,900 --> 01:31:35,100 So be it. 1049 01:31:39,006 --> 01:31:40,389 But think about this... 1050 01:31:41,420 --> 01:31:42,741 If pleasure remains... 1051 01:31:43,827 --> 01:31:45,381 ...does it remain a pleasure? 1052 01:31:50,553 --> 01:31:51,530 Wait. 1053 01:31:52,764 --> 01:31:54,655 Wait. 1054 01:31:58,413 --> 01:31:59,436 You... 1055 01:32:00,600 --> 01:32:04,444 You have put thought where before there was nothing but feeling. 1056 01:32:04,700 --> 01:32:06,500 It was sweet while it lasted! 1057 01:32:06,900 --> 01:32:10,400 - You must not go, my lord! - Do not return us to loneliness... 1058 01:32:28,483 --> 01:32:32,452 Oh, master. Tell me thy second wish. 1059 01:32:32,889 --> 01:32:35,625 I've only two wishes left... I must choose them with care. 1060 01:32:36,483 --> 01:32:39,639 So long as Jaudur lives, nothing is mine. 1061 01:32:42,100 --> 01:32:45,100 Take me to the secret haven of Jaudur's soul! 1062 01:32:45,308 --> 01:32:48,564 Hearkening and obedience! 1063 01:32:53,000 --> 01:32:56,952 And I left the oasis of indescribable delights for this?! 1064 01:32:57,859 --> 01:32:59,785 Move on! Hasan! 1065 01:33:23,600 --> 01:33:25,960 It's exactly as the all-seeing eye showed it. 1066 01:33:56,800 --> 01:33:58,400 Hasan, the genie! 1067 01:34:29,100 --> 01:34:32,982 What is thy final request, oh master? 1068 01:34:33,700 --> 01:34:35,500 One moment, great genie... 1069 01:34:38,900 --> 01:34:40,700 Begone, foul mosquito! 1070 01:34:50,300 --> 01:34:51,762 Jaudur's soul... 1071 01:34:53,700 --> 01:34:55,800 Take me at once to princess Yasmine! 1072 01:34:56,621 --> 01:34:58,050 Quick! 1073 01:34:58,300 --> 01:35:01,934 It is done, oh master. 1074 01:35:03,382 --> 01:35:04,621 And so... 1075 01:35:07,042 --> 01:35:08,496 ...farewell! 1076 01:35:38,051 --> 01:35:39,100 Yasmine! 1077 01:35:39,801 --> 01:35:40,746 Seize them! 1078 01:35:49,800 --> 01:35:52,090 This thief has something of mine. 1079 01:35:53,700 --> 01:35:55,300 It's just a little keepsake... 1080 01:36:15,028 --> 01:36:16,700 Stretch his neck to my blade. 1081 01:36:46,400 --> 01:36:47,600 Yasmine? 1082 01:36:51,100 --> 01:36:52,100 Taj! 1083 01:36:52,700 --> 01:36:53,981 My princess. 1084 01:36:57,100 --> 01:36:59,100 My spirit, unchained! 1085 01:36:59,500 --> 01:37:03,151 Most illustrious caliph, father of my beloved... 1086 01:37:03,500 --> 01:37:06,300 Most humbly do I kneel before you in respect... 1087 01:37:07,000 --> 01:37:09,468 ...and ask for the hand of Yasmine in marriage. 1088 01:37:12,434 --> 01:37:15,835 Oh, it is I who should be kneeling before you... 1089 01:37:16,058 --> 01:37:18,296 ...because you have saved me from the evil one. 1090 01:37:18,800 --> 01:37:21,718 And for my daughter, I can imagine no one... 1091 01:37:21,867 --> 01:37:23,335 ...that I would rather have as a son-in-law. 1092 01:37:23,538 --> 01:37:25,984 Or that Baghdad would rather have as an ally. 1093 01:37:27,500 --> 01:37:29,500 Thus the all-seeing eye... 1094 01:37:29,900 --> 01:37:31,500 ...showed prince Taj... 1095 01:37:31,618 --> 01:37:33,171 ...in his own image. 1096 01:37:34,100 --> 01:37:37,718 The most precious thing was within his heart and soul. 1097 01:37:39,000 --> 01:37:41,542 It has served you well, but it is not yours to keep, you know. 1098 01:37:42,034 --> 01:37:42,877 What? 1099 01:37:43,629 --> 01:37:45,007 After all my efforts? 1100 01:37:45,304 --> 01:37:48,400 I shall return it to the temple of truth. 1101 01:37:49,266 --> 01:37:52,312 May your reign be as blessed as your love for each other. 1102 01:37:58,673 --> 01:38:00,573 Sound the trumpet! 1103 01:38:01,634 --> 01:38:04,921 There will be a wedding here after all today! 1104 01:38:15,800 --> 01:38:17,518 I despaired seeing you again... 1105 01:38:18,651 --> 01:38:19,854 ...oh, lowest one! 1106 01:38:21,832 --> 01:38:23,854 Oh, copious beauty... 1107 01:38:24,884 --> 01:38:26,698 I thought of nothing but you. 1108 01:38:28,500 --> 01:38:29,700 Is it true? 1109 01:38:29,931 --> 01:38:30,995 Upon my... 1110 01:38:32,701 --> 01:38:33,784 ...honor. 1111 01:38:35,200 --> 01:38:39,642 And when I am called upon to claim my well-deserved rewards... 1112 01:38:40,400 --> 01:38:43,128 ...you will be my first request. 1113 01:38:45,300 --> 01:38:46,815 A pleasing dream... 1114 01:38:47,979 --> 01:38:49,440 But only a dream. 1115 01:38:51,000 --> 01:38:54,272 I must stay in Baghdad, and you must return to Sakar... 1116 01:38:55,307 --> 01:38:56,831 ...with prince Taj. 1117 01:39:07,100 --> 01:39:09,396 Dear friends, honored guests; 1118 01:39:09,600 --> 01:39:13,784 I am informed by my advisors that this is a happy occasion. 1119 01:39:14,151 --> 01:39:17,229 And for once I am in agreement with them. 1120 01:39:17,773 --> 01:39:21,448 If one is allowed to teach... 1121 01:39:22,274 --> 01:39:24,589 ...it is also one's duty to learn. 1122 01:39:24,900 --> 01:39:27,026 And I have learned from our adventure... 1123 01:39:27,464 --> 01:39:29,363 ...that those who live by their wits... 1124 01:39:29,579 --> 01:39:30,749 ...have a better chance... 1125 01:39:31,753 --> 01:39:34,097 ...of discovering the secrets of this universe... 1126 01:39:34,200 --> 01:39:37,221 ...than those who live by birth or by influence. 1127 01:39:37,700 --> 01:39:39,615 Perhaps because every dawn... 1128 01:39:39,956 --> 01:39:41,401 ...is its own challenge... 1129 01:39:42,050 --> 01:39:45,440 ...instead of merely a confirmation. 1130 01:39:45,823 --> 01:39:48,831 And that is the reason, my dear Hasan... 1131 01:39:49,143 --> 01:39:53,479 ...why I do not shower you with the gifts, which I feel sure that you deserve. 1132 01:39:53,776 --> 01:39:56,550 But I feel that they would only spoil you... 1133 01:39:56,575 --> 01:39:59,530 ...and tarnish your shining example. 1134 01:40:00,100 --> 01:40:05,050 After all, Hasan, we have both learned that our greatest assets... 1135 01:40:05,300 --> 01:40:07,495 ...are our minds and hearts. 1136 01:40:08,820 --> 01:40:10,737 You see, so I will content myself... 1137 01:40:11,284 --> 01:40:12,714 ...with just saying to you... 1138 01:40:13,230 --> 01:40:15,971 ...thank you very much for all that you have done... 1139 01:40:16,503 --> 01:40:20,056 ...and know that whenever you come here... 1140 01:40:20,242 --> 01:40:22,010 ...you are my friend... 1141 01:40:22,534 --> 01:40:24,863 ...a philosopher of merit... 1142 01:40:25,151 --> 01:40:26,315 and a philanthropist... 1143 01:40:26,500 --> 01:40:30,635 Oh, carpet... take us to where our hearts would go! 1144 01:40:33,900 --> 01:40:35,400 ...and thief! 82178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.