Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,288 --> 00:02:19,445
My prince.
2
00:02:22,062 --> 00:02:23,429
Abu Bakar?
3
00:02:24,242 --> 00:02:25,929
Do not grieve, my prince...
4
00:02:26,312 --> 00:02:27,964
your father sleeps with Allah
5
00:02:28,070 --> 00:02:29,835
and is translated into peace.
6
00:02:30,286 --> 00:02:32,195
I do not grieve for myself alone.
7
00:02:33,023 --> 00:02:35,820
I've lost a father, but Sakar
has lost a great king.
8
00:02:37,034 --> 00:02:38,914
Well, you are to be their
king now, my prince.
9
00:02:39,137 --> 00:02:40,242
You will not fail them.
10
00:02:40,289 --> 00:02:43,210
I never intended to be a king.
I never prepared for it.
11
00:02:46,959 --> 00:02:49,375
My father learned much
from you, Abu Bakar.
12
00:02:50,237 --> 00:02:51,234
Stay...
13
00:02:51,531 --> 00:02:52,758
and teach me too.
14
00:02:53,421 --> 00:02:56,031
A very great honor, my
prince; but one I must...
15
00:02:56,626 --> 00:02:58,117
...regretfully decline.
16
00:03:01,762 --> 00:03:03,162
Your excellency.
17
00:03:15,000 --> 00:03:18,367
Before going, allow me to offer
you one word of advice.
18
00:03:19,179 --> 00:03:22,054
It is easy to recognize
the powers of darkness...
19
00:03:22,259 --> 00:03:24,777
when they're in the
service of our enemies.
20
00:03:25,888 --> 00:03:29,562
But rarely do we know them
when we share the same table.
21
00:03:30,148 --> 00:03:31,600
You speak of Jaudur?
22
00:03:37,453 --> 00:03:39,828
May the strength of Allah be with you.
23
00:03:48,343 --> 00:03:50,523
By what authority am I charged?
24
00:03:50,812 --> 00:03:54,300
The king’s authority...
Vested in the Grand Wazir.
25
00:03:54,800 --> 00:03:57,600
If the king were alive,
I should be free.
26
00:03:58,000 --> 00:04:00,695
And those who use their rank
and power against the people...
27
00:04:00,875 --> 00:04:02,757
brought to trial as traitors!
28
00:04:03,062 --> 00:04:04,890
If the king were alive.
29
00:04:07,132 --> 00:04:08,700
If horses could fly.
30
00:04:09,200 --> 00:04:11,320
In the name of justice, I demand to be...
31
00:04:11,398 --> 00:04:12,382
I...
32
00:04:13,226 --> 00:04:15,039
...am justice in Sakar.
33
00:04:21,125 --> 00:04:22,507
Look into my eyes...
34
00:04:23,601 --> 00:04:26,828
...and I will free you
of all earthly torments.
35
00:04:33,351 --> 00:04:35,023
Allah protect me!
36
00:04:35,453 --> 00:04:38,000
Prince Taj al-Maluk,
37
00:04:38,600 --> 00:04:43,396
the holy, the good, the just, the wise.
38
00:04:49,413 --> 00:04:51,414
Oh, commander of the people...
39
00:04:51,500 --> 00:04:53,305
save me from the evil one...
40
00:04:53,725 --> 00:04:55,343
in the name of your father!
41
00:05:05,789 --> 00:05:06,750
Why?
42
00:05:07,028 --> 00:05:08,187
To protect you.
43
00:05:09,734 --> 00:05:10,800
Was that an assassin?
44
00:05:10,945 --> 00:05:12,281
I could not be sure.
45
00:05:13,000 --> 00:05:14,195
Now that he’s dead...
46
00:05:15,523 --> 00:05:16,996
...we’ll never know for sure.
47
00:05:17,968 --> 00:05:19,700
Leave us! All of you!
48
00:05:24,000 --> 00:05:25,015
Leave him!
49
00:05:29,031 --> 00:05:31,700
Your trusting nature is
attractive and disarming.
50
00:05:33,992 --> 00:05:37,600
Among our people, many villains
come to us in sheep’s clothing.
51
00:05:38,896 --> 00:05:42,396
Often the wolf is recognized too late.
52
00:05:46,512 --> 00:05:49,812
You see my lord, I cannot
risk your sacred person.
53
00:05:50,200 --> 00:05:53,320
I would be failing in my
duty as your protector.
54
00:05:54,429 --> 00:05:55,375
It was not meant for me.
55
00:05:55,558 --> 00:05:59,558
A dagger, like a serpent, changes
direction with opportunity.
56
00:06:03,960 --> 00:06:06,140
You do not know the
people as I do, my lord.
57
00:06:06,571 --> 00:06:10,414
Behind every benign expression
may lurk a viper’s fang.
58
00:06:11,382 --> 00:06:12,742
One moment, my prince!
59
00:06:13,495 --> 00:06:16,187
There is a more immediate matter
that begs your attention;
60
00:06:16,304 --> 00:06:19,023
I have not pressed it out of
deference to your melancholy.
61
00:06:19,700 --> 00:06:20,687
What matter?
62
00:06:21,093 --> 00:06:24,300
The caliph of Baghdad invites
suitors for the hand of his daughter,
63
00:06:24,851 --> 00:06:26,125
the princess Yasmine.
64
00:06:26,600 --> 00:06:27,546
Marriage?
65
00:06:27,700 --> 00:06:30,695
Other kings and princes
travel to Baghdad, even now.
66
00:06:31,000 --> 00:06:32,203
It’s too soon!
67
00:06:32,437 --> 00:06:34,828
If you are truly anxious
for your people...
68
00:06:35,460 --> 00:06:39,070
...give them a queen that will
bring them power and prosperity!
69
00:06:42,640 --> 00:06:44,156
It is more important.
70
00:07:21,718 --> 00:07:23,639
Surya 86.
71
00:07:24,484 --> 00:07:28,000
In the name of Allah, the
merciful, the compassionate...
72
00:07:28,820 --> 00:07:30,644
Man has authority over woman...
73
00:07:30,812 --> 00:07:33,924
because Allah created one
superior to the other.
74
00:07:34,700 --> 00:07:38,200
A good wife should be
obedient to her husband.
75
00:07:38,800 --> 00:07:42,757
A good daughter should
be obedient to her father.
76
00:07:42,882 --> 00:07:45,289
It is the command of Allah.
77
00:07:46,179 --> 00:07:48,820
I don’t think I’ve ever heard
it put better than that.
78
00:07:49,330 --> 00:07:50,539
Don't you agree?
79
00:07:50,765 --> 00:07:54,031
Did not Allah also teach
us that love is sacred?
80
00:07:54,798 --> 00:07:57,686
Is not a marriage
without love like...
81
00:07:58,312 --> 00:08:00,070
...a night without stars?
82
00:08:00,140 --> 00:08:02,382
Without stars, yes, Surya 60.
83
00:08:02,843 --> 00:08:06,039
I...! Don’t you split
hairs with me, girl!
84
00:08:06,554 --> 00:08:09,835
I’m not here to barter holy aphorisms!
85
00:08:10,200 --> 00:08:12,718
I’ve been very patient
with you – you know that.
86
00:08:13,289 --> 00:08:16,562
5 suitors- I've had...
10 suitors have come here!
87
00:08:16,734 --> 00:08:19,921
Suitor after suitor
has passed these portals.
88
00:08:20,960 --> 00:08:22,539
And you have discarded
them all...
89
00:08:22,625 --> 00:08:25,758
...as a disobedient child
discards her food.
90
00:08:26,100 --> 00:08:28,631
Well, if you won’t obey me
as your father...
91
00:08:29,570 --> 00:08:31,921
...you will obey
me as your caliph!
92
00:08:32,304 --> 00:08:34,773
There are only 3 suitors left.
93
00:08:35,400 --> 00:08:38,421
And if by the third
moon of Ramadan
94
00:08:38,729 --> 00:08:41,820
...you have not selected one of these
as your husband in the normal way...
95
00:08:42,100 --> 00:08:45,281
...well, then you must
face the consequences!
96
00:08:47,200 --> 00:08:48,390
Can you hear me?
97
00:08:48,503 --> 00:08:50,500
I hear you, my lord!
98
00:08:50,600 --> 00:08:52,277
I am your father!
99
00:08:52,382 --> 00:08:54,836
You ordered me as caliph!
100
00:08:55,500 --> 00:08:58,398
So I answered you
as your obedient subject.
101
00:08:59,429 --> 00:09:00,800
Can’t we be reasonable about this?
102
00:09:00,914 --> 00:09:02,804
- We’ve tried that.
- No, we haven’t.
103
00:09:04,101 --> 00:09:06,039
I’ve been reasonable
with you...
104
00:09:06,492 --> 00:09:09,804
In the name of reason, why
can’t you be reasonable with me?
105
00:09:10,500 --> 00:09:14,148
Love is not a matter of reason, father!
106
00:09:14,700 --> 00:09:15,984
It’s a matter of...
107
00:09:16,492 --> 00:09:17,296
...truth!
108
00:09:17,507 --> 00:09:19,730
What else can true love be?
109
00:09:20,700 --> 00:09:24,257
If you really cared
about my happiness...
110
00:09:25,125 --> 00:09:28,300
...you would not force me
into marriage against my will.
111
00:09:28,726 --> 00:09:29,867
I have no choice.
112
00:09:31,500 --> 00:09:34,000
The welfare of my people
must be my first concern...
113
00:09:34,101 --> 00:09:37,367
...even at the expense of
personal happiness.
114
00:09:37,700 --> 00:09:40,304
It is said that when a
girl marries first...
115
00:09:40,914 --> 00:09:42,656
...love is certain to follow.
116
00:09:43,570 --> 00:09:45,101
Who says that?
117
00:09:45,226 --> 00:09:48,437
An expression, my lady...
a saying of the people.
118
00:09:48,600 --> 00:09:50,882
You listen to the
voice of the people.
119
00:09:51,281 --> 00:09:53,843
I listen to the
voice of my soul.
120
00:09:54,867 --> 00:09:56,718
The voice of Allah!
121
00:09:57,375 --> 00:09:59,859
Now that’s enough.
First of all you disobey...
122
00:10:00,195 --> 00:10:01,652
Then you argue,
and now you...
123
00:10:01,819 --> 00:10:02,717
now you blaspheme.
124
00:10:02,750 --> 00:10:04,890
I am the only person who
can hear the voice of Allah!
125
00:10:05,031 --> 00:10:06,429
I am ordained to do it.
126
00:10:06,523 --> 00:10:08,820
The voice of Allah comes
only through the caliph!
127
00:10:09,499 --> 00:10:12,429
Why, a man could be
hanged for such a heresy!
128
00:10:13,117 --> 00:10:16,000
See to it then, and hang me, my lord.
129
00:10:18,862 --> 00:10:23,359
In the sputum of Satan and his genii!
130
00:10:23,765 --> 00:10:27,226
Now, do you see the result
of the love I’ve given her...
131
00:10:27,334 --> 00:10:30,109
the affection I have... well,
it’s all over now!
132
00:10:30,218 --> 00:10:31,859
No more love,
no more affection!
133
00:10:32,325 --> 00:10:33,843
Can you hear me!?
134
00:10:34,710 --> 00:10:36,906
No, of course, she only
hears when you whisper.
135
00:10:37,312 --> 00:10:39,484
Everything different from other people.
136
00:10:44,100 --> 00:10:45,929
You look after her, Terezaide.
137
00:10:46,987 --> 00:10:48,507
What would you do with her?
138
00:10:49,617 --> 00:10:52,523
I'm not able to advise
on such matters, my lord.
139
00:10:54,000 --> 00:10:55,272
You and I...
140
00:10:56,000 --> 00:10:57,296
... are in the service...
141
00:10:57,823 --> 00:10:59,039
...of compromise.
142
00:11:01,100 --> 00:11:02,882
But the princess is young...
143
00:11:03,289 --> 00:11:04,773
...and in love with love.
144
00:11:06,400 --> 00:11:08,078
Let her sleep on, my lord.
145
00:11:09,028 --> 00:11:12,453
And hope that one of her
suitors may yet please her.
146
00:11:14,062 --> 00:11:16,523
No man can be the
servant of two masters.
147
00:11:16,671 --> 00:11:19,445
It’s lucky for the princess
that you are a woman.
148
00:11:20,300 --> 00:11:23,203
Let her sleep on, very well.
149
00:11:24,600 --> 00:11:28,054
But on your head be
it if she oversleeps!
150
00:11:28,671 --> 00:11:31,546
- I, my lord?
- Aye, my lady.
151
00:12:16,800 --> 00:12:18,468
Hey you, get out of here.
152
00:12:19,210 --> 00:12:22,117
- But this is our water!
- Go on, move; you can’t use it.
153
00:12:22,400 --> 00:12:24,203
- Guard!
- My lord?
154
00:12:24,300 --> 00:12:27,157
If these are his people’s
waters, let him use it.
155
00:12:27,328 --> 00:12:28,439
Yes, my lord.
156
00:12:44,800 --> 00:12:46,073
Where is the prince?
157
00:12:46,417 --> 00:12:48,324
Search the oasis for the prince!
158
00:13:00,200 --> 00:13:01,729
Off with his head!
159
00:13:33,917 --> 00:13:37,878
Spread out! We cannot return
to Sakar without the prince...
160
00:13:38,500 --> 00:13:40,100
...or some part of him.
161
00:14:02,857 --> 00:14:05,982
We've found him! We've found the prince!
162
00:14:32,060 --> 00:14:34,576
Peace, grandfather.
You must take me to Baghdad.
163
00:14:37,679 --> 00:14:39,271
Come. Come, grandfather.
164
00:16:28,000 --> 00:16:31,242
Magic! Step right up
and regard my magic!
165
00:16:31,546 --> 00:16:32,796
Oh, you sir, you...
166
00:16:33,000 --> 00:16:34,617
May I borrow your hat?
167
00:16:35,200 --> 00:16:37,281
Oh. Ah, your turban, sir,
may I borrow your t...?
168
00:16:37,343 --> 00:16:39,281
Uh, sir, oh, oh, my good man.
169
00:16:39,757 --> 00:16:42,663
Would you be so kind as to allow
me to borrow your turban?
170
00:16:45,515 --> 00:16:46,859
With your permission.
171
00:16:54,800 --> 00:16:56,200
Lo! A dove!
172
00:16:58,953 --> 00:17:01,132
But how do you get a dove
from the egg of a chicken?
173
00:17:01,226 --> 00:17:04,187
How do you find wisdom
in the mind of a fool?
174
00:17:04,609 --> 00:17:05,734
Magic! Ha!
175
00:17:08,300 --> 00:17:09,400
You!
176
00:17:09,728 --> 00:17:12,062
Oho, that’s too late now. Ooo,
but look now!
177
00:17:22,810 --> 00:17:25,335
Woohoo, a flock of doves!
178
00:17:29,300 --> 00:17:32,234
I know, I know. I’m wonderful.
179
00:17:55,100 --> 00:17:56,773
Sweetest of the sweet, master.
180
00:17:57,107 --> 00:17:58,344
Food, I beg you...
181
00:17:58,546 --> 00:18:00,468
Fit for the palate of
the caliph himself.
182
00:18:00,734 --> 00:18:02,265
I have been three days
in the desert.
183
00:18:02,593 --> 00:18:04,024
Taste again, master!
184
00:18:04,900 --> 00:18:06,623
Would you let me
starve in your sight?
185
00:18:06,648 --> 00:18:08,547
No, I would have you
starve elsewhere.
186
00:18:08,890 --> 00:18:10,632
Be merciful, for
the love of Allah!
187
00:18:10,679 --> 00:18:13,024
For the love of Allah be gone!
188
00:18:15,968 --> 00:18:17,234
Thief! Thief!
189
00:18:32,453 --> 00:18:34,242
Stop him; don’t let him get away!
190
00:18:41,460 --> 00:18:42,592
Where’s the police?
191
00:18:43,772 --> 00:18:44,921
Get ahead of him!
192
00:18:51,100 --> 00:18:52,500
Stop! Stop!
193
00:18:54,700 --> 00:18:57,148
Come on! Come on!
He’s getting away!
194
00:19:10,589 --> 00:19:11,835
A disappearance!
195
00:19:13,015 --> 00:19:16,703
Is there one of you
here who is bold enough...
196
00:19:17,460 --> 00:19:19,656
...to travel beyond this world...
197
00:19:19,898 --> 00:19:21,140
...and come back again?
198
00:19:21,640 --> 00:19:22,484
If so...
199
00:19:23,039 --> 00:19:27,718
...will that man step forward and
place himself within this basket?
200
00:19:28,531 --> 00:19:30,726
How could we be sure of returning?
201
00:19:31,531 --> 00:19:35,007
In all the years I have been
performing this miracle...
202
00:19:35,320 --> 00:19:38,500
...only one subject
has failed to reappear.
203
00:19:38,984 --> 00:19:41,421
And seeing that that
man had a nagging wife...
204
00:19:41,750 --> 00:19:45,312
...I believe he chose to
remain in the world beyond.
205
00:19:46,210 --> 00:19:48,281
Police! Stand aside!
206
00:19:48,703 --> 00:19:49,992
Make way for the police!
207
00:19:50,342 --> 00:19:52,142
I have a volunteer.
208
00:19:57,071 --> 00:19:58,076
Into the basket!
209
00:19:58,500 --> 00:20:00,576
If you are new to Baghdad, hear
what they do to thieves -
210
00:20:00,654 --> 00:20:02,514
they cut off their hands forthwith.
211
00:20:02,561 --> 00:20:03,912
Into the basket.
212
00:20:06,365 --> 00:20:07,326
And now...
213
00:20:08,005 --> 00:20:10,170
...to utter an incantation...
214
00:20:10,295 --> 00:20:13,200
taught to me by a Moorish wizard...
215
00:20:13,400 --> 00:20:14,858
of the twilight arts!
216
00:20:17,514 --> 00:20:19,748
Make way for the captain
of the caliph's police.
217
00:20:23,862 --> 00:20:25,607
Quiet, imbecile!
218
00:20:26,811 --> 00:20:28,424
Who has seen the thief?
219
00:20:29,253 --> 00:20:30,404
Who has not?
220
00:20:32,436 --> 00:20:35,194
Don’t match wits with me!
221
00:20:35,600 --> 00:20:38,400
By the prophet
it would be no match.
222
00:20:40,725 --> 00:20:41,975
What’s inside this?
223
00:20:42,000 --> 00:20:44,514
Oh, empty...as the mind of a fool!
224
00:20:44,686 --> 00:20:47,186
Stand aside, fool.
225
00:21:01,200 --> 00:21:02,300
Very well.
226
00:21:03,600 --> 00:21:04,972
Return to your tricks.
227
00:21:05,529 --> 00:21:07,029
They are never far from me!
228
00:21:07,000 --> 00:21:08,694
Make way for the
caliph’s police.
229
00:21:09,115 --> 00:21:10,202
Step aside there.
230
00:21:10,600 --> 00:21:13,076
Now, what further proof do you need?
231
00:21:13,500 --> 00:21:16,000
Did the casket cry out? Did it bleed?
232
00:21:16,136 --> 00:21:17,467
Let’s see inside it.
233
00:21:18,227 --> 00:21:20,225
There is always one who doubts.
234
00:21:31,662 --> 00:21:32,272
Now...
235
00:21:33,232 --> 00:21:34,412
Make him reappear.
236
00:21:34,437 --> 00:21:36,037
All... in good time.
237
00:21:38,419 --> 00:21:40,810
But like the man
with the nagging wife...
238
00:21:41,200 --> 00:21:42,865
...perhaps he’s better off
where he is.
239
00:21:45,300 --> 00:21:47,826
Now your appreciation
does warm my heart...
240
00:21:47,851 --> 00:21:49,975
...but unfortunately
not my stomach.
241
00:21:51,122 --> 00:21:53,216
Now...
if you would be so kind...
242
00:21:53,600 --> 00:21:55,662
A dinar or two for my supper?
243
00:22:14,886 --> 00:22:16,100
I owe you my life.
244
00:22:16,520 --> 00:22:17,699
Only your hands.
245
00:22:23,700 --> 00:22:24,769
What’s your name?
246
00:22:25,200 --> 00:22:26,324
Hasan.
247
00:22:27,800 --> 00:22:29,200
Hasan the magician?
248
00:22:30,066 --> 00:22:31,700
Sometimes magician...
249
00:22:31,800 --> 00:22:33,785
Always Hasan.
250
00:22:36,100 --> 00:22:38,900
You’ll be richly rewarded, Hasan.
251
00:22:39,675 --> 00:22:40,863
You stole money?
252
00:22:40,967 --> 00:22:42,261
No, just food.
253
00:22:43,043 --> 00:22:44,082
Wonderful.
254
00:22:45,355 --> 00:22:47,996
I’m prince Taj of Sakar.
255
00:22:48,566 --> 00:22:49,957
And I am the Grand Wazir.
256
00:22:50,600 --> 00:22:51,785
You don’t believe me?
257
00:22:51,910 --> 00:22:53,110
Ah, I believe you.
258
00:22:53,500 --> 00:22:54,600
You’re lying.
259
00:22:55,000 --> 00:22:56,269
No, I believe you.
260
00:22:56,900 --> 00:22:58,347
What satisfies you?
261
00:22:58,436 --> 00:22:59,441
Honesty...
262
00:22:59,855 --> 00:23:00,668
The truth.
263
00:23:00,894 --> 00:23:01,900
A slippery matter!
264
00:23:03,900 --> 00:23:06,400
Performing always leaves me hungry.
265
00:23:07,707 --> 00:23:09,941
Would you like to join me for supper?
266
00:23:10,400 --> 00:23:11,600
Oh, yes.
267
00:23:11,949 --> 00:23:12,980
Then carry that.
268
00:23:26,600 --> 00:23:28,000
How much is that?
269
00:23:28,200 --> 00:23:29,168
2 dinars each.
270
00:23:29,449 --> 00:23:31,457
Alright, I’ll have one.
271
00:23:34,089 --> 00:23:37,308
I would like a freshly made one,
if you’d be so kind.
272
00:23:38,600 --> 00:23:39,397
Red pepper?
273
00:23:40,089 --> 00:23:41,375
Oh, a little.
274
00:23:41,472 --> 00:23:44,100
I wouldn’t have any of that –
it’s been rotting there for weeks.
275
00:23:44,207 --> 00:23:45,100
Really?
276
00:23:45,200 --> 00:23:45,924
Who said that?
277
00:23:46,027 --> 00:23:47,395
Well, he did, but I was...
278
00:23:47,488 --> 00:23:48,722
Why you, lying...!
279
00:23:58,500 --> 00:23:59,640
You are a thief.
280
00:24:00,324 --> 00:24:01,246
Like yourself.
281
00:24:01,394 --> 00:24:03,222
The only difference is one of skill.
282
00:24:03,545 --> 00:24:05,285
You know, your crimes must be many.
283
00:24:05,386 --> 00:24:06,800
But I’ll see that they’re
not held against you.
284
00:24:07,000 --> 00:24:07,863
But, thank you.
285
00:24:07,972 --> 00:24:10,605
I’ll speak to the caliph himself
and ask him to pardon you.
286
00:24:11,182 --> 00:24:12,816
But, thank you again, oh prince.
287
00:24:13,220 --> 00:24:15,433
But what about your little indiscretion?
288
00:24:15,535 --> 00:24:17,300
I mean, you are eating
the food that I stole.
289
00:24:17,441 --> 00:24:20,043
Now granted it was stolen from
people who could afford the loss.
290
00:24:20,183 --> 00:24:21,847
One should never steal from
people who can’t afford the loss.
291
00:24:21,957 --> 00:24:24,000
Yes, but I mean, I was
hungry and I was desperate.
292
00:24:24,160 --> 00:24:27,121
No, what you mean is that
we were helping the will of Allah.
293
00:24:27,347 --> 00:24:29,269
Sura 107, paragraph 2.
294
00:24:29,605 --> 00:24:32,875
“Woe to those who deny food
and necessities to the needy”.
295
00:24:32,962 --> 00:24:34,043
Allah said that!
296
00:24:34,300 --> 00:24:39,418
So, we were preventing those merchants
from committing a most grievous sin.
297
00:24:39,988 --> 00:24:40,988
I see.
298
00:24:41,988 --> 00:24:43,500
My humble abode...
299
00:24:43,700 --> 00:24:45,246
...if you want a place to sleep.
300
00:24:48,600 --> 00:24:52,100
I cannot sleep until I sleep
where I belong... in the palace.
301
00:24:52,300 --> 00:24:53,975
They’ll cut off your hands.
302
00:24:54,277 --> 00:24:55,949
Well they’re not mine to lose.
303
00:24:56,082 --> 00:24:57,144
In truth they are.
304
00:24:57,199 --> 00:24:58,441
Why trouble yourself?
305
00:24:58,566 --> 00:25:00,378
Because I believe in life!
306
00:25:00,500 --> 00:25:02,628
Not that I have anything against death.
307
00:25:02,660 --> 00:25:05,480
After all, it is the greatest
of all human blessings!
308
00:25:05,543 --> 00:25:08,503
But why call it out so soon?
309
00:25:08,600 --> 00:25:11,847
I cannot rest until I have
triumphed over my enemies.
310
00:25:12,400 --> 00:25:13,691
I’m wrong...
311
00:25:14,527 --> 00:25:15,926
They'll cut off your head.
312
00:25:28,600 --> 00:25:30,863
Ah. You’re a late riser.
313
00:25:31,027 --> 00:25:32,500
Must have slept like a stone.
314
00:25:32,660 --> 00:25:36,100
Sleep cures! Until at last
it cures all.
315
00:25:36,300 --> 00:25:37,788
Hasan the thief...
316
00:25:38,378 --> 00:25:40,183
Also Hasan the philosopher?
317
00:25:40,941 --> 00:25:43,894
Hasan the man... is many things.
318
00:25:44,900 --> 00:25:46,527
So this is where you live?
319
00:25:46,800 --> 00:25:48,043
By the grace of Allah.
320
00:25:48,300 --> 00:25:50,386
Oh, it does have its inconveniences.
321
00:25:51,394 --> 00:25:52,597
But such a view!
322
00:25:53,316 --> 00:25:54,246
View?
323
00:26:05,394 --> 00:26:07,300
That’s the harem of Harun Bin Soll.
324
00:26:08,089 --> 00:26:10,269
He’s a merchant of great wealth.
325
00:26:11,511 --> 00:26:14,066
They come into the garden to play games...
326
00:26:14,300 --> 00:26:15,300
What a pity...
327
00:26:15,652 --> 00:26:17,567
such flowers
should be locked away
328
00:26:17,565 --> 00:26:21,402
behind garden walls
where so few can observe them.
329
00:26:21,714 --> 00:26:24,480
The world is filled with injustice.
330
00:26:25,964 --> 00:26:27,604
I am the one
who has suffered injustice.
331
00:26:27,844 --> 00:26:29,168
I must go to the palace at once.
332
00:26:29,355 --> 00:26:30,363
The palace?
333
00:26:31,173 --> 00:26:32,558
What makes you think
334
00:26:32,660 --> 00:26:35,676
that you would get past
any palace guard dressed like that?
335
00:26:36,087 --> 00:26:37,074
Why not?
336
00:26:37,629 --> 00:26:40,128
Well, a prince without
his royal paraphernalia...
337
00:26:40,160 --> 00:26:41,863
may not be
considered such by some.
338
00:26:41,957 --> 00:26:44,371
Look... I was attacked in the desert
by bandits.
339
00:26:45,188 --> 00:26:46,683
Only they weren’t bandits.
340
00:26:47,245 --> 00:26:49,089
They were assassins sent by Jaudur...
341
00:26:49,160 --> 00:26:51,113
...my father's Grand Wazir.
342
00:26:51,300 --> 00:26:54,300
Supposed to be my legal protector
until my coronation.
343
00:26:56,199 --> 00:26:57,394
I must go at once.
344
00:26:57,700 --> 00:26:58,675
Wait!
345
00:26:59,308 --> 00:27:00,700
I will go with you.
346
00:27:01,600 --> 00:27:03,816
There’s no need.
My honor is not your honor.
347
00:27:04,598 --> 00:27:06,019
True... but...
348
00:27:06,527 --> 00:27:10,475
If you are in fact
this prince of Sakar...
349
00:27:10,628 --> 00:27:11,855
...it might become so.
350
00:27:12,700 --> 00:27:16,200
Is there not, er, honor...
among a prince’s favor?
351
00:27:16,793 --> 00:27:17,996
Indeed there is.
352
00:27:18,696 --> 00:27:20,945
And your reward will
exceed your imagination.
353
00:27:21,205 --> 00:27:23,402
Of course on the other hand, if you
are not this prince of Sakar...
354
00:27:23,707 --> 00:27:24,652
Ah, ooh...
355
00:27:26,372 --> 00:27:27,910
I will take the risk.
356
00:27:29,702 --> 00:27:31,246
Oh, just think...
357
00:27:32,175 --> 00:27:35,472
Once inside that palace,
what opportunities...
358
00:27:35,573 --> 00:27:39,183
...might present themselves
for a master magician and thief.
359
00:27:39,400 --> 00:27:41,527
I am grateful for your companionship.
360
00:27:42,503 --> 00:27:43,988
Don’t tell me your reasons.
361
00:27:44,707 --> 00:27:45,600
Let’s go now.
362
00:27:45,600 --> 00:27:47,871
Not until we can make
a suitable entrance!
363
00:27:49,100 --> 00:27:53,761
And we cannot make a suitable entrance
without suitable attire!
364
00:29:13,300 --> 00:29:18,698
His excellency Lalitaditya, ruler of Mongolia.
365
00:30:27,000 --> 00:30:30,695
The gifts to the caliph
are gratefully received.
366
00:30:32,867 --> 00:30:34,851
But where are the gifts for my people?
367
00:30:35,031 --> 00:30:39,820
They hope to derive some benefit
from my daughter’s wedding also.
368
00:30:41,700 --> 00:30:46,382
His serene highness
prince Kanishka, of Kashmir.
369
00:31:28,700 --> 00:31:31,575
Salutation, oh wondrous caliph!
370
00:31:32,295 --> 00:31:34,160
From the kingdom of Kashmir...
371
00:31:34,442 --> 00:31:38,309
I bring gifts fit for the
caliph’s banquet.
372
00:31:38,844 --> 00:31:41,075
A caviar from the Caspian.
373
00:31:42,200 --> 00:31:45,168
Oysters from Dumen.
374
00:31:45,637 --> 00:31:48,051
Fruits from the Yemen.
375
00:31:51,000 --> 00:31:52,825
A caliph’s banquet.
376
00:31:52,989 --> 00:31:54,770
Indeed, my lord.
377
00:32:04,000 --> 00:32:05,520
And what about my people?
378
00:32:05,621 --> 00:32:07,175
What about your people, my lord?
379
00:32:07,200 --> 00:32:09,000
They have appetites too.
380
00:32:12,692 --> 00:32:18,325
His highness prince
Taj al-Maluk of Sakar.
381
00:32:44,028 --> 00:32:48,637
Your holiness, lord of all true
believers, I bring greetings...
382
00:32:49,075 --> 00:32:50,879
...from my people to your people.
383
00:32:51,215 --> 00:32:53,004
Prince Taj, you are most welcome...
384
00:32:53,029 --> 00:32:55,528
...and your greetings
most gratefully received.
385
00:32:58,878 --> 00:33:02,676
Perhaps I may introduce my
daughter, the princess Yasmine.
386
00:33:02,800 --> 00:33:05,660
Yasmine... Prince Taj of Sakar...
387
00:33:05,950 --> 00:33:09,489
...wishes to greet you and
to pay his respects.
388
00:33:45,668 --> 00:33:46,785
Gentlemen...
389
00:33:55,600 --> 00:33:58,809
His Highness king Jaudur of Sakar.
390
00:34:00,184 --> 00:34:01,223
"King"?
391
00:34:02,019 --> 00:34:04,819
Who is this king,
and where is he?
392
00:34:43,563 --> 00:34:45,112
A carpet that flies!
393
00:34:48,900 --> 00:34:51,662
It brings me to Baghdad
with the speed appropriate
394
00:34:51,687 --> 00:34:53,322
to my eagerness and purpose...
395
00:34:56,541 --> 00:34:59,002
To win your daughter’s hand in marriage.
396
00:35:02,000 --> 00:35:05,533
By what magic do you go
from wazir to king?
397
00:35:09,127 --> 00:35:10,276
Who is this man?
398
00:35:10,408 --> 00:35:11,635
You do not know him?
399
00:35:13,229 --> 00:35:14,901
He seems to know you.
400
00:35:15,853 --> 00:35:17,313
He knows very well.
401
00:35:17,502 --> 00:35:20,119
I am prince Taj,
son of king Maluk.
402
00:35:20,697 --> 00:35:24,565
The son of king Maluk was set upon
and murdered by bandits...
403
00:35:24,760 --> 00:35:26,401
...even as he traveled to Baghdad.
404
00:35:26,800 --> 00:35:28,815
Set upon, yes – but not murdered.
405
00:35:29,000 --> 00:35:30,815
His body was returned to Sakar...
406
00:35:31,400 --> 00:35:33,666
...together with this,
his royal insignia.
407
00:35:34,869 --> 00:35:36,737
He lay in state and was burned...
408
00:35:37,377 --> 00:35:38,600
...according to custom.
409
00:35:38,790 --> 00:35:40,987
If anybody was brought back to Sakar...
410
00:35:41,174 --> 00:35:43,174
...it was the innocent body
of a poor herdsman...
411
00:35:43,641 --> 00:35:45,200
...a victim of your treachery!
412
00:35:45,452 --> 00:35:46,552
I will have justice...
413
00:35:48,500 --> 00:35:50,002
...for myself and for him!
414
00:35:51,453 --> 00:35:53,088
Guards! Seize him!
415
00:35:54,776 --> 00:35:59,362
Lord, this must indeed be an impostor-
for his attendant has been recognized
416
00:35:59,455 --> 00:36:02,674
as one Hasan, a low fellow of
the streets here in Baghdad.
417
00:36:02,799 --> 00:36:05,041
I have seen him many
times in the marketplace...
418
00:36:05,127 --> 00:36:07,347
...performing simple tricks for coins.
419
00:36:07,837 --> 00:36:08,862
Simple??
420
00:36:10,307 --> 00:36:12,541
You did very well to
avoid my sword, Jaudur.
421
00:36:13,000 --> 00:36:15,088
For right would surely
have guided its blade.
422
00:36:18,000 --> 00:36:20,112
Indeed – then I accept the challenge.
423
00:36:21,100 --> 00:36:24,330
With your permission, my lord...
for my honor requires it.
424
00:36:24,500 --> 00:36:25,612
Honor?
425
00:36:26,700 --> 00:36:28,940
The word must surely sour your tongue.
426
00:38:23,022 --> 00:38:25,162
Your sword has discovered my secret.
427
00:38:28,200 --> 00:38:30,109
No man may destroy me...
428
00:38:30,700 --> 00:38:32,930
...unless he first destroys my soul.
429
00:38:34,100 --> 00:38:36,414
And my soul is not within me...
430
00:38:37,048 --> 00:38:39,633
...but is kept safely elsewhere.
431
00:38:40,800 --> 00:38:42,266
Demon of Satan...
432
00:38:47,600 --> 00:38:48,800
Guards...
433
00:38:55,938 --> 00:38:57,800
- Cut off his head.
- No!
434
00:39:01,500 --> 00:39:03,945
I beg of you father, don’t let him die.
435
00:39:04,225 --> 00:39:06,383
He challenged and he lost.
436
00:39:07,900 --> 00:39:10,700
You asked me to accept
one of these suitors...
437
00:39:11,100 --> 00:39:13,200
I accept prince Taj.
438
00:39:14,406 --> 00:39:16,547
I've kept faith with you, father;
439
00:39:16,950 --> 00:39:18,750
please keep faith with me...
440
00:39:19,156 --> 00:39:20,438
and spare his life.
441
00:39:22,100 --> 00:39:24,227
How do we know that it is prince Taj,
442
00:39:24,700 --> 00:39:27,383
how do we know that he is not lying?
443
00:39:27,750 --> 00:39:30,922
He did not lie when
he presented himself to me.
444
00:39:32,670 --> 00:39:34,734
I would have seen it in his eyes.
445
00:39:35,938 --> 00:39:37,539
With respect, my lady...
446
00:39:38,516 --> 00:39:40,453
His life is not your father’s to save.
447
00:39:41,320 --> 00:39:45,141
With equal respect, your highness-
if indeed highness you are...
448
00:39:45,797 --> 00:39:48,672
I may do as I please
within my own city.
449
00:39:48,887 --> 00:39:49,953
Forgive me...
450
00:39:50,453 --> 00:39:52,734
In your kingdom
I am your servant.
451
00:39:53,062 --> 00:39:55,484
However, I am here
with serious intent...
452
00:39:56,190 --> 00:39:59,690
Marriage with your daughter
would not only please me as a man...
453
00:40:00,200 --> 00:40:01,852
...who knows how to be pleased...
454
00:40:02,297 --> 00:40:04,820
...but would mark the
strongest possible alliance...
455
00:40:04,961 --> 00:40:07,367
...between Sakar and Baghdad.
456
00:40:07,800 --> 00:40:10,234
Between Sakar and Baghdad...
457
00:40:12,100 --> 00:40:14,031
Yes, what you say is true.
458
00:40:14,467 --> 00:40:18,266
But I must have time
to consult my advisors.
459
00:40:20,351 --> 00:40:21,641
Honored guests...
460
00:40:22,688 --> 00:40:25,547
we will meet here again tonight
when I will give you my decision.
461
00:40:25,906 --> 00:40:30,300
Meanwhile, the man
describing himself as prince Taj...
462
00:40:30,438 --> 00:40:33,500
...will be confined to the palace
together with his accomplice.
463
00:40:33,900 --> 00:40:36,477
Mind they do not escape.
464
00:40:37,453 --> 00:40:40,477
- Your eminence.
- Incidentally, I am not 'your eminence';
465
00:40:40,750 --> 00:40:42,969
I am 'your holiness'.
466
00:40:59,300 --> 00:41:00,609
I owe her my life.
467
00:41:01,172 --> 00:41:02,305
And so I pledge it.
468
00:41:02,891 --> 00:41:06,805
I’m sure you will prove yourself
to be the prince of princes.
469
00:41:08,383 --> 00:41:10,300
You called me prince?
470
00:41:10,682 --> 00:41:12,442
Well, if you were less...
471
00:41:12,586 --> 00:41:16,407
Jaudur would not suffer such
an itch to be rid of you.
472
00:41:18,663 --> 00:41:20,991
We will accomplish what must be done.
473
00:41:21,316 --> 00:41:23,484
I have an idea.
474
00:41:25,875 --> 00:41:27,336
Oh! At last!
475
00:41:29,600 --> 00:41:31,406
My master, prince Taj...
476
00:41:31,539 --> 00:41:34,543
wishes to know if his baggage
train has arrived from Sakar.
477
00:41:34,873 --> 00:41:36,031
I have no idea.
478
00:41:38,500 --> 00:41:40,578
Weren’t you confined
to the upper minaret?
479
00:41:40,765 --> 00:41:42,257
Indeed not!
480
00:41:44,628 --> 00:41:47,246
About my master’s
baggage train, I wonder
481
00:41:47,335 --> 00:41:50,468
if you would be so kind as
to make some enquiries...?
482
00:41:51,356 --> 00:41:55,882
Well, I was in fact on my way to
deliver your master a message...
483
00:41:56,600 --> 00:41:57,726
I will deliver it.
484
00:41:57,765 --> 00:42:00,700
He is summoned before the
caliph at the setting of the sun.
485
00:42:01,013 --> 00:42:01,976
I will tell him.
486
00:42:02,548 --> 00:42:05,156
If you will find out
about our baggage.
487
00:42:06,149 --> 00:42:07,078
Very well.
488
00:42:08,118 --> 00:42:09,476
By the way...
489
00:42:10,328 --> 00:42:13,148
I wonder if you would be so kind
as to direct me to the harem?
490
00:42:17,520 --> 00:42:21,020
The harem is forbidden to
all men but the caliph.
491
00:42:22,400 --> 00:42:26,335
Well, how can I avoid it,
if I don’t know where it is?
492
00:42:34,900 --> 00:42:38,796
It is absolutely essential that Baghdad
conclude a treaty with Sakar.
493
00:42:39,365 --> 00:42:42,146
And I'm afraid that that means
a royal wedding...
494
00:42:42,395 --> 00:42:45,040
between princess Yasmine
and king Jaudur.
495
00:42:45,500 --> 00:42:47,900
But we do not know
that he is king of Sakar!
496
00:42:48,000 --> 00:42:50,023
King or usurper,
what difference does it make?
497
00:42:50,523 --> 00:42:51,710
He has..., no thank you.
498
00:42:51,900 --> 00:42:54,632
He has the royal insignia...
We must treat with him.
499
00:42:54,857 --> 00:42:56,156
And prince Taj?
500
00:42:56,251 --> 00:42:59,390
Oh, charming boy, but no
more than that, I fear.
501
00:42:59,500 --> 00:43:00,773
How can you be sure?
502
00:43:00,863 --> 00:43:03,632
I can’t, but what difference
does it make politically?
503
00:43:04,473 --> 00:43:06,968
Jaudur holds the reins of power...
504
00:43:07,148 --> 00:43:10,117
...and not merely
of mortal power, I’m afraid.
505
00:43:10,242 --> 00:43:13,187
I have watched him; he does tricks.
506
00:43:13,800 --> 00:43:16,593
I counter him and he only
has to do... that...!
507
00:43:16,664 --> 00:43:18,794
...for the Euphrates
to change course...
508
00:43:19,117 --> 00:43:22,484
...and then Baghdad is left
barren as a grandmother.
509
00:43:24,156 --> 00:43:25,429
No, I daren’t risk it.
510
00:43:26,000 --> 00:43:28,554
You will have to tell the
princess Yasmine...
511
00:43:28,647 --> 00:43:32,203
that she must accept
king Jaudur’s hand.
512
00:43:32,562 --> 00:43:34,257
And break your word, my lord?
513
00:43:34,400 --> 00:43:37,625
Break it or be broken! I mean,
what is the alternative?
514
00:43:38,300 --> 00:43:40,398
Do you not remember
the prophecy...
515
00:43:40,789 --> 00:43:43,078
...that was made at the time
of Yasmine’s birth?
516
00:43:43,900 --> 00:43:44,601
No.
517
00:43:44,742 --> 00:43:45,930
The prophet al-Jibbey.
518
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Oh, what an old bore he was!
519
00:43:48,119 --> 00:43:49,525
Prophet al-Jibbey decreed...
520
00:43:49,796 --> 00:43:52,351
...that the man most worthy
in all the world...
521
00:43:52,562 --> 00:43:54,703
...would win the princess’ hand.
522
00:43:54,921 --> 00:43:56,218
And how does that help us?
523
00:43:56,400 --> 00:43:59,710
Perhaps if you were to
set the suitor some...
524
00:44:00,359 --> 00:44:03,414
If we set the suitors
some task, like...
525
00:44:03,912 --> 00:44:07,328
...in order to find out which
of them was the most worthy,
526
00:44:07,700 --> 00:44:11,200
...then we might gain time
in order to think of some other solution.
527
00:44:11,531 --> 00:44:14,257
We will devise
some kind of test.
528
00:44:14,312 --> 00:44:17,382
We will ask them to go
out into the world and find...
529
00:44:18,531 --> 00:44:22,960
...the single thing of most value
in the world!
530
00:44:23,375 --> 00:44:24,757
Indeed, my lord.
531
00:44:26,000 --> 00:44:28,601
And it may be that’s the prophecy.
532
00:44:28,800 --> 00:44:31,101
Oh, our thinking is
very similar, dear girl.
533
00:44:31,400 --> 00:44:35,632
For once perhaps a prophecy
will turn out to be true.
534
00:45:10,957 --> 00:45:12,156
Did you hear?
535
00:45:12,210 --> 00:45:14,742
Only the music of your voice.
536
00:45:15,900 --> 00:45:17,800
Open wider your ears.
537
00:45:25,007 --> 00:45:27,335
The sun sets on the edge of the world...
538
00:45:27,703 --> 00:45:31,893
A daily ritual. Pay no heed to it.
539
00:45:36,100 --> 00:45:38,200
The suitors will be gathering.
540
00:45:39,100 --> 00:45:41,453
I should be with my lady Yasmine.
541
00:45:42,000 --> 00:45:44,800
And you with your prince of thieves...
542
00:45:45,600 --> 00:45:47,593
Go quickly but quietly.
543
00:45:49,100 --> 00:45:50,570
In case we are discovered...
544
00:45:51,046 --> 00:45:52,992
...our limbs would
be their reward.
545
00:45:53,211 --> 00:45:54,183
Limbs?
546
00:45:55,171 --> 00:45:56,703
I could lose my arms!
547
00:45:58,140 --> 00:46:00,882
There’s no telling what you might lose.
548
00:46:04,718 --> 00:46:06,312
For one so decorative...
549
00:46:07,327 --> 00:46:09,296
...you do have a plain
way of speaking.
550
00:46:27,700 --> 00:46:29,500
Your death will be accidental.
551
00:46:30,100 --> 00:46:33,059
When they find your crushed body
at the foot of the walls...
552
00:46:33,817 --> 00:46:36,900
...they will also find this rope
hanging from the window.
553
00:46:37,600 --> 00:46:40,754
A coward’s death will not be
grieved by the princess.
554
00:46:57,739 --> 00:46:59,957
Alright guards, prepare to attack.
555
00:47:22,700 --> 00:47:26,231
You six men, prepare to pounce
on Jaudur’s henchman!
556
00:47:28,160 --> 00:47:29,700
I’ll rescue the prince!
557
00:47:40,600 --> 00:47:44,076
- Guards!
- All present and correct, sir!
558
00:47:46,500 --> 00:47:50,131
I denied myself the supreme honor
of assisting you in person...
559
00:47:50,300 --> 00:47:55,139
...as I felt sure that you would want
this victory to be a single-handed affair.
560
00:47:55,553 --> 00:47:57,100
You are in truth, my friend.
561
00:47:58,170 --> 00:47:59,068
In truth...
562
00:47:59,990 --> 00:48:01,271
...and not in truth.
563
00:48:02,795 --> 00:48:04,264
Put no limit on our friendship.
564
00:48:04,975 --> 00:48:06,310
Now then we must hurry!
565
00:48:07,100 --> 00:48:08,803
The suitors are gathering
before the caliph!
566
00:48:09,500 --> 00:48:11,373
Where is prince Taj?
567
00:48:11,500 --> 00:48:16,225
Word was sent to him to present himself
at the setting of the sun, my lord.
568
00:48:19,600 --> 00:48:21,045
I warned you, my lord...
569
00:48:21,389 --> 00:48:22,717
the man is an impostor.
570
00:48:23,295 --> 00:48:24,800
He has escaped the palace.
571
00:48:26,428 --> 00:48:27,700
That’s impossible, father!
572
00:48:28,100 --> 00:48:29,943
Well, where is he then?
573
00:48:30,900 --> 00:48:34,600
The princess is as trusting
as she is beautiful.
574
00:48:34,900 --> 00:48:36,685
What have you done to him?
575
00:48:37,101 --> 00:48:38,887
And as imaginative as she is gentle!
576
00:48:38,912 --> 00:48:40,928
Don’t you touch me!
577
00:48:50,000 --> 00:48:51,193
Arrest them!
578
00:48:51,467 --> 00:48:52,217
Go!
579
00:49:04,700 --> 00:49:05,787
Look, father!
580
00:49:32,965 --> 00:49:34,065
Leave them.
581
00:49:38,685 --> 00:49:39,600
Your holiness.
582
00:49:40,000 --> 00:49:43,209
Well, young fellow, there’s no
denying your spirit...
583
00:49:43,271 --> 00:49:45,700
Although there are those
who would deny you your title.
584
00:49:46,107 --> 00:49:50,365
Your fellow citizen here even suggested
to us that you had tried to escape...
585
00:49:50,700 --> 00:49:52,943
Escaping his murderous henchman...
586
00:49:53,334 --> 00:49:57,248
...who would have you believe that
I fell to my death while trying to escape.
587
00:49:58,740 --> 00:50:01,451
That crest is remarkably familiar.
588
00:50:02,600 --> 00:50:04,225
Noble suitors...
589
00:50:04,623 --> 00:50:08,389
I have taken counsel in the great matter
of my daughter’s wedding...
590
00:50:09,678 --> 00:50:13,451
and I have decided that the prophecy
made at the very hour of her birth...
591
00:50:14,500 --> 00:50:16,131
...should now be put to the test.
592
00:50:17,225 --> 00:50:19,568
The great prophet al-Jibbey...
593
00:50:20,100 --> 00:50:22,693
...decreed that her hand
should be given...
594
00:50:23,083 --> 00:50:25,233
...to the suitor
of most value.
595
00:50:27,663 --> 00:50:28,865
But...
596
00:50:29,533 --> 00:50:33,748
...how can one assess
which suitor is of most value?
597
00:50:34,067 --> 00:50:37,389
I prayed to Allah
for guidance...
598
00:50:37,631 --> 00:50:40,951
...and he answered me
in a dream.
599
00:50:41,400 --> 00:50:43,200
I hope you are listening.
600
00:50:45,600 --> 00:50:48,389
My daughter’s hand will be given to he...
601
00:50:48,764 --> 00:50:50,545
...who gives her the thing...
602
00:50:50,952 --> 00:50:53,413
...worth most in all the world.
603
00:50:54,037 --> 00:50:56,428
Now we have heard
of many wonders.
604
00:50:56,506 --> 00:50:59,701
We have heard
of the talking bird...
605
00:51:00,186 --> 00:51:03,631
...of the singing tree...
of the flowing cornucopia.
606
00:51:04,100 --> 00:51:07,779
Perhaps that which is of most worth
is one of these!
607
00:51:08,100 --> 00:51:12,795
In that case, go and find it and
bring it back here to me, in Baghdad.
608
00:51:13,000 --> 00:51:15,232
I have already given
you a carpet that flies.
609
00:51:15,400 --> 00:51:18,748
Yes, yes, you have; is that the thing
of most value in this world...?
610
00:51:18,873 --> 00:51:20,600
Oh well, we shall see.
611
00:51:22,295 --> 00:51:23,318
Go out...
612
00:51:23,990 --> 00:51:25,256
...into the world...
613
00:51:25,507 --> 00:51:26,592
... search...
614
00:51:27,225 --> 00:51:28,476
...and find it...
615
00:51:29,145 --> 00:51:30,365
and then I...
616
00:51:30,967 --> 00:51:34,201
in, no, in three moons...
617
00:51:35,500 --> 00:51:39,482
I will judge the value.
618
00:51:47,700 --> 00:51:50,264
How am I to know what's
the most valuable thing in the world?
619
00:51:51,058 --> 00:51:52,131
Steal it!
620
00:51:52,500 --> 00:51:54,639
Her scent precedes her!
621
00:51:54,850 --> 00:51:57,154
Welcome, oh face of the moon.
622
00:51:57,526 --> 00:51:59,364
Salaam, low one!
623
00:51:59,693 --> 00:52:04,131
Noble prince, all my senses serve
me in my service to the princess.
624
00:52:05,900 --> 00:52:09,400
But Jaudur has sent for the man
said to be the wisest in the land...
625
00:52:09,567 --> 00:52:10,998
...who is here in Baghdad.
626
00:52:11,374 --> 00:52:14,115
When he arrives and speaks
from his great wisdom,
627
00:52:14,773 --> 00:52:18,240
Prince Taj will have ears close by.
628
00:52:19,600 --> 00:52:20,800
I will arrange it.
629
00:52:21,500 --> 00:52:23,575
Is she not a treasure?
630
00:52:23,670 --> 00:52:25,000
Beyond measuring!
631
00:52:26,106 --> 00:52:28,306
Ah, but what joy in the trying.
632
00:52:29,900 --> 00:52:32,000
You are most devoutly wicked.
633
00:52:32,756 --> 00:52:34,443
Did I bring a blush to that cheek?
634
00:52:34,709 --> 00:52:37,709
I have lived in a harem
since my 13th summer.
635
00:52:38,800 --> 00:52:41,678
Nothing brings a blush to this cheek.
636
00:52:54,303 --> 00:52:58,889
By my eyes! That is a woman!
637
00:52:59,842 --> 00:53:00,771
Kneel...!
638
00:53:01,107 --> 00:53:03,131
...before the king of Sakar!
639
00:53:03,318 --> 00:53:05,200
I see no king of Sakar.
640
00:53:09,295 --> 00:53:11,029
Gentle with our venerable guest.
641
00:53:11,279 --> 00:53:12,453
I am no guest!
642
00:53:13,068 --> 00:53:15,999
I am on a pilgrimage to
the holy city of Mecca.
643
00:53:16,400 --> 00:53:20,685
Respond to a simple question and
you shall continue your pilgrimage.
644
00:53:21,700 --> 00:53:25,600
Which of all the things in this world
has the most value?
645
00:53:26,175 --> 00:53:28,256
Each man must find his own answer.
646
00:53:28,473 --> 00:53:29,935
It’s Abu Bakar!
647
00:53:30,631 --> 00:53:32,631
- Why is he...
- Shh... listen!
648
00:53:33,131 --> 00:53:34,036
Tell me then...
649
00:53:34,521 --> 00:53:35,749
...the answer that you have found.
650
00:53:36,904 --> 00:53:37,803
None.
651
00:53:37,828 --> 00:53:38,732
None?
652
00:53:39,220 --> 00:53:41,020
In all the years of your life...
653
00:53:42,600 --> 00:53:44,500
in all your studies...
654
00:53:46,120 --> 00:53:47,920
all your prayers...
655
00:53:49,573 --> 00:53:51,334
all your meditations...
656
00:53:51,781 --> 00:53:56,443
no hint of the thing
most precious and desirable...
657
00:53:57,782 --> 00:53:59,810
No treasure beyond all others?
658
00:54:00,358 --> 00:54:01,756
I'm sorry, I cannot help you.
659
00:54:01,954 --> 00:54:02,748
Cannot?
660
00:54:03,458 --> 00:54:04,607
Or will not?
661
00:54:09,500 --> 00:54:11,068
Bones are mortal too.
662
00:54:11,514 --> 00:54:12,771
They break easily...
663
00:54:13,444 --> 00:54:14,928
...like dry branches.
664
00:54:15,279 --> 00:54:17,928
Oh, you may break my
bones, but not my soul.
665
00:54:18,400 --> 00:54:20,068
Life is pain...
666
00:54:20,475 --> 00:54:23,131
...and pain lays not its touch
upon a corpse.
667
00:54:23,900 --> 00:54:25,935
Don’t let him continue
his pilgrimage.
668
00:54:26,521 --> 00:54:27,850
Imprison him here.
669
00:54:33,107 --> 00:54:36,451
It is said
that a temple of truth...
670
00:54:37,036 --> 00:54:40,185
...stands on the highest peak
of the highest mountain...
671
00:54:40,507 --> 00:54:42,006
...at the shoulder of Allah.
672
00:54:42,873 --> 00:54:45,800
And from this sacred place,
an all-seeing eye...
673
00:54:46,404 --> 00:54:48,693
...observes men
and their ways.
674
00:54:49,303 --> 00:54:50,951
Take your question there.
675
00:54:52,060 --> 00:54:54,920
How easily your wisdom
turns to my needs.
676
00:54:58,521 --> 00:55:00,662
Now you must go to the temple of truth.
677
00:55:08,279 --> 00:55:10,529
I have an idea!
678
00:55:20,592 --> 00:55:21,365
Stop!
679
00:55:23,400 --> 00:55:24,740
And who are you?
680
00:55:25,200 --> 00:55:29,170
Perizadah. Mistress
of the caliph’s harem.
681
00:55:31,592 --> 00:55:35,084
Yachia and Fatima
await for your pleasure.
682
00:55:35,615 --> 00:55:36,500
Who?
683
00:55:36,643 --> 00:55:38,498
You are the guard of king Jaudur!
684
00:55:39,100 --> 00:55:40,200
Yes...
685
00:55:40,975 --> 00:55:45,131
Your master instructed me
to arrange a little amusement...
686
00:55:45,428 --> 00:55:46,990
...for you and your comrade...
687
00:55:47,400 --> 00:55:49,975
...before setting off on your journey.
688
00:56:31,818 --> 00:56:32,779
Guards?
689
00:56:52,270 --> 00:56:53,270
Yasmine...
690
00:57:05,395 --> 00:57:06,600
Remove your veil...
691
00:57:08,051 --> 00:57:10,637
...let me see the sun
ignited by its light.
692
00:57:11,153 --> 00:57:12,400
Do not shame me...
693
00:57:19,959 --> 00:57:21,989
If for this moment Allah will be blind...
694
00:57:23,535 --> 00:57:25,692
...I would have seen all the beauty
there is to see.
695
00:57:26,598 --> 00:57:28,160
Do not speak such things.
696
00:57:29,778 --> 00:57:31,629
It's my heart that speaks.
697
00:57:33,900 --> 00:57:35,567
And I hear yours answer.
698
00:58:02,734 --> 00:58:04,600
I came here to warn you...
699
00:58:05,100 --> 00:58:07,900
Don’t risk yourself for this adventure.
There’s no reason...
700
00:58:08,539 --> 00:58:09,484
No hope.
701
00:58:09,600 --> 00:58:11,700
There is all reason, all hope.
702
00:58:12,585 --> 00:58:14,296
You are destined to be mine.
703
00:58:16,406 --> 00:58:17,842
Then let me come with you!
704
00:58:17,867 --> 00:58:18,539
No...
705
00:58:21,164 --> 00:58:22,640
The dangers are too great.
706
00:58:23,101 --> 00:58:25,382
Yasmine... we must go.
707
00:58:33,596 --> 00:58:34,992
Hurry, my prince!
708
00:58:37,664 --> 00:58:40,100
Take care, my prince of thieves.
709
00:58:52,530 --> 00:58:56,015
Fly, carpet, fly. Take me to where
my heart would go.
710
00:59:09,300 --> 00:59:12,695
Fly, carpet, take me where I would go!
711
00:59:33,300 --> 00:59:35,477
If they could see me
now in the marketplace!
712
00:59:35,921 --> 00:59:38,335
How they would gasp and
empty their purses!
713
01:01:01,800 --> 01:01:03,600
Praise be to Allah.
714
01:01:06,070 --> 01:01:07,765
And to Muhammad, his prophet.
715
01:01:10,400 --> 01:01:12,500
We are looking for the temple of truth.
716
01:01:13,554 --> 01:01:14,976
You stand at its gate.
717
01:01:15,655 --> 01:01:16,789
The path is beyond.
718
01:01:18,648 --> 01:01:20,187
- Is it far?
- For some.
719
01:01:21,400 --> 01:01:22,921
For others it is near.
720
01:01:30,800 --> 01:01:32,906
It is not yours to open.
721
01:01:33,976 --> 01:01:35,265
Are you the gate-keeper?
722
01:01:35,800 --> 01:01:36,679
It is my honor.
723
01:01:36,804 --> 01:01:38,000
What toll do
you demand?
724
01:01:39,296 --> 01:01:41,300
If it’s beyond reason,
I have a way with locks.
725
01:01:41,400 --> 01:01:42,488
There is no toll...
726
01:01:42,585 --> 01:01:44,172
but before I let you pass...
727
01:01:45,273 --> 01:01:47,800
...allow me to advise you
that the way is hard...
728
01:01:48,218 --> 01:01:50,234
and few complete the journey.
729
01:01:51,140 --> 01:01:53,929
Many are the illusions
on the path to truth.
730
01:01:54,984 --> 01:01:57,335
Let them not seduce
you from your purpose.
731
01:01:58,600 --> 01:02:00,918
For if you are
confounded by them...
732
01:02:01,203 --> 01:02:02,633
if you stray from the path...
733
01:02:04,773 --> 01:02:06,562
...you will be changed into stone.
734
01:02:09,859 --> 01:02:13,039
You know I am most eager
to go with you,
735
01:02:13,976 --> 01:02:17,200
but don’t you think it would be
very much wiser if I stayed here?
736
01:02:17,300 --> 01:02:18,859
The mountains
eternally sigh...
737
01:02:18,937 --> 01:02:20,953
...for those who stray
from the path of truth.
738
01:02:22,140 --> 01:02:25,078
Your wisdom serves you well.
739
01:02:30,400 --> 01:02:31,484
I'm ready.
740
01:02:34,234 --> 01:02:35,304
Remember...
741
01:02:36,062 --> 01:02:37,351
Be steadfast
in your purpose...
742
01:02:37,583 --> 01:02:38,953
...and do not stray
from the path.
743
01:02:40,000 --> 01:02:42,601
May Allah guide you to
his temple of truth.
744
01:02:44,875 --> 01:02:47,500
Open, to one who seeks the truth!
745
01:03:32,453 --> 01:03:34,179
We ride the wind’s back!
746
01:03:51,000 --> 01:03:55,328
The corruption of your father
stains your name!
747
01:03:56,300 --> 01:04:00,468
You have inherited the
abomination of your mother's lust!
748
01:04:02,000 --> 01:04:07,539
Your mother was a painted
slave, a depraved harlot!
749
01:04:07,781 --> 01:04:08,742
Lies!
750
01:04:08,900 --> 01:04:12,601
Child of wanton pleasure!
751
01:04:13,031 --> 01:04:15,265
Prince of shame!
752
01:04:15,414 --> 01:04:19,046
You carry your mother’s disease!
753
01:04:19,148 --> 01:04:20,078
Lies!
754
01:04:21,335 --> 01:04:22,382
All lies!
755
01:04:38,507 --> 01:04:39,600
Save me!
756
01:04:44,804 --> 01:04:46,812
Help me!
757
01:04:48,000 --> 01:04:50,492
Help me please, my lord!
758
01:05:08,387 --> 01:05:09,587
Where am I?
759
01:05:10,875 --> 01:05:12,992
I dreamt I was at
the gates of paradise...
760
01:05:13,242 --> 01:05:15,914
An oasis of indescribable delights.
761
01:05:16,740 --> 01:05:18,359
Hath not Allah commanded...
762
01:05:18,915 --> 01:05:19,906
Verily...
763
01:05:20,453 --> 01:05:22,765
for the righteous is
a blissful abode...
764
01:05:23,390 --> 01:05:25,554
gardens, vineyards...
765
01:05:26,179 --> 01:05:28,101
damsels with swelling breasts...
766
01:05:28,875 --> 01:05:30,437
...of suitable age...
767
01:05:31,077 --> 01:05:32,312
and a brimming cup?
768
01:05:33,100 --> 01:05:34,291
Allah said that?
769
01:05:35,070 --> 01:05:36,624
It is written in the Koran!
770
01:05:40,000 --> 01:05:41,286
What about the...
771
01:05:42,453 --> 01:05:43,625
...not-so-righteous?
772
01:05:43,700 --> 01:05:46,179
Verily they shall burn
in the fire of hell.
773
01:05:47,257 --> 01:05:48,800
Drink scalding water...
774
01:05:49,523 --> 01:05:50,600
...putrid blood...
775
01:05:51,400 --> 01:05:53,179
...and eat festering dung.
776
01:05:54,314 --> 01:05:55,156
I see...
777
01:05:57,156 --> 01:05:58,800
Is it too late for me to repent?
778
01:05:59,906 --> 01:06:02,343
These are questions
for the all-seeing eye.
779
01:06:03,842 --> 01:06:06,390
The eye... the temple...
the prince...
780
01:06:07,156 --> 01:06:08,406
Where is the prince?
781
01:06:08,554 --> 01:06:10,054
Put your ear to the ground.
782
01:06:11,757 --> 01:06:12,957
What do you hear?
783
01:06:13,164 --> 01:06:14,398
Distant drums...
784
01:06:15,903 --> 01:06:17,132
No...
785
01:06:18,898 --> 01:06:20,000
A heartbeat!
786
01:06:20,414 --> 01:06:21,882
Prince Taj lives.
787
01:06:23,800 --> 01:06:25,200
Ah! The prince lives!
788
01:07:29,779 --> 01:07:30,800
Yasmine?
789
01:07:31,000 --> 01:07:32,451
Taj! My beloved!
790
01:07:32,732 --> 01:07:35,271
I fear you're
nothing more than a dream!
791
01:07:35,300 --> 01:07:37,560
I am as real as my love for you.
792
01:07:38,171 --> 01:07:42,185
Come then, and give me
sweet assurance.
793
01:08:03,764 --> 01:08:05,600
Your prince has failed.
794
01:08:06,400 --> 01:08:07,896
He’s changed into stone!
795
01:08:09,390 --> 01:08:11,154
Stone? Oh!
796
01:08:13,600 --> 01:08:15,459
Deceit has triumphed again.
797
01:08:16,200 --> 01:08:17,935
Can't we do something?
798
01:08:18,500 --> 01:08:20,600
I cannot pass beyond the gates...
799
01:08:25,200 --> 01:08:26,592
If you wish to save him...
800
01:08:27,420 --> 01:08:29,982
...you must first reach
the temple of truth...
801
01:08:30,139 --> 01:08:32,264
...and ask it
of the all-seeing eye!
802
01:08:32,443 --> 01:08:33,490
Me?
803
01:08:33,982 --> 01:08:35,944
Travel that path alone?
804
01:08:36,264 --> 01:08:38,639
Well, who but you? There's no other!
805
01:08:39,912 --> 01:08:42,709
I am no prince with any high purpose!
806
01:08:44,400 --> 01:08:46,678
I wasn’t born for any destiny!
807
01:08:46,800 --> 01:08:49,529
Every man has a destiny -
you are a part of his!
808
01:08:49,740 --> 01:08:51,342
Well, why couldn’t he
be part of mine?
809
01:08:51,429 --> 01:08:52,861
Then we wouldn’t
be in this mess.
810
01:08:53,011 --> 01:08:56,943
I was perfectly happy in the streets
of Baghdad before I met him.
811
01:08:58,131 --> 01:08:59,623
Why did it have to be me?
812
01:09:00,104 --> 01:09:02,264
Yes, you have many questions
for the all-seeing eye.
813
01:09:02,584 --> 01:09:03,428
No!
814
01:09:05,700 --> 01:09:06,779
No...
815
01:09:08,500 --> 01:09:10,146
I'm going to sleep on it.
816
01:09:11,904 --> 01:09:12,732
No time for sleep!
817
01:09:13,105 --> 01:09:14,248
Ear to the ground!
818
01:09:24,617 --> 01:09:26,000
Sounds like hoof-beats...
819
01:09:27,343 --> 01:09:28,640
...beating against the wind.
820
01:09:29,101 --> 01:09:31,367
The powers of darkness have
been swift in their pursuit.
821
01:09:31,700 --> 01:09:32,851
Jaudur?
822
01:09:36,992 --> 01:09:40,015
I have neither dagger nor sword!
823
01:09:40,300 --> 01:09:42,854
May your knowledge
of deception...
824
01:09:43,085 --> 01:09:45,578
...lead you as an arrow
to the truth!
825
01:09:47,900 --> 01:09:50,400
Open for a repenting thief!
826
01:09:55,473 --> 01:09:56,473
Go!
827
01:10:48,526 --> 01:10:53,003
The corruption of your
father stains your name!
828
01:10:53,600 --> 01:10:54,800
Who is it?
829
01:10:57,300 --> 01:11:01,323
You have inherited the
abomination of your mother's lust!
830
01:11:02,600 --> 01:11:04,000
Can’t deny that.
831
01:11:04,300 --> 01:11:10,128
Your mother was a painted slave,
a depraved harlot!
832
01:11:11,100 --> 01:11:16,510
You were born in a bed of sacrilege...
833
01:11:17,100 --> 01:11:21,200
...reared in a charnel-house of perversity!
834
01:11:23,300 --> 01:11:24,500
Too true.
835
01:11:39,400 --> 01:11:46,536
Save me! Help! For the love of Allah,
please save me! Please, save me!
836
01:11:47,575 --> 01:11:51,372
I would... I really would
if I could spare the time.
837
01:11:51,900 --> 01:11:54,224
But you see, I do have
some rather urgent...
838
01:11:57,500 --> 01:11:58,591
...business.
839
01:12:00,700 --> 01:12:02,800
So if you will excuse me...
840
01:12:12,500 --> 01:12:14,430
Oh, by the prophet...
841
01:12:14,645 --> 01:12:18,037
...I shall be master
of this mountain!
842
01:12:19,400 --> 01:12:21,154
Come forward...
843
01:12:21,435 --> 01:12:25,974
...all terrors, all
beasts, all bullies...
844
01:12:26,177 --> 01:12:30,552
...so I can spit in your eye
and laugh you away!
845
01:12:38,000 --> 01:12:39,747
Lo! The treasure of kings!
846
01:12:39,989 --> 01:12:42,300
Oh, of a hundred kings!
847
01:12:42,400 --> 01:12:44,528
Thus am I rewarded
for my repentance.
848
01:12:50,500 --> 01:12:53,008
Oh, but it is too much,
great Allah.
849
01:12:53,403 --> 01:12:58,114
The garden of indescribable delights
will be more than enough.
850
01:13:00,005 --> 01:13:03,888
Though delights cost money,
and I may live long...
851
01:13:05,200 --> 01:13:07,200
Better too much than too little...
852
01:13:10,000 --> 01:13:11,400
But why look at it?
853
01:13:12,000 --> 01:13:13,800
When I can touch it...!
854
01:13:14,300 --> 01:13:16,622
Hold it... have it...
855
01:13:41,618 --> 01:13:43,400
Oh, melancholy prince...
856
01:13:44,200 --> 01:13:46,727
Where is thy honor now, eh?
857
01:13:48,000 --> 01:13:50,555
Prince Taj... Prince of Sakar...
858
01:13:51,211 --> 01:13:52,672
Prince of thieves...
859
01:13:55,516 --> 01:13:57,141
Prince of stone!
860
01:13:57,430 --> 01:14:00,071
Such is the brevity of human greatness!
861
01:14:00,900 --> 01:14:02,868
No good to anyone now, are you?
862
01:14:05,400 --> 01:14:07,200
Not even food for worms, eh?
863
01:14:09,203 --> 01:14:10,450
But I...
864
01:14:11,700 --> 01:14:14,344
...shall go on and attempt to save you,
865
01:14:14,477 --> 01:14:15,539
prince of stone.
866
01:14:17,745 --> 01:14:18,977
I...
867
01:14:19,797 --> 01:14:21,196
...Hasan the thief...
868
01:14:21,900 --> 01:14:25,805
...will conquer where kings
and princes have failed!
869
01:15:09,090 --> 01:15:13,160
I have come to the all-seeing eye!
870
01:15:13,400 --> 01:15:15,801
And there is no reaching it.
871
01:15:21,389 --> 01:15:28,903
"Behold - the truth
lies within thy reach."
872
01:15:32,739 --> 01:15:34,614
Can there be a lie...
873
01:15:35,700 --> 01:15:37,800
...within the temple of truth?
874
01:15:41,821 --> 01:15:46,067
"...in thy... reach..."
875
01:15:48,600 --> 01:15:49,800
I have it.
876
01:15:55,757 --> 01:15:56,832
I...
877
01:15:58,267 --> 01:15:59,809
have...
878
01:16:01,903 --> 01:16:02,902
...it!
879
01:16:17,700 --> 01:16:18,900
My prince!
880
01:16:19,121 --> 01:16:20,200
My thief!
881
01:16:21,900 --> 01:16:23,471
Once again you've saved me.
882
01:16:23,707 --> 01:16:25,356
You're beyond human rewarding.
883
01:16:25,600 --> 01:16:27,700
The all-seeing eye.
884
01:16:30,098 --> 01:16:32,410
Instruct me, eye of eyes.
885
01:16:33,559 --> 01:16:36,082
What in all the world is the
most valuable thing...
886
01:16:36,160 --> 01:16:39,426
...that I must take to princess Yasmine,
and so win her hand?
887
01:16:41,700 --> 01:16:43,106
My own image?
888
01:16:43,325 --> 01:16:46,176
Such an answer
does not encourage humility.
889
01:16:47,996 --> 01:16:51,345
Ask another question...
Go on... test its ability.
890
01:16:52,800 --> 01:16:55,051
Where lies the soul of Jaudur?
891
01:16:56,879 --> 01:16:58,465
In a bird's nest?
892
01:16:59,008 --> 01:17:00,208
Yes, but where?
893
01:17:00,364 --> 01:17:02,262
Let us take this
back to Baghdad...
894
01:17:02,663 --> 01:17:05,059
...where we can study
it at our leisure.
895
01:17:05,518 --> 01:17:08,090
Or, give it to Yasmine!
896
01:17:08,536 --> 01:17:11,457
As the most valuable of all things!
897
01:17:12,465 --> 01:17:13,614
To Baghdad!
898
01:17:39,820 --> 01:17:42,955
This flying business has
its less pleasurable side!
899
01:17:56,800 --> 01:17:57,800
Look!
900
01:20:22,400 --> 01:20:23,500
Hasan!
901
01:20:31,500 --> 01:20:32,742
The all-seeing eye...
902
01:20:33,100 --> 01:20:34,700
It reflects only the truth.
903
01:20:35,140 --> 01:20:36,593
Then observe the truth.
904
01:20:38,800 --> 01:20:40,683
What gift shall I bring
to princess Yasmine...
905
01:20:40,716 --> 01:20:43,210
...that is the most valuable
in all the world?
906
01:20:46,140 --> 01:20:47,600
The answer never changes...
907
01:20:48,000 --> 01:20:49,468
The answer never will.
908
01:20:50,117 --> 01:20:53,890
The most valuable gift you
can give the princess is herself.
909
01:20:54,421 --> 01:20:55,687
You speak in riddles.
910
01:20:55,785 --> 01:20:56,980
I perceive the truth.
911
01:20:57,789 --> 01:20:59,335
You would make her a prisoner.
912
01:20:59,500 --> 01:21:01,219
I should make her queen!
913
01:21:01,531 --> 01:21:02,461
Same thing.
914
01:21:03,400 --> 01:21:06,164
True love does not
chain people together.
915
01:21:07,539 --> 01:21:08,710
It gives them wings.
916
01:21:09,562 --> 01:21:11,000
This has been my experience.
917
01:21:11,236 --> 01:21:12,664
The experience of marriage?
918
01:21:13,800 --> 01:21:15,328
The experience of love.
919
01:21:16,078 --> 01:21:17,648
I am a seeker after truth.
920
01:21:18,698 --> 01:21:21,498
And love is ever
the beginning of truth...
921
01:21:22,546 --> 01:21:24,100
...as fire is of light.
922
01:21:24,600 --> 01:21:26,108
I shall give her the eye.
923
01:21:26,832 --> 01:21:28,200
You will not win her...
924
01:21:28,375 --> 01:21:30,835
Win her or not, I shall have her!
925
01:21:31,520 --> 01:21:32,837
Not for Sakar...
926
01:21:33,601 --> 01:21:34,750
...but for myself.
927
01:21:35,039 --> 01:21:36,114
By what power?
928
01:21:36,428 --> 01:21:38,334
By the power of my soul.
929
01:21:56,300 --> 01:21:57,800
The king of Sakar!
930
01:22:02,100 --> 01:22:03,900
Welcome back, your highness!
931
01:22:05,000 --> 01:22:08,378
We have just been admiring
the magnificent cornucopia...
932
01:22:08,425 --> 01:22:12,713
...brought here as a gift by
prince Kanishka of Kashmir.
933
01:22:37,300 --> 01:22:39,878
This miraculous cornucopia...
934
01:22:40,464 --> 01:22:45,253
...provides an everlasting
supply of food.
935
01:22:46,072 --> 01:22:47,307
Everlasting?
936
01:22:54,776 --> 01:22:58,753
Indeed a miracle, if your
people can live on sand.
937
01:23:02,471 --> 01:23:04,057
I mean... eh...
938
01:23:05,943 --> 01:23:09,846
Perhaps this commonplace
gauntlet will amuse you.
939
01:23:10,135 --> 01:23:12,149
It was given me by...
940
01:23:12,176 --> 01:23:15,175
king... Tik... uh...
941
01:23:16,135 --> 01:23:17,354
...of Mongolia.
942
01:23:37,448 --> 01:23:39,768
Diamonds fit for a princess...
943
01:23:46,000 --> 01:23:49,917
Water, fit for a beggar.
944
01:23:56,200 --> 01:23:57,900
And what gift did you bring?
945
01:23:58,000 --> 01:23:59,729
The answer to all curiosity.
946
01:24:00,800 --> 01:24:03,600
From the temple of truth,
at the top of the world.
947
01:24:04,100 --> 01:24:05,635
The all-seeing eye.
948
01:24:14,754 --> 01:24:15,754
Father?
949
01:24:16,073 --> 01:24:18,378
Oh, light of my days!
950
01:24:19,008 --> 01:24:21,808
I was just admiring
the gift from king Jaudur.
951
01:24:21,854 --> 01:24:23,659
- Where is the prince?
- He has not returned yet.
952
01:24:23,800 --> 01:24:24,917
Pray continue...?
953
01:24:24,947 --> 01:24:28,373
Spurred on by your great beauty,
I sought the supreme treasure.
954
01:24:29,010 --> 01:24:30,378
The all-seeing eye.
955
01:24:31,260 --> 01:24:33,596
Ask what you will,
and the answer shall appear.
956
01:24:35,976 --> 01:24:37,464
Oh, magic eye...
957
01:24:38,167 --> 01:24:39,573
Where is my prince?
958
01:24:44,909 --> 01:24:46,400
Lost in some desert...
959
01:24:46,600 --> 01:24:48,057
Is it not a wondrous gift?
960
01:24:48,498 --> 01:24:49,784
It is indeed.
961
01:24:50,100 --> 01:24:52,409
Name me, then, the one
to win your daughter's hand.
962
01:24:52,900 --> 01:24:54,932
Oh father, don't give me to Jaudur!
963
01:24:55,065 --> 01:24:57,495
Is it not the most marvelous
of all possessions?
964
01:24:57,900 --> 01:25:01,026
It is hard to tell before
the prince returns.
965
01:25:01,385 --> 01:25:03,589
When will you be convinced
that he's an impostor!?
966
01:25:03,721 --> 01:25:06,200
Let us consult the all-seeing eye.
967
01:25:06,534 --> 01:25:08,565
I've done with patience.
968
01:25:11,800 --> 01:25:14,807
Allah! Allah!
969
01:25:14,940 --> 01:25:18,417
Protect me against
this dark power...
970
01:25:22,423 --> 01:25:25,151
From this moment,
your will is in my keeping.
971
01:25:28,940 --> 01:25:30,135
Father!
972
01:25:40,395 --> 01:25:42,581
To see her is to be possessed...
973
01:25:43,700 --> 01:25:45,682
and to crave possession.
974
01:25:50,104 --> 01:25:52,057
I can force you to marry me,
975
01:25:53,388 --> 01:25:55,471
but I can't force you to love me.
976
01:26:00,957 --> 01:26:02,800
Hence I am to be your slave...
977
01:26:05,940 --> 01:26:08,159
as you shall be my queen.
978
01:27:08,000 --> 01:27:09,200
At last!
979
01:27:11,593 --> 01:27:12,750
At last!
980
01:27:21,242 --> 01:27:22,500
At last!
981
01:27:24,858 --> 01:27:25,953
Free!
982
01:27:29,976 --> 01:27:33,140
Who is it that frees me?
983
01:27:33,500 --> 01:27:36,300
I, prince Taj of Sakar, have freed you!
984
01:27:36,405 --> 01:27:40,272
Freed! By a prince!
985
01:27:40,484 --> 01:27:44,023
Tell me then, by what manner...
986
01:27:44,164 --> 01:27:50,101
...of slaughter shall I slay thee?
987
01:27:50,600 --> 01:27:53,400
Is that my reward for freeing you?
988
01:27:53,561 --> 01:27:55,593
Alas, yes.
989
01:27:55,914 --> 01:27:58,400
Shall I crush thee?
990
01:28:02,430 --> 01:28:05,087
Great bag of wind!
I fear no one...
991
01:28:05,553 --> 01:28:07,540
Neither man, nor animal, nor genie!
992
01:28:07,600 --> 01:28:09,312
For I am prince Taj!
993
01:28:12,813 --> 01:28:15,789
Thou art bold, little prince...
994
01:28:16,398 --> 01:28:19,422
...though it serves thee ill.
995
01:28:20,215 --> 01:28:25,352
I will pinch thee!
To death!
996
01:28:29,700 --> 01:28:31,500
Wait, oh mighty one!
997
01:28:32,470 --> 01:28:36,570
Answer me one question, that would
otherwise torment me through eternity!
998
01:28:36,687 --> 01:28:38,487
Ask, and be brief!
999
01:28:39,000 --> 01:28:42,359
How could you, in all your
splendor, fit into this bottle...
1000
01:28:42,508 --> 01:28:44,555
...which is not large enough
to hold your nose?
1001
01:28:44,805 --> 01:28:46,400
You saw me not in it?
1002
01:28:46,500 --> 01:28:49,300
No, I think my eyes deceived me.
1003
01:28:49,625 --> 01:28:53,000
I have the power to be great...
1004
01:28:54,156 --> 01:28:55,350
...or small.
1005
01:28:55,700 --> 01:28:59,176
Seen or unseen.
1006
01:29:00,100 --> 01:29:01,977
No, it was surely an illusion...!
1007
01:29:02,141 --> 01:29:05,055
I tell thee I was there!
1008
01:29:05,211 --> 01:29:06,400
Prove it to me then.
1009
01:29:06,800 --> 01:29:10,625
If only for an instant!
Or else I shall die denying it.
1010
01:29:11,000 --> 01:29:14,313
Behold, then, little prince!
1011
01:29:29,400 --> 01:29:32,900
Now I will bury you in the sand,
where no man will ever find you.
1012
01:29:33,400 --> 01:29:39,089
No, no - have mercy! I was just jesting
with thee when I spoke of thy murder.
1013
01:29:39,100 --> 01:29:41,148
Until now you were honest.
1014
01:29:41,295 --> 01:29:42,953
It was your only virtue.
1015
01:29:43,300 --> 01:29:44,947
Oh no, master...
1016
01:29:45,602 --> 01:29:48,162
I grant thee three wishes...
1017
01:29:48,508 --> 01:29:51,453
Whatsoever thy heart desires!
1018
01:29:57,900 --> 01:29:59,117
Do you swear it?
1019
01:29:59,258 --> 01:30:01,719
By the freedom I seek.
1020
01:30:02,500 --> 01:30:03,695
Return, then.
1021
01:30:04,302 --> 01:30:05,563
In gentleness.
1022
01:30:20,092 --> 01:30:23,865
I am thy faithful servant.
1023
01:30:23,936 --> 01:30:25,795
Your manners are much improved!
1024
01:30:26,639 --> 01:30:27,800
Thank you.
1025
01:30:29,569 --> 01:30:32,436
Tell me thy heart's desires.
1026
01:30:32,944 --> 01:30:37,782
First, I would be reunited
with my friend, Hasan.
1027
01:30:38,292 --> 01:30:39,999
I hear and obey!
1028
01:30:47,100 --> 01:30:50,600
Welcome, my lord... to the oasis
of indescribable delights!
1029
01:30:51,204 --> 01:30:55,036
Yes! See how Allah
has rewarded me for my repentance?
1030
01:30:55,398 --> 01:30:56,310
I see.
1031
01:30:56,335 --> 01:30:58,022
Please, recline yourself.
1032
01:30:58,100 --> 01:30:59,550
Accept our sweet tenderings!
1033
01:30:59,787 --> 01:31:00,920
I'm not greedy.
1034
01:31:01,299 --> 01:31:02,553
There's room enough for two.
1035
01:31:03,091 --> 01:31:04,750
Stir yourself.
1036
01:31:05,297 --> 01:31:08,460
All my life I've scurried and scuffled...
1037
01:31:08,772 --> 01:31:10,250
Risked my neck...
1038
01:31:10,400 --> 01:31:11,589
...for food...
1039
01:31:12,553 --> 01:31:14,452
...for pleasure... for drink.
1040
01:31:15,670 --> 01:31:17,200
I am ready to retire.
1041
01:31:17,300 --> 01:31:18,400
Retire?
1042
01:31:18,700 --> 01:31:19,700
From life?
1043
01:31:20,000 --> 01:31:21,397
Feed me a kumquat.
1044
01:31:21,545 --> 01:31:23,593
This will quiet your torment.
1045
01:31:25,600 --> 01:31:27,500
You would forget Perizadah?
1046
01:31:28,000 --> 01:31:29,202
Perizadah?
1047
01:31:30,772 --> 01:31:32,030
My canary...
1048
01:31:33,900 --> 01:31:35,100
So be it.
1049
01:31:39,006 --> 01:31:40,389
But think about this...
1050
01:31:41,420 --> 01:31:42,741
If pleasure remains...
1051
01:31:43,827 --> 01:31:45,381
...does it remain a pleasure?
1052
01:31:50,553 --> 01:31:51,530
Wait.
1053
01:31:52,764 --> 01:31:54,655
Wait.
1054
01:31:58,413 --> 01:31:59,436
You...
1055
01:32:00,600 --> 01:32:04,444
You have put thought where before
there was nothing but feeling.
1056
01:32:04,700 --> 01:32:06,500
It was sweet while it lasted!
1057
01:32:06,900 --> 01:32:10,400
- You must not go, my lord!
- Do not return us to loneliness...
1058
01:32:28,483 --> 01:32:32,452
Oh, master. Tell me thy second wish.
1059
01:32:32,889 --> 01:32:35,625
I've only two wishes left...
I must choose them with care.
1060
01:32:36,483 --> 01:32:39,639
So long as Jaudur
lives, nothing is mine.
1061
01:32:42,100 --> 01:32:45,100
Take me to the secret
haven of Jaudur's soul!
1062
01:32:45,308 --> 01:32:48,564
Hearkening and obedience!
1063
01:32:53,000 --> 01:32:56,952
And I left the oasis of indescribable
delights for this?!
1064
01:32:57,859 --> 01:32:59,785
Move on! Hasan!
1065
01:33:23,600 --> 01:33:25,960
It's exactly as the
all-seeing eye showed it.
1066
01:33:56,800 --> 01:33:58,400
Hasan, the genie!
1067
01:34:29,100 --> 01:34:32,982
What is thy final request, oh master?
1068
01:34:33,700 --> 01:34:35,500
One moment, great genie...
1069
01:34:38,900 --> 01:34:40,700
Begone, foul mosquito!
1070
01:34:50,300 --> 01:34:51,762
Jaudur's soul...
1071
01:34:53,700 --> 01:34:55,800
Take me at once to princess Yasmine!
1072
01:34:56,621 --> 01:34:58,050
Quick!
1073
01:34:58,300 --> 01:35:01,934
It is done, oh master.
1074
01:35:03,382 --> 01:35:04,621
And so...
1075
01:35:07,042 --> 01:35:08,496
...farewell!
1076
01:35:38,051 --> 01:35:39,100
Yasmine!
1077
01:35:39,801 --> 01:35:40,746
Seize them!
1078
01:35:49,800 --> 01:35:52,090
This thief has something of mine.
1079
01:35:53,700 --> 01:35:55,300
It's just a little keepsake...
1080
01:36:15,028 --> 01:36:16,700
Stretch his neck to my blade.
1081
01:36:46,400 --> 01:36:47,600
Yasmine?
1082
01:36:51,100 --> 01:36:52,100
Taj!
1083
01:36:52,700 --> 01:36:53,981
My princess.
1084
01:36:57,100 --> 01:36:59,100
My spirit, unchained!
1085
01:36:59,500 --> 01:37:03,151
Most illustrious caliph,
father of my beloved...
1086
01:37:03,500 --> 01:37:06,300
Most humbly do I kneel
before you in respect...
1087
01:37:07,000 --> 01:37:09,468
...and ask for the hand
of Yasmine in marriage.
1088
01:37:12,434 --> 01:37:15,835
Oh, it is I who should be
kneeling before you...
1089
01:37:16,058 --> 01:37:18,296
...because you have saved me
from the evil one.
1090
01:37:18,800 --> 01:37:21,718
And for my daughter,
I can imagine no one...
1091
01:37:21,867 --> 01:37:23,335
...that I would rather have
as a son-in-law.
1092
01:37:23,538 --> 01:37:25,984
Or that Baghdad would
rather have as an ally.
1093
01:37:27,500 --> 01:37:29,500
Thus the all-seeing eye...
1094
01:37:29,900 --> 01:37:31,500
...showed prince Taj...
1095
01:37:31,618 --> 01:37:33,171
...in his own image.
1096
01:37:34,100 --> 01:37:37,718
The most precious thing
was within his heart and soul.
1097
01:37:39,000 --> 01:37:41,542
It has served you well, but it is
not yours to keep, you know.
1098
01:37:42,034 --> 01:37:42,877
What?
1099
01:37:43,629 --> 01:37:45,007
After all my efforts?
1100
01:37:45,304 --> 01:37:48,400
I shall return it
to the temple of truth.
1101
01:37:49,266 --> 01:37:52,312
May your reign be as blessed
as your love for each other.
1102
01:37:58,673 --> 01:38:00,573
Sound the trumpet!
1103
01:38:01,634 --> 01:38:04,921
There will be a wedding
here after all today!
1104
01:38:15,800 --> 01:38:17,518
I despaired seeing you again...
1105
01:38:18,651 --> 01:38:19,854
...oh, lowest one!
1106
01:38:21,832 --> 01:38:23,854
Oh, copious beauty...
1107
01:38:24,884 --> 01:38:26,698
I thought of nothing but you.
1108
01:38:28,500 --> 01:38:29,700
Is it true?
1109
01:38:29,931 --> 01:38:30,995
Upon my...
1110
01:38:32,701 --> 01:38:33,784
...honor.
1111
01:38:35,200 --> 01:38:39,642
And when I am called upon to
claim my well-deserved rewards...
1112
01:38:40,400 --> 01:38:43,128
...you will be
my first request.
1113
01:38:45,300 --> 01:38:46,815
A pleasing dream...
1114
01:38:47,979 --> 01:38:49,440
But only a dream.
1115
01:38:51,000 --> 01:38:54,272
I must stay in Baghdad,
and you must return to Sakar...
1116
01:38:55,307 --> 01:38:56,831
...with prince Taj.
1117
01:39:07,100 --> 01:39:09,396
Dear friends, honored guests;
1118
01:39:09,600 --> 01:39:13,784
I am informed by my advisors
that this is a happy occasion.
1119
01:39:14,151 --> 01:39:17,229
And for once I am in
agreement with them.
1120
01:39:17,773 --> 01:39:21,448
If one is allowed to teach...
1121
01:39:22,274 --> 01:39:24,589
...it is also one's duty to learn.
1122
01:39:24,900 --> 01:39:27,026
And I have learned
from our adventure...
1123
01:39:27,464 --> 01:39:29,363
...that those who
live by their wits...
1124
01:39:29,579 --> 01:39:30,749
...have a better chance...
1125
01:39:31,753 --> 01:39:34,097
...of discovering the secrets
of this universe...
1126
01:39:34,200 --> 01:39:37,221
...than those who live
by birth or by influence.
1127
01:39:37,700 --> 01:39:39,615
Perhaps because every dawn...
1128
01:39:39,956 --> 01:39:41,401
...is its own challenge...
1129
01:39:42,050 --> 01:39:45,440
...instead of merely a confirmation.
1130
01:39:45,823 --> 01:39:48,831
And that is the reason,
my dear Hasan...
1131
01:39:49,143 --> 01:39:53,479
...why I do not shower you with the gifts,
which I feel sure that you deserve.
1132
01:39:53,776 --> 01:39:56,550
But I feel that they
would only spoil you...
1133
01:39:56,575 --> 01:39:59,530
...and tarnish your
shining example.
1134
01:40:00,100 --> 01:40:05,050
After all, Hasan, we have both learned
that our greatest assets...
1135
01:40:05,300 --> 01:40:07,495
...are our minds and hearts.
1136
01:40:08,820 --> 01:40:10,737
You see, so I will content myself...
1137
01:40:11,284 --> 01:40:12,714
...with just saying to you...
1138
01:40:13,230 --> 01:40:15,971
...thank you very much
for all that you have done...
1139
01:40:16,503 --> 01:40:20,056
...and know that
whenever you come here...
1140
01:40:20,242 --> 01:40:22,010
...you are my friend...
1141
01:40:22,534 --> 01:40:24,863
...a philosopher of merit...
1142
01:40:25,151 --> 01:40:26,315
and a philanthropist...
1143
01:40:26,500 --> 01:40:30,635
Oh, carpet... take us to where
our hearts would go!
1144
01:40:33,900 --> 01:40:35,400
...and thief!
82178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.