Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:03,170
... تو
2
00:00:05,590 --> 00:00:08,920
من غارتگر گرگ و میش هستم ، آرسن
3
00:00:10,630 --> 00:00:13,340
من روح سرکشی هستم که در درون تو زندگی میکنه
4
00:00:14,680 --> 00:00:19,520
اگه اینقدر تمایل داشته باشی ، به دادن قدرتی
به تو برای عبور از این بحران فکر میکنم
5
00:00:20,640 --> 00:00:21,480
... قدرتت رو
6
00:00:23,140 --> 00:00:23,980
! به من بده
7
00:00:30,190 --> 00:00:30,860
... چی
8
00:00:39,290 --> 00:00:40,250
! بیا ، زود باش
9
00:00:46,290 --> 00:00:51,170
! عوضی ها ! برید دنبالشون ! نزارید فرار کنند
10
00:00:56,760 --> 00:00:57,600
! آخ
11
00:00:58,470 --> 00:01:00,060
هی ، حالت خوبه ؟
12
00:01:00,810 --> 00:01:02,140
چه اتفاقی برای اون لباس افتاد ؟
13
00:01:03,270 --> 00:01:06,980
به دنیای واقعی برگشتید
خسته نباشید
14
00:01:06,980 --> 00:01:10,150
برگشتیم ؟ پس رفته بودیم ؟
15
00:01:10,150 --> 00:01:11,780
... نمیدونم
16
00:01:11,780 --> 00:01:15,200
! مطمئناً برگشتیم ! مدرسه است ، نه یه جور قصر
17
00:01:15,200 --> 00:01:16,820
موضوع قصر چیه ؟
18
00:01:18,490 --> 00:01:19,580
! کاموشیدا
19
00:01:20,100 --> 00:01:34,570
ترجمه و زیرنویس
❀❀Laleh❀❀
www.AnimeSubtitle.ir
20
00:02:45,270 --> 00:02:50,020
قسمت 02
بیا چیزی رو که برای تو عزیزه رو پس بگیریم
21
00:02:51,170 --> 00:02:52,590
داری سر به سرم میزاری ؟
22
00:02:52,590 --> 00:02:54,130
قصر ؟ شاه ؟
23
00:02:55,090 --> 00:02:59,050
درسته ، کاموشیدا یه جوری رفتار می کرد که انگار شاه مدرسه ات بود
24
00:02:59,680 --> 00:03:04,310
اما در پشت صحنه ، خودش رو توی خواسته هاش
رها کرده بود و جرایم اسفناکی رو انجام میداد
25
00:03:05,770 --> 00:03:09,350
اما ، در اون زمان ، نباید هیچ ارتباطی بین شما دو تا وجود داشته باشه
26
00:03:09,350 --> 00:03:11,520
چرا دزدان شبح کاموشیدا رو هدف قرار دادند ؟
27
00:03:12,230 --> 00:03:14,520
چه اتفاقی توی مدرسه شوجین افتاد ؟
28
00:03:16,740 --> 00:03:18,190
... خوب
29
00:03:20,200 --> 00:03:23,320
اوه ، تو دانش آموز انتقالی جدید هستی ؟
30
00:03:23,700 --> 00:03:26,830
خیلی دل و جرات داری که توی روز اولت دیر کردی
31
00:03:27,200 --> 00:03:31,580
و توی بیخیال هم همینطور ، ساکاموتو . تعداد روزهای غیبتت خیلی زیاده
32
00:03:31,830 --> 00:03:34,960
با زمانی که برای تیم دو میدانی تمرین صبحگاهی می کردی ، خیلی فرق کردی
33
00:03:35,670 --> 00:03:36,670
! بیا اینجا
34
00:03:38,550 --> 00:03:41,840
... اما ما قبلاً جایی همدیگه رو ندیدیم
35
00:03:41,840 --> 00:03:44,720
اوه آره . امروز توی ایستگاه بودی ، درسته ؟
36
00:03:45,760 --> 00:03:47,350
با تاکاماکی
37
00:03:47,350 --> 00:03:51,230
یادت نره ، تو آزادی مشروط داری . نمیتونی اشتباهی مرتکب بشی
38
00:03:53,980 --> 00:03:56,610
به مدرسه شوجین خوش اومدی
39
00:03:56,610 --> 00:04:00,530
توی تلاش برای لذت بردن از زندگی جدید مدرسه ای خودت موفق باشی
40
00:04:01,110 --> 00:04:06,160
خوب پس ، میخوام دانش آموز جدید انتقالیمون
رو بهتون معرفی کنم ، آمامیا رن-کون
41
00:04:06,160 --> 00:04:09,450
چون حالش خوب نبوده ، امروز دیر اومده
42
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
از آشناییتون خوشحالم
43
00:04:11,250 --> 00:04:12,830
پس این همون پسره است ؟
44
00:04:12,830 --> 00:04:14,960
... ساکت بنظر میرسه ، اما اگه از کوره در بره
45
00:04:14,960 --> 00:04:16,500
شنیدم آزادی مشروط داره
46
00:04:17,920 --> 00:04:19,170
! ساکت باشید
47
00:04:19,550 --> 00:04:21,050
... ائـ ، صندلیت
48
00:04:22,050 --> 00:04:22,880
اونجاست
49
00:04:27,640 --> 00:04:28,520
دروغه
50
00:04:29,270 --> 00:04:30,930
تو توی ایستگاه بودی
51
00:04:32,560 --> 00:04:34,060
از آشناییت خوشحالم ، تاکاماکی-سان
52
00:04:34,770 --> 00:04:37,440
اون دو تا چشونه ؟ همدیگه رو میشناسن ؟
53
00:04:37,440 --> 00:04:40,940
این یعنی تاکاماکی-سان به کاموشیدا-سنسه خیانت میکنه ؟
54
00:04:48,950 --> 00:04:51,000
ببخشید . معذرت میخوام
55
00:04:54,080 --> 00:04:54,920
ببخشید
56
00:04:58,250 --> 00:04:59,090
بفرمایید
57
00:05:00,300 --> 00:05:01,130
... ممنون
58
00:05:07,390 --> 00:05:10,220
نون سرخ کرده سبک شووا . زود که بیای چیز بهتری گیرت میاد
59
00:05:10,220 --> 00:05:11,730
! میخرمش
60
00:05:19,650 --> 00:05:22,610
شنیدم ، گذشته مشکوکی داری ، ها ؟
61
00:05:22,610 --> 00:05:23,070
بدون اجازه وارد نشوید
62
00:05:23,070 --> 00:05:24,610
آدمهایی که مثل همند باید بچسبند به همدیگه
63
00:05:27,660 --> 00:05:28,490
آه ، حالا هر چی
64
00:05:29,450 --> 00:05:32,000
اون قصر رو بخاطر میاری ، درسته ؟
65
00:05:33,120 --> 00:05:34,080
کاموشیدا
66
00:05:35,170 --> 00:05:37,460
بنظر میاد اون اصلاً بخاطر نمیاوردش
67
00:05:37,460 --> 00:05:39,790
پس به هر حال یه رویا بوده ؟
68
00:05:39,790 --> 00:05:42,380
اما ممکنه که ما دو تا یه خواب یکسان ببینیم ؟
69
00:05:45,090 --> 00:05:46,680
یه شایعاتی در مورد کاموشیدا هست
70
00:05:47,300 --> 00:05:48,140
شایعات ؟
71
00:05:48,970 --> 00:05:51,380
... خوب ، آره
72
00:05:51,970 --> 00:05:57,440
هیچکس چیزی نمیگه ، چون اون یه مدال آوره
که تیم والیبال رو به مسابقات ملی رسونده
73
00:05:57,440 --> 00:05:59,730
و وانمود میکنه که رفتار دوستانه ای داره
74
00:05:59,730 --> 00:06:04,110
به همون خاطر اونجوری که کاموشیدا شاه قصر بود واقعی احساس میشد
75
00:06:05,530 --> 00:06:08,320
ای بابا ، متوجه نمیشم
76
00:06:08,320 --> 00:06:11,080
! یه خواب بود ! باید خواب بوده باشه
77
00:06:15,790 --> 00:06:18,420
هی ، مدرسه با من تماس گرفت
78
00:06:18,420 --> 00:06:21,090
از همون روز اول ناراحتم کردی ، ها ؟
79
00:06:21,090 --> 00:06:22,170
ببخشید
80
00:06:22,170 --> 00:06:24,670
بهتره هیچ دردسری درست نکنی
81
00:06:24,670 --> 00:06:27,300
بیرون اون مدرسه ، جای دیگه ای برای تو نیست
82
00:06:28,050 --> 00:06:28,800
میدونم
83
00:06:31,140 --> 00:06:32,560
... کاموشیدا
84
00:06:32,560 --> 00:06:34,220
... قصر
85
00:06:34,220 --> 00:06:35,270
... و
86
00:06:37,100 --> 00:06:42,520
اوه ، قدرتهات بیدار شده . در ضمن ، قدرتت یه قدرت مخصوص هم هست
87
00:06:43,190 --> 00:06:46,650
احیای تو بالاخره میتونه شروع بشه
88
00:06:46,650 --> 00:06:48,490
احیا ؟ از چی ؟
89
00:06:49,200 --> 00:06:50,950
! خفه شو و گوش کن ، زندانی
90
00:06:51,620 --> 00:06:55,160
وقتی زمانش برسه درک میکنی
91
00:06:55,160 --> 00:06:59,460
راستی ، قدر هدایتگر مجازی رو میدونی ؟
92
00:06:59,460 --> 00:07:02,170
من بودم که اونو به تو بخشیدم
93
00:07:03,290 --> 00:07:05,590
از ملاحظه اربابمون ممنون باش
94
00:07:06,260 --> 00:07:08,260
تو زندانی هستی
95
00:07:08,260 --> 00:07:12,720
اگه همین راه رو ادامه بدی ، از این سرنوشت ویرانگر رها نمیشی
96
00:07:12,720 --> 00:07:16,350
... اما اگه بتونی توی استفاده از اون هدایتگر ماهر بشی
97
00:07:17,600 --> 00:07:19,390
من امید زیادی به تو دارم
98
00:07:30,860 --> 00:07:31,700
! به تو
99
00:07:33,370 --> 00:07:34,200
! بیا
100
00:07:36,160 --> 00:07:37,330
چی شده ؟
101
00:07:37,330 --> 00:07:41,420
! اگه فردا توی جمع اونجوری بازی بکنی ، دخترها بهت می خندند
102
00:07:46,380 --> 00:07:48,420
! تنبلی رو بزار کنار ، تازه وارد
103
00:07:58,770 --> 00:08:00,980
! خیلی خوب ، بعدی ! نیشیما
104
00:08:02,150 --> 00:08:03,690
! بله
105
00:08:11,910 --> 00:08:14,320
ساکاموتو ، دیگه بسه
106
00:08:16,120 --> 00:08:19,080
دوباره سر به سر کاموشیدا گذاشتی ؟
107
00:08:19,620 --> 00:08:23,580
یه نگاهی به اطرافت بنداز ! همه ما داریم با ناامیدی
! تلاش می کنیم تا توجهش رو به خودمون جلب نکنیم
108
00:08:24,330 --> 00:08:26,590
ببخشید ، تقصیر من بود
109
00:08:27,090 --> 00:08:32,510
ما هنوز هم به تمرین ادامه میدیم ، اینجوری شاید
بتونیم توی دانشگاه برگردیم به زمین دو
110
00:08:33,180 --> 00:08:37,720
... در مورد اتفاقی که برای پات افتاد ناراحتیم ، اما
111
00:08:37,720 --> 00:08:40,770
به هر حال ، دیگه کاموشیدا رو دشمن خودت نکن
112
00:08:40,770 --> 00:08:43,600
تمام کاری که میتونیم بکنیم ساکت موندن و
جلب توجه نکردن تا فارغ التحصیلیه
113
00:08:44,400 --> 00:08:46,480
اون تمام چیزی بود که می خواستیم بگیم . بیاید بریم
114
00:08:49,280 --> 00:08:53,030
آره ، درسته . من دیگه نمیتونم بدوم
115
00:08:53,030 --> 00:08:55,870
این چیزی بود که بخاطر قاطی شدن با شماها نصیبم شد
116
00:08:55,870 --> 00:08:56,530
... اما
117
00:08:57,660 --> 00:09:02,040
اما اگه حداقل می تونستم یه کاری در مورد
... کاموشیدا بکنم ، بعدش دیگه این مدرسه
118
00:09:05,880 --> 00:09:07,380
خوب ، بیاید شروع کنیم
119
00:09:07,380 --> 00:09:11,050
تویی که اونجایی ، کتابت رو با اون شریک شو
120
00:09:11,550 --> 00:09:12,880
بله
121
00:09:17,350 --> 00:09:20,180
من نبودم که درباره تو به اونها گفتم
122
00:09:20,180 --> 00:09:22,310
... سودی برام نداره
123
00:09:23,230 --> 00:09:24,850
... و در مورد ساکاموتو
124
00:09:24,850 --> 00:09:28,110
ازش دوری کن . اون یه دردسرسازه
125
00:09:28,820 --> 00:09:29,650
دردسرساز ؟
126
00:09:31,570 --> 00:09:35,450
قبلاً فرق داشت ، قبل از اینکه تیم دو میدانی منحل بشه
127
00:09:36,530 --> 00:09:37,570
... شایعات اینجوری میگن
128
00:09:38,070 --> 00:09:39,240
چی می خواهی ؟
129
00:09:39,240 --> 00:09:41,950
خفه ، هیچی نیست
130
00:09:41,950 --> 00:09:43,750
قرار بود دوباره موهاتو مشکی بکنی
131
00:09:43,750 --> 00:09:45,330
شرمنده
132
00:09:45,330 --> 00:09:46,960
روی پشت بام منتظرم
133
00:09:47,630 --> 00:09:50,590
دیدی ؟ خودت رو با اون قاطی نکن
134
00:09:52,130 --> 00:09:54,840
الانش هم شایعات در مورد تو همه جای مدرسه پخش شده
135
00:09:55,260 --> 00:09:57,340
شرط می بندم کار کاموشیدا بوده
136
00:09:58,090 --> 00:10:01,600
برای منم همین اتفاق افتاد . کاموشیدا دیگه تو رو هدف قرار داده
137
00:10:02,850 --> 00:10:05,600
... برای همین داشتم فکر می کردم
138
00:10:06,940 --> 00:10:08,060
درباره اون قصر ؟
139
00:10:08,610 --> 00:10:09,610
آره
140
00:10:09,610 --> 00:10:11,610
مطمئن نیستم موضوع چیه
141
00:10:11,610 --> 00:10:15,990
اما یه حسی دارم که یه رازی توی اون قصر هست که
میتونیم برای له کردن کاموشیدا ازش استفاده کنیم
142
00:10:16,650 --> 00:10:18,160
اما خطرناکه ، درسته ؟
143
00:10:18,570 --> 00:10:22,370
آره ، جداً تقریباً کشته شده بودم
144
00:10:22,370 --> 00:10:24,700
دلم نمیخواد خودم تنهایی به اونجا برگردم
145
00:10:24,700 --> 00:10:25,500
... اما
146
00:10:26,040 --> 00:10:27,670
راه دیگه ای نیست
147
00:10:27,670 --> 00:10:30,750
اگه هیچکاری نکنم ، کارم تمومه
148
00:10:30,750 --> 00:10:33,550
... پس ترجیح میدم ریسک کنم ، بعدش
149
00:10:35,590 --> 00:10:37,720
باشه . بیا بریم
150
00:10:38,090 --> 00:10:38,930
واقعاً ؟
151
00:10:42,100 --> 00:10:43,350
این چیه ؟
152
00:10:44,220 --> 00:10:45,430
هدایتگر مجازی
153
00:10:47,140 --> 00:10:50,020
کاموشیدا ، مدرسه شوجین ، قصر
154
00:10:50,520 --> 00:10:53,650
جدی ؟ همینجا توی هیستوریه
155
00:10:54,070 --> 00:10:56,150
نمیدونم این اپلیکیشن هدایتگر چیه
156
00:10:56,740 --> 00:10:58,410
... و تضمینی برای موفقیت نیست
157
00:10:59,160 --> 00:11:00,570
من میرم . تو چی ؟
158
00:11:01,410 --> 00:11:03,120
این فرصتو به هیچ قیمتی از دست نمیدم
159
00:11:06,790 --> 00:11:07,960
قصر دیروزی ؟
160
00:11:08,420 --> 00:11:09,580
! لباسات هم همینطور
161
00:11:10,170 --> 00:11:14,090
اون دیگه چیه ؟ مثل یه جادوگر لباس پوشیدی
162
00:11:16,050 --> 00:11:16,800
! بیا بریم
163
00:11:16,800 --> 00:11:19,220
! هی ! صبر کن منم بیام
164
00:11:19,220 --> 00:11:22,390
وقتی اون لباس رو می پوشی یه آدم دیگه میشی
165
00:11:23,430 --> 00:11:26,560
ببخشید که گفتم بیای اینجا ، آن
166
00:11:28,270 --> 00:11:29,480
اشکالی نداره ، شیهو
167
00:11:30,190 --> 00:11:36,110
مسابقات ملی نزدیکه ، برای همین همش از
... خودم سوال می کنم که باید شروع کنم به
168
00:11:36,110 --> 00:11:38,610
! نگران نباش ! به خودت اطمینان داشته باش
169
00:11:38,610 --> 00:11:41,450
! از دوره راهنمایی توی والیبال عالی بودی
170
00:11:41,450 --> 00:11:43,240
برای همین به این مدرسه اومدی ، درسته ؟
171
00:11:43,990 --> 00:11:45,830
... آره ، اما
172
00:11:46,700 --> 00:11:50,710
... میدونم تمرین سخته ، اما اگه الان کنار بکشی ، رویات
173
00:11:50,710 --> 00:11:54,000
اوه ، تاکاماکی ! تو هم می خواهی تمرین رو تماشا بکنی ؟
174
00:11:54,500 --> 00:11:58,170
ببخشید ، امروز یه کاری دارم که باید انجامش بدم
175
00:11:58,170 --> 00:11:59,300
! شیهو ، می بینمت
176
00:12:05,850 --> 00:12:08,140
!چی ؟
177
00:12:09,180 --> 00:12:10,020
! دریافت
178
00:12:13,730 --> 00:12:14,560
سالن ورزش ؟
179
00:12:15,570 --> 00:12:17,940
! هی ، اون یکی از اعضای تیم والیباله
180
00:12:18,440 --> 00:12:20,070
شایعات حقیقت داره ؟
181
00:12:21,280 --> 00:12:23,950
شایعاتی که کاموشیدا از تنبیه بدنی استفاده میکنه
182
00:12:27,410 --> 00:12:31,040
و به عنوان سرگرمی اعضای تیم رو آزار میده
183
00:12:31,040 --> 00:12:32,250
! لطفاً بس کن
184
00:12:34,420 --> 00:12:36,130
!این دیگه چه جور قصریه ؟
185
00:12:36,630 --> 00:12:39,050
! به هر حال ، ما باید نجاتش بدیم ! کمکم کن
186
00:12:39,960 --> 00:12:44,760
! اینجا برای غیر حرفه ایها نیست ، پس گوش کنید بلوند و مو فرفری
187
00:12:45,470 --> 00:12:51,020
اونها انسانهای واقعی نیستند . اونها عروسکهایی
هستند که فقط در این قصر وجود دارند
188
00:12:51,020 --> 00:12:53,020
بخواهیم ساده بگیم ، انسانهای جعلی هستند
189
00:12:53,730 --> 00:12:56,770
!فهمیدید ؟ اطلاعات بدردبخوری بود ، نه ؟ درسته ؟ درسته ؟
190
00:12:57,190 --> 00:12:58,730
در عوضش ، منو از اینجا بیارید بیرون
191
00:13:00,280 --> 00:13:03,490
! اون دیگه چیه ، یه گربه ؟! یه گربه هیولایی
192
00:13:03,860 --> 00:13:06,990
من گربه نیستم . من مورگانا هستم
193
00:13:06,990 --> 00:13:09,200
بیا ، یه قراری بزاریم
194
00:13:09,200 --> 00:13:12,120
اون کلید رو می بینید ؟ برای آزاد کردن من از اون استفاده کنید
195
00:13:12,540 --> 00:13:16,130
اگه اون کار رو بکنید ، همه چیز رو درباره این قصر بهتون میگم
196
00:13:16,130 --> 00:13:17,460
دلتون میخواد بدونید ، درسته ؟
197
00:13:18,130 --> 00:13:18,960
خیلی خوب
198
00:13:20,050 --> 00:13:23,680
!زیادی راحت موافقت نکردی ؟ اون دیگه چیه ؟
199
00:13:27,180 --> 00:13:29,600
! آزادی طعم خیلی خوبی داره
200
00:13:30,850 --> 00:13:32,730
نرمه ... و زنده است
201
00:13:33,390 --> 00:13:36,310
... تمومش کن ! اگه به اونجام دست بزنی
202
00:13:39,110 --> 00:13:41,940
! بزار منم به گربه هیولا دست بزنم
203
00:13:41,940 --> 00:13:44,820
گفتم من یه گربه نیستم ! من مورگانا ام
204
00:13:44,820 --> 00:13:47,570
درباره این قصر بهمون بگو ، مورگانا
205
00:13:47,570 --> 00:13:50,040
! یه امیدی بهت هست ، مو فرفری
206
00:13:53,830 --> 00:13:55,580
! این تقصیر من نیست
207
00:14:01,630 --> 00:14:03,130
یه پرسونا بدست آوردی ؟
208
00:14:05,430 --> 00:14:07,220
! خیلی زیادند ! بیاید فرار کنیم
209
00:14:17,230 --> 00:14:18,900
! کاموشیدا
210
00:14:18,900 --> 00:14:21,020
! دوباره اون لباس احمقانه رو پوشیده
211
00:14:21,020 --> 00:14:23,780
! اون آدمی که شما میشناسید نیست
212
00:14:23,780 --> 00:14:26,910
خواسته های پنهانی و تاریک کاموشیدای واقعی
213
00:14:26,910 --> 00:14:29,200
توی این دنیا شکل فیزیکی به خودشون گرفتند
214
00:14:29,200 --> 00:14:32,540
! به عبارت دیگه ، اون سایه کاموشیداست
215
00:14:33,830 --> 00:14:37,290
دونده ستاره تیم دو میدانی تا کجا سقوط کرده
216
00:14:39,670 --> 00:14:44,210
اون که رفتار خشونت آمیزی داشته ، به رویاهای هم تیمیهاش پایان داد
217
00:14:44,760 --> 00:14:48,510
اینطور نیست ، خائن دومیدانی ؟
218
00:14:48,510 --> 00:14:53,310
نمیتونم دردی که بقیه از پایین کشیده شدن به خاطر
رفتار خودخواهانه تو احساس کردن رو تصور کنم
219
00:14:54,930 --> 00:14:57,140
چطور میتونی روی من دست بلند بکنی
220
00:14:57,140 --> 00:15:00,360
حتی بعد از لطف من برای نظارت به تمرین دو میدانی
221
00:15:00,360 --> 00:15:05,650
! اون تمرین نبود ! آزار بدنی بود ! تو از تیم ما خوشت نمیومد
222
00:15:05,650 --> 00:15:10,070
تو چیزی بجز یه آدم نفرت انگیز نبودی ، من
! تنها کسی هستم که باید نتیجه بدست بیاره
223
00:15:10,070 --> 00:15:13,200
مربی پیری که باعث شدم اخراج بشه هم یه احمق بدرد نخور بود
224
00:15:13,200 --> 00:15:18,370
اگه با من مخالفت نکرده بود ، فقط با شکستن پای ستاره اش راضی میشدم
225
00:15:18,370 --> 00:15:19,710
چی ؟
226
00:15:20,880 --> 00:15:23,380
میخواهی اون یکی پات رو هم بشکنم ؟
227
00:15:23,380 --> 00:15:26,970
مطمئنم مدرسه دوباره به اسم دفاع از خود سر و ته قضیه رو هم میاره
228
00:15:29,220 --> 00:15:32,640
لعنتی ! دوباره قراره بازنده بشم ؟
229
00:15:32,640 --> 00:15:35,930
! بخاطر این عوضی دیگه نمیتونم بدوم
230
00:15:36,520 --> 00:15:38,310
... و تیم دومیدانی هم منحل شده
231
00:15:38,730 --> 00:15:40,650
... بلوند ... تو
232
00:15:43,610 --> 00:15:46,860
! بعد از اینکه حساب این دو تا رو رسیدم ، نوبت توست
233
00:15:48,070 --> 00:15:51,740
می خواهی اجازه بدی اینجوری باهات حرف
بزنه ؟ نمیتونی ببخشیش ، درسته ؟
234
00:15:53,280 --> 00:15:55,620
! بیا چیزی که برای تو عزیزه رو پس بگیریم
235
00:15:57,580 --> 00:16:02,250
درست میگی . من اهمیتی ندارم . اعتبار من دیگه قابل برگشت نیست
236
00:16:02,250 --> 00:16:06,100
! اما اونها لیاقت رسیدن به خواسته هاشون رو دارند
237
00:16:07,710 --> 00:16:09,300
هرچقدر که میخواهی تقلا کن
238
00:16:09,300 --> 00:16:12,640
هیچوقت چیزی بجز یه آشغال نبودی که دوستهای
! خودش رو با خودش پایین کشید
239
00:16:12,640 --> 00:16:15,760
! وقتی برچسب بخوری ، هیچوقت نمیتونی از شرش خلاص بشی
240
00:16:15,760 --> 00:16:16,600
! اشتباه میکنی
241
00:16:17,390 --> 00:16:18,850
... تویی
242
00:16:20,350 --> 00:16:23,230
... تمام چیزی که تو بهش فکر میکنی استفاده از مردمه
243
00:16:23,230 --> 00:16:26,900
! آدم کثیف واقعی تو هستی ، کاموشیدا
244
00:16:31,150 --> 00:16:33,820
!امکان نداره . تو هم ، مو بلوند ؟
245
00:16:34,780 --> 00:16:36,370
این یه دنیای شناختیه
246
00:16:36,370 --> 00:16:39,620
جایی که قلبها شکل می گیرند و همه چیز رو تعیین می کنند
247
00:16:39,620 --> 00:16:40,410
... در ضمن
248
00:16:43,290 --> 00:16:44,540
! پرسونا
249
00:16:44,540 --> 00:16:49,760
یه روح سرکشه که در عمق قلب شخص محبوس شده
250
00:16:51,550 --> 00:16:53,640
خیلی منتظرم گذاشتی
251
00:16:55,510 --> 00:16:59,270
دنبال قدرتی ، بله ؟ پس بزار یه عهدی ببندیم
252
00:16:59,270 --> 00:17:03,600
حالا که دیگه اسمت بی آبرو شده ، چرا پرچم
رو بالا نبریم و همه چیز رو نابود نکنیم ؟
253
00:17:03,600 --> 00:17:06,610
اون چیزیه که اون یکی شخصیت تو بشدت اونو میخواد
254
00:17:07,940 --> 00:17:10,610
... من تو هستم ، تو من هستی
255
00:17:11,490 --> 00:17:13,070
راه بازگشتی نیست
256
00:17:13,070 --> 00:17:16,910
! از این پس جمجمه طغیان پرچم توست
257
00:17:36,640 --> 00:17:40,020
! این پرسونای منه ! عالیه
258
00:17:40,020 --> 00:17:41,770
... با همچین قدرتی
259
00:17:42,350 --> 00:17:45,770
! وقته تلافیه ، عوضی
260
00:17:46,190 --> 00:17:48,110
! بکشیدش
261
00:17:52,860 --> 00:17:55,070
! بدزدش ، کاپیتان کید
262
00:17:59,950 --> 00:18:00,790
! آرسن
263
00:18:14,590 --> 00:18:17,140
! قدرتت رو نشون بده ، زورو
264
00:18:25,600 --> 00:18:27,900
هه . کاملاً غیرحرفه ای اند
265
00:18:27,900 --> 00:18:29,560
!تو هم بهمون ملحق میشی ؟
266
00:18:32,900 --> 00:18:35,150
! حالا ! همه با هم حمله کنید
267
00:18:36,240 --> 00:18:37,780
! دنبالم بیاید ، تازه کارها
268
00:18:50,420 --> 00:18:53,630
! خوب بود ؟! و نفر بعدی تویی ، کاموشیدا
269
00:18:54,630 --> 00:18:58,680
... بهتون گفتم ، اینجا قصر منه . بنظر میاد هنوز نفهمیدید
270
00:19:04,430 --> 00:19:05,350
!تاکاماکی ؟
271
00:19:06,350 --> 00:19:09,770
! چه دختر زیبا و فوق العاده ای
272
00:19:11,060 --> 00:19:15,490
! تو بهترینی سنسه ! باید از شر اون آشغال خلاص بشی
273
00:19:15,490 --> 00:19:18,030
! حسودیم میشه ... نه ، نه ، نه
274
00:19:18,030 --> 00:19:19,320
دقیقاً . نه
275
00:19:19,320 --> 00:19:20,700
... آره ، ظاهراً
276
00:19:21,910 --> 00:19:23,120
!منظورت چیه ؟
277
00:19:23,120 --> 00:19:25,830
! بگیریدشون ! محکومشون میکنم به مجازات مرگ
278
00:19:27,910 --> 00:19:28,830
! بیاید بریم
279
00:19:28,830 --> 00:19:30,790
! آره ، تصمیم خوبی بود ، تازه کار
280
00:19:31,380 --> 00:19:32,210
! بیا
281
00:19:32,630 --> 00:19:35,420
! هی ! تاکاماکی
282
00:19:36,340 --> 00:19:37,420
... دزد کثیف
283
00:19:44,060 --> 00:19:47,270
خوب ، براتون جبران کردم تازه خیلی هم بیشتر جبران کردم
284
00:19:47,270 --> 00:19:48,140
تو چی هستی ؟
285
00:19:48,560 --> 00:19:50,850
هنوز یه کاری هست که باید انجام بدم
286
00:19:53,770 --> 00:19:54,820
! لعنتی
287
00:19:55,780 --> 00:19:56,530
ممنون
288
00:19:57,240 --> 00:19:59,490
ممنون که جوابمون رو دادی . باز هم می بینیمت
289
00:19:59,490 --> 00:20:02,530
هه ، خیلی با ادبی . بهتره دیگه بری
290
00:20:08,660 --> 00:20:10,750
... اون دو تا بنظر بدرد بخور میومدند
291
00:20:24,970 --> 00:20:28,310
لعنت به اون کاموشیدای عوضی . اینو فراموش نمی کنم
292
00:20:29,430 --> 00:20:30,810
... برای همین می خواستم بپرسم
293
00:20:31,900 --> 00:20:33,980
موضوع آزادی مشرطت چیه ؟
294
00:20:34,980 --> 00:20:38,230
گوش کن ، تو دیگه داستان منو میدونی
295
00:20:38,230 --> 00:20:40,740
پس منم می خوام برای تو رو بشنوم
296
00:20:43,570 --> 00:20:44,320
باشه
297
00:20:45,330 --> 00:20:46,200
... اون شب
298
00:20:48,160 --> 00:20:50,290
! نکن ! کمک
299
00:20:52,830 --> 00:20:55,460
! به چی داری نگاه میکنی ؟ گمشو
300
00:21:04,180 --> 00:21:09,020
! بچه لعنتی ! فکر نکن این کارت بدون مجازات می مونه
301
00:21:17,070 --> 00:21:22,900
رای دادگاه ، یک سال آزادی مشروط برای متهم ، آمامیا رن
302
00:21:31,910 --> 00:21:33,790
! وحشتناکه
303
00:21:34,500 --> 00:21:37,420
! حتی کار اشتباهی هم نکردی
304
00:21:41,260 --> 00:21:43,840
وقتی یکی توی دردسره ، نمیتونی همینجوری رد بشی بری ، درسته ؟
305
00:21:43,840 --> 00:21:45,680
برای همین کمکش کردی
306
00:21:45,680 --> 00:21:49,310
! کجای این اشتباهه ؟ اصلاً اشتباه نیست
307
00:21:50,680 --> 00:21:53,690
خیلی خوب ، حسابی بخور ! به حساب منه
308
00:21:55,690 --> 00:21:57,940
حالا که فکرش رو میکنم ، هیچوقت اسمم رو بهت نگفتم
309
00:21:58,820 --> 00:22:00,320
من ساکاموتو ریوجی هستم
310
00:22:00,320 --> 00:22:02,780
فقط بهم بگو ریوجی ، رن رن
311
00:22:04,150 --> 00:22:06,910
باشه . از آشناییت خوشحالم ، ساکاموتو
312
00:22:06,910 --> 00:22:07,740
عوضی
313
00:23:39,790 --> 00:23:42,630
و اون نتیجه گیری حال حاضر منه
314
00:23:43,960 --> 00:23:45,090
مسخره است
315
00:23:45,090 --> 00:23:48,970
اون علت متروی از کنترل خارج شده و بقیه حوادث مشابهه ؟
316
00:23:48,970 --> 00:23:49,760
بله
317
00:23:50,340 --> 00:23:54,310
به اعتقاد من این نتیجه خواسته یه نفره که توی این کار دست داره
43674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.