All language subtitles for Persona 5 The Animation - 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:03,170 ... تو 2 00:00:05,590 --> 00:00:08,920 من غارتگر گرگ و میش هستم ، آرسن 3 00:00:10,630 --> 00:00:13,340 من روح سرکشی هستم که در درون تو زندگی میکنه 4 00:00:14,680 --> 00:00:19,520 اگه اینقدر تمایل داشته باشی ، به دادن قدرتی به تو برای عبور از این بحران فکر میکنم 5 00:00:20,640 --> 00:00:21,480 ... قدرتت رو 6 00:00:23,140 --> 00:00:23,980 ! به من بده 7 00:00:30,190 --> 00:00:30,860 ... چی 8 00:00:39,290 --> 00:00:40,250 ! بیا ، زود باش 9 00:00:46,290 --> 00:00:51,170 ! عوضی ها ! برید دنبالشون ! نزارید فرار کنند 10 00:00:56,760 --> 00:00:57,600 ! آخ 11 00:00:58,470 --> 00:01:00,060 هی ، حالت خوبه ؟ 12 00:01:00,810 --> 00:01:02,140 چه اتفاقی برای اون لباس افتاد ؟ 13 00:01:03,270 --> 00:01:06,980 به دنیای واقعی برگشتید خسته نباشید 14 00:01:06,980 --> 00:01:10,150 برگشتیم ؟ پس رفته بودیم ؟ 15 00:01:10,150 --> 00:01:11,780 ... نمیدونم 16 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 ! مطمئناً برگشتیم ! مدرسه است ، نه یه جور قصر 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,820 موضوع قصر چیه ؟ 18 00:01:18,490 --> 00:01:19,580 ! کاموشیدا 19 00:01:20,100 --> 00:01:34,570 ترجمه و زیرنویس ❀❀Laleh❀❀ www.AnimeSubtitle.ir 20 00:02:45,270 --> 00:02:50,020 قسمت 02 بیا چیزی رو که برای تو عزیزه رو پس بگیریم 21 00:02:51,170 --> 00:02:52,590 داری سر به سرم میزاری ؟ 22 00:02:52,590 --> 00:02:54,130 قصر ؟ شاه ؟ 23 00:02:55,090 --> 00:02:59,050 درسته ، کاموشیدا یه جوری رفتار می کرد که انگار شاه مدرسه ات بود 24 00:02:59,680 --> 00:03:04,310 اما در پشت صحنه ، خودش رو توی خواسته هاش رها کرده بود و جرایم اسفناکی رو انجام میداد 25 00:03:05,770 --> 00:03:09,350 اما ، در اون زمان ، نباید هیچ ارتباطی بین شما دو تا وجود داشته باشه 26 00:03:09,350 --> 00:03:11,520 چرا دزدان شبح کاموشیدا رو هدف قرار دادند ؟ 27 00:03:12,230 --> 00:03:14,520 چه اتفاقی توی مدرسه شوجین افتاد ؟ 28 00:03:16,740 --> 00:03:18,190 ... خوب 29 00:03:20,200 --> 00:03:23,320 اوه ، تو دانش آموز انتقالی جدید هستی ؟ 30 00:03:23,700 --> 00:03:26,830 خیلی دل و جرات داری که توی روز اولت دیر کردی 31 00:03:27,200 --> 00:03:31,580 و توی بیخیال هم همینطور ، ساکاموتو . تعداد روزهای غیبتت خیلی زیاده 32 00:03:31,830 --> 00:03:34,960 با زمانی که برای تیم دو میدانی تمرین صبحگاهی می کردی ، خیلی فرق کردی 33 00:03:35,670 --> 00:03:36,670 ! بیا اینجا 34 00:03:38,550 --> 00:03:41,840 ... اما ما قبلاً جایی همدیگه رو ندیدیم 35 00:03:41,840 --> 00:03:44,720 اوه آره . امروز توی ایستگاه بودی ، درسته ؟ 36 00:03:45,760 --> 00:03:47,350 با تاکاماکی 37 00:03:47,350 --> 00:03:51,230 یادت نره ، تو آزادی مشروط داری . نمیتونی اشتباهی مرتکب بشی 38 00:03:53,980 --> 00:03:56,610 به مدرسه شوجین خوش اومدی 39 00:03:56,610 --> 00:04:00,530 توی تلاش برای لذت بردن از زندگی جدید مدرسه ای خودت موفق باشی 40 00:04:01,110 --> 00:04:06,160 خوب پس ، میخوام دانش آموز جدید انتقالیمون رو بهتون معرفی کنم ، آمامیا رن-کون 41 00:04:06,160 --> 00:04:09,450 چون حالش خوب نبوده ، امروز دیر اومده 42 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 از آشناییتون خوشحالم 43 00:04:11,250 --> 00:04:12,830 پس این همون پسره است ؟ 44 00:04:12,830 --> 00:04:14,960 ... ساکت بنظر میرسه ، اما اگه از کوره در بره 45 00:04:14,960 --> 00:04:16,500 شنیدم آزادی مشروط داره 46 00:04:17,920 --> 00:04:19,170 ! ساکت باشید 47 00:04:19,550 --> 00:04:21,050 ... ائـ ، صندلیت 48 00:04:22,050 --> 00:04:22,880 اونجاست 49 00:04:27,640 --> 00:04:28,520 دروغه 50 00:04:29,270 --> 00:04:30,930 تو توی ایستگاه بودی 51 00:04:32,560 --> 00:04:34,060 از آشناییت خوشحالم ، تاکاماکی-سان 52 00:04:34,770 --> 00:04:37,440 اون دو تا چشونه ؟ همدیگه رو میشناسن ؟ 53 00:04:37,440 --> 00:04:40,940 این یعنی تاکاماکی-سان به کاموشیدا-سنسه خیانت میکنه ؟ 54 00:04:48,950 --> 00:04:51,000 ببخشید . معذرت میخوام 55 00:04:54,080 --> 00:04:54,920 ببخشید 56 00:04:58,250 --> 00:04:59,090 بفرمایید 57 00:05:00,300 --> 00:05:01,130 ... ممنون 58 00:05:07,390 --> 00:05:10,220 نون سرخ کرده سبک شووا . زود که بیای چیز بهتری گیرت میاد 59 00:05:10,220 --> 00:05:11,730 ! میخرمش 60 00:05:19,650 --> 00:05:22,610 شنیدم ، گذشته مشکوکی داری ، ها ؟ 61 00:05:22,610 --> 00:05:23,070 بدون اجازه وارد نشوید 62 00:05:23,070 --> 00:05:24,610 آدمهایی که مثل همند باید بچسبند به همدیگه 63 00:05:27,660 --> 00:05:28,490 آه ، حالا هر چی 64 00:05:29,450 --> 00:05:32,000 اون قصر رو بخاطر میاری ، درسته ؟ 65 00:05:33,120 --> 00:05:34,080 کاموشیدا 66 00:05:35,170 --> 00:05:37,460 بنظر میاد اون اصلاً بخاطر نمیاوردش 67 00:05:37,460 --> 00:05:39,790 پس به هر حال یه رویا بوده ؟ 68 00:05:39,790 --> 00:05:42,380 اما ممکنه که ما دو تا یه خواب یکسان ببینیم ؟ 69 00:05:45,090 --> 00:05:46,680 یه شایعاتی در مورد کاموشیدا هست 70 00:05:47,300 --> 00:05:48,140 شایعات ؟ 71 00:05:48,970 --> 00:05:51,380 ... خوب ، آره 72 00:05:51,970 --> 00:05:57,440 هیچکس چیزی نمیگه ، چون اون یه مدال آوره که تیم والیبال رو به مسابقات ملی رسونده 73 00:05:57,440 --> 00:05:59,730 و وانمود میکنه که رفتار دوستانه ای داره 74 00:05:59,730 --> 00:06:04,110 به همون خاطر اونجوری که کاموشیدا شاه قصر بود واقعی احساس میشد 75 00:06:05,530 --> 00:06:08,320 ای بابا ، متوجه نمیشم 76 00:06:08,320 --> 00:06:11,080 ! یه خواب بود ! باید خواب بوده باشه 77 00:06:15,790 --> 00:06:18,420 هی ، مدرسه با من تماس گرفت 78 00:06:18,420 --> 00:06:21,090 از همون روز اول ناراحتم کردی ، ها ؟ 79 00:06:21,090 --> 00:06:22,170 ببخشید 80 00:06:22,170 --> 00:06:24,670 بهتره هیچ دردسری درست نکنی 81 00:06:24,670 --> 00:06:27,300 بیرون اون مدرسه ، جای دیگه ای برای تو نیست 82 00:06:28,050 --> 00:06:28,800 میدونم 83 00:06:31,140 --> 00:06:32,560 ... کاموشیدا 84 00:06:32,560 --> 00:06:34,220 ... قصر 85 00:06:34,220 --> 00:06:35,270 ... و 86 00:06:37,100 --> 00:06:42,520 اوه ، قدرتهات بیدار شده . در ضمن ، قدرتت یه قدرت مخصوص هم هست 87 00:06:43,190 --> 00:06:46,650 احیای تو بالاخره میتونه شروع بشه 88 00:06:46,650 --> 00:06:48,490 احیا ؟ از چی ؟ 89 00:06:49,200 --> 00:06:50,950 ! خفه شو و گوش کن ، زندانی 90 00:06:51,620 --> 00:06:55,160 وقتی زمانش برسه درک میکنی 91 00:06:55,160 --> 00:06:59,460 راستی ، قدر هدایتگر مجازی رو میدونی ؟ 92 00:06:59,460 --> 00:07:02,170 من بودم که اونو به تو بخشیدم 93 00:07:03,290 --> 00:07:05,590 از ملاحظه اربابمون ممنون باش 94 00:07:06,260 --> 00:07:08,260 تو زندانی هستی 95 00:07:08,260 --> 00:07:12,720 اگه همین راه رو ادامه بدی ، از این سرنوشت ویرانگر رها نمیشی 96 00:07:12,720 --> 00:07:16,350 ... اما اگه بتونی توی استفاده از اون هدایتگر ماهر بشی 97 00:07:17,600 --> 00:07:19,390 من امید زیادی به تو دارم 98 00:07:30,860 --> 00:07:31,700 ! به تو 99 00:07:33,370 --> 00:07:34,200 ! بیا 100 00:07:36,160 --> 00:07:37,330 چی شده ؟ 101 00:07:37,330 --> 00:07:41,420 ! اگه فردا توی جمع اونجوری بازی بکنی ، دخترها بهت می خندند 102 00:07:46,380 --> 00:07:48,420 ! تنبلی رو بزار کنار ، تازه وارد 103 00:07:58,770 --> 00:08:00,980 ! خیلی خوب ، بعدی ! نیشیما 104 00:08:02,150 --> 00:08:03,690 ! بله 105 00:08:11,910 --> 00:08:14,320 ساکاموتو ، دیگه بسه 106 00:08:16,120 --> 00:08:19,080 دوباره سر به سر کاموشیدا گذاشتی ؟ 107 00:08:19,620 --> 00:08:23,580 یه نگاهی به اطرافت بنداز ! همه ما داریم با ناامیدی ! تلاش می کنیم تا توجهش رو به خودمون جلب نکنیم 108 00:08:24,330 --> 00:08:26,590 ببخشید ، تقصیر من بود 109 00:08:27,090 --> 00:08:32,510 ما هنوز هم به تمرین ادامه میدیم ، اینجوری شاید بتونیم توی دانشگاه برگردیم به زمین دو 110 00:08:33,180 --> 00:08:37,720 ... در مورد اتفاقی که برای پات افتاد ناراحتیم ، اما 111 00:08:37,720 --> 00:08:40,770 به هر حال ، دیگه کاموشیدا رو دشمن خودت نکن 112 00:08:40,770 --> 00:08:43,600 تمام کاری که میتونیم بکنیم ساکت موندن و جلب توجه نکردن تا فارغ التحصیلیه 113 00:08:44,400 --> 00:08:46,480 اون تمام چیزی بود که می خواستیم بگیم . بیاید بریم 114 00:08:49,280 --> 00:08:53,030 آره ، درسته . من دیگه نمیتونم بدوم 115 00:08:53,030 --> 00:08:55,870 این چیزی بود که بخاطر قاطی شدن با شماها نصیبم شد 116 00:08:55,870 --> 00:08:56,530 ... اما 117 00:08:57,660 --> 00:09:02,040 اما اگه حداقل می تونستم یه کاری در مورد ... کاموشیدا بکنم ، بعدش دیگه این مدرسه 118 00:09:05,880 --> 00:09:07,380 خوب ، بیاید شروع کنیم 119 00:09:07,380 --> 00:09:11,050 تویی که اونجایی ، کتابت رو با اون شریک شو 120 00:09:11,550 --> 00:09:12,880 بله 121 00:09:17,350 --> 00:09:20,180 من نبودم که درباره تو به اونها گفتم 122 00:09:20,180 --> 00:09:22,310 ... سودی برام نداره 123 00:09:23,230 --> 00:09:24,850 ... و در مورد ساکاموتو 124 00:09:24,850 --> 00:09:28,110 ازش دوری کن . اون یه دردسرسازه 125 00:09:28,820 --> 00:09:29,650 دردسرساز ؟ 126 00:09:31,570 --> 00:09:35,450 قبلاً فرق داشت ، قبل از اینکه تیم دو میدانی منحل بشه 127 00:09:36,530 --> 00:09:37,570 ... شایعات اینجوری میگن 128 00:09:38,070 --> 00:09:39,240 چی می خواهی ؟ 129 00:09:39,240 --> 00:09:41,950 خفه ، هیچی نیست 130 00:09:41,950 --> 00:09:43,750 قرار بود دوباره موهاتو مشکی بکنی 131 00:09:43,750 --> 00:09:45,330 شرمنده 132 00:09:45,330 --> 00:09:46,960 روی پشت بام منتظرم 133 00:09:47,630 --> 00:09:50,590 دیدی ؟ خودت رو با اون قاطی نکن 134 00:09:52,130 --> 00:09:54,840 الانش هم شایعات در مورد تو همه جای مدرسه پخش شده 135 00:09:55,260 --> 00:09:57,340 شرط می بندم کار کاموشیدا بوده 136 00:09:58,090 --> 00:10:01,600 برای منم همین اتفاق افتاد . کاموشیدا دیگه تو رو هدف قرار داده 137 00:10:02,850 --> 00:10:05,600 ... برای همین داشتم فکر می کردم 138 00:10:06,940 --> 00:10:08,060 درباره اون قصر ؟ 139 00:10:08,610 --> 00:10:09,610 آره 140 00:10:09,610 --> 00:10:11,610 مطمئن نیستم موضوع چیه 141 00:10:11,610 --> 00:10:15,990 اما یه حسی دارم که یه رازی توی اون قصر هست که میتونیم برای له کردن کاموشیدا ازش استفاده کنیم 142 00:10:16,650 --> 00:10:18,160 اما خطرناکه ، درسته ؟ 143 00:10:18,570 --> 00:10:22,370 آره ، جداً تقریباً کشته شده بودم 144 00:10:22,370 --> 00:10:24,700 دلم نمیخواد خودم تنهایی به اونجا برگردم 145 00:10:24,700 --> 00:10:25,500 ... اما 146 00:10:26,040 --> 00:10:27,670 راه دیگه ای نیست 147 00:10:27,670 --> 00:10:30,750 اگه هیچکاری نکنم ، کارم تمومه 148 00:10:30,750 --> 00:10:33,550 ... پس ترجیح میدم ریسک کنم ، بعدش 149 00:10:35,590 --> 00:10:37,720 باشه . بیا بریم 150 00:10:38,090 --> 00:10:38,930 واقعاً ؟ 151 00:10:42,100 --> 00:10:43,350 این چیه ؟ 152 00:10:44,220 --> 00:10:45,430 هدایتگر مجازی 153 00:10:47,140 --> 00:10:50,020 کاموشیدا ، مدرسه شوجین ، قصر 154 00:10:50,520 --> 00:10:53,650 جدی ؟ همینجا توی هیستوریه 155 00:10:54,070 --> 00:10:56,150 نمیدونم این اپلیکیشن هدایتگر چیه 156 00:10:56,740 --> 00:10:58,410 ... و تضمینی برای موفقیت نیست 157 00:10:59,160 --> 00:11:00,570 من میرم . تو چی ؟ 158 00:11:01,410 --> 00:11:03,120 این فرصتو به هیچ قیمتی از دست نمیدم 159 00:11:06,790 --> 00:11:07,960 قصر دیروزی ؟ 160 00:11:08,420 --> 00:11:09,580 ! لباسات هم همینطور 161 00:11:10,170 --> 00:11:14,090 اون دیگه چیه ؟ مثل یه جادوگر لباس پوشیدی 162 00:11:16,050 --> 00:11:16,800 ! بیا بریم 163 00:11:16,800 --> 00:11:19,220 ! هی ! صبر کن منم بیام 164 00:11:19,220 --> 00:11:22,390 وقتی اون لباس رو می پوشی یه آدم دیگه میشی 165 00:11:23,430 --> 00:11:26,560 ببخشید که گفتم بیای اینجا ، آن 166 00:11:28,270 --> 00:11:29,480 اشکالی نداره ، شیهو 167 00:11:30,190 --> 00:11:36,110 مسابقات ملی نزدیکه ، برای همین همش از ... خودم سوال می کنم که باید شروع کنم به 168 00:11:36,110 --> 00:11:38,610 ! نگران نباش ! به خودت اطمینان داشته باش 169 00:11:38,610 --> 00:11:41,450 ! از دوره راهنمایی توی والیبال عالی بودی 170 00:11:41,450 --> 00:11:43,240 برای همین به این مدرسه اومدی ، درسته ؟ 171 00:11:43,990 --> 00:11:45,830 ... آره ، اما 172 00:11:46,700 --> 00:11:50,710 ... میدونم تمرین سخته ، اما اگه الان کنار بکشی ، رویات 173 00:11:50,710 --> 00:11:54,000 اوه ، تاکاماکی ! تو هم می خواهی تمرین رو تماشا بکنی ؟ 174 00:11:54,500 --> 00:11:58,170 ببخشید ، امروز یه کاری دارم که باید انجامش بدم 175 00:11:58,170 --> 00:11:59,300 ! شیهو ، می بینمت 176 00:12:05,850 --> 00:12:08,140 !چی ؟ 177 00:12:09,180 --> 00:12:10,020 ! دریافت 178 00:12:13,730 --> 00:12:14,560 سالن ورزش ؟ 179 00:12:15,570 --> 00:12:17,940 ! هی ، اون یکی از اعضای تیم والیباله 180 00:12:18,440 --> 00:12:20,070 شایعات حقیقت داره ؟ 181 00:12:21,280 --> 00:12:23,950 شایعاتی که کاموشیدا از تنبیه بدنی استفاده میکنه 182 00:12:27,410 --> 00:12:31,040 و به عنوان سرگرمی اعضای تیم رو آزار میده 183 00:12:31,040 --> 00:12:32,250 ! لطفاً بس کن 184 00:12:34,420 --> 00:12:36,130 !این دیگه چه جور قصریه ؟ 185 00:12:36,630 --> 00:12:39,050 ! به هر حال ، ما باید نجاتش بدیم ! کمکم کن 186 00:12:39,960 --> 00:12:44,760 ! اینجا برای غیر حرفه ایها نیست ، پس گوش کنید بلوند و مو فرفری 187 00:12:45,470 --> 00:12:51,020 اونها انسانهای واقعی نیستند . اونها عروسکهایی هستند که فقط در این قصر وجود دارند 188 00:12:51,020 --> 00:12:53,020 بخواهیم ساده بگیم ، انسانهای جعلی هستند 189 00:12:53,730 --> 00:12:56,770 !فهمیدید ؟ اطلاعات بدردبخوری بود ، نه ؟ درسته ؟ درسته ؟ 190 00:12:57,190 --> 00:12:58,730 در عوضش ، منو از اینجا بیارید بیرون 191 00:13:00,280 --> 00:13:03,490 ! اون دیگه چیه ، یه گربه ؟! یه گربه هیولایی 192 00:13:03,860 --> 00:13:06,990 من گربه نیستم . من مورگانا هستم 193 00:13:06,990 --> 00:13:09,200 بیا ، یه قراری بزاریم 194 00:13:09,200 --> 00:13:12,120 اون کلید رو می بینید ؟ برای آزاد کردن من از اون استفاده کنید 195 00:13:12,540 --> 00:13:16,130 اگه اون کار رو بکنید ، همه چیز رو درباره این قصر بهتون میگم 196 00:13:16,130 --> 00:13:17,460 دلتون میخواد بدونید ، درسته ؟ 197 00:13:18,130 --> 00:13:18,960 خیلی خوب 198 00:13:20,050 --> 00:13:23,680 !زیادی راحت موافقت نکردی ؟ اون دیگه چیه ؟ 199 00:13:27,180 --> 00:13:29,600 ! آزادی طعم خیلی خوبی داره 200 00:13:30,850 --> 00:13:32,730 نرمه ... و زنده است 201 00:13:33,390 --> 00:13:36,310 ... تمومش کن ! اگه به اونجام دست بزنی 202 00:13:39,110 --> 00:13:41,940 ! بزار منم به گربه هیولا دست بزنم 203 00:13:41,940 --> 00:13:44,820 گفتم من یه گربه نیستم ! من مورگانا ام 204 00:13:44,820 --> 00:13:47,570 درباره این قصر بهمون بگو ، مورگانا 205 00:13:47,570 --> 00:13:50,040 ! یه امیدی بهت هست ، مو فرفری 206 00:13:53,830 --> 00:13:55,580 ! این تقصیر من نیست 207 00:14:01,630 --> 00:14:03,130 یه پرسونا بدست آوردی ؟ 208 00:14:05,430 --> 00:14:07,220 ! خیلی زیادند ! بیاید فرار کنیم 209 00:14:17,230 --> 00:14:18,900 ! کاموشیدا 210 00:14:18,900 --> 00:14:21,020 ! دوباره اون لباس احمقانه رو پوشیده 211 00:14:21,020 --> 00:14:23,780 ! اون آدمی که شما میشناسید نیست 212 00:14:23,780 --> 00:14:26,910 خواسته های پنهانی و تاریک کاموشیدای واقعی 213 00:14:26,910 --> 00:14:29,200 توی این دنیا شکل فیزیکی به خودشون گرفتند 214 00:14:29,200 --> 00:14:32,540 ! به عبارت دیگه ، اون سایه کاموشیداست 215 00:14:33,830 --> 00:14:37,290 دونده ستاره تیم دو میدانی تا کجا سقوط کرده 216 00:14:39,670 --> 00:14:44,210 اون که رفتار خشونت آمیزی داشته ، به رویاهای هم تیمیهاش پایان داد 217 00:14:44,760 --> 00:14:48,510 اینطور نیست ، خائن دومیدانی ؟ 218 00:14:48,510 --> 00:14:53,310 نمیتونم دردی که بقیه از پایین کشیده شدن به خاطر رفتار خودخواهانه تو احساس کردن رو تصور کنم 219 00:14:54,930 --> 00:14:57,140 چطور میتونی روی من دست بلند بکنی 220 00:14:57,140 --> 00:15:00,360 حتی بعد از لطف من برای نظارت به تمرین دو میدانی 221 00:15:00,360 --> 00:15:05,650 ! اون تمرین نبود ! آزار بدنی بود ! تو از تیم ما خوشت نمیومد 222 00:15:05,650 --> 00:15:10,070 تو چیزی بجز یه آدم نفرت انگیز نبودی ، من ! تنها کسی هستم که باید نتیجه بدست بیاره 223 00:15:10,070 --> 00:15:13,200 مربی پیری که باعث شدم اخراج بشه هم یه احمق بدرد نخور بود 224 00:15:13,200 --> 00:15:18,370 اگه با من مخالفت نکرده بود ، فقط با شکستن پای ستاره اش راضی میشدم 225 00:15:18,370 --> 00:15:19,710 چی ؟ 226 00:15:20,880 --> 00:15:23,380 میخواهی اون یکی پات رو هم بشکنم ؟ 227 00:15:23,380 --> 00:15:26,970 مطمئنم مدرسه دوباره به اسم دفاع از خود سر و ته قضیه رو هم میاره 228 00:15:29,220 --> 00:15:32,640 لعنتی ! دوباره قراره بازنده بشم ؟ 229 00:15:32,640 --> 00:15:35,930 ! بخاطر این عوضی دیگه نمیتونم بدوم 230 00:15:36,520 --> 00:15:38,310 ... و تیم دومیدانی هم منحل شده 231 00:15:38,730 --> 00:15:40,650 ... بلوند ... تو 232 00:15:43,610 --> 00:15:46,860 ! بعد از اینکه حساب این دو تا رو رسیدم ، نوبت توست 233 00:15:48,070 --> 00:15:51,740 می خواهی اجازه بدی اینجوری باهات حرف بزنه ؟ نمیتونی ببخشیش ، درسته ؟ 234 00:15:53,280 --> 00:15:55,620 ! بیا چیزی که برای تو عزیزه رو پس بگیریم 235 00:15:57,580 --> 00:16:02,250 درست میگی . من اهمیتی ندارم . اعتبار من دیگه قابل برگشت نیست 236 00:16:02,250 --> 00:16:06,100 ! اما اونها لیاقت رسیدن به خواسته هاشون رو دارند 237 00:16:07,710 --> 00:16:09,300 هرچقدر که میخواهی تقلا کن 238 00:16:09,300 --> 00:16:12,640 هیچوقت چیزی بجز یه آشغال نبودی که دوستهای ! خودش رو با خودش پایین کشید 239 00:16:12,640 --> 00:16:15,760 ! وقتی برچسب بخوری ، هیچوقت نمیتونی از شرش خلاص بشی 240 00:16:15,760 --> 00:16:16,600 ! اشتباه میکنی 241 00:16:17,390 --> 00:16:18,850 ... تویی 242 00:16:20,350 --> 00:16:23,230 ... تمام چیزی که تو بهش فکر میکنی استفاده از مردمه 243 00:16:23,230 --> 00:16:26,900 ! آدم کثیف واقعی تو هستی ، کاموشیدا 244 00:16:31,150 --> 00:16:33,820 !امکان نداره . تو هم ، مو بلوند ؟ 245 00:16:34,780 --> 00:16:36,370 این یه دنیای شناختیه 246 00:16:36,370 --> 00:16:39,620 جایی که قلبها شکل می گیرند و همه چیز رو تعیین می کنند 247 00:16:39,620 --> 00:16:40,410 ... در ضمن 248 00:16:43,290 --> 00:16:44,540 ! پرسونا 249 00:16:44,540 --> 00:16:49,760 یه روح سرکشه که در عمق قلب شخص محبوس شده 250 00:16:51,550 --> 00:16:53,640 خیلی منتظرم گذاشتی 251 00:16:55,510 --> 00:16:59,270 دنبال قدرتی ، بله ؟ پس بزار یه عهدی ببندیم 252 00:16:59,270 --> 00:17:03,600 حالا که دیگه اسمت بی آبرو شده ، چرا پرچم رو بالا نبریم و همه چیز رو نابود نکنیم ؟ 253 00:17:03,600 --> 00:17:06,610 اون چیزیه که اون یکی شخصیت تو بشدت اونو میخواد 254 00:17:07,940 --> 00:17:10,610 ... من تو هستم ، تو من هستی 255 00:17:11,490 --> 00:17:13,070 راه بازگشتی نیست 256 00:17:13,070 --> 00:17:16,910 ! از این پس جمجمه طغیان پرچم توست 257 00:17:36,640 --> 00:17:40,020 ! این پرسونای منه ! عالیه 258 00:17:40,020 --> 00:17:41,770 ... با همچین قدرتی 259 00:17:42,350 --> 00:17:45,770 ! وقته تلافیه ، عوضی 260 00:17:46,190 --> 00:17:48,110 ! بکشیدش 261 00:17:52,860 --> 00:17:55,070 ! بدزدش ، کاپیتان کید 262 00:17:59,950 --> 00:18:00,790 ! آرسن 263 00:18:14,590 --> 00:18:17,140 ! قدرتت رو نشون بده ، زورو 264 00:18:25,600 --> 00:18:27,900 هه . کاملاً غیرحرفه ای اند 265 00:18:27,900 --> 00:18:29,560 !تو هم بهمون ملحق میشی ؟ 266 00:18:32,900 --> 00:18:35,150 ! حالا ! همه با هم حمله کنید 267 00:18:36,240 --> 00:18:37,780 ! دنبالم بیاید ، تازه کارها 268 00:18:50,420 --> 00:18:53,630 ! خوب بود ؟! و نفر بعدی تویی ، کاموشیدا 269 00:18:54,630 --> 00:18:58,680 ... بهتون گفتم ، اینجا قصر منه . بنظر میاد هنوز نفهمیدید 270 00:19:04,430 --> 00:19:05,350 !تاکاماکی ؟ 271 00:19:06,350 --> 00:19:09,770 ! چه دختر زیبا و فوق العاده ای 272 00:19:11,060 --> 00:19:15,490 ! تو بهترینی سنسه ! باید از شر اون آشغال خلاص بشی 273 00:19:15,490 --> 00:19:18,030 ! حسودیم میشه ... نه ، نه ، نه 274 00:19:18,030 --> 00:19:19,320 دقیقاً . نه 275 00:19:19,320 --> 00:19:20,700 ... آره ، ظاهراً 276 00:19:21,910 --> 00:19:23,120 !منظورت چیه ؟ 277 00:19:23,120 --> 00:19:25,830 ! بگیریدشون ! محکومشون میکنم به مجازات مرگ 278 00:19:27,910 --> 00:19:28,830 ! بیاید بریم 279 00:19:28,830 --> 00:19:30,790 ! آره ، تصمیم خوبی بود ، تازه کار 280 00:19:31,380 --> 00:19:32,210 ! بیا 281 00:19:32,630 --> 00:19:35,420 ! هی ! تاکاماکی 282 00:19:36,340 --> 00:19:37,420 ... دزد کثیف 283 00:19:44,060 --> 00:19:47,270 خوب ، براتون جبران کردم تازه خیلی هم بیشتر جبران کردم 284 00:19:47,270 --> 00:19:48,140 تو چی هستی ؟ 285 00:19:48,560 --> 00:19:50,850 هنوز یه کاری هست که باید انجام بدم 286 00:19:53,770 --> 00:19:54,820 ! لعنتی 287 00:19:55,780 --> 00:19:56,530 ممنون 288 00:19:57,240 --> 00:19:59,490 ممنون که جوابمون رو دادی . باز هم می بینیمت 289 00:19:59,490 --> 00:20:02,530 هه ، خیلی با ادبی . بهتره دیگه بری 290 00:20:08,660 --> 00:20:10,750 ... اون دو تا بنظر بدرد بخور میومدند 291 00:20:24,970 --> 00:20:28,310 لعنت به اون کاموشیدای عوضی . اینو فراموش نمی کنم 292 00:20:29,430 --> 00:20:30,810 ... برای همین می خواستم بپرسم 293 00:20:31,900 --> 00:20:33,980 موضوع آزادی مشرطت چیه ؟ 294 00:20:34,980 --> 00:20:38,230 گوش کن ، تو دیگه داستان منو میدونی 295 00:20:38,230 --> 00:20:40,740 پس منم می خوام برای تو رو بشنوم 296 00:20:43,570 --> 00:20:44,320 باشه 297 00:20:45,330 --> 00:20:46,200 ... اون شب 298 00:20:48,160 --> 00:20:50,290 ! نکن ! کمک 299 00:20:52,830 --> 00:20:55,460 ! به چی داری نگاه میکنی ؟ گمشو 300 00:21:04,180 --> 00:21:09,020 ! بچه لعنتی ! فکر نکن این کارت بدون مجازات می مونه 301 00:21:17,070 --> 00:21:22,900 رای دادگاه ، یک سال آزادی مشروط برای متهم ، آمامیا رن 302 00:21:31,910 --> 00:21:33,790 ! وحشتناکه 303 00:21:34,500 --> 00:21:37,420 ! حتی کار اشتباهی هم نکردی 304 00:21:41,260 --> 00:21:43,840 وقتی یکی توی دردسره ، نمیتونی همینجوری رد بشی بری ، درسته ؟ 305 00:21:43,840 --> 00:21:45,680 برای همین کمکش کردی 306 00:21:45,680 --> 00:21:49,310 ! کجای این اشتباهه ؟ اصلاً اشتباه نیست 307 00:21:50,680 --> 00:21:53,690 خیلی خوب ، حسابی بخور ! به حساب منه 308 00:21:55,690 --> 00:21:57,940 حالا که فکرش رو میکنم ، هیچوقت اسمم رو بهت نگفتم 309 00:21:58,820 --> 00:22:00,320 من ساکاموتو ریوجی هستم 310 00:22:00,320 --> 00:22:02,780 فقط بهم بگو ریوجی ، رن رن 311 00:22:04,150 --> 00:22:06,910 باشه . از آشناییت خوشحالم ، ساکاموتو 312 00:22:06,910 --> 00:22:07,740 عوضی 313 00:23:39,790 --> 00:23:42,630 و اون نتیجه گیری حال حاضر منه 314 00:23:43,960 --> 00:23:45,090 مسخره است 315 00:23:45,090 --> 00:23:48,970 اون علت متروی از کنترل خارج شده و بقیه حوادث مشابهه ؟ 316 00:23:48,970 --> 00:23:49,760 بله 317 00:23:50,340 --> 00:23:54,310 به اعتقاد من این نتیجه خواسته یه نفره که توی این کار دست داره 43674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.