Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,110 --> 00:00:06,200
He visto a Merlí y la madre de Gerard morreandose a saco.
2
00:00:06,240 --> 00:00:08,009
Qué!
3
00:00:08,050 --> 00:00:11,030
Ha quedado claro, que de momento no quiero que Gerard sepa nada?
4
00:00:11,070 --> 00:00:14,150
Estoy harto de que un adolescente hipoteque nuestra relación.
5
00:00:14,189 --> 00:00:16,189
No pienso decírselo nada al Gerard, Merlín.
6
00:00:17,039 --> 00:00:18,910
¿Qué? Se lo decimos?
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,000
No lo sé.
8
00:00:20,010 --> 00:00:22,030
Tu madre ... ayer ...,
9
00:00:22,839 --> 00:00:24,890
se-estaba muy ... muy animada, no?
10
00:00:25,539 --> 00:00:27,519
No sé. Como siempre, no?
11
00:00:28,179 --> 00:00:30,070
¿Dónde está mi hermanastro?
12
00:00:30,109 --> 00:00:34,039
No se lo digas. Está rayado por lo de Mónica. Ya se lo diremos.
13
00:00:35,030 --> 00:00:37,050
(Miriam) Ivan, qué ha pasado?
14
00:00:37,090 --> 00:00:39,080
Estás bien? Has venido solo?
15
00:00:40,039 --> 00:00:43,009
Confío en ti. Sé que lo conseguirás.
16
00:00:43,049 --> 00:00:47,000
-Mientras Vivas en esta casa, las normas las ponemos nosotros.
17
00:00:47,500 --> 00:00:50,399
Si te las saltas, olvídate del móvil y de la paga.
18
00:00:50,399 --> 00:00:51,429
¿Qué ?!
19
00:00:51,439 --> 00:00:53,119
La próxima semana haces 18 años, no?
20
00:00:53,119 --> 00:00:54,379
Hostia, ¿recuerdas?
21
00:00:54,380 --> 00:00:55,460
Podríamos montar una fiesta molona.
22
00:00:55,460 --> 00:00:57,039
Ya, pero donde la hacemos?
23
00:00:57,219 --> 00:00:59,460
-He oido fiesta por aquí?
24
00:00:59,600 --> 00:01:01,259
-donde Sea, es igual.
25
00:01:01,259 --> 00:01:04,019
Gina, he estado pensando y me parece que es mejor ...
26
00:01:04,069 --> 00:01:06,129
que dejemos correr esta pseudorelació que tenemos tú y yo.
27
00:01:06,170 --> 00:01:07,170
Con?
28
00:01:07,209 --> 00:01:10,109
Cuando quieras estar conmigo sin que Gerard pase por delante de nosotros,
29
00:01:10,150 --> 00:01:12,070
me llamas.
30
00:01:14,239 --> 00:01:16,128
Nos escondemos?
31
00:01:16,170 --> 00:01:18,090
Cantemos, cantemos!
32
00:01:18,129 --> 00:01:20,119
¿Qué quieres cantar?
33
00:01:23,000 --> 00:01:24,109
Ella, ella dijo.
34
00:01:24,150 --> 00:01:27,180
Uuuueeeeee !!!!!
35
00:01:27,719 --> 00:01:29,519
Felicidades, tío!
36
00:01:31,159 --> 00:01:33,039
Ya puedes votar!
37
00:01:33,079 --> 00:01:37,090
Chicos, propongo montar una súper fiesta mañana y lo reventamos "a muerte"!
38
00:01:39,109 --> 00:01:41,109
ya era hora, una puta festa...
39
00:01:41,150 --> 00:01:43,030
Felicidades, guapo!
40
00:01:43,069 --> 00:01:45,079
Por muchos años!
41
00:01:45,120 --> 00:01:47,109
¿Qué dices tú?
42
00:01:48,030 --> 00:01:49,049
Felicidades.
43
00:01:51,049 --> 00:01:53,200
Mañana salimos seguro, eh, no me falles.
44
00:01:53,200 --> 00:01:54,859
Claro que salimos!
45
00:01:54,859 --> 00:01:56,019
Tu hi poses la pasta...
46
00:01:56,069 --> 00:01:58,099
Ep, silencio, siéntese!
47
00:01:58,140 --> 00:02:01,019
Ya, ya, Merlín, es que hoy hago 18 años ...
48
00:02:01,060 --> 00:02:04,090
y veo que no me felicitas, que no me regalas nada.
49
00:02:04,129 --> 00:02:06,039
Sí que te traigo un regalo, hombre.
50
00:02:06,040 --> 00:02:07,020
Ah, sí?
51
00:02:07,019 --> 00:02:09,229
Míralo. Sube aquí arriba que verás Canterbury!
52
00:02:11,060 --> 00:02:14,039
En honor de tus 18 años, Pol,
53
00:02:14,080 --> 00:02:17,219
hoy hablaré de un filósofo que se llama Epicuro,
54
00:02:18,979 --> 00:02:21,179
el filósofo del hedonismo.
55
00:02:22,639 --> 00:02:26,750
Los hedonistas vivían una vida dedicada exclusivamente ...
56
00:02:27,000 --> 00:02:29,030
al placer.
57
00:02:29,069 --> 00:02:32,008
Pues, yo soy hedonista, tío! Porque para mí el placer es el primero.
58
00:02:32,050 --> 00:02:34,110
El placer de hacerte un "pajote" cada día!
59
00:02:34,150 --> 00:02:37,030
Capullo! Com si tu no te lo hicieses, tio!
60
00:02:37,030 --> 00:02:39,159
No, Marc, tú no eres exactamente un hedonista,
61
00:02:39,159 --> 00:02:41,159
o al menos no como lo era Epicuro.
62
00:02:41,199 --> 00:02:43,239
Epicuro tenía una vida muy sencilla,
63
00:02:44,030 --> 00:02:46,159
tenía una casa muy sencilla, con un pequeño jardín,
64
00:02:46,199 --> 00:02:51,189
llevaba ropa muy modesta, y tenía bastante de no tener sed ni pasar hambre.
65
00:02:52,110 --> 00:02:55,120
Lo que buscaba Epicuro era la ataraxia:
66
00:02:55,159 --> 00:03:00,819
es decir, la ausencia de toda perturbación.
67
00:03:01,180 --> 00:03:03,180
Consideraba que el hombre feliz
68
00:03:03,219 --> 00:03:06,090
no es lo que experimenta los placeres más intensos,
69
00:03:06,129 --> 00:03:09,030
sino lo que consigue evitar el sufrimiento.
70
00:03:09,069 --> 00:03:11,180
Sí, Merlín, todo este rollo de la vida sencilla ...
71
00:03:11,219 --> 00:03:14,439
y de la ataraxia está muy bien.
72
00:03:14,500 --> 00:03:18,060
Pero, las pelas qué? Porque sin dinero no vas a ninguna parte.
73
00:03:18,060 --> 00:03:20,120
Las pelas? Epicuro te diría ...
74
00:03:20,169 --> 00:03:24,079
que si tienes muchas pelas y muchas tarjetas de crédito y todo esto
75
00:03:24,120 --> 00:03:27,150
y no tienes amigos, nunca serás feliz.
76
00:03:27,189 --> 00:03:29,199
Los amigos de verdad son los únicos
77
00:03:29,240 --> 00:03:31,580
que dan la posibilidad de no sufrir en esta vida.
78
00:03:32,120 --> 00:03:36,069
¿Qué prefieres? Tener mucho dinero y no tener amigos?
79
00:03:36,069 --> 00:03:39,139
O tener amigos aunque no tenga ni un duro?
80
00:03:40,180 --> 00:03:40,680
-Amigos!
81
00:03:40,680 --> 00:03:42,099
-(Marc) La pasta!
82
00:03:42,139 --> 00:03:43,169
Pasta!
83
00:03:44,099 --> 00:03:46,159
A mí que me den un cheque en blanco ...
84
00:03:49,879 --> 00:03:51,069
Gerard! Dame el móvil.
85
00:03:51,080 --> 00:03:53,140
No, no ... lo estaba apagando ...
86
00:03:53,180 --> 00:03:55,159
No puede usar móviles en clase.
87
00:03:55,159 --> 00:03:56,099
Ya lo guardo...
88
00:03:56,139 --> 00:03:57,169
Dámelo.
89
00:03:57,939 --> 00:04:01,729
Le tienes que decir a tu madre que venga a recoger.
90
00:04:06,099 --> 00:04:07,159
Patético.
91
00:04:38,139 --> 00:04:41,129
Y aquel hombre estaba colgando un Santa Claus en el balcón, en un 2º piso,
92
00:04:41,170 --> 00:04:43,150
cayó y se mató.
93
00:04:43,189 --> 00:04:43,689
Donde pasó esto?
94
00:04:43,689 --> 00:04:46,050
En Noruega. El año pasado.
95
00:04:46,089 --> 00:04:49,000
A Epicuro no le habría pasado.
96
00:04:49,040 --> 00:04:51,200
El habría perturbado mucho, ver colgar un Santa Claus.
97
00:04:51,240 --> 00:04:53,230
En eso nos parecemos, Epicuro y yo.
98
00:04:54,019 --> 00:04:56,039
A mí me pone muy nervioso, Santa Claus.
99
00:04:56,079 --> 00:05:00,089
Pienso que ... siempre pasan cosas, ¿sabes? Que vivir es peligroso!
100
00:05:00,129 --> 00:05:03,219
Sí. Estoy contento porque ves que hay gente más desgraciada que tú.
101
00:05:04,009 --> 00:05:06,209
Porque tú crees que eres el único desgraciado del mundo.
102
00:05:07,000 --> 00:05:10,819
No, el mundo no, pero del insti seguro que sí.
103
00:05:10,819 --> 00:05:12,099
No, mira, todos arrastran problemas.
104
00:05:12,149 --> 00:05:16,099
Joan, por ejemplo, tiene un padre difícil;
105
00:05:16,100 --> 00:05:18,129
Berta sufre ...
106
00:05:18,139 --> 00:05:20,120
y yo acabo de romper con la mujer que me gusta.
107
00:05:20,170 --> 00:05:23,000
Pero yo salgo de la norma.
108
00:05:23,040 --> 00:05:25,180
Si la norma es no ser como tú, que la den por el saco, la norma!
109
00:05:25,220 --> 00:05:28,140
Contigo tengo conversaciones que no tengo con ninguno de mis alumnos.
110
00:05:28,180 --> 00:05:31,220
Porque hablo de cosas raras como tú, pero mi madre está harta.
111
00:05:32,009 --> 00:05:35,160
En clase me dejaron de hablar y hay que ser popular para tener amigos.
112
00:05:35,199 --> 00:05:38,110
Yo soy demasiado diferente.
113
00:05:39,160 --> 00:05:40,760
Escucha, volvamos a casa.
114
00:05:40,759 --> 00:05:44,789
Salimos a pasear 4 veces por semana y siempre me acabas forzando a volver.
115
00:05:45,029 --> 00:05:46,139
Que quiero marchar!
116
00:05:46,139 --> 00:05:47,669
Vamos hasta el instituto.
117
00:05:47,680 --> 00:05:49,379
Es cerca de aquí. No entraremos.
118
00:05:49,379 --> 00:05:50,339
No!
119
00:05:50,339 --> 00:05:52,579
Llegaste hasta el bar de tu madre tú solo.
120
00:05:52,759 --> 00:05:53,759
Nos vamos, joder!
121
00:05:54,079 --> 00:05:56,219
Imagínate que volvemos a casa y te arrolla un camión.
122
00:05:57,149 --> 00:06:01,009
Si hubieras continuado caminando no te habría atropellado.
123
00:06:04,579 --> 00:06:05,639
Va, olvídalo!
124
00:06:13,009 --> 00:06:13,509
Te acuerdas, Tania ...?
125
00:06:14,560 --> 00:06:17,230
Escucha, donde hacemos la fiesta ?!
126
00:06:17,240 --> 00:06:19,060
No tengo ni un puto duro para ir de bares.
127
00:06:19,100 --> 00:06:22,000
Ya, yo tampoco. Y en mi casa imposible, hay mal rollo.
128
00:06:22,040 --> 00:06:24,080
Le han robado el móvil a mi hermano.
129
00:06:24,120 --> 00:06:25,439
-A ti te robaron la PSP, no?
130
00:06:25,439 --> 00:06:26,199
-Sí, algun hijo de puta.
131
00:06:26,240 --> 00:06:28,210
Todavía estás con este rollo? Supera esto.
132
00:06:29,029 --> 00:06:32,209
Va, donde hacemos la farra? Tengo ganas de fiesta!
133
00:06:33,040 --> 00:06:35,030
Eiiii, qué pasa, tíos !!!
134
00:06:36,050 --> 00:06:37,220
Qué pasa, tú?
135
00:06:37,220 --> 00:06:38,160
Sin pegar, tio!
136
00:06:38,339 --> 00:06:42,339
Gerard, qué putada, eh, que el Merlí te haya requisado el móvil.
137
00:06:42,339 --> 00:06:44,739
No sé qué coño le ha picado, a tu padre.
138
00:06:44,759 --> 00:06:45,800
-La polla, le ha picado.
139
00:06:45,800 --> 00:06:46,740
-Eso Seguro!
140
00:06:47,000 --> 00:06:49,149
Tu, tu, tu, tu... en sèrio, dónde hacemos la fiesta?
141
00:06:49,189 --> 00:06:51,199
-Se Lo podemos preguntar a tu padre?
142
00:06:51,199 --> 00:06:53,139
-Ha! No!
143
00:06:53,189 --> 00:06:55,029
Con la abuela?
144
00:06:55,069 --> 00:06:57,170
Eh, que a malas nos "bebemos" en un parque, no?
145
00:06:57,209 --> 00:06:59,500
Joan, tú vendrás o no?
146
00:06:59,500 --> 00:07:01,040
No ho sé, no ho sé...
147
00:07:01,079 --> 00:07:02,879
-Di Que vienes a mi casa.
148
00:07:02,879 --> 00:07:04,000
-¿Puedo?
149
00:07:04,019 --> 00:07:06,000
-Por Supuesto, si no en la calle.
150
00:07:06,040 --> 00:07:08,170
Chicos, Mónica tiene la casa perfecta para hacer la fiesta.
151
00:07:08,209 --> 00:07:08,709
Con piscina!
152
00:07:08,709 --> 00:07:10,189
Piscina?
153
00:07:10,230 --> 00:07:11,780
Está viniendo ...
154
00:07:11,779 --> 00:07:13,079
Mi sueño: una casa con piscina.
155
00:07:13,120 --> 00:07:13,620
-Dirà que no.
156
00:07:13,620 --> 00:07:16,000
- (Tania) Hola, Mónica!
157
00:07:16,040 --> 00:07:18,200
¿Qué tal, Mónica, cómo estás? Echadle un lugar.
158
00:07:18,240 --> 00:07:21,040
Va, su aquí con nosotros. Te queremos cerca.
159
00:07:21,079 --> 00:07:23,379
Tenemos un problema muy grande.
160
00:07:23,379 --> 00:07:24,379
¿Qué?
161
00:07:24,759 --> 00:07:27,120
Que no tenemos donde hacer la fiesta. Nos hemos quedado tirados, es esta noche ...
162
00:07:27,160 --> 00:07:30,030
Escucha tú no sabes de algún lugar ... no sé ...
163
00:07:30,069 --> 00:07:33,000
ni que sea una casa con piscina ...
164
00:07:33,040 --> 00:07:35,129
Que cabrón. Después de lo del video ...
165
00:07:35,170 --> 00:07:38,000
A ver, que si hay que enseño la polla ...
166
00:07:38,040 --> 00:07:39,090
Guai!
167
00:07:39,199 --> 00:07:41,050
Sí? Va, eeei!
168
00:07:41,089 --> 00:07:45,089
Mi madre tiene guardia los viernes y los sábados.
169
00:07:45,129 --> 00:07:46,149
Y eso qué quiere decir?
170
00:07:46,149 --> 00:07:48,120
Si quieres hacer la fiesta en mi casa ...
171
00:07:48,120 --> 00:07:48,620
Sí?!
172
00:07:48,620 --> 00:07:50,120
Perfecto!
173
00:07:51,129 --> 00:07:54,740
Pero con una condición: me ayudáis a recoger todo.
174
00:07:54,740 --> 00:07:55,500
Va, en casa, va!
175
00:07:55,519 --> 00:07:57,019
Yo te vendré a ayudar!
176
00:07:57,019 --> 00:07:58,740
Eh, llevamos alcohol de casa.
177
00:07:58,740 --> 00:08:00,199
Yo no tengo un duro, eh.
178
00:08:01,459 --> 00:08:03,529
Yo tengo pasta. Déjame el DNI y vamos a comprar.
179
00:08:05,060 --> 00:08:07,139
Qué bien te he visto aquí. Muy buena, muy buena!
180
00:08:07,180 --> 00:08:10,220
Yo pongo el DNI y tu, el dinero. Cuánto? 100 euros de presupuesto?
181
00:08:18,209 --> 00:08:21,009
Tu, Vilaseca, un momento.
182
00:08:22,050 --> 00:08:25,040
Tú que haces clases de teatro, tengo un papel para ti.
183
00:08:25,079 --> 00:08:27,129
¿Qué tal te llevabas con Ivan?
184
00:08:27,170 --> 00:08:30,000
Bueno, no nos hacíamos mucho.
185
00:08:30,040 --> 00:08:32,159
Ya. Pues mira, tienes que aprender este texto.
186
00:08:32,200 --> 00:08:34,129
Lo que está marcado.
187
00:08:34,169 --> 00:08:36,099
Esto me lo aprendo de memoria?
188
00:08:36,100 --> 00:08:37,040
Sí, claro.
189
00:08:37,080 --> 00:08:40,020
Pasa mañana para esta dirección a las siete y media de 9 de la mañana,
190
00:08:40,019 --> 00:08:41,230
y tendremos esta conversación.
191
00:08:42,019 --> 00:08:44,019
Sé convincente, que me lo crea.
192
00:08:44,059 --> 00:08:46,079
Sí, dejo mi hermano en cole y vengo.
193
00:08:46,120 --> 00:08:46,620
Puntual, eh? D'acord?
194
00:08:46,620 --> 00:08:48,149
Sí, sí.
195
00:08:51,120 --> 00:08:55,519
Merlí, hay una fiesta en casa Mónica hasta tarde.
196
00:08:55,519 --> 00:08:56,019
Ah, sí?
197
00:08:56,070 --> 00:08:57,420
No te soltarán.
198
00:08:57,419 --> 00:08:59,019
Ya, mi padre seguro que no.
199
00:08:59,059 --> 00:09:02,189
Y saco buenas notas, pero todo lo que no sea estudiar ...
200
00:09:02,230 --> 00:09:05,180
Y qué me estás queriendo decir? Que hable con tu padre?
201
00:09:05,220 --> 00:09:06,960
Si es así, lo veo complicado, eh?
202
00:09:06,960 --> 00:09:09,139
És que no sé como convencerle.
203
00:09:09,179 --> 00:09:10,659
Tu madre te comprende?
204
00:09:10,659 --> 00:09:12,199
Un poco más.
205
00:09:12,240 --> 00:09:15,039
No intentes convencer a quien no te entiende.
206
00:09:15,080 --> 00:09:19,210
Es tu madre a quien tienes que hacer ver que la fiesta es importante para ti.
207
00:09:34,240 --> 00:09:37,019
Gerard, te he llamado al móvil y no contestas.
208
00:09:37,059 --> 00:09:39,049
Pregúntaselo a Merlí, eso.
209
00:09:39,090 --> 00:09:41,120
Tenía que ser precisamente él, no?
210
00:09:41,159 --> 00:09:43,230
Gerard, quería hablar contigo, pero ...
211
00:09:44,019 --> 00:09:46,179
Me había de tomar el móvil? No lo entiendo, de verdad.
212
00:09:46,220 --> 00:09:47,860
Te ha tomado el móvil?
213
00:09:47,860 --> 00:09:49,060
Sí. A mitad de clase!
214
00:09:49,100 --> 00:09:51,220
No estaba hablando con nadie. Sólo la estaba apagando.
215
00:09:52,009 --> 00:09:54,110
Pero dice que si no vas a recogerlo, que no me lo devuelve.
216
00:09:54,149 --> 00:09:54,649
Ah, y ...
217
00:09:54,649 --> 00:09:56,139
No te lo crees?
218
00:09:56,179 --> 00:09:59,169
Sí, sí. Te creo. No te preocupes. Ya lo iré a buscar. No pasa nada.
219
00:09:59,220 --> 00:10:01,230
Ve mañana. Lo necesito para la fiesta.
220
00:10:01,740 --> 00:10:03,200
Qué fiesta?
221
00:10:03,200 --> 00:10:05,040
Nada, una fiesta en casa de Mónica.
222
00:10:05,080 --> 00:10:06,280
A casa de la Mònica?
223
00:10:06,279 --> 00:10:08,059
No quiero comentarios, vale?
224
00:10:08,100 --> 00:10:09,460
Irás a dormir en casa de Mónica?
225
00:10:09,460 --> 00:10:11,060
No, a casa de Marc.
226
00:10:11,110 --> 00:10:13,090
Pero necesito el móvil para hacer planes.
227
00:10:13,129 --> 00:10:15,539
Lo podrás ir a buscar?
228
00:10:15,539 --> 00:10:16,939
Que sí.
229
00:10:16,940 --> 00:10:18,200
La bolsa, Gerard.
230
00:10:18,200 --> 00:10:19,060
Sí.
231
00:10:21,009 --> 00:10:22,189
(Joan) Todo el mundo va!
232
00:10:22,230 --> 00:10:24,879
-Mientras Cenamos se lo diremos a papá.
233
00:10:24,879 --> 00:10:26,019
-Te Lo pregunto a ti. Puedo ir?
234
00:10:26,029 --> 00:10:28,110
Ay, no sé. Como es esta fiesta?
235
00:10:28,149 --> 00:10:31,000
Una fiesta de cumpleaños, como quieres que sea?
236
00:10:31,039 --> 00:10:34,149
Pondremos música, yo que sé. Sólo me desea para sacar buenas notas.
237
00:10:34,190 --> 00:10:36,110
No digas eso.
238
00:10:36,149 --> 00:10:39,009
Quiero salir a celebrar que saco las mejores notas de la clase.
239
00:10:39,049 --> 00:10:41,059
A ver, dónde está la casa de esta Mónica?
240
00:10:41,100 --> 00:10:43,100
Qué importa dónde sea la casa, mamá?
241
00:10:43,139 --> 00:10:45,169
Es por la zona alta, tiene piscina y todo.
242
00:10:45,210 --> 00:10:46,840
-No os bañaréis de noche, ¿verdad?
243
00:10:46,840 --> 00:10:48,019
-Por Supuesto que no!
244
00:10:48,059 --> 00:10:50,599
No sé, luego se lo preguntamos a papá.
245
00:10:50,600 --> 00:10:53,240
Hostia! Siempre tienes que hacer lo que diga él? Es que tú no piensas ?!
246
00:10:54,029 --> 00:10:55,980
-Juan, No me hables así.
247
00:10:55,980 --> 00:10:57,019
- "No me hables así ..."
248
00:10:57,019 --> 00:11:00,899
Necesito ir a la fiesta, y además iré a dormir en casa de Uri.
249
00:11:00,899 --> 00:11:04,059
Papa no me dejará. Siempre viene con su mierda de manera de pensar.
250
00:11:04,110 --> 00:11:05,500
-Joan, Por favor!
251
00:11:05,500 --> 00:11:07,019
Si tengo razón y lo sabes.
252
00:11:07,070 --> 00:11:10,000
Tú piensas igual. Siempre nos ha de decir lo que tenemos que hacer.
253
00:11:10,039 --> 00:11:14,099
Irás a la fiesta. Pero no se lo digas a papá. Déjame hacer a mí.
254
00:11:29,240 --> 00:11:33,169
Ponte recto, coño. Y apártate el pelo, que no ves nada ...
255
00:11:33,210 --> 00:11:36,100
No entiendo por qué tenemos que salir a pasear a estas horas.
256
00:11:36,139 --> 00:11:39,039
Deberás acostumbrarte al horario del instituto para cuando vuelvas solo.
257
00:11:39,080 --> 00:11:40,340
Eh, mira, este lo conoces.
258
00:11:40,340 --> 00:11:41,220
No quiero que me vea ...
259
00:11:42,009 --> 00:11:42,509
Y, Marc.
260
00:11:42,509 --> 00:11:43,120
Hola.
261
00:11:43,159 --> 00:11:43,659
¿Qué tal, Ivan?
262
00:11:43,659 --> 00:11:46,100
¿Qué pasa, Marc? Te veo apagado.
263
00:11:46,139 --> 00:11:49,159
Nada, nada ... malos rollos en casa. Mi padre.
264
00:11:49,200 --> 00:11:51,210
No vivías con tu madre?
265
00:11:52,000 --> 00:11:55,029
Sí, pero ... él de vez en cuando la lia. Yo qué sé, todo fatal.
266
00:11:55,070 --> 00:11:57,140
Eh ... Quiero que te animes, eh.
267
00:11:57,220 --> 00:12:01,149
No sé ... Y tú a ver si vuelves al insti, Ivan, te echamos de menos.
268
00:12:01,190 --> 00:12:02,300
Pronto volverá. Au, ve ...
269
00:12:02,299 --> 00:12:04,120
¿Por qué no vienes a la fiesta hoy?
270
00:12:04,960 --> 00:12:05,980
Qué fiesta?
271
00:12:05,980 --> 00:12:07,480
-A casa la Mònica.
272
00:12:07,519 --> 00:12:08,360
Te peinas un poco y vienes ...
273
00:12:08,360 --> 00:12:10,240
Tú no estás para fiestas, Marc.
274
00:12:11,029 --> 00:12:12,419
Que te veo deprimido, te he dicho.
275
00:12:12,419 --> 00:12:15,059
Aaah ... Adiós.
276
00:12:16,129 --> 00:12:19,170
Ves como no eres el único desgraciado de la clase?
277
00:12:33,779 --> 00:12:34,720
Eh... hola.
278
00:12:34,720 --> 00:12:36,019
No habías cortado la relación conmigo?
279
00:12:36,019 --> 00:12:37,000
Sí, oi?
280
00:12:37,049 --> 00:12:39,189
Así por qué me haces venir con la excusa del móvil de Gerard?
281
00:12:39,230 --> 00:12:43,009
Porque así, cuando me veas, te des cuenta de lo que te estás perdiendo.
282
00:12:43,200 --> 00:12:46,080
Qué morro que tienes. Va, devuélveme el móvil.
283
00:12:46,120 --> 00:12:50,019
No lo tengo. deberás pedir al conserje. Son las normas.
284
00:12:50,059 --> 00:12:50,559
Muy bien.
285
00:12:50,559 --> 00:12:52,069
Estás guapísima.
286
00:12:52,659 --> 00:12:54,819
Tu no tienes clase?
287
00:13:02,019 --> 00:13:03,100
Laia?
288
00:13:04,149 --> 00:13:06,189
Soy la madre de Gerard, de primero de bachillerato.
289
00:13:06,230 --> 00:13:07,940
Te acuerdas de mi?
290
00:13:07,940 --> 00:13:09,000
Gina.
291
00:13:09,039 --> 00:13:12,159
He venido a buscar su móvil. El Merlí se lo quitó a media clase.
292
00:13:12,200 --> 00:13:14,230
Ah pues pasa, lo tendrá el conserje.
293
00:13:15,019 --> 00:13:15,519
Sí?
294
00:13:15,519 --> 00:13:17,009
Merlí no creo que lo tenga.
295
00:13:17,049 --> 00:13:21,029
Con Merlí nunca se sabe, ¿verdad? Vosotros dos, erais pareja?
296
00:13:21,029 --> 00:13:23,069
¿Por qué me lo preguntas?
297
00:13:23,149 --> 00:13:26,230
Mira, Laia, teóricamente el Merlín y yo estamos juntos.
298
00:13:27,779 --> 00:13:28,839
Estáis juntos?
299
00:13:29,009 --> 00:13:32,080
Sí, bueno, no sé, porque estoy hecha un lío ...
300
00:13:32,119 --> 00:13:35,009
y por eso quería hablar contigo, estamos aclarando cosas y ...
301
00:13:35,049 --> 00:13:39,009
Y qué quieres? Que te dé alguna pista que te ayude a conocerlo mejor?
302
00:13:39,179 --> 00:13:42,659
Supongo que sí. Pero entiendo que es muy personal. Quiero decir que ...
303
00:13:46,000 --> 00:13:50,159
Mira, para cortar conmigo me dijo que se había hecho la vasectomía.
304
00:13:50,159 --> 00:13:51,000
¿Qué?
305
00:13:51,049 --> 00:13:53,109
Le dejé claro que no soy imbécil.
306
00:13:53,149 --> 00:13:58,069
Y así se acabó todo. O sea que ... no te puedo ayudar.
307
00:13:59,149 --> 00:14:00,230
Gracias.
308
00:14:06,230 --> 00:14:10,009
No entiendo por qué vienen al bufete si no hacen caso de mis consejos.
309
00:14:10,049 --> 00:14:12,169
Soy un abogado con experiencia.
310
00:14:13,090 --> 00:14:15,149
Joan no vendrá a cenar esta noche.
311
00:14:15,190 --> 00:14:17,100
Ah, no?
312
00:14:17,139 --> 00:14:19,179
No se va a casa Uri a hacer un trabajo.
313
00:14:19,220 --> 00:14:22,180
Después vendrá a recoger sus cosas. Se quedará a dormir.
314
00:14:22,220 --> 00:14:25,210
Pero, los viernes siempre miramos una película todos juntos.
315
00:14:26,000 --> 00:14:28,179
Pues, este viernes la miraremos tú y yo solos, no pasa nada.
316
00:14:28,220 --> 00:14:31,060
Si es para hacer un trabajo, no es necesario que se quede a dormir.
317
00:14:31,159 --> 00:14:32,219
-El Puedo ir a ...
318
00:14:32,279 --> 00:14:33,079
-No, dejale.
319
00:14:33,129 --> 00:14:35,129
Así mañana pueden estudiar.
320
00:14:35,169 --> 00:14:38,120
Y tú te lo crees? Nooo, se pasarán todo el día jugando a la Play ...
321
00:14:38,159 --> 00:14:42,029
Ha estudiado mucho últimamente, tampoco pasa nada si un día juega a la Play.
322
00:14:42,070 --> 00:14:44,100
Chico, lo merece.
323
00:14:45,039 --> 00:14:46,889
Muy bien.
324
00:14:58,179 --> 00:14:58,679
Muy bonita, Gina.
325
00:14:58,679 --> 00:15:01,029
Sí.
326
00:15:01,070 --> 00:15:05,030
Me la he encontrado ahora en el vestíbulo, y hemos estado hablando.
327
00:15:05,029 --> 00:15:06,059
A.
328
00:15:07,600 --> 00:15:11,519
Le he explicado esto tu ... esto de la vasectomía.
329
00:15:12,169 --> 00:15:14,219
Si sois pareja lo ha de saber.
330
00:15:15,009 --> 00:15:17,049
No te parece mal, no?
331
00:15:18,090 --> 00:15:19,190
No, no...
332
00:15:24,029 --> 00:15:26,069
Marc ven un momento.
333
00:15:28,190 --> 00:15:32,500
El tema de la fiesta no entraba en el texto que te pasé.
334
00:15:32,500 --> 00:15:33,960
Ah, me ha salido orgánico.
335
00:15:33,960 --> 00:15:36,180
Orgánico? Mmm. Actores ...
336
00:15:36,259 --> 00:15:37,840
El texto, te lo has inventado tú?
337
00:15:37,840 --> 00:15:39,160
Hm.
338
00:15:39,159 --> 00:15:40,719
Como sabes que tengo mal rollo con mi padre?
339
00:15:40,720 --> 00:15:42,120
Ni idea. Es así?
340
00:15:42,159 --> 00:15:45,120
Digamos que no me ha costado mucho hacer el papel.
341
00:15:45,159 --> 00:15:48,189
Por cierto me tienes que presentar tu madre. Es súper buena actriz.
342
00:15:49,169 --> 00:15:51,120
Yo de mayor quiero ser como ella.
343
00:15:51,120 --> 00:15:53,039
No sabes lo que dices. Va, tira.
344
00:15:58,090 --> 00:16:01,019
Veo que te has hecho muy amigas, tú y Laia.
345
00:16:01,059 --> 00:16:04,109
Tan difícil era decirle que no querías estar más con ella?
346
00:16:04,149 --> 00:16:05,860
Tenías que inventar ...?
347
00:16:05,860 --> 00:16:07,159
Me salió orgánico.
348
00:16:09,080 --> 00:16:12,139
Me pides que por estar contigo antes hable con Gerard.
349
00:16:12,179 --> 00:16:15,069
Pero ... ¿cómo me puedo fiar de ti?
350
00:16:15,110 --> 00:16:17,560
¿Qué pasará después? Si estamos juntos, ¿qué puedo esperar?
351
00:16:17,559 --> 00:16:20,019
Qué sorpresa me tendrás preparada?
352
00:16:20,029 --> 00:16:23,000
T'inventaràs una vasectomía, o me vas a decir que eres mormón o ...?
353
00:16:23,169 --> 00:16:27,079
No dices la verdad, Merlí, manipulas, vas a la tuya.
354
00:16:27,120 --> 00:16:30,149
Coges el móvil de Gerard para poder estar conmigo.
355
00:16:31,029 --> 00:16:33,199
Reconozco que me gusta que seas descarado ...
356
00:16:33,240 --> 00:16:38,039
pero como comprenderás acabo de salir de una separación no muy agradable.
357
00:16:38,080 --> 00:16:42,080
Antes de embarcarme con otro hombre, necesito conocerlo.
358
00:16:42,120 --> 00:16:46,129
Y sobre todo contigo, porque de repente me puedes salir con cualquier parida.
359
00:16:48,419 --> 00:16:49,879
Follamos o qué?
360
00:16:49,879 --> 00:16:51,000
Va, para de hacer el imbécil, por favor.
361
00:16:51,049 --> 00:16:55,129
No, de verdad, no quiero estar contigo hasta que sepa quién eres.
362
00:16:55,169 --> 00:16:59,139
Bah. Quiénes somos, de dónde venimos, a dónde vamos ...
363
00:16:59,179 --> 00:17:03,089
son preguntas que con mil años sin respuesta.
364
00:17:03,210 --> 00:17:06,039
Yo qué sé quién soy. No sé, Gina.
365
00:17:06,079 --> 00:17:10,049
Soy éste. Este que te pone caliente cuando te dice niña.
366
00:17:10,089 --> 00:17:14,049
El que vino al Cosmocaixa haciendo ver que era una casualidad.
367
00:17:14,089 --> 00:17:16,119
Con quién te gusta follar en lugares insospechados,
368
00:17:17,150 --> 00:17:19,970
el profesor preferido de tu hijo ...
369
00:17:20,019 --> 00:17:22,059
Yo que sé, soy todos ellos.
370
00:17:23,190 --> 00:17:25,100
De verdad, Merlí.
371
00:17:25,140 --> 00:17:28,080
Si de verdad quieres estar conmigo, pensarás en lo que te he dicho?
372
00:17:28,119 --> 00:17:31,149
Y ahora, por favor, vete. Quiero estar sola.
373
00:18:01,019 --> 00:18:03,029
Va, vete, antes de que llegue tu padre.
374
00:18:03,069 --> 00:18:04,339
-Arribaré Tarde. Comeré en casa Uri.
375
00:18:04,339 --> 00:18:05,929
-Ya Nos llamarás.
376
00:18:05,940 --> 00:18:07,809
Gracias.
377
00:18:11,019 --> 00:18:13,029
Qué, te gusta alguna chica?
378
00:18:13,069 --> 00:18:14,099
Mama ...
379
00:18:14,140 --> 00:18:16,170
Yo qué sé, como que estás en la edad.
380
00:18:16,209 --> 00:18:18,120
-Hay Alguna chica que te guste?
381
00:18:18,119 --> 00:18:19,059
-No!
382
00:18:19,180 --> 00:18:21,200
Ay, no hablamos nunca de estos temas.
383
00:18:21,240 --> 00:18:24,940
Para que el papa no quiere. Aquí sólo se hace lo que él quiere, ya lo sabes.
384
00:18:25,009 --> 00:18:27,170
Y yo he de hacer ver que voy a estudiar en casa de un amigo
385
00:18:27,210 --> 00:18:30,180
para poder ir a una fiesta; qué buen rollo, no?
386
00:18:30,220 --> 00:18:34,539
Vas a la fiesta, es lo que querías, ¿no? Venga, va, pasalo bien!
387
00:18:40,190 --> 00:18:42,000
¿Qué haces?
388
00:18:42,039 --> 00:18:43,500
Córtame el pelo.
389
00:18:44,029 --> 00:18:46,170
Es que ... hoy hay una fiesta. Creo que iré.
390
00:18:46,210 --> 00:18:48,210
Como que vas a una fiesta?
391
00:18:49,000 --> 00:18:52,150
Me da menos palo ir a una fiesta que al insti. Va, córtame pelo.
392
00:18:52,190 --> 00:18:52,690
-Ivan ...
393
00:18:52,690 --> 00:18:54,160
-Mamá, Estarán todos.
394
00:18:54,200 --> 00:18:56,220
Y yo ya estoy más animado.
395
00:18:57,099 --> 00:19:00,189
Me encantaría que fueras a una fiesta, pero todavía no te veo.
396
00:19:00,230 --> 00:19:02,230
Si no me encuentro bien, vuelvo.
397
00:19:03,049 --> 00:19:05,129
Además, Merlí dice que tengo que ser más decidido.
398
00:19:05,170 --> 00:19:09,110
No le tienes que hacer caso en todo. No puedes ir. No te veo.
399
00:19:09,150 --> 00:19:10,300
-Que Quiero ir!
400
00:19:11,000 --> 00:19:12,920
-Tú Das cuenta de lo que estás diciendo?
401
00:19:13,000 --> 00:19:15,660
Puertas 3 meses aquí cerrado, sólo sales con Merlí ...
402
00:19:16,009 --> 00:19:18,119
Salimos casi todos los días, he hecho kilómetros con él ...
403
00:19:18,160 --> 00:19:21,080
Y el otro día vine al bar yo solo. Sí o no?
404
00:19:21,119 --> 00:19:22,879
-Va, Córtame el pelo.
405
00:19:22,880 --> 00:19:26,440
-Te lo corto, pero llamaré a Merlí.
406
00:19:26,839 --> 00:19:29,980
Si no vas con él, no te suelto. A poner la mesa!
407
00:19:33,000 --> 00:19:36,039
Uoooooooh !!!!
408
00:19:36,079 --> 00:19:40,599
Una fiesta de instituto público en una casa con piscina ...
409
00:19:41,009 --> 00:19:44,059
Mónica, yo te quiero, lo sabes, ¿no?
410
00:19:44,099 --> 00:19:47,139
A quien ha estafado tu padre para lograr esto?
411
00:19:48,670 --> 00:19:50,170
No t'equivoquis.
412
00:19:50,210 --> 00:19:53,059
Un poco "pijitos" sí lo eres, tienes 4 lavabos ...
413
00:19:54,200 --> 00:19:57,019
¡A tope y sin bragas!
414
00:19:59,170 --> 00:20:03,019
Mira qué vista, si esta postal la tienen en las Ramblas, tío!
415
00:20:03,109 --> 00:20:05,119
Mira, mira, mira...
416
00:20:05,160 --> 00:20:08,180
¡Hey! echadme una mano con las bebidas!
417
00:20:14,180 --> 00:20:16,539
(Bruno) Te quejarás, eh, Pol? Te quejarás?
418
00:20:17,069 --> 00:20:20,509
Tú, Marc, no quiero ni velitas ni pastelitos ...
419
00:20:20,519 --> 00:20:22,529
ni tonterías de esas, que te conozco.
420
00:20:23,000 --> 00:20:25,109
Que no, que no. Hoy sólo importa una cosa: follar.
421
00:20:25,150 --> 00:20:27,220
Tú ya vas con el condón puesto ...
422
00:20:28,009 --> 00:20:30,569
Mi primo dice que si le lames la oreja a una tía te la folles.
423
00:20:31,000 --> 00:20:33,019
¿Qué tienes que follar, tú?
424
00:20:33,059 --> 00:20:35,200
Y un trío que, tío? Se debe probar todo, no?
425
00:20:35,240 --> 00:20:38,109
Qué tía te quieres hacer?
426
00:20:38,150 --> 00:20:42,120
Bruno, en tiempos de guerra cualquier agujero es trinchera.
427
00:20:42,160 --> 00:20:45,130
Va, tira, recluta!
428
00:20:47,220 --> 00:20:49,009
Bruno...
429
00:20:49,099 --> 00:20:51,159
Qué cojones quiere? Que le diga quién soy?
430
00:20:51,200 --> 00:20:54,210
Alguien sabe explicar cómo es él mismo?
431
00:20:55,049 --> 00:20:57,099
Tú, por ejemplo ... ¿Cómo eres?
432
00:20:57,210 --> 00:21:00,079
Tengo un punto de cabronceta,
433
00:21:00,140 --> 00:21:03,150
pero la gente me lo perdona porque soy buena actriz.
434
00:21:03,190 --> 00:21:05,190
Vivo al día, no pienso en la muerte,
435
00:21:05,230 --> 00:21:08,079
tengo fuerza para dar mucha guerra, todavía.
436
00:21:08,119 --> 00:21:11,049
Y para volverme a casar, si fuera el caso,
437
00:21:11,089 --> 00:21:15,039
aunque ahora mismo no me interesa ningún jovencito de 70 años.
438
00:21:15,079 --> 00:21:19,159
Pero me puedo enamorar ... igual que tú.
439
00:21:19,279 --> 00:21:24,170
Y Gina lo que quiere es que le digas que estás enamorado.
440
00:21:24,240 --> 00:21:28,200
Enamorado, enamorado ... Joder, pero esto qué es? "Los puentes de Madison"?
441
00:21:28,200 --> 00:21:32,240
Por qué las mujeres os empuje tanto que os lo contamos todo?
442
00:21:33,029 --> 00:21:35,039
No basta que estemos enamorados?
443
00:21:35,079 --> 00:21:37,089
¿Por qué cojones debemos verbalizar?
444
00:21:37,130 --> 00:21:39,150
Te tomas el enamoramiento como si fuera un trauma.
445
00:21:39,190 --> 00:21:41,160
Ahora estás en fase de negación.
446
00:21:42,299 --> 00:21:44,099
Pero Gina te interesa.
447
00:21:44,099 --> 00:21:45,000
Claro que me interesa.
448
00:21:45,049 --> 00:21:49,109
Tal es la edad ... Te estás haciendo viejo.
449
00:21:49,160 --> 00:21:52,170
Joder, si yo soy viejo, tú eres una momia.
450
00:21:53,220 --> 00:21:55,000
Espera.
451
00:21:55,109 --> 00:21:57,079
Ponme más vino.
452
00:21:57,130 --> 00:22:00,330
Que me ha dicho ella, que está enamorada? No.
453
00:22:00,380 --> 00:22:03,120
Lo que pasa es que yo no necesito que me lo diga.
454
00:22:04,190 --> 00:22:08,140
Lo que demuestra es que está enamorada del burro de su hijo.
455
00:22:10,049 --> 00:22:11,119
Miriam?
456
00:22:18,150 --> 00:22:22,080
Por ser tú, has quedado bastante bien en la foto, eh.
457
00:22:22,119 --> 00:22:23,149
Calla!
458
00:22:24,200 --> 00:22:26,220
Es asqueroso, este vodka.
459
00:22:27,009 --> 00:22:29,039
Sí, tio, pero sube!
460
00:22:33,029 --> 00:22:36,129
Va, vamos a hacer otro cubata. Otro. Vienes o no?
461
00:22:36,170 --> 00:22:37,220
Sí.
462
00:22:40,190 --> 00:22:42,090
Qué bebes?
463
00:22:42,130 --> 00:22:45,160
Whisky con naranja, pero la he cargado poquísimo.
464
00:22:45,200 --> 00:22:49,190
El justo para coger el puntito, no? No bailas?
465
00:22:50,059 --> 00:22:52,089
Uuui, no, no, cosa fa em.
466
00:22:52,130 --> 00:22:55,890
Joan, tío, pero que ... Todo el mundo va a su rollo.
467
00:23:01,119 --> 00:23:03,029
Te queda bien la camiseta.
468
00:23:03,069 --> 00:23:08,009
Oh ángel radiante, vuelve a hablar de que estás tan resplandeciente esta noche.
469
00:23:08,009 --> 00:23:10,009
Como un ser alado del paraíso.
470
00:23:10,049 --> 00:23:11,470
Shakespeare?
471
00:23:12,009 --> 00:23:13,369
Romeo.
472
00:23:14,019 --> 00:23:15,139
Ven, ven.
473
00:23:17,059 --> 00:23:19,019
¿Qué haces, tío?
474
00:23:19,059 --> 00:23:21,059
Me has lamido la oreja ?!
475
00:23:22,079 --> 00:23:24,009
Qué asco!
476
00:23:26,940 --> 00:23:28,759
Hola.
477
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Hay algún ser vivo aquí?
478
00:23:41,859 --> 00:23:42,969
Hola.
479
00:23:47,779 --> 00:23:49,960
Perdón, que hay Ivan?
480
00:23:51,069 --> 00:23:52,589
Qué fue, del niño salvaje?
481
00:23:52,859 --> 00:23:54,059
Te ríes?
482
00:23:54,150 --> 00:23:58,060
Me gusta tu mirada de ojos oscuros.
483
00:23:58,180 --> 00:24:01,190
Si pudieras ir esta noche a la fiesta, Ligarías.
484
00:24:01,190 --> 00:24:04,220
Sí puedo! Si me acompañas mi madre me deja ir.
485
00:24:05,009 --> 00:24:06,299
No. Ni hablar.
486
00:24:06,299 --> 00:24:07,000
¿Por qué?
487
00:24:07,049 --> 00:24:07,549
Porque no.
488
00:24:07,549 --> 00:24:09,089
Estoy preparado.
489
00:24:09,130 --> 00:24:12,150
Fui hasta el bar solo, y con Marc he tenido buen rollo.
490
00:24:12,190 --> 00:24:14,100
Esto no importa.
491
00:24:14,140 --> 00:24:17,090
Tú no querías que saliera? Y que volviera al instituto?
492
00:24:17,130 --> 00:24:19,140
Aún te recuerdo aquí corriendo la cortina
493
00:24:19,180 --> 00:24:22,000
lanzándome aquella frase que te quedó tan bien.
494
00:24:22,039 --> 00:24:23,129
Qué frase?
495
00:24:23,170 --> 00:24:25,820
Un día tendrás que volver al mundo de los vivos.
496
00:24:25,819 --> 00:24:28,019
Esto te dije? Joder, que brillante!
497
00:24:28,059 --> 00:24:31,049
Pues hoy ha llegado el momento de volver al mundo de los vivos.
498
00:24:31,089 --> 00:24:35,000
No. El mundo de los vivos puede esperar. Hasta la fecha hemos ido poco a poco.
499
00:24:35,000 --> 00:24:37,210
Lo que no haremos es correr y querer dar pasos agigantados.
500
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Tú no vas a esta fiesta, y punto.
501
00:24:40,039 --> 00:24:42,119
Cuando lleves un tiempo yendo al instituto ti solo,
502
00:24:42,160 --> 00:24:45,110
podrás ir a fiestas ya joder la vuelta al mundo, si quieres.
503
00:24:45,150 --> 00:24:47,000
Puta merda!
504
00:24:47,039 --> 00:24:49,619
Tráeme un quinto, que me quedo contigo un rato y charlamos.
505
00:24:50,519 --> 00:24:51,500
Que emocionante ...
506
00:24:51,500 --> 00:24:52,619
No te quejes.
507
00:24:52,619 --> 00:24:54,159
Además, estas fiestas se supone que deben ser muy divertidas,
508
00:24:54,210 --> 00:24:57,090
y en el fondo son un aburrimiento.
509
00:25:53,420 --> 00:25:55,440
Whisky con naranja. Queréis?!
510
00:25:57,779 --> 00:25:59,500
-Tan, Me caes súper bien!
511
00:25:59,500 --> 00:26:01,740
-Ay, Que nos ha subido, Joan.
512
00:26:01,740 --> 00:26:05,000
Mira, nunca te lo he dicho, pero eres de puta madre!
513
00:26:05,039 --> 00:26:07,109
Va, brindemos. Guapo!
514
00:26:07,170 --> 00:26:09,080
¿Quién quiere un cubata?
515
00:26:09,119 --> 00:26:10,199
-Mònica.
516
00:26:11,029 --> 00:26:12,200
-Gerard te está buscando.
517
00:26:12,200 --> 00:26:14,180
-Ya. Lleva toda la noche detrás de mí.
518
00:26:14,200 --> 00:26:17,759
Por cierto, sabes que su madre está enrollada con Merlí.
519
00:26:17,759 --> 00:26:19,420
¿Qué dices ?! En serio?
520
00:26:20,160 --> 00:26:22,019
Que fort!
521
00:26:22,069 --> 00:26:23,089
Venga.
522
00:26:23,130 --> 00:26:25,420
-Espera. Has visto Mónica, tío?
523
00:26:25,420 --> 00:26:27,039
-Hace un momento estaba por aquí.
524
00:26:27,079 --> 00:26:27,579
-host, Tío!
525
00:26:28,359 --> 00:26:30,019
-Quizá Hoy es tu día.
526
00:26:30,029 --> 00:26:32,129
No sé, tío, pero cuando me decida, le tiro la caña.
527
00:26:32,169 --> 00:26:35,180
Lástima que le molen los toros. Esto me toca mucho los cojones.
528
00:26:35,220 --> 00:26:38,110
Pero mira, como me mola debo joder, ¿sabes?
529
00:26:38,150 --> 00:26:41,190
También le mola "El lobo estepario", una novela aburrida.
530
00:26:42,579 --> 00:26:43,779
-Ya La conozco.
531
00:26:43,779 --> 00:26:45,299
-És un puto palo!
532
00:26:45,299 --> 00:26:47,000
Le dije que me encantaba, pero no he pasado de la página 10.
533
00:26:47,109 --> 00:26:52,029
Eh, tío, tío, tío, ven, ven. Me caes muy bien!
534
00:26:52,069 --> 00:26:54,029
Gracias por venir a la fiesta, Gerard!
535
00:26:54,069 --> 00:26:56,009
Vale.
536
00:26:57,210 --> 00:27:02,880
Joder, Ivan, si me hubieras dicho que tenías este azotea ...
537
00:27:02,880 --> 00:27:04,930
habríamos subido antes, es cojonudo.
538
00:27:07,230 --> 00:27:10,769
No, no. no. Demasiado grueso. Debe ser translúcido.
539
00:27:11,680 --> 00:27:16,660
Tienes que poder ver la Luna a través del fuet, eh.
540
00:27:21,119 --> 00:27:23,899
Sabes, Epicuro tenía razón:
541
00:27:24,009 --> 00:27:27,119
para ser feliz, basta con no pasar hambre y no pasar sed.
542
00:27:27,160 --> 00:27:29,060
Estaba sonado.
543
00:27:30,440 --> 00:27:33,480
Tú que estás obsesionado con las muertes absurdas ...
544
00:27:33,480 --> 00:27:35,470
Sabes qué decía, Epicuro?
545
00:27:36,500 --> 00:27:38,690
Que no tiene ningún sentido que nos preocupamos por la muerte.
546
00:27:40,319 --> 00:27:42,200
Mientras existimos, la muerte no está presente.
547
00:27:42,200 --> 00:27:45,250
Y cuando la muerte se presenta, es que ya no existimos.
548
00:27:47,660 --> 00:27:50,460
Tú tienes más miedo de la vida que de la muerte, Ivan.
549
00:27:55,039 --> 00:27:57,129
Cuando sea mayor, trabajaré en política.
550
00:27:57,170 --> 00:28:00,009
Me haré presidente o algo así.
551
00:28:00,009 --> 00:28:03,089
Pero sin cobrar mucho, porque no me critiquen.
552
00:28:03,130 --> 00:28:07,020
Me pagaré con mi dinero la comida, el transporte ...
553
00:28:07,059 --> 00:28:11,089
Y me querrán. Y cuando me muera, que jodan mi ataúd en el ayuntamiento.
554
00:28:13,839 --> 00:28:15,949
¿Qué pasa? Querer es poder, no?
555
00:28:16,400 --> 00:28:19,540
No, hombre, no. No te creas esta frase de Disney.
556
00:28:20,000 --> 00:28:21,230
Querer no és poder.
557
00:28:22,019 --> 00:28:23,240
Por mucho que quieras,
558
00:28:23,240 --> 00:28:25,839
si no estás capacitado para hacer una cosa, no la podrás hacer.
559
00:28:26,180 --> 00:28:28,190
No tengo talento para ser político?
560
00:28:28,230 --> 00:28:32,028
Sí tienes, pero no se necesita para ser político.
561
00:28:32,089 --> 00:28:37,029
Tu tienes algunas cosas que decir. Y eso, a tu edad, es mucho.
562
00:28:37,819 --> 00:28:40,929
Por eso pienso que te acabarás dedicando. Te votaré.
563
00:28:42,150 --> 00:28:45,019
También sé que no me casaré ni tendré hijos.
564
00:28:45,059 --> 00:28:49,099
Ha! Yo no me quería casar, no quería tener hijos y quería ser rico.
565
00:28:49,140 --> 00:28:52,140
Y me casé, tuve un hijo y trabajo de profesor.
566
00:28:57,859 --> 00:28:59,969
Y qué me dices de tu padre?
567
00:29:02,190 --> 00:29:06,470
Claro, intimidad, es de noche ...
568
00:29:07,170 --> 00:29:10,490
la situación se presta, no ?, a hablar de cosas delicadas.
569
00:29:15,619 --> 00:29:17,879
No ... no tengo padre, nunca he tenido.
570
00:29:19,009 --> 00:29:22,369
Mi madre siempre me lo explicó con tacto para que no me afecte.
571
00:29:24,519 --> 00:29:26,519
Quieres la versión sin tacto?
572
00:29:26,519 --> 00:29:28,379
Evidentemente.
573
00:29:30,000 --> 00:29:32,180
Mi madre tenía 22 años,
574
00:29:32,220 --> 00:29:35,120
salió de fiesta y se folló a un tío.
575
00:29:35,160 --> 00:29:38,380
Y el tío, cuando supo que estaba embarazada,
576
00:29:38,380 --> 00:29:41,380
pasó de ella como de la mierda; desapareció del mapa.
577
00:29:45,039 --> 00:29:47,049
Ella decidió cuidarme sola.
578
00:29:49,420 --> 00:29:55,039
Así que supongo que en algún lugar hay un tío que se parece a mí.
579
00:29:58,880 --> 00:30:01,980
Ivan, cada día me caes mejor.
580
00:30:13,210 --> 00:30:15,829
Veo la Luna.
581
00:30:28,049 --> 00:30:29,490
Va, va.
582
00:30:30,039 --> 00:30:35,319
Ahora yo. Yo nunca nunca he hecho un trío!
583
00:30:36,109 --> 00:30:38,089
¿Qué haces tú? !!
584
00:30:38,130 --> 00:30:40,010
Joaaaan !!
585
00:30:40,049 --> 00:30:43,039
Con quién has hecho el trío, tú, con tus padres?
586
00:30:43,079 --> 00:30:44,619
¿Qué pasa? Tengo sed.
587
00:30:44,619 --> 00:30:46,039
Tienes sed? AAAAI ...
588
00:30:46,089 --> 00:30:49,119
(Berta) Va, va, va, ahora yo.
589
00:30:50,000 --> 00:30:53,680
Yo nunca nunca he hecho un polvo en el baño.
590
00:30:58,039 --> 00:31:01,920
(Todos) Uaaaaaaaaaa !!!!
591
00:31:05,099 --> 00:31:05,599
-Joder, Berta, com hi aneu...
592
00:31:05,599 --> 00:31:07,199
-Como Íbamos.
593
00:31:07,240 --> 00:31:09,210
Como íbamos.
594
00:31:10,059 --> 00:31:15,899
-Va, Yo, yo. Yo nunca nunca ... me he enamorado de alguien de esta tabla.
595
00:31:15,900 --> 00:31:17,759
Uuuuh !!!
596
00:31:25,240 --> 00:31:30,170
¿Qué pasa, que estás todos enamorados o qué? Yo marcho del juego. Abandono.
597
00:31:32,019 --> 00:31:33,240
Tio ... Pol!
598
00:31:34,089 --> 00:31:36,099
Nos bañamos o qué?
599
00:31:36,140 --> 00:31:38,050
(Todos) siii!
600
00:31:38,089 --> 00:31:40,349
(Mónica) Por favor, no os tireis con ropa en la piscina!
601
00:31:40,400 --> 00:31:41,519
Vale, Mónica! Adiós!
602
00:31:41,529 --> 00:31:44,980
Yo no me baño, es... es infantil.
603
00:31:44,980 --> 00:31:47,870
¿Por qué? No tiene nada de infantil.
604
00:31:48,079 --> 00:31:51,099
Bueno, infantil, el que és infantil no...
605
00:31:52,160 --> 00:31:54,380
Bueno, va, va... va, sí.
606
00:31:55,200 --> 00:31:58,110
Míralo tú misma así: eres la madre del futuro presidente.
607
00:31:58,150 --> 00:32:01,090
Poca broma. A veces, me gustaría que dejara de mirar internet.
608
00:32:01,130 --> 00:32:04,130
¿Por qué? Está bien que esté atento a las cosas que pasan.
609
00:32:04,170 --> 00:32:06,170
Ivan no entiende este mundo,
610
00:32:06,210 --> 00:32:09,000
por eso el quiere conocer a través del ordenador.
611
00:32:09,039 --> 00:32:12,039
El mundo de verdad es aquí delante, en un bar medio vacío.
612
00:32:12,079 --> 00:32:14,149
Ya, Miriam, pero debes tener paciencia.
613
00:32:15,019 --> 00:32:18,099
Cuando volverá al instituto? Tengo miedo de que no acabe bien el curso.
614
00:32:18,140 --> 00:32:20,080
Puedo venir los fines de semana ...
615
00:32:21,000 --> 00:32:22,980
Sí ... Sólo ahorro por ello.
616
00:32:23,180 --> 00:32:24,720
Y tu novio? No te ayuda?
617
00:32:24,720 --> 00:32:26,100
Está de viaje.
618
00:32:27,359 --> 00:32:28,879
Ah, te debes sentir muy sola.
619
00:32:28,880 --> 00:32:30,040
Me estás tirando los trastos?
620
00:32:30,079 --> 00:32:33,119
No, pero ya te dije lo que pienso: eres muy guapa.
621
00:32:33,210 --> 00:32:36,150
Gracias por cuidar de Ivan.
622
00:32:40,089 --> 00:32:43,039
Cuando haya tentaciones de fiesta en esta casa, avísame.
623
00:35:14,239 --> 00:35:16,759
Es tuyo eso?
624
00:35:21,900 --> 00:35:24,800
Gerard no se ha leído "El lobo estepario".
625
00:35:25,130 --> 00:35:28,050
Te dijo que lo había leído por quedar bien.
626
00:35:29,679 --> 00:35:30,779
Lo mataré.
627
00:35:30,780 --> 00:35:35,000
Yo sí lo he leído ..., y me encanta.
628
00:35:35,039 --> 00:35:36,300
-¿De Verdad?
629
00:35:36,739 --> 00:35:37,389
-HM.
630
00:35:41,230 --> 00:35:47,710
Te acuerdas cuando ... Merlí ... nos pidió ...
631
00:35:47,739 --> 00:35:51,679
que escribiéramos qué era la felicidad para nosotros?
632
00:35:53,179 --> 00:35:55,519
Alguien escribió ...
633
00:35:56,030 --> 00:36:04,000
"Yo sería más feliz ... con Mónica ... de Villamore".
634
00:36:04,170 --> 00:36:06,000
El Gerard.
635
00:36:06,059 --> 00:36:08,090
I una mierda, el Gerard.
636
00:36:23,159 --> 00:36:25,099
Me gustas mucho.
637
00:36:29,400 --> 00:36:32,440
Intenté decírtelo en la biblioteca, pero ...
638
00:36:35,000 --> 00:36:38,030
... no me atreví.
639
00:36:40,039 --> 00:36:42,199
No te pido que me digas que tú sientes lo mismo ...
640
00:36:42,239 --> 00:36:45,059
no te quiero molestar.
641
00:36:46,739 --> 00:36:48,839
Sólo quiero que sepas que ...
642
00:36:50,110 --> 00:36:53,030
este es el mejor curso de mi vida,
643
00:36:53,030 --> 00:36:58,170
porque ... cada día sé que ...
644
00:36:58,170 --> 00:37:01,000
cuando llegue a clase
645
00:37:02,619 --> 00:37:04,630
tu...
646
00:37:05,460 --> 00:37:07,460
tú estarás.
647
00:37:15,070 --> 00:37:18,130
Nxt! Perdona. (inspira)
648
00:37:19,010 --> 00:37:21,190
Perdón ... perdón ...
649
00:37:24,210 --> 00:37:28,019
Marc, Marc, para, de verdad, deja eso!
650
00:37:52,039 --> 00:37:55,619
Aún está dando el "cante", el Joan?
651
00:37:55,619 --> 00:37:56,739
Supongo.
652
00:37:58,639 --> 00:38:01,589
Yo no tendré nunca una casa como esta.
653
00:38:02,150 --> 00:38:05,000
¿Por qué no?
654
00:38:05,090 --> 00:38:07,090
Tío, no conoces a mi familia?
655
00:38:08,099 --> 00:38:10,139
El que queda, de mi família.
656
00:38:10,179 --> 00:38:14,059
Ya se habrían podido morir mi padre y mi hermano,
657
00:38:14,099 --> 00:38:17,029
y me quedo yo con mi madre y mi abuela tan tranquilo.
658
00:38:17,070 --> 00:38:19,090
Hostia, Pol, tio.
659
00:38:19,130 --> 00:38:20,150
¿Qué?
660
00:38:26,059 --> 00:38:29,099
¿Qué me habría regalado mi madre, por los 18?
661
00:38:31,380 --> 00:38:35,369
Cuando era pequeño todos los niños tenían más cosas que yo.
662
00:38:36,179 --> 00:38:39,210
Más regalos, casas más grandes ...
663
00:38:40,159 --> 00:38:44,039
Yo siempre quería tener lo que tenían los demás.
664
00:38:44,599 --> 00:38:48,589
Si tienes una casa así, tienes la vida más fácil, tío.
665
00:38:49,150 --> 00:38:53,059
Para empezar, seguro que vivos con una tía que está "buenorra". Eh?
666
00:38:53,130 --> 00:38:59,039
Tú imagínate ... estás aquí, con un batín de seda de puto amo,
667
00:38:59,079 --> 00:39:05,230
entonces viene la tía, que se te acerca, te abraza, te clava las tetas ...
668
00:39:07,110 --> 00:39:09,160
Le coges el culo con las dos manos
669
00:39:09,199 --> 00:39:14,159
mientras la empiezas a morreando "a saco" mucho rato.
670
00:39:15,199 --> 00:39:19,500
Y entonces la tía te lo coge y te la come.
671
00:39:21,090 --> 00:39:24,550
¿Qué? No me digas que no te gustaría, Bruno?
672
00:39:27,110 --> 00:39:33,250
Pol, ya sabes que ... que a mí no me molan las tías.
673
00:39:35,130 --> 00:39:37,119
Ah, no?
674
00:39:43,900 --> 00:39:46,820
Y entonces por qué te has puesto "palote"?
675
00:39:51,280 --> 00:39:53,170
Y tu?
676
00:39:58,190 --> 00:40:01,590
Marc tiene razón ... Hay que probar todo.
677
00:40:20,170 --> 00:40:20,670
-Aah!
678
00:40:20,670 --> 00:40:21,190
-Como!
679
00:40:21,230 --> 00:40:23,079
Joder, Gerard!
680
00:40:23,119 --> 00:40:26,000
Perdona, perdona! Buah, este lugar es la bomba, eh?
681
00:40:26,039 --> 00:40:30,099
Mira qué casa, qué piscina ... Buah, qué vistas, de verdad!
682
00:40:31,190 --> 00:40:33,070
Estás guapa, eh.
683
00:40:33,110 --> 00:40:34,680
-Tú También estás bien.
684
00:40:34,679 --> 00:40:36,059
-Sí?
685
00:40:37,010 --> 00:40:39,010
Sí, de hecho me gusta verte contento.
686
00:40:39,050 --> 00:40:41,100
Como normalmente estás como preocupado ...
687
00:40:41,139 --> 00:40:44,170
Preocupado? Yo? Que va, que va. En serio parezco preocupado?
688
00:40:44,210 --> 00:40:46,220
No, no, pero hoy no.
689
00:40:47,070 --> 00:40:49,050
Oye, Mónica, yo ...
690
00:40:49,090 --> 00:40:52,160
De hecho, iba a decirte que lo llevas muy bien lo de tu madre.
691
00:40:54,130 --> 00:40:57,110
Espera, lo que de mi madre? ¿Qué quieres decir?
692
00:40:58,190 --> 00:41:00,179
Lo de Merlí ...
693
00:41:01,230 --> 00:41:03,219
No lo sabes no?
694
00:41:05,059 --> 00:41:07,190
Tu madre y Merlí están liados.
695
00:41:07,230 --> 00:41:09,000
No?
696
00:41:09,039 --> 00:41:12,380
El Marco dijo que los vio en el Cosmocaixa morreandose.
697
00:41:14,190 --> 00:41:16,450
Qué dices, tía? Marc?
698
00:41:17,030 --> 00:41:19,180
¿Qué, está colgado! Se lo ha inventado, no hagas caso.
699
00:41:19,219 --> 00:41:21,159
Pues que cabrón ...
700
00:41:21,199 --> 00:41:23,739
Te imaginas mi madre y el Merlín el Cosmo ...?
701
00:41:24,030 --> 00:41:26,230
Que va, que va ... ni de coña. Que va, que va.
702
00:41:32,179 --> 00:41:35,089
Ge-Gerard...
703
00:41:35,420 --> 00:41:38,320
Se está follando al Merlí!
704
00:42:00,239 --> 00:42:03,139
Tú, cabrón! Sabías lo de mi madre y no me dijiste nada!
705
00:42:03,179 --> 00:42:04,679
-Pensaba Decírtelo ...
706
00:42:04,679 --> 00:42:05,179
-Sí?
707
00:42:05,219 --> 00:42:07,029
Gilipollas!
708
00:42:07,070 --> 00:42:09,110
El mato, el mato!
709
00:42:09,230 --> 00:42:11,119
Gilipollas!
710
00:42:14,179 --> 00:42:16,208
Joan! Joan!
711
00:42:17,000 --> 00:42:19,210
Chicos, chicos, que Juan no responde, está inconsciente !!!
712
00:42:20,000 --> 00:42:21,110
Joan!
713
00:42:21,150 --> 00:42:22,320
-¿Qué Hago? Llamo a la ambulancia!
714
00:42:22,320 --> 00:42:24,019
-Sí, Llama a una ambulancia.
715
00:42:24,070 --> 00:42:25,420
-Su Padre no sabe que está aquí!
716
00:42:25,420 --> 00:42:26,220
-¿Qué Dices?
717
00:42:27,010 --> 00:42:29,030
Joan, Joan, tio!
718
00:42:29,070 --> 00:42:29,570
-Joan!
719
00:42:29,570 --> 00:42:31,080
-Joan!
720
00:43:03,300 --> 00:43:06,100
Hace media hora, tío. ¿Por qué no nos dicen nada?
721
00:43:06,099 --> 00:43:08,099
Es un hospital público.
722
00:43:10,739 --> 00:43:12,750
La enfermera dice que debemos esperar.
723
00:43:23,900 --> 00:43:25,920
Como lo hemos dejado beber tanto, tíos?
724
00:43:26,010 --> 00:43:28,220
Todos hemos visto que le metía caña y nadie le ha dicho nada.
725
00:43:29,010 --> 00:43:31,170
Me parece que ahora le harán un lavado de estómago.
726
00:43:35,300 --> 00:43:37,470
Si no viene ningún adulto, no lo dejarán marchar, ¿verdad?
727
00:43:37,800 --> 00:43:39,160
-He Llamado a mi padre, está viniendo.
728
00:43:39,159 --> 00:43:41,559
-Joder, el que faltaba, tio.
729
00:43:43,019 --> 00:43:44,519
Gerard, ven un momento.
730
00:43:44,519 --> 00:43:45,679
¿Qué?
731
00:43:49,340 --> 00:43:50,740
Quieres dejar de joder el "cante"?
732
00:43:50,739 --> 00:43:51,799
¿Qué pasa, tío?
733
00:43:51,820 --> 00:43:53,100
Que me estás jodiendo nervioso, que pares.
734
00:43:53,150 --> 00:43:58,070
Y otra cosa: al Marc no quiero que vuelvas a tocar.
735
00:43:58,110 --> 00:44:02,000
Mira, iba ciego, tío, no sé ...
736
00:44:08,130 --> 00:44:10,099
Saldrá, no?
737
00:44:10,139 --> 00:44:14,049
A un primo de mi madre le pasó lo mismo, hace muchos años. Coma etílico.
738
00:44:14,739 --> 00:44:16,698
Y qué? Se curó?
739
00:44:18,039 --> 00:44:20,139
Bueno... se... se murió.
740
00:44:20,940 --> 00:44:21,990
Joder, Marc!
741
00:44:22,019 --> 00:44:24,039
Hostia puta.
742
00:44:27,139 --> 00:44:31,239
Que sois idiotas o qué? Como ha dejado que pase esto, eh?
743
00:44:32,028 --> 00:44:34,119
Perdone, con quien tengo que hablar ...
744
00:44:34,159 --> 00:44:36,219
sobre el chico que ha ingresado en coma etílico.
745
00:44:37,010 --> 00:44:38,400
Joan Capdevila, soy su padre.
746
00:44:38,400 --> 00:44:40,059
Ah, acompañeme, por favor.
747
00:44:41,199 --> 00:44:44,049
Fantástico, ahora se hace pasar por su padre.
748
00:44:44,090 --> 00:44:46,220
Al menos así le explicarán todo.
749
00:45:00,159 --> 00:45:02,009
Estás mal?
750
00:45:02,050 --> 00:45:05,090
No, mira, llevo el hielo porque está de moda, ¿sabes?
751
00:45:09,099 --> 00:45:11,199
Todavía puedo venir a dormir en tu casa?
752
00:45:11,239 --> 00:45:16,559
Hostia, tío, eres un cabrón. No me gusta que me peguen.
753
00:45:21,559 --> 00:45:23,509
Pero, vente.
754
00:45:29,070 --> 00:45:33,160
Mónica no quiso que me quedara con ella a recoger. Está picada.
755
00:45:33,199 --> 00:45:38,009
Esto te pasa porque no sabes controlar. Y te jodes.
756
00:45:41,079 --> 00:45:45,000
Entre esto de Joan y lo tuyo con Pol...
757
00:45:45,039 --> 00:45:47,139
yo ahora mismo estoy flipando, Bruno.
758
00:45:49,539 --> 00:45:51,590
Habéis follado?
759
00:45:51,599 --> 00:45:55,299
No. Pero se la he chupado...
760
00:45:56,050 --> 00:45:58,050
Pol, cómo estás?
761
00:46:00,010 --> 00:46:02,190
Nervioso por Joan. Y tú?
762
00:46:17,190 --> 00:46:19,210
El Joan está bien.
763
00:46:20,000 --> 00:46:20,500
Oh, perfecto!
764
00:46:20,500 --> 00:46:23,010
Tiene un dolor de cabeza espantoso, pero bien.
765
00:46:23,050 --> 00:46:26,170
Le han hecho un lavado de estómago y de ahí 3 horas le dan el alta.
766
00:46:27,090 --> 00:46:28,240
Que bien!
767
00:46:28,239 --> 00:46:29,179
Joder, qué descanso, tú.
768
00:46:30,019 --> 00:46:31,880
No se lo dirás al padre de Juan, ¿verdad?
769
00:46:31,880 --> 00:46:33,119
Me ha hecho jurar que no le diría nada.
770
00:46:35,050 --> 00:46:37,140
Joan se quedaba a dormir en mi casa.
771
00:46:37,179 --> 00:46:41,179
Ah. Pues me espero contigo que le den el alta y os acompaño en casa.
772
00:46:41,219 --> 00:46:44,109
Tú también quédate. Los demás pueden irse.
773
00:46:46,340 --> 00:46:47,780
Y a ti qué te pasa?
774
00:46:48,059 --> 00:46:49,079
Gerard, que me quiere mucho.
775
00:46:49,119 --> 00:46:52,139
Se ha enterado de lo tuyo con su madre
776
00:46:52,179 --> 00:46:55,069
y se ha enfadado porque se lo escondí ...
777
00:46:58,139 --> 00:46:59,170
¿Qué?
778
00:46:59,219 --> 00:47:04,119
Le has dado a Marc el puñetazo que me gustaría dar a mí, ¿verdad?
779
00:47:04,150 --> 00:47:07,010
Como profesor, vale; pero como novio de mi madre, no.
780
00:47:07,050 --> 00:47:10,170
No te veo, vale? No puede estar juntos. De acuerdo?
781
00:47:10,210 --> 00:47:12,170
No puede ser.
782
00:47:30,090 --> 00:47:32,110
¿Qué pasa, son las 8 de la mañana!
783
00:47:32,150 --> 00:47:35,190
Sí, ya he tenido una noche ... un poco movida. Puedo pasar?
784
00:47:35,230 --> 00:47:39,159
Sí, sí, pasa, pasa. ¿Qué ha pasado?
785
00:47:39,199 --> 00:47:43,069
Nada, sabes la fiesta de anoche de los chicos?
786
00:47:43,110 --> 00:47:45,450
Joan Capdevila ha tenido un coma etílico.
787
00:47:46,019 --> 00:47:46,519
No fotis.
788
00:47:46,519 --> 00:47:48,009
Sí, no, está bien, está bien.
789
00:47:48,050 --> 00:47:50,180
La he dejado en casa de un amigo. No quería ir a casa de los padres.
790
00:47:50,219 --> 00:47:51,619
Y Gerard? Ha bebido mucho?
791
00:47:51,619 --> 00:47:54,000
No, no, no gaire.
792
00:47:54,179 --> 00:47:58,029
Pero en todo caso, le ha pasado de golpe cuando le explicaron lo nuestro.
793
00:47:58,139 --> 00:47:59,420
Lo sabe?
794
00:47:59,440 --> 00:48:00,019
Lo sabe
795
00:48:00,059 --> 00:48:01,400
Hostia, quien se lo ha dicho?
796
00:48:01,400 --> 00:48:02,500
A saber, cualquiera.
797
00:48:03,000 --> 00:48:04,170
Te ha dicho algo?
798
00:48:04,210 --> 00:48:08,099
Sí. me ha dicho que tú y yo no hacemos buena pareja.
799
00:48:09,210 --> 00:48:12,470
Ya hablaré con él mañana. Gracias, gracias por avisar.
800
00:48:13,130 --> 00:48:15,710
En fas a cabo?
801
00:48:16,079 --> 00:48:18,079
Me tienes que decir algo más?
802
00:48:18,119 --> 00:48:21,230
Eeuh... No... bien...
803
00:48:22,019 --> 00:48:25,070
Cuando Gerard me ha dicho que tú y yo no podemos estar juntos,
804
00:48:25,110 --> 00:48:27,849
he pensado: "y él qué sabe?"
805
00:48:29,099 --> 00:48:31,179
Gina, me has pedido que te diga quién soy ...
806
00:48:31,219 --> 00:48:34,029
Soy lo que ya conoces,
807
00:48:34,070 --> 00:48:39,140
pero, además, te diré que ... obviamente ... me gustas mucho.
808
00:48:39,139 --> 00:48:42,059
Y creo que estoy ... creo que estoy ... que me he ...
809
00:48:42,099 --> 00:48:43,839
Tienes un vaso de agua?
810
00:48:43,840 --> 00:48:44,780
Sí.
811
00:48:59,230 --> 00:49:01,019
Gracias.
812
00:49:03,159 --> 00:49:05,210
A ver como ... como te lo diría ...
813
00:49:06,000 --> 00:49:09,050
digamos que estoy en una situación personal
814
00:49:09,090 --> 00:49:14,000
que ... podría ser definida en términos estrictamente culturales
815
00:49:14,039 --> 00:49:17,090
como un ... como un enamoramiento, no?
816
00:49:17,130 --> 00:49:20,210
También es cierto que no se donde cojones me estoy metiendo con esta historia,
817
00:49:21,000 --> 00:49:27,039
pero repito que "enamorado" sería la palabra más adecuada
818
00:49:27,079 --> 00:49:29,199
para definir esto que me pasa contigo.
819
00:49:29,239 --> 00:49:32,008
No rías hombre.
820
00:49:32,050 --> 00:49:33,210
Yo también.
821
00:49:34,050 --> 00:49:36,080
"Yo también" es más fácil de decir, no?
822
00:49:36,230 --> 00:49:40,730
Yo también estoy en términos culturales enamorada de ti.
823
00:49:42,159 --> 00:49:46,179
Me encanta como te cagas en todo, y el morbo que desprendes,
824
00:49:46,219 --> 00:49:49,079
y me encanta que sepas que eres el mejor profesor
825
00:49:49,119 --> 00:49:51,139
y que lo digas en voz alta.
826
00:50:00,130 --> 00:50:03,050
Y tus padres, ¿qué te han dicho? Lo saben?
827
00:50:03,119 --> 00:50:05,099
Merlí no ha dicho nada. Le debo un favor.
828
00:50:05,110 --> 00:50:07,870
El viernes por la noche el Joan tuvo un coma etílico
829
00:50:08,019 --> 00:50:10,000
y acabó en el hospital.
830
00:50:10,039 --> 00:50:12,099
Sus padres no saben nada. Tienes su teléfono?
831
00:50:12,139 --> 00:50:16,069
Por favor, que el Joan tiene clase. ¿Por qué no hablamos con calma?
832
00:50:16,110 --> 00:50:18,190
-No Hay nada que hablar. Y menos con éste.
833
00:50:18,230 --> 00:50:20,730
No vuelvas a hablar con ese tono al padre de un alumno.
834
00:50:21,030 --> 00:50:24,019
Y si no te adaptas a las normas del instituto, no puedes trabajar aquí!
835
00:50:24,059 --> 00:50:27,070
Pol aún no me ha saludado. De qué va este tío?
836
00:50:27,110 --> 00:50:29,240
Parece que me evita. Y te aseguro que en la fiesta no me evita.
837
00:50:30,030 --> 00:50:31,560
-Ya, Pero habéis hablado después de ...?
838
00:50:31,559 --> 00:50:32,239
-(Bruno) No.
839
00:50:33,050 --> 00:50:34,019
-¿Qué Pasa?
840
00:50:34,019 --> 00:50:35,400
-No Quiero dar clase con Merlí.
841
00:50:35,400 --> 00:50:36,139
¿Por qué?
842
00:50:36,139 --> 00:50:37,659
-Porque Se ha liado con mi madre.
843
00:50:38,239 --> 00:50:41,019
Merlí y yo somos pareja, ¿qué pasa?
844
00:50:41,059 --> 00:50:42,179
Me toca los cojones que salga!
845
00:50:42,800 --> 00:50:44,019
¿Por qué t'emprenya tanto?
846
00:50:44,019 --> 00:50:46,019
Tú querrías estar con el Papa,
847
00:50:46,019 --> 00:50:48,210
pero como pasó de ti, te has follado el primero que ha pasado.
848
00:50:49,199 --> 00:50:51,239
Me voy a vivir con papá.
849
00:50:52,099 --> 00:50:55,029
Tu madre y yo hemos encontrado una escuela concertada
850
00:50:55,070 --> 00:50:57,100
que nos ha gustado mucho el curso que viene.
851
00:50:57,139 --> 00:51:00,069
Que no quiero cambiar de amigos! He ido siempre con la misma gente!
852
00:51:00,110 --> 00:51:02,230
Hemos llamado a la escuela y nos han dicho que hay una plaza libre.
853
00:51:02,519 --> 00:51:05,500
Nosotros haremos un esfuerzo económico, y espero que el sepas valorar.
64916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.