Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,759
No dejéis que nadie os imponga la manera de pensar.
2
00:00:02,759 --> 00:00:04,820
Sois lo suficientemente grandes como para pensar por vosotros mismos.
3
00:00:04,820 --> 00:00:06,490
Y si no tengo ganas de pensar?
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,359
No pasa nada, no es obligatorio.
5
00:00:09,039 --> 00:00:11,039
Muy bien.
6
00:00:09,539 --> 00:00:10,479
Muy bien. Muy bien.
7
00:00:10,480 --> 00:00:11,540
Muy bien.
8
00:00:11,539 --> 00:00:13,559
Te debo una, guapa.
9
00:00:13,980 --> 00:00:15,700
-No sabía que estabas pillada de Marc.
10
00:00:15,699 --> 00:00:16,660
-No, No estoy colgada.
11
00:00:16,800 --> 00:00:17,800
Que no!
12
00:00:18,500 --> 00:00:20,199
(Tania) Berta, eres una mala puta!
13
00:00:20,199 --> 00:00:20,899
Deja
14
00:00:20,980 --> 00:00:21,740
-En serio...
15
00:00:22,280 --> 00:00:22,839
Berta por favor
16
00:00:22,839 --> 00:00:24,039
Que te vayas ya
17
00:00:24,120 --> 00:00:26,280
-Quiero Estar con Mónica.
18
00:00:26,600 --> 00:00:28,020
¿Te gusta leer?
19
00:00:28,019 --> 00:00:29,000
-Sí, Mucho.
20
00:00:29,000 --> 00:00:31,030
Mira, conoces este libro? Si quieres te lo dejo.
21
00:00:31,030 --> 00:00:31,570
Vale, guay
22
00:00:31,820 --> 00:00:33,250
-Ya Me dirás si te gusta
23
00:00:33,320 --> 00:00:34,359
Vale.
24
00:00:35,079 --> 00:00:37,539
-Tu Padre tampoco sabe que eres gay?
25
00:00:37,539 --> 00:00:39,119
-¿Qué Tiene que saber, este?
26
00:00:39,240 --> 00:00:44,060
En este libro, Platón describe muchas maneras de amar.
27
00:00:46,159 --> 00:00:47,799
¿Quieres que quedemos esta noche?
28
00:00:47,960 --> 00:00:49,539
No puedo, tengo que hacer cosas ...
29
00:00:49,659 --> 00:00:50,669
Lástima.
30
00:00:51,380 --> 00:00:57,390
Pero escucha, tal vez me puedes llamar y si he terminado, nos podríamos ver.
31
00:01:00,020 --> 00:01:01,020
Olor?
32
00:01:01,100 --> 00:01:06,049
Las mujeres desprendéis una especie de feromonas especiales que huelen.
33
00:01:06,659 --> 00:01:08,579
¿Qué estamos haciendo?
34
00:01:09,299 --> 00:01:11,340
Vivir, nena, vivir.
35
00:01:15,230 --> 00:01:20,070
Xxxxt! Sí! Silencio! Podéis callar? Podéis callar?
36
00:01:20,109 --> 00:01:23,810
Será un trabajo que cuenta como un examen por los tres expulsados.
37
00:01:24,439 --> 00:01:28,469
Y los demás sirve para subir nota, se puede realizar de dos en dos.
38
00:01:28,840 --> 00:01:31,909
Debe responder con argumentos sólidos ...
39
00:01:33,060 --> 00:01:35,019
esta pregunta:
40
00:01:36,079 --> 00:01:39,840
si Aristóteles estuviera vivo, tendría perfil en Facebook?
41
00:01:41,459 --> 00:01:44,819
Los expulsados me lo tenéis que dar mañana. Los otros tienen 3 días.
42
00:01:45,420 --> 00:01:46,780
No tenemos tiempo hasta mañana
43
00:01:47,129 --> 00:01:48,289
Sí, hombre, sí.
44
00:01:48,319 --> 00:01:50,039
Silencio! Atención, discípulos,
45
00:01:51,060 --> 00:01:53,980
os presento un amigo muy especial.
46
00:02:01,920 --> 00:02:05,000
Quien escriba mal el nombre en el examen el suspenderé.
47
00:02:05,000 --> 00:02:09,090
Según Schopenhauer el hombre es una criatura asquerosa.
48
00:02:09,129 --> 00:02:11,180
Desear la inmortalidad del hombre
49
00:02:11,219 --> 00:02:14,189
es desear la perpetuación de un gran error. Eh?
50
00:02:14,219 --> 00:02:16,080
Ponte bien
51
00:02:16,180 --> 00:02:22,120
Como es posible que el hombre sea corrupto, torturador, asesino ...
52
00:02:22,159 --> 00:02:24,159
organice guerras, genocidios ...?
53
00:02:24,199 --> 00:02:26,169
Está lleno de hijos de puta.
54
00:02:26,210 --> 00:02:29,830
Sí. Y por qué somos así de hijos de puta?
55
00:02:30,020 --> 00:02:31,939
Ni idea.
56
00:02:32,050 --> 00:02:35,710
Para que la inteligencia nos da la capacidad de hacer daño.
57
00:02:36,210 --> 00:02:38,230
Según Schopenhauer,
58
00:02:39,020 --> 00:02:42,050
los animales no son crueles en sí mismos, pero el hombre sí,
59
00:02:42,090 --> 00:02:45,050
porque hay que ser inteligente para querer mal a alguien.
60
00:02:46,680 --> 00:02:49,710
Él decía que lo único que existe en el mundo son los deseos.
61
00:02:50,199 --> 00:02:54,019
Por ejemplo, deseamos una persona o una cosa ...
62
00:02:54,060 --> 00:02:56,240
y cuando la tenemos nos cansamos y queremos otra.
63
00:02:57,030 --> 00:02:59,150
¿Por qué ocurre esto? (Inspira)
64
00:03:03,139 --> 00:03:06,079
A qué consecuencias trae
65
00:03:06,120 --> 00:03:09,090
que nuestros deseos no se lleguen a satisfacer nunca?
66
00:03:09,129 --> 00:03:11,109
Alguien lo sabe?
67
00:03:11,150 --> 00:03:14,080
Ir un poco más allá.
68
00:03:11,650 --> 00:03:13,340
Ir un poco más allá. Ir un poco más allá.
69
00:03:13,340 --> 00:03:15,308
Ir un poco más allá.
70
00:03:16,049 --> 00:03:17,129
Sufrimiento.
71
00:03:17,169 --> 00:03:19,189
Exacto. Sufrimiento.
72
00:03:19,229 --> 00:03:23,530
Schopenhauer consideraba que la vida es esencialmente sufrimiento.
73
00:03:23,620 --> 00:03:25,640
Qué buen rollo, ¿verdad?
74
00:03:26,020 --> 00:03:29,010
Como para irse de farra con este tío ... Schopenhauer.
75
00:03:29,259 --> 00:03:33,639
¿Qué deseais, vosotros, pequeñas criaturas asquerosas?
76
00:03:34,379 --> 00:03:36,340
Yo quiero una moto.
77
00:03:36,659 --> 00:03:38,659
Y tú, Berta, qué deseas?
78
00:03:39,150 --> 00:03:42,000
Deseo que dejes de ser mi profesor.
79
00:03:44,039 --> 00:03:47,049
Te pasas las clases yeso la mesa.
80
00:03:48,060 --> 00:03:49,120
Y qué?
81
00:03:49,159 --> 00:03:51,210
Tomar apuntes sobre una mesa pintada es sucio,
82
00:03:52,000 --> 00:03:55,199
Es como follar con tu pareja con el gato dentro de la cama.
83
00:03:56,169 --> 00:03:58,189
(Alumnos) Oooh ...
84
00:04:00,099 --> 00:04:02,120
No se puede salir a media clase.
85
00:04:14,439 --> 00:04:15,550
Ahora vengo.
86
00:04:19,500 --> 00:04:21,500
El os vigilará.
87
00:05:09,009 --> 00:05:12,139
Ah, Laia, estás aquí. Oye, has visto a Berta Prats?
88
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
No.
89
00:05:13,220 --> 00:05:17,060
Oye, ayer te llamé y no me contestaste.
90
00:05:17,100 --> 00:05:20,040
Sí, es que no me podía poner al teléfono.
91
00:05:20,079 --> 00:05:23,089
Si no pasa nada, ya sé que tú y yo tampoco tenemos ninguna relación especial.
92
00:05:23,129 --> 00:05:27,009
Pero me gustaría que, de vez en cuando, hiciéramos algo diferente.
93
00:05:27,050 --> 00:05:28,150
Sí.
94
00:05:28,259 --> 00:05:28,759
Sí.
95
00:05:29,060 --> 00:05:31,060
No sé ... ir al cine, oa cenar.
96
00:05:31,100 --> 00:05:35,070
Podemos hablar en otro momento? Es que he dejado los alumnos solos.
97
00:05:35,110 --> 00:05:37,139
Sí.
98
00:05:35,610 --> 00:05:37,139
Sí. Sí.
99
00:05:37,180 --> 00:05:39,139
Dónde estará esa niña?
100
00:05:47,209 --> 00:05:50,079
-Sí, sí.
101
00:05:47,709 --> 00:05:48,319
-Sí, sí. -Sí, sí.
102
00:05:48,319 --> 00:05:50,120
-Sí, sí.
103
00:05:50,120 --> 00:05:52,110
¿Qué haces aquí fuera?
104
00:05:52,149 --> 00:05:55,060
-A Qué clase estabas?
105
00:05:54,139 --> 00:05:54,979
-En Qué clase estabas?
106
00:05:55,100 --> 00:05:59,020
-Vamos Hacia dentro.
107
00:05:55,600 --> 00:05:59,020
-Vamos Hacia dentro. -Vamos Hacia dentro.
108
00:05:59,019 --> 00:06:01,019
-Vamos Hacia dentro.
109
00:06:01,019 --> 00:06:03,139
Tira esto. Va, pasa.
110
00:06:04,079 --> 00:06:07,069
(Toni) Pero tú eres consciente de lo que hubiera podido pasar?
111
00:06:08,149 --> 00:06:12,160
Es increíble. ¿Por qué no has avisado el profesor de guardia?
112
00:06:12,199 --> 00:06:16,139
Yo qué sabía que escaparía? Toni, estamos todos un poco nerviosos.
113
00:06:16,180 --> 00:06:19,090
Me dejas que hable un minuto con ella?
114
00:06:20,199 --> 00:06:23,279
Como quieras. Pero quiero aclarar todo esto, eh.
115
00:06:25,060 --> 00:06:29,139
A ver, Berta. Yo sé perfectamente que no me soportas.
116
00:06:29,180 --> 00:06:33,040
Y no pasa nada. A mí tú me caes bien.
117
00:06:33,110 --> 00:06:35,080
Passa de mi.
118
00:06:35,120 --> 00:06:37,230
Que yo te guste o no como profesor tanto me jode.
119
00:06:38,019 --> 00:06:41,029
Lo que veo es que tú últimamente ... sufres.
120
00:06:41,600 --> 00:06:43,740
Vas de psicólogo enrollado, ahora?
121
00:06:44,180 --> 00:06:47,379
Creo que si tienes algún problema te iría bien hablar con alguien.
122
00:06:48,100 --> 00:06:50,640
No sé com et suporta, el Bruno.
123
00:06:50,959 --> 00:06:54,810
El primer día pensé que eras penoso.
124
00:06:55,170 --> 00:06:58,770
Vas de enrollado y haces el ridículo. ¿Qué edad tienes?
125
00:06:59,110 --> 00:07:01,189
¿Qué haces haciéndote el amiguito de los jóvenes?
126
00:07:01,230 --> 00:07:04,140
Acaso quieres follar alguna alumna?
127
00:07:04,680 --> 00:07:07,670
Crees que quiero follar con chicas de tu edad?
128
00:07:08,980 --> 00:07:10,830
Carne fresca.
129
00:07:11,129 --> 00:07:14,000
Yo ya te he dicho todo lo que te tenía que decir.
130
00:07:14,040 --> 00:07:16,080
Deja de joderme el palo, tío!
131
00:07:14,540 --> 00:07:16,080
Deja de joderme el palo, tío! Deja de joderme el palo, tío!
132
00:07:21,089 --> 00:07:24,019
Vale, pues yo haría el apartado número uno ...
133
00:07:24,060 --> 00:07:27,209
y tú entonces haces el dos, si quieres, eh?
134
00:07:28,000 --> 00:07:31,180
Como tú lo veas, si prefieres hacer el uno tú, yo hago el dos ...
135
00:07:31,519 --> 00:07:33,459
también estoy de acuerdo.
136
00:07:35,089 --> 00:07:38,159
Tío, como me mola esta tía ... Mira, es un palo. No me lo he leído.
137
00:07:38,230 --> 00:07:40,100
No se lo digas!
138
00:07:40,139 --> 00:07:41,199
-No.
139
00:07:40,639 --> 00:07:41,199
-No. -No.
140
00:07:41,240 --> 00:07:44,050
-És clar que no, tio.
141
00:07:41,740 --> 00:07:44,050
-Claro que no, tio. -És clar que no, tio.
142
00:07:46,079 --> 00:07:49,109
Bfff ... Qué putada, salgo a la calle y me pilla Eugenio.
143
00:07:51,139 --> 00:07:53,149
Mònica, te espero en la cafetería.
144
00:07:55,439 --> 00:07:58,370
Es que te pasaste un poco el otro día, con lo de Marc.
145
00:08:05,029 --> 00:08:09,019
Eh, Mónica, qué tal? Tiene, te vuelvo "El lobo estepario", me ha encantado.
146
00:08:09,060 --> 00:08:10,079
-Sí.
147
00:08:09,560 --> 00:08:10,079
-Sí. -Sí.
148
00:08:10,120 --> 00:08:13,220
-Es Muy auténtico, muy.
149
00:08:10,620 --> 00:08:13,220
-Es Muy auténtico, muy. -Es Muy auténtico, muy.
150
00:08:13,220 --> 00:08:14,600
-Es Muy auténtico, muy.
151
00:08:14,600 --> 00:08:16,680
Y tiene gracia, a veces, también.
152
00:08:18,139 --> 00:08:20,060
N-no hace gracia.
153
00:08:20,100 --> 00:08:22,200
Gracia, gracia, lo que es gracia, no.
154
00:08:23,170 --> 00:08:26,020
Oye, podríamos hacer juntos el trabajo de filosofía.
155
00:08:28,079 --> 00:08:30,000
Si no quieres, no.
156
00:08:30,040 --> 00:08:32,168
Sí, sí, me encantaria, sí.
157
00:08:33,049 --> 00:08:35,159
Mañana estoy libre. No habrá nadie en mi casa.
158
00:08:35,200 --> 00:08:36,240
Vale.
159
00:08:37,029 --> 00:08:39,139
-Vale, guai.
160
00:08:37,529 --> 00:08:39,139
-Vale, guai. -Vale, guai.
161
00:08:40,159 --> 00:08:41,240
Guai.
162
00:08:44,779 --> 00:08:47,809
¿Qué debía hacer? Atar a Berta a una silla?
163
00:08:48,000 --> 00:08:50,080
Hacer lo que hacemos todos
164
00:08:50,179 --> 00:08:51,099
-Avisar al profesor de guardia.
165
00:08:51,100 --> 00:08:51,610
-Exacto
166
00:08:51,700 --> 00:08:53,210
-A Mí me ha venido a decir.
167
00:08:53,279 --> 00:08:54,699
-No eras tú quien estaba de guardia
168
00:08:54,899 --> 00:08:56,959
Ni se me ha pasado por la cabeza que saldría a la calle.
169
00:08:58,879 --> 00:09:00,919
-Eso Que ha pasado es muy grave.
170
00:09:00,980 --> 00:09:04,200
Imagínate que un coche lo atropella, la responsabilidad es del centro.
171
00:09:04,220 --> 00:09:07,050
Pero no ha pasado nada de eso, Toni. No hay que exagerar.
172
00:09:07,090 --> 00:09:09,019
Podría haber pasado.
173
00:09:09,059 --> 00:09:12,229
En todo caso, todo el profesorado debe seguir el protocolo del instituto.
174
00:09:14,500 --> 00:09:17,570
A Berta le abriremos un expediente disciplinario.
175
00:09:18,059 --> 00:09:19,169
Sólo a Berta?
176
00:09:23,070 --> 00:09:26,090
No dejaré que esto se convierta en una lucha entre dos profesores.
177
00:09:26,129 --> 00:09:29,019
Lo siento, Eugenio, no has conseguido que me castiguen.
178
00:09:29,600 --> 00:09:31,240
Al menos la chica pagará por lo que ha hecho.
179
00:09:31,539 --> 00:09:33,039
Te lo tomas como un triunfo personal.
180
00:09:33,080 --> 00:09:35,040
Va, basta, vosotros dos!
181
00:09:35,080 --> 00:09:39,030
Crees que con el expediente ya es suficiente? Que el problema está resuelto?
182
00:09:39,070 --> 00:09:41,100
Lo que importa es saber qué le pasa a esta chica.
183
00:09:41,139 --> 00:09:45,189
Te preocupas mucho por los alumnos pero dejas que se escapen del instituto.
184
00:09:45,230 --> 00:09:47,330
-¿No crees que es contradictorio?
185
00:09:47,539 --> 00:09:49,909
-Va, Va, al trabajo!
186
00:09:53,029 --> 00:09:54,240
Gracias. Adiós.
187
00:09:55,139 --> 00:09:57,210
(Gerard) Se ha montado un lío que te cagas.
188
00:09:58,000 --> 00:09:59,240
-¿Qué Dices!
189
00:09:58,500 --> 00:09:59,240
-¿Qué Dices! -¿Qué Dices!
190
00:10:00,100 --> 00:10:03,139
-Tía, Tampoco hace falta que te pases.
191
00:10:00,600 --> 00:10:03,139
-Tía, Tampoco hace falta que te pases. -Tía, Tampoco hace falta que te pases.
192
00:10:03,179 --> 00:10:06,109
Hay un mal rollo entre vosotros dos y no lo acabo de entender.
193
00:10:06,149 --> 00:10:08,120
Tú lo has dicho: malos rollos.
194
00:10:10,179 --> 00:10:14,019
Chicos, en serio, digamos que venga. Es que me siento.
195
00:10:14,059 --> 00:10:15,819
Ay, Marc, si viene me voy.
196
00:10:16,029 --> 00:10:18,169
Vamos fuera que están Pol y los demás.
197
00:10:18,210 --> 00:10:22,139
Un ratito pero poquito, que tengo que ir a buscar mi hermano al cole.
198
00:10:22,179 --> 00:10:26,129
Yo no puedo. Me esperan en casa. Y Santi ha puesto deberes de castellano.
199
00:10:26,169 --> 00:10:28,179
(Gerard) Te controlan mucho o qué?
200
00:10:28,220 --> 00:10:32,028
Que revienten tu padre! Va ayúdame! Levántalos!
201
00:10:38,029 --> 00:10:39,069
Hola.
202
00:10:39,110 --> 00:10:41,180
Hola, qué no vas a baloncesto?
203
00:10:41,220 --> 00:10:42,230
Sí, ahora.
204
00:10:43,019 --> 00:10:45,199
Caray, debe haber ido muy bien el día, te veo contento.
205
00:10:45,240 --> 00:10:47,009
Sí.
206
00:10:47,049 --> 00:10:49,199
Has tenido clase de filosofía, hoy?
207
00:10:49,240 --> 00:10:52,120
Sí, el Merlí ha colgado un póster de un filósofo, no sé cómo se llama ...
208
00:10:52,159 --> 00:10:54,069
Schopenhauer?
209
00:10:52,659 --> 00:10:54,069
Schopenhauer? Schopenhauer?
210
00:10:54,110 --> 00:10:56,000
Éste, jodía cara malnacido.
211
00:10:56,039 --> 00:10:59,169
Entonces Merlí dice: él os vigilará. Y se ha marchado de clase.
212
00:10:59,210 --> 00:11:01,139
En sèrio? Que bien.
213
00:11:01,179 --> 00:11:04,219
Es el amo. No me extraña que esté liado con la profe de inglés.
214
00:11:05,009 --> 00:11:06,019
Como?
215
00:11:06,059 --> 00:11:09,099
Ah, és aquella tan guapa?
216
00:11:06,559 --> 00:11:09,099
Ah, és aquella tan guapa? Ah, és aquella tan guapa?
217
00:11:09,139 --> 00:11:13,039
Sí, muy guapa. Y además es súper joven, podría ser su hija.
218
00:11:13,419 --> 00:11:15,059
Hm. Hm.
219
00:11:15,190 --> 00:11:18,080
Buah! I pensar que el Merlí se la folla.
220
00:11:18,700 --> 00:11:19,810
¿Qué son esas palabras?
221
00:11:20,019 --> 00:11:22,110
Desde cuando no se puede decir la palabra "follar"?
222
00:11:22,149 --> 00:11:25,110
Sí se puede decir, pero yo no necesito saber estas cosas.
223
00:11:25,149 --> 00:11:26,230
Bueno.
224
00:11:27,019 --> 00:11:30,100
Y la tía, se levanta de la silla, cruza el aula,
225
00:11:30,139 --> 00:11:33,210
sale de la clase y lárgate del instituto.
226
00:11:34,000 --> 00:11:36,029
Y por poco no la atropellan.
227
00:11:38,679 --> 00:11:40,620
Te cae bien Berta?
228
00:11:40,860 --> 00:11:42,580
Me encuentro fatal ...
229
00:11:42,899 --> 00:11:45,689
Y qué relación tienes con Bruno?
230
00:11:46,169 --> 00:11:48,039
Calla, pesat!
231
00:11:48,080 --> 00:11:51,009
Hoy hemos hecho Schopenhauer en clase.
232
00:11:51,049 --> 00:11:56,159
Él decía que los humanos son como los puercoespines:
233
00:11:56,879 --> 00:11:59,889
cuando hace frío se juntan para darse calor,
234
00:12:00,000 --> 00:12:04,159
pero si se acercan demasiado se pinchan, y entonces tienen que guardar distancias.
235
00:12:04,200 --> 00:12:06,129
Lo entiendes?
236
00:12:06,169 --> 00:12:09,159
Tú ... tú ni te acercas.
237
00:12:09,200 --> 00:12:12,240
Tú estás allí en un rincón solo, pasando frío ...
238
00:12:15,080 --> 00:12:17,120
Le diré al Bruno que te venga a ver.
239
00:12:17,120 --> 00:12:17,649
No.
240
00:12:17,659 --> 00:12:19,069
Te irá bien.
241
00:12:19,110 --> 00:12:22,060
Va, caminamos un poco más.
242
00:12:19,610 --> 00:12:22,060
Va, caminamos un poco más. Va, caminamos un poco más.
243
00:12:22,100 --> 00:12:26,139
Va, levántate. Caminamos un poco más. Levántate y levanta la mirada.
244
00:12:26,179 --> 00:12:30,179
Va, que lo pasaremos de puta madre criticando los que pasan por la calle.
245
00:12:30,220 --> 00:12:33,080
Podemos volver a casa, por favor, que me encuentro mal?
246
00:12:33,120 --> 00:12:37,009
Vale, vale, volvemos. Pero le pediré al Bruno que venga mañana a verte.
247
00:12:37,009 --> 00:12:37,549
No le digas nada.
248
00:12:37,549 --> 00:12:39,139
De acuerdo, de acuerdo. De acuerdo, de acuerdo.
249
00:12:39,179 --> 00:12:41,229
No se lo voy a decir nada, como tú quieras.
250
00:12:43,080 --> 00:12:46,110
Mañana desayunas con Ivan. Os he comprado unos donuts.
251
00:12:46,110 --> 00:12:48,110
Como como? Desayunar en casa de Iván?
252
00:12:48,120 --> 00:12:48,700
Sí.
253
00:12:48,860 --> 00:12:51,080
No empiezas las clases más tarde, mañana?
254
00:12:51,129 --> 00:12:54,049
Pues desayunar juntos, estará contento.
255
00:12:54,080 --> 00:12:56,220
Podéis hablar de política, le encanta
256
00:12:56,580 --> 00:12:58,000
Y por qué tengo que ir, exactamente?
257
00:12:58,039 --> 00:13:01,000
Sinceramente, pensé que te haría ilusión verlo.
258
00:13:01,659 --> 00:13:04,759
Papa, a mí no me empieces las frases con "sinceramente".
259
00:13:05,139 --> 00:13:08,039
Tú lo que quieres es que Iván tenga amigos.
260
00:13:08,039 --> 00:13:09,319
Es un friki, y tú también
261
00:13:09,360 --> 00:13:10,700
Yo soy un friki?
262
00:13:11,000 --> 00:13:13,120
Sólo hay que ver la pregunta que nos has puesto en el examen.
263
00:13:13,519 --> 00:13:16,568
Y lo del póster ... Penoso.
264
00:13:17,000 --> 00:13:19,070
Ivan es compañero tuyo y está enfermo.
265
00:13:19,110 --> 00:13:22,070
Mañana vas a verlo y no se hable más.
266
00:13:22,399 --> 00:13:23,980
¿Cuánto me pagas?
267
00:13:24,159 --> 00:13:25,339
¡Cero!
268
00:13:25,500 --> 00:13:27,100
Tú cobras. ¿Por qué no debería cobrar yo?
269
00:13:27,139 --> 00:13:29,159
Tú no tienes que hacerlo por dinero.
270
00:13:29,580 --> 00:13:31,620
Voy si me pagas. Aunque sea 10 euros.
271
00:13:32,028 --> 00:13:35,049
Bfff... 10 euros.
272
00:13:35,090 --> 00:13:38,009
Joder, es muy feo que vayas por dinero!
273
00:13:38,049 --> 00:13:40,039
No sé que después de que ho ...
274
00:13:44,779 --> 00:13:46,740
Hola
275
00:13:46,940 --> 00:13:48,060
Pasa, pasa.
276
00:13:48,070 --> 00:13:51,600
Ui, no va a venir Gerard?
277
00:13:51,600 --> 00:13:53,649
No, viene más tarde. Por aquí.
278
00:13:54,000 --> 00:13:57,190
Ay, a ver qué pasa? ¿Qué pasa ahora?
279
00:13:57,230 --> 00:14:00,139
¿Qué pasa? Te estás tirando la de inglés?
280
00:14:00,179 --> 00:14:03,159
No, no, no. No es exactamente verdad, eh?
281
00:14:03,200 --> 00:14:06,009
Que lo he hecho? Sí, sí, no te voy a engañar.
282
00:14:06,049 --> 00:14:09,049
Hemos follado, pero ya no folla más aunque ella aún no lo sabe.
283
00:14:09,049 --> 00:14:09,929
Que cojones que tienes
284
00:14:10,080 --> 00:14:12,040
Más sincero ya no puedo ser.
285
00:14:12,080 --> 00:14:14,150
Ahora vas de sincero cuando estabas jugando a dos bandas.
286
00:14:14,190 --> 00:14:16,190
Tanto oler, y también oler la de inglés.
287
00:14:16,879 --> 00:14:20,889
Joder! Con Laia sólo era sexo. Tú y yo tenemos una relación diferente.
288
00:14:21,029 --> 00:14:23,000
Ya me han dado una vez.
289
00:14:23,039 --> 00:14:26,049
El ex me engañó mucho tiempo. No permitiré que me la vuelvan a joder.
290
00:14:26,090 --> 00:14:30,110
Yo no haré como el idiota de tu ex. La dejaré, como tenía previsto hacer.
291
00:14:30,149 --> 00:14:32,230
Es la verdad, hace días que no nos vemos. Le diré que suficiente.
292
00:14:33,019 --> 00:14:34,029
Eh?
293
00:14:34,070 --> 00:14:36,140
-(Gerard) Hola.
294
00:14:34,570 --> 00:14:36,140
-(Gerard) Hola. -(Gerard) Hola.
295
00:14:36,179 --> 00:14:37,189
Hey
296
00:14:37,230 --> 00:14:40,139
Joder, qué haces tú aquí?
297
00:14:40,179 --> 00:14:42,159
Y tú? No has ido a baloncesto?
298
00:14:43,230 --> 00:14:45,110
Me ha dado palo.
299
00:14:45,149 --> 00:14:47,159
Oye, Gerard, serás el primero de saberlo.
300
00:14:47,200 --> 00:14:49,180
Tu madre y yo ...
301
00:14:49,220 --> 00:14:52,129
estamos organizando una salida en el Cosmocaixa.
302
00:14:52,169 --> 00:14:53,199
Sí, sí.
303
00:14:54,009 --> 00:14:57,230
Ah ... mola. Pero qué tiene que ver con la filosofía?
304
00:14:58,019 --> 00:15:00,110
Home, Galileu, Giordano Bruno...
305
00:15:00,149 --> 00:15:03,000
Ha venido a buscar la información del museo ...
306
00:15:03,039 --> 00:15:05,059
Pero, tú sabes donde tengo guardados los trípticos?
307
00:15:05,100 --> 00:15:08,230
No sufras. Cuando los encuentres les das a Gerard y ya me los dará.
308
00:15:09,019 --> 00:15:11,120
Seguro que estamos a tiempo para hacer la salida este trimestre.
309
00:15:11,159 --> 00:15:13,169
Lo siento, te he hecho venir expresamente para ello.
310
00:15:13,210 --> 00:15:17,030
Ya era hora de que hiciéramos una salida. Nunca hacemos nada.
311
00:15:17,070 --> 00:15:19,190
Haberle dicho a tu madre que te llevara a una escuela concertada.
312
00:15:19,230 --> 00:15:22,139
Hacen colonias, excursiones, viaje de fin de curso ...
313
00:15:22,179 --> 00:15:24,139
más que nada para justificar el precio.
314
00:15:24,179 --> 00:15:27,029
Ala adiós, nos veremos.
315
00:17:05,089 --> 00:17:07,049
És guai, la casa.
316
00:17:08,039 --> 00:17:10,230
Oye, yo no le pedí a tu padre que vinieras, eh?
317
00:17:11,190 --> 00:17:13,190
A veces me hace cabrear.
318
00:17:13,230 --> 00:17:16,180
Y tiene una manera de ver las cosas ... yo qué sé. Es radical.
319
00:17:17,130 --> 00:17:20,150
Es radical, raro, egoísta, interesado ...
320
00:17:21,009 --> 00:17:23,059
Los profes no lo soportan, con Eugenio están a matar.
321
00:17:23,099 --> 00:17:27,019
Es que mi padre de "soy un profe guay", ¿sabes?
322
00:17:27,059 --> 00:17:30,159
Y contigo. Crees que te viene a ayudar porque le importas?
323
00:17:30,440 --> 00:17:33,390
Lo hace por el dinero.
324
00:17:34,200 --> 00:17:36,019
Quiero decir...
325
00:17:36,279 --> 00:17:38,700
-No lo arregles.
326
00:17:40,099 --> 00:17:42,339
Es verdad que te gusta la política?
327
00:17:44,099 --> 00:17:46,159
Todos los políticos siempre dicen lo mismo.
328
00:17:46,480 --> 00:17:48,059
Ah sí, ¿Qué dicen?
329
00:17:48,559 --> 00:17:50,200
-No Lo sé. Lo típico.
330
00:17:50,210 --> 00:17:53,210
Si no sabes lo que dicen, ¿por qué dices que dicen lo mismo?
331
00:17:54,059 --> 00:17:57,899
Yo pienso que si los cortáramos la cabeza a los políticos que roban
332
00:17:57,960 --> 00:17:59,950
los próximos lo pensarían dos veces.
333
00:18:01,170 --> 00:18:04,180
Bueno, yo creo que me tengo que ir.
334
00:18:05,230 --> 00:18:08,000
Ha venido una tía nueva en clase, ¿verdad?
335
00:18:08,180 --> 00:18:12,051
Sí, sí, Mónica. Gerard está pilladísimo.
336
00:18:12,099 --> 00:18:15,169
Es que si la vieras ... es ... es un "pivón".
337
00:18:16,119 --> 00:18:18,209
-¿Te gusta a tí?
338
00:18:18,460 --> 00:18:20,059
-Sí.
339
00:18:22,960 --> 00:18:25,220
-¿Por qué te quedas tan parado?
340
00:18:25,220 --> 00:18:27,019
-No Me he quedado tan parado.
341
00:18:27,059 --> 00:18:29,089
Me has preguntado: "¿Te gusta? A ti?"
342
00:18:29,130 --> 00:18:31,230
¿Qué pasa, ¿no me puede gustar Mónica?
343
00:18:31,230 --> 00:18:32,019
-Yo Qué sé, tío.
344
00:18:32,259 --> 00:18:33,619
Iván, te estoy preguntando...
345
00:18:33,619 --> 00:18:35,199
-Me pensaba que eras marica!
346
00:18:35,660 --> 00:18:37,140
Estoy flipando
347
00:18:37,240 --> 00:18:38,079
-Si No lo eres no lo eres, y ya está.
348
00:18:38,799 --> 00:18:40,829
-No hay problema, te gustan las tías.
349
00:18:40,960 --> 00:18:41,960
Hm.
350
00:18:42,029 --> 00:18:44,170
-No lo decía para reirme, eh
351
00:18:44,500 --> 00:18:46,220
-Ya. No pasa nada.
352
00:18:46,240 --> 00:18:49,150
Pero para decir estas paridas no es necesario que vuelvas al insti.
353
00:19:07,029 --> 00:19:09,079
Hola.
354
00:19:07,529 --> 00:19:09,079
Hola. Hola.
355
00:19:12,069 --> 00:19:14,019
Te.
356
00:19:19,019 --> 00:19:24,150
De esto, Laia, he estado pensando en lo que me dijiste ... eee ...
357
00:19:25,089 --> 00:19:29,129
Y ... no te he contestado algunas llamadas para que ...
358
00:19:30,200 --> 00:19:35,779
como te lo diría ... eee ... creo que no me has acabado de pillar.
359
00:19:36,119 --> 00:19:39,009
¿Qué quieres decir que no te he acabado de pillar?
360
00:19:39,400 --> 00:19:41,530
Quiero decir que ... a ver ...
361
00:19:42,000 --> 00:19:47,140
yo no creo que sea el tipo que tú necesitas, para enamorarte.
362
00:19:47,180 --> 00:19:51,000
Y a tí quién te ha dicho que yo estoy enamorada de ti?
363
00:19:51,039 --> 00:19:53,240
Ah, per si un cas.
364
00:19:51,539 --> 00:19:53,240
Ah, per si un cas. Ah, per si un cas.
365
00:19:54,029 --> 00:19:56,190
Sí, en fin ... quiero decir que ...
366
00:19:56,230 --> 00:20:00,099
Yo creo que tú necesitas alguien con quien hacer planes de futuro.
367
00:20:00,140 --> 00:20:04,000
No sé, que te pueda dar hijos.
368
00:20:05,359 --> 00:20:07,509
Y yo es que me hice la vasectomía.
369
00:20:10,089 --> 00:20:14,059
En fin, para mí cojonudo que nos podamos seguir viendo,
370
00:20:14,099 --> 00:20:16,099
pero creo que esto lo tenías que saber.
371
00:20:16,480 --> 00:20:21,490
Ya, pues ... muchas gracias por la información.
372
00:20:24,000 --> 00:20:27,160
Deja me que piense, y ya... te diré alguna cosa.
373
00:20:27,200 --> 00:20:29,059
Sí, sí, i tant.
374
00:20:30,720 --> 00:20:32,569
Me voy.
375
00:20:38,039 --> 00:20:41,200
Eh, Berta! Joder, qué te ha pasado?
376
00:20:41,240 --> 00:20:44,049
Nada, voy ... caí por la escalera.
377
00:20:44,089 --> 00:20:46,129
Está mal o qué?
378
00:20:46,130 --> 00:20:47,660
-Sí.
379
00:20:48,190 --> 00:20:51,110
Berta, ¿qué te pasa? No sé ... estás rara.
380
00:20:51,150 --> 00:20:53,140
És igual, és igual, dejalo.
381
00:20:56,019 --> 00:20:58,019
Va, explicamelo.
382
00:20:59,180 --> 00:21:02,000
-¿Me prometes que no se lo dirás a nadie?
383
00:21:02,000 --> 00:21:03,140
Claro
384
00:21:05,279 --> 00:21:09,220
Mi padre se enfadó porque dice que no hago nada y saco malas notas.
385
00:21:10,049 --> 00:21:12,059
Se puso muy nervioso ...
386
00:21:12,099 --> 00:21:16,899
y me cogió la mano y ... me la retorció.
387
00:21:19,109 --> 00:21:21,529
Hostia ... Que fuerte.
388
00:21:28,059 --> 00:21:31,109
Buah, pero tu ... Buah, estoy flipando.
389
00:21:31,150 --> 00:21:34,070
Es que no soporto cuando pasan estas cosas.
390
00:21:35,049 --> 00:21:37,190
No le dijiste nada? Tu madre no te defendió?
391
00:21:37,230 --> 00:21:40,000
No lo digas a nadie, eh, pavo.
392
00:21:40,039 --> 00:21:42,019
Pues, deberías decirlo.
393
00:21:42,059 --> 00:21:44,779
Se puso nervioso, le supo muy mal.
394
00:21:49,160 --> 00:21:51,180
(Chico) Le torció el brazo?
395
00:21:51,220 --> 00:21:55,200
Sí, se enfadó tanto que le empezó a joder gritos hasta que ...
396
00:21:55,240 --> 00:21:58,150
Joder, pobre tía.
397
00:21:55,740 --> 00:21:58,150
Joder, pobre tía. Joder, pobre tía.
398
00:21:58,190 --> 00:22:00,160
Me sabe muy mal.
399
00:22:00,200 --> 00:22:03,019
Es extraño porque su padre estaba siempre viajando.
400
00:22:03,059 --> 00:22:06,049
Y cuando. Yo conozco a su padre.
401
00:22:03,559 --> 00:22:06,049
Y cuando. Yo conozco a su padre. Y cuando. Yo conozco a su padre.
402
00:22:06,089 --> 00:22:09,089
Sé que gasta mala leche, pero tanto como para hacerle daño ...
403
00:22:09,130 --> 00:22:11,180
(Marc) Pues le pegó muy mal.
404
00:22:11,220 --> 00:22:13,220
Creo que deberíamos decir a los profes.
405
00:22:13,539 --> 00:22:15,159
-Yo creo que es ella quien lo tiene que decir.
406
00:22:15,299 --> 00:22:17,009
-Lo Tenemos que decir, y la podrán ayudar.
407
00:22:17,009 --> 00:22:19,019
No Joan, tenemos que esperar a que lo diga ella.
408
00:22:19,059 --> 00:22:21,190
Sí, es mejor esperar, y que lo haga ella.
409
00:22:22,079 --> 00:22:23,220
¿Qué pasa?
410
00:22:24,009 --> 00:22:26,079
Tía, sinceramente, crees que lo mío me nota?
411
00:22:26,180 --> 00:22:27,180
No.
412
00:22:30,109 --> 00:22:32,168
(Mireia) ¿Qué tensión en la reunión de ayer, eh.
413
00:22:32,210 --> 00:22:34,200
Lo siento si te pusiste nerviosa ...
414
00:22:34,240 --> 00:22:36,160
No, no.
415
00:22:36,200 --> 00:22:39,000
Creo que Merlí se equivoca con los alumnos.
416
00:22:39,039 --> 00:22:41,149
Y reconozco que a veces le busco las cosquillas.
417
00:22:41,190 --> 00:22:44,029
No, no, pero si yo lo entiendo.
418
00:22:44,069 --> 00:22:47,710
Quiero decir que ... que cuando hace falta, pues hay que sacar el carácter.
419
00:22:48,119 --> 00:22:52,000
Ya. Tengo carácter, pero también soy ... soy simpático, no?
420
00:22:52,039 --> 00:22:55,129
-Sí?
421
00:22:52,539 --> 00:22:55,129
-Sí? -Sí?
422
00:22:55,170 --> 00:22:58,230
Quiero decir que se ve que tienes carácter
423
00:22:59,039 --> 00:23:02,149
pero que ... no sé ... que también eres sensible.
424
00:23:02,150 --> 00:23:02,690
¿Sensible?
425
00:23:02,690 --> 00:23:04,090
-Sí.
426
00:23:04,759 --> 00:23:08,818
Ah... Mmm... T'e gusta un bar que se llama Flagstaff?
427
00:23:08,818 --> 00:23:10,878
-¿Es un bar de música country?
428
00:23:10,980 --> 00:23:12,180
-Sí, Sí.
429
00:23:12,230 --> 00:23:13,829
-¿Te gusta la música country?.
430
00:23:13,829 --> 00:23:15,000
-Sí, Mucho, mucho.
431
00:23:15,039 --> 00:23:16,089
Ah, sí?
432
00:23:16,119 --> 00:23:19,010
Cómo hay que ser para que te guste la música country?
433
00:23:19,019 --> 00:23:22,129
No sé ... es que no lo sé, quiero decir que no lo parece, vamos.
434
00:23:23,000 --> 00:23:25,130
Te quería invitar si quieres ... Hacemos una cerveza esta tarde?
435
00:23:25,170 --> 00:23:29,240
Mm, es que ... es que ... es que tengo muchas cosas que hacer.
436
00:23:30,029 --> 00:23:33,139
-Pero Que queda pendiente.
437
00:23:30,529 --> 00:23:33,139
-Pero Que queda pendiente. -Pero Que queda pendiente.
438
00:23:33,180 --> 00:23:35,029
Sí, muy bien.
439
00:23:38,140 --> 00:23:40,140
(Laia) Un momento, por favor!
440
00:23:40,180 --> 00:23:43,019
Recuerde que la próxima semana tiene el examen!
441
00:23:43,079 --> 00:23:44,839
¿Qué temas entran?
442
00:23:45,220 --> 00:23:48,220
-Lo acabo de decir, Bruno. Temas 6 y 7.
443
00:23:50,500 --> 00:23:55,589
Tio, hoy es mi día. Mónica me espera en casa a las 5.
444
00:23:56,160 --> 00:23:58,040
Hoy te la follas.
445
00:23:58,079 --> 00:23:59,519
No sé tío
446
00:23:59,680 --> 00:24:01,060
Pst. ¿Qué te he dicho?
447
00:24:01,099 --> 00:24:03,179
No sé, pero algo tiene que pasar, no?
448
00:24:03,220 --> 00:24:06,180
Ven aquí. Tú tienes que quedar con ella confiado, tío.
449
00:24:08,210 --> 00:24:10,000
Berta...
450
00:24:10,039 --> 00:24:13,059
He sabido lo que te ha hecho tu padre ...
451
00:24:13,160 --> 00:24:16,048
Mierda. Le dije a Marc que no lo contara.
452
00:24:16,089 --> 00:24:18,139
Creo que deberías hacer algo.
453
00:24:18,180 --> 00:24:22,019
No puedo, me da miedo. Necesito dejar pasar el tiempo.
454
00:24:23,009 --> 00:24:25,109
Como quieras. Nos vemos mañana.
455
00:24:32,779 --> 00:24:34,819
-¿Por Qué lo has contado?
456
00:24:35,130 --> 00:24:37,240
Joder, Berta, es que es muy fuerte, tía.
457
00:24:38,029 --> 00:24:40,109
Lo tenía que explicar por si te podemos ayudar.
458
00:24:41,220 --> 00:24:44,140
Tania es buena tía, me ha dado ánimos.
459
00:24:44,180 --> 00:24:46,120
Yo también te doy.
460
00:24:46,160 --> 00:24:49,140
Sé que son estos malos rollos, y no me gusta verte así.
461
00:24:55,099 --> 00:24:58,029
Estoy muy sola por las tardes ... hasta que llega a mi padre.
462
00:25:03,099 --> 00:25:05,109
Y tu hermana y tu madre?
463
00:25:05,900 --> 00:25:07,910
Siempre llegan muy tarde.
464
00:25:09,150 --> 00:25:13,090
Vale, pues si quieres ...
465
00:25:13,279 --> 00:25:16,250
podría venir un día de estos a hacerte compañía.
466
00:25:20,200 --> 00:25:24,059
De hecho esta tarde no tengo que ir a buscar a mi hermano a la escuela.
467
00:25:30,099 --> 00:25:32,500
Tía, aquí no llega el metro.
468
00:25:32,500 --> 00:25:34,299
-Ya Lo sé. Es un rollo.
469
00:25:36,839 --> 00:25:38,839
Buah, qué vista!
470
00:25:39,220 --> 00:25:42,019
Joder, cómo es que vive tan lejos del insti?
471
00:25:42,059 --> 00:25:44,039
Quizás nos cambiaremos.
472
00:25:44,079 --> 00:25:47,029
Los padres se separaron y mi madre no quiere vivir en la casa de siempre.
473
00:25:47,069 --> 00:25:49,079
Mis también están separados,
474
00:25:49,119 --> 00:25:51,239
pero yo lo aprovecho para sacarle una pasta a mi padre.
475
00:25:51,319 --> 00:25:52,529
¿qué dices?
476
00:25:52,529 --> 00:25:53,240
-200 euros al mes.
477
00:25:53,240 --> 00:25:54,519
¿200€?
478
00:25:55,339 --> 00:25:57,059
-¿Qué? Es médico y cobra una pasta.
479
00:25:57,059 --> 00:25:58,740
El mío también es médico
480
00:25:58,740 --> 00:26:00,059
-Sí?
481
00:26:00,109 --> 00:26:02,919
Tenemos cosas en común tú y yo, ¿eh?
482
00:26:02,920 --> 00:26:04,720
-Venga, hagamos el trabajo
483
00:26:05,319 --> 00:26:06,740
-Vale.
484
00:26:21,859 --> 00:26:25,849
Berta ..., seguro que quieres ...?
485
00:26:26,180 --> 00:26:28,170
Con lo que te ha pasado ...
486
00:26:28,210 --> 00:26:31,039
No quiero que parezca que me estoy aprovechando de ti.
487
00:26:31,079 --> 00:26:33,179
¿Qué te pasa, Marc? Estás raro.
488
00:26:37,079 --> 00:26:39,199
Mi padre también me había pegado alguna vez.
489
00:26:39,240 --> 00:26:41,130
Hostia ...
490
00:26:41,170 --> 00:26:45,039
Te acuerdas en 3º de ESO, que me robaron la consola?
491
00:26:45,079 --> 00:26:47,079
Sí, la portátil.
492
00:26:47,119 --> 00:26:48,239
La PSP.
493
00:26:49,029 --> 00:26:51,180
Pues mis padres me habían prohibido llevarla al insti
494
00:26:51,220 --> 00:26:55,059
y yo a escondidas la llevaba y ... como que desapareció,
495
00:26:56,210 --> 00:26:59,049
mi padre me pegó una buena hostia.
496
00:27:02,210 --> 00:27:07,029
Tenía 14 años ... Después mi madre se separó.
497
00:27:07,069 --> 00:27:10,099
Y yo encantado, claro, porque no quería saber nada de él.
498
00:27:10,200 --> 00:27:13,130
Y todavía no sé qué hijo de puta me la robó.
499
00:27:14,099 --> 00:27:16,109
Siempre roban al insti.
500
00:27:18,019 --> 00:27:21,019
Tío, no sabía nada de eso de tu padre.
501
00:27:21,019 --> 00:27:22,639
-Lo ves?
502
00:27:22,640 --> 00:27:24,000
-Paso
503
00:27:24,049 --> 00:27:28,129
Paso. Es un flipado que se inventa negocios y luego le salen fatal.
504
00:27:29,099 --> 00:27:31,039
Es un fracasado.
505
00:27:31,099 --> 00:27:35,149
No sabía que tenías estos malos rollos. Siempre estás tan contento.
506
00:27:35,190 --> 00:27:38,240
A ver, Berta, que estoy bien, estoy bien.
507
00:27:39,029 --> 00:27:41,109
La gente piensa que soy un caliente mental.
508
00:27:42,200 --> 00:27:46,140
Que vale, que lo soy pero también soy sensible.
509
00:27:52,059 --> 00:27:54,059
Mejor que no hagmos nada.
510
00:27:54,259 --> 00:27:56,269
Lo digo por tí.
511
00:28:04,240 --> 00:28:07,190
No quiero que nadie lo sepa. No le diremos nada a Tania ...
512
00:28:08,028 --> 00:28:10,000
¿Qué pasa con Tania?
513
00:28:10,210 --> 00:28:11,210
Nada.
514
00:28:18,640 --> 00:28:20,580
Merlí
515
00:28:20,579 --> 00:28:22,049
Sí?
516
00:28:22,089 --> 00:28:23,409
¿Ya te vas?
517
00:28:23,559 --> 00:28:24,329
Sí, ¿por qué?
518
00:28:24,440 --> 00:28:27,080
No, para nada, porque he estado pensando en lo que me has dicho antes,
519
00:28:27,130 --> 00:28:29,120
que no puedes tener hijos.
520
00:28:29,160 --> 00:28:33,100
Yo tampoco quiero tener, así que para mí ningún problema.
521
00:28:33,220 --> 00:28:34,539
-Ah.
522
00:28:34,660 --> 00:28:36,100
Podemos seguir quedando
523
00:28:36,109 --> 00:28:40,159
Y como te has hecho la vasectomía quizás eso no lo notarás ...
524
00:28:40,240 --> 00:28:43,079
En lugar de dar la cara y cortar conmigo,
525
00:28:43,119 --> 00:28:45,079
me vienes con la mierda esa de los hijos.
526
00:28:45,119 --> 00:28:48,159
Y todo por qué? Para que sea yo la que corte contigo?
527
00:28:50,460 --> 00:28:54,400
Quizás he sido un poco ingenua contigo, pero no soy idiota.
528
00:28:58,579 --> 00:28:59,980
¿Cómo se lo ha tomado?
529
00:28:59,980 --> 00:29:01,039
Bien, bien
530
00:29:01,420 --> 00:29:03,259
No sé dónde vamos tú y yo, eh, Merlín
531
00:29:03,500 --> 00:29:05,500
Iremos donde queramos ir.
532
00:29:05,500 --> 00:29:08,599
Me crees capaz de ir a buscar el Cosmocaixa sólo por un polvo?
533
00:29:08,700 --> 00:29:09,700
Sí.
534
00:29:09,740 --> 00:29:13,000
Gerard ya debe haber esparcido que harán una salida al museo, eh?
535
00:29:13,039 --> 00:29:15,029
Pues, se deberá hacer.
536
00:29:21,150 --> 00:29:25,070
Uy, qué diablos hace el perro, aquí? No, no, Gina, va sácalo.
537
00:29:25,109 --> 00:29:29,029
Pero por qué? Es Rufo. No hace nada. Verdad que no, que eres muy bueno, tú?
538
00:29:29,069 --> 00:29:31,210
Enciérralo por favor.
539
00:29:31,440 --> 00:29:33,160
No, no lo quiero cerrar, pobrecito. Ven.
540
00:29:33,200 --> 00:29:36,190
No, hombre. No me harás un beso ahora después de besar el perro ...
541
00:29:36,230 --> 00:29:39,099
¿Por qué? No lo entiendo, no es para tanto.
542
00:29:39,140 --> 00:29:41,230
Es que me incomoda que esté por ahí en medio.
543
00:29:41,230 --> 00:29:42,519
Pero si sólo jugaba
544
00:29:42,900 --> 00:29:45,019
Yo no quiero jugar con él. Se entiende?
545
00:29:45,059 --> 00:29:47,859
Sí, se entiende. Pero la quiero, y no quiero encerrarlo.
546
00:29:48,029 --> 00:29:50,039
Joder, que no lo ves cada día, el perro ?!
547
00:29:50,079 --> 00:29:53,079
¿Qué prefieres, que yo esté incómodo antes de que cerrarlo a él?
548
00:29:53,079 --> 00:29:54,839
Pues si tan incómodo estás vete
549
00:29:54,839 --> 00:29:56,099
Muy bien.
550
00:29:56,140 --> 00:30:01,040
Pues venga, os dejo aquí charlando de sus cosas, ¿eh? Apa ... Adiós.
551
00:30:09,029 --> 00:30:11,049
Pues creo que lo podríamos pasar a limpio
552
00:30:11,089 --> 00:30:13,119
y luego lo leemos por si falta algo.
553
00:30:13,160 --> 00:30:14,210
Sí, sí.
554
00:30:17,259 --> 00:30:20,250
Gracias por descubrirme "El lobo estepario".
555
00:30:24,619 --> 00:30:26,699
¿Qué más te gusta?
556
00:30:27,660 --> 00:30:29,680
¿Qué más me gusta de qué?
557
00:30:32,039 --> 00:30:33,170
De comida.
558
00:30:34,099 --> 00:30:36,079
No ho sé. La paella?
559
00:30:36,119 --> 00:30:39,109
A mí también me gusta la paella. Lo ves como tu y yo ...?
560
00:30:46,000 --> 00:30:47,990
Mónica, que te iba a decir ...?
561
00:30:48,079 --> 00:30:52,099
Yo ... o sea, que me caes muy bien.
562
00:30:52,140 --> 00:30:57,090
Yo ... cuando te vi entrar a clase ... el primer día ...
563
00:30:57,130 --> 00:31:01,040
pensé ... que ...
564
00:31:04,700 --> 00:31:05,799
¿Qué es aquello?
565
00:31:11,819 --> 00:31:13,720
¿Un toro?
566
00:31:13,720 --> 00:31:16,500
Sí, es de cuando mi abuelo toreaba.
567
00:31:16,960 --> 00:31:19,049
Ah tu abuelo era... era torero?
568
00:31:19,059 --> 00:31:22,000
Sí, toreaba en las fiestas de su pueblo, en Andalucía.
569
00:31:22,039 --> 00:31:24,129
Pero ahora ya es grande y no puede, pobre.
570
00:31:24,170 --> 00:31:27,170
Pobre? Pobres los toros que mató, ¿no?
571
00:31:28,029 --> 00:31:30,859
A mí me gusta la fiesta del toro. El toreo es un arte.
572
00:31:30,859 --> 00:31:32,179
Estás de coña
573
00:31:32,180 --> 00:31:33,539
-No.
574
00:31:34,619 --> 00:31:36,279
-Para Ti es un arte torturar animales?
575
00:31:36,519 --> 00:31:38,160
-Podemos Seguir con el trabajo?
576
00:31:38,210 --> 00:31:41,120
No, es que me parece muy fuerte que defiendas algo así.
577
00:31:41,160 --> 00:31:43,009
No lo entiendo.
578
00:31:43,049 --> 00:31:46,069
Es arte, es tradición, es cultura. No sé. ¿Qué no entiendes?
579
00:31:46,069 --> 00:31:47,099
-¿Cuántos Toros asesinó?
580
00:31:47,099 --> 00:31:48,599
-Pero Tú de qué vas?
581
00:31:48,599 --> 00:31:51,019
Es que los meten allí y los matan como si fuera un espectáculo ...
582
00:31:51,019 --> 00:31:52,160
¿Tú crees que eso es normal?
583
00:31:52,160 --> 00:31:54,710
-Tú Sí que no eres normal! Vete!
584
00:31:55,089 --> 00:31:56,109
¿Qué?
585
00:31:56,160 --> 00:31:58,230
No me mola que me hables así! Vete de aquí!
586
00:32:12,150 --> 00:32:15,090
No quiere salir de la habitación. No sé qué le puede pasar.
587
00:32:15,130 --> 00:32:17,120
Debe tener un mal día.
588
00:32:17,160 --> 00:32:20,080
Esta mañana ha venido a tu hijo. No deben haber discutido?
589
00:32:20,119 --> 00:32:22,229
Uy, a saber qué le dijo Bruno.
590
00:32:22,680 --> 00:32:23,970
Yo me tengo que ir.
591
00:32:23,980 --> 00:32:25,140
Ve, ve, no sufras.
592
00:32:25,180 --> 00:32:28,100
Avísame si se complica la cosa. Adiós.
593
00:32:28,140 --> 00:32:29,160
Adiós.
594
00:32:47,079 --> 00:32:49,089
¿Qué haces aquí?
595
00:32:49,130 --> 00:32:51,220
Uy, qué es esta cara? ¿Qué te pasa?
596
00:32:52,009 --> 00:32:55,099
Te dije que no quería que viniera Bruno. Qué explicará ahora de mí?
597
00:32:55,140 --> 00:32:58,230
¿Por qué? ¿Qué te ha dicho? Te ha insultado? Se ha reído de ti?
598
00:32:59,019 --> 00:33:01,190
No, no, no! El problema no es él, el problema eres tú, imbécil!
599
00:33:01,230 --> 00:33:04,000
A mí no me insultes, soy tu profesor
600
00:33:04,039 --> 00:33:07,149
Haces lo que quieres conmigo! Aprovechas que estoy mareado por engañarme.
601
00:33:07,190 --> 00:33:10,000
Estoy enfermo! Joder, no lo entiendes o qué ?!
602
00:33:10,039 --> 00:33:12,049
Estás enfermo pero no quieres ir al psicólogo.
603
00:33:12,089 --> 00:33:15,309
Estoy cuidando de ti. Estoy haciendo lo posible para que tengas amigos.
604
00:33:15,480 --> 00:33:18,519
¿Por qué debo tener amigos yo si tu no tienes ?!
605
00:33:19,150 --> 00:33:21,450
Eh? No sabes relacionarte con la gente.
606
00:33:22,160 --> 00:33:25,050
Vas de experimentado por la vida y que todos los demás somos una mierda,
607
00:33:25,089 --> 00:33:27,069
y que no necesitas a nadie.
608
00:33:27,109 --> 00:33:30,029
Pues tal es la otra gente la que no te necesita a ti.
609
00:33:30,160 --> 00:33:33,029
Los otros profes del inste no te soportan,
610
00:33:33,069 --> 00:33:35,220
e incluso tu hijo te critica.
611
00:33:36,009 --> 00:33:39,079
Eres un chulo, Merlí, y los chulos me me dan pena!
612
00:33:43,210 --> 00:33:45,240
He desayunado en casa de Iván
613
00:33:45,240 --> 00:33:46,029
Sí, lo sé.
614
00:33:46,029 --> 00:33:47,259
¿Tu le has dicho que hago danza?
615
00:33:47,259 --> 00:33:48,039
No.
616
00:33:48,089 --> 00:33:50,139
Yo no lo veo como para volver al instituto.
617
00:33:50,140 --> 00:33:50,680
¿Ah no?
618
00:33:50,720 --> 00:33:52,220
¿Seguro que no le has dicho que...?
619
00:33:52,220 --> 00:33:55,170
No le he dicho que haces danza. Ya me empiezas a cansar con este tema.
620
00:33:55,210 --> 00:33:57,190
Tampoco pasaría nada si lo supiera.
621
00:33:57,190 --> 00:33:59,470
No, no. Cuando termine el instituto ya veré, pero ahora no...
622
00:33:59,500 --> 00:34:01,119
Como si fuera eso lo que te da miedo.
623
00:34:01,170 --> 00:34:04,140
Bruno, te tienes que quitar la máscara de una vez.
624
00:34:04,180 --> 00:34:08,050
Lo que te da miedo no es que se sepa que haces danza, sino ... ya lo sabes.
625
00:34:08,090 --> 00:34:10,200
No ... Es cosa mía, lo de la danza!
626
00:34:10,239 --> 00:34:14,039
Vuelves a insistir con la danza. Tan difícil te lo pongo?
627
00:34:14,079 --> 00:34:16,170
Qué cojones importa lo que diga la gente?
628
00:34:16,208 --> 00:34:19,928
No eres único. No pasa nada, Bruno, el mundo está lleno de maricas!
629
00:34:21,190 --> 00:34:24,240
Ves esa cara que hago? Es de "vete de aquí"!
630
00:34:24,500 --> 00:34:25,780
¿Negaràs la evidencia?
631
00:34:25,960 --> 00:34:27,420
¡Papá estás como una cabra!
632
00:34:27,460 --> 00:34:30,099
Te tiene que importar una mierda lo que piensen de ti! Si te gustan los tí...
633
00:34:30,099 --> 00:34:32,199
Te prohíbo hablar de este tema con nadie de la ciudad!
634
00:34:32,239 --> 00:34:34,169
Hazme caso, Joder, deberías ...
635
00:34:34,210 --> 00:34:37,220
Calla, calla, calla, calla, calla!!! No, no!!!!
636
00:34:39,010 --> 00:34:40,240
Dios mío!
637
00:35:26,000 --> 00:35:28,110
Tú qué pensabas? Que no lo sabría nunca?
638
00:35:28,150 --> 00:35:31,030
Me han llamado del instituto para decirme lo que hiciste.
639
00:35:31,070 --> 00:35:34,070
Sabes que te abrirán un expediente y que quizás te enviarán a casa 3 días?
640
00:35:34,110 --> 00:35:37,030
Tú qué tienes en la cabeza, hija mía?
641
00:35:37,070 --> 00:35:39,230
No pienso recurrir la sanción como otras veces, eh,
642
00:35:40,019 --> 00:35:42,019
esta vez te lo tragas.
643
00:35:44,139 --> 00:35:46,059
Estoy agotada.
644
00:35:46,099 --> 00:35:49,039
Todo el día encerrada en la peluquería, y pendiente de tu hermana,
645
00:35:49,079 --> 00:35:51,219
acompañándola al entrenamiento, a las competiciones ...
646
00:35:52,010 --> 00:35:54,110
Pero como mínimo Cristina me da alegrías.
647
00:35:54,150 --> 00:35:57,010
Gana las competiciones de gimnasia y además saca excelentes.
648
00:35:57,050 --> 00:36:00,019
Pero llego aquí y ... ya veo el panorama.
649
00:36:00,059 --> 00:36:03,059
Has hecho la cama hoy? No. Ya lo sabía antes de entrar.
650
00:36:04,130 --> 00:36:06,160
Contigo ya he tirado la toalla ...
651
00:36:06,199 --> 00:36:09,139
Te escapas del instituto! No te da vergüenza?
652
00:36:09,179 --> 00:36:12,039
A mi sí, me ha llamado el director en persona.
653
00:36:12,079 --> 00:36:16,048
"Elsa, tranquila, que son cosas de la edad". Y una mierda, pensé.
654
00:36:16,090 --> 00:36:19,160
Esto no es la edad, esto es mi hija que me da mala vida.
655
00:36:20,010 --> 00:36:23,020
Sólo puertas disgustos, siempre haces la misma cara de amargada ...
656
00:36:25,090 --> 00:36:27,090
Me voy a hacer la cena.
657
00:36:30,179 --> 00:36:33,169
Ivan, joder, ya habíamos hecho algunos progresos.
658
00:36:34,179 --> 00:36:37,239
Continuaremos saliendo cada tarde si quieres, a pasear, eh?
659
00:36:38,239 --> 00:36:43,129
Tienes razón: no tengo amigos y te pido que tú tengas.
660
00:36:43,170 --> 00:36:46,090
Soy contradictorio. ¿Qué quieres hacer?
661
00:36:46,130 --> 00:36:52,349
Esto de la amistad está sobrevalorado. Ahora de todo llaman amigos.
662
00:36:53,019 --> 00:36:56,019
Para mí, estar solo ofrece una doble ventaja:
663
00:36:56,059 --> 00:36:58,190
estás contigo mismo y no tienes que aguantar los demás.
664
00:36:58,230 --> 00:37:01,240
Pero supongo que tú, eso ya lo has comprobado, ¿verdad?
665
00:37:03,030 --> 00:37:06,080
Pero tú eres diferente, Ivan. Tú necesitas estar con gente.
666
00:37:06,119 --> 00:37:10,170
Por eso te he traído un regalo. Te lo dejo aquí.
667
00:37:13,010 --> 00:37:14,160
Adiós.
668
00:37:56,119 --> 00:38:00,039
Como se dice en filosofía cuando todo va fatal y la vida es una puta mierda?
669
00:38:00,079 --> 00:38:03,009
Egocentrismo adolescente recalcitrante.
670
00:38:04,059 --> 00:38:06,239
Me he colgado de una tía que está a favor de las corridas de toros.
671
00:38:08,050 --> 00:38:09,170
Ole.
672
00:38:09,210 --> 00:38:12,170
Esta obsesión por los animales te viene de familia?
673
00:38:12,210 --> 00:38:14,230
A mí me gustan mucho los animales.
674
00:38:15,019 --> 00:38:17,159
¿Por qué me miras así? Mi animal preferido es el perro.
675
00:38:17,539 --> 00:38:20,570
El mío es el bistec. Con patatas fritas, si puede ser.
676
00:38:21,199 --> 00:38:24,109
No puedo estar con una tía así, por mucho que me mole.
677
00:38:24,110 --> 00:38:24,680
Le gustan los toros
678
00:38:24,679 --> 00:38:27,049
Tú no estás enamorado de Mónica.
679
00:38:27,059 --> 00:38:28,059
Sí.
680
00:38:28,099 --> 00:38:31,049
Cuando estás enamorado aceptas las diferencias del otro ...
681
00:38:31,090 --> 00:38:33,230
Incluso creo que acabarás yendo a los toros con Mónica.
682
00:38:34,019 --> 00:38:36,199
A mí me gusta Mónica, es guapa y ... madura.
683
00:38:36,239 --> 00:38:39,189
Sí, lo es más que tú. Mónica tiene tempo de mujer.
684
00:38:39,230 --> 00:38:41,210
tempo de mujer?
685
00:38:42,000 --> 00:38:45,599
Sí. Que no es una niña, que tiene un ritmo, que es más propio de una mujer.
686
00:38:45,780 --> 00:38:47,010
Tempo de mujer
687
00:38:48,539 --> 00:38:49,170
Perdón
688
00:38:49,210 --> 00:38:52,019
No pasa nada, Marc, Gerard ya se iba ...
689
00:38:52,059 --> 00:38:54,210
después de provocarme una sobredosis de edad del pavo.
690
00:38:55,340 --> 00:38:57,720
¿Que tienes, Vilaseca?
691
00:38:57,719 --> 00:39:00,269
No soy yo. Es... Berta.
692
00:39:04,679 --> 00:39:06,759
¿Podemos acabar rápido?
693
00:39:07,179 --> 00:39:09,619
Sé lo que te hizo tu padre.
694
00:39:10,619 --> 00:39:11,960
Ha pasado una vez y ya.
695
00:39:12,059 --> 00:39:12,980
Hablaré con Toni.
696
00:39:13,000 --> 00:39:15,190
Él hará lo necesario en estos casos, llamará a tu madre.
697
00:39:15,190 --> 00:39:16,950
No, no, no llaméis a mi madre!
698
00:39:17,099 --> 00:39:19,000
Desde la escuela, te apoyaremos.
699
00:39:19,099 --> 00:39:20,659
Entiendo que te dé miedo, pero ...
700
00:39:20,659 --> 00:39:22,000
Me cago en la puta!
701
00:39:24,079 --> 00:39:27,150
Es mentira! Nadie me ha hecho daño! Que me he vendaje yo sola!
702
00:39:33,119 --> 00:39:35,150
Lo ves como sufres?
703
00:39:36,400 --> 00:39:40,180
Eres una niña pequeña, que lucha para llamar la atención.
704
00:39:42,800 --> 00:39:45,580
Alguien te hace daño, y tú callas.
705
00:39:51,130 --> 00:39:54,470
Quién te hace daño, Berta?
706
00:40:06,480 --> 00:40:08,539
No lo cuentes a nadie, por favor.
707
00:40:31,340 --> 00:40:33,579
?
?
?
?
Tía mi padre lo sabe...
708
00:40:33,579 --> 00:40:35,539
?
?
?
?
Tía mi padre lo sabe... ?
?
?
?
????
709
00:40:38,179 --> 00:40:40,699
?
?
?
?
Después hablamos, vas a flipar
710
00:40:46,480 --> 00:40:48,340
Tania, dame el móvil por favor.
711
00:40:48,340 --> 00:40:49,079
-És que...
712
00:40:49,079 --> 00:40:51,079
Ya sabes que no se puede usar en clase.
713
00:40:51,079 --> 00:40:53,500
-Joder, Santi!
714
00:40:53,519 --> 00:40:56,320
-Ya Lo ha guardado, no se lo tomes!
715
00:40:59,860 --> 00:41:01,980
Las normas son las normas.
716
00:41:02,000 --> 00:41:03,170
Tania. Venga.
717
00:41:30,460 --> 00:41:32,500
Vaya, vaya vaya...
718
00:41:33,079 --> 00:41:36,029
Cuando me han dicho que me esperabas aquí no me lo podía creer.
719
00:41:36,070 --> 00:41:38,190
Debes de tener las llaves del instituto, ¿verdad?
720
00:41:39,400 --> 00:41:41,450
Yo adoro los perros y tú los odias.
721
00:41:42,030 --> 00:41:45,110
Lo he estado valorando, y te quiero facilitar las cosas.
722
00:41:45,150 --> 00:41:48,000
La próxima vez cerraré el perro en una habitación.
723
00:41:49,019 --> 00:41:51,170
Pues, yo cerraré mi madre en el baño.
724
00:41:51,210 --> 00:41:53,240
Y con los hijos que hacemos?
725
00:41:54,070 --> 00:41:56,030
Los hijos ...
726
00:41:58,099 --> 00:42:00,150
los hijos ahora mismo están en clase.
727
00:42:01,039 --> 00:42:03,139
Y esta sala está vacía.
728
00:42:03,239 --> 00:42:06,099
No. Aquí no.
729
00:42:07,019 --> 00:42:09,210
Nadie podrá abrir la puerta con la llave puesta.
730
00:42:10,000 --> 00:42:12,030
Estás loco, te digo que no!
731
00:42:12,070 --> 00:42:15,180
Sí, soy loco pero te da morbo, eh, que haya cerrado la puerta con llave.
732
00:42:15,219 --> 00:42:18,039
Madre mía, pero cuantos años tenemos?
733
00:42:18,280 --> 00:42:21,660
17. Tenemos clase de literatura pero hemos hecho peyas.
734
00:42:22,010 --> 00:42:24,010
Nadie nos ha visto,
735
00:42:24,300 --> 00:42:27,269
nos hemos escondido del conserje y del director corriendo por el pasillo.
736
00:42:28,000 --> 00:42:31,119
Nunca tenemos tiempo ... para estar solos.
737
00:42:31,380 --> 00:42:34,340
Hemos visto este despacho vacío y nos hemos cerrado dentro.
738
00:42:35,090 --> 00:42:38,410
Eh? Y tenemos 17 años ... y por fin estamos solos.
739
00:42:49,159 --> 00:42:51,159
(Gerard) Vale, escucha, me pasé.
740
00:42:51,210 --> 00:42:56,090
Pero yo ayer estaba muy bien contigo y me caes muy bien, eso ya lo sabes.
741
00:42:56,130 --> 00:42:59,019
Mira, tal vez en eso no coincidimos pero en otras cosas sí ...
742
00:42:59,059 --> 00:43:01,090
En serio, Mónica, no podemos olvidarlo?
743
00:43:01,130 --> 00:43:05,119
Escúchame, no podemos olvidarlo y seguir haciendo el trabajo, por favor?
744
00:43:05,159 --> 00:43:07,049
De verdad.
745
00:43:09,179 --> 00:43:10,739
Vale
746
00:43:10,800 --> 00:43:12,180
Pero con dos condiciones
747
00:43:12,199 --> 00:43:15,129
El haremos aquí en el instituto y no volveremos a hablar de toros nunca más.
748
00:43:15,170 --> 00:43:17,130
Ni una palabra.
749
00:43:17,170 --> 00:43:20,030
Por cierto, algo que te quería decir hace tiempo ...
750
00:43:21,139 --> 00:43:23,159
Tu tienes tempo de mujer.
751
00:43:23,159 --> 00:43:24,759
¿Que tengo qué?
752
00:43:24,760 --> 00:43:26,100
Tempo de mujer
753
00:43:26,139 --> 00:43:28,119
Por como hablas ...
754
00:43:28,159 --> 00:43:31,179
Las tías de clase son como más niñas, pero tú ... tú eres más mujer.
755
00:43:31,219 --> 00:43:34,000
Tienes este tempo de mujer, sabes?
756
00:43:34,230 --> 00:43:36,039
Vale.
757
00:43:36,760 --> 00:43:38,800
Tu no tienes tempo de hombre.
758
00:43:42,000 --> 00:43:43,190
Para Schopenhauer,
759
00:43:43,230 --> 00:43:47,010
la única manera de combatir el deseo era optar por la nada.
760
00:43:47,050 --> 00:43:50,030
La nada es el vacío, es la ausencia de deseo.
761
00:43:50,239 --> 00:43:54,029
Para él, esta era la única vía para luchar contra el sufrimiento.
762
00:43:54,070 --> 00:43:57,170
Lo entendéis? Creía que para lograr la felicidad plena,
763
00:43:57,210 --> 00:44:00,050
había que renunciar a todo tipo de deseo.
764
00:44:03,179 --> 00:44:05,000
Adelante!
765
00:44:05,000 --> 00:44:06,059
Hola Berta
766
00:44:06,059 --> 00:44:07,059
He ido al lavabo.
767
00:44:07,110 --> 00:44:09,010
Pasa.
768
00:44:15,380 --> 00:44:17,369
Como tienes el brazo?
769
00:44:17,800 --> 00:44:18,800
Bien
770
00:44:21,010 --> 00:44:23,470
Puedes quitarte la chaqueta, estarás más cómoda.
771
00:44:26,579 --> 00:44:31,420
Como decíamos antes, Schopenhauer creía que para evitar el sufrimiento,
772
00:44:31,420 --> 00:44:33,550
había que renunciar a los deseos.
773
00:44:34,039 --> 00:44:36,539
Pero como lo podemos hacer? Siempre deseamos algo.
774
00:44:37,019 --> 00:44:39,050
Estimados bípedos,
775
00:44:39,090 --> 00:44:41,450
debe intentar que no se le encargue el pesimismo de Schopenhauer.
776
00:44:42,659 --> 00:44:44,619
Pero os lanzo una pregunta al aire:
777
00:44:44,619 --> 00:44:46,799
por qué siempre que consigamos lo que deseamos,
778
00:44:47,030 --> 00:44:49,120
pasamos a desear otra cosa?
779
00:44:50,079 --> 00:44:53,099
Y si no tienes ningún deseo?
780
00:44:50,579 --> 00:44:53,099
Y si no tienes ningún deseo? Y si no tienes ningún deseo?
781
00:44:53,880 --> 00:44:57,750
Schopenhauer decía que esta era la única salida al sufrimiento.
782
00:44:58,039 --> 00:45:01,090
Pero ... si no tienes ningún deseo también sufres, no?
783
00:45:01,130 --> 00:45:03,110
Te debes sentir apartado.
784
00:45:03,150 --> 00:45:06,750
Ves que todo el mundo sonríe, y sabe lo que quiere ...
785
00:45:08,099 --> 00:45:11,079
¿Qué pasa si no sabes qué quieres?
786
00:45:12,030 --> 00:45:15,190
¿Qué pasa si ... cuando despiertas no tienes ganas de levantarte?
787
00:45:15,230 --> 00:45:18,010
Seguro que hay gente que le pasa esto.
788
00:45:18,050 --> 00:45:19,180
Entonces, ¿qué?
789
00:45:19,219 --> 00:45:23,119
Para la gente que le pasa esto les iría bien
790
00:45:23,159 --> 00:45:25,579
reencontrarse con el maestro de los peripatéticos:
791
00:45:27,300 --> 00:45:29,100
Aristóteles,
792
00:45:29,280 --> 00:45:33,430
que decía que la esperanza es el sueño de los despiertos.
793
00:45:34,579 --> 00:45:40,400
⚠ Los subtítulos del adelanto no están corregidos ⚠
794
00:45:41,030 --> 00:45:43,180
Es normal que el Bruno utilice el móvil en clase?
795
00:45:43,219 --> 00:45:46,009
No me estoy riendo de ti.
796
00:45:43,719 --> 00:45:46,009
No me estoy riendo de ti. No me estoy riendo de ti.
797
00:45:46,050 --> 00:45:48,120
Vete con el maestro de guardia.
798
00:45:46,550 --> 00:45:48,120
Vete con el maestro de guardia. Vete con el maestro de guardia.
799
00:45:51,760 --> 00:45:53,740
Esto está roto expresamente.
800
00:45:53,739 --> 00:45:56,859
Juan, sabes algo de la maqueta del padre? ¿Qué tienes ahí?
801
00:45:57,019 --> 00:45:58,099
Un piercing.
802
00:45:58,139 --> 00:46:01,000
Desde que ha llegado el Merlín estás como trastornado!
803
00:46:01,039 --> 00:46:03,079
-El Professoret que de amigo ...
804
00:46:01,539 --> 00:46:03,079
-El Professoret que de amigo ... -El Professoret que de amigo ...
805
00:46:03,119 --> 00:46:05,049
He hecho lo que yo quería!
806
00:46:05,090 --> 00:46:07,170
Al menos él es más comprensivo que tú!
807
00:46:08,068 --> 00:46:11,009
¿Cómo surgió esta idea de hacer la escapada del Cosmocaixa?
808
00:46:11,050 --> 00:46:13,030
Va ser ell.
809
00:46:11,550 --> 00:46:13,030
Va ser ell. Va ser ell.
810
00:46:13,070 --> 00:46:16,000
No.
811
00:46:13,570 --> 00:46:16,000
No. No.
812
00:46:16,039 --> 00:46:18,170
Mama no me engañes, lo sé cien por cien.
813
00:46:18,210 --> 00:46:21,130
Gerard, pobre, no entiende cómo puedo estar con otro hombre tan rápido,
814
00:46:21,170 --> 00:46:23,170
después de haberme cagado en su padre.
815
00:46:33,070 --> 00:46:36,019
-Bruno..., ni te'l miris.
816
00:46:36,059 --> 00:46:40,000
Estás enamorado. No hace falta que me digas de quién, pero estás enamorado.
817
00:46:40,139 --> 00:46:44,119
Cuando dijiste: "quizás te enamorarás de alguien y no serás correspondido ..."
818
00:46:44,159 --> 00:46:47,109
Ya sé que es muy fácil pedirte que te olvides de esa persona,
819
00:46:47,150 --> 00:46:51,030
pero si no te hace caso, es lo mejor que puedes hacer.
63435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.