All language subtitles for ExtraMovies.casa_ASUR20S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,680 --> 00:00:33,880 'Rejection 2 00:00:34,400 --> 00:00:37,040 'is the first reaction of human society' 3 00:00:37,800 --> 00:00:40,040 'when their opinions are attacked.' 4 00:00:41,120 --> 00:00:44,080 'Even if the attack is meant for their own good.' 5 00:00:45,240 --> 00:00:47,600 'The limited knowledge of an ordinary person' 6 00:00:48,600 --> 00:00:51,080 'doesn't allow them to look beyond themselves.' 7 00:00:52,600 --> 00:00:54,400 'Whether it's human life,' 8 00:00:55,840 --> 00:00:58,640 'architecture, or new ideas,' 9 00:00:59,280 --> 00:01:01,400 'In this universe, new things are formed' 10 00:01:01,800 --> 00:01:04,400 'from the ruins of the old ones.' 11 00:01:04,800 --> 00:01:07,040 'Tears, blood,' 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,880 'pain, disappointment,' 13 00:01:11,320 --> 00:01:12,880 'help an ordinary person' 14 00:01:13,720 --> 00:01:16,400 'to walk the path leading to victory.' 15 00:01:17,520 --> 00:01:19,040 'Opinions live' 16 00:01:19,360 --> 00:01:21,560 'much longer than a person does.' 17 00:01:22,640 --> 00:01:24,560 'Once we learn how to' 18 00:01:25,400 --> 00:01:27,080 'gain control over our senses,' 19 00:01:27,680 --> 00:01:29,160 'no enemy' 20 00:01:29,880 --> 00:01:31,240 'or fear' 21 00:01:31,720 --> 00:01:33,400 'can conquer us.' 22 00:01:33,960 --> 00:01:35,320 'This quiescent' 23 00:01:36,320 --> 00:01:37,840 'and stable state' 24 00:01:38,920 --> 00:01:40,920 'gives birth to a new energy.' 25 00:01:41,960 --> 00:01:44,280 'Apart from the change in human nature,' 26 00:01:45,480 --> 00:01:46,880 'the ubiquitous' 27 00:01:48,480 --> 00:01:50,720 'endless darkness is the eternal truth.' 28 00:01:51,640 --> 00:01:53,240 'Because attachment is suffering,' 29 00:01:54,960 --> 00:01:56,560 'compassion is cruelty' 30 00:01:57,560 --> 00:02:00,160 'and the end is the beginning.' 31 00:02:39,000 --> 00:02:41,240 {\an8}'The serial killings refuse to cease.' 32 00:02:41,320 --> 00:02:45,200 {\an8}'Due to reasons unknown, the dentity of the corpse found in the lake' 33 00:02:45,280 --> 00:02:46,960 'is being hidden from the media.' 34 00:02:47,040 --> 00:02:50,040 'It is suspected that the corpse could be that of' 35 00:02:50,120 --> 00:02:52,480 'forensic expert Dr Nikhil Nair.' 36 00:02:52,760 --> 00:02:56,040 'It is disappointing to see that the CBI which is' 37 00:02:56,120 --> 00:02:57,520 'meant to protect people' 38 00:02:57,600 --> 00:03:00,240 'is choosing to remain silent regarding this matter.' 39 00:03:14,760 --> 00:03:16,440 Naina. - Tell me it's not him. 40 00:03:17,360 --> 00:03:19,520 Who? - The dead body that 41 00:03:21,200 --> 00:03:23,280 you found in the lake. - No. 42 00:03:25,840 --> 00:03:26,840 No, Naina. 43 00:03:28,760 --> 00:03:30,080 It isn't Nikhil. 44 00:03:31,920 --> 00:03:33,200 Nikhil is alive. 45 00:03:33,800 --> 00:03:35,080 How do you know that? 46 00:03:38,320 --> 00:03:40,440 Have you found any new clue? 47 00:03:42,360 --> 00:03:44,160 Has he tried contacting any of you? 48 00:03:45,200 --> 00:03:47,800 In a way, yes. 49 00:03:49,760 --> 00:03:51,840 The dead body that we found at the lake, 50 00:03:54,280 --> 00:03:56,240 is a message from Nikhil. 51 00:03:58,160 --> 00:04:00,160 He sent a message in a dead body? 52 00:04:00,240 --> 00:04:02,400 Naina, all this is very complicated. 53 00:04:02,720 --> 00:04:04,040 The good news is that 54 00:04:04,280 --> 00:04:05,560 Nikhil is alive. 55 00:04:06,600 --> 00:04:07,880 Adn we know that 56 00:04:07,960 --> 00:04:09,600 whatever he is doing, 57 00:04:10,520 --> 00:04:11,840 is out of helplessness. 58 00:04:12,720 --> 00:04:14,000 What is Nikhil doing? 59 00:04:15,000 --> 00:04:17,800 So it's just a theory but... 60 00:04:20,960 --> 00:04:22,960 Maybe it was Nikhil who committed the murder. 61 00:04:23,160 --> 00:04:24,160 Have you... 62 00:04:26,360 --> 00:04:27,960 What the *** are you talking about? 63 00:04:28,040 --> 00:04:29,200 Like I said, 64 00:04:29,320 --> 00:04:30,840 it's just a theory. 65 00:04:31,000 --> 00:04:32,720 DJ sir thinks that 66 00:04:32,800 --> 00:04:34,240 maybe... - Dhananjay Rajpoot? 67 00:04:38,280 --> 00:04:40,200 The man who himself should be in jail, 68 00:04:41,560 --> 00:04:43,080 for murdering his own wife, right? 69 00:04:43,680 --> 00:04:46,280 He's the one making a thweory about my husband being a murderer. 70 00:04:46,640 --> 00:04:48,320 And you're sitting 71 00:04:48,520 --> 00:04:51,080 in my house, trying to convince me of just that. 72 00:04:52,760 --> 00:04:53,880 But, yes, 73 00:04:54,480 --> 00:04:56,240 you are all helping Nikhil. 74 00:05:00,400 --> 00:05:02,520 Nusrat, you know Nikhil, right? 75 00:05:03,320 --> 00:05:04,480 Do you also think Nikhil... 76 00:05:05,560 --> 00:05:07,080 I understand your pain. 77 00:05:07,160 --> 00:05:08,280 I swear. 78 00:05:09,120 --> 00:05:11,440 But you must try to understand us. 79 00:05:11,600 --> 00:05:14,440 I know this is very difficult for you. 80 00:05:14,640 --> 00:05:16,080 But you'll have to be strong. 81 00:05:17,080 --> 00:05:18,200 For Nikhil. 82 00:05:19,240 --> 00:05:20,520 Nikhil is alive. 83 00:05:21,120 --> 00:05:22,960 And he has found a way 84 00:05:23,040 --> 00:05:24,400 to talk to us. 85 00:05:24,480 --> 00:05:25,640 To find a way to us. 86 00:05:25,800 --> 00:05:27,160 Nikhil will make sure 87 00:05:27,480 --> 00:05:28,640 that we find him. 88 00:06:02,880 --> 00:06:05,800 'Sir, we can't solve the case without DJ sir.' 89 00:06:05,960 --> 00:06:08,240 I cannot give you the permission to do this. 90 00:06:09,280 --> 00:06:10,840 We'll keep waiting for permission 91 00:06:10,920 --> 00:06:12,400 and may soon be looking at a cemetary. 92 00:06:12,480 --> 00:06:14,160 Let me make it very clear to you. 93 00:06:15,080 --> 00:06:16,800 DJ is in jail. He has been accused. 94 00:06:16,880 --> 00:06:18,760 He cannot work on the case officially. 95 00:06:18,840 --> 00:06:21,480 But he can at least help us by thinking over the case in jail. 96 00:06:21,840 --> 00:06:22,920 Who would know Nikhil Nair 97 00:06:23,000 --> 00:06:24,800 better than Dhananjay Rajpoot, sir? 98 00:06:25,560 --> 00:06:28,000 And if Nikhil is trying to send us a message... - Lolark! 99 00:06:31,080 --> 00:06:32,560 What good is the department, then? 100 00:06:33,000 --> 00:06:34,160 There are rules. 101 00:06:34,720 --> 00:06:37,800 If anyone gets a hint of this, CBI's reputation will be tarnished. 102 00:06:38,400 --> 00:06:39,840 You would know that better, sir. 103 00:06:41,720 --> 00:06:42,920 The difference is 104 00:06:43,280 --> 00:06:45,960 you're concerned about rules and reputation and 105 00:06:46,440 --> 00:06:48,160 I'm concerned about the lives of people. 106 00:06:50,240 --> 00:06:51,320 You very well know that 107 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 this is the only option we have left. 108 00:06:56,600 --> 00:06:57,760 I'll take your leave, sir. 109 00:07:01,640 --> 00:07:03,240 'We have just been informed' 110 00:07:03,320 --> 00:07:05,880 'that the body that CBI found in Mangar lake' 111 00:07:05,960 --> 00:07:08,840 'belongs to neuroscientist Dr Abhilasha Chandran. 112 00:07:08,920 --> 00:07:10,520 'After completing her education,' 113 00:07:10,600 --> 00:07:12,920 'she invested herself' 114 00:07:13,000 --> 00:07:14,800 'into the study of psychiatry.' 115 00:07:15,120 --> 00:07:18,440 'Will her mother and daughter be able to cope up with this shock?' 116 00:07:19,120 --> 00:07:22,160 'Ma'am! - Please.' 117 00:07:24,160 --> 00:07:26,600 'Ma'am! - Please tell us.' 118 00:07:26,640 --> 00:07:28,920 'Ma'am, tell us! - Ma'am.' 119 00:07:29,720 --> 00:07:31,400 'Please tell us.' 120 00:07:32,160 --> 00:07:33,280 {\an8}'Mom...' 121 00:07:33,360 --> 00:07:34,880 'Ma'am!' 122 00:07:35,360 --> 00:07:37,000 'Ma'am! Tell us! - Mom...' 123 00:08:09,600 --> 00:08:11,800 'I came here in the year 2016.' 124 00:08:12,240 --> 00:08:14,160 Before me, Mr Shrivastav worked here. 125 00:08:14,920 --> 00:08:17,440 I wouldn't know if Mr Shrivastav knew anything. 126 00:08:17,560 --> 00:08:19,240 What was the name you mentioned? 127 00:08:19,320 --> 00:08:20,720 Shubh Joshi. - Yes. 128 00:08:20,800 --> 00:08:22,160 Shubh Joshi. 129 00:08:26,560 --> 00:08:29,040 No, sir. There's no person with the name Shubh Joshi. 130 00:08:29,520 --> 00:08:31,120 Check once again. 131 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 Sir, this is a computer. Not a man. 132 00:08:33,400 --> 00:08:34,960 It's memory won't change, right? 133 00:08:35,240 --> 00:08:36,960 Check in the record room once. 134 00:08:37,040 --> 00:08:38,320 You might find something. 135 00:08:40,160 --> 00:08:43,200 Mr Shrivastav's posting was done in the year 2008. 136 00:08:43,600 --> 00:08:45,560 Before him, Mr Yashvant Shukla worked here. 137 00:08:45,640 --> 00:08:47,880 Yashvant Shukla? - Yes, sir. 138 00:08:48,640 --> 00:08:49,760 Where would I find him? 139 00:08:49,840 --> 00:08:51,600 He retired. 140 00:08:51,800 --> 00:08:54,720 His home is in Ram Nagar, next to the river bank of the Ganges. 141 00:08:54,800 --> 00:08:58,000 Okay. Do you have his address or contact number? 142 00:08:58,600 --> 00:09:01,000 Yes. I can give your his address. 143 00:09:01,680 --> 00:09:05,240 'This heart wrenching incident...' 144 00:09:05,320 --> 00:09:06,760 'Cold-blooded murder...' 145 00:09:06,840 --> 00:09:09,640 'The corpse found in the lake...' 146 00:10:09,840 --> 00:10:11,640 Sir, I told you about that man, right? 147 00:10:12,640 --> 00:10:14,000 He is coming again today. 148 00:10:14,240 --> 00:10:15,840 To preach. Will you listen to him? 149 00:10:16,720 --> 00:10:18,600 I feel all these motivational speakers 150 00:10:18,640 --> 00:10:20,920 are fraudsters. 151 00:10:21,080 --> 00:10:23,360 You'll get tea and snacks. Eat and rest. 152 00:10:25,440 --> 00:10:26,640 Yes. 153 00:10:27,040 --> 00:10:28,320 I'm a little busy. 154 00:10:29,360 --> 00:10:30,840 As you wish. 155 00:10:31,080 --> 00:10:33,680 I've kept the pamphlet here. Come if you change your mind. 156 00:10:33,840 --> 00:10:35,160 Okay. 157 00:10:58,760 --> 00:11:00,640 Close your eyes for a minute. 158 00:11:05,000 --> 00:11:06,240 Now imagine 159 00:11:07,000 --> 00:11:08,920 the moment when you committed the crime. 160 00:11:09,880 --> 00:11:11,760 The crime due to which you are here. 161 00:11:12,480 --> 00:11:13,760 Think about it. 162 00:11:14,000 --> 00:11:15,560 The mistake could be yours or someone else's. 163 00:11:16,080 --> 00:11:17,800 Think about it. Feel. 164 00:11:18,440 --> 00:11:19,520 Remember that moment 165 00:11:19,600 --> 00:11:22,440 which gradually brought you close to this crime. 166 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 'What was it?' 167 00:11:24,480 --> 00:11:25,720 'Who was it?' 168 00:11:26,280 --> 00:11:28,880 'The one who has changed your entire life!' 169 00:12:02,920 --> 00:12:04,400 First murder is always special. 170 00:12:05,760 --> 00:12:06,960 Congratulations. 171 00:12:07,320 --> 00:12:08,640 If it was a murder, 172 00:12:08,720 --> 00:12:11,600 think of the warm blood flowing from body and their screams. 173 00:12:13,560 --> 00:12:15,320 Recollect every single detail of that moment. 174 00:12:16,160 --> 00:12:17,600 Feel it. 175 00:12:41,200 --> 00:12:42,640 I didn't commit murder. You did it. 176 00:12:42,760 --> 00:12:44,640 Then why are you feeling so guilty? 177 00:12:48,160 --> 00:12:51,440 Do you think you'll kill me with that pencil and escape from here? 178 00:12:52,600 --> 00:12:54,160 Try if you want to. 179 00:12:55,720 --> 00:12:57,200 I need cigarettes. - Not you. 180 00:12:58,080 --> 00:12:59,480 Your mind wants them. 181 00:13:00,480 --> 00:13:02,000 Don't get confused between both of them. 182 00:13:02,080 --> 00:13:03,400 I need cigarettes ***. 183 00:13:06,280 --> 00:13:08,000 Your feeling of 184 00:13:08,440 --> 00:13:09,760 guilt will 185 00:13:10,400 --> 00:13:13,000 fade away neither by crying nor by smoking cigarettes. 186 00:13:13,120 --> 00:13:14,840 I just want to tell all of you 187 00:13:15,120 --> 00:13:16,640 that the past has already happened. 188 00:13:16,760 --> 00:13:18,920 Feeling guilty for it is useless. Forget it. 189 00:13:19,400 --> 00:13:20,640 The cycle of time will go on. 190 00:13:20,720 --> 00:13:22,400 It will go on. 191 00:13:22,640 --> 00:13:24,680 According to ancient Chinese philosophy, 192 00:13:25,480 --> 00:13:27,720 Yin and yang are opposite to each other. 193 00:13:28,280 --> 00:13:30,200 Like, truth and lie, men and women 194 00:13:30,360 --> 00:13:31,720 light and darkness. 195 00:13:32,160 --> 00:13:33,960 Light is born out of darkness. 196 00:13:34,720 --> 00:13:37,160 Darkness is nothing but the absence of light. 197 00:13:39,480 --> 00:13:41,320 Similarly, sins and good deeds 198 00:13:42,000 --> 00:13:43,040 are the two sides of a coin. 199 00:13:43,120 --> 00:13:44,960 They are a blend. 200 00:13:45,240 --> 00:13:47,320 No one can differentiate between sins and good deeds. 201 00:13:47,480 --> 00:13:49,560 No one can tell you whether you've done sins or good deeds. 202 00:13:49,800 --> 00:13:51,640 No scripture of any religion 203 00:13:52,080 --> 00:13:53,960 teaches you to kill humans. - Absolutely correct. 204 00:13:54,600 --> 00:13:56,840 No religion teaches us to kill. 205 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 Religion only teaches you to live 206 00:13:59,680 --> 00:14:01,960 for the greater purpose. 207 00:14:02,560 --> 00:14:04,480 Nikhil, but religion also teaches 208 00:14:04,560 --> 00:14:07,280 that any deed that is committed for a good cause 209 00:14:07,840 --> 00:14:09,440 is good in the end. 210 00:14:09,520 --> 00:14:11,400 This is your disgusting opinion. 211 00:14:12,200 --> 00:14:13,880 People are living a normal life. 212 00:14:14,160 --> 00:14:16,200 With morals and values. 213 00:14:16,280 --> 00:14:19,920 Wow! Your morals and values are very selective. 214 00:14:20,560 --> 00:14:22,720 When it wasn't a matter of anyone's life 215 00:14:22,960 --> 00:14:24,880 you didn't want to kill anyone. 216 00:14:25,800 --> 00:14:27,880 But as soon as your family was in danger 217 00:14:28,000 --> 00:14:31,200 you were ready to kill anyone to help me. 218 00:14:31,840 --> 00:14:33,640 What if later I ask you to choose between 219 00:14:33,720 --> 00:14:36,280 your wife and kid? - Slave! 220 00:14:37,760 --> 00:14:40,240 'You are a slave to your emotions.' 221 00:14:41,280 --> 00:14:43,320 'I want to free you.' 222 00:14:43,880 --> 00:14:45,840 Forget all the guilts of your past life. 223 00:14:46,440 --> 00:14:48,400 Let go of them. Nothing will come out of them. 224 00:14:48,960 --> 00:14:50,640 Find a purpose in life. 225 00:14:51,120 --> 00:14:52,400 Keep yourself busy with that. 226 00:14:52,560 --> 00:14:54,000 When this wheel will rotate 227 00:14:54,200 --> 00:14:57,040 then what is up will go down and what is below will come up. 228 00:14:57,120 --> 00:14:59,000 Truth and lies will have no meaning. 229 00:14:59,080 --> 00:15:00,560 The defination of good and evil will change. 230 00:15:00,640 --> 00:15:03,120 You will get your chance to work. 231 00:15:03,360 --> 00:15:05,680 Nikhil, what I am doing is my destiny. 232 00:15:05,760 --> 00:15:07,120 And my duty too. 233 00:15:07,720 --> 00:15:09,240 You do the same. 234 00:15:09,840 --> 00:15:12,240 I will keep your request for cigarettes in mind. 235 00:15:12,800 --> 00:15:14,960 Make preparation for the next assignment right away. 236 00:15:15,920 --> 00:15:18,160 And yes. I'm sending food. 237 00:15:18,560 --> 00:15:20,040 Do eat. 238 00:15:43,640 --> 00:15:44,880 Hi! 239 00:15:45,320 --> 00:15:46,560 Dhananjay Rajpoot. 240 00:15:46,640 --> 00:15:48,920 Kesar Bharadwaj. I have never seen you before. 241 00:15:49,000 --> 00:15:50,360 I'm new here. 242 00:15:50,640 --> 00:15:52,320 I listen to your podcast. 243 00:15:52,760 --> 00:15:54,160 While driving to work 244 00:15:54,240 --> 00:15:56,320 and driving back. - Does it work for you? 245 00:15:56,440 --> 00:15:59,000 Yes. Yes, it's very intriguing. 246 00:15:59,840 --> 00:16:01,280 Specially, your theroies 247 00:16:01,360 --> 00:16:02,960 about equillibrium and 248 00:16:03,040 --> 00:16:04,520 balancing of the society 249 00:16:04,600 --> 00:16:06,960 and cyclic universe. - Yes. 250 00:16:07,040 --> 00:16:10,240 Very nice. Only when it comes to Karma 251 00:16:11,040 --> 00:16:12,600 it doesn't work for me. 252 00:16:13,760 --> 00:16:16,160 After coming to jail, Karma theory doesn't work for anyone. 253 00:16:17,800 --> 00:16:19,640 But jail doesn't just lie in the bars. 254 00:16:22,400 --> 00:16:24,520 The biggest jail is inside us. 255 00:16:36,040 --> 00:16:37,360 Sir. 256 00:16:38,280 --> 00:16:40,200 DJ can work on this case. 257 00:16:41,640 --> 00:16:42,960 From jail. 258 00:16:44,520 --> 00:16:46,280 You will lead this case. 259 00:16:47,240 --> 00:16:48,920 And I need to know everything. 260 00:16:49,000 --> 00:16:51,760 Right. But sir... - Everything. 261 00:16:52,600 --> 00:16:54,720 You will not do anything without my permission. 262 00:16:56,200 --> 00:16:57,520 Understood? 263 00:16:58,160 --> 00:16:59,560 One more thing. 264 00:17:00,240 --> 00:17:02,480 No more heroics. Okay? 265 00:17:04,640 --> 00:17:05,840 Sir, I am sorry 266 00:17:05,920 --> 00:17:07,320 for the last time. 267 00:17:08,640 --> 00:17:10,200 Congratulations, Miss Nusrat Sayed 268 00:17:10,280 --> 00:17:11,880 for your official promotion. 269 00:17:13,600 --> 00:17:14,880 Thank you! 270 00:17:40,640 --> 00:17:42,000 Sir, what is all this? 271 00:17:43,880 --> 00:17:45,480 Your new office. 272 00:17:50,480 --> 00:17:53,080 You don't look good in jail uniform. 273 00:17:53,880 --> 00:17:55,200 Thank you, sir! 274 00:17:57,040 --> 00:17:58,000 'Core team.' 275 00:17:58,080 --> 00:18:00,120 'Nusrat, Rasul and Lolark.' 276 00:18:00,520 --> 00:18:02,400 'They will work from CFSL.' 277 00:18:02,640 --> 00:18:05,080 'They will come here only during high emergency.' 278 00:18:05,840 --> 00:18:07,720 'Besides them, Samarth Ahuja.' 279 00:18:07,800 --> 00:18:10,240 'He is a bright, young forensic pshycologist.' 280 00:18:10,520 --> 00:18:11,880 'He will also join you.' 281 00:18:12,040 --> 00:18:14,680 'Probably, he would give you a new perspective.' 282 00:18:16,160 --> 00:18:20,160 'DJ, I took a lot of favours to do all this.' 283 00:18:20,640 --> 00:18:22,320 'And I have broken many rules.' 284 00:18:22,640 --> 00:18:24,080 'Don't let me down.' 285 00:18:33,000 --> 00:18:34,960 Does uncle often stay at home? 286 00:18:35,360 --> 00:18:36,880 Since I grew up 287 00:18:36,960 --> 00:18:39,440 I have always seen uncle quiet. 288 00:18:39,800 --> 00:18:41,400 I think, he has gone crazy. 289 00:18:41,600 --> 00:18:42,960 Where is his house? 290 00:18:43,040 --> 00:18:44,560 We are almost there. Come. 291 00:18:48,240 --> 00:18:49,480 Uncle. 292 00:18:51,280 --> 00:18:52,600 Yashwant sir. 293 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 Who are you? 294 00:18:55,280 --> 00:18:57,160 I am Lolark Dubey, from CBI. 295 00:19:01,920 --> 00:19:03,640 He was a strange boy. 296 00:19:04,840 --> 00:19:08,440 He killed his father by poisoning him. 297 00:19:09,840 --> 00:19:12,960 But there was no guilt on his face. 298 00:19:13,200 --> 00:19:14,400 Hold on. 299 00:19:14,640 --> 00:19:15,840 You said, a boy? 300 00:19:16,600 --> 00:19:17,880 Was that a juvenile case? 301 00:19:17,960 --> 00:19:20,480 As per the record, he was 18 years old. 302 00:19:20,840 --> 00:19:22,920 But he didn't look that old. 303 00:19:23,520 --> 00:19:25,760 'In my span of my 35 years at the job,' 304 00:19:26,080 --> 00:19:27,280 'I had never seen' 305 00:19:27,800 --> 00:19:29,920 'such a person.' 306 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 'Since the day he entered the jail' 307 00:19:32,960 --> 00:19:34,800 'even the older convicts' 308 00:19:35,040 --> 00:19:37,520 'got impressed with him.' 309 00:19:37,720 --> 00:19:41,640 'Sometimes he drew weird drawings on the walls of his cell.' 310 00:19:42,360 --> 00:19:43,840 'For weeks he would stay quiet' 311 00:19:44,280 --> 00:19:47,520 'without speaking to anyone.' 312 00:19:48,000 --> 00:19:50,360 'He just kept reading the scriptures.' 313 00:19:52,240 --> 00:19:54,800 'But the way he spoke,' 314 00:19:54,880 --> 00:19:56,880 'it seemed like he controlled everyone.' 315 00:19:57,040 --> 00:19:58,560 What happened after that, sir? 316 00:19:59,840 --> 00:20:01,440 What happened you ask? 317 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 'Everything was over!' 318 00:20:05,120 --> 00:20:06,440 'The jail caught fire.' 319 00:20:06,960 --> 00:20:08,760 'Were there any casualties?' 320 00:20:09,600 --> 00:20:10,840 'Yes.' 321 00:20:11,560 --> 00:20:12,920 'Four people died.' 322 00:20:14,600 --> 00:20:16,360 'That boy was one amongst them.' 323 00:20:18,480 --> 00:20:20,560 'Do you have his photograph with you?' 324 00:20:21,120 --> 00:20:22,440 'I have no photograph.' 325 00:20:23,120 --> 00:20:25,600 'But I do remember his face.' 326 00:20:26,040 --> 00:20:28,440 'Especially his eyes.' 327 00:20:32,160 --> 00:20:33,360 Fine. 328 00:20:33,440 --> 00:20:35,040 You can do one thing. 329 00:20:35,200 --> 00:20:36,400 Yes. 330 00:20:36,480 --> 00:20:38,560 Go to the divisional record room. 331 00:20:39,560 --> 00:20:42,320 Perhaps you could find something there. 332 00:20:50,680 --> 00:20:51,440 Good morning, sir. 333 00:20:51,520 --> 00:20:53,480 And what is so good about the morning? 334 00:20:54,840 --> 00:20:56,040 Thank you, sir. 335 00:20:57,360 --> 00:20:58,560 Samarth! 336 00:20:59,040 --> 00:21:00,880 Thank you for the recommendation. 337 00:21:00,960 --> 00:21:02,240 Sir, I'm a big fan of yours. 338 00:21:02,320 --> 00:21:04,720 I have studied all your cases very deeply. 339 00:21:04,800 --> 00:21:06,720 Raheja Murder Case. Did you read that? 340 00:21:09,400 --> 00:21:10,160 How would that be possible? 341 00:21:10,240 --> 00:21:11,720 There is no such case. 342 00:21:11,800 --> 00:21:13,360 So, let's get started. 343 00:21:13,880 --> 00:21:15,760 Did you check the traffic footage 344 00:21:15,920 --> 00:21:17,600 after Nikhil got kidnapped? 345 00:21:17,800 --> 00:21:19,120 I didn't find anything there. 346 00:21:19,200 --> 00:21:20,800 Nothing, is it? Okay. 347 00:21:21,800 --> 00:21:23,440 What about the nearby buildings 348 00:21:23,600 --> 00:21:24,920 airport and railway stations? 349 00:21:25,000 --> 00:21:27,600 I checked everywhere. There's no lead. 350 00:21:28,240 --> 00:21:30,120 I guess we have to start from scratch then? 351 00:21:31,280 --> 00:21:32,760 Come on! Let's get to work. 352 00:21:33,480 --> 00:21:35,600 'Usually there are two type of serial killers?' 353 00:21:35,720 --> 00:21:37,640 'Organized and disorganized.' 354 00:21:38,000 --> 00:21:39,560 'This man is of both the types.' 355 00:21:40,240 --> 00:21:42,720 'His technique of killing and managing the crime scene' 356 00:21:42,800 --> 00:21:43,920 'is meticulous.' 357 00:21:44,240 --> 00:21:46,000 'But the pattern of every killing,' 358 00:21:46,080 --> 00:21:47,640 'the interval between them,' 359 00:21:47,760 --> 00:21:49,080 'and the selection of victims.' 360 00:21:49,160 --> 00:21:50,400 'Everything is disorganized.' 361 00:21:50,600 --> 00:21:53,720 'We have only one way to understand the killer.' 362 00:21:54,480 --> 00:21:56,040 'To study the victims' 363 00:21:56,520 --> 00:21:57,480 'and find the connection.' 364 00:22:01,240 --> 00:22:04,360 Raina, extract information about the Balinese masks. 365 00:22:04,720 --> 00:22:07,560 Also find out why is the killer using that mask. 366 00:22:10,200 --> 00:22:13,080 Nusrat, what is the condition of Nikhil's family? 367 00:22:13,840 --> 00:22:16,120 They are worried but they are holding up. 368 00:22:21,160 --> 00:22:22,280 Drat! 369 00:22:23,040 --> 00:22:24,840 Why did I miss this point? 370 00:22:25,320 --> 00:22:27,040 Killer is using Nikhil's family 371 00:22:27,120 --> 00:22:28,720 to blackmail him. 372 00:22:29,000 --> 00:22:30,160 It's obvious! 373 00:22:32,120 --> 00:22:33,520 Nusrat, speak with the police and arrange 374 00:22:33,600 --> 00:22:35,200 for security outside Nikhil's house. 375 00:22:35,280 --> 00:22:36,600 Sure. I will speak to Naina... 376 00:22:36,640 --> 00:22:37,680 No. Don't speak to her. 377 00:22:37,760 --> 00:22:39,560 She will be stressed out without a reason. 378 00:22:39,960 --> 00:22:42,760 Yes. Ask the police to be there in civil clothes 379 00:22:42,840 --> 00:22:44,080 rather than their uniform. 380 00:22:44,760 --> 00:22:45,640 Guys. 381 00:22:46,160 --> 00:22:48,360 I want to know everything about the victims. 382 00:22:48,440 --> 00:22:50,320 Each and every minute detail. 383 00:22:57,400 --> 00:22:58,920 'My brother's engagement was in a month.' 384 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 'Why would one kill such a person? - What problem one could have?' 385 00:23:02,080 --> 00:23:04,280 'He always took care of my sister-in-law.' 386 00:23:04,360 --> 00:23:06,320 'She didn't have any social life between work and her daughter.' 387 00:23:06,400 --> 00:23:08,280 'Her dream was to win a Nobel Prize in this field.' 388 00:23:08,360 --> 00:23:11,160 'He used to teach accountancy to slum children in his spare time.' 389 00:23:11,240 --> 00:23:12,400 'Why would one' 390 00:23:12,480 --> 00:23:14,160 'kill such a noble person?' 391 00:23:14,360 --> 00:23:16,080 'We spoke to him for the last time' 392 00:23:16,160 --> 00:23:18,080 'at approximately 9.30 pm.' 393 00:23:19,640 --> 00:23:22,240 'We never thought bad about him. - Dad had died.' 394 00:23:23,120 --> 00:23:24,960 Sir, I've been going through these profiles. 395 00:23:25,160 --> 00:23:27,400 There is one thing common in all the victims. 396 00:23:28,120 --> 00:23:29,960 They are just noble and rational people. 397 00:23:30,440 --> 00:23:32,000 They have no criminal record whatsoever. 398 00:23:32,200 --> 00:23:33,560 They are all clean. That's all. 399 00:23:33,640 --> 00:23:36,400 It's wrong to be good these days. 400 00:23:42,200 --> 00:23:43,160 Yes, Lolark? 401 00:23:43,520 --> 00:23:44,400 'Did you find anything?' 402 00:23:44,480 --> 00:23:45,480 No, sir. 403 00:23:46,720 --> 00:23:49,080 In 2008, this jail caught fire. 404 00:23:49,600 --> 00:23:50,960 Four prisoners had died in it. 405 00:23:51,040 --> 00:23:52,600 'In order to keep the record clean' 406 00:23:52,680 --> 00:23:54,760 'jail authorities hid this from the public.' 407 00:23:55,040 --> 00:23:57,680 Sir, Shubh was one of the four prisoners. 408 00:23:57,840 --> 00:23:58,960 'He has also died.' 409 00:23:59,440 --> 00:24:00,240 Did they find his body? 410 00:24:00,320 --> 00:24:01,760 No, sir. Everything had turned to ash. 411 00:24:02,400 --> 00:24:03,480 'It means he's still alive.' 412 00:24:05,280 --> 00:24:06,440 Sir, what are you saying? 413 00:24:06,520 --> 00:24:08,520 Lolark, I've observed him very carefully. 414 00:24:09,520 --> 00:24:11,600 People like him don't die easily. 415 00:24:11,880 --> 00:24:13,080 'Anyway. Do one thing.' 416 00:24:13,160 --> 00:24:14,600 Talk to his family 417 00:24:14,680 --> 00:24:16,120 and find out what the truth is. 418 00:24:16,200 --> 00:24:17,360 Okay, sir. 419 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 The rascal is still alive! 420 00:26:22,160 --> 00:26:25,120 How do you manage to type after wearing 421 00:26:25,320 --> 00:26:26,800 such a heavy looking ring? 422 00:26:26,920 --> 00:26:29,560 Sir, it was gifted to me by mom. 423 00:26:29,640 --> 00:26:31,800 A priest had told her that if I don't wear the ring 424 00:26:32,120 --> 00:26:33,840 I won't find myself a good woman. 425 00:26:33,920 --> 00:26:35,320 A good woman. 426 00:26:35,480 --> 00:26:38,280 Sir, even I don't understand the logic behind it. 427 00:26:38,760 --> 00:26:41,600 The priests say, that apparently, our horoscopes show 428 00:26:41,680 --> 00:26:43,960 our entire life profiles. 429 00:26:44,840 --> 00:26:47,760 Sir, I have an idea. Let us prepare everybody's horoscopes. 430 00:26:49,600 --> 00:26:52,720 You mean, the horoscopes of the victims. - Yes, sir. 431 00:26:52,920 --> 00:26:54,920 We already have all their details. 432 00:26:55,200 --> 00:26:57,360 Maybe, we'll find out if they have anything in common. 433 00:26:58,480 --> 00:27:00,160 Why not? Go ahead. 434 00:27:00,480 --> 00:27:02,080 Sure, sir. 435 00:27:09,080 --> 00:27:10,880 Horoscopes. 436 00:28:17,560 --> 00:28:19,760 'This is your next assignment.' 437 00:28:20,000 --> 00:28:21,640 It's impossible. - 'Why?' 438 00:28:21,800 --> 00:28:23,600 You can't kill him. 439 00:28:23,640 --> 00:28:26,160 He's a very famous man. You won't be able to even get to him. 440 00:28:27,480 --> 00:28:29,640 'It is your job to find a way out' 441 00:28:30,080 --> 00:28:32,480 'no matter how difficult the task is.' 442 00:28:35,360 --> 00:28:37,000 Okay. 443 00:28:37,240 --> 00:28:40,120 But I need you to show me some proof that my family is okay. 444 00:28:40,560 --> 00:28:43,120 You'll soon get it. - No. I want it now. 445 00:28:43,280 --> 00:28:45,040 Otherwise, I shall not help you. 446 00:28:45,120 --> 00:28:47,720 'Nikhil, not all our desires can be fulfilled.' 447 00:28:47,840 --> 00:28:49,360 'The choice is yours to make.' 448 00:28:49,440 --> 00:28:51,840 'Do you want some cigarettes' 449 00:28:52,160 --> 00:28:53,800 'or do you want the proof?' 450 00:28:56,920 --> 00:28:58,440 The proof. 451 00:29:00,240 --> 00:29:01,960 So be it. 452 00:29:29,880 --> 00:29:31,200 Hello, Naina. 453 00:29:42,520 --> 00:29:44,240 Why are you doing this? 454 00:29:47,280 --> 00:29:49,400 What do you want from my family? 455 00:29:51,160 --> 00:29:53,760 Nikhil had left India only because of you. 456 00:29:54,320 --> 00:29:56,560 He had returned only because of you. 457 00:29:58,880 --> 00:30:00,520 And he got kidnapped. 458 00:30:03,520 --> 00:30:05,040 And for what? 459 00:30:05,520 --> 00:30:07,560 So that you get to sit here and decide 460 00:30:09,640 --> 00:30:11,120 that the killer is Nikhil! 461 00:30:11,480 --> 00:30:14,120 Really? And that's not all. 462 00:30:14,520 --> 00:30:16,760 The police have put my house under surveillance. 463 00:30:18,200 --> 00:30:19,760 What do you think? 464 00:30:20,760 --> 00:30:23,120 Do you think I don't know what's going on? 465 00:30:23,840 --> 00:30:26,920 Naina, the police outside your house is for your security. 466 00:30:27,920 --> 00:30:31,120 Have you ever thought about why Nikhil is helping the killer? 467 00:30:31,720 --> 00:30:34,760 He is doing it in order to protect you and Riya. 468 00:30:35,400 --> 00:30:37,160 The killer is extremely clever. 469 00:30:38,080 --> 00:30:40,040 He can get to you at anytime. 470 00:30:40,560 --> 00:30:42,480 That is why I need the police outside. 471 00:30:43,080 --> 00:30:45,200 Is this supposed to make me feel better? 472 00:30:47,200 --> 00:30:49,600 Do you have any idea 473 00:30:50,440 --> 00:30:52,120 what I'm going through? 474 00:30:52,280 --> 00:30:54,040 Yeah. I understand. 475 00:30:55,640 --> 00:30:57,440 Yes, Naina. 476 00:30:58,200 --> 00:30:59,640 I do understand. 477 00:31:00,080 --> 00:31:02,720 I have lost Sandhya forever. 478 00:31:02,880 --> 00:31:04,920 I won't let you go through 479 00:31:05,760 --> 00:31:07,520 what I have gone through. 480 00:31:07,880 --> 00:31:09,240 I'll find him. 481 00:31:12,480 --> 00:31:14,080 You need to go home. 482 00:31:14,560 --> 00:31:16,360 Riya needs you. 483 00:31:17,640 --> 00:31:19,640 I'm only a phone call away from you. 484 00:31:20,320 --> 00:31:22,080 You can call me at any time. 485 00:31:22,960 --> 00:31:24,760 I need you to trust me a little. 486 00:32:18,320 --> 00:32:20,440 'Please stay away from my family.' 487 00:32:21,920 --> 00:32:24,920 'Your family will only be alive as long as I want them to be alive.' 488 00:32:25,480 --> 00:32:27,200 'Nikhil, this is your last warning.' 489 00:32:27,360 --> 00:32:29,400 'You will get to see their body parts' 490 00:32:29,920 --> 00:32:31,600 'in the video next time.' 491 00:32:47,120 --> 00:32:49,160 Are all of your records 492 00:32:49,640 --> 00:32:51,560 in this room? - Yes, sir. 493 00:32:51,800 --> 00:32:54,080 Nobody comes here too often. 494 00:32:54,840 --> 00:32:56,520 I can see that. 495 00:33:04,320 --> 00:33:05,880 Sir, please come here. - Yes. 496 00:33:12,440 --> 00:33:14,200 Yeah. Dust them right near my face. - Sorry, sir. 497 00:33:15,040 --> 00:33:16,960 What is this? 498 00:34:03,120 --> 00:34:05,840 'Shubh, you won't be able to understand.' 499 00:34:05,920 --> 00:34:08,360 'Whatever is happening, is happening for the right reasons.' 500 00:34:08,600 --> 00:34:10,840 'How can the wrong ever be right?' 501 00:34:12,320 --> 00:34:14,120 'Shubh, look...' 502 00:34:16,560 --> 00:34:18,800 'Maybe, one day you will understand. - Maybe.' 503 00:34:19,640 --> 00:34:23,160 'But I promise you, that you shall definitely understand.' 504 00:34:28,200 --> 00:34:29,880 'Take him away.' 35511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.