Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,680 --> 00:00:33,880
'Rejection
2
00:00:34,400 --> 00:00:37,040
'is the first reaction
of human society'
3
00:00:37,800 --> 00:00:40,040
'when their opinions
are attacked.'
4
00:00:41,120 --> 00:00:44,080
'Even if the attack is
meant for their own good.'
5
00:00:45,240 --> 00:00:47,600
'The limited knowledge
of an ordinary person'
6
00:00:48,600 --> 00:00:51,080
'doesn't allow them to
look beyond themselves.'
7
00:00:52,600 --> 00:00:54,400
'Whether it's human life,'
8
00:00:55,840 --> 00:00:58,640
'architecture, or new ideas,'
9
00:00:59,280 --> 00:01:01,400
'In this universe,
new things are formed'
10
00:01:01,800 --> 00:01:04,400
'from the ruins of the old ones.'
11
00:01:04,800 --> 00:01:07,040
'Tears, blood,'
12
00:01:07,680 --> 00:01:09,880
'pain, disappointment,'
13
00:01:11,320 --> 00:01:12,880
'help an ordinary person'
14
00:01:13,720 --> 00:01:16,400
'to walk the path
leading to victory.'
15
00:01:17,520 --> 00:01:19,040
'Opinions live'
16
00:01:19,360 --> 00:01:21,560
'much longer than a person does.'
17
00:01:22,640 --> 00:01:24,560
'Once we learn how to'
18
00:01:25,400 --> 00:01:27,080
'gain control over our senses,'
19
00:01:27,680 --> 00:01:29,160
'no enemy'
20
00:01:29,880 --> 00:01:31,240
'or fear'
21
00:01:31,720 --> 00:01:33,400
'can conquer us.'
22
00:01:33,960 --> 00:01:35,320
'This quiescent'
23
00:01:36,320 --> 00:01:37,840
'and stable state'
24
00:01:38,920 --> 00:01:40,920
'gives birth to a new energy.'
25
00:01:41,960 --> 00:01:44,280
'Apart from the change
in human nature,'
26
00:01:45,480 --> 00:01:46,880
'the ubiquitous'
27
00:01:48,480 --> 00:01:50,720
'endless darkness
is the eternal truth.'
28
00:01:51,640 --> 00:01:53,240
'Because attachment is suffering,'
29
00:01:54,960 --> 00:01:56,560
'compassion is cruelty'
30
00:01:57,560 --> 00:02:00,160
'and the end is the beginning.'
31
00:02:39,000 --> 00:02:41,240
{\an8}'The serial killings
refuse to cease.'
32
00:02:41,320 --> 00:02:45,200
{\an8}'Due to reasons unknown, the dentity
of the corpse found in the lake'
33
00:02:45,280 --> 00:02:46,960
'is being hidden from the media.'
34
00:02:47,040 --> 00:02:50,040
'It is suspected that the
corpse could be that of'
35
00:02:50,120 --> 00:02:52,480
'forensic expert Dr Nikhil Nair.'
36
00:02:52,760 --> 00:02:56,040
'It is disappointing to see
that the CBI which is'
37
00:02:56,120 --> 00:02:57,520
'meant to protect people'
38
00:02:57,600 --> 00:03:00,240
'is choosing to remain
silent regarding this matter.'
39
00:03:14,760 --> 00:03:16,440
Naina.
- Tell me it's not him.
40
00:03:17,360 --> 00:03:19,520
Who?
- The dead body that
41
00:03:21,200 --> 00:03:23,280
you found in the lake.
- No.
42
00:03:25,840 --> 00:03:26,840
No, Naina.
43
00:03:28,760 --> 00:03:30,080
It isn't Nikhil.
44
00:03:31,920 --> 00:03:33,200
Nikhil is alive.
45
00:03:33,800 --> 00:03:35,080
How do you know that?
46
00:03:38,320 --> 00:03:40,440
Have you found any new clue?
47
00:03:42,360 --> 00:03:44,160
Has he tried contacting any of you?
48
00:03:45,200 --> 00:03:47,800
In a way, yes.
49
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
The dead body that we
found at the lake,
50
00:03:54,280 --> 00:03:56,240
is a message from Nikhil.
51
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
He sent a message in a dead body?
52
00:04:00,240 --> 00:04:02,400
Naina, all this is very complicated.
53
00:04:02,720 --> 00:04:04,040
The good news is that
54
00:04:04,280 --> 00:04:05,560
Nikhil is alive.
55
00:04:06,600 --> 00:04:07,880
Adn we know that
56
00:04:07,960 --> 00:04:09,600
whatever he is doing,
57
00:04:10,520 --> 00:04:11,840
is out of helplessness.
58
00:04:12,720 --> 00:04:14,000
What is Nikhil doing?
59
00:04:15,000 --> 00:04:17,800
So it's just a theory but...
60
00:04:20,960 --> 00:04:22,960
Maybe it was Nikhil who
committed the murder.
61
00:04:23,160 --> 00:04:24,160
Have you...
62
00:04:26,360 --> 00:04:27,960
What the *** are you talking about?
63
00:04:28,040 --> 00:04:29,200
Like I said,
64
00:04:29,320 --> 00:04:30,840
it's just a theory.
65
00:04:31,000 --> 00:04:32,720
DJ sir thinks that
66
00:04:32,800 --> 00:04:34,240
maybe...
- Dhananjay Rajpoot?
67
00:04:38,280 --> 00:04:40,200
The man who himself
should be in jail,
68
00:04:41,560 --> 00:04:43,080
for murdering his own wife, right?
69
00:04:43,680 --> 00:04:46,280
He's the one making a thweory
about my husband being a murderer.
70
00:04:46,640 --> 00:04:48,320
And you're sitting
71
00:04:48,520 --> 00:04:51,080
in my house, trying to
convince me of just that.
72
00:04:52,760 --> 00:04:53,880
But, yes,
73
00:04:54,480 --> 00:04:56,240
you are all helping Nikhil.
74
00:05:00,400 --> 00:05:02,520
Nusrat, you know Nikhil, right?
75
00:05:03,320 --> 00:05:04,480
Do you also think Nikhil...
76
00:05:05,560 --> 00:05:07,080
I understand your pain.
77
00:05:07,160 --> 00:05:08,280
I swear.
78
00:05:09,120 --> 00:05:11,440
But you must try to understand us.
79
00:05:11,600 --> 00:05:14,440
I know this is very
difficult for you.
80
00:05:14,640 --> 00:05:16,080
But you'll have to be strong.
81
00:05:17,080 --> 00:05:18,200
For Nikhil.
82
00:05:19,240 --> 00:05:20,520
Nikhil is alive.
83
00:05:21,120 --> 00:05:22,960
And he has found a way
84
00:05:23,040 --> 00:05:24,400
to talk to us.
85
00:05:24,480 --> 00:05:25,640
To find a way to us.
86
00:05:25,800 --> 00:05:27,160
Nikhil will make sure
87
00:05:27,480 --> 00:05:28,640
that we find him.
88
00:06:02,880 --> 00:06:05,800
'Sir, we can't solve the
case without DJ sir.'
89
00:06:05,960 --> 00:06:08,240
I cannot give you the
permission to do this.
90
00:06:09,280 --> 00:06:10,840
We'll keep waiting for permission
91
00:06:10,920 --> 00:06:12,400
and may soon be
looking at a cemetary.
92
00:06:12,480 --> 00:06:14,160
Let me make it very clear to you.
93
00:06:15,080 --> 00:06:16,800
DJ is in jail. He has been accused.
94
00:06:16,880 --> 00:06:18,760
He cannot work on the
case officially.
95
00:06:18,840 --> 00:06:21,480
But he can at least help us by
thinking over the case in jail.
96
00:06:21,840 --> 00:06:22,920
Who would know Nikhil Nair
97
00:06:23,000 --> 00:06:24,800
better than Dhananjay Rajpoot, sir?
98
00:06:25,560 --> 00:06:28,000
And if Nikhil is trying to
send us a message... - Lolark!
99
00:06:31,080 --> 00:06:32,560
What good is the department, then?
100
00:06:33,000 --> 00:06:34,160
There are rules.
101
00:06:34,720 --> 00:06:37,800
If anyone gets a hint of this,
CBI's reputation will be tarnished.
102
00:06:38,400 --> 00:06:39,840
You would know that better, sir.
103
00:06:41,720 --> 00:06:42,920
The difference is
104
00:06:43,280 --> 00:06:45,960
you're concerned about
rules and reputation and
105
00:06:46,440 --> 00:06:48,160
I'm concerned about
the lives of people.
106
00:06:50,240 --> 00:06:51,320
You very well know that
107
00:06:51,400 --> 00:06:53,400
this is the only
option we have left.
108
00:06:56,600 --> 00:06:57,760
I'll take your leave, sir.
109
00:07:01,640 --> 00:07:03,240
'We have just been informed'
110
00:07:03,320 --> 00:07:05,880
'that the body that CBI
found in Mangar lake'
111
00:07:05,960 --> 00:07:08,840
'belongs to neuroscientist
Dr Abhilasha Chandran.
112
00:07:08,920 --> 00:07:10,520
'After completing her education,'
113
00:07:10,600 --> 00:07:12,920
'she invested herself'
114
00:07:13,000 --> 00:07:14,800
'into the study of psychiatry.'
115
00:07:15,120 --> 00:07:18,440
'Will her mother and daughter be
able to cope up with this shock?'
116
00:07:19,120 --> 00:07:22,160
'Ma'am!
- Please.'
117
00:07:24,160 --> 00:07:26,600
'Ma'am!
- Please tell us.'
118
00:07:26,640 --> 00:07:28,920
'Ma'am, tell us!
- Ma'am.'
119
00:07:29,720 --> 00:07:31,400
'Please tell us.'
120
00:07:32,160 --> 00:07:33,280
{\an8}'Mom...'
121
00:07:33,360 --> 00:07:34,880
'Ma'am!'
122
00:07:35,360 --> 00:07:37,000
'Ma'am! Tell us!
- Mom...'
123
00:08:09,600 --> 00:08:11,800
'I came here in the year 2016.'
124
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Before me,
Mr Shrivastav worked here.
125
00:08:14,920 --> 00:08:17,440
I wouldn't know if
Mr Shrivastav knew anything.
126
00:08:17,560 --> 00:08:19,240
What was the name you mentioned?
127
00:08:19,320 --> 00:08:20,720
Shubh Joshi.
- Yes.
128
00:08:20,800 --> 00:08:22,160
Shubh Joshi.
129
00:08:26,560 --> 00:08:29,040
No, sir. There's no person
with the name Shubh Joshi.
130
00:08:29,520 --> 00:08:31,120
Check once again.
131
00:08:31,200 --> 00:08:33,200
Sir, this is a computer. Not a man.
132
00:08:33,400 --> 00:08:34,960
It's memory won't change, right?
133
00:08:35,240 --> 00:08:36,960
Check in the record room once.
134
00:08:37,040 --> 00:08:38,320
You might find something.
135
00:08:40,160 --> 00:08:43,200
Mr Shrivastav's posting was
done in the year 2008.
136
00:08:43,600 --> 00:08:45,560
Before him, Mr Yashvant Shukla
worked here.
137
00:08:45,640 --> 00:08:47,880
Yashvant Shukla?
- Yes, sir.
138
00:08:48,640 --> 00:08:49,760
Where would I find him?
139
00:08:49,840 --> 00:08:51,600
He retired.
140
00:08:51,800 --> 00:08:54,720
His home is in Ram Nagar, next
to the river bank of the Ganges.
141
00:08:54,800 --> 00:08:58,000
Okay. Do you have his
address or contact number?
142
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
Yes. I can give your his address.
143
00:09:01,680 --> 00:09:05,240
'This heart wrenching incident...'
144
00:09:05,320 --> 00:09:06,760
'Cold-blooded murder...'
145
00:09:06,840 --> 00:09:09,640
'The corpse found in the lake...'
146
00:10:09,840 --> 00:10:11,640
Sir, I told you about
that man, right?
147
00:10:12,640 --> 00:10:14,000
He is coming again today.
148
00:10:14,240 --> 00:10:15,840
To preach. Will you listen to him?
149
00:10:16,720 --> 00:10:18,600
I feel all these
motivational speakers
150
00:10:18,640 --> 00:10:20,920
are fraudsters.
151
00:10:21,080 --> 00:10:23,360
You'll get tea and snacks.
Eat and rest.
152
00:10:25,440 --> 00:10:26,640
Yes.
153
00:10:27,040 --> 00:10:28,320
I'm a little busy.
154
00:10:29,360 --> 00:10:30,840
As you wish.
155
00:10:31,080 --> 00:10:33,680
I've kept the pamphlet here.
Come if you change your mind.
156
00:10:33,840 --> 00:10:35,160
Okay.
157
00:10:58,760 --> 00:11:00,640
Close your eyes for a minute.
158
00:11:05,000 --> 00:11:06,240
Now imagine
159
00:11:07,000 --> 00:11:08,920
the moment when you
committed the crime.
160
00:11:09,880 --> 00:11:11,760
The crime due to which you are here.
161
00:11:12,480 --> 00:11:13,760
Think about it.
162
00:11:14,000 --> 00:11:15,560
The mistake could be
yours or someone else's.
163
00:11:16,080 --> 00:11:17,800
Think about it. Feel.
164
00:11:18,440 --> 00:11:19,520
Remember that moment
165
00:11:19,600 --> 00:11:22,440
which gradually brought
you close to this crime.
166
00:11:23,200 --> 00:11:24,400
'What was it?'
167
00:11:24,480 --> 00:11:25,720
'Who was it?'
168
00:11:26,280 --> 00:11:28,880
'The one who has changed
your entire life!'
169
00:12:02,920 --> 00:12:04,400
First murder is always special.
170
00:12:05,760 --> 00:12:06,960
Congratulations.
171
00:12:07,320 --> 00:12:08,640
If it was a murder,
172
00:12:08,720 --> 00:12:11,600
think of the warm blood flowing
from body and their screams.
173
00:12:13,560 --> 00:12:15,320
Recollect every single
detail of that moment.
174
00:12:16,160 --> 00:12:17,600
Feel it.
175
00:12:41,200 --> 00:12:42,640
I didn't commit murder. You did it.
176
00:12:42,760 --> 00:12:44,640
Then why are you feeling so guilty?
177
00:12:48,160 --> 00:12:51,440
Do you think you'll kill me with
that pencil and escape from here?
178
00:12:52,600 --> 00:12:54,160
Try if you want to.
179
00:12:55,720 --> 00:12:57,200
I need cigarettes.
- Not you.
180
00:12:58,080 --> 00:12:59,480
Your mind wants them.
181
00:13:00,480 --> 00:13:02,000
Don't get confused
between both of them.
182
00:13:02,080 --> 00:13:03,400
I need cigarettes ***.
183
00:13:06,280 --> 00:13:08,000
Your feeling of
184
00:13:08,440 --> 00:13:09,760
guilt will
185
00:13:10,400 --> 00:13:13,000
fade away neither by crying
nor by smoking cigarettes.
186
00:13:13,120 --> 00:13:14,840
I just want to tell all of you
187
00:13:15,120 --> 00:13:16,640
that the past has already happened.
188
00:13:16,760 --> 00:13:18,920
Feeling guilty for it is useless.
Forget it.
189
00:13:19,400 --> 00:13:20,640
The cycle of time will go on.
190
00:13:20,720 --> 00:13:22,400
It will go on.
191
00:13:22,640 --> 00:13:24,680
According to ancient
Chinese philosophy,
192
00:13:25,480 --> 00:13:27,720
Yin and yang are
opposite to each other.
193
00:13:28,280 --> 00:13:30,200
Like, truth and lie,
men and women
194
00:13:30,360 --> 00:13:31,720
light and darkness.
195
00:13:32,160 --> 00:13:33,960
Light is born out of darkness.
196
00:13:34,720 --> 00:13:37,160
Darkness is nothing but
the absence of light.
197
00:13:39,480 --> 00:13:41,320
Similarly, sins and good deeds
198
00:13:42,000 --> 00:13:43,040
are the two sides of a coin.
199
00:13:43,120 --> 00:13:44,960
They are a blend.
200
00:13:45,240 --> 00:13:47,320
No one can differentiate
between sins and good deeds.
201
00:13:47,480 --> 00:13:49,560
No one can tell you whether
you've done sins or good deeds.
202
00:13:49,800 --> 00:13:51,640
No scripture of any religion
203
00:13:52,080 --> 00:13:53,960
teaches you to kill humans.
- Absolutely correct.
204
00:13:54,600 --> 00:13:56,840
No religion teaches us to kill.
205
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
Religion only teaches you to live
206
00:13:59,680 --> 00:14:01,960
for the greater purpose.
207
00:14:02,560 --> 00:14:04,480
Nikhil, but religion also teaches
208
00:14:04,560 --> 00:14:07,280
that any deed that is
committed for a good cause
209
00:14:07,840 --> 00:14:09,440
is good in the end.
210
00:14:09,520 --> 00:14:11,400
This is your disgusting opinion.
211
00:14:12,200 --> 00:14:13,880
People are living a normal life.
212
00:14:14,160 --> 00:14:16,200
With morals and values.
213
00:14:16,280 --> 00:14:19,920
Wow! Your morals and
values are very selective.
214
00:14:20,560 --> 00:14:22,720
When it wasn't a matter
of anyone's life
215
00:14:22,960 --> 00:14:24,880
you didn't want
to kill anyone.
216
00:14:25,800 --> 00:14:27,880
But as soon as your
family was in danger
217
00:14:28,000 --> 00:14:31,200
you were ready to
kill anyone to help me.
218
00:14:31,840 --> 00:14:33,640
What if later I ask you
to choose between
219
00:14:33,720 --> 00:14:36,280
your wife and kid?
- Slave!
220
00:14:37,760 --> 00:14:40,240
'You are a slave to your emotions.'
221
00:14:41,280 --> 00:14:43,320
'I want to free you.'
222
00:14:43,880 --> 00:14:45,840
Forget all the guilts
of your past life.
223
00:14:46,440 --> 00:14:48,400
Let go of them.
Nothing will come out of them.
224
00:14:48,960 --> 00:14:50,640
Find a purpose in life.
225
00:14:51,120 --> 00:14:52,400
Keep yourself busy with that.
226
00:14:52,560 --> 00:14:54,000
When this wheel will rotate
227
00:14:54,200 --> 00:14:57,040
then what is up will go down
and what is below will come up.
228
00:14:57,120 --> 00:14:59,000
Truth and lies will
have no meaning.
229
00:14:59,080 --> 00:15:00,560
The defination of good
and evil will change.
230
00:15:00,640 --> 00:15:03,120
You will get your chance to work.
231
00:15:03,360 --> 00:15:05,680
Nikhil,
what I am doing is my destiny.
232
00:15:05,760 --> 00:15:07,120
And my duty too.
233
00:15:07,720 --> 00:15:09,240
You do the same.
234
00:15:09,840 --> 00:15:12,240
I will keep your request
for cigarettes in mind.
235
00:15:12,800 --> 00:15:14,960
Make preparation for the
next assignment right away.
236
00:15:15,920 --> 00:15:18,160
And yes. I'm sending food.
237
00:15:18,560 --> 00:15:20,040
Do eat.
238
00:15:43,640 --> 00:15:44,880
Hi!
239
00:15:45,320 --> 00:15:46,560
Dhananjay Rajpoot.
240
00:15:46,640 --> 00:15:48,920
Kesar Bharadwaj.
I have never seen you before.
241
00:15:49,000 --> 00:15:50,360
I'm new here.
242
00:15:50,640 --> 00:15:52,320
I listen to your podcast.
243
00:15:52,760 --> 00:15:54,160
While driving to work
244
00:15:54,240 --> 00:15:56,320
and driving back.
- Does it work for you?
245
00:15:56,440 --> 00:15:59,000
Yes. Yes, it's very intriguing.
246
00:15:59,840 --> 00:16:01,280
Specially, your theroies
247
00:16:01,360 --> 00:16:02,960
about equillibrium and
248
00:16:03,040 --> 00:16:04,520
balancing of the society
249
00:16:04,600 --> 00:16:06,960
and cyclic universe.
- Yes.
250
00:16:07,040 --> 00:16:10,240
Very nice.
Only when it comes to Karma
251
00:16:11,040 --> 00:16:12,600
it doesn't work for me.
252
00:16:13,760 --> 00:16:16,160
After coming to jail, Karma
theory doesn't work for anyone.
253
00:16:17,800 --> 00:16:19,640
But jail doesn't just
lie in the bars.
254
00:16:22,400 --> 00:16:24,520
The biggest
jail is inside us.
255
00:16:36,040 --> 00:16:37,360
Sir.
256
00:16:38,280 --> 00:16:40,200
DJ can work on this case.
257
00:16:41,640 --> 00:16:42,960
From jail.
258
00:16:44,520 --> 00:16:46,280
You will lead this case.
259
00:16:47,240 --> 00:16:48,920
And I need to know everything.
260
00:16:49,000 --> 00:16:51,760
Right. But sir...
- Everything.
261
00:16:52,600 --> 00:16:54,720
You will not do anything
without my permission.
262
00:16:56,200 --> 00:16:57,520
Understood?
263
00:16:58,160 --> 00:16:59,560
One more thing.
264
00:17:00,240 --> 00:17:02,480
No more heroics. Okay?
265
00:17:04,640 --> 00:17:05,840
Sir, I am sorry
266
00:17:05,920 --> 00:17:07,320
for the last time.
267
00:17:08,640 --> 00:17:10,200
Congratulations, Miss Nusrat Sayed
268
00:17:10,280 --> 00:17:11,880
for your official promotion.
269
00:17:13,600 --> 00:17:14,880
Thank you!
270
00:17:40,640 --> 00:17:42,000
Sir, what is all this?
271
00:17:43,880 --> 00:17:45,480
Your new office.
272
00:17:50,480 --> 00:17:53,080
You don't look good
in jail uniform.
273
00:17:53,880 --> 00:17:55,200
Thank you, sir!
274
00:17:57,040 --> 00:17:58,000
'Core team.'
275
00:17:58,080 --> 00:18:00,120
'Nusrat, Rasul and Lolark.'
276
00:18:00,520 --> 00:18:02,400
'They will work from CFSL.'
277
00:18:02,640 --> 00:18:05,080
'They will come here only
during high emergency.'
278
00:18:05,840 --> 00:18:07,720
'Besides them, Samarth Ahuja.'
279
00:18:07,800 --> 00:18:10,240
'He is a bright, young
forensic pshycologist.'
280
00:18:10,520 --> 00:18:11,880
'He will also join you.'
281
00:18:12,040 --> 00:18:14,680
'Probably, he would give
you a new perspective.'
282
00:18:16,160 --> 00:18:20,160
'DJ, I took a lot of
favours to do all this.'
283
00:18:20,640 --> 00:18:22,320
'And I have broken many rules.'
284
00:18:22,640 --> 00:18:24,080
'Don't let me down.'
285
00:18:33,000 --> 00:18:34,960
Does uncle often stay at home?
286
00:18:35,360 --> 00:18:36,880
Since I grew up
287
00:18:36,960 --> 00:18:39,440
I have always seen uncle quiet.
288
00:18:39,800 --> 00:18:41,400
I think, he has gone crazy.
289
00:18:41,600 --> 00:18:42,960
Where is his house?
290
00:18:43,040 --> 00:18:44,560
We are almost there. Come.
291
00:18:48,240 --> 00:18:49,480
Uncle.
292
00:18:51,280 --> 00:18:52,600
Yashwant sir.
293
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
Who are you?
294
00:18:55,280 --> 00:18:57,160
I am Lolark Dubey, from CBI.
295
00:19:01,920 --> 00:19:03,640
He was a strange boy.
296
00:19:04,840 --> 00:19:08,440
He killed his father
by poisoning him.
297
00:19:09,840 --> 00:19:12,960
But there was no guilt on his face.
298
00:19:13,200 --> 00:19:14,400
Hold on.
299
00:19:14,640 --> 00:19:15,840
You said, a boy?
300
00:19:16,600 --> 00:19:17,880
Was that a juvenile case?
301
00:19:17,960 --> 00:19:20,480
As per the record,
he was 18 years old.
302
00:19:20,840 --> 00:19:22,920
But he didn't look that old.
303
00:19:23,520 --> 00:19:25,760
'In my span of my
35 years at the job,'
304
00:19:26,080 --> 00:19:27,280
'I had never seen'
305
00:19:27,800 --> 00:19:29,920
'such a person.'
306
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
'Since the day he entered the jail'
307
00:19:32,960 --> 00:19:34,800
'even the older convicts'
308
00:19:35,040 --> 00:19:37,520
'got impressed with him.'
309
00:19:37,720 --> 00:19:41,640
'Sometimes he drew weird drawings
on the walls of his cell.'
310
00:19:42,360 --> 00:19:43,840
'For weeks he would stay quiet'
311
00:19:44,280 --> 00:19:47,520
'without speaking to anyone.'
312
00:19:48,000 --> 00:19:50,360
'He just kept reading
the scriptures.'
313
00:19:52,240 --> 00:19:54,800
'But the way he spoke,'
314
00:19:54,880 --> 00:19:56,880
'it seemed like he
controlled everyone.'
315
00:19:57,040 --> 00:19:58,560
What happened after that, sir?
316
00:19:59,840 --> 00:20:01,440
What happened you ask?
317
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
'Everything was over!'
318
00:20:05,120 --> 00:20:06,440
'The jail caught fire.'
319
00:20:06,960 --> 00:20:08,760
'Were there any casualties?'
320
00:20:09,600 --> 00:20:10,840
'Yes.'
321
00:20:11,560 --> 00:20:12,920
'Four people died.'
322
00:20:14,600 --> 00:20:16,360
'That boy was one amongst them.'
323
00:20:18,480 --> 00:20:20,560
'Do you have his
photograph with you?'
324
00:20:21,120 --> 00:20:22,440
'I have no photograph.'
325
00:20:23,120 --> 00:20:25,600
'But I do remember his face.'
326
00:20:26,040 --> 00:20:28,440
'Especially his eyes.'
327
00:20:32,160 --> 00:20:33,360
Fine.
328
00:20:33,440 --> 00:20:35,040
You can do one thing.
329
00:20:35,200 --> 00:20:36,400
Yes.
330
00:20:36,480 --> 00:20:38,560
Go to the divisional record room.
331
00:20:39,560 --> 00:20:42,320
Perhaps you could
find something there.
332
00:20:50,680 --> 00:20:51,440
Good morning, sir.
333
00:20:51,520 --> 00:20:53,480
And what is so good
about the morning?
334
00:20:54,840 --> 00:20:56,040
Thank you, sir.
335
00:20:57,360 --> 00:20:58,560
Samarth!
336
00:20:59,040 --> 00:21:00,880
Thank you for the
recommendation.
337
00:21:00,960 --> 00:21:02,240
Sir, I'm a big fan of yours.
338
00:21:02,320 --> 00:21:04,720
I have studied all
your cases very deeply.
339
00:21:04,800 --> 00:21:06,720
Raheja Murder Case.
Did you read that?
340
00:21:09,400 --> 00:21:10,160
How would that be possible?
341
00:21:10,240 --> 00:21:11,720
There is no such case.
342
00:21:11,800 --> 00:21:13,360
So, let's get started.
343
00:21:13,880 --> 00:21:15,760
Did you check the
traffic footage
344
00:21:15,920 --> 00:21:17,600
after Nikhil got kidnapped?
345
00:21:17,800 --> 00:21:19,120
I didn't find
anything there.
346
00:21:19,200 --> 00:21:20,800
Nothing, is it? Okay.
347
00:21:21,800 --> 00:21:23,440
What about the
nearby buildings
348
00:21:23,600 --> 00:21:24,920
airport and railway stations?
349
00:21:25,000 --> 00:21:27,600
I checked everywhere.
There's no lead.
350
00:21:28,240 --> 00:21:30,120
I guess we have to
start from scratch then?
351
00:21:31,280 --> 00:21:32,760
Come on! Let's get to work.
352
00:21:33,480 --> 00:21:35,600
'Usually there are two
type of serial killers?'
353
00:21:35,720 --> 00:21:37,640
'Organized and disorganized.'
354
00:21:38,000 --> 00:21:39,560
'This man is of both the types.'
355
00:21:40,240 --> 00:21:42,720
'His technique of killing and
managing the crime scene'
356
00:21:42,800 --> 00:21:43,920
'is meticulous.'
357
00:21:44,240 --> 00:21:46,000
'But the pattern
of every killing,'
358
00:21:46,080 --> 00:21:47,640
'the interval between them,'
359
00:21:47,760 --> 00:21:49,080
'and the selection of victims.'
360
00:21:49,160 --> 00:21:50,400
'Everything is disorganized.'
361
00:21:50,600 --> 00:21:53,720
'We have only one way to
understand the killer.'
362
00:21:54,480 --> 00:21:56,040
'To study the victims'
363
00:21:56,520 --> 00:21:57,480
'and find the connection.'
364
00:22:01,240 --> 00:22:04,360
Raina, extract information
about the Balinese masks.
365
00:22:04,720 --> 00:22:07,560
Also find out why is the
killer using that mask.
366
00:22:10,200 --> 00:22:13,080
Nusrat, what is the
condition of Nikhil's family?
367
00:22:13,840 --> 00:22:16,120
They are worried but
they are holding up.
368
00:22:21,160 --> 00:22:22,280
Drat!
369
00:22:23,040 --> 00:22:24,840
Why did I miss this point?
370
00:22:25,320 --> 00:22:27,040
Killer is using Nikhil's family
371
00:22:27,120 --> 00:22:28,720
to blackmail him.
372
00:22:29,000 --> 00:22:30,160
It's obvious!
373
00:22:32,120 --> 00:22:33,520
Nusrat, speak with the
police and arrange
374
00:22:33,600 --> 00:22:35,200
for security outside
Nikhil's house.
375
00:22:35,280 --> 00:22:36,600
Sure. I will speak to Naina...
376
00:22:36,640 --> 00:22:37,680
No. Don't speak to her.
377
00:22:37,760 --> 00:22:39,560
She will be stressed
out without a reason.
378
00:22:39,960 --> 00:22:42,760
Yes. Ask the police to
be there in civil clothes
379
00:22:42,840 --> 00:22:44,080
rather than their uniform.
380
00:22:44,760 --> 00:22:45,640
Guys.
381
00:22:46,160 --> 00:22:48,360
I want to know everything
about the victims.
382
00:22:48,440 --> 00:22:50,320
Each and every minute detail.
383
00:22:57,400 --> 00:22:58,920
'My brother's engagement
was in a month.'
384
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
'Why would one kill such a person?
- What problem one could have?'
385
00:23:02,080 --> 00:23:04,280
'He always took care
of my sister-in-law.'
386
00:23:04,360 --> 00:23:06,320
'She didn't have any social life
between work and her daughter.'
387
00:23:06,400 --> 00:23:08,280
'Her dream was to win a
Nobel Prize in this field.'
388
00:23:08,360 --> 00:23:11,160
'He used to teach accountancy
to slum children in his spare time.'
389
00:23:11,240 --> 00:23:12,400
'Why would one'
390
00:23:12,480 --> 00:23:14,160
'kill such a noble person?'
391
00:23:14,360 --> 00:23:16,080
'We spoke to him
for the last time'
392
00:23:16,160 --> 00:23:18,080
'at approximately 9.30 pm.'
393
00:23:19,640 --> 00:23:22,240
'We never thought bad about
him. - Dad had died.'
394
00:23:23,120 --> 00:23:24,960
Sir, I've been going
through these profiles.
395
00:23:25,160 --> 00:23:27,400
There is one thing common
in all the victims.
396
00:23:28,120 --> 00:23:29,960
They are just noble
and rational people.
397
00:23:30,440 --> 00:23:32,000
They have no criminal
record whatsoever.
398
00:23:32,200 --> 00:23:33,560
They are all clean. That's all.
399
00:23:33,640 --> 00:23:36,400
It's wrong to be
good these days.
400
00:23:42,200 --> 00:23:43,160
Yes, Lolark?
401
00:23:43,520 --> 00:23:44,400
'Did you find anything?'
402
00:23:44,480 --> 00:23:45,480
No, sir.
403
00:23:46,720 --> 00:23:49,080
In 2008,
this jail caught fire.
404
00:23:49,600 --> 00:23:50,960
Four prisoners had died in it.
405
00:23:51,040 --> 00:23:52,600
'In order to keep
the record clean'
406
00:23:52,680 --> 00:23:54,760
'jail authorities hid
this from the public.'
407
00:23:55,040 --> 00:23:57,680
Sir, Shubh was one
of the four prisoners.
408
00:23:57,840 --> 00:23:58,960
'He has also died.'
409
00:23:59,440 --> 00:24:00,240
Did they find his body?
410
00:24:00,320 --> 00:24:01,760
No, sir. Everything had
turned to ash.
411
00:24:02,400 --> 00:24:03,480
'It means he's still alive.'
412
00:24:05,280 --> 00:24:06,440
Sir, what are you saying?
413
00:24:06,520 --> 00:24:08,520
Lolark, I've observed
him very carefully.
414
00:24:09,520 --> 00:24:11,600
People like him don't die easily.
415
00:24:11,880 --> 00:24:13,080
'Anyway. Do one thing.'
416
00:24:13,160 --> 00:24:14,600
Talk to his family
417
00:24:14,680 --> 00:24:16,120
and find out what the truth is.
418
00:24:16,200 --> 00:24:17,360
Okay, sir.
419
00:24:22,520 --> 00:24:23,840
The rascal is still alive!
420
00:26:22,160 --> 00:26:25,120
How do you manage
to type after wearing
421
00:26:25,320 --> 00:26:26,800
such a heavy looking ring?
422
00:26:26,920 --> 00:26:29,560
Sir, it was gifted to me by mom.
423
00:26:29,640 --> 00:26:31,800
A priest had told her that
if I don't wear the ring
424
00:26:32,120 --> 00:26:33,840
I won't find myself
a good woman.
425
00:26:33,920 --> 00:26:35,320
A good woman.
426
00:26:35,480 --> 00:26:38,280
Sir, even I don't understand
the logic behind it.
427
00:26:38,760 --> 00:26:41,600
The priests say, that apparently,
our horoscopes show
428
00:26:41,680 --> 00:26:43,960
our entire life profiles.
429
00:26:44,840 --> 00:26:47,760
Sir, I have an idea. Let us
prepare everybody's horoscopes.
430
00:26:49,600 --> 00:26:52,720
You mean, the horoscopes
of the victims. - Yes, sir.
431
00:26:52,920 --> 00:26:54,920
We already have all their details.
432
00:26:55,200 --> 00:26:57,360
Maybe, we'll find out if they
have anything in common.
433
00:26:58,480 --> 00:27:00,160
Why not? Go ahead.
434
00:27:00,480 --> 00:27:02,080
Sure, sir.
435
00:27:09,080 --> 00:27:10,880
Horoscopes.
436
00:28:17,560 --> 00:28:19,760
'This is your next assignment.'
437
00:28:20,000 --> 00:28:21,640
It's impossible.
- 'Why?'
438
00:28:21,800 --> 00:28:23,600
You can't kill him.
439
00:28:23,640 --> 00:28:26,160
He's a very famous man. You won't
be able to even get to him.
440
00:28:27,480 --> 00:28:29,640
'It is your job
to find a way out'
441
00:28:30,080 --> 00:28:32,480
'no matter how
difficult the task is.'
442
00:28:35,360 --> 00:28:37,000
Okay.
443
00:28:37,240 --> 00:28:40,120
But I need you to show me
some proof that my family is okay.
444
00:28:40,560 --> 00:28:43,120
You'll soon get it.
- No. I want it now.
445
00:28:43,280 --> 00:28:45,040
Otherwise, I shall not help you.
446
00:28:45,120 --> 00:28:47,720
'Nikhil, not all our desires
can be fulfilled.'
447
00:28:47,840 --> 00:28:49,360
'The choice is yours to make.'
448
00:28:49,440 --> 00:28:51,840
'Do you want some cigarettes'
449
00:28:52,160 --> 00:28:53,800
'or do you want the proof?'
450
00:28:56,920 --> 00:28:58,440
The proof.
451
00:29:00,240 --> 00:29:01,960
So be it.
452
00:29:29,880 --> 00:29:31,200
Hello, Naina.
453
00:29:42,520 --> 00:29:44,240
Why are you doing this?
454
00:29:47,280 --> 00:29:49,400
What do you want from my family?
455
00:29:51,160 --> 00:29:53,760
Nikhil had left India
only because of you.
456
00:29:54,320 --> 00:29:56,560
He had returned
only because of you.
457
00:29:58,880 --> 00:30:00,520
And he got kidnapped.
458
00:30:03,520 --> 00:30:05,040
And for what?
459
00:30:05,520 --> 00:30:07,560
So that you get to
sit here and decide
460
00:30:09,640 --> 00:30:11,120
that the killer is Nikhil!
461
00:30:11,480 --> 00:30:14,120
Really? And that's not all.
462
00:30:14,520 --> 00:30:16,760
The police have put my
house under surveillance.
463
00:30:18,200 --> 00:30:19,760
What do you think?
464
00:30:20,760 --> 00:30:23,120
Do you think I don't
know what's going on?
465
00:30:23,840 --> 00:30:26,920
Naina, the police outside
your house is for your security.
466
00:30:27,920 --> 00:30:31,120
Have you ever thought about
why Nikhil is helping the killer?
467
00:30:31,720 --> 00:30:34,760
He is doing it in order
to protect you and Riya.
468
00:30:35,400 --> 00:30:37,160
The killer is extremely clever.
469
00:30:38,080 --> 00:30:40,040
He can get to you at anytime.
470
00:30:40,560 --> 00:30:42,480
That is why I need
the police outside.
471
00:30:43,080 --> 00:30:45,200
Is this supposed to
make me feel better?
472
00:30:47,200 --> 00:30:49,600
Do you have any idea
473
00:30:50,440 --> 00:30:52,120
what I'm going through?
474
00:30:52,280 --> 00:30:54,040
Yeah. I understand.
475
00:30:55,640 --> 00:30:57,440
Yes, Naina.
476
00:30:58,200 --> 00:30:59,640
I do understand.
477
00:31:00,080 --> 00:31:02,720
I have lost Sandhya forever.
478
00:31:02,880 --> 00:31:04,920
I won't let you go through
479
00:31:05,760 --> 00:31:07,520
what I have gone through.
480
00:31:07,880 --> 00:31:09,240
I'll find him.
481
00:31:12,480 --> 00:31:14,080
You need to go home.
482
00:31:14,560 --> 00:31:16,360
Riya needs you.
483
00:31:17,640 --> 00:31:19,640
I'm only a phone call
away from you.
484
00:31:20,320 --> 00:31:22,080
You can call me at any time.
485
00:31:22,960 --> 00:31:24,760
I need you to trust me a little.
486
00:32:18,320 --> 00:32:20,440
'Please stay away from my family.'
487
00:32:21,920 --> 00:32:24,920
'Your family will only be alive as
long as I want them to be alive.'
488
00:32:25,480 --> 00:32:27,200
'Nikhil, this is
your last warning.'
489
00:32:27,360 --> 00:32:29,400
'You will get to see
their body parts'
490
00:32:29,920 --> 00:32:31,600
'in the video next time.'
491
00:32:47,120 --> 00:32:49,160
Are all of your records
492
00:32:49,640 --> 00:32:51,560
in this room?
- Yes, sir.
493
00:32:51,800 --> 00:32:54,080
Nobody comes here too often.
494
00:32:54,840 --> 00:32:56,520
I can see that.
495
00:33:04,320 --> 00:33:05,880
Sir, please come here.
- Yes.
496
00:33:12,440 --> 00:33:14,200
Yeah. Dust them right near my face.
- Sorry, sir.
497
00:33:15,040 --> 00:33:16,960
What is this?
498
00:34:03,120 --> 00:34:05,840
'Shubh, you won't be
able to understand.'
499
00:34:05,920 --> 00:34:08,360
'Whatever is happening,
is happening for the right reasons.'
500
00:34:08,600 --> 00:34:10,840
'How can the wrong ever be right?'
501
00:34:12,320 --> 00:34:14,120
'Shubh, look...'
502
00:34:16,560 --> 00:34:18,800
'Maybe, one day you will understand.
- Maybe.'
503
00:34:19,640 --> 00:34:23,160
'But I promise you, that you
shall definitely understand.'
504
00:34:28,200 --> 00:34:29,880
'Take him away.'
35511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.