All language subtitles for Dudes.and.Dragons.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,879 --> 00:00:39,882 Gornak! Run for your lives. 2 00:00:44,520 --> 00:00:47,423 Save me! Save me! 3 00:01:03,873 --> 00:01:06,910 Lorash, sweet of you to wait for me. 4 00:01:10,746 --> 00:01:12,782 Go on home to your meade, Ramicus. 5 00:01:13,516 --> 00:01:14,785 This bounty is as good as mine. 6 00:01:14,817 --> 00:01:16,585 You're doing this for the bounty? 7 00:01:16,618 --> 00:01:17,787 I thought you were about the booty. 8 00:01:17,820 --> 00:01:20,056 Sacrificial virgins need love, too. 9 00:01:20,090 --> 00:01:21,791 And you know I'd never miss a chance 10 00:01:21,825 --> 00:01:23,960 to poach in your territory. 11 00:01:23,993 --> 00:01:26,630 What'll this job be? Five in a row for me? 12 00:01:26,662 --> 00:01:28,465 The bogwarf doesn't count. 13 00:01:28,865 --> 00:01:30,434 You know how I feel about quicksand. 14 00:01:30,466 --> 00:01:33,436 Yes. And what will your excuse be this time? 15 00:01:33,469 --> 00:01:34,971 Your horsie scared again? 16 00:01:35,004 --> 00:01:36,773 You leave horsie out of this. 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,874 Look on the bright side. 18 00:01:38,907 --> 00:01:40,743 Look at all the gold I'm saving you. 19 00:01:40,776 --> 00:01:41,945 Taverns and the brothels. 20 00:01:43,145 --> 00:01:45,748 I know coin's a bit tight for you right now, Ramicus. 21 00:01:45,781 --> 00:01:48,384 So when you come to, first round's on me. 22 00:01:48,418 --> 00:01:49,453 Fair enough. 23 00:01:49,486 --> 00:01:50,686 Tell you what. 24 00:01:50,719 --> 00:01:51,855 Let's find you a nice, safe tree, 25 00:01:51,888 --> 00:01:53,724 a lot of low-lying branches, 26 00:01:53,757 --> 00:01:54,758 and you can get... 27 00:02:02,399 --> 00:02:03,534 Hep! 28 00:02:16,613 --> 00:02:17,848 Let me out of here! 29 00:02:23,452 --> 00:02:25,688 Not today, gornak! 30 00:02:31,560 --> 00:02:33,028 See here, foul beast, 31 00:02:33,061 --> 00:02:35,531 this blade will piece your heart 32 00:02:35,565 --> 00:02:39,002 until the very last drop of blood has drained from it. 33 00:03:12,035 --> 00:03:13,704 Bye, old friend. 34 00:03:22,178 --> 00:03:23,180 You are great. 35 00:03:23,213 --> 00:03:24,915 My reputation precedes me. 36 00:03:24,947 --> 00:03:26,615 Now to claim my prize. 37 00:03:26,649 --> 00:03:28,218 You deserve every last coin, my lord. 38 00:03:28,250 --> 00:03:29,952 I'll take that, as well. 39 00:03:38,094 --> 00:03:39,662 You've done it. 40 00:03:40,929 --> 00:03:42,465 You saved my life. 41 00:03:42,931 --> 00:03:45,067 You've saved my entire village. 42 00:03:45,734 --> 00:03:47,904 How can I ever repay you? 43 00:03:49,939 --> 00:03:51,809 Let's start with this. 44 00:03:54,042 --> 00:03:56,612 Hey! Hello! 45 00:03:56,645 --> 00:03:59,048 Lorash, come on. Cool it. 46 00:03:59,082 --> 00:04:01,618 The last thing we need around here is a Dolvarnog attack. 47 00:04:01,650 --> 00:04:03,052 He's right. 48 00:04:03,085 --> 00:04:04,954 We mustn't forget about the beast. 49 00:04:04,988 --> 00:04:09,925 My dear child, this man is nothing more than a peasant. 50 00:04:09,959 --> 00:04:14,064 Don't believe his foolish folk tales and dragon stories. 51 00:04:14,096 --> 00:04:16,065 There's no such thing as a Dolvar- 52 00:04:18,233 --> 00:04:20,770 No! 53 00:06:03,873 --> 00:06:05,742 My precious, surely. 54 00:06:05,774 --> 00:06:06,976 The ring. Is it ready? 55 00:06:07,010 --> 00:06:08,211 No need to hurry. 56 00:06:08,243 --> 00:06:09,311 You've been traveling a long way. 57 00:06:09,344 --> 00:06:10,279 Why don't you lie down 58 00:06:10,312 --> 00:06:11,914 and let me give you a little brain tickle? 59 00:06:11,947 --> 00:06:13,048 Belveeda, please. 60 00:06:13,082 --> 00:06:15,284 Your filthy advances will not work on me this time. 61 00:06:15,317 --> 00:06:16,853 The ring. I need it. 62 00:06:16,885 --> 00:06:18,687 A healing stone with power such as this 63 00:06:18,721 --> 00:06:20,824 does not come without its price. 64 00:06:20,856 --> 00:06:22,358 I have traveled to the darkest caverns 65 00:06:22,392 --> 00:06:23,659 of this earth to find... 66 00:06:26,695 --> 00:06:29,231 You understand the dangers you invoke? 67 00:06:29,264 --> 00:06:31,700 The moment you step through that door, 68 00:06:31,733 --> 00:06:33,803 you begin a very dark path, my dear. 69 00:06:33,836 --> 00:06:36,406 I realize the gravity of my decisions. 70 00:06:36,438 --> 00:06:40,242 And I accept their consequences honorably, fearing nothing. 71 00:06:40,276 --> 00:06:42,679 If a cruel dismemberment is what you'd really like, 72 00:06:42,712 --> 00:06:44,680 why don't I just take you to my bedchamber? 73 00:06:44,714 --> 00:06:47,351 Enough, woman. The ring, now! 74 00:07:10,238 --> 00:07:11,974 Forgive me, Camilan. 75 00:07:12,007 --> 00:07:14,077 I've grown so fond of you over the years, 76 00:07:14,110 --> 00:07:15,745 and I hate to see you throw it all away 77 00:07:15,777 --> 00:07:18,080 over something so futile. 78 00:07:18,113 --> 00:07:22,051 Come now, do not blame me for desiring me. 79 00:07:22,485 --> 00:07:24,021 Many do. 80 00:07:24,753 --> 00:07:27,390 Now a greater calling is mine. 81 00:07:27,990 --> 00:07:30,160 Destiny awaits me. 82 00:07:30,993 --> 00:07:33,796 No matter the risk, no matter the danger, 83 00:07:33,829 --> 00:07:36,166 I must plunge forward, ring in hand, 84 00:07:36,199 --> 00:07:39,770 through the darkness, and do what must be done. 85 00:07:40,736 --> 00:07:43,839 Larec, my sweet, will you marry me? 86 00:07:43,873 --> 00:07:45,742 Yes, Camilan, yes! 87 00:07:45,774 --> 00:07:47,911 A thousand times, yes. 88 00:07:47,944 --> 00:07:52,816 Then accept this ring as a token of my devotion to you. 89 00:07:52,849 --> 00:07:54,851 A genuine healing stone? 90 00:07:54,884 --> 00:07:57,454 A rare gem for the rarest of beauty. 91 00:07:57,486 --> 00:07:59,054 Where did you get such a ring? 92 00:07:59,087 --> 00:08:00,289 Never mind how I found it. 93 00:08:00,322 --> 00:08:03,226 I found it. And I love you. 94 00:08:06,428 --> 00:08:08,897 Wait. What of the Dolvarnog? 95 00:08:08,930 --> 00:08:10,032 Fear not, my love. 96 00:08:10,065 --> 00:08:12,469 We are safe under the canopy of night. 97 00:08:12,502 --> 00:08:15,172 You are free to let your emotions flow. 98 00:08:18,908 --> 00:08:21,745 As long as you are in my arms, you are safe. 99 00:08:21,777 --> 00:08:24,113 Not during the day, actually. 100 00:08:26,114 --> 00:08:28,884 How can a creature have such hatred towards love? 101 00:08:28,917 --> 00:08:31,286 Do you speak of the Dolvarnog, or of my father? 102 00:08:31,320 --> 00:08:32,821 Does it matter? 103 00:08:32,854 --> 00:08:34,190 Their wrath is equal. 104 00:08:34,223 --> 00:08:36,358 Come now. My father doesn't breathe fire. 105 00:08:36,392 --> 00:08:37,526 There is no need. 106 00:08:37,560 --> 00:08:39,462 His words are just as painful. 107 00:08:39,494 --> 00:08:40,863 Larec, please. 108 00:08:40,897 --> 00:08:42,297 He'll never give consent. 109 00:08:42,330 --> 00:08:44,533 How could he protest such a face? 110 00:08:44,566 --> 00:08:47,536 It's not my face he protests. 111 00:08:47,570 --> 00:08:51,141 Elf or human, we were meant to be together. 112 00:08:51,807 --> 00:08:53,542 I promise you, from this day forward, 113 00:08:53,575 --> 00:08:55,545 we will be together. I know. 114 00:08:55,578 --> 00:08:57,480 I would slay a thousand dragons for you, 115 00:08:57,512 --> 00:08:59,014 a hundred orcs, Okay. 116 00:08:59,047 --> 00:09:00,816 - 4,000 pygmies - Okay. 117 00:09:00,849 --> 00:09:03,820 It doesn't matter, a... 118 00:09:12,395 --> 00:09:13,263 You can close your eyes, 119 00:09:13,296 --> 00:09:15,831 but your ears will hear their shrieks. 120 00:09:19,535 --> 00:09:21,972 16 lovers destroyed today. 121 00:09:23,406 --> 00:09:25,541 Dolvarnog will sleep well tonight. 122 00:09:26,242 --> 00:09:27,844 While other weep. 123 00:09:27,877 --> 00:09:32,115 They must learn that, as long as love fills the air, 124 00:09:33,882 --> 00:09:37,152 this wretched creature will rain down its destruction. 125 00:09:37,185 --> 00:09:38,887 You cannot blame the beast. 126 00:09:38,921 --> 00:09:40,924 He only does as you command. 127 00:09:40,956 --> 00:09:43,492 And obey it does. 128 00:09:44,026 --> 00:09:45,328 Imagine. 129 00:09:46,161 --> 00:09:49,531 Soon we will rid the land of this crippling emotion. 130 00:09:49,565 --> 00:09:52,201 You cannot stop love, my lord. 131 00:09:52,234 --> 00:09:55,337 At least none will dare show it. 132 00:09:57,607 --> 00:09:59,342 How can you be so cruel? 133 00:09:59,374 --> 00:10:01,109 Love is cruel, my lady. 134 00:10:01,142 --> 00:10:03,512 Why should I be any different towards love? 135 00:10:03,546 --> 00:10:06,882 I won't rest until every soul suffers as I have. 136 00:10:06,916 --> 00:10:08,917 Surely this cannot bring you happiness. 137 00:10:08,950 --> 00:10:11,854 You are right. It only salves the wound 138 00:10:11,887 --> 00:10:13,189 of my afflicted soul. 139 00:10:13,222 --> 00:10:14,958 But you... 140 00:10:15,992 --> 00:10:19,161 you have the power to heal it. 141 00:10:19,961 --> 00:10:21,563 End this madness. 142 00:10:21,597 --> 00:10:24,000 Humble your heart. Accept my proposal. 143 00:10:24,032 --> 00:10:26,168 You know that that's impossible. 144 00:10:26,201 --> 00:10:29,004 Is this so horrible a fate that you will allow 145 00:10:29,037 --> 00:10:30,873 the death toll to rise? 146 00:10:30,906 --> 00:10:32,608 My dear Tensley, you know that I cannot. 147 00:10:32,642 --> 00:10:34,142 I cannot accept you. 148 00:10:34,175 --> 00:10:36,012 You told me that you love me. 149 00:10:36,045 --> 00:10:37,213 We were children. 150 00:10:37,246 --> 00:10:39,015 Children don't lie! 151 00:10:40,916 --> 00:10:43,952 I'm sorry, my lord. 152 00:10:43,985 --> 00:10:45,520 Very well. 153 00:10:45,554 --> 00:10:47,424 The Dolvarnog flies at dawn. 154 00:11:07,676 --> 00:11:09,478 It's Elven bread. 155 00:11:10,546 --> 00:11:12,248 Larec wanted you to try it. 156 00:11:12,281 --> 00:11:14,050 Why aren't you having any of this? 157 00:11:14,550 --> 00:11:18,054 I had some on my way over, so I'm quite full. 158 00:11:18,086 --> 00:11:19,588 Your friend made it herself? 159 00:11:19,622 --> 00:11:22,992 She's not just my friend, mother, but yes. 160 00:11:23,025 --> 00:11:25,929 You'd think that an immortal race 161 00:11:25,961 --> 00:11:29,264 would have enough time to develop better cuisine. 162 00:11:29,297 --> 00:11:31,600 I just don't understand these creatures. 163 00:11:31,633 --> 00:11:34,270 These creatures are going to be my wife. 164 00:11:35,103 --> 00:11:38,307 Well, one of those creat-One of those... 165 00:11:38,574 --> 00:11:40,510 I'm engaged to Larec. 166 00:11:40,542 --> 00:11:44,012 Enough. Our bloodline isn't dirty enough? 167 00:11:44,046 --> 00:11:46,516 You've gotta go muddy it up with an elf. 168 00:11:46,549 --> 00:11:48,184 They're such small creatures. 169 00:11:48,217 --> 00:11:49,519 I love her! 170 00:11:49,551 --> 00:11:52,321 Do you love her, or do you love the idea of her? 171 00:11:52,354 --> 00:11:53,555 Mother, please! 172 00:11:53,589 --> 00:11:55,624 I'm just trying to understand. 173 00:11:55,657 --> 00:11:57,359 You're trying to change my mind. 174 00:11:57,392 --> 00:11:58,728 You talk about changing minds? 175 00:11:58,761 --> 00:12:00,329 That wood nymph has changed you so much 176 00:12:00,363 --> 00:12:02,332 I don't recognize you anymore. 177 00:12:02,364 --> 00:12:03,599 You know what? You're right. 178 00:12:03,632 --> 00:12:05,401 I have changed. 179 00:12:05,434 --> 00:12:06,736 I grew up. 180 00:12:06,768 --> 00:12:10,172 I'm an adult now, and I make my own choices. 181 00:12:10,672 --> 00:12:12,407 And I choose Larec. 182 00:12:12,440 --> 00:12:14,676 You will allow us to be wed. 183 00:12:14,709 --> 00:12:17,613 You're right. Your mother and I have talked this over. 184 00:12:17,646 --> 00:12:21,517 And if it pleases you, you can marry tomorrow. 185 00:12:22,283 --> 00:12:23,585 Thank you, father. 186 00:12:23,618 --> 00:12:26,723 On the Syrian Plain, at high noon, 187 00:12:26,756 --> 00:12:27,557 and we'll have the Dolvarnog 188 00:12:27,589 --> 00:12:29,559 take care of the rest of it. 189 00:12:29,592 --> 00:12:31,995 How can you blatantly disregard my feeling, Dad? 190 00:12:32,027 --> 00:12:33,228 How can you blatantly disregard 191 00:12:33,262 --> 00:12:35,031 your responsibility to this family? 192 00:12:35,064 --> 00:12:36,699 - My responsibility? - Yes, your responsibility! 193 00:12:36,732 --> 00:12:38,067 Enough. 194 00:12:38,099 --> 00:12:40,670 We are the last of the Onsul clan. 195 00:12:40,703 --> 00:12:44,674 If you marry that elf, our lineal rights are forfeit. 196 00:12:44,706 --> 00:12:46,742 We'd lose our home and our properties 197 00:12:46,776 --> 00:12:48,411 and everything this family has built 198 00:12:48,444 --> 00:12:50,479 for the last 14 centuries. 199 00:12:50,512 --> 00:12:53,682 What good are lands and riches when your heart is dead? 200 00:12:53,715 --> 00:12:56,485 Son, you know the law. 201 00:12:56,518 --> 00:13:00,623 I cannot give my consent until our name is secure. 202 00:13:00,656 --> 00:13:02,724 My word is final on this. 203 00:13:02,757 --> 00:13:05,060 There's always Ramicus. 204 00:13:23,112 --> 00:13:24,546 Fly, my dear Bee's Knees. 205 00:13:24,579 --> 00:13:27,716 Deliver my message to one who can save us all. 206 00:13:28,517 --> 00:13:30,752 Be strong, little one, and choose wisely. 207 00:13:30,786 --> 00:13:32,622 Look not only for strength in body, 208 00:13:32,655 --> 00:13:34,690 but also in mind and heart. 209 00:13:36,358 --> 00:13:37,560 Now fly. 210 00:13:40,396 --> 00:13:42,732 Please, choose wisely. 211 00:13:58,647 --> 00:14:00,148 Good one. 212 00:14:00,181 --> 00:14:02,484 Let me give you an excuse for being that ugly. 213 00:14:12,594 --> 00:14:14,464 Well, well, well. 214 00:14:14,762 --> 00:14:17,733 Once again we see that the human race 215 00:14:17,766 --> 00:14:19,635 is far superior to... 216 00:14:26,742 --> 00:14:29,344 What do I say about the crotch? 217 00:14:30,879 --> 00:14:33,582 This whole area is off limits, okay? 218 00:14:33,616 --> 00:14:36,552 We can't all reproduce from a pod in the mud. 219 00:14:38,586 --> 00:14:42,724 I said I don't see myself having kids, 220 00:14:42,757 --> 00:14:46,195 not that I want to moot any possibility of it. 221 00:14:47,695 --> 00:14:49,865 Well that's a disqualification, 222 00:14:49,898 --> 00:14:51,600 so you got to fetch the water. 223 00:14:52,801 --> 00:14:54,336 Because we have a troll to tackle near Ismar tomorrow, 224 00:14:54,369 --> 00:14:55,770 and I don't wanna run out again. 225 00:14:59,575 --> 00:15:01,777 Well, that's real mature. 226 00:15:08,483 --> 00:15:10,619 You sure we're going the right way? 227 00:15:10,652 --> 00:15:12,522 I feel like we've been walking forever. 228 00:15:12,555 --> 00:15:13,856 And I've already eaten all my figgies. 229 00:15:13,888 --> 00:15:15,757 Can't believe we're actually doing this. 230 00:15:15,791 --> 00:15:17,660 There's no way he's ever gonna listen to me. 231 00:15:17,693 --> 00:15:19,728 I'm not tired or anything, but I think 232 00:15:19,762 --> 00:15:21,531 horse needs a rest. 233 00:15:21,564 --> 00:15:23,632 Even if he did listen, and there's no way we're gonna 234 00:15:23,666 --> 00:15:25,734 find someone that's gonna marry that selfish slob. 235 00:15:25,767 --> 00:15:27,737 I wish I had a brother. 236 00:15:28,970 --> 00:15:30,438 I bet horse has a brother. 237 00:15:34,843 --> 00:15:36,613 Is that it? 238 00:15:39,614 --> 00:15:40,916 You think he has figgies? 239 00:15:48,857 --> 00:15:50,560 This is ridiculous. There's no use. 240 00:15:50,593 --> 00:15:51,594 Let's go back. 241 00:15:51,627 --> 00:15:52,728 I don't know what I was thinking. 242 00:15:52,761 --> 00:15:54,730 You were thinking about Larec. 243 00:15:54,762 --> 00:15:56,666 Those beautiful eyes, 244 00:15:56,699 --> 00:15:58,633 her perfect hair, 245 00:15:58,666 --> 00:16:00,636 those perky little ears. 246 00:16:00,669 --> 00:16:01,971 So close your eyes and reach up there 247 00:16:02,003 --> 00:16:04,907 and grab those knockers before I do. 248 00:16:05,674 --> 00:16:07,377 I'll do it. 249 00:16:13,248 --> 00:16:15,250 Besides, he's your brother. 250 00:16:15,283 --> 00:16:16,885 What's the worst that can happen? 251 00:16:19,021 --> 00:16:20,289 Cranberry! 252 00:16:21,123 --> 00:16:23,626 What do we have here? 253 00:16:23,658 --> 00:16:24,426 Where did this one come from? 254 00:16:25,694 --> 00:16:27,262 You gonna join, or just watch? 255 00:16:27,296 --> 00:16:28,397 Yes. 256 00:16:28,430 --> 00:16:30,599 Look at this little stallion. Still a watcher? 257 00:16:30,632 --> 00:16:33,735 Hey, whoo, look at this. Get off of me. 258 00:16:34,802 --> 00:16:36,738 Ramicus, please. 259 00:16:37,373 --> 00:16:38,674 What's wrong with your voice? 260 00:16:38,706 --> 00:16:40,308 Nothing's wrong with it. 261 00:16:40,342 --> 00:16:42,712 It's been a long time since I've seen you. 262 00:16:42,744 --> 00:16:43,878 My voice is changed some. 263 00:16:43,911 --> 00:16:45,647 Hasn't been that long. 264 00:16:46,547 --> 00:16:48,383 But I love what we're wearing right now. 265 00:16:48,416 --> 00:16:49,651 This is, is that a mini skirt? 266 00:16:49,685 --> 00:16:52,021 Look at those legs, they're so smooth! 267 00:16:52,054 --> 00:16:54,323 Now, don't be rude. Present me to your boyfriend. 268 00:16:54,355 --> 00:16:55,790 - He's not my boyf- - I'm Samton. 269 00:16:55,824 --> 00:16:57,627 But don't call me Sam. 270 00:16:58,494 --> 00:17:00,730 Okay, Sammy. 271 00:17:01,729 --> 00:17:04,700 Now, what are a couple of fancy lads like yourselves 272 00:17:04,732 --> 00:17:07,636 doing so far away from Mommy and Daddy? 273 00:17:10,771 --> 00:17:13,041 You always did like the little ones. 274 00:17:13,075 --> 00:17:14,543 Makes a lot of sense, actually. 275 00:17:14,575 --> 00:17:16,344 I love this woman deeply. 276 00:17:16,378 --> 00:17:18,781 But that don't mean squat to dear old Papa Bear, does it? 277 00:17:18,814 --> 00:17:20,283 I'm afraid he's a racist. 278 00:17:20,315 --> 00:17:22,617 Wait til he meet my roommate. 279 00:17:24,385 --> 00:17:25,654 Ork! 280 00:17:25,688 --> 00:17:27,523 Whoa, whoa, whoa! Easy, Bow Finger! 281 00:17:27,555 --> 00:17:29,691 Hey, calm down. We're cool. 282 00:17:30,793 --> 00:17:32,929 Guys, this is Shokdor. Shokdor, this is the guys. 283 00:17:33,461 --> 00:17:34,363 Your roommate? 284 00:17:34,396 --> 00:17:36,731 Is he eating that arrow? 285 00:17:36,765 --> 00:17:39,602 Yeah. He's crazy, man. 286 00:17:39,634 --> 00:17:41,503 Don't worry about him, He's just a little mad 287 00:17:41,536 --> 00:17:43,305 that he's gotta go fetch more water now. 288 00:17:45,841 --> 00:17:46,876 Well, you didn't have to do 289 00:17:46,909 --> 00:17:49,679 your cool guy arrow catching trick, now, did you? 290 00:17:54,450 --> 00:17:55,884 Okay, we got a little off track. 291 00:17:55,918 --> 00:17:57,585 Let me get this straight. 292 00:17:57,619 --> 00:17:59,322 You wanna marry this little elf girl. 293 00:17:59,354 --> 00:18:02,458 But Dad won't let you because he can't trust yours truly 294 00:18:02,490 --> 00:18:05,894 to marry, which I can't say I blame him. 295 00:18:05,928 --> 00:18:07,662 So you show up at my door for the first time 296 00:18:07,696 --> 00:18:10,032 in Lord knows how long, flashing those tiny white teeth 297 00:18:10,065 --> 00:18:11,734 and those deep blue eyes, 298 00:18:11,767 --> 00:18:13,702 and, seriously, not enough clothing, 299 00:18:13,736 --> 00:18:15,671 trying to convince me to find any old wench with a heartbeat 300 00:18:15,703 --> 00:18:17,940 and enter into a monogamous and committed relationship 301 00:18:17,972 --> 00:18:20,442 for the rest of my earthly existence? 302 00:18:20,476 --> 00:18:22,812 Yeah, that's; yes. 303 00:18:24,412 --> 00:18:25,748 Gotta be patient. 304 00:18:25,780 --> 00:18:28,884 Gotta wait til they rub those front legs together. 305 00:18:30,753 --> 00:18:33,089 What'd I tell you? 306 00:18:34,655 --> 00:18:36,491 Ramicus, what say you? 307 00:18:36,525 --> 00:18:38,761 Will you secure the Onsul name? 308 00:18:39,561 --> 00:18:40,996 Yeah, that's not gonna happen. 309 00:18:41,028 --> 00:18:43,132 If you don't, I will lose Larec forever. 310 00:18:43,164 --> 00:18:44,700 I'm sorry, bro. 311 00:18:44,732 --> 00:18:46,634 I'm not gonna endure an eternity of nagging 312 00:18:46,668 --> 00:18:49,438 and micromanagement while you disappear 313 00:18:49,470 --> 00:18:51,640 into the magical Neverwood Forest 314 00:18:51,672 --> 00:18:55,744 with, whatever her name is. 315 00:18:55,777 --> 00:18:57,680 Not my style, sorry. 316 00:18:57,712 --> 00:18:59,047 Well, what if you found true love? 317 00:18:59,081 --> 00:19:02,017 That's funny. 318 00:19:02,049 --> 00:19:03,918 All right, first of all, true love doesn't exist. 319 00:19:03,951 --> 00:19:06,788 Second of all, anybody who buys into that stupid notion 320 00:19:06,822 --> 00:19:07,823 becomes a Dolvarnog's dinner. 321 00:19:07,855 --> 00:19:08,623 And thirdly... 322 00:19:08,657 --> 00:19:11,694 It's Dolvarnoog, not Dolvarnog. 323 00:19:11,727 --> 00:19:13,661 Sounds silly when you say it like that. 324 00:19:13,694 --> 00:19:14,629 What do I care? 325 00:19:14,662 --> 00:19:15,998 There's two dots over the "o." 326 00:19:16,030 --> 00:19:20,101 It makes an "oo" sound, like Dolvanoog. 327 00:19:20,134 --> 00:19:22,771 Let me see, I need to write that down. 328 00:19:22,805 --> 00:19:23,972 That's gonna be useful information someday. 329 00:19:24,006 --> 00:19:25,107 Thank you so much. 330 00:19:25,140 --> 00:19:27,008 Where was I? And third. 331 00:19:27,042 --> 00:19:28,611 Thirdly, thank you. 332 00:19:28,643 --> 00:19:29,745 Knowing his track record, 333 00:19:29,778 --> 00:19:31,646 I'm sure he has some real daisies picked out for me. 334 00:19:31,680 --> 00:19:34,717 I happen to have some exquisite creatures lined up. 335 00:19:34,749 --> 00:19:37,420 Really? Like who? 336 00:19:40,122 --> 00:19:41,990 Well, no one set in stone at the moment. 337 00:19:42,024 --> 00:19:44,693 But we'll find you one. 338 00:19:44,726 --> 00:19:46,429 I'm a bounty hunter. 339 00:19:46,461 --> 00:19:47,595 And a busy one, at that. 340 00:19:49,797 --> 00:19:52,700 Lorash is an idiot, a dead idiot. 341 00:19:52,734 --> 00:19:54,737 A bit of a perk. 342 00:19:54,769 --> 00:19:57,105 Now that he's gone, I'll be a lot more busy. 343 00:19:58,239 --> 00:20:00,075 Last thing I need around here is someone special... 344 00:20:01,008 --> 00:20:03,011 unless she has a price on her head. 345 00:20:03,711 --> 00:20:05,680 Let's go, Samton. 346 00:20:05,713 --> 00:20:07,782 Told you this is a waste of our time. 347 00:20:16,991 --> 00:20:19,060 Dude! I almost had it! 348 00:20:19,760 --> 00:20:21,129 Thing didn't even flinch. 349 00:20:25,734 --> 00:20:27,736 Greetings. My name is Ennogard, 350 00:20:27,768 --> 00:20:30,573 prisoner of the powerful sorcerer Lord Tensley. 351 00:20:30,605 --> 00:20:31,940 He's my favorite wizard ever. 352 00:20:31,973 --> 00:20:33,908 Once a just and goodly man, 353 00:20:33,941 --> 00:20:36,978 he has now turned to the dark arts of necromancy. 354 00:20:37,011 --> 00:20:38,646 - What's necromancy? - Shhh! 355 00:20:38,680 --> 00:20:40,114 He demands my hand in marriage, 356 00:20:40,148 --> 00:20:43,219 and in my refusal, he has become enraged. 357 00:20:43,251 --> 00:20:45,787 He's lucky. She looks crazy. 358 00:20:45,821 --> 00:20:47,089 - Shhh! - The recent attacks 359 00:20:47,122 --> 00:20:49,725 of the deadly Dolvernog have been in his bidding. 360 00:20:49,757 --> 00:20:52,260 He seeks to rid the world of love. 361 00:20:52,294 --> 00:20:55,097 If my messenger has chosen to show you this, 362 00:20:55,130 --> 00:20:57,833 then you have been foreordained to liberate love 363 00:20:57,865 --> 00:20:59,033 once and for all. 364 00:20:59,066 --> 00:21:01,636 You are the warrior destined to end 365 00:21:01,670 --> 00:21:04,840 the tyranny of Lord Tensley and the dreaded Dolvernog. 366 00:21:04,873 --> 00:21:06,040 I smell a bounty. 367 00:21:06,074 --> 00:21:08,276 Your task will not be easy. 368 00:21:08,309 --> 00:21:10,011 Your life will be at great risk. 369 00:21:10,045 --> 00:21:12,547 But I have faith in your success. 370 00:21:12,581 --> 00:21:14,149 You must capture the beast alive, 371 00:21:14,181 --> 00:21:16,818 hold him safely until sundown, 372 00:21:16,852 --> 00:21:19,220 and await further instructions. 373 00:21:19,254 --> 00:21:20,823 Hold nothing back, 374 00:21:20,855 --> 00:21:25,193 as this feat requires the utmost degree of courage, 375 00:21:25,227 --> 00:21:28,162 bravery, and selflessness. 376 00:21:28,196 --> 00:21:29,598 Show me the money, lady. 377 00:21:29,631 --> 00:21:32,601 As I am a woman of no means, 378 00:21:32,633 --> 00:21:35,703 I cannot offer you a ransom for this deed. 379 00:21:35,737 --> 00:21:37,273 Okay, I've heard enough. 380 00:21:37,305 --> 00:21:38,774 How do we shut this thing off? 381 00:21:38,806 --> 00:21:41,809 But, what I am willing to offer 382 00:21:41,843 --> 00:21:44,747 is something that is of great worth. 383 00:21:45,780 --> 00:21:47,081 Okay, I'm listening. 384 00:21:47,114 --> 00:21:50,786 The castle of Easton and its surrounding lands, 385 00:21:50,818 --> 00:21:54,589 from the Verbane Forest to the Anadron Sea. 386 00:21:54,623 --> 00:21:55,690 Now we're talking. 387 00:21:55,723 --> 00:21:58,059 And, above this, 388 00:21:58,794 --> 00:22:01,697 worth much more than all my father's lands, 389 00:22:01,729 --> 00:22:04,065 I offer to the victor in this quest 390 00:22:04,098 --> 00:22:08,303 my heart, my soul, and my body 391 00:22:08,336 --> 00:22:12,842 for time and for all eternity. 392 00:22:13,741 --> 00:22:16,045 The fate of my soul and countless others 393 00:22:16,077 --> 00:22:18,280 depends on your success. 394 00:22:19,113 --> 00:22:20,848 Help me if you want to hold me. 395 00:22:20,882 --> 00:22:22,817 You're my only hope. 396 00:22:27,722 --> 00:22:29,758 Let's load the dojo wagon. 397 00:22:33,194 --> 00:22:34,729 Gonna need some pants. 398 00:22:47,742 --> 00:22:49,177 This here is my pride and joy. 399 00:22:49,210 --> 00:22:52,815 One of the many benefits of having an ork for a roommate. 400 00:22:53,414 --> 00:22:55,216 They're natural blacksmiths, so, 401 00:22:55,249 --> 00:22:58,119 with Shokdor's metal skills and my general genius, 402 00:22:58,152 --> 00:22:59,721 we figured out a way to get around 403 00:22:59,755 --> 00:23:02,792 without the use of pesky, finicky horses. 404 00:23:03,091 --> 00:23:04,927 So then why the replica? 405 00:23:05,727 --> 00:23:07,095 I don't know. 406 00:23:07,129 --> 00:23:09,765 Something to remind me of the old chestnut and gray. 407 00:23:15,370 --> 00:23:17,039 Well, this net's useless. 408 00:23:17,072 --> 00:23:18,873 Won't the Dolvernog just burn right through it? 409 00:23:18,907 --> 00:23:20,809 That's metal. 410 00:23:20,842 --> 00:23:23,344 It's Mithrilian alloy, actually, so it's not too heavy. 411 00:23:23,378 --> 00:23:25,147 It's not as strong as the pure stuff. 412 00:23:25,180 --> 00:23:26,347 With enough work, you can cut it. 413 00:23:26,381 --> 00:23:27,983 But dragon fire won't melt it. 414 00:23:28,016 --> 00:23:29,817 How did you find all that Mithril? 415 00:23:29,851 --> 00:23:31,320 Well, let's just say that sometimes 416 00:23:31,353 --> 00:23:33,756 orks spend all their money on minotaur tenderloins 417 00:23:33,788 --> 00:23:35,123 and orchid nectar, 418 00:23:35,157 --> 00:23:37,826 so they got to find other ways to pay their rent. 419 00:23:37,859 --> 00:23:39,061 Like melting down your father's 420 00:23:39,094 --> 00:23:41,697 priceless burial armor, for example. 421 00:23:42,296 --> 00:23:44,266 Yeah, we learned our lesson? 422 00:24:17,265 --> 00:24:18,434 Now we're ready to hunt. 423 00:24:18,467 --> 00:24:19,502 Let's ride. 424 00:24:19,535 --> 00:24:21,970 If we hurry, we can reach the village before dark. 425 00:24:28,309 --> 00:24:30,145 You've got to be kidding me! 426 00:24:31,912 --> 00:24:33,748 Is that an ork fart? 427 00:24:34,917 --> 00:24:37,886 That, my friends, is the smell of goblins in heat. 428 00:24:37,919 --> 00:24:40,823 When the sun goes down, the goblins get down. 429 00:24:40,855 --> 00:24:42,891 But if we just get going, it'll probably pass. 430 00:24:42,923 --> 00:24:43,858 We're not going anywhere til morning. 431 00:24:43,892 --> 00:24:45,994 I told Larec I'd be there by nightfall. 432 00:24:46,026 --> 00:24:47,763 Hey, you wanna get tag teamed 433 00:24:47,796 --> 00:24:49,731 by a gang of alpha goblins, be my guest. 434 00:24:49,765 --> 00:24:51,999 I'm gonna sit that one out. 435 00:24:52,033 --> 00:24:54,036 Patience, dear Larec. 436 00:24:54,068 --> 00:24:55,904 'Til morning. 437 00:24:56,371 --> 00:24:57,940 Phooph! 438 00:25:08,216 --> 00:25:10,119 Look! I think I see them! 439 00:25:10,885 --> 00:25:12,520 Never mind. 440 00:25:12,554 --> 00:25:14,857 It's just a squirrel. 441 00:25:14,890 --> 00:25:16,391 Just can't believe he's not back 442 00:25:16,423 --> 00:25:17,892 when he said he would be. 443 00:25:17,926 --> 00:25:20,262 Get used to it, sweetheart. 444 00:25:21,529 --> 00:25:23,065 Do you think he's agreed? 445 00:25:23,097 --> 00:25:24,767 I do hope they return home soon. 446 00:25:24,799 --> 00:25:26,267 I should really like to meet him. 447 00:25:26,301 --> 00:25:27,502 I wonder if he's nice. 448 00:25:27,536 --> 00:25:30,139 I want to call him Rammy for short, you know, for Ramicus? 449 00:25:30,171 --> 00:25:33,174 I bet he's handsome, just like Camilan. 450 00:25:33,208 --> 00:25:34,509 But Camilan said he's hairy, but, 451 00:25:34,543 --> 00:25:36,545 you know, hairy can be handsome. 452 00:25:36,577 --> 00:25:38,079 What if it works out between you two? 453 00:25:38,113 --> 00:25:40,114 We would be sisters, that would be so fun. 454 00:25:40,148 --> 00:25:41,116 Do you like my ring? 455 00:25:41,149 --> 00:25:43,185 Yeah, you made it. But it's just so pretty. 456 00:25:43,218 --> 00:25:44,385 Careful, darling. 457 00:25:44,419 --> 00:25:46,522 You must soon make your vows. 458 00:25:46,555 --> 00:25:48,824 Wouldn't want your tongue to catch fire. 459 00:25:50,926 --> 00:25:53,095 I do hope Ramicus agrees. 460 00:25:53,929 --> 00:25:55,864 You're telling me. 461 00:26:09,443 --> 00:26:10,546 Bee's Knees! 462 00:26:11,078 --> 00:26:12,280 Have you good news? 463 00:26:12,314 --> 00:26:14,583 Quietly. 464 00:26:14,615 --> 00:26:18,219 Now, show me the face of my beloved hero. 465 00:26:24,025 --> 00:26:26,996 I believe this is the face you speak of. 466 00:26:28,963 --> 00:26:30,398 I've prepared a roast. 467 00:26:30,431 --> 00:26:32,101 I hope you will join me. 468 00:26:37,104 --> 00:26:39,874 I see your mastering spell is improved. 469 00:26:39,908 --> 00:26:42,578 He was once my most trusted messenger. 470 00:26:42,611 --> 00:26:45,881 He had not obeyed by magic or force, 471 00:26:45,913 --> 00:26:47,882 but by love... 472 00:26:49,551 --> 00:26:51,921 something you will never possess. 473 00:26:52,921 --> 00:26:55,290 You can forget about the roast! 474 00:27:09,371 --> 00:27:11,207 Little Bee's Knees. 475 00:27:13,173 --> 00:27:14,977 He may have destroyed your tiny body, 476 00:27:15,009 --> 00:27:18,079 but what you have done will destroy him. 477 00:27:19,546 --> 00:27:21,549 Goodbye, my friend. 478 00:27:23,551 --> 00:27:24,887 Well done. 479 00:27:39,100 --> 00:27:41,236 All I'm saying is, I was in the room, too. 480 00:27:41,268 --> 00:27:44,072 So mathematically, I could be the chosen one. 481 00:27:44,104 --> 00:27:46,474 I don't know, Sambo. I mean, 482 00:27:46,507 --> 00:27:48,075 I think you two would make a great couple. 483 00:27:48,109 --> 00:27:49,276 Thank you. 484 00:27:49,309 --> 00:27:52,113 I'm just not sure you fit the dragonslayer archetype. 485 00:27:53,148 --> 00:27:56,451 Though, mathematically, you have 25 percent chance. 486 00:27:58,319 --> 00:28:01,188 You're a Scrorpio. You're not compatible with anybody. 487 00:28:02,690 --> 00:28:04,660 How'd that work out for you, buddy? 488 00:28:07,728 --> 00:28:10,332 Sorry, ladies, but I think Princess Dragonfly 489 00:28:10,364 --> 00:28:11,700 has somebody else in mind. 490 00:28:11,732 --> 00:28:13,601 Her name is Ennogard. 491 00:28:13,634 --> 00:28:15,403 Well, whatever her name is, 492 00:28:15,437 --> 00:28:17,606 it's not coincidence that her pet fly 493 00:28:17,639 --> 00:28:19,141 chose to visit my home. 494 00:28:20,674 --> 00:28:22,543 You pay rent. It's my home. 495 00:28:24,211 --> 00:28:26,113 It makes sense that it would choose the home 496 00:28:26,146 --> 00:28:29,116 of a renowned professional bounty hunter 497 00:28:29,150 --> 00:28:30,384 for such a daunting task. 498 00:28:30,418 --> 00:28:32,286 Well, what about me? 499 00:28:32,319 --> 00:28:33,621 What about you? 500 00:28:33,654 --> 00:28:36,590 Sure, I don't slay ferocious beasts for a living, 501 00:28:36,623 --> 00:28:38,626 but I've killed a few. 502 00:28:38,660 --> 00:28:40,461 Pretty sure that bunny rabbits 503 00:28:40,495 --> 00:28:43,231 don't classify as wild beasts. 504 00:28:43,264 --> 00:28:45,935 I am skilled in the arts of warfare. 505 00:28:47,199 --> 00:28:47,201 Archery? 506 00:28:47,235 --> 00:28:50,339 Yes, archery. And swordplay, 507 00:28:50,372 --> 00:28:51,507 among other discipline. 508 00:28:51,539 --> 00:28:54,709 You are handy with a tiny blade, I'll give you that. 509 00:28:54,742 --> 00:28:56,978 I mean, the way you shave around the nipple, 510 00:28:57,011 --> 00:28:59,046 it's mesmerizing. 511 00:28:59,080 --> 00:29:01,516 I am in peak physical condition. 512 00:29:01,548 --> 00:29:03,218 My arm strength is exemplary, 513 00:29:03,250 --> 00:29:05,619 and I can leg press six and a half barrels. 514 00:29:05,652 --> 00:29:07,555 Come to think of it, it's quite possible 515 00:29:07,588 --> 00:29:09,557 I'm the chosen hero to slay the Dolvenog 516 00:29:09,591 --> 00:29:11,193 and win Ennogard's heart. 517 00:29:11,226 --> 00:29:12,694 Then can I have Larec? 518 00:29:12,727 --> 00:29:15,564 Yeah, how does your minature-sized fiancee 519 00:29:15,596 --> 00:29:17,498 fit into the whole picture? 520 00:29:17,532 --> 00:29:21,036 I was speaking mathematically, of course. 521 00:29:21,068 --> 00:29:22,570 I'm still madly in love with Larec. 522 00:29:22,603 --> 00:29:23,805 I know you are, buddy. 523 00:29:23,838 --> 00:29:26,674 I guess it could be possible that you're the chosen one. 524 00:29:26,708 --> 00:29:28,176 What can I say? 525 00:29:28,209 --> 00:29:29,344 I always knew the right face 526 00:29:29,376 --> 00:29:31,012 would change your mind about marriage. 527 00:29:31,046 --> 00:29:32,748 Whoa, whoa, whoa! 528 00:29:32,780 --> 00:29:34,248 Who said anything about marriage? 529 00:29:34,282 --> 00:29:36,551 Didn't you listen? That's the reward. 530 00:29:36,584 --> 00:29:39,254 Her heart, soul and body. 531 00:29:39,286 --> 00:29:42,090 Well, I'm only interested in the latter. 532 00:29:42,123 --> 00:29:44,226 Shokdor and Samton can divvy up the rest. 533 00:29:44,258 --> 00:29:44,926 I got dibs on the heart. 534 00:29:44,959 --> 00:29:47,228 I called it. 535 00:29:47,261 --> 00:29:49,463 You don't deserve to be loved. 536 00:29:49,497 --> 00:29:51,333 Kinda hurts, Cami. 537 00:29:52,299 --> 00:29:53,300 Not really. 538 00:29:53,334 --> 00:29:55,637 Good one, Ramikins. 539 00:30:06,581 --> 00:30:08,382 They're here! I see them! 540 00:30:08,415 --> 00:30:09,383 They're back! 541 00:30:09,417 --> 00:30:10,519 And what of Ramicus? 542 00:30:10,552 --> 00:30:13,555 I can't tell. But they're not alone. 543 00:30:15,390 --> 00:30:16,525 I'm so excited. 544 00:30:16,557 --> 00:30:17,725 Larec, wait! 545 00:30:17,758 --> 00:30:19,560 Camilan! Camilan! 546 00:30:20,761 --> 00:30:23,297 Larec? Larec! 547 00:30:23,331 --> 00:30:24,733 Wait! 548 00:30:25,632 --> 00:30:27,169 I'm coming, my love! 549 00:30:35,477 --> 00:30:36,678 Samton, get up here. 550 00:30:36,710 --> 00:30:38,579 Thank you, Ramicus, I'm fine back here. 551 00:30:38,613 --> 00:30:40,449 I need you to drive. 552 00:30:40,481 --> 00:30:42,316 I can't drive. 553 00:30:43,718 --> 00:30:45,153 You're about to learn. 554 00:30:46,621 --> 00:30:47,589 I... 555 00:30:49,324 --> 00:30:50,659 Ramicus... 556 00:31:14,181 --> 00:31:15,416 Larec! 557 00:31:16,884 --> 00:31:18,786 My love, I have so much to tell you. 558 00:31:18,819 --> 00:31:20,488 Where were you? I was so worried. 559 00:31:20,521 --> 00:31:22,490 Forgive me. I came as soon as I could. 560 00:31:22,524 --> 00:31:24,693 I forgive you, my sweet. 561 00:32:02,564 --> 00:32:03,731 There's a sword on my seat. 562 00:32:03,765 --> 00:32:05,633 You know the drill. 563 00:33:16,703 --> 00:33:17,972 I said, hold her steady. 564 00:33:18,006 --> 00:33:19,708 I'm not good with fake horses. 565 00:33:19,740 --> 00:33:21,675 What was that? 566 00:33:21,709 --> 00:33:23,711 Pull the lever back. 567 00:33:24,578 --> 00:33:25,846 Go straight. 568 00:33:29,851 --> 00:33:30,953 That's it! 569 00:33:31,686 --> 00:33:34,590 Ramicus, do something! 570 00:33:42,396 --> 00:33:43,698 Ramicus! 571 00:33:52,640 --> 00:33:54,610 There goes the after party. 572 00:34:10,792 --> 00:34:12,527 Little heavy on the brake? 573 00:34:13,093 --> 00:34:14,695 I'm heavy. 574 00:34:14,728 --> 00:34:16,265 Heavy on the break. 575 00:34:17,098 --> 00:34:19,835 Well done, Samton. 576 00:34:23,404 --> 00:34:25,340 I'm so sorry, my love. 577 00:34:25,672 --> 00:34:29,576 When I saw your face, I forgot all danger. 578 00:34:29,609 --> 00:34:32,713 Hush, now. We can't risk another attack. 579 00:34:40,053 --> 00:34:42,723 The healing ring. It will heal her, won't it? 580 00:34:42,756 --> 00:34:43,957 Not a wound such as this. 581 00:34:43,991 --> 00:34:45,527 Then can you do it, please? 582 00:34:45,560 --> 00:34:46,661 Tell me you can do it. It is grave, 583 00:34:46,694 --> 00:34:47,562 but it can be healed. 584 00:34:47,594 --> 00:34:48,696 Bless you, woman. 585 00:34:48,730 --> 00:34:51,666 But it will require an ingredient not easily attained. 586 00:34:51,698 --> 00:34:53,033 Anything you need I will acquire. 587 00:34:53,067 --> 00:34:55,036 - Even if it costs your life? - Anything. 588 00:34:55,069 --> 00:34:56,103 The wound must be healed 589 00:34:56,136 --> 00:34:58,073 by the instrument of its violence. 590 00:34:58,105 --> 00:35:00,709 - The Dolvarnog's talon? - Yes. 591 00:35:00,741 --> 00:35:02,544 How's that supposed to heal it? Doesn't make any sense. 592 00:35:02,576 --> 00:35:04,511 Sorcery is not an art of logic. 593 00:35:04,544 --> 00:35:05,779 Thank you. 594 00:35:05,812 --> 00:35:07,481 But it can be done? 595 00:35:07,515 --> 00:35:08,917 Yes. But you must hurry. 596 00:35:08,950 --> 00:35:11,785 If I don't have the talon by the sunrise after tomorrow, 597 00:35:11,819 --> 00:35:13,421 it will be too late. 598 00:35:13,453 --> 00:35:15,390 What does the sunrise have anything to do with this? 599 00:35:15,422 --> 00:35:16,623 Ramicus, please! 600 00:35:16,656 --> 00:35:17,991 There is no time to question, 601 00:35:18,024 --> 00:35:19,960 only to act. 602 00:35:20,660 --> 00:35:22,563 I will avenge this cruelty. 603 00:35:22,596 --> 00:35:24,665 And I will return to save your life. 604 00:35:24,698 --> 00:35:26,767 Be careful, my love. 605 00:35:27,634 --> 00:35:29,370 The Dolvarnog shows no mercy. 606 00:35:29,404 --> 00:35:30,905 And neither shall I. 607 00:35:30,937 --> 00:35:34,675 Take this ring. 608 00:35:35,877 --> 00:35:38,012 No, you need it. 609 00:35:38,044 --> 00:35:40,147 You need it more than I. 610 00:35:40,181 --> 00:35:41,649 I swear to you on our love, 611 00:35:41,681 --> 00:35:43,884 I will return it to its rightful place. 612 00:35:43,917 --> 00:35:45,986 Goodbye, my love. 613 00:35:46,654 --> 00:35:48,390 Bye. 614 00:35:55,163 --> 00:35:56,431 Relax. 615 00:35:56,464 --> 00:35:57,632 I'm coming with you. 616 00:35:57,665 --> 00:35:58,700 You'll only slow me down. 617 00:35:59,700 --> 00:36:01,770 Come on. You really can't do this without my help. 618 00:36:01,803 --> 00:36:04,138 This is no longer about you and your pride. 619 00:36:04,172 --> 00:36:05,573 This time it's about me... 620 00:36:05,605 --> 00:36:06,674 And your bride? 621 00:36:06,707 --> 00:36:08,042 Very clever. 622 00:36:08,075 --> 00:36:10,411 Does everything have to be a joke with you? 623 00:36:10,444 --> 00:36:12,080 Come on. I'm just being stupid. 624 00:36:12,113 --> 00:36:14,549 I don't have time for your stupidity. 625 00:36:14,582 --> 00:36:15,683 Yah! Hey! 626 00:36:15,716 --> 00:36:17,752 Hey, don't be a fool, brother! 627 00:36:18,819 --> 00:36:21,390 - Camilan, wait! - Wait! 628 00:36:25,692 --> 00:36:27,995 Your master is very brave, Samton. 629 00:36:28,663 --> 00:36:30,665 Always has been. 630 00:36:30,698 --> 00:36:33,602 Very brave, and a little bit stupid. 631 00:36:40,741 --> 00:36:42,677 You probably knew that. 632 00:36:44,779 --> 00:36:46,148 Camilan rode off alone. 633 00:36:48,549 --> 00:36:49,484 Northward. 634 00:36:49,517 --> 00:36:50,785 He must travel west. 635 00:36:50,817 --> 00:36:52,152 He took off before I could tell him. 636 00:36:52,185 --> 00:36:54,689 He is in grave danger. 637 00:36:55,489 --> 00:36:57,692 - Ramicus? - Yes, my lady. 638 00:36:57,725 --> 00:36:59,694 Come here, brother. 639 00:37:06,000 --> 00:37:08,003 Your hands are like his. 640 00:37:09,169 --> 00:37:10,771 But you're lonesome. 641 00:37:12,607 --> 00:37:16,111 Ramicus, he needs your help. 642 00:37:17,611 --> 00:37:21,649 He's brave, but it overshadows his judgment. 643 00:37:22,616 --> 00:37:24,685 I'm afraid he doesn't want my help. 644 00:37:25,585 --> 00:37:26,888 He loves you. 645 00:37:28,589 --> 00:37:29,991 He can't say it. 646 00:37:31,091 --> 00:37:33,160 I can see it in his eyes. 647 00:37:37,598 --> 00:37:39,534 He needs you now more than ever. 648 00:37:41,035 --> 00:37:42,170 Please. 649 00:37:45,705 --> 00:37:47,608 Now, my three courageous fools, 650 00:37:47,642 --> 00:37:49,710 you embark upon a quest to fight an evil 651 00:37:49,743 --> 00:37:52,846 more powerful than you have ever imagined. 652 00:37:52,879 --> 00:37:54,915 All who have attempted this suicidal task 653 00:37:54,948 --> 00:37:57,718 have met with death swift and merciless below. 654 00:37:57,752 --> 00:37:58,652 Okay, yeah, we got it. 655 00:37:58,685 --> 00:38:00,020 Dangerous, thank you... 656 00:38:00,053 --> 00:38:02,556 I'm not finished! 657 00:38:02,589 --> 00:38:04,292 If you're to have any chance of success, 658 00:38:04,325 --> 00:38:07,060 you must accept and use wisely the gifts 659 00:38:07,093 --> 00:38:09,129 which I will bestow on each of you. 660 00:38:09,163 --> 00:38:10,064 Presents! 661 00:38:10,098 --> 00:38:13,201 Much more than mere presents, my boy. 662 00:38:13,234 --> 00:38:16,837 Samton, your soul is loyal and true. 663 00:38:17,305 --> 00:38:19,040 But your body lacks the training 664 00:38:19,073 --> 00:38:21,875 to match its physical potential. 665 00:38:21,908 --> 00:38:24,745 So I entrust you with this. 666 00:38:24,779 --> 00:38:27,047 - Cologne? - Hardly. 667 00:38:27,080 --> 00:38:30,218 This vial contains the essence of the flying Sorin. 668 00:38:30,884 --> 00:38:32,319 There's not a lot in there. 669 00:38:32,352 --> 00:38:34,888 One drop is enough to give you physical strength 670 00:38:34,922 --> 00:38:37,792 beyond your mortal composition. 671 00:38:37,825 --> 00:38:39,261 Use it wisely. 672 00:38:41,361 --> 00:38:43,196 Shokdor. 673 00:38:43,230 --> 00:38:44,732 As an ork, you have learned 674 00:38:44,765 --> 00:38:46,734 to find your way in the darkness. 675 00:38:46,767 --> 00:38:48,770 But with this luminate wand, 676 00:38:48,803 --> 00:38:51,705 you will now know where to turn to walk in the light. 677 00:38:52,339 --> 00:38:54,808 Hah! Nice glowstick. 678 00:38:56,176 --> 00:38:57,978 Hey, I'm sure it's the thought that counts. 679 00:38:58,011 --> 00:38:59,180 To think earlier today I longed 680 00:38:59,212 --> 00:39:01,082 to cradle your head in my bosoms. 681 00:39:01,114 --> 00:39:03,116 - Excuse me? - Now, dear Ramicus, 682 00:39:03,149 --> 00:39:06,220 Your insolence may prove destructive in the end. 683 00:39:06,786 --> 00:39:08,790 But in spite of your mockery, 684 00:39:08,823 --> 00:39:10,792 I will not stay my gift to you. 685 00:39:16,096 --> 00:39:17,232 Wow. 686 00:39:18,098 --> 00:39:21,035 One of Camilan's many self-portraits. 687 00:39:21,067 --> 00:39:22,636 Thank you. 688 00:39:22,669 --> 00:39:24,104 Now, where's my real gift? 689 00:39:24,138 --> 00:39:25,774 That is all I have for you. 690 00:39:27,073 --> 00:39:28,742 What am I gonna do with this? 691 00:39:28,776 --> 00:39:31,678 When the time is right, you will know of its worth. 692 00:39:31,712 --> 00:39:33,614 Well, thanks a lot, Belvie. 693 00:39:33,647 --> 00:39:36,116 I mean, we're all pretty pumped about our gifts. 694 00:39:36,149 --> 00:39:37,751 The guys are. 695 00:39:37,785 --> 00:39:40,288 I just feel really bad I didn't get you anything. 696 00:39:40,321 --> 00:39:43,592 But if you'll excuse me, I have a kid brother to save. 697 00:39:51,899 --> 00:39:53,634 Good journey. 698 00:39:56,803 --> 00:39:58,372 What do we have here? 699 00:40:00,707 --> 00:40:02,009 Cute love girl. 700 00:40:04,277 --> 00:40:06,714 Yeah. 701 00:40:07,915 --> 00:40:09,050 Get to it. 702 00:40:09,817 --> 00:40:11,119 You want some of that? 703 00:40:11,152 --> 00:40:12,821 Yeah? Why don't you try that? 704 00:40:13,053 --> 00:40:14,855 Yeah?! 705 00:40:22,228 --> 00:40:23,665 Tailwhip. 706 00:40:23,698 --> 00:40:24,665 Tailwhip! 707 00:40:24,698 --> 00:40:26,267 Ramicus! 708 00:40:27,801 --> 00:40:29,803 Fireball! Fireball! 709 00:40:31,705 --> 00:40:34,375 Get up! Give up! 710 00:40:35,408 --> 00:40:37,177 There goes the after party. 711 00:40:40,181 --> 00:40:43,852 Impossible! 712 00:40:53,027 --> 00:40:54,329 Come, horse. 713 00:40:54,861 --> 00:40:56,330 For Larec. 714 00:41:17,151 --> 00:41:19,053 Do not be frightened. I'm nothing to fear. 715 00:41:19,085 --> 00:41:20,888 I heard you whimpering. 716 00:41:29,797 --> 00:41:31,900 I'm only here to help. 717 00:41:47,247 --> 00:41:50,984 Patience. It will soon soothe, but you must wait. 718 00:41:58,225 --> 00:42:00,462 Looks like you had quite the battle. 719 00:42:20,580 --> 00:42:23,483 Sammikins, you gotta shoot straight with me on something. 720 00:42:23,517 --> 00:42:25,419 Yeah, what? 721 00:42:25,886 --> 00:42:27,956 How long has Camilan been talking like that? 722 00:42:28,589 --> 00:42:30,357 What do you mean? 723 00:42:30,390 --> 00:42:34,528 You know. All up tight and snooty, 724 00:42:34,562 --> 00:42:37,265 like he's got something up his rear? 725 00:42:37,297 --> 00:42:42,236 You know, like, "Hey, Ramicus, where do we find berries?" 726 00:42:42,268 --> 00:42:44,471 No, it's more, it's more like, "Samton, 727 00:42:44,504 --> 00:42:46,140 "run your fat legs over here. 728 00:42:46,172 --> 00:42:47,475 "I've got work for you." 729 00:42:47,507 --> 00:42:48,509 - Yeah. - I don't know. 730 00:42:48,542 --> 00:42:50,178 Like, his whole life, I guess. 731 00:42:50,210 --> 00:42:53,781 No. Trust me, that is a new development. 732 00:42:55,448 --> 00:42:57,317 That is queer, come to think of it. 733 00:42:57,350 --> 00:42:59,086 Yeah. It's more than queer. 734 00:42:59,620 --> 00:43:01,556 It's borderline creepy. 735 00:43:01,589 --> 00:43:03,457 I don't even know how to broach the subject. 736 00:43:05,625 --> 00:43:08,129 Well, I wouldn't go that far. 737 00:43:09,096 --> 00:43:11,165 I can tell it's a hot button for him. 738 00:43:11,198 --> 00:43:13,067 Probably best not to mention it. 739 00:43:30,250 --> 00:43:31,585 What is it, horse? 740 00:43:32,652 --> 00:43:34,388 What do you see? 741 00:43:42,596 --> 00:43:43,931 This is him. 742 00:43:44,364 --> 00:43:46,167 Hide the wagon. 743 00:43:46,200 --> 00:43:47,435 We go on foot from here. 744 00:43:47,468 --> 00:43:49,404 I hope it's not too late. 745 00:44:29,643 --> 00:44:31,178 Yeah. 746 00:44:31,210 --> 00:44:32,413 I heard it, too. 747 00:44:32,946 --> 00:44:34,515 Where did it come from? 748 00:44:35,582 --> 00:44:37,151 - Does this mean that... - No. 749 00:44:37,183 --> 00:44:39,120 It's just his cloak. 750 00:44:39,152 --> 00:44:40,587 Doesn't mean that he's... 751 00:44:42,556 --> 00:44:44,058 We better hurry. 752 00:44:49,062 --> 00:44:49,896 Use that torch, Sam. 753 00:44:49,931 --> 00:44:52,600 These guys hate fire. 754 00:44:54,600 --> 00:44:56,336 Dibs on the queen! 755 00:45:16,323 --> 00:45:18,459 Shokdor, get over here! 756 00:45:21,428 --> 00:45:22,563 Sorry, your highness. 757 00:45:22,596 --> 00:45:24,565 You're not his type. 758 00:45:28,134 --> 00:45:29,636 They're really pissed now. 759 00:45:40,114 --> 00:45:41,549 Did you see that? 760 00:45:48,055 --> 00:45:49,623 It went out! 761 00:45:56,296 --> 00:45:57,665 Relight me. 762 00:45:59,565 --> 00:46:00,533 It's not enough. 763 00:46:00,567 --> 00:46:02,236 You gotta relight it. 764 00:46:03,370 --> 00:46:04,505 They just go out. 765 00:46:04,538 --> 00:46:05,606 Nice. 766 00:46:07,140 --> 00:46:08,675 Where's Cam? 767 00:46:13,513 --> 00:46:15,082 Let's play. 768 00:48:35,656 --> 00:48:36,924 There goes all my essence. 769 00:48:36,957 --> 00:48:38,424 You drank it all? 770 00:48:38,457 --> 00:48:40,627 It was delicious. 771 00:48:40,660 --> 00:48:42,428 Good. 772 00:48:42,462 --> 00:48:43,864 It got a bit dicey there for a minute. 773 00:48:45,565 --> 00:48:46,634 Yeah. 774 00:48:46,667 --> 00:48:47,835 Cam! 775 00:48:52,339 --> 00:48:54,341 Thank the god you're all right. 776 00:48:54,373 --> 00:48:56,544 Don't ever do that to me again. 777 00:48:56,576 --> 00:48:58,411 Why did you follow me? 778 00:48:58,444 --> 00:48:59,345 Well, we didn't. 779 00:48:59,379 --> 00:49:00,547 You know, me and the boys, we got frisky, 780 00:49:00,580 --> 00:49:02,682 so we wanted to hit the forest, 781 00:49:02,716 --> 00:49:04,817 see if we can find some sweet goblin love. 782 00:49:04,850 --> 00:49:07,587 I guess when we saw you, we got a little jealous. 783 00:49:07,620 --> 00:49:08,855 I didn't ask for your help. 784 00:49:08,888 --> 00:49:10,390 No, you didn't. 785 00:49:10,424 --> 00:49:12,493 But your tiny little miniature sweetheart did. 786 00:49:12,526 --> 00:49:15,629 So, how about a little gratitude here? 787 00:49:17,263 --> 00:49:18,665 Know what? While you're collecting your thoughts, 788 00:49:18,698 --> 00:49:20,600 why don't you pick up the rest of your dress 789 00:49:20,634 --> 00:49:22,603 and come back to the dojo wagon with us. 790 00:49:22,636 --> 00:49:23,837 As soon as Goblintown finds out, 791 00:49:23,870 --> 00:49:26,439 they're gonna be pissed that we canceled their freak fest. 792 00:49:26,473 --> 00:49:28,442 Also, I murdered their queen. 793 00:49:28,475 --> 00:49:32,546 Now we have a rather long, southwesterly 794 00:49:32,578 --> 00:49:35,850 if we wanna be anywhere near the Dolvarnog's lair. 795 00:49:37,683 --> 00:49:39,286 It's Dovanoog. 796 00:50:40,946 --> 00:50:42,715 I don't care how hungry you are. 797 00:50:42,748 --> 00:50:44,451 We're not stopping. 798 00:50:44,785 --> 00:50:45,786 I agree. We still have a ways to go 799 00:50:45,819 --> 00:50:47,554 before we're out of the woodlands. 800 00:50:52,426 --> 00:50:53,994 We're definitely not stopping here. 801 00:50:57,596 --> 00:50:59,700 You know that little elf chick of yours? 802 00:50:59,732 --> 00:51:01,567 Her name is Larec. 803 00:51:01,600 --> 00:51:03,403 Yeah, Larec. 804 00:51:03,437 --> 00:51:04,571 She's not bad, you know. 805 00:51:04,603 --> 00:51:05,672 Well, it's too bad she doesn't like 806 00:51:05,705 --> 00:51:08,007 the hairy, non-committing type. 807 00:51:08,040 --> 00:51:10,710 No, man. It's not like I'd ever be into her. 808 00:51:11,877 --> 00:51:15,615 You know, she just has really sharp features. 809 00:51:15,649 --> 00:51:16,750 Which look good... 810 00:51:17,384 --> 00:51:18,319 on her. 811 00:51:18,352 --> 00:51:19,687 Well, I'm sorry you're so repulsed by her. 812 00:51:19,719 --> 00:51:20,853 Come on, Cam. 813 00:51:20,886 --> 00:51:22,455 He didn't mean it like that. 814 00:51:22,489 --> 00:51:23,424 Thank you. 815 00:51:23,457 --> 00:51:24,659 You're welcome. 816 00:51:24,857 --> 00:51:25,959 What did you mean? 817 00:51:25,991 --> 00:51:28,629 We had a little talk before we left. 818 00:51:28,661 --> 00:51:30,698 I just think she's a good egg, that's all. 819 00:51:30,730 --> 00:51:32,498 What did you talk about? 820 00:51:32,531 --> 00:51:33,834 You, mostly. 821 00:51:34,667 --> 00:51:36,102 What did she say? 822 00:51:36,136 --> 00:51:38,639 I don't wanna bore you with details. 823 00:51:40,774 --> 00:51:43,678 She said you were brave. 824 00:51:45,145 --> 00:51:46,480 She did? 825 00:51:54,721 --> 00:51:55,956 Sorry. 826 00:51:56,857 --> 00:51:57,925 He's not. 827 00:52:01,127 --> 00:52:04,531 See? You're not so terrible at night now, are you? 828 00:52:05,464 --> 00:52:06,966 Unacceptable! 829 00:52:10,069 --> 00:52:12,538 You showed mercy to that insufferable couple. 830 00:52:12,571 --> 00:52:14,073 How could you let them live? 831 00:52:15,207 --> 00:52:19,011 I don't care who threw what at you, you're a dragon! 832 00:52:19,044 --> 00:52:21,848 Kill the warrior and then kill the lovers. 833 00:52:23,049 --> 00:52:24,418 It's no matter. 834 00:52:24,451 --> 00:52:26,420 Just don't let it happen again. 835 00:52:26,453 --> 00:52:27,688 But to be sure, 836 00:52:28,154 --> 00:52:30,656 I'll have to realign your loyalties. 837 00:52:31,323 --> 00:52:32,992 There now, be a good boy. 838 00:52:34,127 --> 00:52:36,797 This dose is twice as powerful as the last. 839 00:52:36,830 --> 00:52:38,632 You shouldn't have any more mishaps. 840 00:52:38,665 --> 00:52:39,800 No! 841 00:52:40,132 --> 00:52:42,102 Ennogard! It isn't safe here. 842 00:52:42,134 --> 00:52:43,002 You must leave at once. 843 00:52:43,035 --> 00:52:44,971 Let him be. He's been harmed enough. 844 00:52:45,004 --> 00:52:47,740 No. You don't understand. 845 00:52:47,774 --> 00:52:48,909 This is for his own good. 846 00:52:48,942 --> 00:52:51,645 This will make it so nobody will be able to harm him. 847 00:52:51,678 --> 00:52:53,647 I'm protecting him, like a good father. 848 00:52:53,680 --> 00:52:56,783 No. There must be something 849 00:52:56,817 --> 00:52:59,719 that I can do to convince you otherwise. 850 00:52:59,752 --> 00:53:03,055 Why, good cousin, do not tease me so. 851 00:53:03,089 --> 00:53:05,625 Well, he is a powerful dragon and he is hurt. 852 00:53:05,658 --> 00:53:08,661 He may not react well to such a dose. 853 00:53:08,694 --> 00:53:10,730 Let him heal first. 854 00:53:10,763 --> 00:53:12,832 But I have it all ready to go. 855 00:53:12,866 --> 00:53:16,670 Save it, for when he's at full strength. 856 00:53:18,705 --> 00:53:21,409 Thank you. Thank you. 857 00:53:22,174 --> 00:53:23,877 On second thought, perhaps I should... 858 00:53:34,053 --> 00:53:37,924 Well, you should go to bed. 859 00:53:37,957 --> 00:53:39,959 You have a long day ahead. 860 00:53:39,993 --> 00:53:42,962 Yes, to bed. I must... 861 00:53:44,497 --> 00:53:45,865 Long day. 862 00:53:59,712 --> 00:54:01,781 Thanks, I had to get that taste out of my mouth. 863 00:54:05,551 --> 00:54:07,488 Sorry about the bruises. 864 00:54:07,953 --> 00:54:09,722 They're my fault, in a way. 865 00:54:11,892 --> 00:54:12,960 Sleep well. 866 00:54:13,926 --> 00:54:16,162 If all goes as hoped, this unknown warrior 867 00:54:16,196 --> 00:54:17,898 will soon save us both. 868 00:54:43,122 --> 00:54:45,091 I think this is the Valley of Gell. 869 00:54:45,125 --> 00:54:46,893 If I'm right, then we're not too far 870 00:54:46,926 --> 00:54:48,227 from the Dolvarnog's lair. 871 00:54:48,261 --> 00:54:50,264 We should be safe to camp here. 872 00:54:55,768 --> 00:54:56,669 Why are we stopping? 873 00:54:56,703 --> 00:54:58,238 We need food and rest. 874 00:54:58,270 --> 00:55:01,575 But I've, I've still got plenty of elven bread. 875 00:55:01,607 --> 00:55:03,810 Let's keep going and take the beast in its sleep. 876 00:55:03,843 --> 00:55:07,180 Relax. We don't know the exact location of the lair, 877 00:55:07,212 --> 00:55:08,582 just the general area. 878 00:55:08,614 --> 00:55:10,250 I refuse to relax. 879 00:55:10,283 --> 00:55:12,185 This is not gonna be an easy task. 880 00:55:12,218 --> 00:55:13,286 And we need to make a plan. 881 00:55:13,319 --> 00:55:14,354 That is the plan. 882 00:55:14,388 --> 00:55:16,989 Stay on the road, eat the stinking elven bread, 883 00:55:17,022 --> 00:55:19,125 and take the Dolvarnog tonight. 884 00:55:19,158 --> 00:55:21,628 Tonight we dine in Gell! 885 00:56:15,281 --> 00:56:16,984 Gluttonous cretins. 886 00:56:17,017 --> 00:56:19,252 Don't care about anything but themselves. 887 00:56:19,285 --> 00:56:20,754 Can't believe it. 888 00:56:45,344 --> 00:56:46,279 No. 889 00:56:47,913 --> 00:56:49,116 Can't be her. 890 00:56:49,783 --> 00:56:51,151 Of course not. It's... 891 00:56:52,185 --> 00:56:53,687 just a bather. 892 00:56:55,721 --> 00:56:58,658 Still. Can't be too sure. 893 00:57:06,031 --> 00:57:07,066 You all right? 894 00:57:07,701 --> 00:57:08,769 Hello? 895 00:57:31,890 --> 00:57:35,161 Camilan? Is that you? 896 00:57:36,462 --> 00:57:39,432 Silly boy. Why are you hiding? 897 00:57:40,799 --> 00:57:42,702 Come join me. 898 00:57:44,837 --> 00:57:47,073 My sweet love, I, I'm sorry. 899 00:57:47,107 --> 00:57:50,377 I shouldn't be here. We're not yet wed. I... 900 00:57:51,877 --> 00:57:53,946 shouldn't see you this way. 901 00:57:55,448 --> 00:57:59,453 We're in love. Isn't that enough? 902 00:58:01,321 --> 00:58:04,257 We're saving ourselves for each other. 903 00:58:05,158 --> 00:58:06,259 Aren't we? 904 00:58:10,363 --> 00:58:11,765 You're kidding me. 905 00:58:19,538 --> 00:58:21,774 Time is running out. 906 00:58:23,143 --> 00:58:25,411 I don't want to wait any longer. 907 00:58:25,444 --> 00:58:27,780 Boy. 908 00:58:28,547 --> 00:58:30,116 Dear. 909 00:58:32,518 --> 00:58:34,321 Bathe with me. 910 00:58:34,553 --> 00:58:36,856 Well, I guess a small dip wouldn't hurt, right? 911 00:58:36,890 --> 00:58:39,493 Be in in a minute, my love. 912 00:58:40,393 --> 00:58:41,495 Get my boot off. 913 00:58:46,866 --> 00:58:48,736 Horse doesn't like the bread, either. 914 00:58:52,571 --> 00:58:54,006 Where's Cami? 915 00:58:59,812 --> 00:59:03,249 Dear. Wow. 916 00:59:03,283 --> 00:59:04,884 You make it look so easy. 917 00:59:05,585 --> 00:59:08,789 So, shall we proceed with the bath? 918 00:59:14,393 --> 00:59:15,529 Larec? 919 00:59:17,931 --> 00:59:19,399 Don't scare me. 920 00:59:21,234 --> 00:59:23,170 You know I don't like being frightened. 921 00:59:26,038 --> 00:59:27,540 Bathe with me. 922 00:59:57,603 --> 00:59:59,906 Camilan, we're in love. 923 01:00:01,140 --> 01:00:02,875 Is this not enough? 924 01:00:05,111 --> 01:00:06,046 What happened to her? 925 01:00:06,078 --> 01:00:07,580 It's not your girlfriend. 926 01:00:07,614 --> 01:00:09,850 Look at me! That's a water morphling. 927 01:00:09,882 --> 01:00:11,283 They get inside your head and tempt you 928 01:00:11,317 --> 01:00:12,519 with your truest desire. 929 01:00:12,551 --> 01:00:15,120 No, it was Larec. She was real. 930 01:00:15,154 --> 01:00:17,489 Whatever you thought you saw wasn't real. 931 01:00:17,522 --> 01:00:18,624 She was singing our song. 932 01:00:18,658 --> 01:00:20,627 Yeah, that's right. 933 01:00:20,660 --> 01:00:23,330 Her talon wound magically healed itself 934 01:00:23,363 --> 01:00:24,531 and she decided to celebrate 935 01:00:24,564 --> 01:00:26,366 with a sexy late-night skinny dip, 936 01:00:26,399 --> 01:00:28,067 300 tripeds away from home. 937 01:00:28,100 --> 01:00:29,836 That sound more real? 938 01:00:30,402 --> 01:00:33,207 How could I have been so foolish? 939 01:00:33,573 --> 01:00:36,877 Listen. Happens to the best of us. 940 01:00:36,910 --> 01:00:39,112 These things are masters of deception. 941 01:00:39,145 --> 01:00:41,047 I knew a guy one time that was so deceived 942 01:00:41,080 --> 01:00:43,482 by one of these things that he fell in love, 943 01:00:43,515 --> 01:00:46,085 started a long-distance relationship with one. 944 01:00:46,118 --> 01:00:48,488 For months, almost two years. 945 01:00:49,288 --> 01:00:51,290 It was Shokdor. 946 01:00:52,392 --> 01:00:53,594 Shokdor did it. 947 01:00:56,596 --> 01:00:58,498 Come on. Let's get you warmed up. 948 01:00:59,464 --> 01:01:01,468 Hey, Cam, this one looks like your mom. 949 01:01:13,946 --> 01:01:15,582 We may only get one shot at this. 950 01:01:15,614 --> 01:01:17,149 Gonna make it count. 951 01:01:18,551 --> 01:01:20,520 We need to stay focused. 952 01:01:20,553 --> 01:01:22,256 We're not hunting ogres here. 953 01:01:22,955 --> 01:01:24,658 Why are you doing this? 954 01:01:24,690 --> 01:01:26,459 Have you seen Easton Castle? 955 01:01:27,393 --> 01:01:29,029 Bit of an upgrade from my swamp cottage. 956 01:01:29,062 --> 01:01:31,163 That's the only reason? 957 01:01:31,196 --> 01:01:32,698 Just to increase your wealth? 958 01:01:32,732 --> 01:01:34,200 Between me and you, 959 01:01:34,232 --> 01:01:36,669 bounty hunting doesn't pay like it used to. 960 01:01:37,402 --> 01:01:38,538 I really need this one. 961 01:01:38,571 --> 01:01:40,040 So it is all about the money, then. 962 01:01:40,073 --> 01:01:42,575 Yeah. It's what I do. 963 01:01:42,607 --> 01:01:44,376 Being paid for what you're good at 964 01:01:44,410 --> 01:01:46,312 is a fairly accepted practice around here. 965 01:01:46,346 --> 01:01:48,614 Yes, but don't you desire something more? 966 01:01:48,647 --> 01:01:50,182 - Like what? - Like love. 967 01:01:50,216 --> 01:01:51,551 No. 968 01:01:51,584 --> 01:01:53,286 How do you know if you don't even try? 969 01:01:53,319 --> 01:01:56,089 Love is a do or do not. There is no try. 970 01:01:56,122 --> 01:01:57,556 And what of Ennogard's promise? 971 01:01:57,589 --> 01:01:58,725 Here we go. 972 01:01:58,757 --> 01:02:01,261 If we succeed, when we succeed, 973 01:02:01,294 --> 01:02:04,564 you will have the chance at love with an amazing woman. 974 01:02:04,596 --> 01:02:08,435 You saw her compassion, and her beauty is unmatched, 975 01:02:08,468 --> 01:02:10,536 if you're not counting elves, of course. 976 01:02:10,569 --> 01:02:13,272 I understand that love's important to you. 977 01:02:13,772 --> 01:02:15,575 But it isn't for me. 978 01:02:15,607 --> 01:02:18,344 I don't have room for it, there's no space in my life. 979 01:02:18,377 --> 01:02:21,580 That's just it. Love changes your life. 980 01:02:21,614 --> 01:02:23,083 The moment it pricks your heart, 981 01:02:23,116 --> 01:02:24,751 you'll bleed a deeper, richer red. 982 01:02:24,783 --> 01:02:26,752 Okay. That's... 983 01:02:26,785 --> 01:02:28,988 Let's not get ahead of ourselves here. 984 01:02:29,022 --> 01:02:30,623 We still have to capture the most deadly beast 985 01:02:30,656 --> 01:02:32,257 that I've ever seen. 986 01:02:32,290 --> 01:02:34,426 We can get all mushy 987 01:02:34,460 --> 01:02:37,464 and have a beautiful elven love circle once we're done. 988 01:02:37,497 --> 01:02:40,033 But for now, we don't even have a plan. 989 01:02:40,065 --> 01:02:43,335 Spoken like a true dragon warrior. 990 01:02:43,368 --> 01:02:46,372 Well, then, what do you suggest? 991 01:02:47,372 --> 01:02:49,475 Our only hope is, we ground it, 992 01:02:49,509 --> 01:02:50,677 take away the sky. 993 01:02:50,710 --> 01:02:52,245 Trap it. 994 01:02:52,277 --> 01:02:54,314 We've got plenty of netting, but the problem is, 995 01:02:55,080 --> 01:02:56,482 how do you get the drop on a giant, 996 01:02:56,515 --> 01:02:59,618 airborne reptile that's got a real beef with love? 997 01:04:40,352 --> 01:04:41,620 This isn't working. 998 01:04:41,654 --> 01:04:42,655 You're not selling it. 999 01:04:42,687 --> 01:04:43,756 You gotta... 1000 01:04:43,788 --> 01:04:45,325 really feel it. 1001 01:04:46,893 --> 01:04:49,596 Please, for Larec. 1002 01:04:49,629 --> 01:04:51,564 This is so stupid. 1003 01:04:53,832 --> 01:04:55,134 Bless you. 1004 01:04:57,402 --> 01:04:59,605 You're probably allergic to this flower. 1005 01:04:59,638 --> 01:05:00,573 I'll get it. 1006 01:05:02,774 --> 01:05:04,576 Is that better? 1007 01:05:04,609 --> 01:05:06,478 Yeah, buddy, that's better. 1008 01:05:18,957 --> 01:05:20,660 Don't... 1009 01:05:20,692 --> 01:05:22,361 Don't hurt me, don't hurt me. 1010 01:05:38,810 --> 01:05:41,680 That's it, Cam. Keep her spinning. 1011 01:06:19,919 --> 01:06:21,388 They did it. 1012 01:06:42,908 --> 01:06:44,344 Die! 1013 01:06:48,547 --> 01:06:51,918 Ramicus! What are you doing? 1014 01:06:51,951 --> 01:06:53,620 I was about to finish the job. 1015 01:06:53,652 --> 01:06:56,455 The job was to capture it. That's it. 1016 01:06:56,489 --> 01:06:58,291 That thing almost killed Larec. 1017 01:06:58,323 --> 01:06:59,325 I won't let it live. 1018 01:06:59,357 --> 01:07:00,859 The message was clear. 1019 01:07:00,893 --> 01:07:01,828 Capture the beast, 1020 01:07:01,861 --> 01:07:04,397 wait til sundown for further instructions. 1021 01:07:04,430 --> 01:07:05,897 Since when do you care about instructions? 1022 01:07:05,931 --> 01:07:07,033 Let's kill the thing! 1023 01:07:07,065 --> 01:07:08,701 We'll follow Ennogard's request. 1024 01:07:08,734 --> 01:07:10,636 Look who suddenly cares about Ennogard. 1025 01:07:10,669 --> 01:07:12,471 I don't have much time left. 1026 01:07:12,504 --> 01:07:14,306 I need that talon. Let me... 1027 01:07:14,339 --> 01:07:16,341 We have til sunrise! 1028 01:07:16,375 --> 01:07:17,844 We're three hours from Belveeda's. 1029 01:07:17,877 --> 01:07:19,645 Ennogard will tell us what to do when she gets here. 1030 01:07:19,678 --> 01:07:21,780 Until then, we wait. 1031 01:07:24,783 --> 01:07:26,885 Get out of my way. 1032 01:07:28,953 --> 01:07:32,557 Your impatience has caused us a lot of trouble already. 1033 01:07:32,591 --> 01:07:34,993 I will not let you screw this up, too. 1034 01:07:35,027 --> 01:07:38,765 I see. The pathetic, washed-up bounty hunter 1035 01:07:38,797 --> 01:07:41,500 will do anything for his prize, 1036 01:07:41,533 --> 01:07:44,003 even if it's at the risk of Larec's life. 1037 01:07:49,341 --> 01:07:50,643 Get to the wagon. 1038 01:07:51,410 --> 01:07:53,680 Yes, you're right. Excuse me. 1039 01:07:53,712 --> 01:07:57,683 I forgot the age-old grand eternal law of the universe. 1040 01:07:57,716 --> 01:08:00,852 Big brother Ramicus always gets his way. 1041 01:08:00,886 --> 01:08:02,622 Well, not today. 1042 01:08:07,893 --> 01:08:08,995 No! 1043 01:08:16,501 --> 01:08:18,304 Shokdor, get over here! 1044 01:09:16,895 --> 01:09:19,698 You bastard! This is all your fault! 1045 01:09:19,732 --> 01:09:20,667 My fault? 1046 01:09:20,700 --> 01:09:21,834 If you would have let me kill the beast 1047 01:09:21,867 --> 01:09:22,702 when I had the chance... 1048 01:09:22,734 --> 01:09:24,703 I told you to wait! 1049 01:09:24,737 --> 01:09:26,406 We would've been heroes. 1050 01:09:26,438 --> 01:09:29,075 I would be on my way to see Larec with the talon. 1051 01:09:29,108 --> 01:09:30,710 But no, you had to be in charge. 1052 01:09:30,742 --> 01:09:32,711 You had to be in control. 1053 01:09:32,745 --> 01:09:34,714 Now Larec's going to die, 1054 01:09:34,746 --> 01:09:35,914 because of you. 1055 01:09:35,947 --> 01:09:37,883 Come on, calm down. You don't know what you're saying. 1056 01:09:37,916 --> 01:09:40,620 You calm down, you don't know what you're saying. 1057 01:09:40,653 --> 01:09:42,121 Whose side are you on, anyway? 1058 01:09:42,153 --> 01:09:43,656 You're still not calm. 1059 01:09:43,688 --> 01:09:45,490 I should've known. 1060 01:09:45,523 --> 01:09:46,892 The moment you laid eyes on him, 1061 01:09:46,925 --> 01:09:49,562 he was your new best little friend. 1062 01:09:50,496 --> 01:09:52,565 Some servant you turned out to be. 1063 01:09:53,098 --> 01:09:54,667 You can have him. 1064 01:09:54,700 --> 01:09:56,001 I don't want him anymore. 1065 01:09:56,035 --> 01:09:57,437 You don't mean that. 1066 01:09:59,839 --> 01:10:01,940 Shut up, you stupid orc! 1067 01:10:01,974 --> 01:10:03,543 Nobody asked you. 1068 01:10:03,576 --> 01:10:05,077 And why don't you learn to speak English 1069 01:10:05,109 --> 01:10:06,511 like the rest of us? 1070 01:10:08,746 --> 01:10:11,450 I understand you're upset right now. 1071 01:10:11,483 --> 01:10:12,617 You need to be rational. 1072 01:10:12,651 --> 01:10:13,852 Rational? 1073 01:10:13,885 --> 01:10:17,223 The only thing that I love in this world is about to die, 1074 01:10:17,255 --> 01:10:19,057 and you want me to be rational. 1075 01:10:19,090 --> 01:10:21,493 She's not dead yet. 1076 01:10:21,527 --> 01:10:22,962 You wounded it pretty badly. 1077 01:10:22,995 --> 01:10:25,564 We can follow the trail of blood back to its lair 1078 01:10:25,598 --> 01:10:27,065 and kill the Dolvarnog once and for all. 1079 01:10:27,099 --> 01:10:28,534 It's Dolvarnoog. 1080 01:10:28,567 --> 01:10:30,970 You sound like an idiot when you say it wrong. 1081 01:10:31,002 --> 01:10:34,573 I'm an idiot? You show up with a manservant, 1082 01:10:34,607 --> 01:10:36,475 the hairless body of a child, 1083 01:10:36,509 --> 01:10:39,178 and a ridiculous fake accent, and I'm the idiot? 1084 01:10:39,211 --> 01:10:41,614 It's not fake. 1085 01:10:42,247 --> 01:10:43,282 You know, at some point 1086 01:10:43,315 --> 01:10:44,951 you're gonna have to stop pretending to be a man, 1087 01:10:44,983 --> 01:10:46,885 and actually be one. 1088 01:10:46,919 --> 01:10:48,653 Maybe then you can earn the love of Larec, 1089 01:10:48,687 --> 01:10:51,623 because right now, you don't deserve her. 1090 01:10:54,894 --> 01:10:56,529 I hate you. 1091 01:11:02,233 --> 01:11:03,769 Camilan, wait. 1092 01:11:09,108 --> 01:11:11,845 I'm sorry. He didn't mean it. 1093 01:11:12,611 --> 01:11:14,680 All the same, I need you to look after him. 1094 01:11:14,712 --> 01:11:16,181 I won't be gone long. 1095 01:11:19,084 --> 01:11:21,120 It doesn't matter whose fault it is. 1096 01:11:21,153 --> 01:11:23,256 All that matters is we fix it. 1097 01:11:27,693 --> 01:11:29,195 When the fires died and the smoke faded away, 1098 01:11:29,228 --> 01:11:31,697 the people realized that the humble lord 1099 01:11:31,729 --> 01:11:34,599 was not a demon after all, but a great hero. 1100 01:11:34,632 --> 01:11:36,935 And his beauty... Slower, slow. 1101 01:11:36,969 --> 01:11:41,040 Was shouted from the rooftops. 1102 01:11:41,072 --> 01:11:43,308 And people loved him, 1103 01:11:43,341 --> 01:11:46,679 for he was the most powerful sorcerer 1104 01:11:46,711 --> 01:11:49,715 in all the land. The end. 1105 01:11:50,715 --> 01:11:51,917 Read it again, my dear Ennogard. 1106 01:11:51,951 --> 01:11:53,219 But we read it twice already. 1107 01:11:53,251 --> 01:11:54,786 Again! 1108 01:12:11,836 --> 01:12:14,172 Back a bit soon, aren't we? 1109 01:12:16,608 --> 01:12:17,676 What have you done to yourself? 1110 01:12:17,710 --> 01:12:19,212 Go to him. 1111 01:12:30,622 --> 01:12:32,791 Ramicus, what are you doing? 1112 01:12:32,825 --> 01:12:34,359 I was about to finish the job. 1113 01:12:34,393 --> 01:12:37,263 The job was to capture it. That's it. 1114 01:12:37,295 --> 01:12:38,897 That thing almost killed Larec. 1115 01:12:38,930 --> 01:12:39,998 I won't let it live. 1116 01:12:40,032 --> 01:12:41,701 The message was clear. 1117 01:12:41,733 --> 01:12:43,702 Capture the beast, wait til sundown 1118 01:12:43,736 --> 01:12:44,903 for further instructions. 1119 01:12:44,937 --> 01:12:46,706 Since when do you care about instructions? 1120 01:12:46,738 --> 01:12:48,006 Let's kill the thing! 1121 01:12:48,040 --> 01:12:49,742 I'm following Ennogard's request. 1122 01:13:11,697 --> 01:13:12,797 What happened? 1123 01:13:12,831 --> 01:13:15,101 He wasn't supposed to hurt you. 1124 01:13:15,134 --> 01:13:16,169 Something must have gone wrong. 1125 01:13:16,202 --> 01:13:18,704 My chosen warrior could not have been so careless. 1126 01:13:20,171 --> 01:13:23,809 I'm sorry, but you're just gonna have to let me help you. 1127 01:13:25,443 --> 01:13:27,013 The message was clear. 1128 01:13:27,045 --> 01:13:28,246 They were supposed to keep you safe 1129 01:13:28,279 --> 01:13:30,750 until I arrived and could warn them of... 1130 01:13:30,782 --> 01:13:31,651 Me? 1131 01:13:32,350 --> 01:13:33,685 Why me? 1132 01:13:34,886 --> 01:13:36,087 It is clear from your trickery 1133 01:13:36,121 --> 01:13:38,757 that we should be warned of you. 1134 01:13:39,457 --> 01:13:42,661 To think I let you kiss these lips 1135 01:13:42,694 --> 01:13:45,398 with that forked tongue of yours. 1136 01:13:45,430 --> 01:13:47,700 Please, you're hurting me. 1137 01:13:47,733 --> 01:13:49,969 Not nearly as you hurt me, dear cousin. 1138 01:13:50,001 --> 01:13:52,138 That pain will soon be gone. 1139 01:13:58,077 --> 01:13:59,679 You're all I have left. 1140 01:14:01,846 --> 01:14:03,715 It seems now, 1141 01:14:03,748 --> 01:14:05,017 we are more alike than ever. 1142 01:14:05,050 --> 01:14:06,852 Let him be. He doesn't deserve this. 1143 01:14:06,885 --> 01:14:09,022 You betrayed him, as well. 1144 01:14:10,255 --> 01:14:13,759 Feigning love while hiring some idiot savage 1145 01:14:13,791 --> 01:14:15,294 to bring us down. 1146 01:14:15,327 --> 01:14:19,732 This, this will save him from the pain you caused. 1147 01:14:20,799 --> 01:14:23,301 Soon your hate of love will make you more powerful 1148 01:14:23,335 --> 01:14:25,404 than any beast on earth. 1149 01:14:25,437 --> 01:14:27,840 You'll have the strength to fly day and night. 1150 01:14:27,872 --> 01:14:31,710 Two by two, you will eliminate this emotional scourge 1151 01:14:31,743 --> 01:14:33,978 from our society once and for all. 1152 01:14:34,011 --> 01:14:35,413 It'll never work. 1153 01:14:35,447 --> 01:14:39,051 The pain you cause will never heal your wounds. 1154 01:14:39,084 --> 01:14:40,452 Perhaps. 1155 01:14:40,486 --> 01:14:43,221 But it'll probably make me feel a whole lot better. 1156 01:14:43,255 --> 01:14:44,422 You don't have to do this! 1157 01:14:44,456 --> 01:14:46,459 You leave me no choice. 1158 01:14:48,961 --> 01:14:51,431 Even if I give myself to you? 1159 01:14:54,299 --> 01:14:55,435 You lie. 1160 01:14:56,300 --> 01:14:57,335 I swear. 1161 01:14:59,071 --> 01:15:02,742 By the love of those who have perished for its sake. 1162 01:15:03,442 --> 01:15:07,113 And what of this chosen love warrior of yours? 1163 01:15:07,145 --> 01:15:08,480 He failed me. 1164 01:15:11,183 --> 01:15:15,721 And in doing so, he has forfeited his calling. 1165 01:15:17,456 --> 01:15:19,125 How am I to trust you? 1166 01:15:20,459 --> 01:15:23,062 I promised myself 1167 01:15:23,095 --> 01:15:26,799 to whoever was able to end this tyranny. 1168 01:15:28,500 --> 01:15:30,435 And it seems that man is you. 1169 01:15:30,469 --> 01:15:31,703 A promise is a promise. 1170 01:15:31,737 --> 01:15:35,141 Even though you created all this evil in the first place. 1171 01:15:35,174 --> 01:15:36,776 We can't all have good looks. 1172 01:15:36,809 --> 01:15:38,210 And even though we're cousins. 1173 01:15:38,242 --> 01:15:39,410 It is very common in some cul- 1174 01:15:39,443 --> 01:15:41,446 - Not here! 1175 01:15:41,479 --> 01:15:43,281 All the same. 1176 01:15:43,314 --> 01:15:46,818 It is decided. We can wed tonight. 1177 01:15:48,120 --> 01:15:51,524 I'll go to prepare the altar. 1178 01:15:58,229 --> 01:15:59,464 Til then, my sweet. 1179 01:16:14,379 --> 01:16:15,982 Thank goodness I found you. 1180 01:16:16,581 --> 01:16:17,816 Why? 1181 01:16:18,450 --> 01:16:20,419 Your precious new master let you go? 1182 01:16:20,452 --> 01:16:21,987 You're being ridiculous. 1183 01:16:22,019 --> 01:16:23,888 - Am I? - Yes. 1184 01:16:23,921 --> 01:16:25,825 In all the years as your manservant, 1185 01:16:25,858 --> 01:16:28,227 when have I ever breached your trust? 1186 01:16:28,260 --> 01:16:30,162 Well, the day you met Ramicus, I guess. 1187 01:16:30,194 --> 01:16:32,063 Forget about Ramicus! 1188 01:16:32,096 --> 01:16:35,835 This is about you and me, Cam and Sam. 1189 01:16:36,367 --> 01:16:38,004 When have I ever let you down? 1190 01:16:39,537 --> 01:16:42,040 Who carried you in the pitch darkness 1191 01:16:42,073 --> 01:16:43,241 through the caverns of Ednar 1192 01:16:43,274 --> 01:16:45,143 because you sprained your ankle? 1193 01:16:46,144 --> 01:16:47,847 Who swam across Dead Horse Gorge 1194 01:16:47,880 --> 01:16:49,982 carrying your chain mail loincloth above water 1195 01:16:50,014 --> 01:16:52,285 because you didn't want it to get rusty? 1196 01:16:54,553 --> 01:16:57,555 Who used up every last drop of his essence 1197 01:16:57,589 --> 01:17:00,559 to save you from fathering the next goblin horde? 1198 01:17:02,627 --> 01:17:06,364 Who's willing to risk everything, 1199 01:17:06,398 --> 01:17:08,400 going to the ends of the earth 1200 01:17:08,433 --> 01:17:10,469 so that you can fulfill your dreams 1201 01:17:10,501 --> 01:17:12,337 and marry your true love? 1202 01:17:13,572 --> 01:17:14,507 It's you. 1203 01:17:15,540 --> 01:17:16,975 It's you. 1204 01:17:21,078 --> 01:17:23,482 But it's all for nothing. 1205 01:17:24,483 --> 01:17:26,185 I failed her, Samton. 1206 01:17:27,051 --> 01:17:29,587 Larec will die in the morning, 1207 01:17:29,621 --> 01:17:31,090 and it's all my fault. 1208 01:17:35,559 --> 01:17:37,629 I can't take you whining anymore. 1209 01:17:38,362 --> 01:17:39,464 - You hit me. - Yes. 1210 01:17:39,497 --> 01:17:41,433 And I'll hit you a thousand times again 1211 01:17:41,465 --> 01:17:42,600 if you don't stop crying. 1212 01:17:42,634 --> 01:17:46,505 What would Larec do if she heard you crying like this? 1213 01:17:46,537 --> 01:17:48,473 She'd probably kill herself. 1214 01:17:49,573 --> 01:17:51,542 We still have time 1215 01:17:51,576 --> 01:17:54,480 to go get the talon and save her life. 1216 01:17:55,647 --> 01:17:58,117 So get your crap together and let's go. 1217 01:18:17,336 --> 01:18:19,605 Nonsense. You look fabulous. 1218 01:18:21,706 --> 01:18:23,608 I'm sorry, my friend, but it's necessary. 1219 01:18:23,642 --> 01:18:24,977 I can't have you running off. 1220 01:18:26,577 --> 01:18:28,647 Now. Listen here, Zaous. 1221 01:18:29,613 --> 01:18:31,549 You must be quiet during the ceremony. 1222 01:18:31,582 --> 01:18:33,618 But you mustn't fall asleep, understood? 1223 01:18:33,652 --> 01:18:37,456 I no sleep, master. 1224 01:18:38,689 --> 01:18:41,426 I hungry! 1225 01:18:48,300 --> 01:18:50,036 The witness is placed. 1226 01:18:50,434 --> 01:18:52,571 The good vicar has arrived. 1227 01:18:53,371 --> 01:18:57,408 How lovely of you to come at such short notice, good vicar. 1228 01:18:57,442 --> 01:19:00,011 Nonsense. The pleasure is all mine. 1229 01:19:12,157 --> 01:19:13,659 The altar is prepared, my love. 1230 01:19:19,063 --> 01:19:20,565 What are you writing, my dear? 1231 01:19:21,099 --> 01:19:24,569 My vows. I'm preparing my own. 1232 01:19:24,603 --> 01:19:27,038 Yes, good. 1233 01:19:27,605 --> 01:19:29,140 As have I. 1234 01:19:30,341 --> 01:19:32,243 Very well. Proceed. 1235 01:19:42,787 --> 01:19:44,522 You think he went off this way? 1236 01:19:46,491 --> 01:19:48,127 Okay. Yeah. 1237 01:19:48,160 --> 01:19:49,495 You understood what he said? 1238 01:19:49,528 --> 01:19:51,364 No, not a word. 1239 01:19:56,134 --> 01:19:59,337 You look lovely. 1240 01:20:01,473 --> 01:20:04,310 It's a pity Uncle Easton isn't here today. 1241 01:20:04,776 --> 01:20:06,545 I think he would finally approve. 1242 01:20:06,577 --> 01:20:09,047 Do not speak of my father, I beg of you. 1243 01:20:09,081 --> 01:20:11,150 Forgive me, you are right. 1244 01:20:11,183 --> 01:20:14,520 Tonight, we focus on you and I only. 1245 01:20:16,154 --> 01:20:18,489 My dear? Are you all right? 1246 01:20:18,523 --> 01:20:20,726 I don't kno-, know that I am. 1247 01:20:21,326 --> 01:20:24,129 Well, well. It's your wedding night. 1248 01:20:24,162 --> 01:20:26,799 It's natural if you're a bit nervous. 1249 01:20:34,639 --> 01:20:36,208 Isn't love wonderful? 1250 01:21:01,532 --> 01:21:02,767 Looks like somebody died. 1251 01:21:02,800 --> 01:21:04,535 That's no funeral pyre. 1252 01:21:04,568 --> 01:21:06,571 The smoke's blue. 1253 01:21:06,604 --> 01:21:08,573 Someone's getting married. 1254 01:21:09,306 --> 01:21:12,743 Dearly beloved, we are gathered here today 1255 01:21:12,777 --> 01:21:16,582 to consecrate the matrimony of two lovers, 1256 01:21:16,614 --> 01:21:18,483 destined to be together. 1257 01:21:18,517 --> 01:21:21,720 Two noble families bound together by blood 1258 01:21:21,752 --> 01:21:25,357 shall further be bound as the matrimonial ties 1259 01:21:25,389 --> 01:21:28,759 weave this family tapestry ever tighter. 1260 01:21:28,792 --> 01:21:31,529 We welcome with greatest delight 1261 01:21:31,563 --> 01:21:35,533 the powerful sorcerer, the handsome and 1262 01:21:35,567 --> 01:21:37,603 Lord Tensley. 1263 01:21:37,635 --> 01:21:39,772 Thank you, good vicar. 1264 01:21:40,538 --> 01:21:42,541 And we are pleased with the presence 1265 01:21:42,573 --> 01:21:46,611 of the ever lovely and exquisitely voluptuous 1266 01:21:46,644 --> 01:21:48,580 Lady Ennogard. 1267 01:21:48,612 --> 01:21:49,814 Vicar, please! This is a wedding. 1268 01:21:49,848 --> 01:21:51,750 Yes, of course. Forgive me. 1269 01:21:51,782 --> 01:21:55,587 Let us proceed with the matrimonial vows. 1270 01:22:02,827 --> 01:22:04,597 Is it finished? 1271 01:22:04,962 --> 01:22:06,564 I've done all I can. 1272 01:22:07,599 --> 01:22:09,568 Now we must await the final ingredient. 1273 01:22:15,540 --> 01:22:17,443 What do you see of their return? 1274 01:22:17,876 --> 01:22:20,713 No, my dear. They've only just begun. 1275 01:22:21,979 --> 01:22:23,381 How do you know? 1276 01:22:23,747 --> 01:22:25,951 I can smell danger in the air. 1277 01:22:25,983 --> 01:22:28,353 A battle brews tonight. 1278 01:22:28,886 --> 01:22:30,755 Are you sure it's not just the potion? 1279 01:22:30,788 --> 01:22:32,791 Do not repel the remedy, my dear. 1280 01:22:33,524 --> 01:22:34,759 Will they succeed? 1281 01:22:36,694 --> 01:22:37,763 They must. 1282 01:23:02,287 --> 01:23:04,590 Who puts a wedding pyre in the middle of nowhere, 1283 01:23:04,622 --> 01:23:06,392 on the top of a cliff? 1284 01:23:07,759 --> 01:23:09,528 I'm not sure. 1285 01:23:10,028 --> 01:23:11,964 I fear Ennogard has given up hope 1286 01:23:11,996 --> 01:23:14,332 and given in to Lord Tensley. 1287 01:23:17,301 --> 01:23:20,805 I'm sure my hamstring is going to pop off of my leg. 1288 01:23:23,774 --> 01:23:25,243 Pick up the pace, Samton. 1289 01:23:25,277 --> 01:23:26,712 We don't have much time. 1290 01:23:27,511 --> 01:23:29,614 This I solemnly swear. 1291 01:23:29,648 --> 01:23:33,385 As long as you stay loyally by my side and never leave me, 1292 01:23:33,417 --> 01:23:35,886 and never speak ill of my deeds and never question me, 1293 01:23:35,920 --> 01:23:39,591 and always stay strictly obedient to every word I speak 1294 01:23:39,623 --> 01:23:41,526 as long as you shall live. 1295 01:23:41,559 --> 01:23:43,895 Well spoken, Lord Tensley. 1296 01:23:43,928 --> 01:23:45,863 Your devotion is unparalleled. 1297 01:23:45,897 --> 01:23:47,666 Thank you, Father. 1298 01:23:48,632 --> 01:23:50,535 And it is now with great honor 1299 01:23:50,568 --> 01:23:52,437 that I pronounce you man and... 1300 01:23:52,470 --> 01:23:53,472 Wait. 1301 01:23:53,671 --> 01:23:55,340 What is it, my dear? 1302 01:23:56,006 --> 01:23:57,742 I must read my vows, as well. 1303 01:23:57,776 --> 01:24:00,412 Of course. How silly of me. 1304 01:24:00,444 --> 01:24:01,479 Please, my love. 1305 01:24:01,513 --> 01:24:03,282 Proceed. 1306 01:24:16,827 --> 01:24:20,798 I, Ennogard of Tensley, having entered this world 1307 01:24:20,831 --> 01:24:23,535 on the 17th day of the 10th month 1308 01:24:23,568 --> 01:24:26,571 of the 527th year 1309 01:24:26,604 --> 01:24:29,508 since the reign of King Arfax, 1310 01:24:29,541 --> 01:24:31,943 having stemmed from the lineage of the Elders of the East, 1311 01:24:31,975 --> 01:24:33,778 born of goodly parents 1312 01:24:33,812 --> 01:24:35,514 and raised in the Order of the Covenant, 1313 01:24:35,546 --> 01:24:37,815 which, honestly, was not my first choice, 1314 01:24:37,849 --> 01:24:40,686 but my parents were incredibly devout... 1315 01:24:54,765 --> 01:24:56,634 By the time I was 12, 1316 01:24:56,667 --> 01:25:01,674 I had already developed a deep affinity for pygmies. 1317 01:25:02,407 --> 01:25:04,643 I had an obsession that drew me into their world 1318 01:25:04,675 --> 01:25:09,680 and opened my mind to new and amazing possibilities. 1319 01:25:09,714 --> 01:25:13,785 It was this affection that opened my heart to love. 1320 01:25:13,818 --> 01:25:17,989 But, alas, I was young and Kendric was... 1321 01:25:18,656 --> 01:25:19,925 small. 1322 01:25:19,957 --> 01:25:24,429 And as I grew taller, my love for him shrank 1323 01:25:24,729 --> 01:25:28,033 until he was just a distant memory, 1324 01:25:28,065 --> 01:25:31,502 forever tied to the smell of peppertonic leaves. 1325 01:25:31,836 --> 01:25:34,005 But leaves turn brown and rot, 1326 01:25:34,037 --> 01:25:37,475 leaving way for new growth and new experiences. 1327 01:25:37,509 --> 01:25:40,846 Ennogard, please. In what way is this part of a vow? 1328 01:25:40,879 --> 01:25:43,648 I did not interrupt your vows. 1329 01:25:43,680 --> 01:25:46,085 I believe you should owe me the same respect. 1330 01:25:47,484 --> 01:25:48,719 Thank you. 1331 01:25:48,752 --> 01:25:52,724 Love next crossed my path at the age of 17, 1332 01:25:52,991 --> 01:25:57,830 as my love stars aligned with Sir Farlath, 1333 01:25:58,729 --> 01:26:01,733 warrior, poet and centaur prince. 1334 01:26:02,867 --> 01:26:03,936 Whoo! 1335 01:26:13,711 --> 01:26:14,713 We'll have to climb. 1336 01:26:14,746 --> 01:26:15,846 How? 1337 01:26:15,880 --> 01:26:17,515 I mean, if there were a ladder, I could totally do it. 1338 01:26:17,549 --> 01:26:20,051 But, I mean, the sun's almost gone, 1339 01:26:20,084 --> 01:26:22,621 and I can't do anything in the darkness. 1340 01:26:22,653 --> 01:26:23,821 We have to find another way. 1341 01:26:23,854 --> 01:26:25,590 There is no other way, 1342 01:26:26,457 --> 01:26:27,526 unless you can fly. 1343 01:26:27,559 --> 01:26:29,661 We have to figure it out. 1344 01:26:32,630 --> 01:26:34,599 Wow. Thanks. 1345 01:26:34,631 --> 01:26:36,000 It's Belveeda's crystal. 1346 01:26:37,535 --> 01:26:38,670 Well, it's really cool and everything. 1347 01:26:38,702 --> 01:26:41,639 I just, I don't think I can climb with only one hand. 1348 01:26:44,876 --> 01:26:46,077 Good thinking. 1349 01:26:46,109 --> 01:26:47,645 Let us pray. 1350 01:26:50,849 --> 01:26:52,751 I think he wants you to get on his back. 1351 01:26:54,551 --> 01:26:56,587 It's over a hundred sectors high. 1352 01:26:56,621 --> 01:26:57,756 I don't he can carry me. 1353 01:26:57,788 --> 01:26:59,724 Fine. I'll go. 1354 01:27:02,993 --> 01:27:05,464 Well, Ramicus is your brother, so you should ride him up. 1355 01:27:06,598 --> 01:27:07,966 Do you think he has the strength? 1356 01:27:07,998 --> 01:27:10,068 If anyone does, it's Shokdor. 1357 01:27:10,100 --> 01:27:13,138 Shokdor, can you climb? 1358 01:27:13,170 --> 01:27:14,605 Let's climb. 1359 01:27:20,111 --> 01:27:21,580 Good luck, brethren. 1360 01:27:23,281 --> 01:27:24,882 I'm gonna stick down here, 1361 01:27:24,916 --> 01:27:26,985 and set up a base camp of sorts. 1362 01:27:37,694 --> 01:27:39,665 Well hur-hurry if you can. 1363 01:27:40,532 --> 01:27:45,537 Having experienced love in its many splendid forms, 1364 01:27:45,569 --> 01:27:48,273 receiving love from beings of every corner 1365 01:27:48,305 --> 01:27:51,242 of this great earth to its vast sea, 1366 01:27:51,276 --> 01:27:55,080 there is one hope that remains. 1367 01:27:55,112 --> 01:27:59,650 As I now sacrifice myself to the life of endless subjection, 1368 01:27:59,684 --> 01:28:02,287 I can accept my life-long sentence with you, 1369 01:28:02,319 --> 01:28:04,889 knowing that by doing so, 1370 01:28:04,922 --> 01:28:09,193 I will enable others to experience the bounteous joy 1371 01:28:09,227 --> 01:28:11,596 and happiness that comes from true 1372 01:28:12,630 --> 01:28:15,100 and unselfish love. 1373 01:28:17,702 --> 01:28:21,739 I, Ennogard of Tensley, 1374 01:28:22,674 --> 01:28:25,676 vow to forever accept you as my husband, 1375 01:28:26,778 --> 01:28:29,681 as you vowed to forever concede your war 1376 01:28:29,714 --> 01:28:32,283 against love and all that show it. 1377 01:28:34,618 --> 01:28:36,688 Finished? Great! 1378 01:28:36,720 --> 01:28:37,589 Moving right along. 1379 01:28:37,621 --> 01:28:39,123 Marvelous. 1380 01:28:39,157 --> 01:28:43,127 Now. As you have both exchanged your vows 1381 01:28:43,161 --> 01:28:45,663 and are ready to be joined together as one, 1382 01:28:45,697 --> 01:28:47,332 if there is any in objection to this ordinance, 1383 01:28:47,364 --> 01:28:50,669 let them speak now or forever hold their peace. 1384 01:28:50,702 --> 01:28:51,837 I object! 1385 01:28:55,672 --> 01:28:57,642 If no one else is going to. 1386 01:28:57,675 --> 01:28:59,745 Impossible! 1387 01:29:01,278 --> 01:29:04,148 I told you not to do that part! 1388 01:29:09,653 --> 01:29:12,256 Is that all you got? 1389 01:29:12,290 --> 01:29:15,594 No, good fool, I have not yet begun 1390 01:29:15,626 --> 01:29:18,196 to show you the extent of my talents. 1391 01:29:18,229 --> 01:29:21,232 Good. Because that last one was pretty weak. 1392 01:29:21,264 --> 01:29:24,835 It is useless to waste expert magic on an amateur. 1393 01:29:24,868 --> 01:29:27,371 A simpleton must be dealt with simply. 1394 01:29:27,404 --> 01:29:29,306 Zaous! 1395 01:29:29,340 --> 01:29:31,042 Tear his arms off. 1396 01:29:38,215 --> 01:29:39,350 Big one. 1397 01:29:55,832 --> 01:29:56,600 What was that? 1398 01:29:58,336 --> 01:30:01,773 I was quite fond of him. 1399 01:30:03,241 --> 01:30:05,777 And now, young Ramicus, 1400 01:30:06,678 --> 01:30:08,779 you will die. 1401 01:30:22,292 --> 01:30:25,029 Nice deed, Ramicus. 1402 01:30:27,064 --> 01:30:28,666 But I'm afraid 1403 01:30:29,367 --> 01:30:31,703 Daddy's coming. 1404 01:30:54,325 --> 01:30:55,260 We must hurry. 1405 01:30:55,292 --> 01:30:56,728 He's in trouble. 1406 01:30:58,462 --> 01:30:59,797 Sorry. 1407 01:30:59,831 --> 01:31:01,933 Just, do your best. 1408 01:31:09,940 --> 01:31:11,742 Stop moving! 1409 01:31:31,862 --> 01:31:34,832 Let's settle this old school, shall we? 1410 01:31:34,866 --> 01:31:36,468 Well, if you insist. 1411 01:31:47,545 --> 01:31:49,181 I don't remember that from school. 1412 01:32:14,572 --> 01:32:16,241 Come on, come on! 1413 01:32:32,322 --> 01:32:34,526 Objection overruled. 1414 01:32:41,965 --> 01:32:44,169 I'm sorry about the wait. 1415 01:34:28,706 --> 01:34:30,208 Dammit! 1416 01:34:45,622 --> 01:34:46,456 My love! 1417 01:34:46,489 --> 01:34:48,425 Your love is dead. 1418 01:34:48,459 --> 01:34:51,194 With him dies all love, as long as I shall live. 1419 01:34:51,228 --> 01:34:53,398 No!! 1420 01:35:29,367 --> 01:35:30,568 Well done, good hero. 1421 01:35:30,600 --> 01:35:32,036 I'll take it from here. 1422 01:35:38,475 --> 01:35:39,678 Sorry, sorry. 1423 01:35:52,689 --> 01:35:54,325 Ramicus, I made it. 1424 01:35:54,358 --> 01:35:55,593 Ramicus? 1425 01:35:58,562 --> 01:36:00,465 Ramicus, get up! Get up! 1426 01:36:00,497 --> 01:36:02,132 Come on, we need to finish this. 1427 01:36:02,166 --> 01:36:03,568 Get up! 1428 01:36:08,139 --> 01:36:10,641 No. He can't be gone. 1429 01:36:10,674 --> 01:36:13,444 Wake up. Wake up, I need you. 1430 01:36:14,377 --> 01:36:16,014 I can't do this alone. 1431 01:36:16,479 --> 01:36:19,517 Please, please. 1432 01:36:35,498 --> 01:36:38,702 You love me. 1433 01:36:41,371 --> 01:36:42,706 I loved you, too, brother. 1434 01:36:43,840 --> 01:36:45,743 I loved you so much. 1435 01:36:46,477 --> 01:36:49,180 I didn't ever say, 1436 01:36:49,212 --> 01:36:50,648 but I loved you. 1437 01:36:59,489 --> 01:37:00,625 The ring. 1438 01:37:08,498 --> 01:37:09,567 Come on. 1439 01:37:22,379 --> 01:37:23,581 Hold on, brother. 1440 01:37:23,613 --> 01:37:25,450 You're going to be okay. 1441 01:37:26,450 --> 01:37:28,353 Will you be all right? Speak. 1442 01:37:33,756 --> 01:37:35,393 Dear cousin, 1443 01:37:36,227 --> 01:37:37,862 you betrayed me for the last time. 1444 01:37:37,894 --> 01:37:40,564 Tensley, I beg you to show me mercy. 1445 01:37:40,598 --> 01:37:42,500 I'm no longer capable of mercy. 1446 01:37:42,532 --> 01:37:44,468 But we are of the same blood. 1447 01:37:44,501 --> 01:37:45,569 You cannot do this. 1448 01:37:45,603 --> 01:37:47,305 Yeah? What about you? 1449 01:37:47,337 --> 01:37:49,474 You promised to marry me while you plotted my death. 1450 01:37:49,506 --> 01:37:52,809 You forced me into a love I could not abide. 1451 01:37:52,843 --> 01:37:54,578 It was bound to fail. 1452 01:37:54,612 --> 01:37:57,114 Love between blood is an abomination. 1453 01:37:57,148 --> 01:37:59,717 It is very common in some cultures! 1454 01:38:04,554 --> 01:38:06,823 I was merely following my heart. 1455 01:38:06,857 --> 01:38:09,460 Surely you cannot punish me for that. 1456 01:38:09,492 --> 01:38:12,596 Then you, too, must forgive me for following mine. 1457 01:38:12,630 --> 01:38:16,200 For my heart tells me to make everyone feel as cold, 1458 01:38:16,233 --> 01:38:19,604 empty and terrified as mine. 1459 01:38:20,203 --> 01:38:21,605 This is not the answer. 1460 01:38:22,540 --> 01:38:23,808 This is the only answer. 1461 01:38:25,442 --> 01:38:26,478 Whoa! 1462 01:38:27,611 --> 01:38:28,680 Come, my precious. 1463 01:38:29,680 --> 01:38:31,848 Daddy is going to make everything all right. 1464 01:38:31,881 --> 01:38:33,750 - Tensley! - Silence, woman! 1465 01:38:33,783 --> 01:38:35,452 This no longer concerns you. 1466 01:38:38,555 --> 01:38:40,590 There's a good boy. 1467 01:38:40,623 --> 01:38:42,292 You have nothing to fear. 1468 01:38:42,326 --> 01:38:44,495 This will make us more powerful 1469 01:38:44,528 --> 01:38:45,863 than we can ever imagine. 1470 01:38:45,895 --> 01:38:47,297 Please! 1471 01:38:47,331 --> 01:38:49,433 We will be invincible. 1472 01:38:49,465 --> 01:38:51,602 Who needs love when you have such a pair? 1473 01:38:51,635 --> 01:38:55,306 The omnipotent sorcerer and his noble Dolvarnog. 1474 01:38:55,339 --> 01:38:57,542 It's pronounced Dolvernoog. 1475 01:38:58,876 --> 01:39:01,312 And you sound stupid when you say it like that. 1476 01:39:01,345 --> 01:39:02,480 Ramicus! 1477 01:39:02,513 --> 01:39:03,581 Impossible. I killed you already. 1478 01:39:03,613 --> 01:39:06,416 Yeah, you know, that's the funny thing about magic. 1479 01:39:06,450 --> 01:39:07,885 You never know what's gonna happen. 1480 01:39:07,917 --> 01:39:08,952 No problem. 1481 01:39:08,986 --> 01:39:10,854 Actually, this is quite fitting. 1482 01:39:10,888 --> 01:39:13,591 You can join your pathetic love as the latest victim 1483 01:39:13,623 --> 01:39:16,493 of the new and very much improved love dragon. 1484 01:39:16,527 --> 01:39:19,230 Yeah, we'll see about that. 1485 01:39:20,663 --> 01:39:21,965 How are they catching these? 1486 01:39:21,998 --> 01:39:24,501 That's the funny thing about magic. 1487 01:39:24,535 --> 01:39:26,636 You really don't know what's gonna happen. 1488 01:39:26,670 --> 01:39:28,773 Brother! 1489 01:39:33,676 --> 01:39:35,212 How cute. 1490 01:39:35,246 --> 01:39:36,514 The virgin and the warrior, 1491 01:39:36,546 --> 01:39:38,549 the little family reunion. 1492 01:39:38,581 --> 01:39:40,551 I'm afraid you're too late. 1493 01:39:43,687 --> 01:39:47,858 It is beautiful. 1494 01:39:48,858 --> 01:39:51,662 Witness the beast in full power. 1495 01:39:52,763 --> 01:39:55,767 Thus begins the age of dragons, 1496 01:39:56,532 --> 01:39:58,969 a new breed no dragon hunter 1497 01:39:59,002 --> 01:40:01,206 or paladin can slay. 1498 01:40:01,705 --> 01:40:03,274 Now, my precious. 1499 01:40:03,306 --> 01:40:05,576 You shall obey my every command. 1500 01:40:05,608 --> 01:40:08,812 Run away. You can still save yourself. 1501 01:40:08,845 --> 01:40:10,580 I will not leave you. 1502 01:40:10,613 --> 01:40:13,683 Pitiful creatures, taking refuge in love. 1503 01:40:13,716 --> 01:40:15,585 We'll see if love can save them now. 1504 01:40:15,618 --> 01:40:17,520 Hear me, my beauty! 1505 01:40:17,554 --> 01:40:21,591 Destroy once and for all the vile creature before you, 1506 01:40:21,625 --> 01:40:25,563 who has poisoned my heart and become an enemy of love. 1507 01:40:25,595 --> 01:40:26,763 Obey! 1508 01:40:39,475 --> 01:40:41,746 Now, let's finish the job. 1509 01:40:41,778 --> 01:40:43,513 No! No, stop. 1510 01:40:43,546 --> 01:40:45,549 Release me. 1511 01:40:51,322 --> 01:40:52,823 No, no, wait! 1512 01:40:52,855 --> 01:40:54,524 No. No, it's okay. 1513 01:40:54,558 --> 01:40:55,493 He's harmless. 1514 01:40:55,526 --> 01:40:56,961 He just ate his master. 1515 01:40:56,993 --> 01:40:59,496 He was only obeying Tensley's command. 1516 01:40:59,529 --> 01:41:01,364 Maybe I heard wrong, but I'm pretty sure 1517 01:41:01,398 --> 01:41:02,767 he told him to eat you. 1518 01:41:02,800 --> 01:41:05,469 He was commanded to destroy the creature 1519 01:41:05,501 --> 01:41:07,404 who poisoned his heart. 1520 01:41:07,438 --> 01:41:08,806 The enemy of love. 1521 01:41:10,773 --> 01:41:13,611 Good boy. 1522 01:41:14,010 --> 01:41:15,578 But what about Larec? 1523 01:41:15,612 --> 01:41:17,614 He may look all nice and cuddly right now. 1524 01:41:17,648 --> 01:41:19,517 But she's about to die because of him. 1525 01:41:19,550 --> 01:41:20,785 It wasn't his choice. 1526 01:41:20,818 --> 01:41:22,486 What difference does it make? 1527 01:41:22,519 --> 01:41:24,488 Without that talon, she dies! 1528 01:41:24,520 --> 01:41:25,555 I'm not gonna sit here and do nothing. 1529 01:41:25,589 --> 01:41:26,957 Camilan... 1530 01:41:43,506 --> 01:41:44,776 Thank you. 1531 01:41:47,111 --> 01:41:48,746 Looks like you have your talon. 1532 01:41:49,479 --> 01:41:50,747 Let's get you back to your little lady. 1533 01:41:50,781 --> 01:41:51,982 We better hurry. 1534 01:41:52,014 --> 01:41:53,817 We only have a couple of hours til morning. 1535 01:41:53,850 --> 01:41:56,653 Relax. You'll get there way before dawn. 1536 01:41:59,857 --> 01:42:01,792 Okay. He knows exactly where to take you. 1537 01:42:01,825 --> 01:42:03,461 All you have to do is hold on. 1538 01:42:03,493 --> 01:42:05,795 Okay. Just tell him to take it easy. 1539 01:42:05,828 --> 01:42:07,063 Let's not break any records. 1540 01:42:07,096 --> 01:42:08,733 This is my first time on dragon back. 1541 01:42:08,765 --> 01:42:10,535 Let's just hope it's not your last. 1542 01:42:11,100 --> 01:42:12,569 I'm kidding! 1543 01:42:12,603 --> 01:42:14,005 Some things never change. 1544 01:42:15,005 --> 01:42:17,108 All right, wish me luck. 1545 01:42:17,140 --> 01:42:18,808 - Good luck. - Good luck. 1546 01:42:18,841 --> 01:42:20,545 - See you soon. - Wait. 1547 01:42:21,612 --> 01:42:23,047 What now? 1548 01:42:25,616 --> 01:42:27,651 I've been thinking about that funny accent of yours. 1549 01:42:27,684 --> 01:42:31,055 Ramicus, please. It just was a stupid phase. It just... 1550 01:42:31,087 --> 01:42:33,157 I think it sounds really cool. 1551 01:42:33,189 --> 01:42:34,725 Are you serious? 1552 01:42:35,692 --> 01:42:38,562 See what I mean? It's so regal. 1553 01:42:38,595 --> 01:42:39,730 I think it's gonna catch on. 1554 01:42:39,763 --> 01:42:42,667 It just feels right coming off the tongue, you know? 1555 01:42:43,901 --> 01:42:45,870 Thank you, brother. 1556 01:42:46,437 --> 01:42:48,005 No. Thank you. 1557 01:42:48,639 --> 01:42:50,775 After all, you were my gift. 1558 01:42:52,209 --> 01:42:54,678 Speaking of gifts, you're gonna need this. 1559 01:42:54,711 --> 01:42:55,846 You're still planning to go through 1560 01:42:55,879 --> 01:42:57,180 that whole marriage thing? 1561 01:42:57,214 --> 01:42:58,916 I most certainly will. 1562 01:42:59,983 --> 01:43:01,786 Well, all the same. 1563 01:43:01,818 --> 01:43:04,921 Maybe it's best you don't invite me to the wedding. 1564 01:43:06,523 --> 01:43:07,992 I've been known to object. 1565 01:43:18,734 --> 01:43:21,138 Well, you know, I'm glad that's over with. 1566 01:43:21,170 --> 01:43:22,539 Yeah. You know, yeah. 1567 01:43:22,572 --> 01:43:24,874 That was pretty intense there, for a bit. 1568 01:43:24,907 --> 01:43:26,977 Yeah. I mean, you're telling me. 1569 01:43:30,112 --> 01:43:31,815 - I think we should - I was gonna ask... 1570 01:43:32,849 --> 01:43:33,983 Sorry. you go. 1571 01:43:34,017 --> 01:43:35,853 No. No, you go. You go. 1572 01:43:38,121 --> 01:43:39,690 - I think we would... - It was just that... 1573 01:43:40,189 --> 01:43:44,461 Well. About the whole rewards and everything. 1574 01:43:44,894 --> 01:43:46,563 I was just doing this for my brother. 1575 01:43:47,630 --> 01:43:49,566 So, you know, I'll take the castle 1576 01:43:49,599 --> 01:43:51,669 and the lands and everything. 1577 01:43:51,702 --> 01:43:53,704 But don't feel like you have to follow through 1578 01:43:53,737 --> 01:43:55,639 with the whole, you know ..., 1579 01:43:55,671 --> 01:43:57,841 endlessly devoting your soul to me, 1580 01:43:57,875 --> 01:44:01,645 and also your body, to me. 1581 01:44:01,678 --> 01:44:04,448 No. We could just be friends. 1582 01:44:13,223 --> 01:44:14,591 Maybe take it slow? 1583 01:44:14,625 --> 01:44:16,527 Yeah, we could do that. 1584 01:44:20,730 --> 01:44:22,565 I'm coming for you, Larec! 1585 01:44:22,599 --> 01:44:25,503 Go, go, go! 1586 01:44:45,621 --> 01:44:48,558 Camilan! You've done it. 1587 01:44:48,591 --> 01:44:50,694 No, my dear. Not yet. 1588 01:44:56,733 --> 01:44:57,668 But now. 1589 01:44:57,701 --> 01:45:00,237 I've missed you so much. 1590 01:45:00,269 --> 01:45:01,237 My dear Larec. 1591 01:45:01,270 --> 01:45:05,108 I promise you, I will never leave your side. 1592 01:45:05,142 --> 01:45:07,678 Not in a million years. I will stay... 1593 01:45:07,711 --> 01:45:09,647 I know. I know. 1594 01:45:10,647 --> 01:45:12,082 You've done it. 1595 01:45:12,114 --> 01:45:13,884 You've saved my life. 1596 01:45:13,916 --> 01:45:18,255 No, my dear. We did it. And now... 1597 01:45:20,623 --> 01:45:23,560 to put this where it belongs, forever. 1598 01:45:31,602 --> 01:45:34,005 It's all right. He's harmless. 1599 01:45:35,671 --> 01:45:38,709 Ladies, I'd like you meet Noogie. 1600 01:46:03,700 --> 01:46:04,702 See you in a week! 1601 01:46:06,169 --> 01:46:07,872 Bye! 1602 01:46:21,251 --> 01:46:21,985 Wow. 1603 01:46:24,121 --> 01:46:26,724 I'm married! 1604 01:46:26,756 --> 01:46:28,157 I'm really proud of you. 1605 01:46:28,190 --> 01:46:29,024 Really? 1606 01:46:29,059 --> 01:46:29,993 Yeah. You just witnessed your brother 1607 01:46:30,026 --> 01:46:34,031 commit his entire life and love to a woman, 1608 01:46:34,063 --> 01:46:35,765 and you didn't make a peep. 1609 01:46:37,067 --> 01:46:39,236 - His funeral. - Watch it... 1610 01:46:39,935 --> 01:46:41,738 or it might be yours. 1611 01:46:45,709 --> 01:46:47,243 Hey guys, no fair. 1612 01:46:47,844 --> 01:46:49,714 Let's everybody kiss! 1613 01:47:02,925 --> 01:47:03,928 Wait! 1614 01:47:27,751 --> 01:47:29,153 Not bad, brother. 1615 01:47:29,185 --> 01:47:30,720 I mean, for an orc. 1616 01:47:45,335 --> 01:47:49,073 Well, load up the dojo wagon. 1617 01:49:11,854 --> 01:49:13,156 Bugger! 1618 01:49:15,192 --> 01:49:17,394 These horses have a minds of their owns! 1619 01:49:21,130 --> 01:49:22,932 If you're looking for some secret, hankies would do, 1620 01:49:22,965 --> 01:49:24,801 secret alpha goblins. 1621 01:49:25,836 --> 01:49:27,438 Shokdor's rather nice. 1622 01:49:28,237 --> 01:49:29,472 Yeah, dude. 1623 01:49:30,040 --> 01:49:31,942 It's, like, "Nah, who cares?" 1624 01:49:33,009 --> 01:49:37,281 Where's, where's my top hat? 1625 01:49:38,247 --> 01:49:39,582 You're an idiot. 1626 01:49:50,426 --> 01:49:53,397 No, man. It's not like I would ever be interested in her. 1627 01:49:53,429 --> 01:49:55,965 I mean, even if I was a creepy old guy, 1628 01:49:55,998 --> 01:49:58,836 and I had a spell book 1629 01:49:59,336 --> 01:50:01,371 to, blind me, 1630 01:50:01,403 --> 01:50:05,276 of race differences and... 1631 01:50:05,975 --> 01:50:07,076 cleanly features. 1632 01:50:07,109 --> 01:50:08,946 Just like father. 1633 01:50:13,916 --> 01:50:15,451 I hate wolves and arrows. 1634 01:50:15,484 --> 01:50:16,920 I can't stand the wolves. 1635 01:50:16,952 --> 01:50:19,255 Our asses are grasses if we stop here. 1636 01:50:19,288 --> 01:50:21,491 If we stop here, the wolves are gonna bite us. 1637 01:50:21,523 --> 01:50:24,928 We're stopping here? Grandma Sison got eaten by a wolf. 1638 01:50:32,402 --> 01:50:34,538 We are dining in Gell tonight! 1639 01:50:35,205 --> 01:50:36,038 Everybody? 1640 01:50:36,072 --> 01:50:37,274 Tonight! 1641 01:50:37,306 --> 01:50:39,643 I said tonight, and jinx, double jinx. 1642 01:50:39,675 --> 01:50:42,078 I can't. She looks just like mom. 1643 01:50:42,112 --> 01:50:44,582 Can I call her that? 1644 01:51:10,473 --> 01:51:12,676 Who rubs baby oil on you every morning 1645 01:51:12,709 --> 01:51:14,544 before he gets his own bath? 1646 01:51:14,577 --> 01:51:17,348 Who spots you when you're lifting your kegs in the air 1647 01:51:18,380 --> 01:51:19,582 to get stronger? 1648 01:51:19,616 --> 01:51:21,318 Who walks behind you in the forest, 1649 01:51:21,350 --> 01:51:23,319 singing your favorite tunes? 1650 01:51:23,353 --> 01:51:24,254 You. 1651 01:51:24,287 --> 01:51:26,455 Who takes the blame when you pass gas? 1652 01:51:26,488 --> 01:51:29,359 Who gets drunk so that you can know what it feels like? 1653 01:51:32,295 --> 01:51:33,163 Who skinny dips with you 1654 01:51:33,196 --> 01:51:34,931 because you're too afraid to go alone? 1655 01:51:34,965 --> 01:51:37,100 Who draws you dirty pictures to look at? 1656 01:51:42,371 --> 01:51:43,640 Okay, I'll see you guys. 1657 01:51:44,607 --> 01:51:47,912 One second. 1658 01:51:50,479 --> 01:51:51,514 Okay. 1659 01:51:52,014 --> 01:51:54,517 Where'd you go? 1660 01:51:57,319 --> 01:52:00,390 Doorman.115724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.