Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,879 --> 00:00:39,882
Gornak! Run for your lives.
2
00:00:44,520 --> 00:00:47,423
Save me! Save me!
3
00:01:03,873 --> 00:01:06,910
Lorash, sweet
of you to wait for me.
4
00:01:10,746 --> 00:01:12,782
Go on home to
your meade, Ramicus.
5
00:01:13,516 --> 00:01:14,785
This bounty is as good as mine.
6
00:01:14,817 --> 00:01:16,585
You're doing this
for the bounty?
7
00:01:16,618 --> 00:01:17,787
I thought you were
about the booty.
8
00:01:17,820 --> 00:01:20,056
Sacrificial virgins
need love, too.
9
00:01:20,090 --> 00:01:21,791
And you know I'd
never miss a chance
10
00:01:21,825 --> 00:01:23,960
to poach in your territory.
11
00:01:23,993 --> 00:01:26,630
What'll this job be?
Five in a row for me?
12
00:01:26,662 --> 00:01:28,465
The bogwarf doesn't count.
13
00:01:28,865 --> 00:01:30,434
You know how I feel
about quicksand.
14
00:01:30,466 --> 00:01:33,436
Yes. And what will
your excuse be this time?
15
00:01:33,469 --> 00:01:34,971
Your horsie scared again?
16
00:01:35,004 --> 00:01:36,773
You leave horsie out of this.
17
00:01:36,805 --> 00:01:38,874
Look on
the bright side.
18
00:01:38,907 --> 00:01:40,743
Look at all the
gold I'm saving you.
19
00:01:40,776 --> 00:01:41,945
Taverns and the brothels.
20
00:01:43,145 --> 00:01:45,748
I know coin's a bit tight
for you right now, Ramicus.
21
00:01:45,781 --> 00:01:48,384
So when you come to,
first round's on me.
22
00:01:48,418 --> 00:01:49,453
Fair enough.
23
00:01:49,486 --> 00:01:50,686
Tell you what.
24
00:01:50,719 --> 00:01:51,855
Let's find you a
nice, safe tree,
25
00:01:51,888 --> 00:01:53,724
a lot of low-lying branches,
26
00:01:53,757 --> 00:01:54,758
and you can get...
27
00:02:02,399 --> 00:02:03,534
Hep!
28
00:02:16,613 --> 00:02:17,848
Let me out of here!
29
00:02:23,452 --> 00:02:25,688
Not today, gornak!
30
00:02:31,560 --> 00:02:33,028
See here, foul beast,
31
00:02:33,061 --> 00:02:35,531
this blade will piece your heart
32
00:02:35,565 --> 00:02:39,002
until the very last drop of
blood has drained from it.
33
00:03:12,035 --> 00:03:13,704
Bye, old friend.
34
00:03:22,178 --> 00:03:23,180
You are great.
35
00:03:23,213 --> 00:03:24,915
My reputation precedes me.
36
00:03:24,947 --> 00:03:26,615
Now to claim my prize.
37
00:03:26,649 --> 00:03:28,218
You deserve every
last coin, my lord.
38
00:03:28,250 --> 00:03:29,952
I'll take that, as well.
39
00:03:38,094 --> 00:03:39,662
You've done it.
40
00:03:40,929 --> 00:03:42,465
You saved my life.
41
00:03:42,931 --> 00:03:45,067
You've saved my entire village.
42
00:03:45,734 --> 00:03:47,904
How can I ever repay you?
43
00:03:49,939 --> 00:03:51,809
Let's start with this.
44
00:03:54,042 --> 00:03:56,612
Hey! Hello!
45
00:03:56,645 --> 00:03:59,048
Lorash, come on. Cool it.
46
00:03:59,082 --> 00:04:01,618
The last thing we need around
here is a Dolvarnog attack.
47
00:04:01,650 --> 00:04:03,052
He's right.
48
00:04:03,085 --> 00:04:04,954
We mustn't forget
about the beast.
49
00:04:04,988 --> 00:04:09,925
My dear child, this man is
nothing more than a peasant.
50
00:04:09,959 --> 00:04:14,064
Don't believe his foolish
folk tales and dragon stories.
51
00:04:14,096 --> 00:04:16,065
There's no such
thing as a Dolvar-
52
00:04:18,233 --> 00:04:20,770
No!
53
00:06:03,873 --> 00:06:05,742
My precious, surely.
54
00:06:05,774 --> 00:06:06,976
The ring. Is it ready?
55
00:06:07,010 --> 00:06:08,211
No need to hurry.
56
00:06:08,243 --> 00:06:09,311
You've been
traveling a long way.
57
00:06:09,344 --> 00:06:10,279
Why don't you lie down
58
00:06:10,312 --> 00:06:11,914
and let me give you a
little brain tickle?
59
00:06:11,947 --> 00:06:13,048
Belveeda, please.
60
00:06:13,082 --> 00:06:15,284
Your filthy advances will
not work on me this time.
61
00:06:15,317 --> 00:06:16,853
The ring. I need it.
62
00:06:16,885 --> 00:06:18,687
A healing stone with
power such as this
63
00:06:18,721 --> 00:06:20,824
does not come without its price.
64
00:06:20,856 --> 00:06:22,358
I have traveled to
the darkest caverns
65
00:06:22,392 --> 00:06:23,659
of this earth to find...
66
00:06:26,695 --> 00:06:29,231
You understand the
dangers you invoke?
67
00:06:29,264 --> 00:06:31,700
The moment you step
through that door,
68
00:06:31,733 --> 00:06:33,803
you begin a very
dark path, my dear.
69
00:06:33,836 --> 00:06:36,406
I realize the gravity
of my decisions.
70
00:06:36,438 --> 00:06:40,242
And I accept their consequences
honorably, fearing nothing.
71
00:06:40,276 --> 00:06:42,679
If a cruel dismemberment
is what you'd really like,
72
00:06:42,712 --> 00:06:44,680
why don't I just take
you to my bedchamber?
73
00:06:44,714 --> 00:06:47,351
Enough, woman. The ring, now!
74
00:07:10,238 --> 00:07:11,974
Forgive me, Camilan.
75
00:07:12,007 --> 00:07:14,077
I've grown so fond of
you over the years,
76
00:07:14,110 --> 00:07:15,745
and I hate to see
you throw it all away
77
00:07:15,777 --> 00:07:18,080
over something so futile.
78
00:07:18,113 --> 00:07:22,051
Come now, do not blame
me for desiring me.
79
00:07:22,485 --> 00:07:24,021
Many do.
80
00:07:24,753 --> 00:07:27,390
Now a greater calling is mine.
81
00:07:27,990 --> 00:07:30,160
Destiny awaits me.
82
00:07:30,993 --> 00:07:33,796
No matter the risk,
no matter the danger,
83
00:07:33,829 --> 00:07:36,166
I must plunge
forward, ring in hand,
84
00:07:36,199 --> 00:07:39,770
through the darkness,
and do what must be done.
85
00:07:40,736 --> 00:07:43,839
Larec, my sweet,
will you marry me?
86
00:07:43,873 --> 00:07:45,742
Yes, Camilan, yes!
87
00:07:45,774 --> 00:07:47,911
A thousand times, yes.
88
00:07:47,944 --> 00:07:52,816
Then accept this ring as a
token of my devotion to you.
89
00:07:52,849 --> 00:07:54,851
A genuine healing stone?
90
00:07:54,884 --> 00:07:57,454
A rare gem for the
rarest of beauty.
91
00:07:57,486 --> 00:07:59,054
Where did you get such a ring?
92
00:07:59,087 --> 00:08:00,289
Never mind how I found it.
93
00:08:00,322 --> 00:08:03,226
I found it. And I love you.
94
00:08:06,428 --> 00:08:08,897
Wait. What of the Dolvarnog?
95
00:08:08,930 --> 00:08:10,032
Fear not, my love.
96
00:08:10,065 --> 00:08:12,469
We are safe under
the canopy of night.
97
00:08:12,502 --> 00:08:15,172
You are free to let
your emotions flow.
98
00:08:18,908 --> 00:08:21,745
As long as you are in
my arms, you are safe.
99
00:08:21,777 --> 00:08:24,113
Not during the day, actually.
100
00:08:26,114 --> 00:08:28,884
How can a creature have
such hatred towards love?
101
00:08:28,917 --> 00:08:31,286
Do you speak of the
Dolvarnog, or of my father?
102
00:08:31,320 --> 00:08:32,821
Does it matter?
103
00:08:32,854 --> 00:08:34,190
Their wrath is equal.
104
00:08:34,223 --> 00:08:36,358
Come now. My father
doesn't breathe fire.
105
00:08:36,392 --> 00:08:37,526
There is no need.
106
00:08:37,560 --> 00:08:39,462
His words are just as painful.
107
00:08:39,494 --> 00:08:40,863
Larec, please.
108
00:08:40,897 --> 00:08:42,297
He'll never give consent.
109
00:08:42,330 --> 00:08:44,533
How could he
protest such a face?
110
00:08:44,566 --> 00:08:47,536
It's not my face he protests.
111
00:08:47,570 --> 00:08:51,141
Elf or human, we were
meant to be together.
112
00:08:51,807 --> 00:08:53,542
I promise you, from
this day forward,
113
00:08:53,575 --> 00:08:55,545
we will be together.
I know.
114
00:08:55,578 --> 00:08:57,480
I would slay a
thousand dragons for you,
115
00:08:57,512 --> 00:08:59,014
a hundred orcs,
Okay.
116
00:08:59,047 --> 00:09:00,816
- 4,000 pygmies
- Okay.
117
00:09:00,849 --> 00:09:03,820
It doesn't matter,
a...
118
00:09:12,395 --> 00:09:13,263
You can close your eyes,
119
00:09:13,296 --> 00:09:15,831
but your ears will
hear their shrieks.
120
00:09:19,535 --> 00:09:21,972
16 lovers destroyed today.
121
00:09:23,406 --> 00:09:25,541
Dolvarnog will
sleep well tonight.
122
00:09:26,242 --> 00:09:27,844
While other weep.
123
00:09:27,877 --> 00:09:32,115
They must learn that, as
long as love fills the air,
124
00:09:33,882 --> 00:09:37,152
this wretched creature will
rain down its destruction.
125
00:09:37,185 --> 00:09:38,887
You cannot blame the beast.
126
00:09:38,921 --> 00:09:40,924
He only does as you command.
127
00:09:40,956 --> 00:09:43,492
And obey it does.
128
00:09:44,026 --> 00:09:45,328
Imagine.
129
00:09:46,161 --> 00:09:49,531
Soon we will rid the land
of this crippling emotion.
130
00:09:49,565 --> 00:09:52,201
You cannot stop love, my lord.
131
00:09:52,234 --> 00:09:55,337
At least none
will dare show it.
132
00:09:57,607 --> 00:09:59,342
How can you be so cruel?
133
00:09:59,374 --> 00:10:01,109
Love is cruel, my lady.
134
00:10:01,142 --> 00:10:03,512
Why should I be any
different towards love?
135
00:10:03,546 --> 00:10:06,882
I won't rest until every
soul suffers as I have.
136
00:10:06,916 --> 00:10:08,917
Surely this cannot
bring you happiness.
137
00:10:08,950 --> 00:10:11,854
You are right. It
only salves the wound
138
00:10:11,887 --> 00:10:13,189
of my afflicted soul.
139
00:10:13,222 --> 00:10:14,958
But you...
140
00:10:15,992 --> 00:10:19,161
you have the power to heal it.
141
00:10:19,961 --> 00:10:21,563
End this madness.
142
00:10:21,597 --> 00:10:24,000
Humble your heart.
Accept my proposal.
143
00:10:24,032 --> 00:10:26,168
You know that
that's impossible.
144
00:10:26,201 --> 00:10:29,004
Is this so horrible a
fate that you will allow
145
00:10:29,037 --> 00:10:30,873
the death toll to rise?
146
00:10:30,906 --> 00:10:32,608
My dear Tensley, you
know that I cannot.
147
00:10:32,642 --> 00:10:34,142
I cannot accept you.
148
00:10:34,175 --> 00:10:36,012
You told me that you love me.
149
00:10:36,045 --> 00:10:37,213
We were children.
150
00:10:37,246 --> 00:10:39,015
Children don't lie!
151
00:10:40,916 --> 00:10:43,952
I'm sorry, my lord.
152
00:10:43,985 --> 00:10:45,520
Very well.
153
00:10:45,554 --> 00:10:47,424
The Dolvarnog flies at dawn.
154
00:11:07,676 --> 00:11:09,478
It's Elven bread.
155
00:11:10,546 --> 00:11:12,248
Larec wanted you to try it.
156
00:11:12,281 --> 00:11:14,050
Why aren't you
having any of this?
157
00:11:14,550 --> 00:11:18,054
I had some on my way
over, so I'm quite full.
158
00:11:18,086 --> 00:11:19,588
Your friend made it herself?
159
00:11:19,622 --> 00:11:22,992
She's not just
my friend, mother, but yes.
160
00:11:23,025 --> 00:11:25,929
You'd think that
an immortal race
161
00:11:25,961 --> 00:11:29,264
would have enough time to
develop better cuisine.
162
00:11:29,297 --> 00:11:31,600
I just don't
understand these creatures.
163
00:11:31,633 --> 00:11:34,270
These creatures are
going to be my wife.
164
00:11:35,103 --> 00:11:38,307
Well, one of those
creat-One of those...
165
00:11:38,574 --> 00:11:40,510
I'm engaged to Larec.
166
00:11:40,542 --> 00:11:44,012
Enough. Our bloodline
isn't dirty enough?
167
00:11:44,046 --> 00:11:46,516
You've gotta go muddy
it up with an elf.
168
00:11:46,549 --> 00:11:48,184
They're such small creatures.
169
00:11:48,217 --> 00:11:49,519
I love her!
170
00:11:49,551 --> 00:11:52,321
Do you love her, or do
you love the idea of her?
171
00:11:52,354 --> 00:11:53,555
Mother, please!
172
00:11:53,589 --> 00:11:55,624
I'm just trying to understand.
173
00:11:55,657 --> 00:11:57,359
You're trying
to change my mind.
174
00:11:57,392 --> 00:11:58,728
You talk about changing minds?
175
00:11:58,761 --> 00:12:00,329
That wood nymph has
changed you so much
176
00:12:00,363 --> 00:12:02,332
I don't recognize you anymore.
177
00:12:02,364 --> 00:12:03,599
You know what? You're right.
178
00:12:03,632 --> 00:12:05,401
I have changed.
179
00:12:05,434 --> 00:12:06,736
I grew up.
180
00:12:06,768 --> 00:12:10,172
I'm an adult now, and
I make my own choices.
181
00:12:10,672 --> 00:12:12,407
And I choose Larec.
182
00:12:12,440 --> 00:12:14,676
You will allow us to be wed.
183
00:12:14,709 --> 00:12:17,613
You're right. Your mother
and I have talked this over.
184
00:12:17,646 --> 00:12:21,517
And if it pleases you,
you can marry tomorrow.
185
00:12:22,283 --> 00:12:23,585
Thank you, father.
186
00:12:23,618 --> 00:12:26,723
On the Syrian
Plain, at high noon,
187
00:12:26,756 --> 00:12:27,557
and we'll have the Dolvarnog
188
00:12:27,589 --> 00:12:29,559
take care of the
rest of it.
189
00:12:29,592 --> 00:12:31,995
How can you blatantly
disregard my feeling, Dad?
190
00:12:32,027 --> 00:12:33,228
How can you
blatantly disregard
191
00:12:33,262 --> 00:12:35,031
your responsibility
to this family?
192
00:12:35,064 --> 00:12:36,699
- My responsibility?
- Yes, your responsibility!
193
00:12:36,732 --> 00:12:38,067
Enough.
194
00:12:38,099 --> 00:12:40,670
We are the last
of the Onsul clan.
195
00:12:40,703 --> 00:12:44,674
If you marry that elf, our
lineal rights are forfeit.
196
00:12:44,706 --> 00:12:46,742
We'd lose our home
and our properties
197
00:12:46,776 --> 00:12:48,411
and everything this
family has built
198
00:12:48,444 --> 00:12:50,479
for the last 14 centuries.
199
00:12:50,512 --> 00:12:53,682
What good are lands and
riches when your heart is dead?
200
00:12:53,715 --> 00:12:56,485
Son, you know the law.
201
00:12:56,518 --> 00:13:00,623
I cannot give my consent
until our name is secure.
202
00:13:00,656 --> 00:13:02,724
My word is final on this.
203
00:13:02,757 --> 00:13:05,060
There's always Ramicus.
204
00:13:23,112 --> 00:13:24,546
Fly, my dear Bee's Knees.
205
00:13:24,579 --> 00:13:27,716
Deliver my message to
one who can save us all.
206
00:13:28,517 --> 00:13:30,752
Be strong, little one,
and choose wisely.
207
00:13:30,786 --> 00:13:32,622
Look not only for
strength in body,
208
00:13:32,655 --> 00:13:34,690
but also in mind and heart.
209
00:13:36,358 --> 00:13:37,560
Now fly.
210
00:13:40,396 --> 00:13:42,732
Please, choose wisely.
211
00:13:58,647 --> 00:14:00,148
Good one.
212
00:14:00,181 --> 00:14:02,484
Let me give you an excuse
for being that ugly.
213
00:14:12,594 --> 00:14:14,464
Well, well, well.
214
00:14:14,762 --> 00:14:17,733
Once again we see
that the human race
215
00:14:17,766 --> 00:14:19,635
is far superior to...
216
00:14:26,742 --> 00:14:29,344
What do I say about the crotch?
217
00:14:30,879 --> 00:14:33,582
This whole area is
off limits, okay?
218
00:14:33,616 --> 00:14:36,552
We can't all reproduce
from a pod in the mud.
219
00:14:38,586 --> 00:14:42,724
I said I don't
see myself having kids,
220
00:14:42,757 --> 00:14:46,195
not that I want to moot
any possibility of it.
221
00:14:47,695 --> 00:14:49,865
Well that's a disqualification,
222
00:14:49,898 --> 00:14:51,600
so you got to fetch the water.
223
00:14:52,801 --> 00:14:54,336
Because we have a troll to
tackle near Ismar tomorrow,
224
00:14:54,369 --> 00:14:55,770
and I don't wanna run out again.
225
00:14:59,575 --> 00:15:01,777
Well, that's real mature.
226
00:15:08,483 --> 00:15:10,619
You sure we're
going the right way?
227
00:15:10,652 --> 00:15:12,522
I feel like we've
been walking forever.
228
00:15:12,555 --> 00:15:13,856
And I've already
eaten all my figgies.
229
00:15:13,888 --> 00:15:15,757
Can't believe we're
actually doing this.
230
00:15:15,791 --> 00:15:17,660
There's no way he's
ever gonna listen to me.
231
00:15:17,693 --> 00:15:19,728
I'm not tired or
anything, but I think
232
00:15:19,762 --> 00:15:21,531
horse needs a rest.
233
00:15:21,564 --> 00:15:23,632
Even if he did listen, and
there's no way we're gonna
234
00:15:23,666 --> 00:15:25,734
find someone that's gonna
marry that selfish slob.
235
00:15:25,767 --> 00:15:27,737
I wish I had a brother.
236
00:15:28,970 --> 00:15:30,438
I bet horse has a brother.
237
00:15:34,843 --> 00:15:36,613
Is that it?
238
00:15:39,614 --> 00:15:40,916
You think he has figgies?
239
00:15:48,857 --> 00:15:50,560
This is ridiculous.
There's no use.
240
00:15:50,593 --> 00:15:51,594
Let's go back.
241
00:15:51,627 --> 00:15:52,728
I don't know what
I was thinking.
242
00:15:52,761 --> 00:15:54,730
You were thinking about Larec.
243
00:15:54,762 --> 00:15:56,666
Those beautiful eyes,
244
00:15:56,699 --> 00:15:58,633
her perfect hair,
245
00:15:58,666 --> 00:16:00,636
those perky little ears.
246
00:16:00,669 --> 00:16:01,971
So close your eyes
and reach up there
247
00:16:02,003 --> 00:16:04,907
and grab those
knockers before I do.
248
00:16:05,674 --> 00:16:07,377
I'll do it.
249
00:16:13,248 --> 00:16:15,250
Besides, he's your brother.
250
00:16:15,283 --> 00:16:16,885
What's the worst
that can happen?
251
00:16:19,021 --> 00:16:20,289
Cranberry!
252
00:16:21,123 --> 00:16:23,626
What do
we have here?
253
00:16:23,658 --> 00:16:24,426
Where did this one come from?
254
00:16:25,694 --> 00:16:27,262
You gonna join, or just watch?
255
00:16:27,296 --> 00:16:28,397
Yes.
256
00:16:28,430 --> 00:16:30,599
Look at this little
stallion. Still a watcher?
257
00:16:30,632 --> 00:16:33,735
Hey, whoo, look at this.
Get off of me.
258
00:16:34,802 --> 00:16:36,738
Ramicus, please.
259
00:16:37,373 --> 00:16:38,674
What's wrong with your voice?
260
00:16:38,706 --> 00:16:40,308
Nothing's wrong with it.
261
00:16:40,342 --> 00:16:42,712
It's been a long time
since I've seen you.
262
00:16:42,744 --> 00:16:43,878
My voice is changed some.
263
00:16:43,911 --> 00:16:45,647
Hasn't been that long.
264
00:16:46,547 --> 00:16:48,383
But I love what we're
wearing right now.
265
00:16:48,416 --> 00:16:49,651
This is, is that a mini skirt?
266
00:16:49,685 --> 00:16:52,021
Look at those legs,
they're so smooth!
267
00:16:52,054 --> 00:16:54,323
Now, don't be rude. Present
me to your boyfriend.
268
00:16:54,355 --> 00:16:55,790
- He's not my boyf-
- I'm Samton.
269
00:16:55,824 --> 00:16:57,627
But don't call me Sam.
270
00:16:58,494 --> 00:17:00,730
Okay, Sammy.
271
00:17:01,729 --> 00:17:04,700
Now, what are a couple of
fancy lads like yourselves
272
00:17:04,732 --> 00:17:07,636
doing so far away
from Mommy and Daddy?
273
00:17:10,771 --> 00:17:13,041
You always did like
the little ones.
274
00:17:13,075 --> 00:17:14,543
Makes a lot of sense, actually.
275
00:17:14,575 --> 00:17:16,344
I love this woman deeply.
276
00:17:16,378 --> 00:17:18,781
But that don't mean squat to
dear old Papa Bear, does it?
277
00:17:18,814 --> 00:17:20,283
I'm afraid he's a racist.
278
00:17:20,315 --> 00:17:22,617
Wait til he
meet my roommate.
279
00:17:24,385 --> 00:17:25,654
Ork!
280
00:17:25,688 --> 00:17:27,523
Whoa, whoa, whoa!
Easy, Bow Finger!
281
00:17:27,555 --> 00:17:29,691
Hey, calm down. We're cool.
282
00:17:30,793 --> 00:17:32,929
Guys, this is Shokdor.
Shokdor, this is the guys.
283
00:17:33,461 --> 00:17:34,363
Your roommate?
284
00:17:34,396 --> 00:17:36,731
Is he eating that arrow?
285
00:17:36,765 --> 00:17:39,602
Yeah. He's crazy, man.
286
00:17:39,634 --> 00:17:41,503
Don't worry about him,
He's just a little mad
287
00:17:41,536 --> 00:17:43,305
that he's gotta go
fetch more water now.
288
00:17:45,841 --> 00:17:46,876
Well, you didn't have to do
289
00:17:46,909 --> 00:17:49,679
your cool guy arrow catching
trick, now, did you?
290
00:17:54,450 --> 00:17:55,884
Okay, we got a little off track.
291
00:17:55,918 --> 00:17:57,585
Let me get this straight.
292
00:17:57,619 --> 00:17:59,322
You wanna marry this
little elf girl.
293
00:17:59,354 --> 00:18:02,458
But Dad won't let you because
he can't trust yours truly
294
00:18:02,490 --> 00:18:05,894
to marry, which I
can't say I blame him.
295
00:18:05,928 --> 00:18:07,662
So you show up at my
door for the first time
296
00:18:07,696 --> 00:18:10,032
in Lord knows how long,
flashing those tiny white teeth
297
00:18:10,065 --> 00:18:11,734
and those deep blue eyes,
298
00:18:11,767 --> 00:18:13,702
and, seriously, not
enough clothing,
299
00:18:13,736 --> 00:18:15,671
trying to convince me to find
any old wench with a heartbeat
300
00:18:15,703 --> 00:18:17,940
and enter into a monogamous
and committed relationship
301
00:18:17,972 --> 00:18:20,442
for the rest of my
earthly existence?
302
00:18:20,476 --> 00:18:22,812
Yeah, that's; yes.
303
00:18:24,412 --> 00:18:25,748
Gotta be patient.
304
00:18:25,780 --> 00:18:28,884
Gotta wait til they rub
those front legs together.
305
00:18:30,753 --> 00:18:33,089
What'd I tell you?
306
00:18:34,655 --> 00:18:36,491
Ramicus, what say you?
307
00:18:36,525 --> 00:18:38,761
Will you secure the Onsul name?
308
00:18:39,561 --> 00:18:40,996
Yeah, that's not gonna happen.
309
00:18:41,028 --> 00:18:43,132
If you don't, I will
lose Larec forever.
310
00:18:43,164 --> 00:18:44,700
I'm sorry, bro.
311
00:18:44,732 --> 00:18:46,634
I'm not gonna endure
an eternity of nagging
312
00:18:46,668 --> 00:18:49,438
and micromanagement
while you disappear
313
00:18:49,470 --> 00:18:51,640
into the magical
Neverwood Forest
314
00:18:51,672 --> 00:18:55,744
with,
whatever her name is.
315
00:18:55,777 --> 00:18:57,680
Not my style, sorry.
316
00:18:57,712 --> 00:18:59,047
Well, what if you
found true love?
317
00:18:59,081 --> 00:19:02,017
That's funny.
318
00:19:02,049 --> 00:19:03,918
All right, first of all,
true love doesn't exist.
319
00:19:03,951 --> 00:19:06,788
Second of all, anybody who
buys into that stupid notion
320
00:19:06,822 --> 00:19:07,823
becomes a Dolvarnog's dinner.
321
00:19:07,855 --> 00:19:08,623
And thirdly...
322
00:19:08,657 --> 00:19:11,694
It's Dolvarnoog,
not Dolvarnog.
323
00:19:11,727 --> 00:19:13,661
Sounds silly when
you say it like that.
324
00:19:13,694 --> 00:19:14,629
What do I care?
325
00:19:14,662 --> 00:19:15,998
There's two dots over the "o."
326
00:19:16,030 --> 00:19:20,101
It makes an "oo"
sound, like Dolvanoog.
327
00:19:20,134 --> 00:19:22,771
Let me see, I
need to write that down.
328
00:19:22,805 --> 00:19:23,972
That's gonna be useful
information someday.
329
00:19:24,006 --> 00:19:25,107
Thank you so much.
330
00:19:25,140 --> 00:19:27,008
Where was I?
And third.
331
00:19:27,042 --> 00:19:28,611
Thirdly, thank you.
332
00:19:28,643 --> 00:19:29,745
Knowing his track record,
333
00:19:29,778 --> 00:19:31,646
I'm sure he has some real
daisies picked out for me.
334
00:19:31,680 --> 00:19:34,717
I happen to have some
exquisite creatures lined up.
335
00:19:34,749 --> 00:19:37,420
Really? Like who?
336
00:19:40,122 --> 00:19:41,990
Well, no one set in
stone at the moment.
337
00:19:42,024 --> 00:19:44,693
But we'll find you one.
338
00:19:44,726 --> 00:19:46,429
I'm a bounty hunter.
339
00:19:46,461 --> 00:19:47,595
And a busy one, at that.
340
00:19:49,797 --> 00:19:52,700
Lorash is an idiot,
a dead idiot.
341
00:19:52,734 --> 00:19:54,737
A bit of a perk.
342
00:19:54,769 --> 00:19:57,105
Now that he's gone,
I'll be a lot more busy.
343
00:19:58,239 --> 00:20:00,075
Last thing I need around
here is someone special...
344
00:20:01,008 --> 00:20:03,011
unless she has a
price on her head.
345
00:20:03,711 --> 00:20:05,680
Let's go, Samton.
346
00:20:05,713 --> 00:20:07,782
Told you this is a
waste of our time.
347
00:20:16,991 --> 00:20:19,060
Dude! I almost had it!
348
00:20:19,760 --> 00:20:21,129
Thing didn't even flinch.
349
00:20:25,734 --> 00:20:27,736
Greetings. My
name is Ennogard,
350
00:20:27,768 --> 00:20:30,573
prisoner of the powerful
sorcerer Lord Tensley.
351
00:20:30,605 --> 00:20:31,940
He's my favorite wizard ever.
352
00:20:31,973 --> 00:20:33,908
Once a
just and goodly man,
353
00:20:33,941 --> 00:20:36,978
he has now turned to the
dark arts of necromancy.
354
00:20:37,011 --> 00:20:38,646
- What's necromancy?
- Shhh!
355
00:20:38,680 --> 00:20:40,114
He demands my
hand in marriage,
356
00:20:40,148 --> 00:20:43,219
and in my refusal, he
has become enraged.
357
00:20:43,251 --> 00:20:45,787
He's lucky. She looks crazy.
358
00:20:45,821 --> 00:20:47,089
- Shhh!
- The recent attacks
359
00:20:47,122 --> 00:20:49,725
of the deadly Dolvernog
have been in his bidding.
360
00:20:49,757 --> 00:20:52,260
He seeks to rid
the world of love.
361
00:20:52,294 --> 00:20:55,097
If my messenger has
chosen to show you this,
362
00:20:55,130 --> 00:20:57,833
then you have been
foreordained to liberate love
363
00:20:57,865 --> 00:20:59,033
once and for all.
364
00:20:59,066 --> 00:21:01,636
You are the warrior
destined to end
365
00:21:01,670 --> 00:21:04,840
the tyranny of Lord Tensley
and the dreaded Dolvernog.
366
00:21:04,873 --> 00:21:06,040
I smell a bounty.
367
00:21:06,074 --> 00:21:08,276
Your task will not be easy.
368
00:21:08,309 --> 00:21:10,011
Your life will be at great risk.
369
00:21:10,045 --> 00:21:12,547
But I have faith
in your success.
370
00:21:12,581 --> 00:21:14,149
You must capture
the beast alive,
371
00:21:14,181 --> 00:21:16,818
hold him safely until sundown,
372
00:21:16,852 --> 00:21:19,220
and await further instructions.
373
00:21:19,254 --> 00:21:20,823
Hold nothing back,
374
00:21:20,855 --> 00:21:25,193
as this feat requires the
utmost degree of courage,
375
00:21:25,227 --> 00:21:28,162
bravery, and selflessness.
376
00:21:28,196 --> 00:21:29,598
Show me the money, lady.
377
00:21:29,631 --> 00:21:32,601
As I am a woman of no means,
378
00:21:32,633 --> 00:21:35,703
I cannot offer you a
ransom for this deed.
379
00:21:35,737 --> 00:21:37,273
Okay, I've heard enough.
380
00:21:37,305 --> 00:21:38,774
How do we shut this thing off?
381
00:21:38,806 --> 00:21:41,809
But, what I am
willing to offer
382
00:21:41,843 --> 00:21:44,747
is something that
is of great worth.
383
00:21:45,780 --> 00:21:47,081
Okay, I'm listening.
384
00:21:47,114 --> 00:21:50,786
The castle of Easton
and its surrounding lands,
385
00:21:50,818 --> 00:21:54,589
from the Verbane Forest
to the Anadron Sea.
386
00:21:54,623 --> 00:21:55,690
Now we're talking.
387
00:21:55,723 --> 00:21:58,059
And, above this,
388
00:21:58,794 --> 00:22:01,697
worth much more than
all my father's lands,
389
00:22:01,729 --> 00:22:04,065
I offer to the
victor in this quest
390
00:22:04,098 --> 00:22:08,303
my heart, my soul, and my body
391
00:22:08,336 --> 00:22:12,842
for time and for all eternity.
392
00:22:13,741 --> 00:22:16,045
The fate of my soul
and countless others
393
00:22:16,077 --> 00:22:18,280
depends on your success.
394
00:22:19,113 --> 00:22:20,848
Help me if you want to hold me.
395
00:22:20,882 --> 00:22:22,817
You're my only hope.
396
00:22:27,722 --> 00:22:29,758
Let's load the dojo wagon.
397
00:22:33,194 --> 00:22:34,729
Gonna need some pants.
398
00:22:47,742 --> 00:22:49,177
This here is my pride and joy.
399
00:22:49,210 --> 00:22:52,815
One of the many benefits of
having an ork for a roommate.
400
00:22:53,414 --> 00:22:55,216
They're natural blacksmiths, so,
401
00:22:55,249 --> 00:22:58,119
with Shokdor's metal skills
and my general genius,
402
00:22:58,152 --> 00:22:59,721
we figured out a
way to get around
403
00:22:59,755 --> 00:23:02,792
without the use of
pesky, finicky horses.
404
00:23:03,091 --> 00:23:04,927
So then why the replica?
405
00:23:05,727 --> 00:23:07,095
I don't know.
406
00:23:07,129 --> 00:23:09,765
Something to remind me of
the old chestnut and gray.
407
00:23:15,370 --> 00:23:17,039
Well, this net's useless.
408
00:23:17,072 --> 00:23:18,873
Won't the Dolvernog just
burn right through it?
409
00:23:18,907 --> 00:23:20,809
That's metal.
410
00:23:20,842 --> 00:23:23,344
It's Mithrilian alloy,
actually, so it's not too heavy.
411
00:23:23,378 --> 00:23:25,147
It's not as strong
as the pure stuff.
412
00:23:25,180 --> 00:23:26,347
With enough work,
you can cut it.
413
00:23:26,381 --> 00:23:27,983
But dragon fire won't melt it.
414
00:23:28,016 --> 00:23:29,817
How did you find
all that Mithril?
415
00:23:29,851 --> 00:23:31,320
Well, let's just
say that sometimes
416
00:23:31,353 --> 00:23:33,756
orks spend all their money
on minotaur tenderloins
417
00:23:33,788 --> 00:23:35,123
and orchid nectar,
418
00:23:35,157 --> 00:23:37,826
so they got to find other
ways to pay their rent.
419
00:23:37,859 --> 00:23:39,061
Like melting down your father's
420
00:23:39,094 --> 00:23:41,697
priceless burial
armor, for example.
421
00:23:42,296 --> 00:23:44,266
Yeah, we learned
our lesson?
422
00:24:17,265 --> 00:24:18,434
Now we're ready to hunt.
423
00:24:18,467 --> 00:24:19,502
Let's ride.
424
00:24:19,535 --> 00:24:21,970
If we hurry, we can reach
the village before dark.
425
00:24:28,309 --> 00:24:30,145
You've got to be kidding me!
426
00:24:31,912 --> 00:24:33,748
Is that an ork fart?
427
00:24:34,917 --> 00:24:37,886
That, my friends, is the
smell of goblins in heat.
428
00:24:37,919 --> 00:24:40,823
When the sun goes down,
the goblins get down.
429
00:24:40,855 --> 00:24:42,891
But if we just get
going, it'll probably pass.
430
00:24:42,923 --> 00:24:43,858
We're not going
anywhere til morning.
431
00:24:43,892 --> 00:24:45,994
I told Larec I'd be
there by nightfall.
432
00:24:46,026 --> 00:24:47,763
Hey, you wanna get tag teamed
433
00:24:47,796 --> 00:24:49,731
by a gang of alpha
goblins, be my guest.
434
00:24:49,765 --> 00:24:51,999
I'm gonna sit that one out.
435
00:24:52,033 --> 00:24:54,036
Patience, dear Larec.
436
00:24:54,068 --> 00:24:55,904
'Til morning.
437
00:24:56,371 --> 00:24:57,940
Phooph!
438
00:25:08,216 --> 00:25:10,119
Look! I think I see them!
439
00:25:10,885 --> 00:25:12,520
Never mind.
440
00:25:12,554 --> 00:25:14,857
It's just a squirrel.
441
00:25:14,890 --> 00:25:16,391
Just can't believe he's not back
442
00:25:16,423 --> 00:25:17,892
when he said he would be.
443
00:25:17,926 --> 00:25:20,262
Get used to
it, sweetheart.
444
00:25:21,529 --> 00:25:23,065
Do you think he's agreed?
445
00:25:23,097 --> 00:25:24,767
I do hope they return home soon.
446
00:25:24,799 --> 00:25:26,267
I should really
like to meet him.
447
00:25:26,301 --> 00:25:27,502
I wonder if he's nice.
448
00:25:27,536 --> 00:25:30,139
I want to call him Rammy for
short, you know, for Ramicus?
449
00:25:30,171 --> 00:25:33,174
I bet he's handsome,
just like Camilan.
450
00:25:33,208 --> 00:25:34,509
But Camilan said
he's hairy, but,
451
00:25:34,543 --> 00:25:36,545
you know, hairy can be handsome.
452
00:25:36,577 --> 00:25:38,079
What if it works
out between you two?
453
00:25:38,113 --> 00:25:40,114
We would be sisters,
that would be so fun.
454
00:25:40,148 --> 00:25:41,116
Do you like my ring?
455
00:25:41,149 --> 00:25:43,185
Yeah, you made it.
But it's just so pretty.
456
00:25:43,218 --> 00:25:44,385
Careful, darling.
457
00:25:44,419 --> 00:25:46,522
You must soon make your vows.
458
00:25:46,555 --> 00:25:48,824
Wouldn't want your
tongue to catch fire.
459
00:25:50,926 --> 00:25:53,095
I do hope Ramicus agrees.
460
00:25:53,929 --> 00:25:55,864
You're telling me.
461
00:26:09,443 --> 00:26:10,546
Bee's Knees!
462
00:26:11,078 --> 00:26:12,280
Have you good news?
463
00:26:12,314 --> 00:26:14,583
Quietly.
464
00:26:14,615 --> 00:26:18,219
Now, show me the face
of my beloved hero.
465
00:26:24,025 --> 00:26:26,996
I believe this is
the face you speak of.
466
00:26:28,963 --> 00:26:30,398
I've prepared a roast.
467
00:26:30,431 --> 00:26:32,101
I hope you will join me.
468
00:26:37,104 --> 00:26:39,874
I see your mastering
spell is improved.
469
00:26:39,908 --> 00:26:42,578
He was once my most
trusted messenger.
470
00:26:42,611 --> 00:26:45,881
He had not obeyed
by magic or force,
471
00:26:45,913 --> 00:26:47,882
but by love...
472
00:26:49,551 --> 00:26:51,921
something you will
never possess.
473
00:26:52,921 --> 00:26:55,290
You can forget
about the roast!
474
00:27:09,371 --> 00:27:11,207
Little Bee's Knees.
475
00:27:13,173 --> 00:27:14,977
He may have destroyed
your tiny body,
476
00:27:15,009 --> 00:27:18,079
but what you have
done will destroy him.
477
00:27:19,546 --> 00:27:21,549
Goodbye, my friend.
478
00:27:23,551 --> 00:27:24,887
Well done.
479
00:27:39,100 --> 00:27:41,236
All I'm saying is, I
was in the room, too.
480
00:27:41,268 --> 00:27:44,072
So mathematically, I
could be the chosen one.
481
00:27:44,104 --> 00:27:46,474
I don't know, Sambo. I mean,
482
00:27:46,507 --> 00:27:48,075
I think you two would
make a great couple.
483
00:27:48,109 --> 00:27:49,276
Thank you.
484
00:27:49,309 --> 00:27:52,113
I'm just not sure you fit
the dragonslayer archetype.
485
00:27:53,148 --> 00:27:56,451
Though, mathematically,
you have 25 percent chance.
486
00:27:58,319 --> 00:28:01,188
You're a Scrorpio. You're
not compatible with anybody.
487
00:28:02,690 --> 00:28:04,660
How'd that work
out for you, buddy?
488
00:28:07,728 --> 00:28:10,332
Sorry, ladies, but I
think Princess Dragonfly
489
00:28:10,364 --> 00:28:11,700
has somebody else in mind.
490
00:28:11,732 --> 00:28:13,601
Her name is Ennogard.
491
00:28:13,634 --> 00:28:15,403
Well, whatever her name is,
492
00:28:15,437 --> 00:28:17,606
it's not coincidence
that her pet fly
493
00:28:17,639 --> 00:28:19,141
chose to visit my home.
494
00:28:20,674 --> 00:28:22,543
You pay rent. It's my home.
495
00:28:24,211 --> 00:28:26,113
It makes sense that it
would choose the home
496
00:28:26,146 --> 00:28:29,116
of a renowned
professional bounty hunter
497
00:28:29,150 --> 00:28:30,384
for such a daunting task.
498
00:28:30,418 --> 00:28:32,286
Well, what about me?
499
00:28:32,319 --> 00:28:33,621
What about you?
500
00:28:33,654 --> 00:28:36,590
Sure, I don't slay
ferocious beasts for a living,
501
00:28:36,623 --> 00:28:38,626
but I've killed a few.
502
00:28:38,660 --> 00:28:40,461
Pretty sure that bunny rabbits
503
00:28:40,495 --> 00:28:43,231
don't classify as wild beasts.
504
00:28:43,264 --> 00:28:45,935
I am skilled in
the arts of warfare.
505
00:28:47,199 --> 00:28:47,201
Archery?
506
00:28:47,235 --> 00:28:50,339
Yes, archery. And swordplay,
507
00:28:50,372 --> 00:28:51,507
among other discipline.
508
00:28:51,539 --> 00:28:54,709
You are handy with a tiny
blade, I'll give you that.
509
00:28:54,742 --> 00:28:56,978
I mean, the way you
shave around the nipple,
510
00:28:57,011 --> 00:28:59,046
it's mesmerizing.
511
00:28:59,080 --> 00:29:01,516
I am in peak
physical condition.
512
00:29:01,548 --> 00:29:03,218
My arm strength is exemplary,
513
00:29:03,250 --> 00:29:05,619
and I can leg press
six and a half barrels.
514
00:29:05,652 --> 00:29:07,555
Come to think of it,
it's quite possible
515
00:29:07,588 --> 00:29:09,557
I'm the chosen hero
to slay the Dolvenog
516
00:29:09,591 --> 00:29:11,193
and win Ennogard's heart.
517
00:29:11,226 --> 00:29:12,694
Then can I have Larec?
518
00:29:12,727 --> 00:29:15,564
Yeah, how does your
minature-sized fiancee
519
00:29:15,596 --> 00:29:17,498
fit into the whole picture?
520
00:29:17,532 --> 00:29:21,036
I was speaking
mathematically, of course.
521
00:29:21,068 --> 00:29:22,570
I'm still madly in
love with Larec.
522
00:29:22,603 --> 00:29:23,805
I know you are, buddy.
523
00:29:23,838 --> 00:29:26,674
I guess it could be possible
that you're the chosen one.
524
00:29:26,708 --> 00:29:28,176
What can I say?
525
00:29:28,209 --> 00:29:29,344
I always knew the right face
526
00:29:29,376 --> 00:29:31,012
would change your
mind about marriage.
527
00:29:31,046 --> 00:29:32,748
Whoa, whoa, whoa!
528
00:29:32,780 --> 00:29:34,248
Who said anything
about marriage?
529
00:29:34,282 --> 00:29:36,551
Didn't you listen?
That's the reward.
530
00:29:36,584 --> 00:29:39,254
Her heart, soul and body.
531
00:29:39,286 --> 00:29:42,090
Well, I'm only
interested in the latter.
532
00:29:42,123 --> 00:29:44,226
Shokdor and Samton
can divvy up the rest.
533
00:29:44,258 --> 00:29:44,926
I got dibs on the heart.
534
00:29:44,959 --> 00:29:47,228
I called it.
535
00:29:47,261 --> 00:29:49,463
You don't deserve to be loved.
536
00:29:49,497 --> 00:29:51,333
Kinda hurts, Cami.
537
00:29:52,299 --> 00:29:53,300
Not really.
538
00:29:53,334 --> 00:29:55,637
Good one, Ramikins.
539
00:30:06,581 --> 00:30:08,382
They're here! I see them!
540
00:30:08,415 --> 00:30:09,383
They're back!
541
00:30:09,417 --> 00:30:10,519
And what of Ramicus?
542
00:30:10,552 --> 00:30:13,555
I can't tell. But
they're not alone.
543
00:30:15,390 --> 00:30:16,525
I'm so excited.
544
00:30:16,557 --> 00:30:17,725
Larec, wait!
545
00:30:17,758 --> 00:30:19,560
Camilan! Camilan!
546
00:30:20,761 --> 00:30:23,297
Larec? Larec!
547
00:30:23,331 --> 00:30:24,733
Wait!
548
00:30:25,632 --> 00:30:27,169
I'm coming, my love!
549
00:30:35,477 --> 00:30:36,678
Samton, get up here.
550
00:30:36,710 --> 00:30:38,579
Thank you, Ramicus,
I'm fine back here.
551
00:30:38,613 --> 00:30:40,449
I need you to drive.
552
00:30:40,481 --> 00:30:42,316
I can't drive.
553
00:30:43,718 --> 00:30:45,153
You're about to learn.
554
00:30:46,621 --> 00:30:47,589
I...
555
00:30:49,324 --> 00:30:50,659
Ramicus...
556
00:31:14,181 --> 00:31:15,416
Larec!
557
00:31:16,884 --> 00:31:18,786
My love, I have so
much to tell you.
558
00:31:18,819 --> 00:31:20,488
Where were you?
I was so worried.
559
00:31:20,521 --> 00:31:22,490
Forgive me. I came
as soon as I could.
560
00:31:22,524 --> 00:31:24,693
I forgive you, my sweet.
561
00:32:02,564 --> 00:32:03,731
There's a sword on my seat.
562
00:32:03,765 --> 00:32:05,633
You know the drill.
563
00:33:16,703 --> 00:33:17,972
I said, hold her steady.
564
00:33:18,006 --> 00:33:19,708
I'm not good with fake horses.
565
00:33:19,740 --> 00:33:21,675
What was that?
566
00:33:21,709 --> 00:33:23,711
Pull the lever back.
567
00:33:24,578 --> 00:33:25,846
Go straight.
568
00:33:29,851 --> 00:33:30,953
That's it!
569
00:33:31,686 --> 00:33:34,590
Ramicus, do something!
570
00:33:42,396 --> 00:33:43,698
Ramicus!
571
00:33:52,640 --> 00:33:54,610
There goes the after party.
572
00:34:10,792 --> 00:34:12,527
Little heavy
on the brake?
573
00:34:13,093 --> 00:34:14,695
I'm heavy.
574
00:34:14,728 --> 00:34:16,265
Heavy on the break.
575
00:34:17,098 --> 00:34:19,835
Well done, Samton.
576
00:34:23,404 --> 00:34:25,340
I'm so sorry, my love.
577
00:34:25,672 --> 00:34:29,576
When I saw your face, I
forgot all danger.
578
00:34:29,609 --> 00:34:32,713
Hush, now. We can't
risk another attack.
579
00:34:40,053 --> 00:34:42,723
The healing ring. It
will heal her, won't it?
580
00:34:42,756 --> 00:34:43,957
Not a wound such as this.
581
00:34:43,991 --> 00:34:45,527
Then can
you do it, please?
582
00:34:45,560 --> 00:34:46,661
Tell me you can do it.
It is grave,
583
00:34:46,694 --> 00:34:47,562
but it can be healed.
584
00:34:47,594 --> 00:34:48,696
Bless you, woman.
585
00:34:48,730 --> 00:34:51,666
But it will require an
ingredient not easily attained.
586
00:34:51,698 --> 00:34:53,033
Anything you need
I will acquire.
587
00:34:53,067 --> 00:34:55,036
- Even if it costs your life?
- Anything.
588
00:34:55,069 --> 00:34:56,103
The wound must be healed
589
00:34:56,136 --> 00:34:58,073
by the instrument
of its violence.
590
00:34:58,105 --> 00:35:00,709
- The Dolvarnog's talon?
- Yes.
591
00:35:00,741 --> 00:35:02,544
How's that supposed to heal
it? Doesn't make any sense.
592
00:35:02,576 --> 00:35:04,511
Sorcery is not
an art of logic.
593
00:35:04,544 --> 00:35:05,779
Thank you.
594
00:35:05,812 --> 00:35:07,481
But it can be done?
595
00:35:07,515 --> 00:35:08,917
Yes. But you must hurry.
596
00:35:08,950 --> 00:35:11,785
If I don't have the talon by
the sunrise after tomorrow,
597
00:35:11,819 --> 00:35:13,421
it will be too late.
598
00:35:13,453 --> 00:35:15,390
What does the sunrise have
anything to do with this?
599
00:35:15,422 --> 00:35:16,623
Ramicus, please!
600
00:35:16,656 --> 00:35:17,991
There is no time to question,
601
00:35:18,024 --> 00:35:19,960
only to act.
602
00:35:20,660 --> 00:35:22,563
I will avenge this cruelty.
603
00:35:22,596 --> 00:35:24,665
And I will return
to save your life.
604
00:35:24,698 --> 00:35:26,767
Be careful, my love.
605
00:35:27,634 --> 00:35:29,370
The Dolvarnog shows no mercy.
606
00:35:29,404 --> 00:35:30,905
And neither shall I.
607
00:35:30,937 --> 00:35:34,675
Take this ring.
608
00:35:35,877 --> 00:35:38,012
No, you need it.
609
00:35:38,044 --> 00:35:40,147
You need it more than I.
610
00:35:40,181 --> 00:35:41,649
I swear to you on our love,
611
00:35:41,681 --> 00:35:43,884
I will return it to
its rightful place.
612
00:35:43,917 --> 00:35:45,986
Goodbye, my love.
613
00:35:46,654 --> 00:35:48,390
Bye.
614
00:35:55,163 --> 00:35:56,431
Relax.
615
00:35:56,464 --> 00:35:57,632
I'm coming with you.
616
00:35:57,665 --> 00:35:58,700
You'll only slow me down.
617
00:35:59,700 --> 00:36:01,770
Come on. You really can't
do this without my help.
618
00:36:01,803 --> 00:36:04,138
This is no longer
about you and your pride.
619
00:36:04,172 --> 00:36:05,573
This time it's about me...
620
00:36:05,605 --> 00:36:06,674
And your bride?
621
00:36:06,707 --> 00:36:08,042
Very clever.
622
00:36:08,075 --> 00:36:10,411
Does everything have
to be a joke with you?
623
00:36:10,444 --> 00:36:12,080
Come on. I'm
just being stupid.
624
00:36:12,113 --> 00:36:14,549
I don't have time
for your stupidity.
625
00:36:14,582 --> 00:36:15,683
Yah!
Hey!
626
00:36:15,716 --> 00:36:17,752
Hey, don't be a fool, brother!
627
00:36:18,819 --> 00:36:21,390
- Camilan, wait!
- Wait!
628
00:36:25,692 --> 00:36:27,995
Your master is
very brave, Samton.
629
00:36:28,663 --> 00:36:30,665
Always has been.
630
00:36:30,698 --> 00:36:33,602
Very brave, and a
little bit stupid.
631
00:36:40,741 --> 00:36:42,677
You probably knew that.
632
00:36:44,779 --> 00:36:46,148
Camilan rode off alone.
633
00:36:48,549 --> 00:36:49,484
Northward.
634
00:36:49,517 --> 00:36:50,785
He must travel west.
635
00:36:50,817 --> 00:36:52,152
He took off before
I could tell him.
636
00:36:52,185 --> 00:36:54,689
He is in grave danger.
637
00:36:55,489 --> 00:36:57,692
- Ramicus?
- Yes, my lady.
638
00:36:57,725 --> 00:36:59,694
Come here, brother.
639
00:37:06,000 --> 00:37:08,003
Your hands are like his.
640
00:37:09,169 --> 00:37:10,771
But you're lonesome.
641
00:37:12,607 --> 00:37:16,111
Ramicus, he needs your help.
642
00:37:17,611 --> 00:37:21,649
He's brave, but it
overshadows his judgment.
643
00:37:22,616 --> 00:37:24,685
I'm afraid he
doesn't want my help.
644
00:37:25,585 --> 00:37:26,888
He loves you.
645
00:37:28,589 --> 00:37:29,991
He can't say it.
646
00:37:31,091 --> 00:37:33,160
I can see it in his eyes.
647
00:37:37,598 --> 00:37:39,534
He needs you now more than ever.
648
00:37:41,035 --> 00:37:42,170
Please.
649
00:37:45,705 --> 00:37:47,608
Now, my three
courageous fools,
650
00:37:47,642 --> 00:37:49,710
you embark upon a
quest to fight an evil
651
00:37:49,743 --> 00:37:52,846
more powerful than you
have ever imagined.
652
00:37:52,879 --> 00:37:54,915
All who have attempted
this suicidal task
653
00:37:54,948 --> 00:37:57,718
have met with death swift
and merciless below.
654
00:37:57,752 --> 00:37:58,652
Okay, yeah, we got it.
655
00:37:58,685 --> 00:38:00,020
Dangerous, thank you...
656
00:38:00,053 --> 00:38:02,556
I'm not finished!
657
00:38:02,589 --> 00:38:04,292
If you're to have any
chance of success,
658
00:38:04,325 --> 00:38:07,060
you must accept and
use wisely the gifts
659
00:38:07,093 --> 00:38:09,129
which I will bestow
on each of you.
660
00:38:09,163 --> 00:38:10,064
Presents!
661
00:38:10,098 --> 00:38:13,201
Much more than mere
presents, my boy.
662
00:38:13,234 --> 00:38:16,837
Samton, your soul
is loyal and true.
663
00:38:17,305 --> 00:38:19,040
But your body lacks the training
664
00:38:19,073 --> 00:38:21,875
to match its physical potential.
665
00:38:21,908 --> 00:38:24,745
So I entrust you with this.
666
00:38:24,779 --> 00:38:27,047
- Cologne?
- Hardly.
667
00:38:27,080 --> 00:38:30,218
This vial contains the
essence of the flying Sorin.
668
00:38:30,884 --> 00:38:32,319
There's not a lot in there.
669
00:38:32,352 --> 00:38:34,888
One drop is enough to
give you physical strength
670
00:38:34,922 --> 00:38:37,792
beyond your mortal composition.
671
00:38:37,825 --> 00:38:39,261
Use it wisely.
672
00:38:41,361 --> 00:38:43,196
Shokdor.
673
00:38:43,230 --> 00:38:44,732
As an ork, you have learned
674
00:38:44,765 --> 00:38:46,734
to find your way
in the darkness.
675
00:38:46,767 --> 00:38:48,770
But with this luminate wand,
676
00:38:48,803 --> 00:38:51,705
you will now know where to
turn to walk in the light.
677
00:38:52,339 --> 00:38:54,808
Hah! Nice glowstick.
678
00:38:56,176 --> 00:38:57,978
Hey, I'm sure it's
the thought that counts.
679
00:38:58,011 --> 00:38:59,180
To think earlier
today I longed
680
00:38:59,212 --> 00:39:01,082
to cradle your
head in my bosoms.
681
00:39:01,114 --> 00:39:03,116
- Excuse me?
- Now, dear Ramicus,
682
00:39:03,149 --> 00:39:06,220
Your insolence may prove
destructive in the end.
683
00:39:06,786 --> 00:39:08,790
But in spite of your mockery,
684
00:39:08,823 --> 00:39:10,792
I will not stay my gift to you.
685
00:39:16,096 --> 00:39:17,232
Wow.
686
00:39:18,098 --> 00:39:21,035
One of Camilan's
many self-portraits.
687
00:39:21,067 --> 00:39:22,636
Thank you.
688
00:39:22,669 --> 00:39:24,104
Now, where's my real gift?
689
00:39:24,138 --> 00:39:25,774
That is all I have for you.
690
00:39:27,073 --> 00:39:28,742
What am I gonna do with this?
691
00:39:28,776 --> 00:39:31,678
When the time is right,
you will know of its worth.
692
00:39:31,712 --> 00:39:33,614
Well, thanks a lot, Belvie.
693
00:39:33,647 --> 00:39:36,116
I mean, we're all pretty
pumped about our gifts.
694
00:39:36,149 --> 00:39:37,751
The guys are.
695
00:39:37,785 --> 00:39:40,288
I just feel really bad I
didn't get you anything.
696
00:39:40,321 --> 00:39:43,592
But if you'll excuse me, I
have a kid brother to save.
697
00:39:51,899 --> 00:39:53,634
Good journey.
698
00:39:56,803 --> 00:39:58,372
What do we have here?
699
00:40:00,707 --> 00:40:02,009
Cute love girl.
700
00:40:04,277 --> 00:40:06,714
Yeah.
701
00:40:07,915 --> 00:40:09,050
Get to it.
702
00:40:09,817 --> 00:40:11,119
You want some of that?
703
00:40:11,152 --> 00:40:12,821
Yeah? Why don't you try that?
704
00:40:13,053 --> 00:40:14,855
Yeah?!
705
00:40:22,228 --> 00:40:23,665
Tailwhip.
706
00:40:23,698 --> 00:40:24,665
Tailwhip!
707
00:40:24,698 --> 00:40:26,267
Ramicus!
708
00:40:27,801 --> 00:40:29,803
Fireball! Fireball!
709
00:40:31,705 --> 00:40:34,375
Get up! Give up!
710
00:40:35,408 --> 00:40:37,177
There goes the after party.
711
00:40:40,181 --> 00:40:43,852
Impossible!
712
00:40:53,027 --> 00:40:54,329
Come, horse.
713
00:40:54,861 --> 00:40:56,330
For Larec.
714
00:41:17,151 --> 00:41:19,053
Do not be frightened.
I'm nothing to fear.
715
00:41:19,085 --> 00:41:20,888
I heard you whimpering.
716
00:41:29,797 --> 00:41:31,900
I'm only here to help.
717
00:41:47,247 --> 00:41:50,984
Patience. It will soon
soothe, but you must wait.
718
00:41:58,225 --> 00:42:00,462
Looks like you had
quite the battle.
719
00:42:20,580 --> 00:42:23,483
Sammikins, you gotta shoot
straight with me on something.
720
00:42:23,517 --> 00:42:25,419
Yeah, what?
721
00:42:25,886 --> 00:42:27,956
How long has Camilan
been talking like that?
722
00:42:28,589 --> 00:42:30,357
What do you mean?
723
00:42:30,390 --> 00:42:34,528
You know. All
up tight and snooty,
724
00:42:34,562 --> 00:42:37,265
like he's got
something up his rear?
725
00:42:37,297 --> 00:42:42,236
You know, like, "Hey, Ramicus,
where do we find berries?"
726
00:42:42,268 --> 00:42:44,471
No, it's more, it's
more like, "Samton,
727
00:42:44,504 --> 00:42:46,140
"run your fat legs over here.
728
00:42:46,172 --> 00:42:47,475
"I've got work for you."
729
00:42:47,507 --> 00:42:48,509
- Yeah.
- I don't know.
730
00:42:48,542 --> 00:42:50,178
Like, his whole life, I guess.
731
00:42:50,210 --> 00:42:53,781
No. Trust me, that
is a new development.
732
00:42:55,448 --> 00:42:57,317
That is queer,
come to think of it.
733
00:42:57,350 --> 00:42:59,086
Yeah. It's more than queer.
734
00:42:59,620 --> 00:43:01,556
It's borderline creepy.
735
00:43:01,589 --> 00:43:03,457
I don't even know how
to broach the subject.
736
00:43:05,625 --> 00:43:08,129
Well, I wouldn't go that far.
737
00:43:09,096 --> 00:43:11,165
I can tell it's a
hot button for him.
738
00:43:11,198 --> 00:43:13,067
Probably best not to mention it.
739
00:43:30,250 --> 00:43:31,585
What is it, horse?
740
00:43:32,652 --> 00:43:34,388
What do you see?
741
00:43:42,596 --> 00:43:43,931
This is him.
742
00:43:44,364 --> 00:43:46,167
Hide the wagon.
743
00:43:46,200 --> 00:43:47,435
We go on foot from here.
744
00:43:47,468 --> 00:43:49,404
I hope it's not too late.
745
00:44:29,643 --> 00:44:31,178
Yeah.
746
00:44:31,210 --> 00:44:32,413
I heard it, too.
747
00:44:32,946 --> 00:44:34,515
Where did it come from?
748
00:44:35,582 --> 00:44:37,151
- Does this mean that...
- No.
749
00:44:37,183 --> 00:44:39,120
It's just his cloak.
750
00:44:39,152 --> 00:44:40,587
Doesn't mean that he's...
751
00:44:42,556 --> 00:44:44,058
We better hurry.
752
00:44:49,062 --> 00:44:49,896
Use that torch, Sam.
753
00:44:49,931 --> 00:44:52,600
These guys hate fire.
754
00:44:54,600 --> 00:44:56,336
Dibs on the queen!
755
00:45:16,323 --> 00:45:18,459
Shokdor,
get over here!
756
00:45:21,428 --> 00:45:22,563
Sorry, your highness.
757
00:45:22,596 --> 00:45:24,565
You're not his type.
758
00:45:28,134 --> 00:45:29,636
They're really pissed now.
759
00:45:40,114 --> 00:45:41,549
Did you see that?
760
00:45:48,055 --> 00:45:49,623
It went out!
761
00:45:56,296 --> 00:45:57,665
Relight me.
762
00:45:59,565 --> 00:46:00,533
It's not enough.
763
00:46:00,567 --> 00:46:02,236
You gotta relight it.
764
00:46:03,370 --> 00:46:04,505
They just go out.
765
00:46:04,538 --> 00:46:05,606
Nice.
766
00:46:07,140 --> 00:46:08,675
Where's Cam?
767
00:46:13,513 --> 00:46:15,082
Let's play.
768
00:48:35,656 --> 00:48:36,924
There goes all my essence.
769
00:48:36,957 --> 00:48:38,424
You drank it all?
770
00:48:38,457 --> 00:48:40,627
It was delicious.
771
00:48:40,660 --> 00:48:42,428
Good.
772
00:48:42,462 --> 00:48:43,864
It got a bit dicey
there for a minute.
773
00:48:45,565 --> 00:48:46,634
Yeah.
774
00:48:46,667 --> 00:48:47,835
Cam!
775
00:48:52,339 --> 00:48:54,341
Thank the god you're all right.
776
00:48:54,373 --> 00:48:56,544
Don't ever do that to me again.
777
00:48:56,576 --> 00:48:58,411
Why did you follow me?
778
00:48:58,444 --> 00:48:59,345
Well, we didn't.
779
00:48:59,379 --> 00:49:00,547
You know, me and the
boys, we got frisky,
780
00:49:00,580 --> 00:49:02,682
so we wanted to hit the forest,
781
00:49:02,716 --> 00:49:04,817
see if we can find
some sweet goblin love.
782
00:49:04,850 --> 00:49:07,587
I guess when we saw you,
we got a little jealous.
783
00:49:07,620 --> 00:49:08,855
I didn't ask for your help.
784
00:49:08,888 --> 00:49:10,390
No, you didn't.
785
00:49:10,424 --> 00:49:12,493
But your tiny little
miniature sweetheart did.
786
00:49:12,526 --> 00:49:15,629
So, how about a
little gratitude here?
787
00:49:17,263 --> 00:49:18,665
Know what? While you're
collecting your thoughts,
788
00:49:18,698 --> 00:49:20,600
why don't you pick up
the rest of your dress
789
00:49:20,634 --> 00:49:22,603
and come back to the
dojo wagon with us.
790
00:49:22,636 --> 00:49:23,837
As soon as Goblintown finds out,
791
00:49:23,870 --> 00:49:26,439
they're gonna be pissed that
we canceled their freak fest.
792
00:49:26,473 --> 00:49:28,442
Also, I murdered their queen.
793
00:49:28,475 --> 00:49:32,546
Now we have a rather
long, southwesterly
794
00:49:32,578 --> 00:49:35,850
if we wanna be anywhere
near the Dolvarnog's lair.
795
00:49:37,683 --> 00:49:39,286
It's Dovanoog.
796
00:50:40,946 --> 00:50:42,715
I don't care how
hungry you are.
797
00:50:42,748 --> 00:50:44,451
We're not stopping.
798
00:50:44,785 --> 00:50:45,786
I agree. We still
have a ways to go
799
00:50:45,819 --> 00:50:47,554
before we're out
of the woodlands.
800
00:50:52,426 --> 00:50:53,994
We're definitely
not stopping here.
801
00:50:57,596 --> 00:50:59,700
You know that little
elf chick of yours?
802
00:50:59,732 --> 00:51:01,567
Her name is Larec.
803
00:51:01,600 --> 00:51:03,403
Yeah, Larec.
804
00:51:03,437 --> 00:51:04,571
She's not bad, you know.
805
00:51:04,603 --> 00:51:05,672
Well, it's too
bad she doesn't like
806
00:51:05,705 --> 00:51:08,007
the hairy, non-committing type.
807
00:51:08,040 --> 00:51:10,710
No, man. It's not like
I'd ever be into her.
808
00:51:11,877 --> 00:51:15,615
You know, she just has
really sharp features.
809
00:51:15,649 --> 00:51:16,750
Which look good...
810
00:51:17,384 --> 00:51:18,319
on her.
811
00:51:18,352 --> 00:51:19,687
Well, I'm sorry you're
so repulsed by her.
812
00:51:19,719 --> 00:51:20,853
Come on, Cam.
813
00:51:20,886 --> 00:51:22,455
He didn't mean it like that.
814
00:51:22,489 --> 00:51:23,424
Thank you.
815
00:51:23,457 --> 00:51:24,659
You're welcome.
816
00:51:24,857 --> 00:51:25,959
What did you mean?
817
00:51:25,991 --> 00:51:28,629
We had a little
talk before we left.
818
00:51:28,661 --> 00:51:30,698
I just think she's a
good egg, that's all.
819
00:51:30,730 --> 00:51:32,498
What did you talk about?
820
00:51:32,531 --> 00:51:33,834
You, mostly.
821
00:51:34,667 --> 00:51:36,102
What did she say?
822
00:51:36,136 --> 00:51:38,639
I don't wanna bore
you with details.
823
00:51:40,774 --> 00:51:43,678
She said you were brave.
824
00:51:45,145 --> 00:51:46,480
She did?
825
00:51:54,721 --> 00:51:55,956
Sorry.
826
00:51:56,857 --> 00:51:57,925
He's not.
827
00:52:01,127 --> 00:52:04,531
See? You're not so terrible
at night now, are you?
828
00:52:05,464 --> 00:52:06,966
Unacceptable!
829
00:52:10,069 --> 00:52:12,538
You showed mercy to that
insufferable couple.
830
00:52:12,571 --> 00:52:14,073
How could you let them live?
831
00:52:15,207 --> 00:52:19,011
I don't care who threw what
at you, you're a dragon!
832
00:52:19,044 --> 00:52:21,848
Kill the warrior and
then kill the lovers.
833
00:52:23,049 --> 00:52:24,418
It's no matter.
834
00:52:24,451 --> 00:52:26,420
Just don't let it happen again.
835
00:52:26,453 --> 00:52:27,688
But to be sure,
836
00:52:28,154 --> 00:52:30,656
I'll have to realign
your loyalties.
837
00:52:31,323 --> 00:52:32,992
There now, be a good boy.
838
00:52:34,127 --> 00:52:36,797
This dose is twice as
powerful as the last.
839
00:52:36,830 --> 00:52:38,632
You shouldn't have
any more mishaps.
840
00:52:38,665 --> 00:52:39,800
No!
841
00:52:40,132 --> 00:52:42,102
Ennogard! It isn't safe here.
842
00:52:42,134 --> 00:52:43,002
You must leave at once.
843
00:52:43,035 --> 00:52:44,971
Let him be. He's
been harmed enough.
844
00:52:45,004 --> 00:52:47,740
No. You don't understand.
845
00:52:47,774 --> 00:52:48,909
This is for his own good.
846
00:52:48,942 --> 00:52:51,645
This will make it so nobody
will be able to harm him.
847
00:52:51,678 --> 00:52:53,647
I'm protecting him,
like a good father.
848
00:52:53,680 --> 00:52:56,783
No. There
must be something
849
00:52:56,817 --> 00:52:59,719
that I can do to
convince you otherwise.
850
00:52:59,752 --> 00:53:03,055
Why, good cousin,
do not tease me so.
851
00:53:03,089 --> 00:53:05,625
Well, he is a powerful
dragon and he is hurt.
852
00:53:05,658 --> 00:53:08,661
He may not react
well to such a dose.
853
00:53:08,694 --> 00:53:10,730
Let him heal first.
854
00:53:10,763 --> 00:53:12,832
But I have it all ready to go.
855
00:53:12,866 --> 00:53:16,670
Save it, for when
he's at full strength.
856
00:53:18,705 --> 00:53:21,409
Thank you. Thank you.
857
00:53:22,174 --> 00:53:23,877
On second thought,
perhaps I should...
858
00:53:34,053 --> 00:53:37,924
Well, you should go to bed.
859
00:53:37,957 --> 00:53:39,959
You have a long day ahead.
860
00:53:39,993 --> 00:53:42,962
Yes, to bed. I must...
861
00:53:44,497 --> 00:53:45,865
Long day.
862
00:53:59,712 --> 00:54:01,781
Thanks, I had to get
that taste out of my mouth.
863
00:54:05,551 --> 00:54:07,488
Sorry about the bruises.
864
00:54:07,953 --> 00:54:09,722
They're my fault, in a way.
865
00:54:11,892 --> 00:54:12,960
Sleep well.
866
00:54:13,926 --> 00:54:16,162
If all goes as hoped,
this unknown warrior
867
00:54:16,196 --> 00:54:17,898
will soon save us both.
868
00:54:43,122 --> 00:54:45,091
I think this is
the Valley of Gell.
869
00:54:45,125 --> 00:54:46,893
If I'm right, then
we're not too far
870
00:54:46,926 --> 00:54:48,227
from the Dolvarnog's lair.
871
00:54:48,261 --> 00:54:50,264
We should be
safe to camp here.
872
00:54:55,768 --> 00:54:56,669
Why are we stopping?
873
00:54:56,703 --> 00:54:58,238
We need food and rest.
874
00:54:58,270 --> 00:55:01,575
But I've, I've still
got plenty of elven bread.
875
00:55:01,607 --> 00:55:03,810
Let's keep going and take
the beast in its sleep.
876
00:55:03,843 --> 00:55:07,180
Relax. We don't know the
exact location of the lair,
877
00:55:07,212 --> 00:55:08,582
just the general area.
878
00:55:08,614 --> 00:55:10,250
I refuse to relax.
879
00:55:10,283 --> 00:55:12,185
This is not gonna
be an easy task.
880
00:55:12,218 --> 00:55:13,286
And we need to make a plan.
881
00:55:13,319 --> 00:55:14,354
That is the plan.
882
00:55:14,388 --> 00:55:16,989
Stay on the road, eat
the stinking elven bread,
883
00:55:17,022 --> 00:55:19,125
and take the Dolvarnog tonight.
884
00:55:19,158 --> 00:55:21,628
Tonight we dine in Gell!
885
00:56:15,281 --> 00:56:16,984
Gluttonous cretins.
886
00:56:17,017 --> 00:56:19,252
Don't care about
anything but themselves.
887
00:56:19,285 --> 00:56:20,754
Can't believe it.
888
00:56:45,344 --> 00:56:46,279
No.
889
00:56:47,913 --> 00:56:49,116
Can't be her.
890
00:56:49,783 --> 00:56:51,151
Of course not. It's...
891
00:56:52,185 --> 00:56:53,687
just a bather.
892
00:56:55,721 --> 00:56:58,658
Still. Can't be too sure.
893
00:57:06,031 --> 00:57:07,066
You all right?
894
00:57:07,701 --> 00:57:08,769
Hello?
895
00:57:31,890 --> 00:57:35,161
Camilan? Is that you?
896
00:57:36,462 --> 00:57:39,432
Silly boy. Why are you hiding?
897
00:57:40,799 --> 00:57:42,702
Come join me.
898
00:57:44,837 --> 00:57:47,073
My sweet love, I, I'm sorry.
899
00:57:47,107 --> 00:57:50,377
I shouldn't be here.
We're not yet wed. I...
900
00:57:51,877 --> 00:57:53,946
shouldn't see you this way.
901
00:57:55,448 --> 00:57:59,453
We're in love.
Isn't that enough?
902
00:58:01,321 --> 00:58:04,257
We're saving ourselves
for each other.
903
00:58:05,158 --> 00:58:06,259
Aren't we?
904
00:58:10,363 --> 00:58:11,765
You're kidding me.
905
00:58:19,538 --> 00:58:21,774
Time is running out.
906
00:58:23,143 --> 00:58:25,411
I don't want to wait any longer.
907
00:58:25,444 --> 00:58:27,780
Boy.
908
00:58:28,547 --> 00:58:30,116
Dear.
909
00:58:32,518 --> 00:58:34,321
Bathe with me.
910
00:58:34,553 --> 00:58:36,856
Well, I guess a small
dip wouldn't hurt, right?
911
00:58:36,890 --> 00:58:39,493
Be in
in a minute, my love.
912
00:58:40,393 --> 00:58:41,495
Get my boot off.
913
00:58:46,866 --> 00:58:48,736
Horse doesn't like
the bread, either.
914
00:58:52,571 --> 00:58:54,006
Where's Cami?
915
00:58:59,812 --> 00:59:03,249
Dear. Wow.
916
00:59:03,283 --> 00:59:04,884
You make it look so easy.
917
00:59:05,585 --> 00:59:08,789
So, shall we proceed
with the bath?
918
00:59:14,393 --> 00:59:15,529
Larec?
919
00:59:17,931 --> 00:59:19,399
Don't scare me.
920
00:59:21,234 --> 00:59:23,170
You know I don't like
being frightened.
921
00:59:26,038 --> 00:59:27,540
Bathe with me.
922
00:59:57,603 --> 00:59:59,906
Camilan, we're in love.
923
01:00:01,140 --> 01:00:02,875
Is this not enough?
924
01:00:05,111 --> 01:00:06,046
What happened to her?
925
01:00:06,078 --> 01:00:07,580
It's not your girlfriend.
926
01:00:07,614 --> 01:00:09,850
Look at me! That's
a water morphling.
927
01:00:09,882 --> 01:00:11,283
They get inside your
head and tempt you
928
01:00:11,317 --> 01:00:12,519
with your truest desire.
929
01:00:12,551 --> 01:00:15,120
No, it was Larec.
She was real.
930
01:00:15,154 --> 01:00:17,489
Whatever you thought
you saw wasn't real.
931
01:00:17,522 --> 01:00:18,624
She was singing our song.
932
01:00:18,658 --> 01:00:20,627
Yeah, that's right.
933
01:00:20,660 --> 01:00:23,330
Her talon wound
magically healed itself
934
01:00:23,363 --> 01:00:24,531
and she decided to celebrate
935
01:00:24,564 --> 01:00:26,366
with a sexy
late-night skinny dip,
936
01:00:26,399 --> 01:00:28,067
300 tripeds away from home.
937
01:00:28,100 --> 01:00:29,836
That sound more real?
938
01:00:30,402 --> 01:00:33,207
How could I have
been so foolish?
939
01:00:33,573 --> 01:00:36,877
Listen. Happens
to the best of us.
940
01:00:36,910 --> 01:00:39,112
These things are
masters of deception.
941
01:00:39,145 --> 01:00:41,047
I knew a guy one time
that was so deceived
942
01:00:41,080 --> 01:00:43,482
by one of these things
that he fell in love,
943
01:00:43,515 --> 01:00:46,085
started a long-distance
relationship with one.
944
01:00:46,118 --> 01:00:48,488
For months, almost two years.
945
01:00:49,288 --> 01:00:51,290
It was Shokdor.
946
01:00:52,392 --> 01:00:53,594
Shokdor did it.
947
01:00:56,596 --> 01:00:58,498
Come on. Let's
get you warmed up.
948
01:00:59,464 --> 01:01:01,468
Hey, Cam, this one
looks like your mom.
949
01:01:13,946 --> 01:01:15,582
We may only get
one shot at this.
950
01:01:15,614 --> 01:01:17,149
Gonna make it count.
951
01:01:18,551 --> 01:01:20,520
We need to stay focused.
952
01:01:20,553 --> 01:01:22,256
We're not hunting ogres here.
953
01:01:22,955 --> 01:01:24,658
Why are you doing this?
954
01:01:24,690 --> 01:01:26,459
Have you seen Easton Castle?
955
01:01:27,393 --> 01:01:29,029
Bit of an upgrade
from my swamp cottage.
956
01:01:29,062 --> 01:01:31,163
That's the only reason?
957
01:01:31,196 --> 01:01:32,698
Just to increase your wealth?
958
01:01:32,732 --> 01:01:34,200
Between me and you,
959
01:01:34,232 --> 01:01:36,669
bounty hunting doesn't
pay like it used to.
960
01:01:37,402 --> 01:01:38,538
I really need this one.
961
01:01:38,571 --> 01:01:40,040
So it is all about
the money, then.
962
01:01:40,073 --> 01:01:42,575
Yeah. It's what I do.
963
01:01:42,607 --> 01:01:44,376
Being paid for
what you're good at
964
01:01:44,410 --> 01:01:46,312
is a fairly accepted
practice around here.
965
01:01:46,346 --> 01:01:48,614
Yes, but don't you
desire something more?
966
01:01:48,647 --> 01:01:50,182
- Like what?
- Like love.
967
01:01:50,216 --> 01:01:51,551
No.
968
01:01:51,584 --> 01:01:53,286
How do you know if
you don't even try?
969
01:01:53,319 --> 01:01:56,089
Love is a do or do
not. There is no try.
970
01:01:56,122 --> 01:01:57,556
And what of
Ennogard's promise?
971
01:01:57,589 --> 01:01:58,725
Here we go.
972
01:01:58,757 --> 01:02:01,261
If we succeed,
when we succeed,
973
01:02:01,294 --> 01:02:04,564
you will have the chance at
love with an amazing woman.
974
01:02:04,596 --> 01:02:08,435
You saw her compassion,
and her beauty is unmatched,
975
01:02:08,468 --> 01:02:10,536
if you're not counting
elves, of course.
976
01:02:10,569 --> 01:02:13,272
I understand that
love's important to you.
977
01:02:13,772 --> 01:02:15,575
But it isn't for me.
978
01:02:15,607 --> 01:02:18,344
I don't have room for it,
there's no space in my life.
979
01:02:18,377 --> 01:02:21,580
That's just it. Love
changes your life.
980
01:02:21,614 --> 01:02:23,083
The moment it pricks your heart,
981
01:02:23,116 --> 01:02:24,751
you'll bleed a
deeper, richer red.
982
01:02:24,783 --> 01:02:26,752
Okay. That's...
983
01:02:26,785 --> 01:02:28,988
Let's not get ahead
of ourselves here.
984
01:02:29,022 --> 01:02:30,623
We still have to capture
the most deadly beast
985
01:02:30,656 --> 01:02:32,257
that I've ever seen.
986
01:02:32,290 --> 01:02:34,426
We can get all mushy
987
01:02:34,460 --> 01:02:37,464
and have a beautiful elven
love circle once we're done.
988
01:02:37,497 --> 01:02:40,033
But for now, we don't
even have a plan.
989
01:02:40,065 --> 01:02:43,335
Spoken like a
true dragon warrior.
990
01:02:43,368 --> 01:02:46,372
Well, then, what do you suggest?
991
01:02:47,372 --> 01:02:49,475
Our only hope
is, we ground it,
992
01:02:49,509 --> 01:02:50,677
take away the sky.
993
01:02:50,710 --> 01:02:52,245
Trap it.
994
01:02:52,277 --> 01:02:54,314
We've got plenty of
netting, but the problem is,
995
01:02:55,080 --> 01:02:56,482
how do you get the
drop on a giant,
996
01:02:56,515 --> 01:02:59,618
airborne reptile that's
got a real beef with love?
997
01:04:40,352 --> 01:04:41,620
This isn't working.
998
01:04:41,654 --> 01:04:42,655
You're not selling it.
999
01:04:42,687 --> 01:04:43,756
You gotta...
1000
01:04:43,788 --> 01:04:45,325
really feel it.
1001
01:04:46,893 --> 01:04:49,596
Please, for Larec.
1002
01:04:49,629 --> 01:04:51,564
This is so stupid.
1003
01:04:53,832 --> 01:04:55,134
Bless you.
1004
01:04:57,402 --> 01:04:59,605
You're probably
allergic to this flower.
1005
01:04:59,638 --> 01:05:00,573
I'll get it.
1006
01:05:02,774 --> 01:05:04,576
Is that better?
1007
01:05:04,609 --> 01:05:06,478
Yeah, buddy, that's better.
1008
01:05:18,957 --> 01:05:20,660
Don't...
1009
01:05:20,692 --> 01:05:22,361
Don't hurt me, don't hurt me.
1010
01:05:38,810 --> 01:05:41,680
That's it, Cam.
Keep her spinning.
1011
01:06:19,919 --> 01:06:21,388
They did it.
1012
01:06:42,908 --> 01:06:44,344
Die!
1013
01:06:48,547 --> 01:06:51,918
Ramicus!
What are you doing?
1014
01:06:51,951 --> 01:06:53,620
I was about to finish the job.
1015
01:06:53,652 --> 01:06:56,455
The job was to
capture it. That's it.
1016
01:06:56,489 --> 01:06:58,291
That thing almost
killed Larec.
1017
01:06:58,323 --> 01:06:59,325
I won't let it live.
1018
01:06:59,357 --> 01:07:00,859
The message was clear.
1019
01:07:00,893 --> 01:07:01,828
Capture the beast,
1020
01:07:01,861 --> 01:07:04,397
wait til sundown for
further instructions.
1021
01:07:04,430 --> 01:07:05,897
Since when do you
care about instructions?
1022
01:07:05,931 --> 01:07:07,033
Let's kill the thing!
1023
01:07:07,065 --> 01:07:08,701
We'll follow
Ennogard's request.
1024
01:07:08,734 --> 01:07:10,636
Look who suddenly
cares about Ennogard.
1025
01:07:10,669 --> 01:07:12,471
I don't have much time left.
1026
01:07:12,504 --> 01:07:14,306
I need that talon. Let me...
1027
01:07:14,339 --> 01:07:16,341
We have til sunrise!
1028
01:07:16,375 --> 01:07:17,844
We're three hours
from Belveeda's.
1029
01:07:17,877 --> 01:07:19,645
Ennogard will tell us what
to do when she gets here.
1030
01:07:19,678 --> 01:07:21,780
Until then, we wait.
1031
01:07:24,783 --> 01:07:26,885
Get out of my way.
1032
01:07:28,953 --> 01:07:32,557
Your impatience has caused
us a lot of trouble already.
1033
01:07:32,591 --> 01:07:34,993
I will not let you
screw this up, too.
1034
01:07:35,027 --> 01:07:38,765
I see. The pathetic,
washed-up bounty hunter
1035
01:07:38,797 --> 01:07:41,500
will do anything for his prize,
1036
01:07:41,533 --> 01:07:44,003
even if it's at the
risk of Larec's life.
1037
01:07:49,341 --> 01:07:50,643
Get to the wagon.
1038
01:07:51,410 --> 01:07:53,680
Yes, you're right. Excuse me.
1039
01:07:53,712 --> 01:07:57,683
I forgot the age-old grand
eternal law of the universe.
1040
01:07:57,716 --> 01:08:00,852
Big brother Ramicus
always gets his way.
1041
01:08:00,886 --> 01:08:02,622
Well, not today.
1042
01:08:07,893 --> 01:08:08,995
No!
1043
01:08:16,501 --> 01:08:18,304
Shokdor, get over here!
1044
01:09:16,895 --> 01:09:19,698
You bastard! This
is all your fault!
1045
01:09:19,732 --> 01:09:20,667
My fault?
1046
01:09:20,700 --> 01:09:21,834
If you would have
let me kill the beast
1047
01:09:21,867 --> 01:09:22,702
when I had the chance...
1048
01:09:22,734 --> 01:09:24,703
I told you to wait!
1049
01:09:24,737 --> 01:09:26,406
We would've been heroes.
1050
01:09:26,438 --> 01:09:29,075
I would be on my way to
see Larec with the talon.
1051
01:09:29,108 --> 01:09:30,710
But no, you had to be in charge.
1052
01:09:30,742 --> 01:09:32,711
You had to be in control.
1053
01:09:32,745 --> 01:09:34,714
Now Larec's going to die,
1054
01:09:34,746 --> 01:09:35,914
because of you.
1055
01:09:35,947 --> 01:09:37,883
Come on, calm down. You
don't know what you're saying.
1056
01:09:37,916 --> 01:09:40,620
You calm down, you don't
know what you're saying.
1057
01:09:40,653 --> 01:09:42,121
Whose side are you on, anyway?
1058
01:09:42,153 --> 01:09:43,656
You're still not calm.
1059
01:09:43,688 --> 01:09:45,490
I should've known.
1060
01:09:45,523 --> 01:09:46,892
The moment you laid eyes on him,
1061
01:09:46,925 --> 01:09:49,562
he was your new
best little friend.
1062
01:09:50,496 --> 01:09:52,565
Some servant you
turned out to be.
1063
01:09:53,098 --> 01:09:54,667
You can have him.
1064
01:09:54,700 --> 01:09:56,001
I don't want him anymore.
1065
01:09:56,035 --> 01:09:57,437
You don't mean that.
1066
01:09:59,839 --> 01:10:01,940
Shut up, you stupid orc!
1067
01:10:01,974 --> 01:10:03,543
Nobody asked you.
1068
01:10:03,576 --> 01:10:05,077
And why don't you
learn to speak English
1069
01:10:05,109 --> 01:10:06,511
like the rest of us?
1070
01:10:08,746 --> 01:10:11,450
I understand you're
upset right now.
1071
01:10:11,483 --> 01:10:12,617
You need to be rational.
1072
01:10:12,651 --> 01:10:13,852
Rational?
1073
01:10:13,885 --> 01:10:17,223
The only thing that I love in
this world is about to die,
1074
01:10:17,255 --> 01:10:19,057
and you want me to be rational.
1075
01:10:19,090 --> 01:10:21,493
She's not dead yet.
1076
01:10:21,527 --> 01:10:22,962
You wounded it pretty badly.
1077
01:10:22,995 --> 01:10:25,564
We can follow the trail
of blood back to its lair
1078
01:10:25,598 --> 01:10:27,065
and kill the Dolvarnog
once and for all.
1079
01:10:27,099 --> 01:10:28,534
It's Dolvarnoog.
1080
01:10:28,567 --> 01:10:30,970
You sound like an idiot
when you say it wrong.
1081
01:10:31,002 --> 01:10:34,573
I'm an idiot? You show
up with a manservant,
1082
01:10:34,607 --> 01:10:36,475
the hairless body of a child,
1083
01:10:36,509 --> 01:10:39,178
and a ridiculous fake
accent, and I'm the idiot?
1084
01:10:39,211 --> 01:10:41,614
It's not fake.
1085
01:10:42,247 --> 01:10:43,282
You know, at some point
1086
01:10:43,315 --> 01:10:44,951
you're gonna have to stop
pretending to be a man,
1087
01:10:44,983 --> 01:10:46,885
and actually be one.
1088
01:10:46,919 --> 01:10:48,653
Maybe then you can
earn the love of Larec,
1089
01:10:48,687 --> 01:10:51,623
because right now,
you don't deserve her.
1090
01:10:54,894 --> 01:10:56,529
I hate you.
1091
01:11:02,233 --> 01:11:03,769
Camilan, wait.
1092
01:11:09,108 --> 01:11:11,845
I'm sorry. He didn't mean it.
1093
01:11:12,611 --> 01:11:14,680
All the same, I need
you to look after him.
1094
01:11:14,712 --> 01:11:16,181
I won't be gone long.
1095
01:11:19,084 --> 01:11:21,120
It doesn't matter
whose fault it is.
1096
01:11:21,153 --> 01:11:23,256
All that matters is we fix it.
1097
01:11:27,693 --> 01:11:29,195
When the fires died
and the smoke faded away,
1098
01:11:29,228 --> 01:11:31,697
the people realized
that the humble lord
1099
01:11:31,729 --> 01:11:34,599
was not a demon after
all, but a great hero.
1100
01:11:34,632 --> 01:11:36,935
And his beauty...
Slower, slow.
1101
01:11:36,969 --> 01:11:41,040
Was shouted from the rooftops.
1102
01:11:41,072 --> 01:11:43,308
And people loved him,
1103
01:11:43,341 --> 01:11:46,679
for he was the most
powerful sorcerer
1104
01:11:46,711 --> 01:11:49,715
in all the land. The end.
1105
01:11:50,715 --> 01:11:51,917
Read it again,
my dear Ennogard.
1106
01:11:51,951 --> 01:11:53,219
But we read it twice already.
1107
01:11:53,251 --> 01:11:54,786
Again!
1108
01:12:11,836 --> 01:12:14,172
Back a bit soon, aren't we?
1109
01:12:16,608 --> 01:12:17,676
What have you
done to yourself?
1110
01:12:17,710 --> 01:12:19,212
Go to him.
1111
01:12:30,622 --> 01:12:32,791
Ramicus,
what are you doing?
1112
01:12:32,825 --> 01:12:34,359
I was about to finish the job.
1113
01:12:34,393 --> 01:12:37,263
The job was
to capture it. That's it.
1114
01:12:37,295 --> 01:12:38,897
That thing almost
killed Larec.
1115
01:12:38,930 --> 01:12:39,998
I won't let it live.
1116
01:12:40,032 --> 01:12:41,701
The message was clear.
1117
01:12:41,733 --> 01:12:43,702
Capture the beast,
wait til sundown
1118
01:12:43,736 --> 01:12:44,903
for further instructions.
1119
01:12:44,937 --> 01:12:46,706
Since when do you
care about instructions?
1120
01:12:46,738 --> 01:12:48,006
Let's kill the thing!
1121
01:12:48,040 --> 01:12:49,742
I'm following
Ennogard's request.
1122
01:13:11,697 --> 01:13:12,797
What happened?
1123
01:13:12,831 --> 01:13:15,101
He wasn't supposed to hurt you.
1124
01:13:15,134 --> 01:13:16,169
Something must have gone wrong.
1125
01:13:16,202 --> 01:13:18,704
My chosen warrior could
not have been so careless.
1126
01:13:20,171 --> 01:13:23,809
I'm sorry, but you're just
gonna have to let me help you.
1127
01:13:25,443 --> 01:13:27,013
The message was clear.
1128
01:13:27,045 --> 01:13:28,246
They were supposed
to keep you safe
1129
01:13:28,279 --> 01:13:30,750
until I arrived and
could warn them of...
1130
01:13:30,782 --> 01:13:31,651
Me?
1131
01:13:32,350 --> 01:13:33,685
Why me?
1132
01:13:34,886 --> 01:13:36,087
It is clear from your trickery
1133
01:13:36,121 --> 01:13:38,757
that we should be warned of you.
1134
01:13:39,457 --> 01:13:42,661
To think I let you
kiss these lips
1135
01:13:42,694 --> 01:13:45,398
with that forked
tongue of yours.
1136
01:13:45,430 --> 01:13:47,700
Please, you're hurting me.
1137
01:13:47,733 --> 01:13:49,969
Not nearly as you
hurt me, dear cousin.
1138
01:13:50,001 --> 01:13:52,138
That pain will soon be gone.
1139
01:13:58,077 --> 01:13:59,679
You're all I have left.
1140
01:14:01,846 --> 01:14:03,715
It seems now,
1141
01:14:03,748 --> 01:14:05,017
we are more alike than ever.
1142
01:14:05,050 --> 01:14:06,852
Let him be. He
doesn't deserve this.
1143
01:14:06,885 --> 01:14:09,022
You betrayed him, as well.
1144
01:14:10,255 --> 01:14:13,759
Feigning love while
hiring some idiot savage
1145
01:14:13,791 --> 01:14:15,294
to bring us down.
1146
01:14:15,327 --> 01:14:19,732
This, this will save him
from the pain you caused.
1147
01:14:20,799 --> 01:14:23,301
Soon your hate of love
will make you more powerful
1148
01:14:23,335 --> 01:14:25,404
than any beast on earth.
1149
01:14:25,437 --> 01:14:27,840
You'll have the strength
to fly day and night.
1150
01:14:27,872 --> 01:14:31,710
Two by two, you will eliminate
this emotional scourge
1151
01:14:31,743 --> 01:14:33,978
from our society
once and for all.
1152
01:14:34,011 --> 01:14:35,413
It'll never work.
1153
01:14:35,447 --> 01:14:39,051
The pain you cause will
never heal your wounds.
1154
01:14:39,084 --> 01:14:40,452
Perhaps.
1155
01:14:40,486 --> 01:14:43,221
But it'll probably make me
feel a whole lot better.
1156
01:14:43,255 --> 01:14:44,422
You don't have to do this!
1157
01:14:44,456 --> 01:14:46,459
You leave me no choice.
1158
01:14:48,961 --> 01:14:51,431
Even if I give myself to you?
1159
01:14:54,299 --> 01:14:55,435
You lie.
1160
01:14:56,300 --> 01:14:57,335
I swear.
1161
01:14:59,071 --> 01:15:02,742
By the love of those who
have perished for its sake.
1162
01:15:03,442 --> 01:15:07,113
And what of this chosen
love warrior of yours?
1163
01:15:07,145 --> 01:15:08,480
He failed me.
1164
01:15:11,183 --> 01:15:15,721
And in doing so, he has
forfeited his calling.
1165
01:15:17,456 --> 01:15:19,125
How am I to trust you?
1166
01:15:20,459 --> 01:15:23,062
I promised myself
1167
01:15:23,095 --> 01:15:26,799
to whoever was able
to end this tyranny.
1168
01:15:28,500 --> 01:15:30,435
And it seems that man is you.
1169
01:15:30,469 --> 01:15:31,703
A promise is a promise.
1170
01:15:31,737 --> 01:15:35,141
Even though you created all
this evil in the first place.
1171
01:15:35,174 --> 01:15:36,776
We can't all have good looks.
1172
01:15:36,809 --> 01:15:38,210
And even though we're cousins.
1173
01:15:38,242 --> 01:15:39,410
It is very common in some cul-
1174
01:15:39,443 --> 01:15:41,446
- Not here!
1175
01:15:41,479 --> 01:15:43,281
All the same.
1176
01:15:43,314 --> 01:15:46,818
It is decided. We
can wed tonight.
1177
01:15:48,120 --> 01:15:51,524
I'll go to prepare the altar.
1178
01:15:58,229 --> 01:15:59,464
Til then, my sweet.
1179
01:16:14,379 --> 01:16:15,982
Thank goodness I found you.
1180
01:16:16,581 --> 01:16:17,816
Why?
1181
01:16:18,450 --> 01:16:20,419
Your precious new
master let you go?
1182
01:16:20,452 --> 01:16:21,987
You're being ridiculous.
1183
01:16:22,019 --> 01:16:23,888
- Am I?
- Yes.
1184
01:16:23,921 --> 01:16:25,825
In all the years
as your manservant,
1185
01:16:25,858 --> 01:16:28,227
when have I ever
breached your trust?
1186
01:16:28,260 --> 01:16:30,162
Well, the day you
met Ramicus, I guess.
1187
01:16:30,194 --> 01:16:32,063
Forget about Ramicus!
1188
01:16:32,096 --> 01:16:35,835
This is about you
and me, Cam and Sam.
1189
01:16:36,367 --> 01:16:38,004
When have I ever let you down?
1190
01:16:39,537 --> 01:16:42,040
Who carried you in
the pitch darkness
1191
01:16:42,073 --> 01:16:43,241
through the caverns of Ednar
1192
01:16:43,274 --> 01:16:45,143
because you sprained your ankle?
1193
01:16:46,144 --> 01:16:47,847
Who swam across Dead Horse Gorge
1194
01:16:47,880 --> 01:16:49,982
carrying your chain mail
loincloth above water
1195
01:16:50,014 --> 01:16:52,285
because you didn't
want it to get rusty?
1196
01:16:54,553 --> 01:16:57,555
Who used up every last
drop of his essence
1197
01:16:57,589 --> 01:17:00,559
to save you from fathering
the next goblin horde?
1198
01:17:02,627 --> 01:17:06,364
Who's willing to
risk everything,
1199
01:17:06,398 --> 01:17:08,400
going to the ends of the earth
1200
01:17:08,433 --> 01:17:10,469
so that you can
fulfill your dreams
1201
01:17:10,501 --> 01:17:12,337
and marry your true love?
1202
01:17:13,572 --> 01:17:14,507
It's you.
1203
01:17:15,540 --> 01:17:16,975
It's you.
1204
01:17:21,078 --> 01:17:23,482
But it's
all for nothing.
1205
01:17:24,483 --> 01:17:26,185
I failed her, Samton.
1206
01:17:27,051 --> 01:17:29,587
Larec will
die in the morning,
1207
01:17:29,621 --> 01:17:31,090
and it's all my fault.
1208
01:17:35,559 --> 01:17:37,629
I can't take you
whining anymore.
1209
01:17:38,362 --> 01:17:39,464
- You hit me.
- Yes.
1210
01:17:39,497 --> 01:17:41,433
And I'll hit you a
thousand times again
1211
01:17:41,465 --> 01:17:42,600
if you don't stop crying.
1212
01:17:42,634 --> 01:17:46,505
What would Larec do if she
heard you crying like this?
1213
01:17:46,537 --> 01:17:48,473
She'd probably kill herself.
1214
01:17:49,573 --> 01:17:51,542
We still have time
1215
01:17:51,576 --> 01:17:54,480
to go get the talon
and save her life.
1216
01:17:55,647 --> 01:17:58,117
So get your crap
together and let's go.
1217
01:18:17,336 --> 01:18:19,605
Nonsense. You look fabulous.
1218
01:18:21,706 --> 01:18:23,608
I'm sorry, my friend,
but it's necessary.
1219
01:18:23,642 --> 01:18:24,977
I can't have you running off.
1220
01:18:26,577 --> 01:18:28,647
Now. Listen here, Zaous.
1221
01:18:29,613 --> 01:18:31,549
You must be quiet
during the ceremony.
1222
01:18:31,582 --> 01:18:33,618
But you mustn't fall
asleep, understood?
1223
01:18:33,652 --> 01:18:37,456
I no sleep, master.
1224
01:18:38,689 --> 01:18:41,426
I hungry!
1225
01:18:48,300 --> 01:18:50,036
The witness is placed.
1226
01:18:50,434 --> 01:18:52,571
The good vicar has arrived.
1227
01:18:53,371 --> 01:18:57,408
How lovely of you to come at
such short notice, good vicar.
1228
01:18:57,442 --> 01:19:00,011
Nonsense. The
pleasure is all mine.
1229
01:19:12,157 --> 01:19:13,659
The altar is
prepared, my love.
1230
01:19:19,063 --> 01:19:20,565
What are you writing, my dear?
1231
01:19:21,099 --> 01:19:24,569
My vows. I'm preparing my own.
1232
01:19:24,603 --> 01:19:27,038
Yes, good.
1233
01:19:27,605 --> 01:19:29,140
As have I.
1234
01:19:30,341 --> 01:19:32,243
Very well. Proceed.
1235
01:19:42,787 --> 01:19:44,522
You think he
went off this way?
1236
01:19:46,491 --> 01:19:48,127
Okay. Yeah.
1237
01:19:48,160 --> 01:19:49,495
You understood what he said?
1238
01:19:49,528 --> 01:19:51,364
No, not a word.
1239
01:19:56,134 --> 01:19:59,337
You look lovely.
1240
01:20:01,473 --> 01:20:04,310
It's a pity Uncle
Easton isn't here today.
1241
01:20:04,776 --> 01:20:06,545
I think he would
finally approve.
1242
01:20:06,577 --> 01:20:09,047
Do not speak of my
father, I beg of you.
1243
01:20:09,081 --> 01:20:11,150
Forgive me, you are right.
1244
01:20:11,183 --> 01:20:14,520
Tonight, we focus
on you and I only.
1245
01:20:16,154 --> 01:20:18,489
My dear? Are you all right?
1246
01:20:18,523 --> 01:20:20,726
I don't kno-, know that I am.
1247
01:20:21,326 --> 01:20:24,129
Well, well. It's
your wedding night.
1248
01:20:24,162 --> 01:20:26,799
It's natural if
you're a bit nervous.
1249
01:20:34,639 --> 01:20:36,208
Isn't love wonderful?
1250
01:21:01,532 --> 01:21:02,767
Looks like somebody died.
1251
01:21:02,800 --> 01:21:04,535
That's no funeral pyre.
1252
01:21:04,568 --> 01:21:06,571
The smoke's blue.
1253
01:21:06,604 --> 01:21:08,573
Someone's getting married.
1254
01:21:09,306 --> 01:21:12,743
Dearly beloved, we
are gathered here today
1255
01:21:12,777 --> 01:21:16,582
to consecrate the
matrimony of two lovers,
1256
01:21:16,614 --> 01:21:18,483
destined to be together.
1257
01:21:18,517 --> 01:21:21,720
Two noble families
bound together by blood
1258
01:21:21,752 --> 01:21:25,357
shall further be bound
as the matrimonial ties
1259
01:21:25,389 --> 01:21:28,759
weave this family
tapestry ever tighter.
1260
01:21:28,792 --> 01:21:31,529
We welcome with greatest delight
1261
01:21:31,563 --> 01:21:35,533
the powerful sorcerer,
the handsome and
1262
01:21:35,567 --> 01:21:37,603
Lord Tensley.
1263
01:21:37,635 --> 01:21:39,772
Thank you, good vicar.
1264
01:21:40,538 --> 01:21:42,541
And we are pleased
with the presence
1265
01:21:42,573 --> 01:21:46,611
of the ever lovely and
exquisitely voluptuous
1266
01:21:46,644 --> 01:21:48,580
Lady Ennogard.
1267
01:21:48,612 --> 01:21:49,814
Vicar, please!
This is a wedding.
1268
01:21:49,848 --> 01:21:51,750
Yes, of course. Forgive me.
1269
01:21:51,782 --> 01:21:55,587
Let us proceed with
the matrimonial vows.
1270
01:22:02,827 --> 01:22:04,597
Is it finished?
1271
01:22:04,962 --> 01:22:06,564
I've done all I can.
1272
01:22:07,599 --> 01:22:09,568
Now we must await
the final ingredient.
1273
01:22:15,540 --> 01:22:17,443
What do you see
of their return?
1274
01:22:17,876 --> 01:22:20,713
No, my dear. They've
only just begun.
1275
01:22:21,979 --> 01:22:23,381
How do you know?
1276
01:22:23,747 --> 01:22:25,951
I can smell danger in the air.
1277
01:22:25,983 --> 01:22:28,353
A battle brews tonight.
1278
01:22:28,886 --> 01:22:30,755
Are you sure it's
not just the potion?
1279
01:22:30,788 --> 01:22:32,791
Do not repel the
remedy, my dear.
1280
01:22:33,524 --> 01:22:34,759
Will they succeed?
1281
01:22:36,694 --> 01:22:37,763
They must.
1282
01:23:02,287 --> 01:23:04,590
Who puts a wedding pyre
in the middle of nowhere,
1283
01:23:04,622 --> 01:23:06,392
on the top of a cliff?
1284
01:23:07,759 --> 01:23:09,528
I'm not sure.
1285
01:23:10,028 --> 01:23:11,964
I fear Ennogard
has given up hope
1286
01:23:11,996 --> 01:23:14,332
and given in to Lord Tensley.
1287
01:23:17,301 --> 01:23:20,805
I'm sure my hamstring is
going to pop off of my leg.
1288
01:23:23,774 --> 01:23:25,243
Pick up the pace, Samton.
1289
01:23:25,277 --> 01:23:26,712
We don't have much time.
1290
01:23:27,511 --> 01:23:29,614
This I solemnly swear.
1291
01:23:29,648 --> 01:23:33,385
As long as you stay loyally
by my side and never leave me,
1292
01:23:33,417 --> 01:23:35,886
and never speak ill of my
deeds and never question me,
1293
01:23:35,920 --> 01:23:39,591
and always stay strictly
obedient to every word I speak
1294
01:23:39,623 --> 01:23:41,526
as long as you shall live.
1295
01:23:41,559 --> 01:23:43,895
Well spoken, Lord Tensley.
1296
01:23:43,928 --> 01:23:45,863
Your devotion is unparalleled.
1297
01:23:45,897 --> 01:23:47,666
Thank you, Father.
1298
01:23:48,632 --> 01:23:50,535
And it is now with great honor
1299
01:23:50,568 --> 01:23:52,437
that I pronounce you man and...
1300
01:23:52,470 --> 01:23:53,472
Wait.
1301
01:23:53,671 --> 01:23:55,340
What is it, my dear?
1302
01:23:56,006 --> 01:23:57,742
I must read my vows, as well.
1303
01:23:57,776 --> 01:24:00,412
Of course.
How silly of me.
1304
01:24:00,444 --> 01:24:01,479
Please, my love.
1305
01:24:01,513 --> 01:24:03,282
Proceed.
1306
01:24:16,827 --> 01:24:20,798
I, Ennogard of Tensley,
having entered this world
1307
01:24:20,831 --> 01:24:23,535
on the 17th day
of the 10th month
1308
01:24:23,568 --> 01:24:26,571
of the 527th year
1309
01:24:26,604 --> 01:24:29,508
since the reign of King Arfax,
1310
01:24:29,541 --> 01:24:31,943
having stemmed from the lineage
of the Elders of the East,
1311
01:24:31,975 --> 01:24:33,778
born of goodly parents
1312
01:24:33,812 --> 01:24:35,514
and raised in the
Order of the Covenant,
1313
01:24:35,546 --> 01:24:37,815
which, honestly, was
not my first choice,
1314
01:24:37,849 --> 01:24:40,686
but my parents were
incredibly devout...
1315
01:24:54,765 --> 01:24:56,634
By the time I was 12,
1316
01:24:56,667 --> 01:25:01,674
I had already developed a
deep affinity for pygmies.
1317
01:25:02,407 --> 01:25:04,643
I had an obsession that
drew me into their world
1318
01:25:04,675 --> 01:25:09,680
and opened my mind to new
and amazing possibilities.
1319
01:25:09,714 --> 01:25:13,785
It was this affection that
opened my heart to love.
1320
01:25:13,818 --> 01:25:17,989
But, alas, I was young
and Kendric was...
1321
01:25:18,656 --> 01:25:19,925
small.
1322
01:25:19,957 --> 01:25:24,429
And as I grew taller,
my love for him shrank
1323
01:25:24,729 --> 01:25:28,033
until he was just
a distant memory,
1324
01:25:28,065 --> 01:25:31,502
forever tied to the smell
of peppertonic leaves.
1325
01:25:31,836 --> 01:25:34,005
But leaves turn brown and rot,
1326
01:25:34,037 --> 01:25:37,475
leaving way for new growth
and new experiences.
1327
01:25:37,509 --> 01:25:40,846
Ennogard, please. In what
way is this part of a vow?
1328
01:25:40,879 --> 01:25:43,648
I did not interrupt your vows.
1329
01:25:43,680 --> 01:25:46,085
I believe you should
owe me the same respect.
1330
01:25:47,484 --> 01:25:48,719
Thank you.
1331
01:25:48,752 --> 01:25:52,724
Love next crossed my
path at the age of 17,
1332
01:25:52,991 --> 01:25:57,830
as my love stars aligned
with Sir Farlath,
1333
01:25:58,729 --> 01:26:01,733
warrior, poet and
centaur prince.
1334
01:26:02,867 --> 01:26:03,936
Whoo!
1335
01:26:13,711 --> 01:26:14,713
We'll have to climb.
1336
01:26:14,746 --> 01:26:15,846
How?
1337
01:26:15,880 --> 01:26:17,515
I mean, if there were a
ladder, I could totally do it.
1338
01:26:17,549 --> 01:26:20,051
But, I mean, the
sun's almost gone,
1339
01:26:20,084 --> 01:26:22,621
and I can't do anything
in the darkness.
1340
01:26:22,653 --> 01:26:23,821
We have to find another way.
1341
01:26:23,854 --> 01:26:25,590
There is no other way,
1342
01:26:26,457 --> 01:26:27,526
unless you can fly.
1343
01:26:27,559 --> 01:26:29,661
We have to figure it out.
1344
01:26:32,630 --> 01:26:34,599
Wow. Thanks.
1345
01:26:34,631 --> 01:26:36,000
It's Belveeda's crystal.
1346
01:26:37,535 --> 01:26:38,670
Well, it's really
cool and everything.
1347
01:26:38,702 --> 01:26:41,639
I just, I don't think I can
climb with only one hand.
1348
01:26:44,876 --> 01:26:46,077
Good thinking.
1349
01:26:46,109 --> 01:26:47,645
Let us pray.
1350
01:26:50,849 --> 01:26:52,751
I think he wants you
to get on his back.
1351
01:26:54,551 --> 01:26:56,587
It's over a
hundred sectors high.
1352
01:26:56,621 --> 01:26:57,756
I don't he can carry me.
1353
01:26:57,788 --> 01:26:59,724
Fine. I'll go.
1354
01:27:02,993 --> 01:27:05,464
Well, Ramicus is your brother,
so you should ride him up.
1355
01:27:06,598 --> 01:27:07,966
Do you think he
has the strength?
1356
01:27:07,998 --> 01:27:10,068
If anyone does, it's Shokdor.
1357
01:27:10,100 --> 01:27:13,138
Shokdor, can you climb?
1358
01:27:13,170 --> 01:27:14,605
Let's climb.
1359
01:27:20,111 --> 01:27:21,580
Good luck, brethren.
1360
01:27:23,281 --> 01:27:24,882
I'm gonna stick down here,
1361
01:27:24,916 --> 01:27:26,985
and set up a base camp of sorts.
1362
01:27:37,694 --> 01:27:39,665
Well
hur-hurry if you can.
1363
01:27:40,532 --> 01:27:45,537
Having experienced love
in its many splendid forms,
1364
01:27:45,569 --> 01:27:48,273
receiving love from
beings of every corner
1365
01:27:48,305 --> 01:27:51,242
of this great earth
to its vast sea,
1366
01:27:51,276 --> 01:27:55,080
there is one hope that remains.
1367
01:27:55,112 --> 01:27:59,650
As I now sacrifice myself to
the life of endless subjection,
1368
01:27:59,684 --> 01:28:02,287
I can accept my life-long
sentence with you,
1369
01:28:02,319 --> 01:28:04,889
knowing that by doing so,
1370
01:28:04,922 --> 01:28:09,193
I will enable others to
experience the bounteous joy
1371
01:28:09,227 --> 01:28:11,596
and happiness that
comes from true
1372
01:28:12,630 --> 01:28:15,100
and unselfish love.
1373
01:28:17,702 --> 01:28:21,739
I, Ennogard of Tensley,
1374
01:28:22,674 --> 01:28:25,676
vow to forever accept
you as my husband,
1375
01:28:26,778 --> 01:28:29,681
as you vowed to forever
concede your war
1376
01:28:29,714 --> 01:28:32,283
against love and
all that show it.
1377
01:28:34,618 --> 01:28:36,688
Finished? Great!
1378
01:28:36,720 --> 01:28:37,589
Moving right along.
1379
01:28:37,621 --> 01:28:39,123
Marvelous.
1380
01:28:39,157 --> 01:28:43,127
Now. As you have both
exchanged your vows
1381
01:28:43,161 --> 01:28:45,663
and are ready to be
joined together as one,
1382
01:28:45,697 --> 01:28:47,332
if there is any in
objection to this ordinance,
1383
01:28:47,364 --> 01:28:50,669
let them speak now or
forever hold their peace.
1384
01:28:50,702 --> 01:28:51,837
I object!
1385
01:28:55,672 --> 01:28:57,642
If no one else is going to.
1386
01:28:57,675 --> 01:28:59,745
Impossible!
1387
01:29:01,278 --> 01:29:04,148
I told you not to do that part!
1388
01:29:09,653 --> 01:29:12,256
Is that all you got?
1389
01:29:12,290 --> 01:29:15,594
No, good fool, I
have not yet begun
1390
01:29:15,626 --> 01:29:18,196
to show you the
extent of my talents.
1391
01:29:18,229 --> 01:29:21,232
Good. Because that
last one was pretty weak.
1392
01:29:21,264 --> 01:29:24,835
It is useless to waste
expert magic on an amateur.
1393
01:29:24,868 --> 01:29:27,371
A simpleton must be
dealt with simply.
1394
01:29:27,404 --> 01:29:29,306
Zaous!
1395
01:29:29,340 --> 01:29:31,042
Tear his arms off.
1396
01:29:38,215 --> 01:29:39,350
Big one.
1397
01:29:55,832 --> 01:29:56,600
What was that?
1398
01:29:58,336 --> 01:30:01,773
I was quite fond of him.
1399
01:30:03,241 --> 01:30:05,777
And now, young Ramicus,
1400
01:30:06,678 --> 01:30:08,779
you will die.
1401
01:30:22,292 --> 01:30:25,029
Nice deed, Ramicus.
1402
01:30:27,064 --> 01:30:28,666
But I'm afraid
1403
01:30:29,367 --> 01:30:31,703
Daddy's coming.
1404
01:30:54,325 --> 01:30:55,260
We must hurry.
1405
01:30:55,292 --> 01:30:56,728
He's in trouble.
1406
01:30:58,462 --> 01:30:59,797
Sorry.
1407
01:30:59,831 --> 01:31:01,933
Just, do your best.
1408
01:31:09,940 --> 01:31:11,742
Stop moving!
1409
01:31:31,862 --> 01:31:34,832
Let's settle this
old school, shall we?
1410
01:31:34,866 --> 01:31:36,468
Well, if you insist.
1411
01:31:47,545 --> 01:31:49,181
I don't remember
that from school.
1412
01:32:14,572 --> 01:32:16,241
Come on, come on!
1413
01:32:32,322 --> 01:32:34,526
Objection overruled.
1414
01:32:41,965 --> 01:32:44,169
I'm sorry about the wait.
1415
01:34:28,706 --> 01:34:30,208
Dammit!
1416
01:34:45,622 --> 01:34:46,456
My love!
1417
01:34:46,489 --> 01:34:48,425
Your love is dead.
1418
01:34:48,459 --> 01:34:51,194
With him dies all love,
as long as I shall live.
1419
01:34:51,228 --> 01:34:53,398
No!!
1420
01:35:29,367 --> 01:35:30,568
Well done, good hero.
1421
01:35:30,600 --> 01:35:32,036
I'll take it from here.
1422
01:35:38,475 --> 01:35:39,678
Sorry, sorry.
1423
01:35:52,689 --> 01:35:54,325
Ramicus, I made it.
1424
01:35:54,358 --> 01:35:55,593
Ramicus?
1425
01:35:58,562 --> 01:36:00,465
Ramicus, get up! Get up!
1426
01:36:00,497 --> 01:36:02,132
Come on, we need to finish this.
1427
01:36:02,166 --> 01:36:03,568
Get up!
1428
01:36:08,139 --> 01:36:10,641
No. He can't be gone.
1429
01:36:10,674 --> 01:36:13,444
Wake up. Wake up, I need you.
1430
01:36:14,377 --> 01:36:16,014
I can't do this alone.
1431
01:36:16,479 --> 01:36:19,517
Please, please.
1432
01:36:35,498 --> 01:36:38,702
You love me.
1433
01:36:41,371 --> 01:36:42,706
I loved you, too, brother.
1434
01:36:43,840 --> 01:36:45,743
I loved you so much.
1435
01:36:46,477 --> 01:36:49,180
I didn't ever say,
1436
01:36:49,212 --> 01:36:50,648
but I loved you.
1437
01:36:59,489 --> 01:37:00,625
The ring.
1438
01:37:08,498 --> 01:37:09,567
Come on.
1439
01:37:22,379 --> 01:37:23,581
Hold on, brother.
1440
01:37:23,613 --> 01:37:25,450
You're going to be okay.
1441
01:37:26,450 --> 01:37:28,353
Will you be all right? Speak.
1442
01:37:33,756 --> 01:37:35,393
Dear cousin,
1443
01:37:36,227 --> 01:37:37,862
you betrayed me
for the last time.
1444
01:37:37,894 --> 01:37:40,564
Tensley, I beg you
to show me mercy.
1445
01:37:40,598 --> 01:37:42,500
I'm no longer
capable of mercy.
1446
01:37:42,532 --> 01:37:44,468
But we are of the same blood.
1447
01:37:44,501 --> 01:37:45,569
You cannot do this.
1448
01:37:45,603 --> 01:37:47,305
Yeah? What about you?
1449
01:37:47,337 --> 01:37:49,474
You promised to marry me
while you plotted my death.
1450
01:37:49,506 --> 01:37:52,809
You forced me into a
love I could not abide.
1451
01:37:52,843 --> 01:37:54,578
It was bound to fail.
1452
01:37:54,612 --> 01:37:57,114
Love between blood
is an abomination.
1453
01:37:57,148 --> 01:37:59,717
It is very common
in some cultures!
1454
01:38:04,554 --> 01:38:06,823
I was merely
following my heart.
1455
01:38:06,857 --> 01:38:09,460
Surely you cannot
punish me for that.
1456
01:38:09,492 --> 01:38:12,596
Then you, too, must
forgive me for following mine.
1457
01:38:12,630 --> 01:38:16,200
For my heart tells me to
make everyone feel as cold,
1458
01:38:16,233 --> 01:38:19,604
empty and terrified as mine.
1459
01:38:20,203 --> 01:38:21,605
This is not the answer.
1460
01:38:22,540 --> 01:38:23,808
This is the only answer.
1461
01:38:25,442 --> 01:38:26,478
Whoa!
1462
01:38:27,611 --> 01:38:28,680
Come, my precious.
1463
01:38:29,680 --> 01:38:31,848
Daddy is going to make
everything all right.
1464
01:38:31,881 --> 01:38:33,750
- Tensley!
- Silence, woman!
1465
01:38:33,783 --> 01:38:35,452
This no longer concerns you.
1466
01:38:38,555 --> 01:38:40,590
There's a good boy.
1467
01:38:40,623 --> 01:38:42,292
You have nothing to fear.
1468
01:38:42,326 --> 01:38:44,495
This will make us more powerful
1469
01:38:44,528 --> 01:38:45,863
than we can ever imagine.
1470
01:38:45,895 --> 01:38:47,297
Please!
1471
01:38:47,331 --> 01:38:49,433
We will be invincible.
1472
01:38:49,465 --> 01:38:51,602
Who needs love when
you have such a pair?
1473
01:38:51,635 --> 01:38:55,306
The omnipotent sorcerer
and his noble Dolvarnog.
1474
01:38:55,339 --> 01:38:57,542
It's pronounced Dolvernoog.
1475
01:38:58,876 --> 01:39:01,312
And you sound stupid when
you say it like that.
1476
01:39:01,345 --> 01:39:02,480
Ramicus!
1477
01:39:02,513 --> 01:39:03,581
Impossible. I
killed you already.
1478
01:39:03,613 --> 01:39:06,416
Yeah, you know, that's
the funny thing about magic.
1479
01:39:06,450 --> 01:39:07,885
You never know
what's gonna happen.
1480
01:39:07,917 --> 01:39:08,952
No problem.
1481
01:39:08,986 --> 01:39:10,854
Actually, this is quite fitting.
1482
01:39:10,888 --> 01:39:13,591
You can join your pathetic
love as the latest victim
1483
01:39:13,623 --> 01:39:16,493
of the new and very much
improved love dragon.
1484
01:39:16,527 --> 01:39:19,230
Yeah, we'll see
about that.
1485
01:39:20,663 --> 01:39:21,965
How are they catching these?
1486
01:39:21,998 --> 01:39:24,501
That's the funny
thing about magic.
1487
01:39:24,535 --> 01:39:26,636
You really don't know
what's gonna happen.
1488
01:39:26,670 --> 01:39:28,773
Brother!
1489
01:39:33,676 --> 01:39:35,212
How cute.
1490
01:39:35,246 --> 01:39:36,514
The virgin and the warrior,
1491
01:39:36,546 --> 01:39:38,549
the little family reunion.
1492
01:39:38,581 --> 01:39:40,551
I'm afraid you're too late.
1493
01:39:43,687 --> 01:39:47,858
It is beautiful.
1494
01:39:48,858 --> 01:39:51,662
Witness the beast in full power.
1495
01:39:52,763 --> 01:39:55,767
Thus begins the age of dragons,
1496
01:39:56,532 --> 01:39:58,969
a new breed no dragon hunter
1497
01:39:59,002 --> 01:40:01,206
or paladin can slay.
1498
01:40:01,705 --> 01:40:03,274
Now, my precious.
1499
01:40:03,306 --> 01:40:05,576
You shall obey my every command.
1500
01:40:05,608 --> 01:40:08,812
Run away. You can
still save yourself.
1501
01:40:08,845 --> 01:40:10,580
I will not leave you.
1502
01:40:10,613 --> 01:40:13,683
Pitiful creatures,
taking refuge in love.
1503
01:40:13,716 --> 01:40:15,585
We'll see if love
can save them now.
1504
01:40:15,618 --> 01:40:17,520
Hear me, my beauty!
1505
01:40:17,554 --> 01:40:21,591
Destroy once and for all the
vile creature before you,
1506
01:40:21,625 --> 01:40:25,563
who has poisoned my heart
and become an enemy of love.
1507
01:40:25,595 --> 01:40:26,763
Obey!
1508
01:40:39,475 --> 01:40:41,746
Now, let's finish the job.
1509
01:40:41,778 --> 01:40:43,513
No! No, stop.
1510
01:40:43,546 --> 01:40:45,549
Release me.
1511
01:40:51,322 --> 01:40:52,823
No, no, wait!
1512
01:40:52,855 --> 01:40:54,524
No. No, it's okay.
1513
01:40:54,558 --> 01:40:55,493
He's harmless.
1514
01:40:55,526 --> 01:40:56,961
He just ate his master.
1515
01:40:56,993 --> 01:40:59,496
He was only obeying
Tensley's command.
1516
01:40:59,529 --> 01:41:01,364
Maybe I heard
wrong, but I'm pretty sure
1517
01:41:01,398 --> 01:41:02,767
he told him to eat you.
1518
01:41:02,800 --> 01:41:05,469
He was commanded to
destroy the creature
1519
01:41:05,501 --> 01:41:07,404
who poisoned his heart.
1520
01:41:07,438 --> 01:41:08,806
The enemy of love.
1521
01:41:10,773 --> 01:41:13,611
Good boy.
1522
01:41:14,010 --> 01:41:15,578
But what about Larec?
1523
01:41:15,612 --> 01:41:17,614
He may look all nice
and cuddly right now.
1524
01:41:17,648 --> 01:41:19,517
But she's about to
die because of him.
1525
01:41:19,550 --> 01:41:20,785
It wasn't his choice.
1526
01:41:20,818 --> 01:41:22,486
What difference does it make?
1527
01:41:22,519 --> 01:41:24,488
Without that talon, she dies!
1528
01:41:24,520 --> 01:41:25,555
I'm not gonna sit
here and do nothing.
1529
01:41:25,589 --> 01:41:26,957
Camilan...
1530
01:41:43,506 --> 01:41:44,776
Thank you.
1531
01:41:47,111 --> 01:41:48,746
Looks like you
have your talon.
1532
01:41:49,479 --> 01:41:50,747
Let's get you back
to your little lady.
1533
01:41:50,781 --> 01:41:51,982
We better hurry.
1534
01:41:52,014 --> 01:41:53,817
We only have a couple
of hours til morning.
1535
01:41:53,850 --> 01:41:56,653
Relax. You'll get
there way before dawn.
1536
01:41:59,857 --> 01:42:01,792
Okay. He knows exactly
where to take you.
1537
01:42:01,825 --> 01:42:03,461
All you have to do is hold on.
1538
01:42:03,493 --> 01:42:05,795
Okay. Just tell
him to take it easy.
1539
01:42:05,828 --> 01:42:07,063
Let's not break any records.
1540
01:42:07,096 --> 01:42:08,733
This is my first
time on dragon back.
1541
01:42:08,765 --> 01:42:10,535
Let's just hope
it's not your last.
1542
01:42:11,100 --> 01:42:12,569
I'm kidding!
1543
01:42:12,603 --> 01:42:14,005
Some things never change.
1544
01:42:15,005 --> 01:42:17,108
All right, wish me luck.
1545
01:42:17,140 --> 01:42:18,808
- Good luck.
- Good luck.
1546
01:42:18,841 --> 01:42:20,545
- See you soon.
- Wait.
1547
01:42:21,612 --> 01:42:23,047
What now?
1548
01:42:25,616 --> 01:42:27,651
I've been thinking about
that funny accent of yours.
1549
01:42:27,684 --> 01:42:31,055
Ramicus, please. It just
was a stupid phase. It just...
1550
01:42:31,087 --> 01:42:33,157
I think
it sounds really cool.
1551
01:42:33,189 --> 01:42:34,725
Are you serious?
1552
01:42:35,692 --> 01:42:38,562
See what I mean?
It's so regal.
1553
01:42:38,595 --> 01:42:39,730
I think it's gonna catch on.
1554
01:42:39,763 --> 01:42:42,667
It just feels right coming
off the tongue, you know?
1555
01:42:43,901 --> 01:42:45,870
Thank you, brother.
1556
01:42:46,437 --> 01:42:48,005
No. Thank you.
1557
01:42:48,639 --> 01:42:50,775
After all, you were my gift.
1558
01:42:52,209 --> 01:42:54,678
Speaking of gifts,
you're gonna need this.
1559
01:42:54,711 --> 01:42:55,846
You're still planning
to go through
1560
01:42:55,879 --> 01:42:57,180
that whole marriage thing?
1561
01:42:57,214 --> 01:42:58,916
I most certainly will.
1562
01:42:59,983 --> 01:43:01,786
Well, all the same.
1563
01:43:01,818 --> 01:43:04,921
Maybe it's best you don't
invite me to the wedding.
1564
01:43:06,523 --> 01:43:07,992
I've been known to object.
1565
01:43:18,734 --> 01:43:21,138
Well, you know, I'm
glad that's over with.
1566
01:43:21,170 --> 01:43:22,539
Yeah. You know, yeah.
1567
01:43:22,572 --> 01:43:24,874
That was pretty intense
there, for a bit.
1568
01:43:24,907 --> 01:43:26,977
Yeah. I mean,
you're telling me.
1569
01:43:30,112 --> 01:43:31,815
- I think we should
- I was gonna ask...
1570
01:43:32,849 --> 01:43:33,983
Sorry. you go.
1571
01:43:34,017 --> 01:43:35,853
No. No, you go. You go.
1572
01:43:38,121 --> 01:43:39,690
- I think we would...
- It was just that...
1573
01:43:40,189 --> 01:43:44,461
Well. About the whole
rewards and everything.
1574
01:43:44,894 --> 01:43:46,563
I was just doing
this for my brother.
1575
01:43:47,630 --> 01:43:49,566
So, you know, I'll
take the castle
1576
01:43:49,599 --> 01:43:51,669
and the lands and everything.
1577
01:43:51,702 --> 01:43:53,704
But don't feel like you
have to follow through
1578
01:43:53,737 --> 01:43:55,639
with the whole, you know ...,
1579
01:43:55,671 --> 01:43:57,841
endlessly devoting
your soul to me,
1580
01:43:57,875 --> 01:44:01,645
and also your body, to me.
1581
01:44:01,678 --> 01:44:04,448
No. We could just be friends.
1582
01:44:13,223 --> 01:44:14,591
Maybe take it slow?
1583
01:44:14,625 --> 01:44:16,527
Yeah, we could do that.
1584
01:44:20,730 --> 01:44:22,565
I'm coming for you, Larec!
1585
01:44:22,599 --> 01:44:25,503
Go, go, go!
1586
01:44:45,621 --> 01:44:48,558
Camilan! You've done it.
1587
01:44:48,591 --> 01:44:50,694
No, my dear. Not yet.
1588
01:44:56,733 --> 01:44:57,668
But now.
1589
01:44:57,701 --> 01:45:00,237
I've missed you so much.
1590
01:45:00,269 --> 01:45:01,237
My dear Larec.
1591
01:45:01,270 --> 01:45:05,108
I promise you, I will
never leave your side.
1592
01:45:05,142 --> 01:45:07,678
Not in a million
years. I will stay...
1593
01:45:07,711 --> 01:45:09,647
I know. I know.
1594
01:45:10,647 --> 01:45:12,082
You've done it.
1595
01:45:12,114 --> 01:45:13,884
You've saved my life.
1596
01:45:13,916 --> 01:45:18,255
No, my dear. We
did it. And now...
1597
01:45:20,623 --> 01:45:23,560
to put this where
it belongs, forever.
1598
01:45:31,602 --> 01:45:34,005
It's all right. He's harmless.
1599
01:45:35,671 --> 01:45:38,709
Ladies, I'd like
you meet Noogie.
1600
01:46:03,700 --> 01:46:04,702
See you in a week!
1601
01:46:06,169 --> 01:46:07,872
Bye!
1602
01:46:21,251 --> 01:46:21,985
Wow.
1603
01:46:24,121 --> 01:46:26,724
I'm
married!
1604
01:46:26,756 --> 01:46:28,157
I'm really proud of you.
1605
01:46:28,190 --> 01:46:29,024
Really?
1606
01:46:29,059 --> 01:46:29,993
Yeah. You just
witnessed your brother
1607
01:46:30,026 --> 01:46:34,031
commit his entire life
and love to a woman,
1608
01:46:34,063 --> 01:46:35,765
and you didn't make a peep.
1609
01:46:37,067 --> 01:46:39,236
- His funeral.
- Watch it...
1610
01:46:39,935 --> 01:46:41,738
or it might be yours.
1611
01:46:45,709 --> 01:46:47,243
Hey guys, no fair.
1612
01:46:47,844 --> 01:46:49,714
Let's everybody kiss!
1613
01:47:02,925 --> 01:47:03,928
Wait!
1614
01:47:27,751 --> 01:47:29,153
Not bad, brother.
1615
01:47:29,185 --> 01:47:30,720
I mean, for an orc.
1616
01:47:45,335 --> 01:47:49,073
Well, load up the dojo wagon.
1617
01:49:11,854 --> 01:49:13,156
Bugger!
1618
01:49:15,192 --> 01:49:17,394
These horses have a
minds of their owns!
1619
01:49:21,130 --> 01:49:22,932
If you're looking for some
secret, hankies would do,
1620
01:49:22,965 --> 01:49:24,801
secret alpha goblins.
1621
01:49:25,836 --> 01:49:27,438
Shokdor's rather nice.
1622
01:49:28,237 --> 01:49:29,472
Yeah, dude.
1623
01:49:30,040 --> 01:49:31,942
It's, like, "Nah, who cares?"
1624
01:49:33,009 --> 01:49:37,281
Where's, where's my top hat?
1625
01:49:38,247 --> 01:49:39,582
You're an idiot.
1626
01:49:50,426 --> 01:49:53,397
No, man. It's not like I
would ever be interested in her.
1627
01:49:53,429 --> 01:49:55,965
I mean, even if I
was a creepy old guy,
1628
01:49:55,998 --> 01:49:58,836
and I had a spell book
1629
01:49:59,336 --> 01:50:01,371
to, blind me,
1630
01:50:01,403 --> 01:50:05,276
of race differences and...
1631
01:50:05,975 --> 01:50:07,076
cleanly features.
1632
01:50:07,109 --> 01:50:08,946
Just like father.
1633
01:50:13,916 --> 01:50:15,451
I hate wolves and arrows.
1634
01:50:15,484 --> 01:50:16,920
I can't stand the wolves.
1635
01:50:16,952 --> 01:50:19,255
Our asses are grasses
if we stop here.
1636
01:50:19,288 --> 01:50:21,491
If we stop here, the
wolves are gonna bite us.
1637
01:50:21,523 --> 01:50:24,928
We're stopping here? Grandma
Sison got eaten by a wolf.
1638
01:50:32,402 --> 01:50:34,538
We are dining in Gell tonight!
1639
01:50:35,205 --> 01:50:36,038
Everybody?
1640
01:50:36,072 --> 01:50:37,274
Tonight!
1641
01:50:37,306 --> 01:50:39,643
I said tonight, and
jinx, double jinx.
1642
01:50:39,675 --> 01:50:42,078
I can't. She
looks just like mom.
1643
01:50:42,112 --> 01:50:44,582
Can I call her that?
1644
01:51:10,473 --> 01:51:12,676
Who rubs baby oil
on you every morning
1645
01:51:12,709 --> 01:51:14,544
before he gets his own bath?
1646
01:51:14,577 --> 01:51:17,348
Who spots you when you're
lifting your kegs in the air
1647
01:51:18,380 --> 01:51:19,582
to get stronger?
1648
01:51:19,616 --> 01:51:21,318
Who walks behind
you in the forest,
1649
01:51:21,350 --> 01:51:23,319
singing your favorite tunes?
1650
01:51:23,353 --> 01:51:24,254
You.
1651
01:51:24,287 --> 01:51:26,455
Who takes the blame
when you pass gas?
1652
01:51:26,488 --> 01:51:29,359
Who gets drunk so that you
can know what it feels like?
1653
01:51:32,295 --> 01:51:33,163
Who skinny dips with you
1654
01:51:33,196 --> 01:51:34,931
because you're too
afraid to go alone?
1655
01:51:34,965 --> 01:51:37,100
Who draws you dirty
pictures to look at?
1656
01:51:42,371 --> 01:51:43,640
Okay,
I'll see you guys.
1657
01:51:44,607 --> 01:51:47,912
One second.
1658
01:51:50,479 --> 01:51:51,514
Okay.
1659
01:51:52,014 --> 01:51:54,517
Where'd you go?
1660
01:51:57,319 --> 01:52:00,390
Doorman.115724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.