All language subtitles for City.Hunter.E14.110707.HDTV.X264.720p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,960 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,010 --> 00:00:10,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:11,060 --> 00:00:12,360 Episode 14 4 00:00:13,690 --> 00:00:15,600 Father! 5 00:00:52,310 --> 00:00:54,300 Father! 6 00:01:29,570 --> 00:01:32,040 What on earth have I done? 7 00:01:39,860 --> 00:01:41,760 [Father] 8 00:01:43,730 --> 00:01:47,540 A man out for revenge turns back to save a life? 9 00:01:47,560 --> 00:01:50,840 Then there's no meaning in hitting Shik Joong. 10 00:02:15,000 --> 00:02:17,550 Did you manipulate me? 11 00:02:17,780 --> 00:02:21,240 By having Shik Joong ahjussi get hit by Kim Jong Shik's car? 12 00:02:21,250 --> 00:02:25,360 No, it was only made to look like Kim Jong Shik's car. 13 00:02:25,390 --> 00:02:31,370 Then, Father, you did it yourself? 14 00:02:32,470 --> 00:02:34,810 To Shik Joong ahjussi? 15 00:02:35,260 --> 00:02:37,910 It brought immediate results, didn't it? 16 00:02:38,020 --> 00:02:40,760 What I want to see is precisely this side of you. 17 00:02:40,780 --> 00:02:43,480 Eyes lit with fire, intent on revenge, 18 00:02:43,500 --> 00:02:44,850 you without any regard for risk or consequence. 19 00:02:44,870 --> 00:02:47,340 Are you in your right mind? 20 00:02:47,940 --> 00:02:51,260 You drove Shik Joong ahjussi to the brink of death?! 21 00:02:51,300 --> 00:02:55,270 You wanted me to kill someone so badly you went to that length?! 22 00:02:55,280 --> 00:02:57,770 If you want to stop my madness, 23 00:02:57,790 --> 00:03:01,820 quickly embed those bastards' hearts with bullets with your own hands. 24 00:03:03,270 --> 00:03:05,540 With your hands... 25 00:03:05,780 --> 00:03:07,510 With your hands... 26 00:03:09,010 --> 00:03:12,310 This is the way to protect those who are precious to you. 27 00:03:12,330 --> 00:03:14,970 The more you drag out the time, 28 00:03:14,990 --> 00:03:18,280 the more pain those around you will face. 29 00:03:19,530 --> 00:03:22,140 That would be too heartbreaking. 30 00:03:23,920 --> 00:03:26,190 I've thought about it. 31 00:03:26,980 --> 00:03:29,940 Who could it be who is precious to you? 32 00:03:29,960 --> 00:03:32,100 I could think of no one. 33 00:03:32,120 --> 00:03:37,540 But, there is exactly one person. 34 00:03:51,780 --> 00:03:53,750 It is me. 35 00:03:53,770 --> 00:03:56,530 The person who is precious to you. 36 00:03:58,100 --> 00:04:00,560 Does this make your heart ache? 37 00:04:02,150 --> 00:04:04,520 It must hurt. 38 00:04:05,120 --> 00:04:07,290 It must... 39 00:04:07,540 --> 00:04:10,030 No matter how much you want me to, 40 00:04:11,080 --> 00:04:13,540 I cannot kill a person. 41 00:04:14,330 --> 00:04:17,330 I finally realized something clearly today. 42 00:04:18,100 --> 00:04:22,040 That your revenge and mine are different. 43 00:04:23,260 --> 00:04:27,310 That it's depressingly dirty. 44 00:04:53,570 --> 00:04:55,280 Shock! 45 00:04:55,300 --> 00:04:58,090 - 200 joules charge... - Yes, 200 joules. 46 00:04:58,390 --> 00:05:00,050 Clear... Shock! 47 00:05:00,270 --> 00:05:02,760 Clear... Shock! 48 00:05:02,930 --> 00:05:05,220 - 200 joules charge... - Yes, 200 joules. 49 00:05:05,240 --> 00:05:06,520 Clear... 50 00:05:06,570 --> 00:05:08,130 Shock! 51 00:05:08,790 --> 00:05:11,510 Didn't Kim Jong Shik jump, trying to commit suicide? 52 00:05:11,560 --> 00:05:14,300 He was trying to grab an envelope of documents or something... 53 00:05:16,140 --> 00:05:17,450 His heart... 54 00:05:17,470 --> 00:05:19,050 Please do something. 55 00:05:19,070 --> 00:05:20,120 Save him! 56 00:05:20,150 --> 00:05:21,170 Get the guardian out, hurry! 57 00:05:21,190 --> 00:05:22,650 Please, please... 58 00:05:22,670 --> 00:05:26,100 Shock! Give it a big boost. 59 00:05:26,630 --> 00:05:29,010 Clear... Shock! 60 00:06:04,670 --> 00:06:06,280 Prosecutor. 61 00:06:12,700 --> 00:06:14,520 Your father...? 62 00:06:16,690 --> 00:06:19,380 Your car that was under the overpass, I drove it here. 63 00:06:19,410 --> 00:06:22,210 Your father's car was taken by the police for investigation. 64 00:06:22,250 --> 00:06:24,820 Where was the chauffeur? 65 00:06:24,850 --> 00:06:27,120 The chauffeur was having some coffee, waiting to be called, 66 00:06:27,160 --> 00:06:29,540 when he heard about the accident. 67 00:06:29,640 --> 00:06:31,910 It has been confirmed the chauffeur was not driving. 68 00:06:31,930 --> 00:06:34,994 And, according to eyewitnesses, 69 00:06:34,995 --> 00:06:38,888 your father fell while trying to grab some documents. 70 00:06:39,040 --> 00:06:44,360 - Documents? - And behind him, there was a masked man. 71 00:06:44,780 --> 00:06:49,070 I think you have a text message on your phone, it's been ringing since earlier. 72 00:06:49,090 --> 00:06:51,230 Why don't you check it? 73 00:06:57,570 --> 00:07:01,550 [Father] I'm sorry. Next is Chun Jae Man. 74 00:07:24,450 --> 00:07:28,020 Lee Yoon Sung, what happened? 75 00:07:29,910 --> 00:07:31,990 Did you hurt your hand? 76 00:07:32,350 --> 00:07:33,380 It's not a big wound. 77 00:07:33,420 --> 00:07:35,800 How can it not be a big wound when it's bleeding so much? 78 00:07:35,840 --> 00:07:38,050 You should leave me too! 79 00:07:38,690 --> 00:07:41,620 Before you end up like Ahjussi here, leave! 80 00:07:42,400 --> 00:07:44,490 Lee Yoon Sung. 81 00:07:46,440 --> 00:07:48,520 It was Father. 82 00:07:49,720 --> 00:07:52,290 The person who made Ahjussi like this 83 00:07:52,630 --> 00:07:54,750 wasn't Kim Jong Shik, 84 00:07:55,520 --> 00:07:57,540 but Father. 85 00:07:58,740 --> 00:08:01,050 If it's for the sake of his revenge, 86 00:08:01,330 --> 00:08:04,050 he will try to manipulate me to the end. 87 00:08:06,680 --> 00:08:08,760 To Father, I'm... 88 00:08:10,840 --> 00:08:12,570 not a son, 89 00:08:14,560 --> 00:08:16,550 not Lee Yoon Sung, 90 00:08:16,660 --> 00:08:18,820 just a possession. 91 00:08:20,320 --> 00:08:23,070 I'll stay by your side. 92 00:08:23,660 --> 00:08:26,300 - I'll stay and... - I... 93 00:08:28,330 --> 00:08:30,560 don't want anyone to get hurt 94 00:08:32,360 --> 00:08:34,570 or to lose anyone. 95 00:08:36,320 --> 00:08:38,570 All I need to do is stop seeing you. 96 00:08:40,630 --> 00:08:43,050 All I need to do is bear it. 97 00:08:44,460 --> 00:08:46,450 Yoon Sung. 98 00:08:46,470 --> 00:08:49,110 Do you know what I have done? 99 00:08:50,860 --> 00:08:53,540 I made Ahjussi end up like this. 100 00:08:54,800 --> 00:08:58,060 Even when Kim Jong Shik looked like he was going to die, I pretended not to... 101 00:09:01,850 --> 00:09:06,310 I know that feeling well. 102 00:09:07,400 --> 00:09:10,570 Kim Jong Shik, who took my parents from me... 103 00:09:12,390 --> 00:09:15,110 I wanted to kill him too. 104 00:09:15,860 --> 00:09:21,020 I wanted to make him pay in the same way. 105 00:09:23,590 --> 00:09:26,310 When I was lonely and things were hard for me, 106 00:09:28,150 --> 00:09:30,360 I felt it even more. 107 00:09:31,380 --> 00:09:34,040 It wasn't you who did it. 108 00:09:36,200 --> 00:09:38,280 It was me. 109 00:09:38,990 --> 00:09:41,540 If you hadn't done it, 110 00:09:41,920 --> 00:09:43,760 I would have. 111 00:09:44,060 --> 00:09:48,800 So, don't torture yourself. 112 00:09:49,970 --> 00:09:52,330 Because I understand it all. 113 00:10:03,000 --> 00:10:05,460 If these are sent to the Prosecutor's Office, 114 00:10:05,480 --> 00:10:08,160 it's just a matter of time before your son loses his position. 115 00:10:08,180 --> 00:10:10,300 Is this revenge for Operation Clean Sweep? 116 00:10:10,320 --> 00:10:11,650 I see you remember. 117 00:10:11,670 --> 00:10:14,320 Those who risked their lives for the motherland, 118 00:10:14,350 --> 00:10:16,089 you sacrificed them off the shores of Nampo... 119 00:10:16,090 --> 00:10:17,290 The shores of Nampo... 120 00:10:17,320 --> 00:10:19,590 and I suppose you lived happily. 121 00:10:19,610 --> 00:10:22,160 Living off students' money, 122 00:10:22,180 --> 00:10:24,180 and even covering up murder. 123 00:10:24,200 --> 00:10:27,650 I will make it so that you will be captured by your son. 124 00:10:27,670 --> 00:10:30,640 Whatever you do, don't touch my son. 125 00:11:32,650 --> 00:11:34,490 You... 126 00:11:35,130 --> 00:11:38,340 Don't ever get caught by someone else. 127 00:11:38,360 --> 00:11:40,550 I will get you. 128 00:11:41,940 --> 00:11:44,640 Whatever you do, where ever you go, 129 00:11:44,680 --> 00:11:48,770 whomever you meet, whatever you're thinking, 130 00:11:49,390 --> 00:11:53,400 just know I will be behind you watching. 131 00:11:58,990 --> 00:12:01,370 You must be feeling very outraged, 132 00:12:01,900 --> 00:12:04,510 seeing how you're taking out your anger on anyone. 133 00:12:12,630 --> 00:12:14,770 You've wrinkled my clothes. 134 00:12:20,020 --> 00:12:22,550 You're no hero. 135 00:12:25,010 --> 00:12:27,390 Just a murderer... 136 00:13:00,240 --> 00:13:02,400 I've never met anyone as intense as you. 137 00:13:02,420 --> 00:13:05,870 You want to come into work even after what happened yesterday? 138 00:13:05,890 --> 00:13:09,340 The Public Prosecutor's Office will operate fine without you, 139 00:13:09,360 --> 00:13:11,760 so go home and rest for the time-being. 140 00:13:12,600 --> 00:13:15,190 - It's all right. - Just because you act like this, 141 00:13:15,230 --> 00:13:18,140 do you think I'll put you on the City Hunter case? 142 00:13:18,170 --> 00:13:21,290 If you're going to talk nonsense, go home immediately. 143 00:13:21,310 --> 00:13:25,040 I will stay out of the City Hunter case. 144 00:13:25,210 --> 00:13:29,110 Instead, I will take Haewon Group's Chun Jae Man's corruption case. 145 00:13:29,130 --> 00:13:30,480 What? 146 00:13:30,500 --> 00:13:31,700 I've uncovered some intelligence. 147 00:13:31,720 --> 00:13:33,330 When we were investigating Lee Kyung Wan's slush fund, 148 00:13:33,350 --> 00:13:36,130 we found evidence that Haewon Construction provided illegal campaign funds. 149 00:13:36,150 --> 00:13:36,966 Not only that, 150 00:13:36,967 --> 00:13:40,537 from tax evasion to construction bid manipulation, the list goes on. 151 00:13:40,610 --> 00:13:43,090 Allow me to conduct a secret investigation. 152 00:13:43,120 --> 00:13:46,260 You want to investigate Haewon Group's Chun Jae Man. 153 00:13:46,350 --> 00:13:48,980 You're against me, aren't you? 154 00:13:49,010 --> 00:13:51,340 While trying to catch that man, 155 00:13:51,360 --> 00:13:55,110 a former senior prosecutor had to resign and the deputy prosecutor along with him. 156 00:13:55,130 --> 00:13:58,470 A section chief prosecutor like me... I'm debris in a typhoon. 157 00:13:58,490 --> 00:13:59,995 That's why I'll carry out the investigation in secret. 158 00:13:59,996 --> 00:14:04,250 You... I know you're not feeling like yourself. 159 00:14:04,340 --> 00:14:07,920 But your good image is already starting to tatter like an old rag, 160 00:14:07,960 --> 00:14:10,620 you're an eyewitness to your father's concealment of a crime, 161 00:14:10,680 --> 00:14:13,760 and you're not making any progress on the City Hunter investigation. 162 00:14:13,980 --> 00:14:17,450 If you make a mistake with this case too, 163 00:14:17,490 --> 00:14:20,340 you could really be sent to Marado*, Kid! (*isolated island known for docile men ) 164 00:14:21,090 --> 00:14:23,040 If I can't crack this case, 165 00:14:23,250 --> 00:14:25,330 I won't go to Marado. 166 00:14:26,210 --> 00:14:28,560 I'll resign. 167 00:14:33,150 --> 00:14:38,030 Then, I'll assume I have your approval and start the investigation. 168 00:15:04,540 --> 00:15:08,630 Ah... What brings you here, Miss Kim Na Na? 169 00:15:08,650 --> 00:15:13,240 I'm not really the type who likes unexpected guests. 170 00:15:13,260 --> 00:15:16,280 You came in the same manner to my house as well. 171 00:15:16,470 --> 00:15:20,860 And not knowing any better, I treated you with sincerity. 172 00:15:20,900 --> 00:15:22,700 And how did you find me here? 173 00:15:22,750 --> 00:15:26,340 I found the address on Lee Yoon Sung's GPS application. 174 00:15:32,980 --> 00:15:35,130 And what could be your reason for coming to see me? 175 00:15:35,150 --> 00:15:37,570 Please let Lee Yoon Sung go. 176 00:15:38,550 --> 00:15:41,490 So Lee Yoon Sung can live like a human... 177 00:15:41,510 --> 00:15:43,760 So he can be happy... 178 00:15:43,880 --> 00:15:46,030 Let him go. 179 00:15:46,240 --> 00:15:47,780 You threaten me, 180 00:15:47,800 --> 00:15:50,760 you hit Shik Joong ahjussi with a car, 181 00:15:50,890 --> 00:15:55,490 and you want to manipulate Lee Yoon Sung like a puppet. 182 00:15:57,010 --> 00:16:00,290 I see you know too much about us. 183 00:16:03,950 --> 00:16:05,770 But, you see, 184 00:16:06,200 --> 00:16:08,690 you might have been able to come in easily, 185 00:16:08,730 --> 00:16:11,040 but you won't be able to get out quite so easily. 186 00:16:11,060 --> 00:16:14,040 If I were going to back down because you threaten me like this, 187 00:16:14,060 --> 00:16:16,180 that would make me a coward. 188 00:16:16,220 --> 00:16:17,590 But, what are we to do? 189 00:16:17,620 --> 00:16:21,260 Having lived these years, fighting this wretched world on my own, 190 00:16:21,280 --> 00:16:25,430 I've found that I couldn't survive without staking my life. 191 00:16:26,010 --> 00:16:31,220 As Lee Yoon Sung's father, don't you love Lee Yoon Sung? 192 00:16:31,240 --> 00:16:36,080 How much more must you destroy Lee Yoon Sung before you stop?! 193 00:16:36,720 --> 00:16:40,300 How much more must Lee Yoon Sung have to destroy before you stop?! 194 00:16:54,920 --> 00:16:59,550 Right here, right now, I could kill you, Miss Na Na. 195 00:16:59,570 --> 00:17:01,520 That's okay. 196 00:17:02,100 --> 00:17:04,840 I'm a human bullet shield, anyway. 197 00:17:12,590 --> 00:17:17,330 That look in your eyes, it would be a waste to kill off right now. 198 00:17:18,370 --> 00:17:21,310 Don't shake Lee Yoon Sung anymore. 199 00:17:21,870 --> 00:17:23,920 I won't stand for it. 200 00:17:23,960 --> 00:17:26,640 I will do everything in my power to stop you. 201 00:17:26,660 --> 00:17:28,830 I came here to tell you that. 202 00:17:29,580 --> 00:17:34,070 I'll go now. Lee Yoon Sung is waiting, you see. 203 00:17:55,280 --> 00:17:57,370 In a coma? 204 00:17:59,070 --> 00:18:03,050 It would have been better if he had just died. 205 00:18:03,070 --> 00:18:06,330 At least it's a relief he can't open his mouth, 206 00:18:07,030 --> 00:18:10,910 but monitor Kim Jong Shik's condition carefully. 207 00:18:10,930 --> 00:18:14,790 If, by any chance, it looks like he might wake up, 208 00:18:16,950 --> 00:18:18,530 get rid of him. 209 00:18:18,560 --> 00:18:21,250 Yes, Sir, don't worry. 210 00:18:21,430 --> 00:18:24,490 I've already got plenty of headaches because of the Han-Il Life merger. 211 00:18:24,510 --> 00:18:28,060 Lee Kyung Wan, Seo Yong Hak, and now Kim Jong Shik. 212 00:18:28,470 --> 00:18:31,230 He's definitely an elusive guy. 213 00:18:31,280 --> 00:18:34,320 For the time being, I think it's best to leave the country... 214 00:18:34,340 --> 00:18:36,050 No. 215 00:18:36,890 --> 00:18:41,040 It's rude to go out when you're expecting a guest. 216 00:18:41,060 --> 00:18:43,760 We should prepare to greet our guest. 217 00:18:43,810 --> 00:18:47,400 Do you have another plan? 218 00:18:49,100 --> 00:18:51,070 It's an all-out war! 219 00:18:52,070 --> 00:18:54,320 Before the bastard comes charging, 220 00:18:55,330 --> 00:18:58,410 I will drag him up to the surface first! 221 00:19:06,310 --> 00:19:08,690 Didn't I tell you not to go around alone?! 222 00:19:08,710 --> 00:19:10,860 I looked for you for a long time... 223 00:19:11,350 --> 00:19:12,830 And why did you turn off your phone? 224 00:19:12,870 --> 00:19:15,650 I left you a note. Didn't you see it? 225 00:19:15,670 --> 00:19:17,580 Come on, let's go in. 226 00:19:19,250 --> 00:19:20,990 Are you all right? 227 00:19:21,030 --> 00:19:21,990 About what? 228 00:19:22,010 --> 00:19:23,810 Kim Young Joo. 229 00:19:24,150 --> 00:19:27,710 It must have been a big shock to find out he was Kim Jong Shik's son. 230 00:19:27,750 --> 00:19:30,340 You knew, didn't you? 231 00:19:30,370 --> 00:19:32,810 That's why you wouldn't let me listen in on the bugged conversation 232 00:19:32,830 --> 00:19:35,290 or watch the secret video. 233 00:19:35,480 --> 00:19:37,330 I should have figured it out. 234 00:19:37,350 --> 00:19:39,060 Really... 235 00:19:39,360 --> 00:19:41,100 Are you really okay? 236 00:19:41,120 --> 00:19:42,770 What can I do if I'm not? 237 00:19:42,810 --> 00:19:45,250 It doesn't change the facts. 238 00:19:45,340 --> 00:19:48,030 When the City Hunter delivered them to the Prosecutor's Office, 239 00:19:48,060 --> 00:19:49,750 Lee Kyung Wan and 240 00:19:49,770 --> 00:19:53,300 Seo Yong Hak had army tags around their necks, do you remember? 241 00:19:53,320 --> 00:19:57,650 Those army ID tags are from October, 1983, 242 00:19:57,670 --> 00:20:01,810 and belong to a special forces unit that has been reported missing. 243 00:20:01,830 --> 00:20:03,300 Those soldiers 244 00:20:03,330 --> 00:20:08,380 were in the process of fleeing after stealing classified military secrets 245 00:20:08,590 --> 00:20:13,970 when they were killed in the open waters by our military. 246 00:20:13,990 --> 00:20:16,180 Why has this case been concealed? 247 00:20:16,200 --> 00:20:19,710 As director of the Agency for National Security Planning at the time, 248 00:20:19,730 --> 00:20:22,090 I received the reports of that case. 249 00:20:22,130 --> 00:20:27,420 But, at the time, because of the Aung San case and the KAL airliner bombing, 250 00:20:27,440 --> 00:20:31,470 citizens' doubt and anxiety over their safety was at an all-time high. 251 00:20:31,490 --> 00:20:34,850 Thankfully, before the classified military secrets were circulated, 252 00:20:34,870 --> 00:20:37,720 the soldiers were shot dead 253 00:20:37,740 --> 00:20:40,870 and it was decided to keep the case undisclosed. 254 00:20:40,890 --> 00:20:44,254 Then, the City Hunter could be connected to that case. 255 00:20:44,255 --> 00:20:45,474 That's right. 256 00:20:46,310 --> 00:20:49,180 All of the recent activities of the City Hunter 257 00:20:49,200 --> 00:20:51,470 precisely are retaliations for that incident, 258 00:20:51,490 --> 00:20:55,500 and attempts to drown our social infrastructure in confusion and division. 259 00:20:55,520 --> 00:20:59,570 Ladies and Gentlemen, you must not forget. 260 00:20:59,610 --> 00:21:01,580 The City Hunter is not a hero, 261 00:21:01,600 --> 00:21:05,050 but a criminal who has betrayed his country. 262 00:21:06,400 --> 00:21:08,030 That is all. 263 00:21:11,750 --> 00:21:14,110 Chun Jae Man... 264 00:21:14,340 --> 00:21:17,230 So you were the fourth out of the five. 265 00:21:17,280 --> 00:21:19,010 Can you believe that? 266 00:21:19,060 --> 00:21:21,750 Calling those betrayed by the motherland criminals? 267 00:21:21,780 --> 00:21:23,510 I can no longer put up with this. 268 00:21:23,530 --> 00:21:26,620 We cannot let his scheme make us irrational. 269 00:21:27,690 --> 00:21:31,780 They end 20 lives and he covers it as punishment for a crime. 270 00:21:31,800 --> 00:21:34,650 And declaring war against us on top of that... 271 00:21:34,750 --> 00:21:36,960 Interesting. 272 00:21:37,370 --> 00:21:39,370 Since the bastard has turned on the lighting, 273 00:21:39,400 --> 00:21:40,920 we should step up onto the stage. 274 00:21:40,940 --> 00:21:43,490 The security won't be easy to pass, 275 00:21:43,510 --> 00:21:45,460 but I will get through somehow. 276 00:21:45,480 --> 00:21:47,430 There's no need. 277 00:21:47,450 --> 00:21:51,670 I can meet him as Korean expatriate from the US Steve Lee. 278 00:21:52,250 --> 00:21:55,640 The reason I stacked up dirty drug money 279 00:21:55,680 --> 00:21:59,300 was to get that dirt on those bastards. 280 00:22:01,910 --> 00:22:04,160 Now the time has come. 281 00:22:04,180 --> 00:22:07,310 Who's calling whom a criminal? 282 00:22:08,810 --> 00:22:10,970 I see you've come out on your own, 283 00:22:10,990 --> 00:22:13,000 Chairman Chun Jae Man. 284 00:22:13,300 --> 00:22:17,540 I think this hospital is owned by Haewon Group. 285 00:22:18,250 --> 00:22:21,810 Excuse me, you're Bae Shik Joong's guardian, right? 286 00:22:23,990 --> 00:22:25,250 Ahjussi. 287 00:22:25,280 --> 00:22:27,500 Ahjussi, are you awake now? 288 00:22:27,700 --> 00:22:29,490 Ahjussi. 289 00:22:31,440 --> 00:22:33,410 Huh... Why am I here? 290 00:22:33,440 --> 00:22:37,250 Do you know how scared I was?! Huh? 291 00:22:37,630 --> 00:22:38,900 Thank you. 292 00:22:38,920 --> 00:22:40,740 Thank you for being alive. 293 00:22:40,760 --> 00:22:43,670 Thank you for not leaving me alone. 294 00:22:43,690 --> 00:22:45,280 Yoon Sung. 295 00:22:46,290 --> 00:22:48,810 I found your mom. 296 00:22:50,030 --> 00:22:51,490 Huh? 297 00:22:52,410 --> 00:22:54,510 Your mom... 298 00:22:55,240 --> 00:22:57,230 I found her. 299 00:22:59,140 --> 00:23:01,810 Bota Temple. 300 00:23:02,410 --> 00:23:04,300 Bota Temple? 301 00:23:18,260 --> 00:23:22,010 I told her we needed to go to the hospital, but she refused. 302 00:23:22,030 --> 00:23:24,040 She said now that her son knows she's here, 303 00:23:24,060 --> 00:23:25,730 he might come looking for her. 304 00:23:25,760 --> 00:23:28,260 And that you must not miss each other in passing. 305 00:23:28,450 --> 00:23:32,550 Aigoo... Please take her to a hospital quickly. 306 00:24:04,160 --> 00:24:06,060 My baby... 307 00:24:09,770 --> 00:24:11,760 My son? 308 00:24:20,090 --> 00:24:23,540 I've never forgotten you for a single day, 309 00:24:25,620 --> 00:24:28,790 but I didn't know it was you when I saw you. 310 00:24:29,840 --> 00:24:33,520 How upset you must have been when I didn't know it was you. 311 00:24:33,540 --> 00:24:35,190 Son... 312 00:24:36,320 --> 00:24:38,320 My Son... 313 00:24:40,440 --> 00:24:42,450 I'm sorry. 314 00:24:42,470 --> 00:24:45,040 I'm so sorry. 315 00:24:46,410 --> 00:24:48,550 I'm sorry. 316 00:24:57,380 --> 00:24:59,410 I'm sorry. 317 00:25:02,620 --> 00:25:05,040 M... Mom. 318 00:25:09,180 --> 00:25:11,100 Mom. 319 00:25:35,430 --> 00:25:39,030 She must be moved to a sterile room and undergo chemotherapy. 320 00:25:39,050 --> 00:25:42,180 Sometimes between parents and children, a match can be found, 321 00:25:42,200 --> 00:25:44,240 making a bone marrow transplant possible. 322 00:25:44,260 --> 00:25:48,050 So, as you wait for your test results, 323 00:25:48,090 --> 00:25:50,040 you should take care of your body. 324 00:25:50,060 --> 00:25:51,780 Doctor. 325 00:25:52,520 --> 00:25:54,730 May I talk to you for a moment? 326 00:25:55,090 --> 00:25:58,590 Take the patient on secretly? 327 00:25:58,610 --> 00:25:59,720 Yes. 328 00:25:59,740 --> 00:26:05,100 The patient feels she's in danger, so she keeps rejecting treatment. 329 00:26:05,520 --> 00:26:07,560 Uh... a stalker. 330 00:26:07,580 --> 00:26:09,850 Yes, you can look at it like she has a stalker. 331 00:26:09,870 --> 00:26:11,710 A stalker? 332 00:26:11,740 --> 00:26:15,780 I will pay the hospital bills all in cash. 333 00:26:15,890 --> 00:26:18,010 Well then, 334 00:26:18,370 --> 00:26:22,230 shall I record it as a foreigner who has come in for treatment? 335 00:26:22,270 --> 00:26:24,650 Please, Doctor... 336 00:26:24,670 --> 00:26:26,640 We need to save a person's life first and foremost. 337 00:26:26,660 --> 00:26:28,890 It seems there are some adverse circumstances, 338 00:26:28,930 --> 00:26:30,750 so let's do it that way. 339 00:26:48,590 --> 00:26:51,310 Let's get you checked into a sterile room. 340 00:26:51,760 --> 00:26:53,580 All right. 341 00:26:54,290 --> 00:26:56,350 I need to. 342 00:26:57,610 --> 00:27:01,510 Now that there's a reason I must live. 343 00:27:03,350 --> 00:27:05,320 But... 344 00:27:06,500 --> 00:27:11,550 Today, let's get out of here. Hmm? 345 00:27:12,110 --> 00:27:15,000 Do you know what the situation is right now? 346 00:27:15,020 --> 00:27:17,210 It's dangerous right now. 347 00:27:17,230 --> 00:27:19,730 If I check in now, 348 00:27:20,270 --> 00:27:24,060 I may never be able to go out again. 349 00:27:25,730 --> 00:27:29,050 This may be the last chance I get. 350 00:27:29,710 --> 00:27:31,790 Don't say things like that. 351 00:27:32,330 --> 00:27:35,710 I've met my son for the first time in 28 years. 352 00:27:36,010 --> 00:27:38,090 I want to feed him, 353 00:27:38,690 --> 00:27:42,310 cook for him with my own hands at least once. 354 00:27:42,840 --> 00:27:46,270 If I can't cook and feed you even once 355 00:27:46,420 --> 00:27:48,770 before I leave this world, 356 00:27:49,220 --> 00:27:52,290 I don't think I could rest in peace. 357 00:27:54,560 --> 00:27:56,570 That's why... 358 00:28:01,970 --> 00:28:04,790 More than living one more day, 359 00:28:05,070 --> 00:28:11,030 I want to cook for my son. 360 00:28:13,790 --> 00:28:16,770 And see him eating it heartily... 361 00:28:19,120 --> 00:28:24,030 That... I'd like to see that at least once. 362 00:28:45,080 --> 00:28:46,540 Oh! 363 00:28:47,532 --> 00:28:48,794 Oh, my... 364 00:28:49,029 --> 00:28:52,080 I had an injection at the hospital so I'm all right. 365 00:28:52,400 --> 00:28:54,740 Um, wait just a little bit. 366 00:28:54,760 --> 00:28:56,730 I'll cook quickly and bring it out. 367 00:28:56,750 --> 00:28:58,290 The weather's nice. 368 00:28:58,310 --> 00:29:00,520 Should we eat on the wooden platform? 369 00:29:01,290 --> 00:29:02,880 Yes. 370 00:29:08,530 --> 00:29:13,110 They all say my doenjang jjigae* is good. (*fermented bean paste stew) 371 00:29:21,020 --> 00:29:22,820 I'm sorry. 372 00:29:24,980 --> 00:29:27,290 I thought you abandoned me, 373 00:29:27,810 --> 00:29:30,270 and I grew up hating you. 374 00:29:32,240 --> 00:29:35,040 I came to see how well you were living 375 00:29:35,790 --> 00:29:38,020 after abandoning me, 376 00:29:38,960 --> 00:29:41,580 but seeing you sick and miserable 377 00:29:42,240 --> 00:29:44,250 made me angry. 378 00:29:45,000 --> 00:29:47,590 I thought, "If she had abandoned me, she should be living well." 379 00:29:48,300 --> 00:29:52,070 "Why is she in this state?" 380 00:29:54,830 --> 00:29:56,550 Possibly because 381 00:29:58,320 --> 00:30:00,980 I couldn't hate you if you died, 382 00:30:01,280 --> 00:30:03,290 I decided I must save you. 383 00:30:05,520 --> 00:30:08,050 So that I could hate you as much as I wanted, 384 00:30:08,600 --> 00:30:10,850 I decided I must save you. 385 00:30:12,650 --> 00:30:14,840 That's what I thought. 386 00:30:16,420 --> 00:30:18,780 That's what I thought, I'm sorry. 387 00:30:30,320 --> 00:30:31,990 No. 388 00:30:32,400 --> 00:30:34,580 I'm sorry. 389 00:30:35,970 --> 00:30:38,330 Your mom is sorry. 390 00:30:40,940 --> 00:30:43,810 I couldn't protect you. 391 00:30:45,030 --> 00:30:48,310 And, I didn't know you when I saw you. 392 00:30:48,610 --> 00:30:50,490 And, 393 00:30:50,820 --> 00:30:54,370 for meeting you in these circumstances and putting you in pain, 394 00:30:54,610 --> 00:30:56,790 I'm so sorry. 395 00:30:58,930 --> 00:31:04,800 I will... live. 396 00:31:07,500 --> 00:31:09,230 Yoon Sung. 397 00:31:10,930 --> 00:31:14,310 Let's live a long. 398 00:31:14,930 --> 00:31:17,800 A long and happy life... 399 00:31:32,840 --> 00:31:34,570 Yes. 400 00:31:37,100 --> 00:31:39,770 Yes, Mom. 401 00:32:21,520 --> 00:32:25,350 You dare to disobey my order because of your compassion? 402 00:32:26,660 --> 00:32:28,690 I'll forgive you this one time, 403 00:32:28,710 --> 00:32:30,190 but next time, 404 00:32:30,210 --> 00:32:33,040 I won't make an exception for you. 405 00:32:34,040 --> 00:32:35,780 I'm sorry. 406 00:32:54,860 --> 00:33:00,070 Can you two understand me as I am? 407 00:33:05,760 --> 00:33:07,030 Eat. 408 00:33:07,070 --> 00:33:11,030 Summer salted fish has to be salty to be tasty. 409 00:33:17,180 --> 00:33:19,280 You don't eat beans? 410 00:33:20,350 --> 00:33:22,100 You're the same. 411 00:33:22,120 --> 00:33:25,440 Father didn't eat beans either? 412 00:33:25,470 --> 00:33:26,990 Uh? 413 00:33:28,140 --> 00:33:29,790 Yeah. 414 00:33:31,270 --> 00:33:33,280 The doenjang jjigae is really good. 415 00:33:33,300 --> 00:33:35,750 Even better than Shik Joong ahjussi's... 416 00:33:36,320 --> 00:33:38,510 Shik Joong ahjussi? 417 00:33:39,220 --> 00:33:40,710 Yes. 418 00:33:41,100 --> 00:33:43,800 To me, he's like a mother, 419 00:33:43,820 --> 00:33:45,750 like an older brother, 420 00:33:45,770 --> 00:33:48,080 and like an older sister. 421 00:33:49,000 --> 00:33:54,760 Did Jin Pyo continue to raise you? 422 00:33:54,810 --> 00:33:56,260 Yes. 423 00:33:56,540 --> 00:33:59,300 He had really high ambitions for me. 424 00:33:59,330 --> 00:34:04,570 So, he wanted me to excel in my studies, in sports. 425 00:34:04,590 --> 00:34:09,030 His leg is like that because of me. 426 00:34:09,610 --> 00:34:13,010 It happened while he was saving me when I got into trouble. 427 00:34:13,400 --> 00:34:15,280 He did? 428 00:34:17,640 --> 00:34:19,560 I'm grateful. 429 00:34:20,850 --> 00:34:23,780 And he's not putting you in danger? 430 00:34:25,350 --> 00:34:27,510 How could that be? 431 00:34:29,090 --> 00:34:33,570 What was Father like? 432 00:34:38,180 --> 00:34:46,270 Your father was warm-hearted and manly. 433 00:34:47,730 --> 00:34:50,040 He saved me, 434 00:34:51,240 --> 00:34:53,230 and saved you. 435 00:34:54,200 --> 00:34:55,220 By the way, 436 00:34:55,240 --> 00:34:56,790 that bandage on your hand... 437 00:34:56,830 --> 00:34:59,270 What happened? Did you hurt yourself? 438 00:34:59,550 --> 00:35:01,930 I was exercising and hurt it slightly. 439 00:35:01,950 --> 00:35:05,780 Oh, you should be more careful. It doesn't hurt? 440 00:35:06,660 --> 00:35:12,640 I suppose it's a very sad thing to lose someone who's precious to you, right? 441 00:35:13,660 --> 00:35:17,090 To take away someone who is precious to someone else, 442 00:35:17,480 --> 00:35:19,510 to hurt them... 443 00:35:21,090 --> 00:35:23,320 Those will all be punished. 444 00:35:23,860 --> 00:35:25,190 Whatever the reason... 445 00:35:25,230 --> 00:35:27,580 Is something going on? 446 00:35:28,250 --> 00:35:32,530 Tell me, Yoon Sung. 447 00:35:32,920 --> 00:35:34,740 No. 448 00:35:35,100 --> 00:35:39,560 It's just our story. 449 00:35:42,130 --> 00:35:44,010 The doenjang jjigae is really good. 450 00:35:44,030 --> 00:35:46,070 I can eat it all, right? 451 00:35:50,650 --> 00:35:52,280 Have some. 452 00:36:43,330 --> 00:36:45,780 The Han-Il Life acquisition, 453 00:36:45,800 --> 00:36:49,250 we've pushed it forward, even though the creditors oppose it. 454 00:36:49,290 --> 00:36:52,030 If the creditors find out it's in the hole, 455 00:36:52,050 --> 00:36:55,030 it's certain they'll demand a debt-for-equity conversion. 456 00:36:55,390 --> 00:36:59,200 Aigoo, there's a walkout on the construction side too. 457 00:36:59,230 --> 00:37:01,300 The money sources have all dried out. 458 00:37:01,320 --> 00:37:03,680 Should I look into moneylenders on the Myeongdong side? 459 00:37:03,700 --> 00:37:05,500 Are you nuts? 460 00:37:05,860 --> 00:37:10,020 Then, they'll certainly ask for stock as collateral. 461 00:37:11,050 --> 00:37:14,750 Isn't there anyone who wants to roll around 500 billion won in cash? 462 00:37:14,770 --> 00:37:16,570 Chairman. 463 00:37:16,700 --> 00:37:21,370 Actually, there's someone who wants to meet with you regarding investing. 464 00:37:21,410 --> 00:37:23,000 Who is it? 465 00:37:23,190 --> 00:37:24,666 He's a Korean expatriate who owns a deer farm in the US 466 00:37:24,667 --> 00:37:27,525 and makes his money through agriculture. 467 00:37:27,710 --> 00:37:29,170 From the outside, it looks like a small company, 468 00:37:29,190 --> 00:37:32,740 but we've found out that his cash assets are quite considerable. 469 00:37:32,760 --> 00:37:34,710 He particularly has strong personal connections with the Republican Party 470 00:37:34,730 --> 00:37:37,990 so his power even has influence in the US Senate. 471 00:37:38,030 --> 00:37:39,270 Are you certain? 472 00:37:39,300 --> 00:37:40,280 Yes. 473 00:37:40,320 --> 00:37:41,930 His identity, his assets, 474 00:37:41,950 --> 00:37:44,500 and his credit have all been confirmed. 475 00:38:00,160 --> 00:38:02,230 I'm Steve Lee. 476 00:38:03,970 --> 00:38:06,050 I'm Chun Jae Man. 477 00:38:13,260 --> 00:38:15,080 Ahjussi. 478 00:38:16,820 --> 00:38:18,720 Yoon Sung. 479 00:38:19,800 --> 00:38:20,890 I'm sorry. 480 00:38:20,910 --> 00:38:23,500 I should have stayed with you. 481 00:38:23,890 --> 00:38:25,020 Are you feeling okay? 482 00:38:25,040 --> 00:38:27,100 Yeah, I'm all right. 483 00:38:27,120 --> 00:38:29,560 What are we going to do about your mom? 484 00:38:30,050 --> 00:38:32,000 Even if I pay the hospital bills with cash, 485 00:38:32,020 --> 00:38:33,670 and no matter how well she's hidden, 486 00:38:33,690 --> 00:38:35,470 it's a matter of time before she's found. 487 00:38:35,490 --> 00:38:36,650 Just in case, 488 00:38:36,670 --> 00:38:38,660 I've looked into a hospital in the US as well. 489 00:38:38,680 --> 00:38:40,160 When the first phase is complete, 490 00:38:40,180 --> 00:38:42,330 I'm going to take her to the US. 491 00:38:42,780 --> 00:38:44,790 You're leaving? 492 00:38:45,130 --> 00:38:47,270 I have to save my mom. 493 00:39:01,430 --> 00:39:03,040 Here. 494 00:39:04,340 --> 00:39:08,090 Sometimes, it's refreshing and can open up that blocked feeling inside. 495 00:39:08,690 --> 00:39:10,600 Are you happy being with me? 496 00:39:10,620 --> 00:39:12,690 Why ask that all of a sudden? 497 00:39:12,720 --> 00:39:14,490 Aren't you scared? 498 00:39:14,960 --> 00:39:16,910 Doesn't it give you the chills? 499 00:39:16,930 --> 00:39:19,830 Shik Joong ahjussi woke up fast. 500 00:39:19,850 --> 00:39:22,950 I'm sure that man will also wake up. 501 00:39:22,970 --> 00:39:25,089 - So, don't feel too guilty... - I'm someone 502 00:39:25,090 --> 00:39:26,946 who you never know if I'll be there the next day. 503 00:39:27,060 --> 00:39:28,330 If you're with me, 504 00:39:28,350 --> 00:39:30,790 you could be endangered too. 505 00:39:34,670 --> 00:39:38,030 I told you my feelings are mine. 506 00:39:38,440 --> 00:39:40,750 I won't ask you to take responsibility for them, 507 00:39:40,770 --> 00:39:42,550 so don't worry. 508 00:39:47,030 --> 00:39:48,550 Uh... 509 00:40:07,440 --> 00:40:09,600 You go on out to the car first. 510 00:40:17,840 --> 00:40:23,070 This is our health center for our VVIP clients. 511 00:40:23,090 --> 00:40:26,670 Why don't you get a health exam while you're here? 512 00:40:26,690 --> 00:40:29,620 Today, I've come only to take a look around the hospital, 513 00:40:29,640 --> 00:40:32,110 so I'll take a rain check on the exam. 514 00:40:32,130 --> 00:40:37,050 The interior of the hospital is very nice. 515 00:40:38,960 --> 00:40:40,700 Didn't I tell you? 516 00:40:40,720 --> 00:40:45,040 They're no longer patients, but clients. 517 00:40:45,210 --> 00:40:48,170 Whether they're patients or clients, it's how much money they have that's important. 518 00:40:48,190 --> 00:40:52,770 And I only invest in profitable businesses. 519 00:40:53,870 --> 00:40:57,080 Please excuse me for a moment. Why don't you go on in first. 520 00:40:57,140 --> 00:40:58,790 Okay. 521 00:41:03,080 --> 00:41:05,450 So, you're going to invest in this hospital? 522 00:41:05,470 --> 00:41:07,360 For the bastard who knows only money, 523 00:41:07,380 --> 00:41:09,420 what else can be used but money for bait? 524 00:41:09,440 --> 00:41:12,540 With that bait, you could also suffer. 525 00:41:12,650 --> 00:41:15,670 Chun Jae Man is absolutely no easy target. 526 00:41:15,690 --> 00:41:17,850 I don't think you have time to be worrying about me. 527 00:41:17,870 --> 00:41:20,250 I'm not worrying. 528 00:41:20,660 --> 00:41:25,200 I'm just here to tell you not to get in my way. 529 00:41:29,570 --> 00:41:32,590 I see you're getting more and more arrogant. 530 00:41:33,570 --> 00:41:35,780 Watch carefully what I do. 531 00:41:36,190 --> 00:41:42,160 One must take revenge as if it were really revenge. 532 00:41:42,530 --> 00:41:44,560 As I do. 533 00:42:00,900 --> 00:42:03,430 Why is your father here? 534 00:42:03,450 --> 00:42:06,210 Wasn't the man next to him Chairman Chun Jae Man? 535 00:42:06,250 --> 00:42:08,160 Father has started to make his move. 536 00:42:08,180 --> 00:42:10,170 Then what about your mother? 537 00:42:10,200 --> 00:42:11,460 Don't you have to move her to another hospital? 538 00:42:11,480 --> 00:42:13,490 It could actually be safer here. 539 00:42:13,520 --> 00:42:16,060 Because it's often things right under your nose that are hardest to find... 540 00:42:16,090 --> 00:42:17,610 Let's go home and talk. 541 00:42:17,630 --> 00:42:19,300 Let's go to my house. 542 00:42:19,320 --> 00:42:20,390 Your house? 543 00:42:20,410 --> 00:42:22,380 Why? Is there something you need to get there? 544 00:42:22,400 --> 00:42:24,010 I've moved all my stuff. 545 00:42:24,030 --> 00:42:27,070 It's not dangerous anymore, so I'll go home. 546 00:42:27,500 --> 00:42:29,430 I've left it empty too long. 547 00:42:29,450 --> 00:42:32,490 My wound has gotten a lot better, and I need to give Ddorong some attention. 548 00:42:32,510 --> 00:42:35,150 And it's been so long since I've been to the Blue House, I might get fired. 549 00:42:35,170 --> 00:42:38,550 You know Chief Park is looking for any chance he can get to wring my neck. 550 00:42:39,490 --> 00:42:42,770 But, even if I go home, you can't leave me out of the operation. 551 00:42:42,810 --> 00:42:45,340 You know there's no better partner than I, right? 552 00:42:46,730 --> 00:42:48,680 Are you mad? 553 00:42:48,700 --> 00:42:51,510 Because I moved my stuff without saying anything? 554 00:42:51,530 --> 00:42:53,010 Forget it. 555 00:42:53,030 --> 00:42:55,600 Living with you, my refrigerator almost broke down. 556 00:42:55,620 --> 00:42:56,410 So, it's good you're leaving. 557 00:42:56,430 --> 00:42:58,190 What? 558 00:43:00,460 --> 00:43:02,000 Let's go. 559 00:43:06,800 --> 00:43:08,510 Oh! 560 00:43:10,010 --> 00:43:14,450 Whoa... You comment about how I just charge into a man's room, 561 00:43:14,470 --> 00:43:17,020 and you come into a house where a woman lives alone and lie down like that? 562 00:43:17,040 --> 00:43:18,660 This house is under my name. 563 00:43:18,690 --> 00:43:20,760 Oh, geez... 564 00:43:20,930 --> 00:43:23,650 Do you really think it will be all right, you staying here alone? 565 00:43:23,700 --> 00:43:24,900 It could be dangerous. 566 00:43:24,920 --> 00:43:28,050 You're more dangerous to me. 567 00:43:28,430 --> 00:43:30,040 Get up. 568 00:43:36,870 --> 00:43:38,540 What about me? 569 00:43:38,560 --> 00:43:40,020 Why me? 570 00:43:40,040 --> 00:43:42,030 What did I do? 571 00:43:43,620 --> 00:43:45,780 Why are you acting this way? 572 00:43:46,830 --> 00:43:48,280 What? 573 00:43:48,310 --> 00:43:51,580 I've thought about the total amount I've stacked up, 574 00:43:52,030 --> 00:43:54,320 and you're just too expensive. 575 00:43:56,760 --> 00:43:58,260 Ow. 576 00:43:59,310 --> 00:44:00,770 You just hit my shoulder. 577 00:44:00,790 --> 00:44:02,310 How much was a shoulder again? 578 00:44:02,330 --> 00:44:03,400 How much was it? 579 00:44:03,430 --> 00:44:04,670 100,000 won. 580 00:44:04,690 --> 00:44:06,000 Give me 100,000 won, c'mon. 581 00:44:06,020 --> 00:44:09,890 It wasn't like I touched you, I just had no choice but to push off you. 582 00:44:09,910 --> 00:44:11,840 Don't make excuses. Give me 100,000 won! 583 00:44:11,860 --> 00:44:13,020 Hand it over, quick. Give it to me. 584 00:44:13,040 --> 00:44:16,510 All right then, let me make you a killer cup of coffee. 585 00:44:16,530 --> 00:44:17,990 Wait. 586 00:44:19,190 --> 00:44:21,090 Is coffee 100,000 won? 587 00:44:21,120 --> 00:44:23,260 Everything is expensive with you. 588 00:44:23,280 --> 00:44:27,730 Now, even when I just see a coffee packet, I think of you. 589 00:44:27,750 --> 00:44:30,580 Even when I just smell coffee, I remember. 590 00:44:30,600 --> 00:44:33,640 "Kim Na Na, bring me some coffee." Just like that. 591 00:44:37,260 --> 00:44:38,910 Here. 592 00:44:39,600 --> 00:44:40,710 I'm not drinking it. 593 00:44:40,790 --> 00:44:41,590 Why not? 594 00:44:41,610 --> 00:44:44,610 Are you resisting because it's a 100,000 won coffee? 595 00:44:45,250 --> 00:44:47,500 I'm not drinking coffee anymore. 596 00:44:47,780 --> 00:44:49,470 I quit. 597 00:44:51,610 --> 00:44:53,280 I'm going. 598 00:44:53,450 --> 00:44:54,980 Lock the doors well. 599 00:44:55,000 --> 00:44:57,140 And if anything happens, call me right away. 600 00:44:57,160 --> 00:44:58,770 I'm going. 601 00:45:04,930 --> 00:45:07,030 What's up with him? 602 00:45:07,180 --> 00:45:10,070 Is he really peeved because I didn't give him 100,000 won? 603 00:45:10,870 --> 00:45:13,570 You think of me when you even just see coffee? 604 00:45:16,710 --> 00:45:18,560 You can't... 605 00:45:55,090 --> 00:45:56,740 Prosecutor. 606 00:45:58,410 --> 00:46:01,110 Chairman Chun Jae Man and Steve Lee met, and... 607 00:46:01,130 --> 00:46:02,800 They met? 608 00:46:02,820 --> 00:46:03,810 You didn't know? 609 00:46:03,830 --> 00:46:05,780 Isn't it odd that the two of them met? 610 00:46:05,800 --> 00:46:07,700 It seems there's some connection with the City Hunter, 611 00:46:07,920 --> 00:46:11,220 and it's also strange that Chun Jae Man, who was silent, 612 00:46:11,221 --> 00:46:12,886 suddenly brings up a 1983 case. 613 00:46:12,890 --> 00:46:14,780 My seasoned investigative senses tell me, 614 00:46:14,800 --> 00:46:16,030 there's something there for sure. 615 00:46:16,070 --> 00:46:17,870 What about the article I mentioned? Did you find it? 616 00:46:17,910 --> 00:46:19,923 I copied articles on the KAL airliner explosion 617 00:46:19,924 --> 00:46:21,624 and Aung San case that Chun Jae Man mentioned. 618 00:46:21,630 --> 00:46:23,130 Take a look. 619 00:46:25,470 --> 00:46:28,675 Due to this disaster, the rest of the President's tour schedule 620 00:46:28,676 --> 00:46:29,916 has been cancelled and he has rushed back to Korea. 621 00:46:29,920 --> 00:46:30,820 [List of Survivors] 622 00:46:30,840 --> 00:46:34,250 Presidential Security Service Agents, Park Mu Yeol, Lee Jin Pyo... 623 00:46:35,040 --> 00:46:36,840 Lee Kyung Hee's husband's name was Park Mu Yeol, wasn't it? 624 00:46:36,860 --> 00:46:38,320 Uh? It was. 625 00:46:38,340 --> 00:46:40,950 There's no personnel file at the Blue House, but he's mentioned in the article. 626 00:46:40,970 --> 00:46:42,110 Something smells fishy. 627 00:46:42,130 --> 00:46:43,350 Let's go to the Blue House Presidential Security Service immediately. 628 00:46:43,370 --> 00:46:44,610 Yes. 629 00:46:44,660 --> 00:46:46,580 Unni, hurry up! 630 00:46:46,610 --> 00:46:49,450 Da Hye, Agent Shin, I'm back to work. 631 00:46:49,630 --> 00:46:51,360 Da Hye! 632 00:46:51,790 --> 00:46:54,400 Where is she going, all worked up like that? 633 00:46:55,600 --> 00:46:57,140 Oh? 634 00:46:57,160 --> 00:46:59,630 Miss Da Hye, what are you doing here? 635 00:46:59,650 --> 00:47:01,000 Dr. Lee Yoon Sung... 636 00:47:01,020 --> 00:47:02,670 You're finally back. 637 00:47:02,690 --> 00:47:05,860 Now, you can tutor me again, right? 638 00:47:05,880 --> 00:47:07,140 Yes? 639 00:47:07,170 --> 00:47:09,840 Please tutor her every afternoon of the week. 640 00:47:09,860 --> 00:47:15,350 So then our Da Hye won't skip her lessons and I can go home. 641 00:47:15,600 --> 00:47:16,700 Look, look. 642 00:47:16,740 --> 00:47:20,870 How can you quit when there are so many people waiting for you, Dr. Lee? 643 00:47:20,920 --> 00:47:24,280 I've recorded all the days you were out as vacation days. 644 00:47:24,300 --> 00:47:25,730 That sounds good, right? 645 00:47:25,760 --> 00:47:28,430 Then, I can't go on vacation. 646 00:47:28,450 --> 00:47:31,690 If I can't see bikini-clad women in the summer, I'll die of some eye disease. 647 00:47:31,710 --> 00:47:34,920 Oh my, Teacher... Do you want to go to the beach with me? 648 00:47:34,940 --> 00:47:36,910 I have a bikini. 649 00:47:39,960 --> 00:47:40,900 You can't go to the beach. 650 00:47:40,920 --> 00:47:42,910 It's too hard to guard you. 651 00:47:42,930 --> 00:47:44,390 Let's go to a pool. 652 00:47:44,430 --> 00:47:46,720 I have a bikini too. 653 00:47:50,020 --> 00:47:51,690 Aren't you all going back to your work? 654 00:47:51,710 --> 00:47:55,570 Really, is this some sort of joke room or something? 655 00:47:55,590 --> 00:47:57,900 Da Hye, let's go. This isn't going to work. 656 00:48:12,680 --> 00:48:14,710 Give me my 100,000 won. 657 00:48:16,450 --> 00:48:17,670 I won't rip you off. 658 00:48:17,690 --> 00:48:20,500 Mr. Unlucky Jerk, have you seen your biological father's face? 659 00:48:20,520 --> 00:48:23,000 There are Security Service albums. 660 00:48:37,270 --> 00:48:39,220 Are you looking for this? 661 00:48:45,400 --> 00:48:47,870 Why did you come all the way here and look for this? 662 00:48:47,910 --> 00:48:53,460 I'm just really curious about what happened in October of 1983. 663 00:49:08,460 --> 00:49:10,160 [Park Mu Yeol] 664 00:49:10,760 --> 00:49:12,410 Father. 665 00:49:12,560 --> 00:49:16,900 [Lee Jin Pyo] 666 00:49:31,800 --> 00:49:33,460 Lee Jin Pyo... 667 00:49:40,250 --> 00:49:42,420 Lee Jin Pyo. 668 00:49:45,030 --> 00:49:48,880 I see that you were a Presidential Security Service agent in 1983. 669 00:49:48,950 --> 00:49:51,320 And you safely survived the Aung San terrorist attack. 670 00:49:51,350 --> 00:49:53,420 So, you've found out at last? 671 00:49:53,470 --> 00:49:55,440 That's not the only time I survived. 672 00:49:55,460 --> 00:49:57,390 Why did you lie to me? 673 00:49:57,410 --> 00:49:59,100 As though you were a Korean living in the US... 674 00:49:59,120 --> 00:50:00,816 Because I'd be viewed through a different lens 675 00:50:00,817 --> 00:50:03,435 if I said I was once a Presidential Security agent. 676 00:50:03,450 --> 00:50:05,590 I succeeded on my own. 677 00:50:05,610 --> 00:50:06,920 I felt it was unfair. 678 00:50:06,940 --> 00:50:10,110 So, you laundered your identity because of that? 679 00:50:10,130 --> 00:50:13,170 Something smells awfully fishy. 680 00:50:13,300 --> 00:50:16,660 Why did I have to launder my identity? 681 00:50:17,750 --> 00:50:19,570 Because back then, during that incident, 682 00:50:19,590 --> 00:50:22,610 I washed my soul in the sea. 683 00:50:22,640 --> 00:50:24,820 That incident back then? 684 00:50:25,030 --> 00:50:28,380 Try to figure out what that incident back then was, 685 00:50:28,400 --> 00:50:29,450 Mr. Prosecutor. 686 00:50:29,470 --> 00:50:34,160 I suppose there's some reason that you contacted Chairman Chun Jae Man. 687 00:50:34,420 --> 00:50:36,770 Are you saying you are no longer hiding, but coming out into the sunlight? 688 00:50:36,790 --> 00:50:38,420 Sunlight? 689 00:50:38,440 --> 00:50:42,040 I'm already living fine in a nice bright place. 690 00:50:45,290 --> 00:50:48,700 My father left it for me, like a final testament. 691 00:50:49,060 --> 00:50:51,440 That Chun Jae Man is next... 692 00:50:58,810 --> 00:51:00,910 Would you like a glass? 693 00:51:14,790 --> 00:51:16,560 Why pick that? 694 00:51:16,580 --> 00:51:18,210 Picking something so expensive... 695 00:51:18,230 --> 00:51:20,680 Why are we here? 696 00:51:20,700 --> 00:51:22,430 Come here. 697 00:51:26,010 --> 00:51:27,520 Okay... Pick from here. 698 00:51:27,550 --> 00:51:29,010 How is this 100,000 won? 699 00:51:29,030 --> 00:51:33,010 10,000 won from stingy Kim Na Na's wallet is equal to 100,000 won. 700 00:51:33,050 --> 00:51:35,650 And I'm sure it will be several 10,000 won bills. 701 00:51:35,670 --> 00:51:37,960 Hurry up and pick before I change my mind. 702 00:51:38,000 --> 00:51:43,930 - 5, 4, 3, 2, 1... - This! This one, this one, this one... 703 00:51:44,110 --> 00:51:47,470 It's a present to celebrate coming back to work, so wear it well. 704 00:51:55,780 --> 00:51:59,210 I've bought you a necktie now, so you have to include me now. 705 00:51:59,240 --> 00:51:59,940 Hey. 706 00:51:59,970 --> 00:52:01,520 Include me. 707 00:52:01,540 --> 00:52:02,480 Hey, Bear Na Na. 708 00:52:02,520 --> 00:52:04,490 How many times do I have to tell you for you to understand? 709 00:52:04,520 --> 00:52:05,800 Do you have several lives? 710 00:52:05,820 --> 00:52:08,160 I'm a 4th degree black belt in Judo. 711 00:52:10,190 --> 00:52:11,650 Fine. 712 00:52:12,140 --> 00:52:13,850 I'm going to work right now. 713 00:52:13,870 --> 00:52:15,570 There will absolutely be no regrets, okay? 714 00:52:15,590 --> 00:52:17,450 Yes, okay! 715 00:52:20,580 --> 00:52:22,850 It's room 1205. 716 00:52:22,870 --> 00:52:24,090 Have a nice evening. 717 00:52:24,110 --> 00:52:25,670 Let's go. 718 00:52:36,920 --> 00:52:41,930 Today too, I had such a rough day, converting 500 million won into ready money. 719 00:52:42,400 --> 00:52:47,540 One apple carton... It was exactly 500 million won. 720 00:52:47,560 --> 00:52:49,470 Why did he make you do it? 721 00:52:49,490 --> 00:52:50,800 Why doesn't he do it himself? 722 00:52:50,820 --> 00:52:53,450 I think it was the District Office documents manager or something. 723 00:52:53,500 --> 00:52:55,490 He said he's going to give it to him. 724 00:52:55,510 --> 00:53:00,310 Tomorrow at 4, they're meeting at the office. 725 00:53:00,330 --> 00:53:03,560 Ah, our chairman's best weapon 726 00:53:03,580 --> 00:53:05,360 is cash. 727 00:53:06,670 --> 00:53:08,250 Tomorrow? 728 00:53:08,470 --> 00:53:12,680 You're going to make me happy today, aren't you? 729 00:53:12,710 --> 00:53:15,210 Of course... Definitely. 730 00:53:15,320 --> 00:53:16,860 One shot. 731 00:53:31,690 --> 00:53:32,970 Tomorrow? 732 00:53:33,200 --> 00:53:35,710 District Office documents manager... 733 00:53:40,130 --> 00:53:41,430 [Employee ID, Secretary's Office, Haewon Group] 734 00:53:52,090 --> 00:53:53,400 Oh! You scared me. 735 00:53:53,420 --> 00:53:55,820 That's Chun Jae Man's secretary whom we saw at the hospital, right? 736 00:53:55,840 --> 00:53:57,060 You're really smart at times like this. 737 00:53:57,080 --> 00:53:59,820 How can you go to a hotel with a woman you've seen once? 738 00:53:59,840 --> 00:54:01,660 What method did you use on her? 739 00:54:01,710 --> 00:54:04,150 I sweat a little at the health club she goes to, 740 00:54:04,170 --> 00:54:06,440 and she fell for me immediately. 741 00:54:06,720 --> 00:54:09,760 Don't use that sort of tactic. Use me. Me... 742 00:54:09,780 --> 00:54:11,560 Why abuse your body like that? 743 00:54:11,580 --> 00:54:12,740 Abuse? 744 00:54:12,760 --> 00:54:13,680 Me? 745 00:54:13,700 --> 00:54:16,680 Hey, all my alibis were women. 746 00:54:16,700 --> 00:54:18,500 You're going to continue to be like this so just stay out of it. 747 00:54:18,520 --> 00:54:19,290 You're just getting in the way. 748 00:54:19,310 --> 00:54:20,400 In the way? 749 00:54:20,430 --> 00:54:21,620 I'm telling you again, 750 00:54:21,650 --> 00:54:24,190 but I can do even worse things. 751 00:54:24,470 --> 00:54:27,020 Well, since you're probably exhausted, I'll drive. 752 00:54:27,040 --> 00:54:28,670 Ah, that's enough. 753 00:54:30,280 --> 00:54:33,000 I'm going to stick with it to the end. 754 00:54:33,040 --> 00:54:34,970 I said that's enough. 755 00:54:36,250 --> 00:54:38,440 Jong Shik... 756 00:54:38,690 --> 00:54:41,480 Hurry and wake up. Hmm? 757 00:54:42,720 --> 00:54:47,430 I'm absolutely going to catch that social disruption City Hunter. 758 00:54:49,360 --> 00:54:52,270 Then, good luck. 759 00:54:52,290 --> 00:54:53,750 Thank you. 760 00:55:02,940 --> 00:55:05,660 I thought you'd be too busy to come. 761 00:55:06,390 --> 00:55:09,230 I hear you're investigating me these days. 762 00:55:10,050 --> 00:55:12,960 I have a lot of ears at the Public Prosecutor's Office. 763 00:55:13,580 --> 00:55:17,310 What do you have against me? 764 00:55:17,330 --> 00:55:19,710 You did an interview a little while ago, didn't you? 765 00:55:19,750 --> 00:55:22,210 That a special forces unit which stole classified military secrets 766 00:55:22,260 --> 00:55:25,040 was shot dead in open waters. 767 00:55:25,720 --> 00:55:29,970 But, the shores off Nampo in North Korea 768 00:55:29,990 --> 00:55:32,410 isn't open waters, is it? 769 00:55:33,090 --> 00:55:36,390 I was already curious about what happened in 1983, 770 00:55:36,410 --> 00:55:39,600 and your interview came like a blessing. 771 00:55:40,270 --> 00:55:43,290 I will be coming to you for cooperation with various investigations. 772 00:55:43,460 --> 00:55:45,430 Please be careful getting home. 773 00:55:57,660 --> 00:56:00,850 He's my friend's son, but I have no choice. 774 00:56:02,540 --> 00:56:04,210 Get rid of him. 775 00:56:04,380 --> 00:56:05,990 Yes, Sir. 776 00:56:16,650 --> 00:56:18,110 Yes, this is Prosecutor Kim Young Joo. 777 00:56:18,130 --> 00:56:20,250 This is the officetel* management office. (*office and apartment building). 778 00:56:20,270 --> 00:56:22,760 A report came in that there is a gas leak coming from your unit. 779 00:56:22,780 --> 00:56:23,790 Excuse me? 780 00:56:23,810 --> 00:56:25,760 Please come quickly. 781 00:56:25,820 --> 00:56:28,200 I'll be there right away. 782 00:56:52,850 --> 00:56:55,950 I'm sorry. Only authorized... 783 00:57:35,980 --> 00:57:37,180 Yeah, Soo Young, it's me. 784 00:57:37,200 --> 00:57:40,110 I came to see you, but I can't get in because I don't have a pass. 785 00:57:40,140 --> 00:57:42,410 Can you come out to the lobby for a minute? 786 00:57:42,830 --> 00:57:46,950 Oh... But the others have all gone out for a snack. 787 00:57:46,970 --> 00:57:48,020 Then, I'll just leave. 788 00:57:48,040 --> 00:57:49,540 No. 789 00:57:49,580 --> 00:57:52,360 They'll just think I'm in the bathroom. I'll be right there. 790 00:57:52,390 --> 00:57:54,190 Wait. 791 00:58:13,740 --> 00:58:16,470 [Chairman's Office] 792 00:58:45,740 --> 00:58:51,010 [Classified Document] 793 00:58:57,690 --> 00:58:59,850 Top secret files from October 1983, on elite soldiers who are missing in action, 794 00:58:59,870 --> 00:59:01,710 are locked until 2030. 795 00:59:01,730 --> 00:59:04,860 Please allow us access to those files. 796 00:59:04,900 --> 00:59:07,340 I think that's what Prosecutor Kim Young Joo was after. 797 00:59:07,370 --> 00:59:11,010 This cash account is for 500 million won. 798 00:59:12,330 --> 00:59:17,300 And don't ever forget to keep your mouth shut about this top secret document. 799 00:59:17,320 --> 00:59:18,700 Yes. 800 00:59:18,720 --> 00:59:21,270 Since you work at the Ministry of Information and Communication, 801 00:59:21,290 --> 00:59:23,260 you must know how to keep a secret. 802 00:59:23,280 --> 00:59:27,970 I know what result awaits me if I open my mouth. 803 00:59:27,990 --> 00:59:29,620 Go on. 804 00:59:32,680 --> 00:59:34,220 Then... 805 00:59:43,560 --> 00:59:50,430 A document classified until 2030, who's going to have any interest in it then? 806 00:59:51,080 --> 00:59:53,450 No one will know if it disappears. 807 01:00:02,600 --> 01:00:04,160 Yeah. 808 01:00:04,360 --> 01:00:07,890 There should be no problem disguising it as a suicide. 809 01:00:08,550 --> 01:00:13,160 That kid Kim Young Joo... is too impertinent. 810 01:00:13,590 --> 01:00:16,610 He's already an outcast at the Public Prosecutor's Office. 811 01:00:16,630 --> 01:00:21,060 No one will be suspicious if you make it look like a suicide. 812 01:00:21,420 --> 01:00:22,840 All right. 813 01:00:22,880 --> 01:00:27,720 Then I'll be waiting for tonight's evening news. 814 01:00:28,170 --> 01:00:29,730 Yeah. 815 01:00:56,870 --> 01:00:59,030 This is Kim Young Joo's phone. 816 01:00:59,050 --> 01:00:59,910 Is he not there right now? 817 01:00:59,950 --> 01:01:02,310 He got a call from the officetel where he lives about a gas leak. 818 01:01:02,330 --> 01:01:04,560 The security office contacted him, so he has gone home. 819 01:01:04,580 --> 01:01:06,760 He left his phone here. Who is this? 820 01:01:06,790 --> 01:01:08,670 Gas leak? 821 01:01:32,510 --> 01:01:33,730 Yes, is this security? 822 01:01:33,750 --> 01:01:34,860 Yes. 823 01:01:34,880 --> 01:01:37,338 I was told earlier there was a gas leak from my place, 824 01:01:37,339 --> 01:01:38,500 but there seems to be nothing wrong. 825 01:01:38,501 --> 01:01:39,750 What are you talking about? 826 01:01:39,770 --> 01:01:41,120 You called earlier... 827 01:01:41,140 --> 01:01:43,470 We never called you. 828 01:01:43,540 --> 01:01:44,970 Excuse me? 829 01:01:46,510 --> 01:01:48,420 I see. 830 01:03:47,700 --> 01:03:49,510 Kim Young Joo! 831 01:04:36,390 --> 01:04:38,389 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 832 01:04:38,390 --> 01:04:40,389 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 833 01:04:40,390 --> 01:04:42,389 Translator: meju 834 01:04:42,390 --> 01:04:44,389 Timer: soutsada7 835 01:04:44,390 --> 01:04:46,389 Editor/QC: aaachec 836 01:04:46,390 --> 01:04:48,389 Coordinators: mily2, ay_link 837 01:04:48,390 --> 01:04:50,664 Watch dramas legally at dramafever.com l crunchyroll.com 62087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.