Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,608 --> 00:00:04,075
�Por aqu�! �Le he visto!
2
00:00:04,077 --> 00:00:05,176
Por aqu�, detectives.
3
00:00:05,178 --> 00:00:06,244
�Qu� tenemos?
4
00:00:06,246 --> 00:00:07,745
Hombre con un fuerte
sangrado en el abdomen.
5
00:00:07,747 --> 00:00:10,014
Los de emergencias
est�n ocup�ndose de �l.
6
00:00:12,184 --> 00:00:13,651
Oye, �puede hablar?
7
00:00:13,653 --> 00:00:14,886
Se est� desangrando.
8
00:00:14,888 --> 00:00:15,887
- �C�mo se llama?
- Lee.
9
00:00:15,889 --> 00:00:18,022
Lee, �sabes qui�n te hizo esto?
10
00:00:18,024 --> 00:00:19,657
- Lo perdemos.
- �Se�or?
11
00:00:19,659 --> 00:00:22,293
Si lo sab�a, no lo va a decir.
12
00:00:22,295 --> 00:00:24,028
Detectives.
13
00:00:24,030 --> 00:00:25,463
Tienen al sospechoso bajo custodia.
14
00:00:25,465 --> 00:00:27,732
�D�nde est�?
15
00:00:27,734 --> 00:00:29,601
Por aqu�.
16
00:00:29,603 --> 00:00:31,703
Retrocedan. Oigan, retrocedan todos.
17
00:00:31,705 --> 00:00:32,870
�Atr�s!
18
00:00:32,872 --> 00:00:34,272
- Al menos, d�game que est� muerto.
- �Qu�?
19
00:00:34,274 --> 00:00:35,440
Al menos, d�game que est� muerto.
20
00:00:35,442 --> 00:00:36,941
Al menos, d�game que
ese mono est� muerto.
21
00:00:36,943 --> 00:00:39,644
S�, est� muerto. �Usted
es el responsable?
22
00:00:39,646 --> 00:00:41,746
Supongo que s�, aunque me arrepiento.
23
00:00:41,748 --> 00:00:44,148
Est� bien saberlo.
24
00:00:44,150 --> 00:00:46,050
Me arrepiento de no haber visto
que era solo un viejo simio.
25
00:00:46,052 --> 00:00:49,120
�Quer�a pillarme a uno jovencito!
26
00:00:49,122 --> 00:00:50,388
El �nico simio que hay
por aqu� eres t�, amigo.
27
00:00:50,390 --> 00:00:53,057
�Dejadle salir!
28
00:00:53,059 --> 00:00:55,526
�Traed al racista aqu�!
29
00:00:55,528 --> 00:00:57,228
Tiene derecho a permanecer en silencio.
30
00:00:57,230 --> 00:00:59,263
�Tengo derecho a vivir
en un pa�s sin monos!
31
00:00:59,265 --> 00:01:00,172
�Encerradle!
32
00:01:00,196 --> 00:01:01,367
Todo lo que diga puede
ser usado en su contra.
33
00:01:01,368 --> 00:01:03,768
�S�, lo que digo es: Volved a �frica!
34
00:01:03,770 --> 00:01:04,969
C�llese.
35
00:01:12,846 --> 00:01:14,646
No puedes despedirme por esto.
36
00:01:14,648 --> 00:01:18,416
No me puedes decir qu�
puedo hacer y qu� no.
37
00:01:18,418 --> 00:01:20,218
Bien, no deber�as.
38
00:01:20,220 --> 00:01:23,187
Devin, no es mi decisi�n, es
la pol�tica del departamento.
39
00:01:23,189 --> 00:01:25,056
Si das positivo por drogas, a la calle.
40
00:01:25,058 --> 00:01:26,224
�Drogas, Sid?
41
00:01:26,226 --> 00:01:28,998
S�, la marihuana sigue siendo una
droga para la polic�a de Nueva York.
42
00:01:29,099 --> 00:01:30,966
Tom� parte de un comestible
en el aeropuerto de Denver.
43
00:01:30,968 --> 00:01:32,768
Comprado en Colorado,
consumido en Colorado,
44
00:01:32,770 --> 00:01:34,536
y no pas� de Colorado.
45
00:01:34,538 --> 00:01:36,071
- Y es legal...
- Lo s�, nos lo has dicho.
46
00:01:36,073 --> 00:01:37,506
Y lo has dicho como si no importara.
47
00:01:37,508 --> 00:01:39,775
No, lo he dicho como que
es una excusa de mierda,
48
00:01:39,777 --> 00:01:41,343
que es lo que es esto.
49
00:01:41,345 --> 00:01:43,645
�Qu� dicen del departamento jur�dico?
50
00:01:43,647 --> 00:01:44,980
Esa pregunta est� por
encima de tu rango.
51
00:01:44,982 --> 00:01:47,049
Esa pregunta, para m�, ahora
es como de vida o muerte.
52
00:01:47,051 --> 00:01:49,051
Solo la vida o muerte
es como vida o muerte.
53
00:01:49,053 --> 00:01:51,286
�Qu� posiciones tienen?
54
00:01:51,288 --> 00:01:53,188
No lo saben todav�a. No hay precedentes.
55
00:01:53,190 --> 00:01:54,890
Pero t�, �cu�l tienes?
56
00:01:54,892 --> 00:01:56,858
Tu posici�n es acabar conmigo.
57
00:01:56,860 --> 00:01:57,993
Sigue siendo ilegal
58
00:01:57,995 --> 00:02:00,929
en la polic�a de Nueva York, en
todas las agencias de la ciudad,
59
00:02:00,931 --> 00:02:03,465
bajo las leyes federales y estatales.
60
00:02:03,467 --> 00:02:05,467
No puedo mirar hacia otro lado, Devin,
61
00:02:05,469 --> 00:02:08,704
porque t� decidieras que no pasa nada
por hacer el subid�n de Rocky Mountain.
62
00:02:08,706 --> 00:02:09,905
�Bromas?
63
00:02:10,740 --> 00:02:12,240
Hola a todos.
64
00:02:12,242 --> 00:02:13,709
Tenemos problemillas.
65
00:02:13,711 --> 00:02:15,410
Odio esa frase.
66
00:02:15,412 --> 00:02:18,013
Bien, tengo malas noticias. �Mejor?
67
00:02:18,015 --> 00:02:19,715
Nuestra alcaldesa se enter�
68
00:02:19,717 --> 00:02:21,883
de los apuros del jefe
Jones y quiere meter baza.
69
00:02:21,885 --> 00:02:22,918
�Meter baza?
70
00:02:22,920 --> 00:02:24,419
Est� muy a favor de la legalizaci�n.
71
00:02:24,421 --> 00:02:26,221
Quiere meter baza de inmediato.
72
00:02:26,223 --> 00:02:29,191
Es un asunto de la
polic�a de Nueva York.
73
00:02:29,193 --> 00:02:31,760
- No queda espacio para meter nada.
- Lo filtrar� a la prensa
74
00:02:31,762 --> 00:02:33,695
y har� que necesitemos m�s espacio.
75
00:02:33,697 --> 00:02:34,763
�Lo har�a?
76
00:02:34,765 --> 00:02:36,398
�De verdad quieres averiguarlo?
77
00:02:49,979 --> 00:02:51,713
�Vamos! �Alto!
78
00:02:51,715 --> 00:02:53,849
�Polic�a! �Alto!
79
00:02:53,851 --> 00:02:55,384
- �Eh!
- Yo voy a por �l.
80
00:02:56,285 --> 00:02:57,886
�Yo a por �l! �Eh!
81
00:02:58,721 --> 00:03:00,989
- �Cuidado!
- �Eh!
82
00:03:01,824 --> 00:03:03,892
�Eh!
83
00:03:03,894 --> 00:03:05,260
�Polic�a! �Detenlo!
84
00:03:05,262 --> 00:03:07,462
�Eh, �chame una mano!
85
00:03:07,464 --> 00:03:10,499
�Ay�dame! �Vamos!
86
00:03:18,207 --> 00:03:19,975
No te muevas.
87
00:03:21,644 --> 00:03:22,911
Vamos.
88
00:03:22,913 --> 00:03:25,914
Eh. �Est�s bien?
89
00:03:25,916 --> 00:03:27,916
No. No estoy bien. �Eh!
90
00:03:27,918 --> 00:03:29,217
Toma esto.
91
00:03:29,219 --> 00:03:30,652
S�, t�, idiota.
92
00:03:30,654 --> 00:03:32,921
Te hablo a ti. Ven aqu�.
93
00:03:37,160 --> 00:03:38,894
Skip Fuller.
94
00:03:38,896 --> 00:03:41,463
- S�. �Y t� eres?
- Eddie Janko. �Te acuerdas de m�?
95
00:03:41,465 --> 00:03:44,232
Oh, no. �Qu�? �Eres poli?
96
00:03:44,234 --> 00:03:47,035
S�, soy poli y, ahora mismo,
m�s feliz que nunca de serlo.
97
00:03:47,037 --> 00:03:48,203
Pon las manos en la espalda.
98
00:03:48,205 --> 00:03:49,871
- Eddie. Eddie.
- No, yo me encargo.
99
00:03:49,873 --> 00:03:51,640
�De qu� te encargas? �Qu� es esto?
100
00:03:51,642 --> 00:03:52,874
Est�s detenido.
101
00:03:52,876 --> 00:03:55,577
Por violar el c�digo
penal de Nueva York 195.10,
102
00:03:55,579 --> 00:03:57,112
llamado "Rehusar ayudar
a un agente de polic�a".
103
00:03:57,114 --> 00:03:58,376
Anda ya.
104
00:03:58,400 --> 00:03:59,949
S�, ando. Las manos en la espalda.
105
00:03:59,950 --> 00:04:01,950
No he hecho nada.
106
00:04:01,952 --> 00:04:03,452
Exacto. La historia de tu vida.
107
00:04:03,454 --> 00:04:04,820
Bien.
108
00:04:04,822 --> 00:04:06,254
- �Eh!
- Y ahora a�adir�
109
00:04:06,256 --> 00:04:07,622
un cargo m�s de
resistencia a la detenci�n
110
00:04:07,624 --> 00:04:08,957
y obstrucci�n
111
00:04:08,959 --> 00:04:10,959
a la administraci�n gubernamental.
112
00:04:10,961 --> 00:04:12,327
Yo empezar�a a cooperar.
113
00:04:13,430 --> 00:04:16,331
�Es esto divertido, Skip? Muy divertido.
114
00:04:21,605 --> 00:04:23,338
Yo me encargo, Jamie.
115
00:04:23,340 --> 00:04:25,240
Venga, Skip. Vamos.
116
00:04:52,029 --> 00:04:53,728
Ah� tienes. Solo firma con tu nombre.
117
00:04:53,730 --> 00:04:54,896
�Aqu�?
118
00:04:54,898 --> 00:04:56,898
S�, justo ah�, donde dice "firma".
119
00:04:56,900 --> 00:04:58,433
�Seguro que no quieres un abogado?
120
00:04:59,168 --> 00:05:00,535
Es que me estoy poniendo al d�a.
121
00:05:00,537 --> 00:05:02,671
- No puedo permitirme a un abogado.
- �Ves eso?
122
00:05:02,673 --> 00:05:04,873
Pero sabes que se te asignar� uno
123
00:05:04,875 --> 00:05:06,207
- sin coste alguno.
- S�, eso he o�do.
124
00:05:06,209 --> 00:05:07,242
�Sigues queriendo
125
00:05:07,244 --> 00:05:08,910
hablar sin un abogado presente?
126
00:05:08,912 --> 00:05:10,879
�El jalape�o este habla
ingl�s? He dicho que no.
127
00:05:10,881 --> 00:05:13,248
El monstruo de los pantanos ha
dicho que no. �Le has o�do? Bien.
128
00:05:13,250 --> 00:05:15,450
- Vamos.
- Mandar�an a alg�n jud�o.
129
00:05:16,419 --> 00:05:17,652
Si un jud�o descubre
que he matado a un mono,
130
00:05:17,654 --> 00:05:19,487
se lo contar� a los otros
jud�os del tribunal.
131
00:05:19,489 --> 00:05:21,323
Y, en nada, estar� colgando de un �rbol.
132
00:05:21,325 --> 00:05:23,224
Bueno, no tenemos pena de muerte
133
00:05:23,226 --> 00:05:24,959
en Nueva York. Qu� pena.
134
00:05:24,961 --> 00:05:26,561
Claro. Firma con tu nombre.
135
00:05:26,563 --> 00:05:28,296
Ya que estamos, �hay
alg�n otro homicidio
136
00:05:28,298 --> 00:05:29,564
que le gustar�a confesar,
137
00:05:29,566 --> 00:05:31,933
Sr. Pitney? Estoy
seguro de que el fiscal
138
00:05:31,935 --> 00:05:33,735
ver�a con buenos ojos cualquier
ayuda que pudiera usted dar
139
00:05:33,737 --> 00:05:34,769
en cualquier caso sin resolver.
140
00:05:34,771 --> 00:05:36,771
Buen intento.
141
00:05:36,773 --> 00:05:38,773
Bien. �Est� seguro de eso?
142
00:05:38,775 --> 00:05:41,242
De acuerdo. Le dir� una cosa.
143
00:05:41,244 --> 00:05:43,545
- Les dar� algunas migajas.
- De acuerdo.
144
00:05:43,547 --> 00:05:46,281
Tan pronto me den esa
medalla ciudadana que merezco
145
00:05:46,283 --> 00:05:49,084
por todos mis esfuerzos
para recuperar nuestro pa�s.
146
00:05:49,086 --> 00:05:52,220
Ahora mismo le traeremos esa medalla.
147
00:05:52,222 --> 00:05:54,923
Para que se la pueda meter por el culo.
148
00:05:59,295 --> 00:06:00,495
Vamos.
149
00:06:02,299 --> 00:06:03,832
�Qu� pasa con este t�o?
150
00:06:03,834 --> 00:06:06,601
Obstrucci�n, resistencia a la detenci�n,
rehusar ayudar a un agente de polic�a.
151
00:06:06,603 --> 00:06:07,836
Lo que es lo mismo, yo.
152
00:06:07,838 --> 00:06:10,038
Sargento, �nos da un segundo?
153
00:06:12,942 --> 00:06:14,976
�Qu�?
154
00:06:14,978 --> 00:06:16,878
D�melo t�.
155
00:06:16,880 --> 00:06:18,513
�Qu� problema tienes con este tipo?
156
00:06:18,515 --> 00:06:19,614
Ning�n problema.
157
00:06:19,616 --> 00:06:20,915
No ayud� a un agente de polic�a,
158
00:06:20,917 --> 00:06:22,517
y necesitaba ense�arle una lecci�n.
159
00:06:22,519 --> 00:06:23,985
Entonces, ponle una multa administrativa
160
00:06:23,987 --> 00:06:25,787
por rehusar ayudar y acabemos con esto.
161
00:06:25,789 --> 00:06:27,155
Si le a�ades el cargo de resistencia,
va a entrar en el sistema.
162
00:06:27,157 --> 00:06:28,523
�l increment� las cosas, no yo.
163
00:06:28,525 --> 00:06:29,791
Eddie, no te amenaz�.
164
00:06:29,793 --> 00:06:30,892
Ni siquiera se resisti� de verdad.
165
00:06:30,894 --> 00:06:31,926
S�, lo hizo.
166
00:06:31,928 --> 00:06:34,429
Tendr� que testificar sobre lo que vi,
167
00:06:34,431 --> 00:06:36,564
y no tengo claro poder convertir
el tirar una raqueta por
168
00:06:36,566 --> 00:06:37,999
el suelo en resistencia a
la detenci�n y obstrucci�n.
169
00:06:38,001 --> 00:06:39,067
S�, puedes.
170
00:06:39,069 --> 00:06:40,802
No bastar�.
171
00:06:40,804 --> 00:06:42,303
�Me apoyas, Reagan?
172
00:06:42,305 --> 00:06:44,906
Eddie, te digo que no
creo que lo que he visto
173
00:06:44,908 --> 00:06:46,941
sea suficiente para meter
a este tipo en el sistema.
174
00:06:46,943 --> 00:06:49,377
Bueno, �por qu� no dejamos que el
fiscal decida si es suficiente?
175
00:06:49,379 --> 00:06:50,412
�Entendido?
176
00:06:50,414 --> 00:06:52,180
Eddie, �qu� problema tienes?
177
00:06:53,884 --> 00:06:55,717
Conf�a en m�, �de acuerdo?
178
00:06:56,819 --> 00:06:58,386
Vamos, Skip.
179
00:06:58,388 --> 00:07:00,722
Te toca.
180
00:07:06,395 --> 00:07:08,463
Bien, he investigado al jefe Jones.
181
00:07:08,465 --> 00:07:11,466
Y vaya historial que
tiene en tu departamento.
182
00:07:11,468 --> 00:07:12,867
S�, lo tiene. �Y qu�?
183
00:07:12,869 --> 00:07:17,472
�Sabes qu� ser� lo primero que se
diga de �l en cualquier noticia?
184
00:07:17,474 --> 00:07:19,474
Puedo suponer. "Polic�a h�roe".
185
00:07:19,476 --> 00:07:20,542
Tambi�n en los noticiarios.
186
00:07:20,544 --> 00:07:22,043
�"Polic�a h�roe despedido
187
00:07:22,045 --> 00:07:24,946
de la polic�a de Nueva York por..."?
188
00:07:24,948 --> 00:07:26,147
�El subid�n de Mountain Rocky?
189
00:07:26,149 --> 00:07:27,248
Exacto.
190
00:07:27,250 --> 00:07:28,316
Noticias a las 11.
191
00:07:28,318 --> 00:07:30,518
�No te suena inspirador, Frank?
192
00:07:30,520 --> 00:07:34,022
Si llevara mi departamento dependiendo
de qu� titulares puede haber,
193
00:07:34,024 --> 00:07:36,491
mi gente se hubiera
amotinado hace mucho tiempo,
194
00:07:36,493 --> 00:07:37,959
y tendr�an todo el derecho a hacerlo.
195
00:07:37,961 --> 00:07:40,662
�Nunca considera
196
00:07:40,664 --> 00:07:42,697
las repercusiones de sus decisiones?
197
00:07:42,699 --> 00:07:44,432
�Es eso lo que dice?
198
00:07:44,434 --> 00:07:45,433
Claro que no.
199
00:07:45,435 --> 00:07:46,468
Pues habla con �l.
200
00:07:46,470 --> 00:07:49,070
Puede hablar por s� mismo, creedme.
201
00:07:51,508 --> 00:07:53,007
Maggie.
202
00:07:53,009 --> 00:07:56,744
Si sacas esta bandera antes de
que haya tomado una decisi�n,
203
00:07:56,746 --> 00:07:59,981
estar�s menoscabando mi autoridad.
204
00:07:59,983 --> 00:08:01,316
No lo querr�s.
205
00:08:01,318 --> 00:08:04,853
Lo que no quiero hacer
es silenciar a este hombre
206
00:08:04,855 --> 00:08:09,491
por un problema con leyes
arcaicas sobre la marihuana.
207
00:08:09,493 --> 00:08:13,962
"Alcaldesa hace de un h�roe polic�a una
mascota a favor de legalizar la hierba".
208
00:08:18,834 --> 00:08:21,636
�Es ese el titular que buscas?
209
00:08:21,638 --> 00:08:22,804
No.
210
00:08:22,806 --> 00:08:24,305
Porque eso es lo que ser�.
211
00:08:24,307 --> 00:08:27,509
Yo estoy cuidando de mi agente, punto.
212
00:08:27,511 --> 00:08:29,644
Esto es un asunto del departamento
de polic�a de Nueva York, punto.
213
00:08:29,646 --> 00:08:31,079
Las manos quietas.
214
00:08:50,399 --> 00:08:51,933
�Qu� es un samaritano verdadero?
215
00:08:51,935 --> 00:08:53,668
Averig��moslo.
216
00:08:57,072 --> 00:08:59,274
Mant�n los ojos abiertos.
217
00:09:04,948 --> 00:09:06,781
Detectives Reagan y Baez.
218
00:09:06,783 --> 00:09:08,716
Debemos hablar con quienquiera
que est� al cargo de esto.
219
00:09:08,718 --> 00:09:10,184
Kyle Wentworth, detectives.
220
00:09:10,186 --> 00:09:13,988
Tenemos una orden para llevarnos
los efectos de un tal Duane Pitney.
221
00:09:13,990 --> 00:09:15,890
Dio esto como su �ltima direcci�n.
222
00:09:15,892 --> 00:09:17,358
Estuvo aqu� apenas una semana.
223
00:09:17,360 --> 00:09:18,793
�De qu� va esto?
224
00:09:18,795 --> 00:09:21,696
Va de un hombre asesinado a
unas diez manzanas de aqu�.
225
00:09:21,698 --> 00:09:24,499
Viejo. Viejo y negro.
226
00:09:24,501 --> 00:09:25,533
�Qu�, no se hab�an enterado?
227
00:09:25,535 --> 00:09:26,701
�Ese fue Pitney?
228
00:09:26,703 --> 00:09:28,803
Bueno, hemos pasado bastante
tiempo para razonar con �l y...
229
00:09:28,805 --> 00:09:30,271
seguramente no fuera su
primer crimen racista.
230
00:09:30,273 --> 00:09:32,140
No pueden vincularlo con
nosotros. Apenas le conoc�amos.
231
00:09:32,142 --> 00:09:34,008
No intentamos vincular nada con nadie.
232
00:09:34,010 --> 00:09:36,144
- Solo hemos venido a buscar sus cosas.
- Si dio esto
233
00:09:36,146 --> 00:09:38,279
como su �ltima direcci�n,
y la prensa se entera...
234
00:09:38,281 --> 00:09:39,581
Ese no es nuestro problema.
235
00:09:39,583 --> 00:09:42,216
�Ten�a alguna taquilla,
habitaci�n o algo aqu�?
236
00:09:42,218 --> 00:09:43,551
Les dar� sus cosas,
237
00:09:43,553 --> 00:09:45,553
pero tienen que prometerme protecci�n.
238
00:09:45,555 --> 00:09:47,121
�En serio? �De qui�n?
239
00:09:47,123 --> 00:09:49,390
De los negros que van
a venir a por nosotros.
240
00:09:50,694 --> 00:09:52,694
Todo su tinglado parece ser
sobre lo duros que son ustedes.
241
00:09:52,696 --> 00:09:53,761
�Para qu� nos necesitan?
242
00:09:53,763 --> 00:09:57,365
Damos un servicio a esta comunidad.
243
00:09:57,367 --> 00:09:59,934
Pagamos el alquiler y pagamos impuestos.
244
00:09:59,936 --> 00:10:01,836
La comisar�a local tiene
el deber de protegernos.
245
00:10:01,838 --> 00:10:03,938
No pido nada bajo mano,
solo lo establecido.
246
00:10:03,940 --> 00:10:05,740
�Bajo mano?
247
00:10:05,742 --> 00:10:06,908
Gratis.
248
00:10:06,910 --> 00:10:07,976
S� lo que significa.
249
00:10:07,978 --> 00:10:09,243
�Pero c�mo sabe usted lo que significa?
250
00:10:09,245 --> 00:10:12,814
Nueve a�os en el cuerpo,
los �ltimos seis en la 4-4.
251
00:10:14,550 --> 00:10:16,150
Vaya.
252
00:10:16,152 --> 00:10:17,585
Pero...
253
00:10:17,587 --> 00:10:20,755
ahora es, �qu�, como un justiciero
por los derechos de los blancos?
254
00:10:20,757 --> 00:10:24,659
No. Ahora soy libre de toda
la mierda de la polic�a,
255
00:10:24,661 --> 00:10:26,728
la mierda de los derechos civiles
256
00:10:26,730 --> 00:10:29,697
y la mierda de las
relaciones con la comunidad.
257
00:10:29,699 --> 00:10:31,966
Ahora soy libre de hacer
el trabajo de verdad.
258
00:10:31,968 --> 00:10:34,235
�Deshaci�ndose de los
negros y los morenos?
259
00:10:34,237 --> 00:10:35,570
Solo las pandillas.
260
00:10:35,572 --> 00:10:37,005
Claro.
261
00:10:37,007 --> 00:10:38,973
Solo resulta que suelen
ser de esos colores.
262
00:10:38,975 --> 00:10:41,509
No lo hab�a pensado.
263
00:10:44,446 --> 00:10:46,547
Se qued� en la habitaci�n del fondo.
264
00:10:46,549 --> 00:10:49,684
Sus cosas deber�an estar ah�.
265
00:10:56,592 --> 00:10:58,292
Fue como una novatada de iniciaci�n,
266
00:10:58,294 --> 00:11:00,234
y Janko result� ser el
espectador inocente.
267
00:11:00,258 --> 00:11:01,096
�Y qu�?
268
00:11:01,097 --> 00:11:03,164
Bueno, la iniciaci�n se dio
en una de las habitaciones
269
00:11:03,166 --> 00:11:05,066
durante la fiesta, y result�
en secuestrar a la chica y
270
00:11:05,068 --> 00:11:08,002
algo como... hacerla
desfilar por toda la casa.
271
00:11:08,004 --> 00:11:10,838
�Y Eddie era la chica?
272
00:11:10,840 --> 00:11:12,407
S�.
273
00:11:12,409 --> 00:11:14,542
Y supongo que, cuando se
secuestra a una de esas chicas,
274
00:11:14,544 --> 00:11:15,610
- estar�n desnudas.
- S�.
275
00:11:15,612 --> 00:11:16,678
De eso se tratar�a.
276
00:11:16,680 --> 00:11:17,812
- S�.
- Claro.
277
00:11:17,814 --> 00:11:19,614
As� pues, �paseaste a Eddie por la casa?
278
00:11:19,616 --> 00:11:20,748
Yo no. Otro hermano.
279
00:11:20,750 --> 00:11:21,949
�Pero t� estabas ah�?
280
00:11:21,951 --> 00:11:22,884
S�, claro.
281
00:11:22,886 --> 00:11:24,652
- Y no hiciste nada.
- Oye, t�o,
282
00:11:24,654 --> 00:11:26,387
era algo bastante normal.
Simplemente lo exager�.
283
00:11:26,389 --> 00:11:28,623
Se mire como se mire, es bastante
injusto que yo est� en prisi�n por eso.
284
00:11:28,625 --> 00:11:30,692
- No hablemos de qu� es justo, �bien?
- No, hag�moslo.
285
00:11:30,694 --> 00:11:32,894
Est� usando su posici�n como
polic�a para vengarse de m�.
286
00:11:32,896 --> 00:11:34,429
- Seg�n t�.
- Vamos, t�o.
287
00:11:34,431 --> 00:11:37,532
Oye, fue como... hace
unos diez u once a�os.
288
00:11:39,968 --> 00:11:42,136
S�, bueno, quiz�s no para ella.
289
00:11:42,138 --> 00:11:43,538
�Present� cargos?
290
00:11:43,540 --> 00:11:44,672
Hubo una revisi�n administrativa.
291
00:11:44,674 --> 00:11:46,474
Se nos dijo que pusi�ramos
fin a esas pr�cticas.
292
00:11:46,476 --> 00:11:48,142
Lo pasasteis mal, �eh?
293
00:11:48,144 --> 00:11:50,511
Oye, t�o, �de acuerdo?
294
00:11:50,513 --> 00:11:51,846
Tengo un bar.
295
00:11:51,848 --> 00:11:53,581
Podr�a perder mi licencia
de alcohol por esto.
296
00:11:53,583 --> 00:11:55,450
Eso podr�a ser bueno. Quiz�s
un chico de hermandad como t�
297
00:11:55,452 --> 00:11:56,517
no deber�a estar sirviendo alcohol.
298
00:11:56,519 --> 00:11:58,386
�Ya puedo llamar a un abogado?
299
00:11:58,388 --> 00:12:00,354
Eh, alto, alto. Vamos,
vamos, vamos. �A d�nde vas?
300
00:12:00,356 --> 00:12:02,056
- A hablar con el sargento
de detenciones. - �Sobre qu�?
301
00:12:02,058 --> 00:12:04,092
Sobre impartir justicia a los
chicos de hermandades como t�.
302
00:12:04,094 --> 00:12:05,126
�Quiero un abogado!
303
00:12:05,128 --> 00:12:07,061
�D�selo al agente que te arrest�!
304
00:12:07,063 --> 00:12:08,730
�Maldita sea!
305
00:12:08,732 --> 00:12:11,933
Su p�gina web dice que los Samaritanos
Verdaderos tienen ramificaciones
306
00:12:11,935 --> 00:12:13,367
en Chicago, Miami y Los �ngeles.
307
00:12:13,369 --> 00:12:15,369
Tiene sentido. Si est�s metido
en el tema de las pandillas,
308
00:12:15,371 --> 00:12:17,071
vas donde est�n las pandillas, �verdad?
309
00:12:17,073 --> 00:12:19,607
Detective Reagan, tiene una visita.
310
00:12:19,609 --> 00:12:21,609
Espera un momento.
311
00:12:21,611 --> 00:12:24,479
Vaya. Esto no hab�a pasado jam�s.
312
00:12:24,481 --> 00:12:25,980
�El qu�?
313
00:12:25,982 --> 00:12:27,515
Est�s en comisar�a sin
las esposas puestas.
314
00:12:27,517 --> 00:12:29,150
- �Le has cacheado?
- S�, se�or.
315
00:12:29,152 --> 00:12:31,119
Te presento a Tyrell Green,
316
00:12:31,121 --> 00:12:33,521
basura cabecilla de los Get Cash Boyz.
317
00:12:33,523 --> 00:12:34,555
Un placer.
318
00:12:34,557 --> 00:12:35,857
�C�mo puedo ayudarle, se�or?
319
00:12:35,859 --> 00:12:38,192
Tenemos que hablar sobre esos
Samaritanos Verdaderos, colega.
320
00:12:38,194 --> 00:12:39,794
�Qu� quieres decir con
"Tenemos que hablar"?
321
00:12:39,796 --> 00:12:41,462
Nosotros, nosotros. �Qu� vas a hacer t�?
322
00:12:41,464 --> 00:12:43,064
Mataron a ese viejo.
323
00:12:43,066 --> 00:12:46,434
Son racistas sin
criterio en mi territorio.
324
00:12:46,436 --> 00:12:47,602
Lo siento, �me he perdido algo?
325
00:12:47,604 --> 00:12:49,337
�Ese viejo era tu padre o algo?
326
00:12:49,339 --> 00:12:50,905
Era el padre de todos los hermanos.
327
00:12:50,907 --> 00:12:52,640
Oye, al�jate de ellos, �de acuerdo?
328
00:12:52,642 --> 00:12:54,509
No, no puedo hacer eso.
Es mi barrio de hermanos.
329
00:12:54,511 --> 00:12:56,043
Es tu barrio donde traficas con drogas
330
00:12:56,045 --> 00:12:57,345
y extorsionas a due�os de tiendas.
331
00:12:57,347 --> 00:13:00,348
No, t�o, esc�chame, he
cambiado por completo.
332
00:13:00,350 --> 00:13:04,185
- Creo que quer�as decir
"traficado por completo". - Ah�.
333
00:13:04,187 --> 00:13:05,820
Sal de aqu� cagando leches, Tyrell.
334
00:13:05,822 --> 00:13:07,889
Y si te acercas a esos tipos,
335
00:13:07,891 --> 00:13:10,124
vas a tener un billete de autob�s
de vuelta a la c�rcel esper�ndote.
336
00:13:10,126 --> 00:13:12,126
Oye, en serio, t�o, se
supone que deber�ais
337
00:13:12,128 --> 00:13:13,227
estar protegiendo el barrio.
338
00:13:13,229 --> 00:13:15,496
Bueno, si no vais a
hacer vuestro trabajo,
339
00:13:15,498 --> 00:13:19,801
�por qu� no os hac�is a un lado y
dej�is que alguien m�s les haga frente?
340
00:13:22,538 --> 00:13:25,706
Si necesitara clases de
civismo, ya te avisar�a.
341
00:13:25,708 --> 00:13:27,074
Sacadle de aqu�.
342
00:13:27,076 --> 00:13:30,077
Dile al comisionado que
siga con este mal trabajo.
343
00:13:30,079 --> 00:13:32,980
- Lo har�.
- S�, apuesto a que lo har�s.
344
00:13:37,452 --> 00:13:39,453
�Qu�?
345
00:13:39,455 --> 00:13:40,788
�Qu� "qu�"?
346
00:13:40,790 --> 00:13:42,323
Es algo.
347
00:13:42,325 --> 00:13:44,325
Lo que acaba de decir
sobre hacerles frente.
348
00:13:44,327 --> 00:13:47,395
Es... es que suena a lo que podr�a decir
349
00:13:47,397 --> 00:13:49,463
cualquier miembro de mi familia
350
00:13:49,465 --> 00:13:51,699
en la cena del domingo.
351
00:13:51,701 --> 00:13:53,734
Eso es el qu�.
352
00:14:02,637 --> 00:14:04,837
Alguien me delat�.
353
00:14:04,839 --> 00:14:06,472
T� y yo lo sabemos.
354
00:14:06,474 --> 00:14:09,442
19 a�os en el oficio, �y jam�s me
hab�an hecho pruebas hasta ahora?
355
00:14:09,444 --> 00:14:11,777
No hay forma de que eso suceda sin
que alguien avise a Asuntos Internos
356
00:14:11,779 --> 00:14:13,045
de a d�nde fui.
357
00:14:13,047 --> 00:14:15,047
- �Te refieres a la Monta�a Coloc�n?
- Vamos.
358
00:14:15,049 --> 00:14:17,450
�Realmente crees que vamos
a seguir por este camino?
359
00:14:17,452 --> 00:14:19,251
S�, deber�ais investigarlo.
360
00:14:19,253 --> 00:14:21,153
�Investigarlo para qu�, Devin?
361
00:14:21,155 --> 00:14:23,155
�Uno de tus pupilos cree que
eres demasiado duro con �l
362
00:14:23,157 --> 00:14:24,423
y quiere apu�alarte por la espalda?
363
00:14:24,425 --> 00:14:26,592
Es una fila que dar�a
la vuelta a la manzana.
364
00:14:26,594 --> 00:14:28,461
Diste positivo, claro y llano.
365
00:14:28,463 --> 00:14:30,362
Por algo que era legal donde lo consum�.
366
00:14:30,364 --> 00:14:31,730
Ya basta.
367
00:14:36,636 --> 00:14:39,839
Te conozco de hace mucho, as�
que s� que eres mejor que esto.
368
00:14:39,841 --> 00:14:42,174
No se pueden hacer juicios de calidad.
369
00:14:42,176 --> 00:14:45,678
Si alguien quiere
delatarte por lo que sea,
370
00:14:45,680 --> 00:14:47,713
es cosa suya. Deja de quejarte.
371
00:14:47,715 --> 00:14:49,181
Me estoy defendiendo.
372
00:14:49,183 --> 00:14:52,084
Bien. Digamos que alguien te
delat� a Asuntos Internos.
373
00:14:52,086 --> 00:14:54,420
�Me est�s diciendo que, de
alguna forma, sab�an que
374
00:14:54,422 --> 00:14:57,823
esta era la �nica y primera
vez que te colocabas?
375
00:14:57,825 --> 00:14:59,592
No.
376
00:14:59,594 --> 00:15:01,360
Pues ya basta del tema.
377
00:15:01,362 --> 00:15:03,095
Fumas hierba, �verdad?
378
00:15:03,097 --> 00:15:06,332
- Por favor, no me lo preguntes.
- Bien, �qu� tal esto?
379
00:15:06,334 --> 00:15:09,635
�Es justo decir que no era
la primera vez que inhalaste?
380
00:15:09,637 --> 00:15:12,204
Era comestible, un comestible legal.
381
00:15:12,206 --> 00:15:13,706
Corta el rollo.
382
00:15:13,708 --> 00:15:15,274
�Bebes whisky?
383
00:15:15,276 --> 00:15:16,509
El whisky es legal.
384
00:15:16,511 --> 00:15:18,878
El h�mster de mi nieto
podr�a argumentar eso.
385
00:15:18,880 --> 00:15:21,046
Tambi�n lo era el comestible que tom�.
386
00:15:21,048 --> 00:15:22,181
La cosa es que
387
00:15:22,183 --> 00:15:23,182
tenemos trabajos estresantes,
388
00:15:23,184 --> 00:15:24,617
a veces necesitas algo para relajarte.
389
00:15:24,619 --> 00:15:25,718
Vamos, Devin.
390
00:15:25,720 --> 00:15:27,686
El beber nunca me ha gustado.
391
00:15:31,758 --> 00:15:33,459
Disc�lpate.
392
00:15:33,461 --> 00:15:36,829
Admite que la jodiste y
acepta lo que te caiga.
393
00:15:36,831 --> 00:15:38,430
�O qu�?
394
00:15:38,432 --> 00:15:40,065
�Me despiden?
395
00:15:40,067 --> 00:15:42,501
�A un in�til cualquiera en
la calle le dicen que lo tire,
396
00:15:42,503 --> 00:15:44,737
pero un poli condecorado es despedazado?
397
00:15:47,607 --> 00:15:53,312
Devin, �de veras quieres convertirte
en la pelota pol�tica de la alcaldesa?
398
00:15:53,314 --> 00:15:58,551
�De verdad quieres que este
sea el legado de tu servicio?
399
00:16:01,588 --> 00:16:03,455
El Times ha llamado cinco veces y...
400
00:16:03,457 --> 00:16:04,924
- Busca evasivas.
- Esto es un plato suculento.
401
00:16:04,926 --> 00:16:07,927
Si no tienes un mont�n
de quejas de esa gente,
402
00:16:07,929 --> 00:16:09,495
no est�s haciendo bien tu trabajo.
403
00:16:09,497 --> 00:16:10,963
Esqu�valos.
404
00:16:24,911 --> 00:16:27,580
As�, �c�mo quieres hacer esto?
405
00:16:27,582 --> 00:16:29,248
Directos, pero d�ndole
un poco de margen.
406
00:16:29,250 --> 00:16:31,550
No creo que el margen vaya a ayudar.
407
00:16:31,552 --> 00:16:32,785
Pues, entonces, �vemos c�mo va?
408
00:16:32,787 --> 00:16:33,786
Hola.
409
00:16:33,788 --> 00:16:35,554
- Hola.
- Hola.
410
00:16:35,556 --> 00:16:37,122
Hola.
411
00:16:40,994 --> 00:16:43,529
Espero que no te importe
que mi hermana haya venido.
412
00:16:43,531 --> 00:16:44,997
Para nada.
413
00:16:44,999 --> 00:16:46,198
Hace tiempo que ten�a que hacerlo.
414
00:16:46,200 --> 00:16:48,167
�Perd�n?
415
00:16:48,169 --> 00:16:50,803
�Puede traerme un whisky
irland�s con un cubito, por favor?
416
00:16:50,805 --> 00:16:52,871
Bien, �qu� sucede?
417
00:16:52,873 --> 00:16:54,740
�Qu� quieres decir?
418
00:16:54,742 --> 00:16:57,509
Bueno, Erin no est�
aqu� sin m�s, �verdad?
419
00:16:57,511 --> 00:17:01,380
Le he pedido yo que venga.
420
00:17:02,882 --> 00:17:04,216
Jamie me ha llamado
421
00:17:04,218 --> 00:17:05,985
pidiendo consejo,
422
00:17:05,987 --> 00:17:08,187
y le he aconsejado ponerle una multa
423
00:17:08,189 --> 00:17:10,689
administrativa al prisionero
por el cargo poco claro
424
00:17:10,691 --> 00:17:12,324
y liberarlo.
425
00:17:12,326 --> 00:17:14,493
�Y lo has hecho?
426
00:17:14,495 --> 00:17:15,494
S�.
427
00:17:15,496 --> 00:17:17,329
�C�mo?
428
00:17:19,165 --> 00:17:21,967
He hablado con el sargento de
detenciones y me he asignado el arresto.
429
00:17:24,037 --> 00:17:26,672
�Y qu�, eres como su mat�n?
430
00:17:26,674 --> 00:17:27,873
No, solo la ayudante del fiscal
431
00:17:27,875 --> 00:17:30,275
intentando manteneros a
ambos alejados de problemas.
432
00:17:30,277 --> 00:17:32,711
�Dejando salir a Fuller?
433
00:17:32,713 --> 00:17:35,314
Fuller hizo algo
terrible, por lo que s�,
434
00:17:35,316 --> 00:17:36,715
pero no lo hizo ayer
435
00:17:36,717 --> 00:17:38,751
ni tampoco lo hizo en Nueva York.
436
00:17:38,753 --> 00:17:41,086
�C�mo lo sabes?
437
00:17:41,088 --> 00:17:42,354
Habl� con �l
438
00:17:42,356 --> 00:17:46,191
en su celda, me cont� lo sucedido.
439
00:17:46,193 --> 00:17:48,193
Debi� de ser horrible, Eddie.
440
00:17:50,430 --> 00:17:53,532
�Te dijo que tambi�n colg� fotos?
441
00:17:55,235 --> 00:17:56,735
No.
442
00:17:59,205 --> 00:18:01,040
Gracias.
443
00:18:01,042 --> 00:18:03,909
S�, no solo no hizo nada por ayudarme
444
00:18:03,911 --> 00:18:05,744
cuando sucedi�, tambi�n vio
445
00:18:05,746 --> 00:18:09,181
que la humillaci�n iba cada vez a m�s.
446
00:18:09,183 --> 00:18:11,850
Lo siento mucho.
447
00:18:11,852 --> 00:18:14,386
Pero si testificas por
los cargos inventados,
448
00:18:14,388 --> 00:18:17,189
la �nica forma en que se
mantendr�n es cometiendo perjurio.
449
00:18:17,191 --> 00:18:20,359
�Alguna vez has tenido fotos
de ti misma posteadas online?
450
00:18:20,361 --> 00:18:22,628
No.
451
00:18:22,630 --> 00:18:23,962
Hay cierta tendencia a
olvidar las lindezas legales
452
00:18:23,964 --> 00:18:25,698
cuando piensas en la
persona que te lo hizo.
453
00:18:25,700 --> 00:18:27,399
Puedo imaginarlo.
454
00:18:27,401 --> 00:18:29,201
Bueno, jam�s he tenido quejas
455
00:18:29,203 --> 00:18:30,703
de mis tetas o mi culo,
456
00:18:30,705 --> 00:18:33,472
pero eso es porque escojo qui�n los ve.
457
00:18:35,208 --> 00:18:37,376
�l me rob� esa elecci�n.
458
00:18:37,378 --> 00:18:39,878
Eddie, siento mucho lo sucedido,
459
00:18:39,880 --> 00:18:41,146
pero no puedes vengarte
460
00:18:41,148 --> 00:18:43,282
presentando falsos cargos en su contra.
461
00:18:52,492 --> 00:18:54,226
�Lo pag�is vosotros?
462
00:18:54,228 --> 00:18:55,728
Gracias.
463
00:19:11,111 --> 00:19:14,813
Estos t�os no pueden
excusar su racismo diciendo
464
00:19:14,815 --> 00:19:16,448
que solo son racistas con las bandas.
465
00:19:16,450 --> 00:19:18,083
Cr�eme, no digo que lo hagan.
466
00:19:18,085 --> 00:19:19,818
Bueno, siguen siendo racistas.
467
00:19:19,820 --> 00:19:21,453
S�, as� es.
468
00:19:21,455 --> 00:19:24,590
Y normalmente, dir�as eso
si Green fuera a por ellos,
469
00:19:24,592 --> 00:19:27,593
que ser�a un asesinato de
servicio a la comunidad.
470
00:19:27,595 --> 00:19:29,828
Y sigo diciendo que ser�a un
asesinato de servicio a la comunidad
471
00:19:29,830 --> 00:19:31,296
si el t�o al que
persiguen no fuera poli.
472
00:19:31,298 --> 00:19:32,798
Expoli.
473
00:19:32,800 --> 00:19:35,300
Y ah� quer�a llegar.
474
00:19:35,302 --> 00:19:38,036
�D�nde pones t� el l�mite de
lo que se perdona por la placa?
475
00:19:38,038 --> 00:19:39,304
Vamos, no me entiendas mal.
476
00:19:39,306 --> 00:19:41,974
No estoy de acuerdo en nada
de lo que cree este tipo.
477
00:19:41,976 --> 00:19:43,008
Est� bien saberlo.
478
00:19:45,479 --> 00:19:48,280
Oye, tengo tiempo antes de ir
a casa de mi padre para cenar.
479
00:19:48,282 --> 00:19:50,315
�Te gustar�a ir a tomar algo?
480
00:19:50,317 --> 00:19:51,650
Claro.
481
00:19:53,453 --> 00:19:55,921
- Hijo de perra.
- �Qu�?
482
00:19:55,923 --> 00:19:58,924
Pitney se ha cargado a uno
de los Get Cash Boyz en Rikers
483
00:19:58,926 --> 00:20:00,092
hace 20 minutos.
484
00:20:00,094 --> 00:20:02,227
Ese in�til tiene ganas de morir.
485
00:20:02,229 --> 00:20:03,662
�A qui�n llamas?
486
00:20:03,664 --> 00:20:05,998
Se va a saber r�pido.
Va a haber problemas.
487
00:20:06,000 --> 00:20:07,599
Detective Reagan por un caso importante.
488
00:20:07,601 --> 00:20:10,903
Necesito un coche de la zona que
vaya al 1675 de Jamaica Avenue.
489
00:20:10,905 --> 00:20:12,371
Yo voy de camino.
490
00:20:12,373 --> 00:20:14,206
Vamos.
491
00:20:28,521 --> 00:20:30,055
Hijo de perra.
492
00:20:30,057 --> 00:20:32,357
Hola, bienvenidos a la
posfiesta, detectives.
493
00:20:32,359 --> 00:20:33,826
�Qu� tenemos?
494
00:20:33,828 --> 00:20:35,060
Solo un robo.
495
00:20:35,062 --> 00:20:36,795
No hemos atrapado al
criminal, no hay v�ctimas.
496
00:20:36,797 --> 00:20:39,665
Y... alguien se me� en la bandera.
497
00:20:39,667 --> 00:20:40,766
- �Que alguien qu�?
- S�.
498
00:20:40,768 --> 00:20:42,067
�Se puede sacar el ADN del meado?
499
00:20:42,069 --> 00:20:43,468
No creo
500
00:20:43,470 --> 00:20:45,537
- que sea una buena fuente. - �Le
parece bien si no lo recojo como prueba?
501
00:20:45,539 --> 00:20:48,340
Te podr�a decir si fue un hombre
o una mujer el que hizo esto.
502
00:20:48,342 --> 00:20:50,042
�Quiere decir que tenemos que recogerlo?
503
00:20:50,044 --> 00:20:52,511
Asumamos que han sido hombres, �de
acuerdo? No recogeremos el meado.
504
00:20:52,513 --> 00:20:55,280
Tambi�n falta un router
y una impresora l�ser.
505
00:20:55,282 --> 00:20:57,816
Justo a tiempo.
506
00:20:57,818 --> 00:20:59,084
�Qu� has visto?
507
00:20:59,086 --> 00:21:02,187
Media docena de negros
y�ndose con nuestras cosas.
508
00:21:02,189 --> 00:21:03,822
- Bien, �puedes identificar
a alguno de ellos? - S�.
509
00:21:03,824 --> 00:21:06,358
�Si tuvierais fotos
policiales de sus espaldas!
510
00:21:06,360 --> 00:21:08,961
Con calma, �de acuerdo?
Estamos aqu� para ayudar.
511
00:21:08,963 --> 00:21:10,395
S�, y una mierda.
512
00:21:11,197 --> 00:21:12,764
Hab�is dejado que sucediera.
Es culpa vuestra.
513
00:21:12,766 --> 00:21:14,933
�Eh, eh! �Calma con el bate
514
00:21:14,935 --> 00:21:17,870
o vas a tener un problema m�s
gordo que el estropicio este!
515
00:21:17,872 --> 00:21:20,205
Bueno, �qu� demonios
pensabas que iba a pasar?
516
00:21:20,207 --> 00:21:22,875
Os mudasteis a un barrio
predominantemente negro
517
00:21:22,877 --> 00:21:24,743
y pr�cticamente pusisteis un
letrero que dice "solo blancos".
518
00:21:24,745 --> 00:21:27,112
- Vamos donde est�n nuestros asuntos.
- �En serio?
519
00:21:27,114 --> 00:21:29,014
Bueno, pues tu chico Duane acaba
de matar a un pandillero local
520
00:21:29,016 --> 00:21:30,148
hace una hora en Rikers.
521
00:21:30,150 --> 00:21:31,550
Te lo dije, no es mi chico.
522
00:21:31,552 --> 00:21:32,618
Bueno, quiz�s sea el momento
523
00:21:32,620 --> 00:21:34,419
de mudaros a otro barrio.
524
00:21:39,225 --> 00:21:41,426
Pedir� a tu oficial al mando
que haga que un coche patrulla
525
00:21:41,428 --> 00:21:44,229
ponga especial atenci�n a
este sitio los pr�ximos d�as.
526
00:21:44,231 --> 00:21:45,597
Tambi�n es negro, detective.
527
00:21:45,599 --> 00:21:48,233
De todas formas, lo pedir�.
528
00:21:48,235 --> 00:21:49,334
�De acuerdo?
529
00:21:49,336 --> 00:21:50,903
Entendido.
530
00:21:56,676 --> 00:21:58,477
Ven ma�ana a comisar�a
531
00:21:58,479 --> 00:21:59,778
para revisar algunas fotos, �de acuerdo?
532
00:21:59,780 --> 00:22:01,480
A ver, ya te he dicho que solo
les he visto por la espalda.
533
00:22:01,482 --> 00:22:02,848
Quiz�s haya algunos que coincidan,
534
00:22:02,850 --> 00:22:04,549
quiz�s les hayas visto por aqu�.
535
00:22:04,551 --> 00:22:06,151
Seguro que lo he hecho.
536
00:22:06,153 --> 00:22:08,153
Pero no entiendes lo que digo.
537
00:22:08,155 --> 00:22:09,321
�Qu� me est�s diciendo?
538
00:22:09,323 --> 00:22:11,623
Ya no intento dirigir
el zoo a vuestra manera.
539
00:22:11,625 --> 00:22:12,691
No funciona.
540
00:22:12,693 --> 00:22:14,726
�Y qu�? �Hay un nuevo
sheriff en la ciudad?
541
00:22:14,728 --> 00:22:17,229
�Uno que va con bate de b�isbol?
542
00:22:17,231 --> 00:22:21,199
Sigo teniendo mi permiso de
armas como �ltimo recurso.
543
00:22:22,702 --> 00:22:24,503
De acuerdo, Wyatt Earp.
544
00:22:39,081 --> 00:22:42,450
Vamos, no voy a interrogar
a todos los de la mesa,
545
00:22:42,452 --> 00:22:44,719
pero creo que podemos asumir que,
546
00:22:44,721 --> 00:22:48,022
a parte del abuelo y yo, el
resto hab�is tenido experiencias
547
00:22:48,024 --> 00:22:50,058
con la marihuana.
548
00:22:52,227 --> 00:22:53,828
De acuerdo.
549
00:22:54,663 --> 00:22:56,364
Me parece bien.
550
00:22:59,334 --> 00:23:01,335
Entendido.
551
00:23:03,338 --> 00:23:05,339
No tan r�pido.
552
00:23:08,610 --> 00:23:10,211
�En serio?
553
00:23:15,085 --> 00:23:17,885
Sol�a quedar con amigos entre bastidores
554
00:23:17,887 --> 00:23:19,687
del The Half Note y del
The Village Vanguard.
555
00:23:19,689 --> 00:23:21,422
- Fuera de servicio, claro.
- Claro.
556
00:23:21,424 --> 00:23:22,590
Y cuando Dizzy,
557
00:23:22,592 --> 00:23:24,092
Sonny
558
00:23:24,094 --> 00:23:28,329
o Miles te ofrec�an un porrete,
no pod�as decir que no, �verdad?
559
00:23:28,331 --> 00:23:29,831
Parece que no.
560
00:23:29,833 --> 00:23:31,966
- �Por presi�n?
- Fue hace mucho tiempo.
561
00:23:31,968 --> 00:23:35,203
Y no ten�amos pruebas de drogas
aleatorias en aquel entonces.
562
00:23:36,038 --> 00:23:37,772
�Nunca?
563
00:23:39,274 --> 00:23:40,608
Vamos, pap�.
564
00:23:40,610 --> 00:23:41,943
S�, venga ya, pap�.
565
00:23:41,945 --> 00:23:44,278
Sinceramente.
566
00:23:44,280 --> 00:23:46,881
Es que empez� como una apuesta.
567
00:23:46,883 --> 00:23:49,550
Vuestro abuelo me ofreci�
500 pavos si me esperaba
568
00:23:49,552 --> 00:23:50,651
hasta tener 21 a�os.
569
00:23:50,653 --> 00:23:52,453
S�, �y despu�s de cumplir los 21?
570
00:23:52,455 --> 00:23:54,122
Recib� los 500 pavos.
571
00:23:54,124 --> 00:23:55,389
Pero, para entonces, hab�a visto
572
00:23:55,391 --> 00:23:57,925
las estupideces que se hac�an
quedando con mis amigos.
573
00:23:57,927 --> 00:24:00,394
Ya... no tuve ganas.
574
00:24:00,396 --> 00:24:01,662
Sinceramente.
575
00:24:01,664 --> 00:24:02,730
Jam�s me contaste eso.
576
00:24:02,732 --> 00:24:05,633
Bueno, �t� jam�s me contaste eso!
577
00:24:07,536 --> 00:24:11,739
Una de las cosas que
dijo el jefe es cierta.
578
00:24:11,741 --> 00:24:14,442
Las pol�ticas del departamento
dicen que debo despedirle,
579
00:24:14,444 --> 00:24:17,645
pero si fuera un civil cualquiera,
580
00:24:17,647 --> 00:24:20,948
fum�ndose un porro en el parque, la
pr�ctica del departamento de polic�a
581
00:24:20,950 --> 00:24:23,951
suele ser decirle que lo tire.
582
00:24:23,953 --> 00:24:25,319
M�s o menos.
583
00:24:25,321 --> 00:24:26,821
No me gusta decirlo,
584
00:24:26,823 --> 00:24:28,122
pero no me parece bien.
585
00:24:28,124 --> 00:24:29,323
En realidad, en la oficina
586
00:24:29,325 --> 00:24:30,324
hemos hecho una apuesta...
587
00:24:30,326 --> 00:24:32,059
A ver qu� ayudante del fiscal se
convierte en un caso que siente
588
00:24:32,061 --> 00:24:34,996
precedente por una prueba de
drogas aleatoria que salga positiva
589
00:24:34,998 --> 00:24:36,697
por mar�a comprada de forma legal.
590
00:24:36,699 --> 00:24:39,634
Pueden decir que nuestros
departamentos est�n obsoletos
591
00:24:39,636 --> 00:24:42,270
frente a los ciudadanos a los que se
supone que debemos servir y proteger.
592
00:24:42,272 --> 00:24:44,272
Pero la autoridad que
tenemos en parte es porque
593
00:24:44,274 --> 00:24:45,439
nos ce�imos a unos
est�ndares m�s estrictos.
594
00:24:45,441 --> 00:24:46,774
Pero con cualquier duda que muestres
595
00:24:46,776 --> 00:24:50,378
de que la posesi�n de marihuana
es menos de lo que dice la ley,
596
00:24:50,380 --> 00:24:53,581
bueno, abres la caja de Pandora.
597
00:24:53,583 --> 00:24:55,683
Lo s�, pero �no puedes dejar que el jefe
598
00:24:55,685 --> 00:24:57,785
acepte un castigo corto?
599
00:24:57,787 --> 00:24:59,120
�C�mo?
600
00:24:59,122 --> 00:25:00,955
Montar un espect�culo
hasta que todo se enfr�e,
601
00:25:00,957 --> 00:25:03,891
y luego, una vez se enfr�e,
le devuelves el puesto.
602
00:25:03,893 --> 00:25:05,626
Y dejar que todos los que
est�n por debajo de �l digan:
603
00:25:05,628 --> 00:25:09,297
"El sistema es un fraude,
a menos que seas el jefe".
604
00:25:09,299 --> 00:25:11,799
Hablando por los que est�n
por debajo, tienes raz�n.
605
00:25:11,801 --> 00:25:13,100
�Sabes de qu� otra forma
606
00:25:13,102 --> 00:25:15,469
s� que hablamos de una
doble vara de medir?
607
00:25:15,471 --> 00:25:17,471
�C�mo?
608
00:25:17,473 --> 00:25:19,473
Sigo pensando que no
deber�amos hablar de esto
609
00:25:19,475 --> 00:25:21,442
en la cena del domingo
delante de los ni�os.
610
00:25:24,180 --> 00:25:26,247
Buena idea.
611
00:25:33,889 --> 00:25:35,323
�Nada?
612
00:25:35,325 --> 00:25:37,725
Por en�sima vez, vi las
espaldas de esos tipos
613
00:25:37,727 --> 00:25:40,161
a media manzana de distancia de noche.
614
00:25:40,163 --> 00:25:42,363
Genial. Echemos otro vistazo a estos.
615
00:25:44,199 --> 00:25:45,933
Los Get Cash Boyz.
616
00:25:45,935 --> 00:25:48,069
Puedes identificarlos.
617
00:25:48,071 --> 00:25:49,804
Porque s� qui�nes son.
618
00:25:49,806 --> 00:25:52,306
Es en parte la raz�n de que
est� en el barrio que estoy.
619
00:25:52,308 --> 00:25:54,141
No puedo situarlos en la escena.
620
00:25:54,143 --> 00:25:56,010
Bueno, s� que se tomaron cierto inter�s
621
00:25:56,012 --> 00:25:57,678
en tu grupito.
622
00:25:57,680 --> 00:26:02,350
Oye, s� lo que intentas
hacer, y no jugar� a eso.
623
00:26:02,352 --> 00:26:04,518
Y cuando les encuentre,
624
00:26:04,520 --> 00:26:08,022
ser� por el bien o
con la fuerza del bien.
625
00:26:08,024 --> 00:26:10,291
�Puedo preguntarte algo?
626
00:26:10,293 --> 00:26:12,894
�C�mo pasas de pertenecer
al cuerpo a esto?
627
00:26:12,896 --> 00:26:14,662
- �Esto?
- Este perro ladrador
628
00:26:14,664 --> 00:26:16,764
y racista que eres.
629
00:26:18,634 --> 00:26:20,534
El cuerpo me lo hizo.
630
00:26:20,536 --> 00:26:23,070
El cuerpo me orden� no delimitar
631
00:26:23,072 --> 00:26:25,273
a esos animales.
632
00:26:25,275 --> 00:26:28,009
No parar y cachear y,
Dios sabr� por qu�,
633
00:26:28,011 --> 00:26:29,543
darles la presunci�n de inocencia.
634
00:26:31,046 --> 00:26:33,648
Lleg� un d�a en que no pude aguantarlo.
635
00:26:33,650 --> 00:26:37,818
Pero respetaba el uniforme,
as� que me lo quit�.
636
00:26:37,820 --> 00:26:40,421
Ahora puedo llamar a
las cosas por su nombre.
637
00:26:41,890 --> 00:26:42,957
Qu� bonito.
638
00:26:42,959 --> 00:26:44,358
Usted ha preguntado.
639
00:26:44,360 --> 00:26:46,394
Bueno, no es por nada,
640
00:26:46,396 --> 00:26:48,562
pero todo el mundo acaba
hastiado por este trabajo.
641
00:26:49,731 --> 00:26:53,067
Aun as�, puedes mantener tu buen juicio.
642
00:26:55,337 --> 00:26:58,572
Un buen juicio es
exactamente lo que tengo.
643
00:27:08,216 --> 00:27:10,184
�Cu�ntas veces debo decirlo, Reagan?
644
00:27:10,186 --> 00:27:12,219
- No quiero hablar de ello.
- Yo tampoco.
645
00:27:12,221 --> 00:27:13,955
�Pues qu� haces rondando por aqu�?
646
00:27:13,957 --> 00:27:16,857
Hice lo que ten�a que hacer, pero siento
haber tenido que hacerlo, �de acuerdo?
647
00:27:16,859 --> 00:27:17,858
Lo que digas.
648
00:27:17,860 --> 00:27:19,627
�Podr�as aceptar la disculpa?
649
00:27:19,629 --> 00:27:22,396
�Qu� quieres, una multa?
650
00:27:22,398 --> 00:27:24,131
�Qu� haces aqu�? Te dejaron ir.
651
00:27:24,133 --> 00:27:25,466
- Lo s�.
- Pues sigue y�ndote.
652
00:27:25,468 --> 00:27:27,101
Te debo una disculpa
desde hace mucho tiempo.
653
00:27:27,103 --> 00:27:27,961
No importa.
654
00:27:27,985 --> 00:27:29,977
Siento lo que hice y lo que no hice.
655
00:27:30,106 --> 00:27:32,707
Me averg�enzo de m� mismo y lo siento.
656
00:27:32,709 --> 00:27:34,342
�Ya est�?
657
00:27:34,344 --> 00:27:37,578
Bueno, tengo un bar.
658
00:27:37,580 --> 00:27:39,714
Es un buen sitio... buena
comida y buena gente.
659
00:27:39,716 --> 00:27:43,150
Puedes comer y beber
gratis siempre que quieras.
660
00:27:43,152 --> 00:27:45,920
Lo triste es que creo que eso te
661
00:27:45,922 --> 00:27:48,656
sirve, y que creo que
siempre ha sido as�.
662
00:27:48,658 --> 00:27:50,624
�Qu�, como disculpa?
663
00:27:50,626 --> 00:27:52,727
Hagas lo que hagas, al fin y al cabo,
664
00:27:52,729 --> 00:27:54,528
sabes que te vas a salir con la tuya.
665
00:27:54,530 --> 00:27:55,496
No, eso no es verdad.
666
00:27:55,498 --> 00:27:56,764
Dame un respiro, Skippy.
667
00:27:56,766 --> 00:27:58,466
Tuviste la mezcla de genes perfecta,
668
00:27:58,468 --> 00:27:59,767
las escuelas privadas,
669
00:27:59,769 --> 00:28:01,969
tus cinturones est�pidamente caros,
670
00:28:01,971 --> 00:28:04,538
tus corbatas y ya te
lo dieron todo hecho.
671
00:28:04,540 --> 00:28:07,174
Tengo un bar a medias, Janko.
No soy el ejemplo del �xito.
672
00:28:07,176 --> 00:28:08,542
Hagas lo que hagas, siempre habr�
673
00:28:08,544 --> 00:28:10,945
un mont�n de gente
diciendo: "Skip Fuller,
674
00:28:10,947 --> 00:28:12,046
es buena gente.
675
00:28:12,048 --> 00:28:14,482
De buena familia, las mejores escuelas.
676
00:28:14,484 --> 00:28:15,950
Siempre ser� as�".
677
00:28:15,952 --> 00:28:17,351
No me conoces en absoluto.
678
00:28:17,353 --> 00:28:20,454
Al�jate de mi vista.
679
00:28:31,334 --> 00:28:33,134
S�.
680
00:28:33,136 --> 00:28:36,137
Me invit� a cenar en la
Mansi�n Gracie, y fui.
681
00:28:36,139 --> 00:28:38,039
�Buena charla?
682
00:28:38,041 --> 00:28:39,440
�Resultados?
683
00:28:39,442 --> 00:28:41,509
Me ofreci� un puesto, en caso de
684
00:28:41,511 --> 00:28:43,477
que este conflicto termine
conmigo siendo despedido
685
00:28:43,479 --> 00:28:44,512
del departamento.
686
00:28:44,514 --> 00:28:45,679
�Qu� puesto?
687
00:28:45,681 --> 00:28:46,981
�Ministro de los fumetas?
688
00:28:46,983 --> 00:28:48,749
- Sid.
- Lo siento.
689
00:28:48,751 --> 00:28:51,385
�Con la implicaci�n de que
apoyar�s la legalizaci�n?
690
00:28:51,387 --> 00:28:52,686
Eso no se coment�.
691
00:28:52,688 --> 00:28:53,821
Vamos, Devin, eres listo.
692
00:28:53,823 --> 00:28:56,791
No me pidi� que dijera lo que no pienso.
693
00:28:56,793 --> 00:28:57,992
Bien, �qu� puesto es?
694
00:28:57,994 --> 00:28:58,993
Ayudante del comisionado,
695
00:28:58,995 --> 00:29:00,361
Control de Emergencias de Nueva York.
696
00:29:04,232 --> 00:29:06,367
Encajar�s bien.
697
00:29:06,369 --> 00:29:09,103
�Encajar�, o encajar�a?
698
00:29:09,105 --> 00:29:11,672
Devin, no puedo dejar pasar esto.
699
00:29:11,674 --> 00:29:13,874
Y no deber�a sermonearte
sobre liderazgo.
700
00:29:13,876 --> 00:29:15,109
No puedes pedir a tus tropas
701
00:29:15,111 --> 00:29:17,812
que respeten una orden
que t� mismo no respetas.
702
00:29:17,814 --> 00:29:19,447
Se sabe que a las tropas
no les importa demasiado
703
00:29:19,449 --> 00:29:21,449
- el mantener la mar�a como un crimen.
- Podr�a ser,
704
00:29:21,451 --> 00:29:23,818
pero el trabajo principal
de este departamento
705
00:29:23,820 --> 00:29:27,721
es asegurar que se cumplen las leyes.
706
00:29:27,723 --> 00:29:29,924
As� que mis manos est�n atadas.
707
00:29:29,926 --> 00:29:31,292
Podr�as ser la voz de la raz�n.
708
00:29:31,294 --> 00:29:34,261
Nadie me ha contratado por mi voz.
709
00:29:35,363 --> 00:29:37,665
�Ya est�?
710
00:29:37,667 --> 00:29:41,502
Si no aceptas ninguna
concesi�n por tu parte,
711
00:29:41,504 --> 00:29:44,738
todo lo que puedo hacer es darte
las gracias por tu servicio.
712
00:29:58,253 --> 00:30:00,621
Soy Michael Goldman, me mandan del ACLU.
713
00:30:00,623 --> 00:30:02,389
Me han asignado la
representaci�n de Duane Pitney
714
00:30:02,391 --> 00:30:03,491
por el asesinato de Rikers.
715
00:30:03,493 --> 00:30:05,526
Hablemos de qui�n sac�
la pajita m�s corta.
716
00:30:05,528 --> 00:30:07,161
En realidad, estoy emocionado
con esta oportunidad.
717
00:30:07,163 --> 00:30:08,496
Prob�ndome.
718
00:30:08,498 --> 00:30:11,098
Buena suerte con eso.
�Qu� quiere de nosotros?
719
00:30:11,100 --> 00:30:12,700
Estoy aqu� porque, en mis
investigaciones, he sabido
720
00:30:12,702 --> 00:30:14,735
que hay un grupo llamado
los Samaritanos Verdaderos
721
00:30:14,737 --> 00:30:16,003
que se ha visto atacado
722
00:30:16,005 --> 00:30:18,105
por culpa de Pitney.
723
00:30:18,107 --> 00:30:20,241
Dicen que Pitney estaba solo de paso.
724
00:30:20,243 --> 00:30:21,809
Pero el informe policial les mencion�
725
00:30:21,811 --> 00:30:23,944
y dio su direcci�n
junto al caso de Pitney.
726
00:30:23,946 --> 00:30:26,080
La oficina de relaciones
p�blicas est� en el centro.
727
00:30:26,082 --> 00:30:29,717
S�, pero les advierto que si
no dan los pasos necesarios
728
00:30:29,719 --> 00:30:32,853
para asegurar el libre ejercicio de
sus derechos de la Primera Enmienda,
729
00:30:32,855 --> 00:30:35,289
recomendar� una denuncia civil
contra el departamento de polic�a
730
00:30:35,291 --> 00:30:36,624
a su favor.
731
00:30:36,626 --> 00:30:38,692
Bueno, consid�renos advertidos.
732
00:30:38,694 --> 00:30:40,227
Lo digo en serio, detective.
733
00:30:40,229 --> 00:30:42,763
S� qui�n es, s� qui�n es su padre.
734
00:30:42,765 --> 00:30:45,933
�Intenta amenazarme, Sr. Goldman?
735
00:30:45,935 --> 00:30:47,468
Para nada.
736
00:30:47,470 --> 00:30:49,703
Solo presento los hechos.
737
00:30:49,705 --> 00:30:51,572
Buenas tardes, detectives.
738
00:30:53,276 --> 00:30:54,975
Vaya caradura, �eh?
739
00:30:54,977 --> 00:30:56,210
S�.
740
00:30:56,212 --> 00:30:58,779
Pero con un puntito
irritante de verdad en ello.
741
00:31:15,530 --> 00:31:16,664
�Eh!
742
00:31:16,666 --> 00:31:18,265
�Qu� demonios pasa aqu�?
743
00:31:18,267 --> 00:31:20,467
- Salimos a hacer la ronda.
- �La ronda?
744
00:31:20,469 --> 00:31:22,336
Tiene gracia, porque pensaba
que dijiste que erais...
745
00:31:22,338 --> 00:31:24,638
- antipandillas.
- No somos ninguna pandilla.
746
00:31:24,640 --> 00:31:26,106
�No sois ninguna pandilla?
747
00:31:26,108 --> 00:31:27,975
Bueno, eso es interesante.
Porque cuando veo a un pu�ado
748
00:31:27,977 --> 00:31:31,212
de gente vestida como
maleantes, llevando tubos,
749
00:31:31,214 --> 00:31:34,215
bates, palos y cosas as�,
750
00:31:34,217 --> 00:31:36,383
veo a una pandilla.
751
00:31:36,385 --> 00:31:37,585
Somos una fuerza de bien.
752
00:31:37,587 --> 00:31:39,186
No. Sois todo lo que dec�s odiar,
753
00:31:39,188 --> 00:31:42,122
solo que sois demasiado
est�pidos como para verlo.
754
00:31:45,193 --> 00:31:48,028
Vamos, Kyle. Fuiste polic�a.
755
00:31:48,030 --> 00:31:51,999
Ponte un momento otra
vez en esa posici�n.
756
00:31:52,001 --> 00:31:53,867
Sabes que no puedo apoyaros,
757
00:31:53,869 --> 00:31:55,636
y sabes que no voy a protegeros.
758
00:31:55,638 --> 00:31:58,138
Ya no podemos contar con vosotros.
759
00:31:58,140 --> 00:32:01,342
Y tampoco puede el resto
de ciudadanos de buen hacer.
760
00:32:03,379 --> 00:32:05,679
�Preparados?
761
00:32:05,681 --> 00:32:07,248
Eso es.
762
00:32:07,250 --> 00:32:08,949
Va a suceder.
763
00:32:15,657 --> 00:32:16,924
Vamos.
764
00:32:30,290 --> 00:32:32,258
Eh, rodaja de pan blanco.
765
00:32:32,260 --> 00:32:34,093
�Cu�ntas veces se os ha avisado?
766
00:32:34,095 --> 00:32:35,427
Podr�a preguntaros lo mismo.
767
00:32:35,429 --> 00:32:37,663
T�o, esto es Brooklyn.
Nos pertenece todo esto.
768
00:32:37,665 --> 00:32:39,732
�Por qu� no volv�is a
trepar a los �rboles?
769
00:32:39,734 --> 00:32:41,133
Ahora estas son nuestras calles.
770
00:32:41,135 --> 00:32:42,501
�Me llamas mono?
771
00:32:42,503 --> 00:32:43,535
S�.
772
00:32:43,537 --> 00:32:45,371
- Y acabas de...
- �Tyrell Green!
773
00:32:49,442 --> 00:32:51,644
A un lado. Para all�.
774
00:32:51,646 --> 00:32:53,612
Tyrell Green,
775
00:32:53,614 --> 00:32:56,715
he visto que opera usted
un veh�culo a motor
776
00:32:56,717 --> 00:32:58,717
con luces traseras no funcionales.
777
00:33:00,087 --> 00:33:02,855
Tambi�n sospecho que
algunos de los individuos
778
00:33:02,857 --> 00:33:04,523
que est�n en su compa��a
779
00:33:04,525 --> 00:33:07,259
pueden tener antecedentes criminales,
y que, como bien sabemos ambos,
780
00:33:07,261 --> 00:33:10,796
el asociarse con delincuentes conocidos
es violar su libertad condicional,
781
00:33:10,798 --> 00:33:12,765
una violaci�n que le
mandar� directo a prisi�n
782
00:33:12,767 --> 00:33:15,200
si no se larga de aqu� de inmediato.
783
00:33:15,202 --> 00:33:18,170
Eh, t�o, no me vengas con
esas mamonadas, �de acuerdo?
784
00:33:18,172 --> 00:33:21,974
Sal de aqu� antes de que cambie
de parecer, �de acuerdo, Tyrell?
785
00:33:23,543 --> 00:33:24,843
Vamos.
786
00:33:24,845 --> 00:33:26,078
Eh.
787
00:33:33,286 --> 00:33:35,888
Ser� mejor que mejores tu
bronceado en esta zona.
788
00:33:37,058 --> 00:33:38,157
Vamos.
789
00:33:39,994 --> 00:33:42,361
Arregla esa luz.
790
00:33:44,631 --> 00:33:47,299
Kyle Wentworth. �Eh!
791
00:33:47,301 --> 00:33:51,003
En Nueva York no tenemos estatutos para
tomarse uno la justicia por su mano.
792
00:33:51,005 --> 00:33:54,340
Aun as�, he observado
que usted y sus amigos
793
00:33:54,342 --> 00:33:57,042
act�an de forma muy amenazante,
794
00:33:57,044 --> 00:33:59,511
armados con complementos
795
00:33:59,513 --> 00:34:03,682
que bien podr�an usarse
como armas peligrosas.
796
00:34:03,684 --> 00:34:07,219
Tu chico Duane est�
en custodia preventiva
797
00:34:07,221 --> 00:34:09,521
por matar a uno de sus chicos.
798
00:34:09,523 --> 00:34:11,023
T� deber�as acabar en Rikers
799
00:34:11,025 --> 00:34:13,192
y, bueno, tu culo
ser�a un buen reemplazo
800
00:34:13,194 --> 00:34:16,228
si me quieres entender.
801
00:34:16,230 --> 00:34:19,798
Y ahora, para adentro y
empezad a preparar la mudanza.
802
00:34:19,800 --> 00:34:21,834
Todos.
803
00:34:21,836 --> 00:34:23,569
Vamos.
804
00:34:44,457 --> 00:34:46,325
Tome asiento.
805
00:34:48,128 --> 00:34:50,896
Quer�a venir a darle
las gracias en persona
806
00:34:50,898 --> 00:34:54,266
por contactar conmigo en estos
momentos de desaf�o para m�.
807
00:34:54,268 --> 00:34:56,468
�Y?
808
00:34:58,538 --> 00:35:00,639
Y eso es todo.
809
00:35:00,641 --> 00:35:02,341
No, no puede ser todo.
810
00:35:02,343 --> 00:35:05,644
Tengo dos reporteros de
la secci�n local del Times
811
00:35:05,646 --> 00:35:07,346
de camino hacia aqu�.
812
00:35:07,348 --> 00:35:09,214
Se�ora alcaldesa, hemos
venido como cortes�a,
813
00:35:09,216 --> 00:35:12,684
pero tambi�n para hacer hincapi� en
que esto es un asunto del departamento,
814
00:35:12,686 --> 00:35:15,087
y preferir�a mantenerlo as�.
815
00:35:15,089 --> 00:35:16,522
�Sigue estando despedido?
816
00:35:16,524 --> 00:35:18,257
�Jefe?
817
00:35:18,259 --> 00:35:21,660
Despu�s de ciertas discusiones
sinceras y estimulantes
818
00:35:21,662 --> 00:35:23,095
con el comisionado,
819
00:35:23,097 --> 00:35:24,830
nos hemos puesto de acuerdo
en la forma de proceder
820
00:35:24,832 --> 00:35:28,534
que tanto conlleva el justo
ejemplo para el rango y puesto,
821
00:35:28,536 --> 00:35:32,271
como para permitirme hacer borr�n
y luego volver a mis deberes.
822
00:35:32,273 --> 00:35:35,607
�Por qu� parece que est�
leyendo de un teleprompter?
823
00:35:35,609 --> 00:35:37,543
- No lo hace.
- No lo hago.
824
00:35:38,378 --> 00:35:39,878
�Cu�l es la forma de proceder?
825
00:35:39,880 --> 00:35:41,080
Un per�odo de suspensi�n.
826
00:35:41,082 --> 00:35:42,147
Definan "per�odo".
827
00:35:42,149 --> 00:35:44,049
Una duraci�n o porci�n de tiempo.
828
00:35:44,051 --> 00:35:46,351
Me refer�a a cu�nto tiempo.
829
00:35:46,353 --> 00:35:47,419
Se anunciar� en su momento.
830
00:35:47,421 --> 00:35:48,554
Se anunciar� en su momento. �Qu� m�s?
831
00:35:48,556 --> 00:35:50,389
- Rehabilitaci�n externalizada.
- �Y qu�?
832
00:35:50,391 --> 00:35:53,792
�Tiene que ver alg�n programa de
autoayuda durante la suspensi�n?
833
00:35:55,829 --> 00:35:57,629
No me convence nada de esto, Frank.
834
00:35:57,631 --> 00:36:00,399
Tambi�n pruebas de drogas
obligatorias de ahora en adelante.
835
00:36:00,401 --> 00:36:04,236
Donde te dan un aviso con
una semana de antelaci�n.
836
00:36:04,238 --> 00:36:05,504
Hemos venido como cortes�a.
837
00:36:05,506 --> 00:36:07,673
Apreciar�a cortes�a a cambio.
838
00:36:09,409 --> 00:36:12,344
Por muy dif�cil que me
resulte en esta situaci�n,
839
00:36:12,346 --> 00:36:15,214
es mi deber hacer cumplir las leyes
840
00:36:15,216 --> 00:36:18,317
referentes al uso de marihuana
por parte de nuestros agentes
841
00:36:18,319 --> 00:36:19,918
con la misma diligencia
842
00:36:19,920 --> 00:36:22,321
con la que se las hacemos
cumplir al resto de la gente.
843
00:36:22,323 --> 00:36:26,158
Una cortina de humo, eso
es lo que me das, Frank.
844
00:36:26,993 --> 00:36:29,094
Buenos d�as, se�ora alcaldesa.
845
00:36:37,137 --> 00:36:41,507
Quer�a agradecerle una vez m�s su apoyo.
846
00:36:41,509 --> 00:36:44,443
Ha significado mucho para m�.
847
00:36:57,824 --> 00:36:58,957
Al final lo dir�s.
848
00:36:58,959 --> 00:37:00,526
Podr�as superarlo.
849
00:37:00,528 --> 00:37:02,361
- No.
- "Reagan, debo admitir
850
00:37:02,363 --> 00:37:04,062
que me apoyaste en esto".
851
00:37:04,064 --> 00:37:06,465
- No.
- "Odio decirlo, pero te debo una".
852
00:37:06,467 --> 00:37:07,733
No va a suceder.
853
00:37:07,735 --> 00:37:09,735
12-David, tenemos un 10-34,
854
00:37:09,737 --> 00:37:11,069
asalto en progreso.
855
00:37:11,071 --> 00:37:13,805
1954 Eighth Avenue.
856
00:37:13,807 --> 00:37:16,074
Central, 12-David, mu�strenos acudiendo.
857
00:37:29,623 --> 00:37:32,257
Eh.
858
00:37:32,259 --> 00:37:33,358
De cara a la pared, de cara a la pared.
859
00:37:33,360 --> 00:37:34,593
Voy a entrar, Jamie.
860
00:37:36,629 --> 00:37:38,797
Aparten. Mu�vanse. Mu�vanse.
861
00:37:38,799 --> 00:37:40,299
�Mu�vanse!
862
00:37:42,202 --> 00:37:44,169
- �Qu� ha pasado?
- Esos imb�ciles
863
00:37:44,171 --> 00:37:45,637
nos estaban molestando y han empezado a
864
00:37:45,639 --> 00:37:46,805
tocarnos los pechos y cosas de esas,
865
00:37:46,807 --> 00:37:48,073
as� que el camarero
les ha plantado cara.
866
00:37:48,075 --> 00:37:50,776
Y luego han empezado
a, bueno, a pegarle.
867
00:37:50,778 --> 00:37:53,212
Central, 12-David, necesitamos una
ambulancia en esta ubicaci�n, r�pido.
868
00:37:53,214 --> 00:37:55,147
�Alguien tiene un pa�uelo?
869
00:37:55,149 --> 00:37:56,648
Gracias.
870
00:37:56,650 --> 00:37:58,951
�Se�or? Se�or, �puede o�rme?
871
00:37:58,953 --> 00:38:01,186
Bien.
872
00:38:05,291 --> 00:38:06,658
�Skip?
873
00:38:08,461 --> 00:38:09,962
�Eddie?
874
00:38:11,364 --> 00:38:13,365
�T� preparaste esto?
875
00:38:13,367 --> 00:38:15,701
Oh... oh, no.
876
00:38:15,703 --> 00:38:16,702
No, no, no.
877
00:38:16,704 --> 00:38:20,305
Bien, est� bien saberlo.
878
00:38:20,307 --> 00:38:22,140
Creo que tengo las costillas rotas.
879
00:38:22,142 --> 00:38:24,443
Tenemos una ambulancia de
camino, as� que qu�date quieto.
880
00:38:24,445 --> 00:38:26,645
Plant� cara.
881
00:38:27,847 --> 00:38:29,214
S�.
882
00:38:29,216 --> 00:38:30,549
S�, me lo han dicho, Skip.
883
00:38:30,551 --> 00:38:33,018
�Podemos estar en paz?
884
00:38:33,020 --> 00:38:34,286
Skip, t�matelo con calma.
885
00:38:34,288 --> 00:38:36,655
- �Podemos estar en paz?
- Solo...
886
00:38:43,464 --> 00:38:46,365
S�, estamos en paz.
887
00:38:48,068 --> 00:38:50,335
Es...
888
00:38:52,105 --> 00:38:54,006
S�, lo tengo. Gracias.
889
00:38:54,008 --> 00:38:55,607
- Eso no puede estar bien.
- �Qu� sucede?
890
00:38:55,609 --> 00:38:57,609
Han conseguido encontrar
im�genes de una c�mara de seguridad
891
00:38:57,611 --> 00:38:59,778
que muestran claramente
a Green y su pandilla
892
00:38:59,780 --> 00:39:02,614
rompiendo los cristales,
y luego entrar y salir.
893
00:39:02,616 --> 00:39:04,349
La comisar�a consigui� las
im�genes una hora despu�s
894
00:39:04,351 --> 00:39:05,651
y no hicieron nada.
895
00:39:05,653 --> 00:39:07,586
Bueno, dadas las
v�ctimas en esta ocasi�n,
896
00:39:07,588 --> 00:39:09,381
puedo entender que no hicieran nada.
897
00:39:09,405 --> 00:39:09,989
Danny.
898
00:39:09,990 --> 00:39:12,024
Pero se supone que debemos
proteger y servir a todo el mundo...
899
00:39:12,026 --> 00:39:13,859
- �Danny, Danny!
- pase lo que pase.
900
00:39:13,861 --> 00:39:16,061
��Qu�?!
901
00:39:49,162 --> 00:39:51,396
No puedo decir que no se ve�a a venir.
902
00:39:51,398 --> 00:39:53,165
S�.
903
00:39:53,167 --> 00:39:55,467
Al menos, murieron
haciendo lo que les gustaba.
904
00:39:56,369 --> 00:39:57,436
�El qu�?
905
00:39:57,438 --> 00:39:59,571
Matando a j�venes negros.
906
00:40:00,940 --> 00:40:02,374
Ver�s, era polic�a.
907
00:40:02,376 --> 00:40:03,775
- �Lo era?
- Lo era.
908
00:40:05,478 --> 00:40:09,214
Retirado de la 4-4, dijo que el
oficio le convirti� en un intolerante.
909
00:40:09,216 --> 00:40:10,449
�Dijo eso?
910
00:40:10,451 --> 00:40:11,550
Es lo que dijo.
911
00:40:11,552 --> 00:40:13,151
�Usted se lo cree?
912
00:40:13,153 --> 00:40:14,986
No, no me lo creo.
913
00:40:14,988 --> 00:40:16,488
Y, entonces, �qu�?
914
00:40:17,457 --> 00:40:20,625
No era el hombre
indicado para el puesto.
915
00:40:37,137 --> 00:40:44,037
www.subtitulamos.tv
68599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.