All language subtitles for Asur - S 01 E 04 Ashes From The Past-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:07,720 Sanskrit chants. 2 00:00:08,920 --> 00:00:10,760 {\an8}Sanskrit chants. 3 00:00:12,280 --> 00:00:13,720 {\an8}Sanskrit chants. 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,360 Sanskrit chants. 5 00:00:18,400 --> 00:00:19,440 Sanskrit chants. 6 00:00:36,280 --> 00:00:38,800 Sir, today's veneration has ended. 7 00:00:38,880 --> 00:00:40,840 Tomorrow, we will meet again in the morning 8 00:00:40,920 --> 00:00:42,400 for the 'Pitra Shaanti' ritual. 9 00:00:45,440 --> 00:00:46,920 Stay back. 10 00:00:47,000 --> 00:00:49,360 What are you doing? Move. Stay back. 11 00:00:49,800 --> 00:00:52,280 Move. Stay back. 12 00:00:52,440 --> 00:00:54,000 Move. - Move! 13 00:00:55,640 --> 00:00:56,960 What are you doing? 14 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 Hey! Where are you going? 15 00:01:01,000 --> 00:01:02,520 Nothing has happened. 16 00:01:02,800 --> 00:01:04,360 Priest got drowned. 17 00:01:05,240 --> 00:01:07,040 What are you looking at? 18 00:01:08,160 --> 00:01:10,000 Do you think it's a fair? Stand back. 19 00:01:10,240 --> 00:01:11,480 Come on. 20 00:01:14,680 --> 00:01:16,120 He didn't die due to drowning. 21 00:01:17,200 --> 00:01:18,640 He died due to poison. - Hey! 22 00:01:18,800 --> 00:01:20,640 Do you think you are a CID officer? 23 00:01:21,040 --> 00:01:23,040 Get out of here. Don't create a scene. Move. 24 00:01:23,680 --> 00:01:26,680 What is this? Oh! Sir. 25 00:01:30,600 --> 00:01:32,080 This is poisoning. 26 00:01:33,480 --> 00:01:35,080 Send the body for autopsy. 27 00:01:49,520 --> 00:01:51,680 I understand what you are going through. 28 00:01:56,960 --> 00:01:58,520 It is really heart-wrenching. 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,920 People bear fruition for the deeds they commit. 30 00:02:07,760 --> 00:02:09,720 You had paid for the veneration. 31 00:02:10,000 --> 00:02:11,400 The veneration is still pending. 32 00:02:11,760 --> 00:02:13,920 Come to this pier before sunrise tomorrow. 33 00:02:14,160 --> 00:02:16,040 I will get your veneration completed. 34 00:03:20,880 --> 00:03:22,160 {\an8}Where are you, Nikhil? 35 00:03:43,760 --> 00:03:45,240 Sir. 36 00:03:45,600 --> 00:03:48,600 This car is traceable till Indira Gandhi International Airport. 37 00:03:49,720 --> 00:03:52,360 But his face isn't visible in any CCTV footage. 38 00:03:52,840 --> 00:03:54,240 Then? 39 00:03:56,600 --> 00:03:58,040 He disappeared after entering 40 00:03:58,280 --> 00:03:59,720 the underpass. 41 00:04:00,400 --> 00:04:03,080 Finally, this car was found near the airport. 42 00:04:03,160 --> 00:04:04,520 Why would he go to the airport? 43 00:04:05,680 --> 00:04:07,320 It's a high security zone. 44 00:04:07,800 --> 00:04:10,440 Sir, we've inquired with customs, ground staff, 45 00:04:10,520 --> 00:04:11,800 CISF and everywhere. 46 00:04:11,880 --> 00:04:13,240 No one knows anything. 47 00:04:13,320 --> 00:04:15,000 I need footage of the last 12 hours. 48 00:04:15,080 --> 00:04:16,600 From every camera angle. 49 00:04:16,680 --> 00:04:18,640 Okay. - But, written permission... 50 00:04:18,720 --> 00:04:20,160 I'll get you the permission. 51 00:04:20,240 --> 00:04:22,040 Let's get started. - Okay, sir. 52 00:04:26,560 --> 00:04:28,480 Nusrat. - Sir. 53 00:04:28,560 --> 00:04:30,160 Sir. - Don't worry. 54 00:04:30,960 --> 00:04:32,720 We'll find Nikhil. 55 00:04:32,800 --> 00:04:33,960 Yes, sir. 56 00:04:36,320 --> 00:04:37,880 We will catch the ***. 57 00:04:42,520 --> 00:04:43,960 Sir. 58 00:04:44,280 --> 00:04:46,000 Nikhil's family has reached India, too. 59 00:04:47,320 --> 00:04:48,720 What do we tell them? 60 00:04:53,800 --> 00:04:55,280 We'll figure out something. 61 00:04:57,840 --> 00:04:59,120 Okay. 62 00:05:00,280 --> 00:05:02,640 Sir, Nikhil sir's mobile is on. 63 00:05:02,880 --> 00:05:04,600 We have a signal. 64 00:05:05,120 --> 00:05:07,240 What's the location? 65 00:05:13,520 --> 00:05:15,200 It's triangulating. 66 00:05:26,920 --> 00:05:28,560 Sir, this is pointless. 67 00:06:41,280 --> 00:06:42,720 Ma'am, please, 68 00:06:42,880 --> 00:06:44,640 go home and rest. 69 00:06:45,120 --> 00:06:47,640 Where is Nikhil? - I don't know. 70 00:06:49,080 --> 00:06:51,160 Then find me someone who does. 71 00:06:51,760 --> 00:06:53,280 I'm not going anywhere till I see him. 72 00:06:54,000 --> 00:06:55,600 Okay, ma'am. 73 00:06:58,360 --> 00:06:59,800 We are exhausted. - Sir. 74 00:06:59,880 --> 00:07:01,800 Naina ma'am is asking about Nikhil sir. 75 00:07:02,800 --> 00:07:04,440 Tell her that you don't know anything. 76 00:07:04,600 --> 00:07:07,200 Sir, I said. But ma'am told me 77 00:07:07,400 --> 00:07:08,680 to send someone who knows. 78 00:07:08,760 --> 00:07:10,800 We are searching for the person who knows. 79 00:07:12,840 --> 00:07:14,720 How will I answer her? 80 00:07:15,240 --> 00:07:17,000 She has just landed from the USA. And he... 81 00:07:19,720 --> 00:07:22,360 Do one thing. Go and talk to her. 82 00:07:22,760 --> 00:07:25,280 Lolark! - As they say, 83 00:07:25,480 --> 00:07:27,280 woman to woman. 84 00:07:30,200 --> 00:07:31,600 Please. 85 00:07:41,640 --> 00:07:42,920 Naina, hi. 86 00:07:43,760 --> 00:07:45,120 Nusrat Sayed. - I know. 87 00:07:45,880 --> 00:07:47,200 Where is my husband? 88 00:07:51,120 --> 00:07:52,560 Naina... - Nusrat. 89 00:07:53,040 --> 00:07:54,520 Where is my husband? 90 00:07:56,240 --> 00:07:57,560 We don't know. 91 00:07:57,680 --> 00:07:58,800 Excuse me? 92 00:08:01,040 --> 00:08:02,280 He is missing. 93 00:08:04,000 --> 00:08:05,080 What the... 94 00:08:05,880 --> 00:08:07,720 What the *** is going on here? 95 00:08:08,600 --> 00:08:09,560 Since when? 96 00:08:09,960 --> 00:08:11,040 Since last night. 97 00:08:12,720 --> 00:08:13,800 Nusrat. 98 00:08:14,120 --> 00:08:15,400 I'm his wife. 99 00:08:15,800 --> 00:08:19,120 If anybody deserves to what's going on with Nikhil, it's me. 100 00:08:19,200 --> 00:08:20,240 Of course. 101 00:08:21,360 --> 00:08:23,520 But... - How the *** did you even lose him? 102 00:08:25,480 --> 00:08:27,120 Nikhil has been kidnapped. 103 00:08:27,440 --> 00:08:28,680 What... 104 00:08:32,920 --> 00:08:35,320 Who did it? - We don't know anything else. 105 00:08:35,680 --> 00:08:36,760 At the moment 106 00:08:36,840 --> 00:08:38,880 that's all I can tell you. 107 00:08:38,960 --> 00:08:40,560 Naina, three teams of CBI 108 00:08:40,640 --> 00:08:42,040 are working only on 109 00:08:42,120 --> 00:08:44,360 tracking Nikhil. I promise you. 110 00:08:44,640 --> 00:08:46,760 I promise you, we will find him. - You will 111 00:08:47,040 --> 00:08:48,240 find him? 112 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 First you told me to go home, 113 00:08:52,640 --> 00:08:54,760 then you said he's missing and then you said... 114 00:08:58,920 --> 00:09:00,880 Is he alive? - Naina... 115 00:09:02,280 --> 00:09:04,880 Naina, I... I understand. 116 00:09:06,400 --> 00:09:07,440 I know 117 00:09:07,520 --> 00:09:08,760 how you feel. - You don't! 118 00:09:11,160 --> 00:09:12,240 You never can. 119 00:09:16,480 --> 00:09:17,720 I told him not to come. 120 00:09:18,280 --> 00:09:20,440 I kept telling him not to. 121 00:09:21,400 --> 00:09:22,600 I kept... 122 00:09:23,080 --> 00:09:24,600 I told him not to... 123 00:09:24,680 --> 00:09:26,720 Riya! Riya, get up. 124 00:09:27,720 --> 00:09:29,040 Riya... Get up, dear. Come on. 125 00:09:29,440 --> 00:09:30,520 Good girl. 126 00:09:34,240 --> 00:09:35,480 Let's go. 127 00:10:30,160 --> 00:10:32,960 {\an8}'First, CBI's Chief Forensic Officer, Dhananjay Rajpoot' 128 00:10:33,040 --> 00:10:34,760 {\an8}'killed his wife.' 129 00:10:34,840 --> 00:10:38,480 {\an8}'After that, he tried to frame someone else for it.' 130 00:10:38,640 --> 00:10:41,920 'But in the end, his truth was revealed.' 131 00:11:12,960 --> 00:11:15,000 'As the water that falls down as rain from anywhere in the sky' 132 00:11:15,720 --> 00:11:17,800 'and finally reaches the ocean,' 133 00:11:18,640 --> 00:11:21,800 'the worship of any divine aspect ultimately reaches' 134 00:11:21,880 --> 00:11:23,400 'the Supreme Being.' 135 00:11:24,360 --> 00:11:25,560 Who are you? 136 00:11:26,000 --> 00:11:29,760 'Just how the rain drops meet the ocean' 137 00:11:30,280 --> 00:11:32,120 'the prayers offered to the Divine,' 138 00:11:32,200 --> 00:11:33,880 'reaches the Supreme Being.' 139 00:11:34,680 --> 00:11:36,120 'Just like that' 140 00:11:36,520 --> 00:11:39,040 'any number you call from this phone' 141 00:11:39,480 --> 00:11:41,600 'will lead you to me.' 142 00:11:41,880 --> 00:11:43,280 Who the *** are you? 143 00:11:43,720 --> 00:11:46,920 'Telling you this won't help you in any way.' 144 00:11:47,000 --> 00:11:48,360 Then what will help me? 145 00:11:49,120 --> 00:11:52,240 'What will we do next?' 146 00:11:54,760 --> 00:11:55,720 What will we do? 147 00:11:57,400 --> 00:11:58,600 We have spoken enough. 148 00:11:59,400 --> 00:12:01,760 You haven't even eaten anything since two days. 149 00:12:02,240 --> 00:12:03,720 Come on, eat something now. 150 00:12:04,160 --> 00:12:05,720 'As it is, you don't have anyone here' 151 00:12:05,800 --> 00:12:08,160 'except me to talk to.' 152 00:12:08,240 --> 00:12:09,920 Don't be childish. I won't eat anything. 153 00:12:10,000 --> 00:12:11,360 'Do you wish to die?' 154 00:12:12,200 --> 00:12:13,320 'Answer me.' 155 00:12:13,720 --> 00:12:14,920 You won't let me die. 156 00:12:15,800 --> 00:12:17,720 Clearly, I'm no use to you unless I'm alive. 157 00:12:18,280 --> 00:12:20,760 You're alive not because I want to use you, 158 00:12:21,480 --> 00:12:22,800 but because I like you. 159 00:12:23,600 --> 00:12:26,000 'In the war of Mahabharata, the Pandavas' 160 00:12:26,080 --> 00:12:28,680 'only needed one clever companion.' 161 00:12:29,680 --> 00:12:32,720 'You're my companion in this war.' 162 00:12:32,800 --> 00:12:35,240 *** you! - Anger? 163 00:12:37,160 --> 00:12:39,280 Anger makes a person blind. 164 00:12:39,960 --> 00:12:41,400 'No worries.' 165 00:12:41,640 --> 00:12:43,920 'Eventually, you'll understand that' 166 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 'this place is your Kurukshetra.' 167 00:12:46,920 --> 00:12:49,480 'And this is where you'll be reborn.' 168 00:12:51,360 --> 00:12:53,000 If you know so much, 169 00:12:53,080 --> 00:12:54,600 then why do you need me? 170 00:12:55,080 --> 00:12:57,600 'Didn't I tell you that you are my companion?' 171 00:12:57,880 --> 00:12:59,480 It's not a *** game, okay? 172 00:12:59,560 --> 00:13:02,720 You don't realize your own potential yet, Nikhil. 173 00:13:03,360 --> 00:13:04,520 Neither do you 174 00:13:04,600 --> 00:13:07,880 understand the different between murder and death. 175 00:13:08,280 --> 00:13:10,160 'But as you used to say' 176 00:13:10,760 --> 00:13:13,800 'there's a difference between a dead body'? 177 00:13:14,360 --> 00:13:15,560 'and the dead.' 178 00:13:27,720 --> 00:13:30,280 How long have you been following me? 179 00:13:40,960 --> 00:13:42,560 Is the jailer here? 180 00:13:42,840 --> 00:13:44,400 But someone's here to meet you. 181 00:13:50,320 --> 00:13:51,360 Why didn't Nikhil come? 182 00:13:59,000 --> 00:14:00,080 What's wrong, Lolark? 183 00:14:10,440 --> 00:14:11,680 I knew it. 184 00:14:12,400 --> 00:14:13,640 I had warned him. 185 00:14:15,400 --> 00:14:17,760 There's someone who's taking revenge against you two. 186 00:14:17,960 --> 00:14:19,680 He's after you two 187 00:14:19,760 --> 00:14:21,240 like a wild bull. 188 00:14:24,280 --> 00:14:25,520 Did you get any leads? 189 00:14:25,960 --> 00:14:27,240 Not yet, sir. 190 00:14:27,640 --> 00:14:29,480 But I'm scared that Nikhil... - No! 191 00:14:30,880 --> 00:14:32,320 Wherever he may be, he's alive. 192 00:14:32,720 --> 00:14:34,200 How can you be so sure. sir? 193 00:14:34,760 --> 00:14:37,080 Because he'd have killed Nikhil right there of he had to. 194 00:14:37,800 --> 00:14:38,920 But he kidnapped him. 195 00:14:40,840 --> 00:14:42,480 He needs Nikhil. 196 00:14:42,640 --> 00:14:44,920 The criminals are catching the police these days. 197 00:14:45,960 --> 00:14:47,040 God! 198 00:14:47,800 --> 00:14:48,840 Sir, 199 00:14:48,920 --> 00:14:51,440 I've got all your old case files. 200 00:14:52,440 --> 00:14:55,080 All the cases that you handled with Nikhil. 201 00:14:58,560 --> 00:15:01,160 Go through them once, sir. You may find a clue as to 202 00:15:01,440 --> 00:15:03,640 who the scoundrel could be. 203 00:17:56,880 --> 00:17:58,520 *** you, ***, I'll kill you. 204 00:17:59,120 --> 00:18:00,480 Hello! 205 00:18:00,560 --> 00:18:01,720 Do you hear me?! 206 00:18:03,120 --> 00:18:05,080 I'll cut you into *** pieces, ***! 207 00:18:05,160 --> 00:18:07,080 Stay away from my family, ***! 208 00:18:20,360 --> 00:18:21,360 Hello! 209 00:18:21,920 --> 00:18:25,600 Hello. Why are you involving my family in this? 210 00:18:26,800 --> 00:18:28,680 'In order to protect one's family and religion' 211 00:18:28,760 --> 00:18:30,560 'one may go to any extent.' 212 00:18:30,880 --> 00:18:33,720 'Now, you must protect your family' 213 00:18:33,960 --> 00:18:35,160 'while I must protect my religion.' 214 00:18:35,240 --> 00:18:38,480 Listen, I'm really sorry. I won't disconnect the call again. 215 00:18:38,560 --> 00:18:41,200 Okay. Please don't involve my family in this. 216 00:18:41,280 --> 00:18:42,960 They have nothing to do with this. 217 00:18:43,760 --> 00:18:45,960 'Nikhil, it's time to take a decision.' 218 00:18:46,360 --> 00:18:50,160 'I can reach your family within three minutes.' 219 00:18:50,920 --> 00:18:52,040 'You tell me' 220 00:18:52,120 --> 00:18:53,400 'whom will you protect? 221 00:18:53,480 --> 00:18:54,800 'Your family' 222 00:18:55,040 --> 00:18:56,320 'or my religion?' - Listen. 223 00:18:56,480 --> 00:18:58,160 Hello. Listen. 224 00:18:58,240 --> 00:19:00,000 Listen. Please don't hurt them. 225 00:19:04,160 --> 00:19:05,280 Hello. 226 00:19:51,480 --> 00:19:52,360 Hello. 227 00:19:52,680 --> 00:19:55,120 Please don't hurt my family. 228 00:19:55,200 --> 00:19:57,200 I will do whatever you want. 229 00:20:19,560 --> 00:20:20,960 An auspicious beginning. 230 00:20:26,040 --> 00:20:27,400 Abhilasha Chandran? 231 00:20:28,040 --> 00:20:30,640 'The first murder is always special, Nikhil.' 232 00:20:31,760 --> 00:20:33,360 'That's your subject.' 233 00:20:34,000 --> 00:20:35,520 'Abhilasha Chandran.' 234 00:20:37,720 --> 00:20:38,760 Joy. 235 00:20:38,880 --> 00:20:39,960 Happiness. 236 00:20:49,800 --> 00:20:51,600 His child is his joy. 237 00:20:54,680 --> 00:20:56,000 Fear. 238 00:20:56,640 --> 00:20:58,440 Dread. - 'Human brain' 239 00:20:58,640 --> 00:21:00,160 'thinks in terms of visuals.' 240 00:21:00,680 --> 00:21:02,440 'If we try to understand' 241 00:21:02,520 --> 00:21:03,760 'the human brain' 242 00:21:04,120 --> 00:21:07,600 'then we may look at the image being formed in the mind.' 243 00:21:08,720 --> 00:21:10,000 'This is a work in progress.' 244 00:21:10,080 --> 00:21:13,520 'But we are close to cracking this brain-mapping experiment.' 245 00:21:15,600 --> 00:21:18,040 What will you gain by killing an innocent person? 246 00:21:18,680 --> 00:21:20,160 'Both happen to die.' 247 00:21:20,240 --> 00:21:21,800 'The innocent and the offender.' 248 00:21:22,040 --> 00:21:23,720 'To die is their fate.' 249 00:21:24,160 --> 00:21:25,480 'To kill is yours,' 250 00:21:25,640 --> 00:21:27,120 'and to have her killed' 251 00:21:27,320 --> 00:21:28,400 'is my duty.' 252 00:21:28,480 --> 00:21:31,120 Her experiment could be a very important 253 00:21:31,200 --> 00:21:33,080 discovery in the field of psychiatry. 254 00:21:33,280 --> 00:21:35,480 The second good news is 255 00:21:35,920 --> 00:21:38,680 that she has refused the American scholarship 256 00:21:39,200 --> 00:21:41,160 and decided to stay in India. 257 00:21:41,720 --> 00:21:43,680 We are very proud of you. - Thank you, sir. 258 00:21:43,840 --> 00:21:46,360 Let's give Abhilasha a huge round of applause. 259 00:21:50,240 --> 00:21:51,160 So, tell me. 260 00:21:51,240 --> 00:21:53,760 How should we write the last chapter 261 00:21:53,840 --> 00:21:55,640 of Abhilasha's life? 262 00:21:59,200 --> 00:22:00,720 'She's a working woman.' 263 00:22:01,240 --> 00:22:02,800 'She lives with her mom.' 264 00:22:03,080 --> 00:22:05,160 'She has a 12 year old daughter.' 265 00:22:20,920 --> 00:22:22,240 What's Abhilasha's routine? 266 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 'It's regular.' 267 00:22:25,040 --> 00:22:26,560 'She's a dedicated mother.' 268 00:22:27,160 --> 00:22:30,320 'Every morning at sharp 8 o'clock, she drops her daughter at school.' 269 00:22:30,400 --> 00:22:31,800 'She goes to work from there.' 270 00:22:32,240 --> 00:22:34,200 'Her mother cooks her food.' 271 00:22:35,360 --> 00:22:36,760 'She's at work the whole day.' 272 00:22:36,840 --> 00:22:39,120 'Then comes home by sharp 6 p.m.' 273 00:22:39,320 --> 00:22:42,080 'She spends her weekends with her mom and daughter.' 274 00:22:42,600 --> 00:22:44,120 'That's her life.' 275 00:22:47,880 --> 00:22:49,280 Any medical issues? 276 00:22:49,560 --> 00:22:50,640 'Nothing serious.' 277 00:22:51,160 --> 00:22:53,720 'In a few days, she will be undergoing a dental treatment.' 278 00:22:53,880 --> 00:22:55,360 'Capping of tooth.' 279 00:23:00,760 --> 00:23:01,680 When? 280 00:23:02,360 --> 00:23:03,720 'Next Sunday.' 281 00:23:05,840 --> 00:23:07,000 That will be the place. 282 00:23:16,680 --> 00:23:18,560 'You just have to replace her dental cap.' 283 00:23:19,880 --> 00:23:21,080 'Replace titanium with iron.' 284 00:23:31,720 --> 00:23:33,920 'She will return to her department after the treatment.' 285 00:23:34,960 --> 00:23:36,320 'According to your information' 286 00:23:36,400 --> 00:23:38,160 'she conducts brain-mapping experiments.' 287 00:23:38,320 --> 00:23:39,560 Before her subject arrives 288 00:23:39,640 --> 00:23:42,000 she takes down the reading to use as a standard value. 289 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 You must be present there. 290 00:23:45,080 --> 00:23:46,200 Where's the subject? 291 00:23:46,480 --> 00:23:49,080 'Ma'am, he's late by about 15 minutes.' 292 00:23:50,080 --> 00:23:51,000 Is it? 293 00:23:51,080 --> 00:23:53,280 Until he arrives, take down my readings. 294 00:23:53,360 --> 00:23:54,520 'Record this please.' 295 00:23:54,880 --> 00:23:55,920 'Are you ready?' 296 00:23:56,520 --> 00:23:58,520 'Yes, ma'am, I'm. Whenever you are.' 297 00:24:05,520 --> 00:24:07,560 'You have to increase the magnetic strength of the machine.' 298 00:24:08,040 --> 00:24:09,840 'The magnetic pull of the machine will be so strong' 299 00:24:10,040 --> 00:24:11,760 'that her tooth is going to act like a bullet.' 300 00:24:51,480 --> 00:24:53,920 'It's no big deal for you to take her body out of the hospital.' 301 00:24:54,360 --> 00:24:56,560 You are good in handling the CCTV anyway. 302 00:24:56,960 --> 00:24:59,040 'Where do I dispose the body?' 303 00:25:00,640 --> 00:25:02,200 At a place 304 00:25:02,480 --> 00:25:04,760 where all the evidence will get diluted. 305 00:25:26,200 --> 00:25:28,040 Oh ***! 306 00:25:44,040 --> 00:25:46,840 The rascal has chosen such a place that... 307 00:25:54,320 --> 00:25:56,040 It can't be Nikhil. 308 00:26:00,440 --> 00:26:02,480 We have to retrieve the body from the lake. 309 00:26:04,560 --> 00:26:06,040 But we don't have 310 00:26:06,200 --> 00:26:08,160 underwater crime scene expertise. 311 00:26:08,800 --> 00:26:10,480 And plus, it's night time. 312 00:26:10,920 --> 00:26:13,560 Why don't we just wait for sunlight? 313 00:26:13,760 --> 00:26:15,280 The body will get even more bloated. 314 00:26:15,480 --> 00:26:17,120 What do we do now? 315 00:26:17,880 --> 00:26:20,000 Darn the rascal! 316 00:26:20,640 --> 00:26:22,560 That's true. 317 00:26:34,880 --> 00:26:37,040 Only one person can solve this case. 318 00:27:14,680 --> 00:27:17,720 'O innocent heart, what happened to you?' 319 00:27:18,080 --> 00:27:21,160 'What is the cure for this pain, after all?' 320 00:27:22,160 --> 00:27:24,840 I hope for faith from one 321 00:27:25,080 --> 00:27:27,800 who doesn't know what it means to be faithful. 322 00:27:30,680 --> 00:27:34,160 Hey, brother. Are you missing your unfaithful wife? 323 00:27:34,520 --> 00:27:35,760 No. 324 00:27:37,040 --> 00:27:39,040 I'm trying to think about the person 325 00:27:39,800 --> 00:27:41,640 who killed her. 326 00:27:42,320 --> 00:27:45,760 All of us have to pay our debts eventually. 327 00:27:47,440 --> 00:27:50,920 Brother, I suggest you delve into the past. 328 00:27:52,280 --> 00:27:55,080 You must have ruined the plans of many a people. 329 00:27:55,640 --> 00:27:57,760 Dig deep into the past... 330 00:27:58,160 --> 00:28:00,840 ...and you shall know what you're seeking for. 331 00:28:03,120 --> 00:28:06,240 'O innocent heart, what happened to you?' 332 00:28:07,040 --> 00:28:09,320 Why is his name not mentioned in the file? 333 00:28:25,800 --> 00:28:27,680 Sanskrit chants. 334 00:28:28,480 --> 00:28:30,160 Sanskrit chants. 335 00:28:30,400 --> 00:28:32,680 Sanskrit chants. 336 00:28:33,400 --> 00:28:35,720 Sanskrit chants. 337 00:28:36,520 --> 00:28:39,560 'It's nothing. The priest drowned to his death.' 338 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 'He didn't die by drowning. He was poisoned.' 339 00:28:41,880 --> 00:28:44,920 'People bear fruition for the deeds they commit.' 340 00:28:45,800 --> 00:28:47,040 'The veneration is still pending.' 341 00:28:47,120 --> 00:28:49,360 'Come to this pier before sunrise tomorrow.' 342 00:28:49,440 --> 00:28:51,840 I will get your veneration completed. 343 00:28:55,280 --> 00:28:58,560 'Sanskrit chants.' 344 00:28:58,640 --> 00:29:00,480 'Sanskrit chants.' 345 00:29:02,640 --> 00:29:04,320 'Place the flower here.' 346 00:29:04,400 --> 00:29:06,160 'Despite being so young,' 347 00:29:06,960 --> 00:29:09,040 'you are well-versed with all the rituals.' 348 00:29:09,440 --> 00:29:11,000 'It's quite a big deal.' 349 00:29:12,280 --> 00:29:14,520 'Did your father teach you? - His thrashing did.' 350 00:29:15,960 --> 00:29:18,360 'There can be no better teacher than pain.' 351 00:29:20,240 --> 00:29:22,480 'Don't you regret the demise of your father?' 352 00:29:26,480 --> 00:29:28,720 'Certain incidents are unworthy of our mourning.' 353 00:29:28,920 --> 00:29:31,200 'Our destinies are pre-determined.' 354 00:29:31,720 --> 00:29:33,400 'I don't know why I feel you already' 355 00:29:33,480 --> 00:29:36,320 'knew that your father was about to die.' 356 00:29:36,960 --> 00:29:39,280 'Even Lord Krishna was able to see the future.' 357 00:29:40,120 --> 00:29:42,520 'But could he stop the havoc wreaked by war?' 358 00:29:43,840 --> 00:29:45,600 'Concentrate on praying.' 359 00:29:46,240 --> 00:29:48,160 'The souls of your ancestors will rest in peace.' 360 00:29:49,960 --> 00:29:51,680 'Will you answer my question?' 361 00:29:54,320 --> 00:29:56,360 'Who poisoned your father?' 362 00:30:05,520 --> 00:30:08,760 'Man must learn how to tame his curiosities.' 363 00:30:20,960 --> 00:30:22,240 Sir. 364 00:30:22,720 --> 00:30:24,080 Sir. 365 00:30:25,400 --> 00:30:28,160 Someone from the CBI is here to meet you. 366 00:30:33,520 --> 00:30:34,640 Sir. 367 00:30:35,800 --> 00:30:37,320 Did you find anything about Nikhil? 368 00:30:37,960 --> 00:30:38,720 No, sir. 369 00:30:39,320 --> 00:30:40,760 Sir, we found one more body. 370 00:30:41,880 --> 00:30:43,080 It was drowned in water. 371 00:30:51,120 --> 00:30:53,800 So, basically, it is an underwater crime scene 372 00:30:53,880 --> 00:30:55,760 for which you need my help. 373 00:30:59,720 --> 00:31:01,880 Not just because it's an underwater crime scene. 374 00:31:01,960 --> 00:31:04,120 This is the only option we have 375 00:31:04,200 --> 00:31:06,080 to get to Nikhil. 376 00:31:07,080 --> 00:31:09,480 There is no margin for error now. 377 00:31:11,640 --> 00:31:14,320 Sir, this is unofficial. 378 00:31:14,480 --> 00:31:17,360 We will lose our jobs if anyone comes to know about it. 379 00:31:27,640 --> 00:31:29,720 Thankfully, papers and pens are not allowed here. 380 00:31:30,160 --> 00:31:32,160 Otherwise, you'd have been penning down novels. 381 00:31:36,640 --> 00:31:38,840 Lolark, I need you to do something for me. - Sure, sir. 382 00:31:39,920 --> 00:31:42,520 But this matter will stay between the two of us only. 383 00:31:44,240 --> 00:31:45,720 There lives a boy in Benaras 384 00:31:46,720 --> 00:31:48,360 who has been imprisoned. 385 00:31:49,640 --> 00:31:51,640 I need all the information about him. 386 00:31:52,280 --> 00:31:53,600 Every little detail. 387 00:32:35,200 --> 00:32:36,840 The murder was not committed here. 388 00:32:37,880 --> 00:32:40,160 She was dumped her along with the car after being killed. 389 00:32:41,680 --> 00:32:43,600 This scoundrel confuses us. 390 00:32:43,840 --> 00:32:45,480 He kills at one place and disposes the body elsewhere. 391 00:32:46,040 --> 00:32:47,760 Why doesn't he keep it simple for us? 392 00:33:00,200 --> 00:33:02,480 Was there burnt oil on the surface of the water? 393 00:33:02,560 --> 00:33:04,480 Yes, sir. Why do you ask? 394 00:33:11,480 --> 00:33:14,000 So, there's good news 395 00:33:14,080 --> 00:33:15,680 and bad news. 396 00:33:16,800 --> 00:33:19,560 The good news is that Nikhil is alive. 397 00:33:20,920 --> 00:33:22,480 The bad news is 398 00:33:24,000 --> 00:33:25,520 Nikhil has committed the murder. 399 00:33:27,880 --> 00:33:29,760 It was 2007 when Nikhil and I 400 00:33:29,840 --> 00:33:32,000 were working on our first underwater case. 401 00:33:33,080 --> 00:33:35,040 Girdhar Swami. First degree murder. 402 00:33:37,400 --> 00:33:38,880 The body was dumped right here. 403 00:33:39,600 --> 00:33:41,320 All the evidence had been destroyed. 404 00:33:44,160 --> 00:33:45,760 And there was burnt oil 405 00:33:46,280 --> 00:33:47,920 on the surface of the water. 406 00:33:49,120 --> 00:33:50,400 Just like this. 407 00:33:56,120 --> 00:33:58,560 Nikhil is trying to send me some kind of a message. 408 00:33:59,760 --> 00:34:01,120 What is it? 28162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.