Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:07,720
Sanskrit chants.
2
00:00:08,920 --> 00:00:10,760
{\an8}Sanskrit chants.
3
00:00:12,280 --> 00:00:13,720
{\an8}Sanskrit chants.
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,360
Sanskrit chants.
5
00:00:18,400 --> 00:00:19,440
Sanskrit chants.
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,800
Sir, today's veneration has ended.
7
00:00:38,880 --> 00:00:40,840
Tomorrow,
we will meet again in the morning
8
00:00:40,920 --> 00:00:42,400
for the 'Pitra Shaanti' ritual.
9
00:00:45,440 --> 00:00:46,920
Stay back.
10
00:00:47,000 --> 00:00:49,360
What are you doing? Move. Stay back.
11
00:00:49,800 --> 00:00:52,280
Move. Stay back.
12
00:00:52,440 --> 00:00:54,000
Move.
- Move!
13
00:00:55,640 --> 00:00:56,960
What are you doing?
14
00:00:57,760 --> 00:01:00,000
Hey! Where are you going?
15
00:01:01,000 --> 00:01:02,520
Nothing has happened.
16
00:01:02,800 --> 00:01:04,360
Priest got drowned.
17
00:01:05,240 --> 00:01:07,040
What are you looking at?
18
00:01:08,160 --> 00:01:10,000
Do you think it's a fair?
Stand back.
19
00:01:10,240 --> 00:01:11,480
Come on.
20
00:01:14,680 --> 00:01:16,120
He didn't die due to drowning.
21
00:01:17,200 --> 00:01:18,640
He died due to poison.
- Hey!
22
00:01:18,800 --> 00:01:20,640
Do you think you are a CID officer?
23
00:01:21,040 --> 00:01:23,040
Get out of here.
Don't create a scene. Move.
24
00:01:23,680 --> 00:01:26,680
What is this? Oh! Sir.
25
00:01:30,600 --> 00:01:32,080
This is poisoning.
26
00:01:33,480 --> 00:01:35,080
Send the body for autopsy.
27
00:01:49,520 --> 00:01:51,680
I understand what you
are going through.
28
00:01:56,960 --> 00:01:58,520
It is really heart-wrenching.
29
00:02:02,080 --> 00:02:04,920
People bear fruition for
the deeds they commit.
30
00:02:07,760 --> 00:02:09,720
You had paid for the veneration.
31
00:02:10,000 --> 00:02:11,400
The veneration is still pending.
32
00:02:11,760 --> 00:02:13,920
Come to this pier before
sunrise tomorrow.
33
00:02:14,160 --> 00:02:16,040
I will get your
veneration completed.
34
00:03:20,880 --> 00:03:22,160
{\an8}Where are you, Nikhil?
35
00:03:43,760 --> 00:03:45,240
Sir.
36
00:03:45,600 --> 00:03:48,600
This car is traceable till Indira
Gandhi International Airport.
37
00:03:49,720 --> 00:03:52,360
But his face isn't visible
in any CCTV footage.
38
00:03:52,840 --> 00:03:54,240
Then?
39
00:03:56,600 --> 00:03:58,040
He disappeared after entering
40
00:03:58,280 --> 00:03:59,720
the underpass.
41
00:04:00,400 --> 00:04:03,080
Finally, this car was
found near the airport.
42
00:04:03,160 --> 00:04:04,520
Why would he go to the airport?
43
00:04:05,680 --> 00:04:07,320
It's a high security zone.
44
00:04:07,800 --> 00:04:10,440
Sir, we've inquired with
customs, ground staff,
45
00:04:10,520 --> 00:04:11,800
CISF and everywhere.
46
00:04:11,880 --> 00:04:13,240
No one knows anything.
47
00:04:13,320 --> 00:04:15,000
I need footage of the last 12 hours.
48
00:04:15,080 --> 00:04:16,600
From every camera angle.
49
00:04:16,680 --> 00:04:18,640
Okay.
- But, written permission...
50
00:04:18,720 --> 00:04:20,160
I'll get you the permission.
51
00:04:20,240 --> 00:04:22,040
Let's get started.
- Okay, sir.
52
00:04:26,560 --> 00:04:28,480
Nusrat.
- Sir.
53
00:04:28,560 --> 00:04:30,160
Sir.
- Don't worry.
54
00:04:30,960 --> 00:04:32,720
We'll find Nikhil.
55
00:04:32,800 --> 00:04:33,960
Yes, sir.
56
00:04:36,320 --> 00:04:37,880
We will catch the ***.
57
00:04:42,520 --> 00:04:43,960
Sir.
58
00:04:44,280 --> 00:04:46,000
Nikhil's family has
reached India, too.
59
00:04:47,320 --> 00:04:48,720
What do we tell them?
60
00:04:53,800 --> 00:04:55,280
We'll figure out something.
61
00:04:57,840 --> 00:04:59,120
Okay.
62
00:05:00,280 --> 00:05:02,640
Sir, Nikhil sir's mobile is on.
63
00:05:02,880 --> 00:05:04,600
We have a signal.
64
00:05:05,120 --> 00:05:07,240
What's the location?
65
00:05:13,520 --> 00:05:15,200
It's triangulating.
66
00:05:26,920 --> 00:05:28,560
Sir, this is pointless.
67
00:06:41,280 --> 00:06:42,720
Ma'am, please,
68
00:06:42,880 --> 00:06:44,640
go home and rest.
69
00:06:45,120 --> 00:06:47,640
Where is Nikhil?
- I don't know.
70
00:06:49,080 --> 00:06:51,160
Then find me someone who does.
71
00:06:51,760 --> 00:06:53,280
I'm not going anywhere
till I see him.
72
00:06:54,000 --> 00:06:55,600
Okay, ma'am.
73
00:06:58,360 --> 00:06:59,800
We are exhausted.
- Sir.
74
00:06:59,880 --> 00:07:01,800
Naina ma'am is asking
about Nikhil sir.
75
00:07:02,800 --> 00:07:04,440
Tell her that you
don't know anything.
76
00:07:04,600 --> 00:07:07,200
Sir, I said. But ma'am told me
77
00:07:07,400 --> 00:07:08,680
to send someone who knows.
78
00:07:08,760 --> 00:07:10,800
We are searching for
the person who knows.
79
00:07:12,840 --> 00:07:14,720
How will I answer her?
80
00:07:15,240 --> 00:07:17,000
She has just landed
from the USA. And he...
81
00:07:19,720 --> 00:07:22,360
Do one thing.
Go and talk to her.
82
00:07:22,760 --> 00:07:25,280
Lolark!
- As they say,
83
00:07:25,480 --> 00:07:27,280
woman to woman.
84
00:07:30,200 --> 00:07:31,600
Please.
85
00:07:41,640 --> 00:07:42,920
Naina, hi.
86
00:07:43,760 --> 00:07:45,120
Nusrat Sayed.
- I know.
87
00:07:45,880 --> 00:07:47,200
Where is my husband?
88
00:07:51,120 --> 00:07:52,560
Naina...
- Nusrat.
89
00:07:53,040 --> 00:07:54,520
Where is my husband?
90
00:07:56,240 --> 00:07:57,560
We don't know.
91
00:07:57,680 --> 00:07:58,800
Excuse me?
92
00:08:01,040 --> 00:08:02,280
He is missing.
93
00:08:04,000 --> 00:08:05,080
What the...
94
00:08:05,880 --> 00:08:07,720
What the *** is going on here?
95
00:08:08,600 --> 00:08:09,560
Since when?
96
00:08:09,960 --> 00:08:11,040
Since last night.
97
00:08:12,720 --> 00:08:13,800
Nusrat.
98
00:08:14,120 --> 00:08:15,400
I'm his wife.
99
00:08:15,800 --> 00:08:19,120
If anybody deserves to what's
going on with Nikhil, it's me.
100
00:08:19,200 --> 00:08:20,240
Of course.
101
00:08:21,360 --> 00:08:23,520
But...
- How the *** did you even lose him?
102
00:08:25,480 --> 00:08:27,120
Nikhil has been kidnapped.
103
00:08:27,440 --> 00:08:28,680
What...
104
00:08:32,920 --> 00:08:35,320
Who did it?
- We don't know anything else.
105
00:08:35,680 --> 00:08:36,760
At the moment
106
00:08:36,840 --> 00:08:38,880
that's all I can tell you.
107
00:08:38,960 --> 00:08:40,560
Naina, three teams of CBI
108
00:08:40,640 --> 00:08:42,040
are working only on
109
00:08:42,120 --> 00:08:44,360
tracking Nikhil. I promise you.
110
00:08:44,640 --> 00:08:46,760
I promise you, we will find him.
- You will
111
00:08:47,040 --> 00:08:48,240
find him?
112
00:08:50,440 --> 00:08:52,360
First you told me to go home,
113
00:08:52,640 --> 00:08:54,760
then you said he's missing
and then you said...
114
00:08:58,920 --> 00:09:00,880
Is he alive?
- Naina...
115
00:09:02,280 --> 00:09:04,880
Naina, I... I understand.
116
00:09:06,400 --> 00:09:07,440
I know
117
00:09:07,520 --> 00:09:08,760
how you feel.
- You don't!
118
00:09:11,160 --> 00:09:12,240
You never can.
119
00:09:16,480 --> 00:09:17,720
I told him not to come.
120
00:09:18,280 --> 00:09:20,440
I kept telling him not to.
121
00:09:21,400 --> 00:09:22,600
I kept...
122
00:09:23,080 --> 00:09:24,600
I told him not to...
123
00:09:24,680 --> 00:09:26,720
Riya! Riya, get up.
124
00:09:27,720 --> 00:09:29,040
Riya... Get up, dear.
Come on.
125
00:09:29,440 --> 00:09:30,520
Good girl.
126
00:09:34,240 --> 00:09:35,480
Let's go.
127
00:10:30,160 --> 00:10:32,960
{\an8}'First, CBI's Chief Forensic
Officer, Dhananjay Rajpoot'
128
00:10:33,040 --> 00:10:34,760
{\an8}'killed his wife.'
129
00:10:34,840 --> 00:10:38,480
{\an8}'After that, he tried to
frame someone else for it.'
130
00:10:38,640 --> 00:10:41,920
'But in the end,
his truth was revealed.'
131
00:11:12,960 --> 00:11:15,000
'As the water that falls down as
rain from anywhere in the sky'
132
00:11:15,720 --> 00:11:17,800
'and finally reaches the ocean,'
133
00:11:18,640 --> 00:11:21,800
'the worship of any divine
aspect ultimately reaches'
134
00:11:21,880 --> 00:11:23,400
'the Supreme Being.'
135
00:11:24,360 --> 00:11:25,560
Who are you?
136
00:11:26,000 --> 00:11:29,760
'Just how the rain drops
meet the ocean'
137
00:11:30,280 --> 00:11:32,120
'the prayers offered to the Divine,'
138
00:11:32,200 --> 00:11:33,880
'reaches the Supreme Being.'
139
00:11:34,680 --> 00:11:36,120
'Just like that'
140
00:11:36,520 --> 00:11:39,040
'any number you call
from this phone'
141
00:11:39,480 --> 00:11:41,600
'will lead you to me.'
142
00:11:41,880 --> 00:11:43,280
Who the *** are you?
143
00:11:43,720 --> 00:11:46,920
'Telling you this won't
help you in any way.'
144
00:11:47,000 --> 00:11:48,360
Then what will help me?
145
00:11:49,120 --> 00:11:52,240
'What will we do next?'
146
00:11:54,760 --> 00:11:55,720
What will we do?
147
00:11:57,400 --> 00:11:58,600
We have spoken enough.
148
00:11:59,400 --> 00:12:01,760
You haven't even eaten
anything since two days.
149
00:12:02,240 --> 00:12:03,720
Come on, eat something now.
150
00:12:04,160 --> 00:12:05,720
'As it is, you don't
have anyone here'
151
00:12:05,800 --> 00:12:08,160
'except me to talk to.'
152
00:12:08,240 --> 00:12:09,920
Don't be childish.
I won't eat anything.
153
00:12:10,000 --> 00:12:11,360
'Do you wish to die?'
154
00:12:12,200 --> 00:12:13,320
'Answer me.'
155
00:12:13,720 --> 00:12:14,920
You won't let me die.
156
00:12:15,800 --> 00:12:17,720
Clearly, I'm no use to
you unless I'm alive.
157
00:12:18,280 --> 00:12:20,760
You're alive not because
I want to use you,
158
00:12:21,480 --> 00:12:22,800
but because I like you.
159
00:12:23,600 --> 00:12:26,000
'In the war of Mahabharata,
the Pandavas'
160
00:12:26,080 --> 00:12:28,680
'only needed one
clever companion.'
161
00:12:29,680 --> 00:12:32,720
'You're my companion
in this war.'
162
00:12:32,800 --> 00:12:35,240
*** you!
- Anger?
163
00:12:37,160 --> 00:12:39,280
Anger makes a person blind.
164
00:12:39,960 --> 00:12:41,400
'No worries.'
165
00:12:41,640 --> 00:12:43,920
'Eventually,
you'll understand that'
166
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
'this place is
your Kurukshetra.'
167
00:12:46,920 --> 00:12:49,480
'And this is where
you'll be reborn.'
168
00:12:51,360 --> 00:12:53,000
If you know so much,
169
00:12:53,080 --> 00:12:54,600
then why do you need me?
170
00:12:55,080 --> 00:12:57,600
'Didn't I tell you that
you are my companion?'
171
00:12:57,880 --> 00:12:59,480
It's not a *** game, okay?
172
00:12:59,560 --> 00:13:02,720
You don't realize your own
potential yet, Nikhil.
173
00:13:03,360 --> 00:13:04,520
Neither do you
174
00:13:04,600 --> 00:13:07,880
understand the different
between murder and death.
175
00:13:08,280 --> 00:13:10,160
'But as you used to say'
176
00:13:10,760 --> 00:13:13,800
'there's a difference
between a dead body'?
177
00:13:14,360 --> 00:13:15,560
'and the dead.'
178
00:13:27,720 --> 00:13:30,280
How long have you
been following me?
179
00:13:40,960 --> 00:13:42,560
Is the jailer here?
180
00:13:42,840 --> 00:13:44,400
But someone's here to meet you.
181
00:13:50,320 --> 00:13:51,360
Why didn't Nikhil come?
182
00:13:59,000 --> 00:14:00,080
What's wrong, Lolark?
183
00:14:10,440 --> 00:14:11,680
I knew it.
184
00:14:12,400 --> 00:14:13,640
I had warned him.
185
00:14:15,400 --> 00:14:17,760
There's someone who's
taking revenge against you two.
186
00:14:17,960 --> 00:14:19,680
He's after you two
187
00:14:19,760 --> 00:14:21,240
like a wild bull.
188
00:14:24,280 --> 00:14:25,520
Did you get any leads?
189
00:14:25,960 --> 00:14:27,240
Not yet, sir.
190
00:14:27,640 --> 00:14:29,480
But I'm scared that Nikhil...
- No!
191
00:14:30,880 --> 00:14:32,320
Wherever he may be, he's alive.
192
00:14:32,720 --> 00:14:34,200
How can you be so sure. sir?
193
00:14:34,760 --> 00:14:37,080
Because he'd have killed Nikhil
right there of he had to.
194
00:14:37,800 --> 00:14:38,920
But he kidnapped him.
195
00:14:40,840 --> 00:14:42,480
He needs Nikhil.
196
00:14:42,640 --> 00:14:44,920
The criminals are catching
the police these days.
197
00:14:45,960 --> 00:14:47,040
God!
198
00:14:47,800 --> 00:14:48,840
Sir,
199
00:14:48,920 --> 00:14:51,440
I've got all
your old case files.
200
00:14:52,440 --> 00:14:55,080
All the cases that you
handled with Nikhil.
201
00:14:58,560 --> 00:15:01,160
Go through them once, sir.
You may find a clue as to
202
00:15:01,440 --> 00:15:03,640
who the scoundrel could be.
203
00:17:56,880 --> 00:17:58,520
*** you, ***, I'll kill you.
204
00:17:59,120 --> 00:18:00,480
Hello!
205
00:18:00,560 --> 00:18:01,720
Do you hear me?!
206
00:18:03,120 --> 00:18:05,080
I'll cut you into
*** pieces, ***!
207
00:18:05,160 --> 00:18:07,080
Stay away from my family, ***!
208
00:18:20,360 --> 00:18:21,360
Hello!
209
00:18:21,920 --> 00:18:25,600
Hello. Why are you involving
my family in this?
210
00:18:26,800 --> 00:18:28,680
'In order to protect
one's family and religion'
211
00:18:28,760 --> 00:18:30,560
'one may go to any extent.'
212
00:18:30,880 --> 00:18:33,720
'Now, you must protect your family'
213
00:18:33,960 --> 00:18:35,160
'while I must protect my religion.'
214
00:18:35,240 --> 00:18:38,480
Listen, I'm really sorry.
I won't disconnect the call again.
215
00:18:38,560 --> 00:18:41,200
Okay. Please don't
involve my family in this.
216
00:18:41,280 --> 00:18:42,960
They have nothing
to do with this.
217
00:18:43,760 --> 00:18:45,960
'Nikhil,
it's time to take a decision.'
218
00:18:46,360 --> 00:18:50,160
'I can reach your family
within three minutes.'
219
00:18:50,920 --> 00:18:52,040
'You tell me'
220
00:18:52,120 --> 00:18:53,400
'whom will you protect?
221
00:18:53,480 --> 00:18:54,800
'Your family'
222
00:18:55,040 --> 00:18:56,320
'or my religion?'
- Listen.
223
00:18:56,480 --> 00:18:58,160
Hello. Listen.
224
00:18:58,240 --> 00:19:00,000
Listen. Please don't hurt them.
225
00:19:04,160 --> 00:19:05,280
Hello.
226
00:19:51,480 --> 00:19:52,360
Hello.
227
00:19:52,680 --> 00:19:55,120
Please don't hurt my family.
228
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
I will do whatever you want.
229
00:20:19,560 --> 00:20:20,960
An auspicious beginning.
230
00:20:26,040 --> 00:20:27,400
Abhilasha Chandran?
231
00:20:28,040 --> 00:20:30,640
'The first murder is
always special, Nikhil.'
232
00:20:31,760 --> 00:20:33,360
'That's your subject.'
233
00:20:34,000 --> 00:20:35,520
'Abhilasha Chandran.'
234
00:20:37,720 --> 00:20:38,760
Joy.
235
00:20:38,880 --> 00:20:39,960
Happiness.
236
00:20:49,800 --> 00:20:51,600
His child is his joy.
237
00:20:54,680 --> 00:20:56,000
Fear.
238
00:20:56,640 --> 00:20:58,440
Dread.
- 'Human brain'
239
00:20:58,640 --> 00:21:00,160
'thinks in terms of visuals.'
240
00:21:00,680 --> 00:21:02,440
'If we try to understand'
241
00:21:02,520 --> 00:21:03,760
'the human brain'
242
00:21:04,120 --> 00:21:07,600
'then we may look at the image
being formed in the mind.'
243
00:21:08,720 --> 00:21:10,000
'This is a work in progress.'
244
00:21:10,080 --> 00:21:13,520
'But we are close to cracking
this brain-mapping experiment.'
245
00:21:15,600 --> 00:21:18,040
What will you gain by
killing an innocent person?
246
00:21:18,680 --> 00:21:20,160
'Both happen to die.'
247
00:21:20,240 --> 00:21:21,800
'The innocent and the offender.'
248
00:21:22,040 --> 00:21:23,720
'To die is their fate.'
249
00:21:24,160 --> 00:21:25,480
'To kill is yours,'
250
00:21:25,640 --> 00:21:27,120
'and to have her killed'
251
00:21:27,320 --> 00:21:28,400
'is my duty.'
252
00:21:28,480 --> 00:21:31,120
Her experiment could
be a very important
253
00:21:31,200 --> 00:21:33,080
discovery in the
field of psychiatry.
254
00:21:33,280 --> 00:21:35,480
The second good news is
255
00:21:35,920 --> 00:21:38,680
that she has refused
the American scholarship
256
00:21:39,200 --> 00:21:41,160
and decided to stay in India.
257
00:21:41,720 --> 00:21:43,680
We are very proud of you.
- Thank you, sir.
258
00:21:43,840 --> 00:21:46,360
Let's give Abhilasha a
huge round of applause.
259
00:21:50,240 --> 00:21:51,160
So, tell me.
260
00:21:51,240 --> 00:21:53,760
How should we write
the last chapter
261
00:21:53,840 --> 00:21:55,640
of Abhilasha's life?
262
00:21:59,200 --> 00:22:00,720
'She's a working woman.'
263
00:22:01,240 --> 00:22:02,800
'She lives with her mom.'
264
00:22:03,080 --> 00:22:05,160
'She has a 12 year old daughter.'
265
00:22:20,920 --> 00:22:22,240
What's Abhilasha's routine?
266
00:22:23,200 --> 00:22:24,440
'It's regular.'
267
00:22:25,040 --> 00:22:26,560
'She's a dedicated mother.'
268
00:22:27,160 --> 00:22:30,320
'Every morning at sharp 8 o'clock,
she drops her daughter at school.'
269
00:22:30,400 --> 00:22:31,800
'She goes to work from there.'
270
00:22:32,240 --> 00:22:34,200
'Her mother cooks her food.'
271
00:22:35,360 --> 00:22:36,760
'She's at work the whole day.'
272
00:22:36,840 --> 00:22:39,120
'Then comes home by sharp 6 p.m.'
273
00:22:39,320 --> 00:22:42,080
'She spends her weekends
with her mom and daughter.'
274
00:22:42,600 --> 00:22:44,120
'That's her life.'
275
00:22:47,880 --> 00:22:49,280
Any medical issues?
276
00:22:49,560 --> 00:22:50,640
'Nothing serious.'
277
00:22:51,160 --> 00:22:53,720
'In a few days, she will be
undergoing a dental treatment.'
278
00:22:53,880 --> 00:22:55,360
'Capping of tooth.'
279
00:23:00,760 --> 00:23:01,680
When?
280
00:23:02,360 --> 00:23:03,720
'Next Sunday.'
281
00:23:05,840 --> 00:23:07,000
That will be the place.
282
00:23:16,680 --> 00:23:18,560
'You just have to
replace her dental cap.'
283
00:23:19,880 --> 00:23:21,080
'Replace titanium with iron.'
284
00:23:31,720 --> 00:23:33,920
'She will return to her
department after the treatment.'
285
00:23:34,960 --> 00:23:36,320
'According to your information'
286
00:23:36,400 --> 00:23:38,160
'she conducts
brain-mapping experiments.'
287
00:23:38,320 --> 00:23:39,560
Before her subject arrives
288
00:23:39,640 --> 00:23:42,000
she takes down the reading
to use as a standard value.
289
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
You must be present there.
290
00:23:45,080 --> 00:23:46,200
Where's the subject?
291
00:23:46,480 --> 00:23:49,080
'Ma'am,
he's late by about 15 minutes.'
292
00:23:50,080 --> 00:23:51,000
Is it?
293
00:23:51,080 --> 00:23:53,280
Until he arrives,
take down my readings.
294
00:23:53,360 --> 00:23:54,520
'Record this please.'
295
00:23:54,880 --> 00:23:55,920
'Are you ready?'
296
00:23:56,520 --> 00:23:58,520
'Yes, ma'am, I'm. Whenever you are.'
297
00:24:05,520 --> 00:24:07,560
'You have to increase the
magnetic strength of the machine.'
298
00:24:08,040 --> 00:24:09,840
'The magnetic pull of the
machine will be so strong'
299
00:24:10,040 --> 00:24:11,760
'that her tooth is going
to act like a bullet.'
300
00:24:51,480 --> 00:24:53,920
'It's no big deal for you to take
her body out of the hospital.'
301
00:24:54,360 --> 00:24:56,560
You are good in handling
the CCTV anyway.
302
00:24:56,960 --> 00:24:59,040
'Where do I dispose the body?'
303
00:25:00,640 --> 00:25:02,200
At a place
304
00:25:02,480 --> 00:25:04,760
where all the evidence
will get diluted.
305
00:25:26,200 --> 00:25:28,040
Oh ***!
306
00:25:44,040 --> 00:25:46,840
The rascal has chosen
such a place that...
307
00:25:54,320 --> 00:25:56,040
It can't be Nikhil.
308
00:26:00,440 --> 00:26:02,480
We have to retrieve
the body from the lake.
309
00:26:04,560 --> 00:26:06,040
But we don't have
310
00:26:06,200 --> 00:26:08,160
underwater crime scene expertise.
311
00:26:08,800 --> 00:26:10,480
And plus, it's night time.
312
00:26:10,920 --> 00:26:13,560
Why don't we just wait for sunlight?
313
00:26:13,760 --> 00:26:15,280
The body will get
even more bloated.
314
00:26:15,480 --> 00:26:17,120
What do we do now?
315
00:26:17,880 --> 00:26:20,000
Darn the rascal!
316
00:26:20,640 --> 00:26:22,560
That's true.
317
00:26:34,880 --> 00:26:37,040
Only one person
can solve this case.
318
00:27:14,680 --> 00:27:17,720
'O innocent heart,
what happened to you?'
319
00:27:18,080 --> 00:27:21,160
'What is the cure for
this pain, after all?'
320
00:27:22,160 --> 00:27:24,840
I hope for faith from one
321
00:27:25,080 --> 00:27:27,800
who doesn't know what
it means to be faithful.
322
00:27:30,680 --> 00:27:34,160
Hey, brother. Are you
missing your unfaithful wife?
323
00:27:34,520 --> 00:27:35,760
No.
324
00:27:37,040 --> 00:27:39,040
I'm trying to think
about the person
325
00:27:39,800 --> 00:27:41,640
who killed her.
326
00:27:42,320 --> 00:27:45,760
All of us have to pay
our debts eventually.
327
00:27:47,440 --> 00:27:50,920
Brother, I suggest you
delve into the past.
328
00:27:52,280 --> 00:27:55,080
You must have ruined
the plans of many a people.
329
00:27:55,640 --> 00:27:57,760
Dig deep into the past...
330
00:27:58,160 --> 00:28:00,840
...and you shall know
what you're seeking for.
331
00:28:03,120 --> 00:28:06,240
'O innocent heart,
what happened to you?'
332
00:28:07,040 --> 00:28:09,320
Why is his name not
mentioned in the file?
333
00:28:25,800 --> 00:28:27,680
Sanskrit chants.
334
00:28:28,480 --> 00:28:30,160
Sanskrit chants.
335
00:28:30,400 --> 00:28:32,680
Sanskrit chants.
336
00:28:33,400 --> 00:28:35,720
Sanskrit chants.
337
00:28:36,520 --> 00:28:39,560
'It's nothing. The priest
drowned to his death.'
338
00:28:39,800 --> 00:28:41,800
'He didn't die by drowning.
He was poisoned.'
339
00:28:41,880 --> 00:28:44,920
'People bear fruition for
the deeds they commit.'
340
00:28:45,800 --> 00:28:47,040
'The veneration is still pending.'
341
00:28:47,120 --> 00:28:49,360
'Come to this pier before
sunrise tomorrow.'
342
00:28:49,440 --> 00:28:51,840
I will get your
veneration completed.
343
00:28:55,280 --> 00:28:58,560
'Sanskrit chants.'
344
00:28:58,640 --> 00:29:00,480
'Sanskrit chants.'
345
00:29:02,640 --> 00:29:04,320
'Place the flower here.'
346
00:29:04,400 --> 00:29:06,160
'Despite being so young,'
347
00:29:06,960 --> 00:29:09,040
'you are well-versed
with all the rituals.'
348
00:29:09,440 --> 00:29:11,000
'It's quite a big deal.'
349
00:29:12,280 --> 00:29:14,520
'Did your father teach you?
- His thrashing did.'
350
00:29:15,960 --> 00:29:18,360
'There can be no better
teacher than pain.'
351
00:29:20,240 --> 00:29:22,480
'Don't you regret
the demise of your father?'
352
00:29:26,480 --> 00:29:28,720
'Certain incidents are
unworthy of our mourning.'
353
00:29:28,920 --> 00:29:31,200
'Our destinies are pre-determined.'
354
00:29:31,720 --> 00:29:33,400
'I don't know why I
feel you already'
355
00:29:33,480 --> 00:29:36,320
'knew that your father
was about to die.'
356
00:29:36,960 --> 00:29:39,280
'Even Lord Krishna was
able to see the future.'
357
00:29:40,120 --> 00:29:42,520
'But could he stop the
havoc wreaked by war?'
358
00:29:43,840 --> 00:29:45,600
'Concentrate on praying.'
359
00:29:46,240 --> 00:29:48,160
'The souls of your
ancestors will rest in peace.'
360
00:29:49,960 --> 00:29:51,680
'Will you answer my question?'
361
00:29:54,320 --> 00:29:56,360
'Who poisoned your father?'
362
00:30:05,520 --> 00:30:08,760
'Man must learn how
to tame his curiosities.'
363
00:30:20,960 --> 00:30:22,240
Sir.
364
00:30:22,720 --> 00:30:24,080
Sir.
365
00:30:25,400 --> 00:30:28,160
Someone from the CBI
is here to meet you.
366
00:30:33,520 --> 00:30:34,640
Sir.
367
00:30:35,800 --> 00:30:37,320
Did you find anything about Nikhil?
368
00:30:37,960 --> 00:30:38,720
No, sir.
369
00:30:39,320 --> 00:30:40,760
Sir, we found one more body.
370
00:30:41,880 --> 00:30:43,080
It was drowned in water.
371
00:30:51,120 --> 00:30:53,800
So, basically, it is an
underwater crime scene
372
00:30:53,880 --> 00:30:55,760
for which you need my help.
373
00:30:59,720 --> 00:31:01,880
Not just because it's
an underwater crime scene.
374
00:31:01,960 --> 00:31:04,120
This is the only option we have
375
00:31:04,200 --> 00:31:06,080
to get to Nikhil.
376
00:31:07,080 --> 00:31:09,480
There is no margin for error now.
377
00:31:11,640 --> 00:31:14,320
Sir, this is unofficial.
378
00:31:14,480 --> 00:31:17,360
We will lose our jobs
if anyone comes to know about it.
379
00:31:27,640 --> 00:31:29,720
Thankfully, papers and pens
are not allowed here.
380
00:31:30,160 --> 00:31:32,160
Otherwise, you'd have
been penning down novels.
381
00:31:36,640 --> 00:31:38,840
Lolark, I need you to do
something for me. - Sure, sir.
382
00:31:39,920 --> 00:31:42,520
But this matter will stay
between the two of us only.
383
00:31:44,240 --> 00:31:45,720
There lives a boy in Benaras
384
00:31:46,720 --> 00:31:48,360
who has been imprisoned.
385
00:31:49,640 --> 00:31:51,640
I need all the
information about him.
386
00:31:52,280 --> 00:31:53,600
Every little detail.
387
00:32:35,200 --> 00:32:36,840
The murder was not committed here.
388
00:32:37,880 --> 00:32:40,160
She was dumped her along with
the car after being killed.
389
00:32:41,680 --> 00:32:43,600
This scoundrel confuses us.
390
00:32:43,840 --> 00:32:45,480
He kills at one place and
disposes the body elsewhere.
391
00:32:46,040 --> 00:32:47,760
Why doesn't he keep
it simple for us?
392
00:33:00,200 --> 00:33:02,480
Was there burnt oil on
the surface of the water?
393
00:33:02,560 --> 00:33:04,480
Yes, sir. Why do you ask?
394
00:33:11,480 --> 00:33:14,000
So, there's good news
395
00:33:14,080 --> 00:33:15,680
and bad news.
396
00:33:16,800 --> 00:33:19,560
The good news is
that Nikhil is alive.
397
00:33:20,920 --> 00:33:22,480
The bad news is
398
00:33:24,000 --> 00:33:25,520
Nikhil has committed the murder.
399
00:33:27,880 --> 00:33:29,760
It was 2007 when Nikhil and I
400
00:33:29,840 --> 00:33:32,000
were working on our
first underwater case.
401
00:33:33,080 --> 00:33:35,040
Girdhar Swami. First degree murder.
402
00:33:37,400 --> 00:33:38,880
The body was dumped right here.
403
00:33:39,600 --> 00:33:41,320
All the evidence had
been destroyed.
404
00:33:44,160 --> 00:33:45,760
And there was burnt oil
405
00:33:46,280 --> 00:33:47,920
on the surface of the water.
406
00:33:49,120 --> 00:33:50,400
Just like this.
407
00:33:56,120 --> 00:33:58,560
Nikhil is trying to send me
some kind of a message.
408
00:33:59,760 --> 00:34:01,120
What is it?
28162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.