Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:10,175
2
00:00:33,133 --> 00:00:36,101
I'm an officer.
3
00:00:36,103 --> 00:00:39,438
I swore an oath never
to betray a state secret.
4
00:00:39,440 --> 00:00:41,707
You said it was important.
Highest national security.
5
00:00:41,709 --> 00:00:43,709
What is it?
6
00:00:43,711 --> 00:00:46,578
Russia's been developing
black thorine.
7
00:00:46,580 --> 00:00:49,314
Developing? Researching.
8
00:00:49,316 --> 00:00:51,383
Producing.
We've made some.
9
00:00:51,385 --> 00:00:53,419
We've only been able
to distill a small amount --
10
00:00:53,421 --> 00:00:56,622
10 milliliters.
Enough for a single vial.
11
00:00:56,624 --> 00:00:59,058
This government
will stop at nothing
12
00:00:59,060 --> 00:01:00,559
to contain this information.
13
00:01:00,561 --> 00:01:02,494
So why tell me?
14
00:01:02,496 --> 00:01:05,297
Because the vial was stolen.
15
00:01:05,299 --> 00:01:07,800
By whom?
16
00:01:07,802 --> 00:01:13,672
This is the routing number
to my superior's bank account.
17
00:01:13,674 --> 00:01:16,108
He's recently come into
a great deal of money.
18
00:01:16,110 --> 00:01:17,476
19
00:02:03,123 --> 00:02:03,822
Let's go.
20
00:02:18,138 --> 00:02:20,305
Sydney.
21
00:02:20,307 --> 00:02:22,774
We didn't expect you back
so soon.
22
00:02:22,776 --> 00:02:24,776
♪ Took
23
00:02:24,778 --> 00:02:28,380
♪ some time
24
00:02:28,382 --> 00:02:31,650
♪ to understand
25
00:02:31,652 --> 00:02:34,853
so, Russia was a success?
26
00:02:38,591 --> 00:02:41,593
There's a report waiting
for you in the office.
27
00:02:43,630 --> 00:02:46,398
Sydney, he just dropped by.
I didn't realize --
28
00:02:46,400 --> 00:02:47,833
get out.
29
00:02:49,802 --> 00:02:53,639
Very well.
30
00:02:53,641 --> 00:02:56,275
I'll walk myself
to the door.
31
00:02:59,913 --> 00:03:02,648
I'll see you both
tomorrow.
32
00:03:02,650 --> 00:03:03,916
Okay.
33
00:03:10,790 --> 00:03:13,792
He came by.
Wanted to talk.
34
00:03:13,794 --> 00:03:16,828
He says he wants
a fresh start,
35
00:03:16,830 --> 00:03:18,463
to get to know me.
36
00:03:18,465 --> 00:03:19,765
You think
that's all he wants?
37
00:03:19,767 --> 00:03:21,433
A little father-daughter
bonding?
38
00:03:21,435 --> 00:03:24,336
I know how you feel
about him --
you can't possibly.
39
00:03:24,338 --> 00:03:27,306
I don't understand.
You work with him at a.P.O.
40
00:03:27,308 --> 00:03:29,942
I accepted the job
so I could watch him.
41
00:03:29,944 --> 00:03:32,978
Don't delude yourself,
Nadia, into thinking
42
00:03:32,980 --> 00:03:35,614
you can trust that man.
Do that,
43
00:03:35,616 --> 00:03:37,683
and you will end up
hating yourself for it.
44
00:03:37,685 --> 00:03:39,484
He's my father.
45
00:03:39,486 --> 00:03:40,953
If you knew
what he's done.
46
00:03:40,955 --> 00:03:42,287
Sydney, I know.
47
00:03:42,289 --> 00:03:45,324
I know what he did...
48
00:03:45,326 --> 00:03:47,392
To you.
49
00:03:47,394 --> 00:03:49,494
What he took from you.
50
00:03:49,496 --> 00:03:51,863
Your best friend.
51
00:03:51,865 --> 00:03:54,366
Your fiancé.
52
00:03:57,470 --> 00:04:00,439
And knowing that,
you still let him into my home?
53
00:04:03,643 --> 00:04:05,644
I'm not naive, Sydney.
54
00:04:05,646 --> 00:04:07,246
I'm not deluded.
55
00:04:09,249 --> 00:04:13,819
It's not easy to reconcile
the past.
56
00:04:13,821 --> 00:04:15,887
I thought you had.
57
00:04:20,326 --> 00:04:22,561
The development
of black thorine --
58
00:04:22,563 --> 00:04:24,696
that violates
how many treaties?
59
00:04:24,698 --> 00:04:26,331
Twelve, to be exact.
60
00:04:26,333 --> 00:04:28,300
Well, there's a reason.
61
00:04:28,302 --> 00:04:29,801
It's a mega-breakthrough
in explosives.
62
00:04:29,803 --> 00:04:31,803
It's odorless, undetectable.
63
00:04:31,805 --> 00:04:34,273
I ran a simulation.
64
00:04:34,275 --> 00:04:35,974
Check it out.
65
00:04:37,443 --> 00:04:39,344
Huh?
66
00:04:39,346 --> 00:04:41,380
It leveled an entire
city block.
67
00:04:41,382 --> 00:04:43,448
And that's just a little
drop of black thorine.
68
00:04:43,450 --> 00:04:45,884
Imagine if you had
the whole...Vi--
69
00:04:45,886 --> 00:04:48,787
it's actually a really
depressing take on progress.
70
00:04:48,789 --> 00:04:50,856
Are we sure
there's only one vial?
71
00:04:50,858 --> 00:04:52,491
The Russians
are stonewalling.
72
00:04:52,493 --> 00:04:54,493
They refuse to acknowledge
the existence of a substance,
73
00:04:54,495 --> 00:04:56,928
much less admit that
they're developing one.
74
00:04:56,930 --> 00:04:59,498
But my sources confirm
that they're panicking.
75
00:04:59,500 --> 00:05:00,966
Your sources?
76
00:05:00,968 --> 00:05:03,935
If that vial
is their only prototype,
77
00:05:03,937 --> 00:05:06,505
as intel appears to corroborate,
its theft
78
00:05:06,507 --> 00:05:09,608
has set their classified
weapons program back decades.
79
00:05:09,610 --> 00:05:11,943
Would you mind telling us
where that intel comes from,
80
00:05:11,945 --> 00:05:15,314
or are we all supposed
to rely on your sources,
81
00:05:15,316 --> 00:05:17,516
no questions asked?
82
00:05:17,518 --> 00:05:19,484
That's a fair question,
83
00:05:19,486 --> 00:05:21,653
but one I'm not inclined
to answer
84
00:05:21,655 --> 00:05:23,355
unless you need me to explain
85
00:05:23,357 --> 00:05:25,357
the essential nature
of confidentiality.
86
00:05:25,359 --> 00:05:26,958
No, I'm all caught up
on that, thanks.
87
00:05:28,494 --> 00:05:31,663
What matters is that we recover
the vial.
88
00:05:31,665 --> 00:05:34,099
We were able to trace
the routing number
89
00:05:34,101 --> 00:05:35,801
the informant gave Vaughn.
90
00:05:35,803 --> 00:05:37,669
2 million Euros
were deposited
91
00:05:37,671 --> 00:05:40,706
into the account
of colonel Nikolai voskov.
92
00:05:40,708 --> 00:05:44,810
The money came from this man --
Boris tambor.
93
00:05:44,812 --> 00:05:46,678
The Russian
oil magnate?
94
00:05:46,680 --> 00:05:48,347
Tambor might have made
his money in oil,
95
00:05:48,349 --> 00:05:50,515
but he's since diversified
into mining, media outlets,
96
00:05:50,517 --> 00:05:51,983
and his latest venture,
arms dealing.
97
00:05:51,985 --> 00:05:53,885
Seems tambor's
quite a player.
98
00:05:53,887 --> 00:05:55,854
High-end real estate
all over Europe.
99
00:05:55,856 --> 00:05:57,856
He owns a fleet
of sports cars --
100
00:05:57,858 --> 00:05:59,624
ferraris, lamborghinis,
bentleys.
101
00:05:59,626 --> 00:06:01,126
This guy's living
my junior high fantasy.
102
00:06:01,128 --> 00:06:02,694
Or my current one.
103
00:06:02,696 --> 00:06:04,529
Tambor keeps
his entire operation mobile.
104
00:06:04,531 --> 00:06:06,565
Never stays in one place
too long.
105
00:06:06,567 --> 00:06:09,901
Right now he's booked into
the San devotee in monte Carlo.
106
00:06:09,903 --> 00:06:11,837
He takes a regular seat
at the high-stakes poker table
107
00:06:11,839 --> 00:06:13,672
every night at 9:00.
108
00:06:13,674 --> 00:06:15,140
That will be your window.
109
00:06:15,142 --> 00:06:17,509
Your mission is to get into
tambor's suite,
110
00:06:17,511 --> 00:06:19,845
find out where he keeps
the black thorine,
111
00:06:19,847 --> 00:06:21,813
how he plans to move it.
112
00:06:21,815 --> 00:06:24,049
You leave tonight.
Wheels up, 2200.
113
00:06:52,979 --> 00:06:55,747
You want to tell me
about it?
114
00:06:58,684 --> 00:07:01,520
Sloane.
115
00:07:01,522 --> 00:07:03,622
He was in my house.
116
00:07:03,624 --> 00:07:05,991
Last night.
To visit Nadia.
117
00:07:05,993 --> 00:07:10,996
I came home. He was sitting
in my living room.
118
00:07:10,998 --> 00:07:12,664
Oh.
119
00:07:14,534 --> 00:07:16,535
I thought I could do this --
120
00:07:16,537 --> 00:07:20,172
work for sloane again,
but now...
121
00:07:20,174 --> 00:07:24,476
I don't know, I think I might
have been kidding myself.
122
00:07:26,979 --> 00:07:31,149
I dream about Diane.
123
00:07:31,151 --> 00:07:34,519
Which isn't unusual,
I've been told,
124
00:07:34,521 --> 00:07:36,988
except for me,
125
00:07:36,990 --> 00:07:41,526
it's almost every night.
126
00:07:41,528 --> 00:07:43,895
These dreams
127
00:07:43,897 --> 00:07:47,199
are always the same.
128
00:07:47,201 --> 00:07:49,801
At some point
I get to her,
129
00:07:49,803 --> 00:07:52,537
and I hold her face.
130
00:07:52,539 --> 00:07:55,507
And I can see it
in her eyes --
131
00:07:55,509 --> 00:07:58,176
the disappointment
in me.
132
00:07:58,178 --> 00:08:03,715
That I couldn't prevent
what happened.
133
00:08:03,717 --> 00:08:06,151
Then...
134
00:08:06,153 --> 00:08:09,855
She tells me
that she loves me,
135
00:08:09,857 --> 00:08:11,990
that she loves the kids,
136
00:08:11,992 --> 00:08:14,993
and she asks me
to do the right thing.
137
00:08:14,995 --> 00:08:18,830
She doesn't ask me to,
she tells me to.
138
00:08:18,832 --> 00:08:23,001
And that's how I make peace
139
00:08:23,003 --> 00:08:26,171
with sloane.
140
00:08:26,173 --> 00:08:29,708
I don't put the past away
or compartmentalize it.
141
00:08:29,710 --> 00:08:33,879
I transmute it.
142
00:08:33,881 --> 00:08:38,717
I make it the right decision
today.
143
00:08:40,019 --> 00:08:42,988
I hope I'm capable of that.
144
00:08:42,990 --> 00:08:46,224
I know you are.
145
00:09:52,058 --> 00:09:53,992
I'm sorry about last night.
146
00:09:53,994 --> 00:09:55,860
It was my fault.
147
00:09:55,862 --> 00:09:57,896
My father's
one of the reasons --
148
00:09:57,898 --> 00:10:00,765
you don't have to explain.
I get it.
149
00:10:02,134 --> 00:10:05,870
When our mother came back,
she --
150
00:10:05,872 --> 00:10:07,872
she had done her share
of bad things.
151
00:10:07,874 --> 00:10:10,141
I know.
152
00:10:10,143 --> 00:10:13,845
But still,
I needed to know her.
153
00:10:13,847 --> 00:10:15,880
I just did.
154
00:10:15,882 --> 00:10:18,950
Thanks.
155
00:10:21,821 --> 00:10:23,788
Nice shot.
156
00:10:45,845 --> 00:10:48,179
♪ It was all his fault
157
00:10:48,181 --> 00:10:50,181
♪ introduced me
to know-it-all ♪
158
00:10:50,183 --> 00:10:53,885
♪ and the cannibal
159
00:10:53,887 --> 00:10:55,954
♪ oh, well
160
00:10:55,956 --> 00:10:59,190
♪ by the time they started
showing up... ♪
161
00:10:59,192 --> 00:11:01,359
What's that, Gretchen?
162
00:11:01,361 --> 00:11:03,862
I don't buy you
as a Gretchen.
163
00:11:03,864 --> 00:11:05,363
Nein?
164
00:11:05,365 --> 00:11:07,732
165
00:11:07,734 --> 00:11:09,401
Whoa. Uh, okay.
166
00:11:09,403 --> 00:11:11,002
Okay, guys, we have one hour.
You all know the drill.
167
00:11:11,004 --> 00:11:13,004
Surveille the room,
get in,
168
00:11:13,006 --> 00:11:14,139
get out with the intel
and the black thorine.
169
00:11:24,216 --> 00:11:25,717
170
00:11:25,719 --> 00:11:27,952
Evergreen, maintain position.
We're almost there.
171
00:11:33,192 --> 00:11:35,226
Okay, I'm in.
172
00:11:35,228 --> 00:11:36,828
Evergreen, you're clear.
173
00:11:43,703 --> 00:11:46,337
Inserting camera now.
174
00:11:46,339 --> 00:11:48,707
Ready for sound.
175
00:11:48,709 --> 00:11:50,909
Patching audio-visual
feeds now.
176
00:11:50,911 --> 00:11:52,177
Copy that.
177
00:11:53,245 --> 00:11:56,715
Okay, I've got a visual
on tambor.
178
00:12:03,122 --> 00:12:06,124
Housekeeping.
179
00:12:11,997 --> 00:12:13,431
180
00:12:16,836 --> 00:12:18,870
Oh, I'm sorry.
I ordered a French maid.
181
00:12:18,872 --> 00:12:20,905
Here you go.
182
00:12:22,776 --> 00:12:25,977
After that, we go
for the PDA.
What the hell's going on?
183
00:12:25,979 --> 00:12:27,746
I thought this guy hits
the tables every night by 9:00.
184
00:12:27,748 --> 00:12:29,881
That's what we know.
Yeah, well, it's 9:06.
185
00:12:29,883 --> 00:12:31,950
Oh, here we go.
186
00:12:37,757 --> 00:12:38,990
What's he doing?
187
00:12:42,061 --> 00:12:43,995
188
00:12:43,997 --> 00:12:45,897
Look at that room.
That's nice.
189
00:12:45,899 --> 00:12:48,466
Check out those digs.
190
00:12:53,305 --> 00:12:55,540
Marshall,
what soccer match is that?
191
00:12:55,542 --> 00:12:58,276
Uh, hold on. Let -- sorry,
I'm not much of a sports fan.
192
00:12:58,278 --> 00:13:00,278
More of a scrabble club type.
193
00:13:00,280 --> 00:13:03,047
Boggle tournament
if I'm feeling dangerous.
194
00:13:03,049 --> 00:13:06,384
Guys, tambor owns the team.
195
00:13:06,386 --> 00:13:07,852
He's kidding, right?
196
00:13:07,854 --> 00:13:09,220
So he's in
for the night.
197
00:13:09,222 --> 00:13:10,822
He checks out
first thing tomorrow morning.
198
00:13:10,824 --> 00:13:12,824
If we don't get in there
tonight,
199
00:13:12,826 --> 00:13:14,993
get the data off that
computer, we lose him.
Wait a minute.
200
00:13:16,529 --> 00:13:18,062
I hate that perfume.
201
00:13:18,064 --> 00:13:20,465
It was a weird
patchouli smell.
202
00:13:20,467 --> 00:13:22,000
See under the bed?
The slingbacks?
203
00:13:22,002 --> 00:13:24,035
Champagne bottles
on the nightstand.
204
00:13:24,037 --> 00:13:26,070
Check out the magazines.
Designer purse.
205
00:13:26,072 --> 00:13:28,907
It's a shot.
What's a shot?
What are you talking about?
206
00:13:28,909 --> 00:13:30,975
I know where to get
what we need.
207
00:13:30,977 --> 00:13:33,011
Where's she going?
You mind filling us in?
208
00:13:33,013 --> 00:13:34,879
Tambor's got a girlfriend.
She's staying with him.
209
00:13:34,881 --> 00:13:37,015
She's our way in.
We have no intel
on that woman.
210
00:13:37,017 --> 00:13:39,017
You'll be going in blind,
Sydney.
211
00:13:39,019 --> 00:13:40,885
We know enough. She has
gossip rags all over the room,
212
00:13:40,887 --> 00:13:42,554
which means she's fine
making a mess,
213
00:13:42,556 --> 00:13:46,991
her shoes cost more than
most people's monthly salary,
214
00:13:46,993 --> 00:13:48,893
so she either has money of her
own or access to tambor's.
215
00:13:48,895 --> 00:13:52,163
Either way, empty champagne
bottles, her side of the bed.
216
00:13:52,165 --> 00:13:53,898
This girl likes to party.
217
00:13:53,900 --> 00:13:55,834
But her boyfriend would
rather stay in and watch TV
218
00:13:55,836 --> 00:13:58,837
their last night in Monaco
than hang out with her,
219
00:13:58,839 --> 00:14:00,972
so she's bored.
Most likely pissed off.
220
00:14:00,974 --> 00:14:02,907
How do you propose
to find her?
221
00:14:02,909 --> 00:14:06,010
Well, she left her handbag.
She didn't go far.
222
00:14:06,012 --> 00:14:08,279
In fact, I'm guessing she's
hitting the hotel bar right now.
223
00:14:08,281 --> 00:14:09,914
All Nadia and I need to do
is get to her
224
00:14:09,916 --> 00:14:11,916
and get her to take us
to the room.
225
00:14:11,918 --> 00:14:13,418
Why are you smiling?
I don't know.
226
00:14:16,589 --> 00:14:18,389
Where'd you get this stuff?
I borrowed them.
227
00:14:18,391 --> 00:14:20,558
You stole it, didn't you?
228
00:14:20,560 --> 00:14:22,994
She stole the stuff.
229
00:14:22,996 --> 00:14:24,229
Nadia, this could jeopardize
the entire mission.
230
00:14:24,231 --> 00:14:26,364
Tambor's security team
saw you.
231
00:14:26,366 --> 00:14:28,433
If they recognize you
as the maid,
232
00:14:28,435 --> 00:14:30,935
they will not hesitate
to take action.
233
00:14:30,937 --> 00:14:33,938
With all due respect, no one
pays attention to the help.
234
00:14:33,940 --> 00:14:36,941
I promise they won't
recognize me.
235
00:14:42,948 --> 00:14:48,086
236
00:14:53,959 --> 00:14:56,928
Patchouli.
237
00:14:56,930 --> 00:14:59,097
Wait a minute.
Wait a minute.
238
00:14:59,099 --> 00:15:01,032
What do you mean?
239
00:15:01,034 --> 00:15:06,070
Well, guess what? I'm sick
of your pathetic excuses.
240
00:15:06,072 --> 00:15:07,372
He's not coming.
241
00:15:08,407 --> 00:15:11,142
You still have
his charge card, right?
242
00:15:11,144 --> 00:15:13,278
Oh, my God.
243
00:15:13,280 --> 00:15:14,512
Madame?
244
00:15:14,514 --> 00:15:15,513
Two.
245
00:15:15,515 --> 00:15:18,049
Please.
246
00:15:19,952 --> 00:15:22,086
Men suck, don't they?
247
00:15:24,256 --> 00:15:26,324
Usually.
248
00:15:30,462 --> 00:15:34,232
249
00:15:34,234 --> 00:15:36,267
I swear to God,
I am so not that clumsy.
250
00:15:36,269 --> 00:15:38,069
Don't listen to her.
251
00:15:38,071 --> 00:15:39,404
She's incapable
of holding her liquor.
252
00:15:39,406 --> 00:15:41,940
Shut up!
253
00:15:41,942 --> 00:15:44,008
Need I remind you
of Ibiza?
254
00:15:44,010 --> 00:15:45,376
You and the dj
with the handcuffs?
255
00:15:45,378 --> 00:15:48,947
I'm ignoring you now.
Watch.
256
00:15:48,949 --> 00:15:51,416
Just a warning.
Just a warning.
257
00:15:51,418 --> 00:15:53,952
My boyfriend?
He's kind of a jerk.
258
00:15:53,954 --> 00:15:56,554
Like mine is.
259
00:15:57,623 --> 00:16:00,725
Are you just going
to stand there?
260
00:16:00,727 --> 00:16:02,694
I'm sorry, miss bridget.
261
00:16:02,696 --> 00:16:05,029
They call me miss bridget.
262
00:16:05,031 --> 00:16:07,031
263
00:16:08,634 --> 00:16:10,501
♪ I'm comin' home
264
00:16:14,974 --> 00:16:18,409
okay. They're doing it.
They're in the room.
265
00:16:18,411 --> 00:16:19,744
Mr. sloane, I know
how against this you were,
266
00:16:19,746 --> 00:16:22,714
but if Sydney chooses
to say "I told you so"...
267
00:16:22,716 --> 00:16:24,048
She's not out yet.
268
00:16:24,050 --> 00:16:25,984
That's true,
but they're good.
269
00:16:25,986 --> 00:16:28,019
They're really good.
270
00:16:35,361 --> 00:16:37,261
I need five minutes to change,
and we are leaving.
271
00:16:39,131 --> 00:16:41,165
Make yourselves at home,
ladies.
272
00:16:45,404 --> 00:16:47,605
What's the score?
273
00:16:47,607 --> 00:16:50,742
Devils 1, lautrec 3.
274
00:16:50,744 --> 00:16:52,443
Slovak will come back.
275
00:16:52,445 --> 00:16:55,013
Last year, second half
against Madrid,
276
00:16:55,015 --> 00:16:58,049
Roscoe's diving header
in extra time?
277
00:16:58,051 --> 00:17:00,585
The best goal ever.
278
00:17:00,587 --> 00:17:02,653
Beckner is a great
midfielder.
279
00:17:02,655 --> 00:17:04,789
Not too bad on the eyes,
either.
280
00:17:04,791 --> 00:17:06,157
For what I'm paying him,
281
00:17:06,159 --> 00:17:08,593
what do you mean?
282
00:17:08,595 --> 00:17:10,628
It's my team.
283
00:17:10,630 --> 00:17:12,063
Shut up.
284
00:17:12,065 --> 00:17:16,434
You own the slovak devils?
Felicia, did you hear that?
285
00:17:16,436 --> 00:17:18,536
She's cloning the hard drive,
and he's in the room.
286
00:17:18,538 --> 00:17:20,738
How the hell does she know
about the slovak devils?
287
00:17:20,740 --> 00:17:22,707
Was that in the file?
Maybe she's a soccer fan.
288
00:17:22,709 --> 00:17:25,143
Oh, God, this is
the greatest girl ever.
289
00:17:28,614 --> 00:17:30,114
She got it.
290
00:17:30,116 --> 00:17:31,649
I didn't know
you liked soccer.
291
00:17:31,651 --> 00:17:34,152
I do now. Oh, by the way,
it's called futbol.
292
00:17:34,154 --> 00:17:36,754
I'm sorry. Futbol.Futbol.
293
00:17:36,756 --> 00:17:38,322
Fut. Right.
Right.
294
00:17:38,324 --> 00:17:39,690
If I can be honest,
295
00:17:39,692 --> 00:17:43,294
the back four
are solid, no question,
296
00:17:43,296 --> 00:17:44,729
but watching defensive
footie is a little bit boring.
297
00:17:44,731 --> 00:17:46,697
Not to me, huh.
298
00:17:46,699 --> 00:17:48,633
It's your money.
299
00:17:48,635 --> 00:17:50,535
Donata, can you believe that hag
is dating the prince of Greece?
300
00:17:50,537 --> 00:17:52,303
Oh, God. Doesn't she have
any friends
301
00:17:52,305 --> 00:17:55,106
who can tell her
she looks like trash?
302
00:17:55,108 --> 00:17:57,708
Did you see that? She just
palmed the PDA from his jacket.
303
00:17:57,710 --> 00:18:00,111
That's magic, man.
I showed her that with, like,
304
00:18:00,113 --> 00:18:01,446
a business card.
It's like, fazham!
305
00:18:01,448 --> 00:18:03,381
She's amazing.
I get it.
306
00:18:03,383 --> 00:18:04,515
She's incredible.
307
00:18:04,517 --> 00:18:07,118
Fazham?
Yeah, fazham.
308
00:18:07,120 --> 00:18:09,220
Nice. They're doing it.
309
00:18:09,222 --> 00:18:11,856
They're cloning
tambor's PDA. She's good.
310
00:18:11,858 --> 00:18:14,459
Oh, my God, those boots
are horrific.
311
00:18:14,461 --> 00:18:16,260
I own those, bitch.
312
00:18:16,262 --> 00:18:17,762
Wouldn't be weird for you,
would it,
313
00:18:17,764 --> 00:18:19,564
if we were dating sisters?
314
00:18:24,837 --> 00:18:26,604
Reno's lost his step
since the knee surgery.
315
00:18:26,606 --> 00:18:29,240
You should replace him.
316
00:18:29,242 --> 00:18:31,275
Idiot!
317
00:18:31,277 --> 00:18:34,278
Goal! Da, da, da!
318
00:18:34,280 --> 00:18:36,280
Nadia's still got his PDA.
Come on.
319
00:18:44,456 --> 00:18:46,624
Extraordinary.
320
00:18:46,626 --> 00:18:49,260
Oh, my God.
321
00:18:49,262 --> 00:18:51,629
That dress is magnificent.
My PDA.
322
00:18:51,631 --> 00:18:53,131
Oh, God.
323
00:18:53,832 --> 00:18:55,867
Anton!
324
00:18:55,869 --> 00:18:57,835
Search these two.
Check their bags.
325
00:18:57,837 --> 00:18:59,604
You can't be serious.
326
00:18:59,606 --> 00:19:02,206
Where did you find them?
My God, this is insane.
327
00:19:05,577 --> 00:19:09,147
Is this what you're
freaking out about?
328
00:19:13,519 --> 00:19:15,253
You better go now.
329
00:19:15,255 --> 00:19:17,788
Yeah, you think?
330
00:19:17,790 --> 00:19:19,624
You were right.
Your boyfriend is a total drag.
331
00:19:19,626 --> 00:19:21,292
Come on.
332
00:19:31,303 --> 00:19:33,938
You were given
a direct order,
333
00:19:33,940 --> 00:19:35,940
one you chose
to disregard.
334
00:19:35,942 --> 00:19:38,209
We gathered
the necessary intelligence.
335
00:19:38,211 --> 00:19:40,478
That is not the point,
Nadia.
336
00:19:40,480 --> 00:19:42,947
You report directly to me.
337
00:19:42,949 --> 00:19:44,448
I assessed the risks
338
00:19:44,450 --> 00:19:46,417
and determined
that they were too great,
339
00:19:46,419 --> 00:19:49,854
and still you both chose
to defy orders.
340
00:19:49,856 --> 00:19:52,790
We did what we were
tasked to do, end of story.
341
00:19:52,792 --> 00:19:55,593
I should remind you.
342
00:19:55,595 --> 00:19:57,428
You answer to me.
343
00:19:57,430 --> 00:19:59,630
You're right.
344
00:19:59,632 --> 00:20:01,632
We disregarded
a direct order.
345
00:20:01,634 --> 00:20:03,668
It won't happen again.
346
00:20:03,670 --> 00:20:05,937
Just so we don't have
these misunderstandings again,
347
00:20:05,939 --> 00:20:09,340
let me be clear
to both of you.
348
00:20:09,342 --> 00:20:12,810
Questioning my authority,
whether it's in this office
349
00:20:12,812 --> 00:20:14,879
or in the field,
350
00:20:14,881 --> 00:20:17,515
is unacceptable.
351
00:20:17,517 --> 00:20:19,317
Unacceptable?
352
00:20:19,319 --> 00:20:20,952
Coming from you,
that's almost funny.
353
00:20:20,954 --> 00:20:23,621
Sydney, please.
354
00:20:23,623 --> 00:20:25,489
Do you really want
to engage in a conversation
355
00:20:25,491 --> 00:20:31,662
about what is and what is not
acceptable?
356
00:20:31,664 --> 00:20:33,698
Every day I work here,
357
00:20:33,700 --> 00:20:35,700
I see your face in briefings,
358
00:20:35,702 --> 00:20:37,301
I hear your voice in my ear
during missions,
359
00:20:37,303 --> 00:20:38,803
and you want to know
what it's like?
360
00:20:38,805 --> 00:20:40,805
It makes me sick
to my stomach.
361
00:20:40,807 --> 00:20:44,642
Having to pretend
the past never happened,
362
00:20:44,644 --> 00:20:47,645
that you're not the same
murderous
363
00:20:47,647 --> 00:20:50,481
criminal sociopath
you were three years ago,
364
00:20:50,483 --> 00:20:52,550
it makes me want to retch.
365
00:20:52,552 --> 00:20:55,486
If you want to talk
unacceptable,
366
00:20:55,488 --> 00:20:57,888
that is unacceptable.
367
00:20:59,658 --> 00:21:01,792
I assumed that you had
accepted the fact
368
00:21:01,794 --> 00:21:04,028
that I made amends
for my past.
369
00:21:06,665 --> 00:21:10,301
Amends?
370
00:21:10,303 --> 00:21:13,771
Francie and Danny are gone,
371
00:21:13,773 --> 00:21:15,840
and yet here you are.
372
00:21:18,543 --> 00:21:20,811
And everywhere I look,
373
00:21:20,813 --> 00:21:23,881
I'm reminded of the man
who killed them.
374
00:21:25,817 --> 00:21:27,518
I see.
375
00:21:29,955 --> 00:21:32,056
Hey, uh, tambor's
encryption program --
376
00:21:32,058 --> 00:21:33,658
I broke it.
377
00:21:33,660 --> 00:21:34,959
It was kind of brilliant
on my part,
378
00:21:34,961 --> 00:21:36,694
but then again the data itself
was coded,
379
00:21:36,696 --> 00:21:38,562
so I had
to cross-reference it --
Marshall, what is it?
380
00:21:38,564 --> 00:21:40,831
Well, it looks like the sale
of black thorine --
381
00:21:40,833 --> 00:21:42,833
it's going down
in 16 hours.
382
00:21:42,835 --> 00:21:44,001
We'll be right there.
383
00:21:44,003 --> 00:21:46,003
Okay. You should hurry.
384
00:22:02,954 --> 00:22:04,622
The situation is critical.
385
00:22:04,624 --> 00:22:06,657
Tambor is selling
the black thorine
386
00:22:06,659 --> 00:22:08,326
aboard his yacht,
the argento.
387
00:22:08,328 --> 00:22:09,794
We have less than 16 hours
to get on that boat
388
00:22:09,796 --> 00:22:11,362
and retrieve the stolen vial.
389
00:22:11,364 --> 00:22:13,597
According
to harbor master records,
390
00:22:13,599 --> 00:22:15,599
the argento is sailing
in the black sea
391
00:22:15,601 --> 00:22:17,001
in protected waters
off Turkey,
392
00:22:17,003 --> 00:22:19,770
which means we have no choice
but to go in stealth
393
00:22:19,772 --> 00:22:21,972
without the cover of night.
394
00:22:21,974 --> 00:22:23,507
Do we know who the buyer is?
395
00:22:23,509 --> 00:22:24,809
No, but we do have an idea
396
00:22:24,811 --> 00:22:26,644
where the black thorine
is being stored.
397
00:22:26,646 --> 00:22:28,913
Here, in a cabin
below dark.
398
00:22:28,915 --> 00:22:32,950
Okay, here is the schematic
of the vault
399
00:22:32,952 --> 00:22:36,787
it's secure, built into
the bulkhead, old school.
400
00:22:36,789 --> 00:22:38,956
So whoever is going in,
401
00:22:38,958 --> 00:22:41,959
you are going to need...
402
00:22:41,961 --> 00:22:43,094
These.
403
00:22:43,096 --> 00:22:45,930
Uh, your basic
safecracking tools.
404
00:22:45,932 --> 00:22:47,131
Sounds simple.
405
00:22:47,133 --> 00:22:48,833
Not quite.
406
00:22:48,835 --> 00:22:50,968
Now, I found some receipts
on tambor's hard drive.
407
00:22:50,970 --> 00:22:52,970
Turns out he bought
a condor tl-60
408
00:22:52,972 --> 00:22:54,672
free-standing safe
last month.
409
00:22:54,674 --> 00:22:56,374
I did some measurements,
410
00:22:56,376 --> 00:22:58,142
and oddly enough, it fits
perfectly within the vault,
411
00:22:58,144 --> 00:22:59,977
so I think it's safe
to assume
412
00:22:59,979 --> 00:23:02,680
tambor has a safe
within a safe.
413
00:23:02,682 --> 00:23:04,849
He's certainly
paranoid enough.
414
00:23:04,851 --> 00:23:07,852
The condor uses
a time-synchronized lock.
415
00:23:07,854 --> 00:23:09,653
It randomizes
a combination every 60 seconds.
416
00:23:09,655 --> 00:23:11,155
Now, the combination appears
on a key card
417
00:23:11,157 --> 00:23:13,858
with an lcd screen.
418
00:23:13,860 --> 00:23:16,660
Now, we can assume that tambor
will have it on him,
419
00:23:16,662 --> 00:23:18,796
so...You're gonna
need this.
420
00:23:18,798 --> 00:23:22,133
This is a handheld
wireless monitor,
421
00:23:22,135 --> 00:23:24,668
and this right here --
422
00:23:24,670 --> 00:23:28,706
will you marry me,
Mr. Bristow?
423
00:23:28,708 --> 00:23:31,976
It's a wave millimeter camera.
424
00:23:31,978 --> 00:23:33,978
It will allow you to read
the combination
425
00:23:33,980 --> 00:23:37,581
through his clothing, assuming
he's not wearing a lead girdle,
426
00:23:37,583 --> 00:23:39,784
which is doubtful.
But you understand my point.
427
00:23:39,786 --> 00:23:41,152
There's a jet
standing by.
428
00:23:41,154 --> 00:23:42,887
This is a high-risk mission.
No backup.
429
00:23:42,889 --> 00:23:45,756
Vaughn, Dixon,
this is your op.
430
00:23:45,758 --> 00:23:49,927
If you don't mind, I'd like
to finish what I started.
431
00:23:49,929 --> 00:23:51,662
So would I.
432
00:23:53,665 --> 00:23:54,965
They are
the two best divers.
433
00:23:54,967 --> 00:23:56,500
For me to send them after
434
00:23:56,502 --> 00:23:57,968
the way they behaved
in monte Carlo,
435
00:23:57,970 --> 00:24:00,037
not to mention the way Sydney
just behaved in my office,
436
00:24:00,039 --> 00:24:01,772
would be tantamount
to rewarding them
437
00:24:01,774 --> 00:24:04,008
for insubordination.
438
00:24:04,010 --> 00:24:08,913
I thought I would have
your support on this.
439
00:24:08,915 --> 00:24:11,816
Arvin, the nuance
of fatherhood may elude me,
440
00:24:11,818 --> 00:24:14,685
but there's one thing
I am sure of.
441
00:24:14,687 --> 00:24:17,955
You are not going to forge
any kind of bond with Nadia
442
00:24:17,957 --> 00:24:22,626
if you attempt to keep her
from working with her sister.
443
00:24:42,981 --> 00:24:46,250
I told him, if you don't win us
next game,
444
00:24:46,252 --> 00:24:48,853
you're going to suffer
a painful training injury, huh?
445
00:24:48,855 --> 00:24:51,589
446
00:24:52,858 --> 00:24:56,994
Is that why you doubled
his salary?
447
00:25:00,532 --> 00:25:02,032
Ha.
448
00:25:10,542 --> 00:25:12,009
Phoenix to base,
we're on deck.
449
00:25:12,011 --> 00:25:13,978
Proceed with caution.
450
00:25:13,980 --> 00:25:15,746
Copy that.
We're moving in.
451
00:25:18,750 --> 00:25:20,885
We're going below deck.
452
00:25:20,887 --> 00:25:22,887
We'll be radio silent
until we reach the safe.
453
00:25:22,889 --> 00:25:25,055
Roger that.
454
00:25:34,599 --> 00:25:36,200
455
00:25:36,202 --> 00:25:39,003
Black label.
But of course.
456
00:25:44,776 --> 00:25:47,845
Everything we...
Phoenix,
we have a visual.
457
00:25:47,847 --> 00:25:49,847
Copy that.
Switching to millimeter wave.
458
00:25:49,849 --> 00:25:51,949
Freeze it there.
Save it.
459
00:25:51,951 --> 00:25:54,251
Stand by.
Enhancing the image.
460
00:25:56,187 --> 00:26:00,891
I always believe in pleasure
before business.
461
00:26:00,893 --> 00:26:03,961
But, that being said...
462
00:26:03,963 --> 00:26:06,230
Marshall, rewind the feed.
463
00:26:06,232 --> 00:26:08,766
Is there a problem?
464
00:26:08,768 --> 00:26:12,236
Pull up everything we have
on Leo orissa.
465
00:26:12,238 --> 00:26:15,873
Leo orissa...
466
00:26:15,875 --> 00:26:17,074
Okay.
467
00:26:19,277 --> 00:26:24,748
Anton, get the man
what he came for, huh?
468
00:26:24,750 --> 00:26:27,251
If you don't mind,
I would like first
469
00:26:27,253 --> 00:26:29,920
for my chemist to conduct
a little test, uh...
470
00:26:29,922 --> 00:26:31,989
A precaution.
471
00:26:31,991 --> 00:26:33,157
Mm.
472
00:26:33,159 --> 00:26:34,291
473
00:26:39,664 --> 00:26:41,932
Ready.
Copy that.
474
00:26:41,934 --> 00:26:44,602
Scanning tambor
for the latest combination.
475
00:26:44,604 --> 00:26:49,039
Code is 4-2-6-8-7.
476
00:26:50,809 --> 00:26:52,009
Oh, my God.
477
00:26:52,011 --> 00:26:54,845
We need a bigger case.
478
00:26:58,817 --> 00:27:01,885
Close it up -- now.
479
00:27:18,837 --> 00:27:20,938
So, you never told me --
480
00:27:20,940 --> 00:27:23,807
what do you plan to do
with your purchase?
481
00:27:23,809 --> 00:27:25,976
It is interesting,
actually.
482
00:27:27,646 --> 00:27:31,749
We plan on taking control
of your entire operation.
483
00:27:34,352 --> 00:27:35,853
This guy...
484
00:27:35,855 --> 00:27:37,988
485
00:27:37,990 --> 00:27:39,356
You know this guy?
486
00:27:39,358 --> 00:27:41,225
He's an old friend.
487
00:27:41,227 --> 00:27:43,927
Bad-ass friend.
488
00:27:43,929 --> 00:27:48,132
489
00:28:41,352 --> 00:28:44,955
You don't treat
a girlfriend like that.
490
00:28:46,825 --> 00:28:49,059
491
00:28:58,470 --> 00:29:00,170
492
00:29:00,172 --> 00:29:04,108
Phoenix, evergreen,
do you copy?
493
00:29:04,110 --> 00:29:06,410
I repeat, do you copy?
494
00:29:21,025 --> 00:29:23,327
Phoenix to base.
495
00:29:23,329 --> 00:29:24,962
Tambor and his men
are dead.
496
00:29:24,964 --> 00:29:27,297
Ambushed.
497
00:29:27,299 --> 00:29:28,999
By Leo orissa,
head of a Russian
498
00:29:29,001 --> 00:29:31,034
organized crime syndicate.
499
00:29:31,036 --> 00:29:32,903
I used to work with him
500
00:29:32,905 --> 00:29:35,939
when I was head of SD-6.
501
00:29:35,941 --> 00:29:38,375
He has a link
on the inside.
502
00:29:38,377 --> 00:29:40,377
The girlfriend fed him
everything he needed.
503
00:29:40,379 --> 00:29:42,012
They're in possession
of the vial?
504
00:29:42,014 --> 00:29:44,982
A lot more than a vial.
At least 10 canisters.
505
00:29:44,984 --> 00:29:47,017
10 more -- must have
reverse-engineered it.
506
00:29:47,019 --> 00:29:48,485
Which means they're
manufacturing it.
507
00:29:48,487 --> 00:29:51,021
Tambor has a lab somewhere.
Orissa must know
where it is.
508
00:29:51,023 --> 00:29:54,324
Orissa's associates
are most likely securing
509
00:29:54,326 --> 00:29:55,993
the black thorine
for transport.
510
00:29:55,995 --> 00:29:57,561
Nadia, can you
take them out alone?
511
00:29:57,563 --> 00:29:58,962
I think so.
512
00:29:58,964 --> 00:30:00,564
Given my history
with orissa,
513
00:30:00,566 --> 00:30:02,966
I believe he'd be willing
to talk.
514
00:30:02,968 --> 00:30:04,835
How?
515
00:30:04,837 --> 00:30:06,136
Sydney,
in order for this to work,
516
00:30:06,138 --> 00:30:08,539
you're going to have
to listen to me.
517
00:30:08,541 --> 00:30:10,941
You're going to have
to trust me.
518
00:30:39,037 --> 00:30:42,072
Hello again.
519
00:30:44,309 --> 00:30:47,010
My employer won't be happy
if you pull that trigger.
520
00:30:47,012 --> 00:30:48,212
Your employer?
521
00:30:48,214 --> 00:30:49,913
Who the hell
do you work for?
522
00:30:49,915 --> 00:30:51,982
Tell him.
523
00:30:51,984 --> 00:30:55,452
I work for arvin sloane.
524
00:31:06,564 --> 00:31:09,066
He's demanding 50%?
525
00:31:09,068 --> 00:31:11,635
Including all future
profits from this venture.
526
00:31:11,637 --> 00:31:15,639
Arvin always had an odd
sense of humor.
527
00:31:15,641 --> 00:31:18,609
I came unarmed
out of respect
528
00:31:18,611 --> 00:31:22,145
so that we could talk
like gentlemen.
529
00:31:22,147 --> 00:31:23,947
You are not
seriously considering
530
00:31:23,949 --> 00:31:25,249
making a deal
with this woman.
531
00:31:25,251 --> 00:31:27,985
Do not let her derail
this, Sydney.
532
00:31:27,987 --> 00:31:29,620
I'd keep my mouth shut
if I were you.
533
00:31:29,622 --> 00:31:32,456
You're the one
who made it easy.
534
00:31:32,458 --> 00:31:34,558
You practically drew us
a map.
535
00:31:34,560 --> 00:31:37,928
You? You led sloane to me?
536
00:31:37,930 --> 00:31:41,064
I thought she was just
some kind of --
537
00:31:51,209 --> 00:31:53,277
fine.
538
00:31:53,279 --> 00:31:56,079
I agree to his terms.
539
00:31:56,081 --> 00:31:57,214
Ask for insurance.
540
00:31:57,216 --> 00:32:00,150
Mr. sloane will be pleased.
541
00:32:00,152 --> 00:32:02,552
Of course, he needs
a sign of good faith.
542
00:32:02,554 --> 00:32:04,988
What more does he want?
543
00:32:04,990 --> 00:32:07,157
The location of the lab.
544
00:32:10,161 --> 00:32:11,595
Don't move.
545
00:32:20,271 --> 00:32:22,940
Mention my friend,
546
00:32:22,942 --> 00:32:25,042
Dr. chaleb.
547
00:32:25,044 --> 00:32:27,577
What I did to him
548
00:32:27,579 --> 00:32:29,513
after he betrayed me.
549
00:32:29,515 --> 00:32:32,950
I assume you haven't
forgotten Dr. chaleb.
550
00:32:32,952 --> 00:32:35,986
What sloane did to him.
551
00:32:35,988 --> 00:32:39,489
The sound of his own
screaming woke him up.
552
00:32:39,491 --> 00:32:43,994
He saw everything
burning around him,
553
00:32:43,996 --> 00:32:45,696
including his own flesh.
554
00:32:45,698 --> 00:32:48,265
The fire,
555
00:32:48,267 --> 00:32:52,269
the smell of his own
flesh burning, the screams.
556
00:32:52,271 --> 00:32:56,239
I imagine he spends
his days, nights
557
00:32:56,241 --> 00:33:00,010
wishing that I had
finished the job.
558
00:33:00,012 --> 00:33:02,412
Wishing that he were dead.
559
00:33:02,414 --> 00:33:07,417
His body doesn't work,
but his mind does.
560
00:33:07,419 --> 00:33:10,988
He's a living corpse.
561
00:33:10,990 --> 00:33:15,125
Sloane didn't show
enough mercy to kill him.
562
00:33:24,602 --> 00:33:28,739
Let me tell you
something I know.
563
00:33:28,741 --> 00:33:31,008
Arvin sloane is cruel.
564
00:33:32,410 --> 00:33:34,011
He's inhuman.
565
00:33:34,013 --> 00:33:36,546
If you make this difficult,
566
00:33:36,548 --> 00:33:38,582
he will come after you.
567
00:33:38,584 --> 00:33:40,717
And not just you.
568
00:33:40,719 --> 00:33:44,721
Your friends will not
be spared.
569
00:33:44,723 --> 00:33:48,692
Your family will not
be spared.
570
00:33:50,094 --> 00:33:54,264
If he chooses
to let you live,
571
00:33:54,266 --> 00:33:57,267
you'll spend every waking
minute of your life
572
00:33:57,269 --> 00:33:59,669
reminded
of what he's caused you.
573
00:34:01,105 --> 00:34:04,107
Word to the wise --
574
00:34:04,109 --> 00:34:07,044
give him what he wants.
575
00:34:20,425 --> 00:34:22,426
The lab --
576
00:34:22,428 --> 00:34:24,661
it's in the Ukraine.
577
00:34:24,663 --> 00:34:26,630
Khmel'nitsky.
578
00:34:26,632 --> 00:34:27,831
You son of a bitch!
579
00:35:19,684 --> 00:35:23,220
Phoenix to base.
We're ready for pickup.
580
00:35:23,222 --> 00:35:25,789
You have no idea how glad
I am to hear that.
581
00:35:25,791 --> 00:35:27,858
I'll call the chopper.
582
00:35:29,127 --> 00:35:30,861
Arvin.
583
00:35:33,131 --> 00:35:35,899
You did what you had
to do.
584
00:35:35,901 --> 00:35:38,602
Yes.
585
00:35:38,604 --> 00:35:40,770
Although I imagine
it's the last time
586
00:35:40,772 --> 00:35:43,707
I'll be working
with your daughter.
587
00:36:16,774 --> 00:36:18,608
You did a good job.
588
00:36:18,610 --> 00:36:21,311
I was gonna say
the same thing to you.
589
00:36:23,781 --> 00:36:26,750
I never imagined this.
590
00:36:26,752 --> 00:36:28,752
I didn't even know
spies were real
591
00:36:28,754 --> 00:36:30,954
until I was recruited.
592
00:36:30,956 --> 00:36:32,622
From school?
593
00:36:32,624 --> 00:36:34,891
From our juvenile
detention home.
594
00:36:34,893 --> 00:36:37,794
When I was young,
I was reckless...
595
00:36:37,796 --> 00:36:39,863
Angry.
596
00:36:39,865 --> 00:36:43,633
I remember one judge said
he thought I was lost.
597
00:36:43,635 --> 00:36:45,969
He wasn't wrong.
598
00:36:47,772 --> 00:36:49,873
My training agent
used to tell me
599
00:36:49,875 --> 00:36:52,309
I was good at getting
in and out of situations
600
00:36:52,311 --> 00:36:53,910
without being noticed.
601
00:36:53,912 --> 00:36:56,479
Not to mention
I had no one --
602
00:36:56,481 --> 00:36:58,882
no family, no ties.
603
00:36:58,884 --> 00:37:02,586
I couldn't be compromised,
because I was alone.
604
00:37:06,224 --> 00:37:10,894
I always thought that's what
made me a good spy.
605
00:37:12,463 --> 00:37:14,898
And now?
606
00:37:14,900 --> 00:37:18,001
I might have been wrong.
607
00:37:38,322 --> 00:37:42,626
♪ Take your eyes off me
608
00:37:42,628 --> 00:37:43,994
♪ there's nothing...
609
00:37:43,996 --> 00:37:45,462
Just say stop anywhere.
610
00:37:45,464 --> 00:37:46,796
Stop.
611
00:37:46,798 --> 00:37:48,632
Okay.
612
00:37:48,634 --> 00:37:49,933
Is that your card?
613
00:37:49,935 --> 00:37:51,768
No.
614
00:37:51,770 --> 00:37:53,470
This wasn't your card?
615
00:37:53,472 --> 00:37:54,804
It is not.
616
00:37:54,806 --> 00:37:56,306
Are you sure?
617
00:37:56,308 --> 00:37:57,774
It's not at all my card.
618
00:37:57,776 --> 00:37:59,876
Okay, I think you're lying,
but hold on to that.
619
00:37:59,878 --> 00:38:00,944
Are you sure?
620
00:38:00,946 --> 00:38:02,646
Mm-hmm.
621
00:38:02,648 --> 00:38:04,314
Well, that's never happened.
I'm sorry.
622
00:38:04,316 --> 00:38:05,915
Hold on one second.
What was your card?
623
00:38:05,917 --> 00:38:07,951
Queen of spades.
624
00:38:07,953 --> 00:38:08,985
The queen of spades?
625
00:38:08,987 --> 00:38:10,820
You said that wasn't
your card.
626
00:38:10,822 --> 00:38:12,822
It is not.
627
00:38:12,824 --> 00:38:14,057
How did you do that?
628
00:38:14,059 --> 00:38:15,659
This is incredible.
629
00:38:15,661 --> 00:38:17,394
Well, it's not incredible.
It's child's play.
630
00:38:17,396 --> 00:38:19,029
I've got a million
of them.
631
00:38:19,031 --> 00:38:21,598
Your smile
is so unbelievable.
632
00:38:23,334 --> 00:38:24,768
We going?
Uh, yeah, we're going.
633
00:38:24,770 --> 00:38:27,504
We're just flirting
here if you mind.
Sorry.
634
00:38:27,506 --> 00:38:29,773
♪ Time out
on the running boards ♪
635
00:38:29,775 --> 00:38:31,841
♪ we're running
636
00:38:31,843 --> 00:38:37,480
♪ through a world
that lost its meaning ♪
637
00:38:37,482 --> 00:38:39,949
Langley is pleased.
638
00:38:39,951 --> 00:38:43,787
They located the production
facility for black thorine.
639
00:38:43,789 --> 00:38:46,790
The raid was successful.
640
00:38:46,792 --> 00:38:49,359
I'm happy to hear it.
641
00:38:51,329 --> 00:38:53,530
So, Sydney,
I contacted chase.
642
00:38:53,532 --> 00:38:55,532
She's expecting
a call from you
643
00:38:55,534 --> 00:38:57,734
regarding a transfer
from this unit.
644
00:38:57,736 --> 00:39:03,773
Given your sentiments,
I assume that's what you want.
645
00:39:03,775 --> 00:39:08,878
I want to make something
clear.
646
00:39:11,649 --> 00:39:14,117
I will never forgive you
647
00:39:14,119 --> 00:39:17,787
for what you've done
to me,
648
00:39:17,789 --> 00:39:20,657
to the people I love.
649
00:39:22,526 --> 00:39:24,527
No amount of time
or distance
650
00:39:24,529 --> 00:39:26,796
will ever change that.
651
00:39:26,798 --> 00:39:28,665
♪ We're running
652
00:39:28,667 --> 00:39:33,002
♪ through a world
that lost its meaning ♪
653
00:39:34,972 --> 00:39:36,840
I'll see you tomorrow.
654
00:39:36,842 --> 00:39:38,808
♪ Trying to find
a way to love ♪
655
00:39:38,810 --> 00:39:40,643
♪ this running
656
00:39:40,645 --> 00:39:44,848
♪ ain't no kind of freedom
657
00:39:46,817 --> 00:39:50,820
♪ freedom
658
00:39:50,822 --> 00:39:54,591
♪ freedom45709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.