Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,424 --> 00:00:29,468
Nominated for Golden Berlin Bear
at the 49th Berlin Film Festival
2
00:00:38,257 --> 00:00:43,354
Presented by Shochiku Film Co
and Kowa International
3
00:00:44,497 --> 00:00:49,195
Planning and Executive Production
Hikaru Suzuki and Hajime Yuki
4
00:00:51,300 --> 00:00:55,825
Directed by
Yoshimitsu MORITA
5
00:01:02,680 --> 00:01:04,230
The action
6
00:01:05,600 --> 00:01:07,654
of an insane person
7
00:01:08,043 --> 00:01:09,588
is not
8
00:01:09,879 --> 00:01:11,657
punishable.
9
00:01:19,425 --> 00:01:21,022
The action of
10
00:01:22,652 --> 00:01:23,938
a person of diminished capacity
11
00:01:24,148 --> 00:01:25,911
shall lead to
12
00:01:26,462 --> 00:01:28,238
a reduced punishment.
13
00:01:32,436 --> 00:01:36,592
An act of insanity is not punishable.
14
00:01:37,009 --> 00:01:42,269
An act of diminished capacity shall
lead to a reduced punishment.
15
00:01:59,096 --> 00:02:08,396
Keiho dai sanjukyu jo
~ ARTICLE 39 ~
(Japanese Penal Code)
16
00:02:50,614 --> 00:02:55,137
What happened? You must be soaked!
17
00:02:57,788 --> 00:02:59,317
What's the job?
18
00:03:00,624 --> 00:03:03,937
I wanted... to ask you...
19
00:03:05,459 --> 00:03:11,240
if you could... help with this case.
20
00:03:12,636 --> 00:03:16,868
The accused's assessment
is very difficult.
21
00:03:22,646 --> 00:03:24,693
If I can do it...
22
00:03:24,828 --> 00:03:28,417
Those are the court records.
23
00:03:30,287 --> 00:03:32,487
Please, have a look at them now.
24
00:04:15,165 --> 00:04:16,564
I'm coming...
25
00:04:16,834 --> 00:04:18,168
Crime scene...
26
00:04:18,341 --> 00:04:19,341
You've done your...
27
00:04:20,137 --> 00:04:21,627
Entering...
28
00:04:22,653 --> 00:04:24,053
This one...
29
00:04:24,285 --> 00:04:25,285
Scene is....
30
00:04:27,659 --> 00:04:28,959
Just a little...
31
00:04:29,613 --> 00:04:31,082
But it's strange...
32
00:04:31,183 --> 00:04:32,483
Triangular...
33
00:04:37,054 --> 00:04:40,115
~ Witness Stand ~
(Ticket to the play, 'Witness Stand'.)
34
00:04:40,157 --> 00:04:42,954
Stop denying it to yourself.
35
00:04:44,261 --> 00:04:46,458
Everyone ate.
36
00:04:48,399 --> 00:04:56,774
Using nails, using bones, using teeth.
37
00:04:56,774 --> 00:05:01,710
Coolly... alone.
38
00:05:30,274 --> 00:05:31,669
Maybe.
39
00:05:32,076 --> 00:05:34,410
Not maybe.
40
00:05:34,912 --> 00:05:36,648
I did it.
41
00:05:37,248 --> 00:05:38,916
Say that again.
42
00:05:39,116 --> 00:05:40,850
I did it...
43
00:05:41,952 --> 00:05:43,645
maybe.
44
00:05:46,824 --> 00:05:50,394
After the play closed...
on the opening day...
45
00:05:50,494 --> 00:05:54,525
The boss, my friends...
we went for a drink.
46
00:05:54,932 --> 00:05:56,400
But you didn't drink.
47
00:05:56,476 --> 00:05:58,111
That's correct.
48
00:06:00,838 --> 00:06:06,082
Then later... at the bar
there was a woman serving...
49
00:06:07,511 --> 00:06:09,847
Victim, HATADA Megumi.
50
00:06:09,947 --> 00:06:11,282
I didn't know her name.
51
00:06:11,382 --> 00:06:12,753
She spoke.
52
00:06:13,917 --> 00:06:15,152
Maybe.
53
00:06:15,313 --> 00:06:17,722
Not maybe.
54
00:06:17,891 --> 00:06:20,551
She said something bad.
55
00:06:21,058 --> 00:06:22,198
What?
56
00:06:44,982 --> 00:06:51,376
I'm Osamura, the lawyer appointed
by the state to represent you.
57
00:06:51,855 --> 00:06:53,924
How are you feeling?
58
00:06:54,224 --> 00:06:56,374
You sleeping well?
59
00:06:56,693 --> 00:06:57,896
Yes.
60
00:07:03,166 --> 00:07:10,216
They say, when they questioned you,
you asked to be put to death.
61
00:07:10,741 --> 00:07:12,038
Yes.
62
00:07:12,509 --> 00:07:18,009
You've been thinking,
and you feel sorry for what you did?
63
00:07:18,816 --> 00:07:20,084
Yes.
64
00:07:20,184 --> 00:07:22,422
All right. I'll forget about...
65
00:07:22,778 --> 00:07:25,665
trying to prove that you're innocent.
66
00:07:25,856 --> 00:07:32,367
Still though... even if you die,
it won't solve anything.
67
00:07:32,730 --> 00:07:34,958
This is your first offence.
68
00:07:35,032 --> 00:07:39,037
This time... you fell into temptation.
69
00:07:39,737 --> 00:07:44,349
Even if you die,
it won't bring the victim back.
70
00:07:47,544 --> 00:07:48,820
I'll do my best.
71
00:07:49,346 --> 00:07:53,984
Capital punishment won't make you
a better man.
72
00:07:56,553 --> 00:07:58,425
I want to die.
73
00:08:03,827 --> 00:08:06,710
What was your motive?
74
00:08:08,732 --> 00:08:14,685
Could you really kill someone
for something like that?
75
00:08:18,075 --> 00:08:22,761
Do you need a motive...
to kill someone?
76
00:08:26,016 --> 00:08:28,644
There was no motive.
77
00:09:26,092 --> 00:09:27,488
Welcome back.
78
00:09:28,267 --> 00:09:30,563
Ah! You startled me.
79
00:09:30,763 --> 00:09:33,031
I just went out to the store.
80
00:09:38,471 --> 00:09:40,173
You're late today.
81
00:09:40,573 --> 00:09:42,780
I've got some new work.
82
00:09:44,043 --> 00:09:45,378
Supper?
83
00:09:45,578 --> 00:09:47,204
I've eaten.
84
00:09:52,652 --> 00:09:55,673
Next time, please phone.
85
00:09:56,122 --> 00:09:59,237
Sorry. Did you wait?
86
00:10:01,661 --> 00:10:04,729
I didn't know when you'd come.
87
00:10:09,102 --> 00:10:12,065
Sorry. I'll eat.
88
00:10:12,772 --> 00:10:16,709
Don't make yourself eat.
89
00:10:27,153 --> 00:10:28,679
Eating again?
90
00:10:29,889 --> 00:10:32,123
You are, aren't you?
91
00:10:45,238 --> 00:10:48,432
Don't make noises when you eat, Mom.
92
00:12:08,822 --> 00:12:12,617
COURTHOUSE
93
00:12:14,560 --> 00:12:16,302
Accused's name?
94
00:12:16,696 --> 00:12:18,198
SHIBATA Masaki.
95
00:12:18,298 --> 00:12:19,791
Date of birth?
96
00:12:19,899 --> 00:12:23,046
20th September, 1966.
97
00:12:23,803 --> 00:12:25,205
How old are you now?
98
00:12:25,305 --> 00:12:26,764
Thirty-one.
99
00:12:27,740 --> 00:12:29,174
Employment?
100
00:12:29,342 --> 00:12:30,906
Actor.
101
00:12:32,412 --> 00:12:35,895
Prosecutor, read out the charge please.
102
00:12:38,480 --> 00:12:43,373
The following is the indictment for which
this public hearing has been called...
103
00:12:43,395 --> 00:12:48,702
in Tokyo, 30th June, 1997...
in the district of Tokyo.
104
00:12:49,044 --> 00:12:51,205
Prosecutor, KUSAMA Michihiko...
105
00:12:51,495 --> 00:12:52,897
Your Honor,
106
00:12:53,097 --> 00:12:55,638
SHIBATA Masaki, home Niigata Prefecture,
107
00:12:55,738 --> 00:12:58,689
resident in Tokyo at Kitaku,
Higashi Jyujo.
108
00:12:59,339 --> 00:13:00,618
Profession - actor.
109
00:13:00,768 --> 00:13:02,055
Prosecution facts:
110
00:13:02,742 --> 00:13:07,500
10 p.m. June 11th, 1997...
111
00:13:07,646 --> 00:13:10,858
accused went with friends
to celebrate a play opening.
112
00:13:10,958 --> 00:13:13,035
He argued with a server.
113
00:13:13,223 --> 00:13:17,357
A housewife, of Tokyo, Kita Ward,
114
00:13:17,557 --> 00:13:22,160
HATADA Megumi, of Kopu Umehara,
aged at that time 27.
115
00:13:22,962 --> 00:13:24,851
At 11:50 the same night...
116
00:13:24,931 --> 00:13:27,820
he followed the woman home...
117
00:13:27,934 --> 00:13:32,210
and forced his way into her room.
118
00:13:32,658 --> 00:13:38,606
He punched her stomach though she was
five months pregnant, injuring her.
119
00:13:38,929 --> 00:13:43,522
He seized the woman's husband,
120
00:13:44,016 --> 00:13:46,489
HATADA Osamu, 31, by the neck...
121
00:13:46,582 --> 00:13:48,585
rendering him unconscious.
122
00:13:48,685 --> 00:13:51,797
To end resistance,
he took a carving knife...
123
00:13:51,855 --> 00:13:53,946
and viciously stabbed...
124
00:13:54,058 --> 00:13:55,780
the woman in the stomach,
125
00:13:55,844 --> 00:13:58,056
chest and neck areas killing her.
126
00:13:58,562 --> 00:14:02,043
He then stabbed the husband
in the back with the carving knife...
127
00:14:02,066 --> 00:14:04,225
causing a fatal hemorrhage.
128
00:14:12,111 --> 00:14:18,698
The offence and punishment are described
in article 199 of the criminal code.
129
00:14:19,381 --> 00:14:22,106
Everything you say,
whether beneficial to your case of not...
130
00:14:22,185 --> 00:14:23,888
may be used as evidence.
131
00:14:24,050 --> 00:14:26,598
You don't have to answer.
132
00:14:28,041 --> 00:14:32,505
And by not answering,
you will lose nothing.
133
00:14:32,662 --> 00:14:34,565
Are there any errors in the indictment?
134
00:14:39,929 --> 00:14:43,282
You don't have to reply.
It's okay not to reply.
135
00:14:43,443 --> 00:14:46,045
Angel or demon, virtue or vice...
136
00:14:46,145 --> 00:14:47,413
I do not know...
137
00:14:47,413 --> 00:14:48,905
You in human form, answer.
138
00:14:49,044 --> 00:14:50,682
Say something.
139
00:14:54,754 --> 00:14:56,539
What does this mean?
140
00:15:13,806 --> 00:15:15,073
Your Honor...
141
00:15:15,374 --> 00:15:20,209
I request a forensic psychiatric report
for the accused.
142
00:15:50,643 --> 00:15:54,113
Please, sit down over here.
143
00:16:08,961 --> 00:16:14,571
Uh...You're SHIBATA Masaki aren't you?
144
00:16:14,767 --> 00:16:15,961
Yes.
145
00:16:16,402 --> 00:16:23,263
Hello. I'm Fujishiro. I'm a psychiatrist.
146
00:16:25,011 --> 00:16:27,789
The Judge has requested...
147
00:16:28,049 --> 00:16:31,114
that I prepare
a psychiatric report on you.
148
00:16:31,418 --> 00:16:33,368
Please extend your co-operation.
149
00:16:41,928 --> 00:16:46,160
Please, make yourself comfortable.
150
00:16:47,600 --> 00:16:50,632
This is not an investigation.
151
00:16:51,771 --> 00:16:57,356
This is... Ms. Ogawa who will be
assisting me with the assessment.
152
00:16:57,576 --> 00:17:03,237
How do you do? I'm OGAWA Kafuka.
Pleased to meet you.
153
00:17:05,151 --> 00:17:06,743
Kafuka?
154
00:17:09,588 --> 00:17:14,520
So... we're going to examine
your affairs, you see.
155
00:17:14,694 --> 00:17:18,406
I want you to be
as specific as possible.
156
00:17:20,599 --> 00:17:22,822
Uh, first, you were born in...
157
00:17:23,376 --> 00:17:27,315
Niigata in Nishi Kubiki county, right?
158
00:17:42,688 --> 00:17:43,898
Yes.
159
00:17:45,916 --> 00:17:47,758
Near the sea.
160
00:17:56,268 --> 00:18:01,654
Your father's name was
SHIBATA Toshimitsu.
161
00:18:02,058 --> 00:18:04,343
Do you remember your mother?
162
00:18:04,443 --> 00:18:05,740
No.
163
00:18:08,447 --> 00:18:11,596
You were small when they divorced.
164
00:18:11,951 --> 00:18:15,554
You were brought up by your father?
165
00:18:15,654 --> 00:18:16,904
Yes.
166
00:18:19,458 --> 00:18:24,094
Your father died two years ago
of liver cancer.
167
00:18:24,764 --> 00:18:28,267
You nursed him at the end, didn't you?
168
00:18:28,367 --> 00:18:29,592
Yes.
169
00:18:31,537 --> 00:18:35,580
That was at a Tokyo hospital?
170
00:18:52,725 --> 00:18:53,953
Yes.
171
00:18:58,564 --> 00:19:05,372
Close to the time when...
you graduated from middle school...
172
00:19:05,671 --> 00:19:11,005
your father suddenly disappeared
from your home town.
173
00:19:13,345 --> 00:19:15,248
And then there were...
174
00:19:15,448 --> 00:19:20,132
ten years until you lived together
in Tokyo again.
175
00:19:22,181 --> 00:19:29,175
So then, during that time, uh...
you were living separately, were you?
176
00:19:29,628 --> 00:19:30,998
Yes.
177
00:19:34,700 --> 00:19:38,477
Where were you and
what were you doing?
178
00:19:39,005 --> 00:19:40,822
I was working.
179
00:19:43,576 --> 00:19:46,245
You began working in Tokyo...
180
00:19:46,545 --> 00:19:49,783
three years after you left home.
181
00:19:50,583 --> 00:19:54,138
Those three years are blank.
182
00:19:56,956 --> 00:19:59,044
Where were you?
183
00:20:09,602 --> 00:20:12,189
You remember, don't you?
184
00:20:15,207 --> 00:20:16,776
I understand.
185
00:20:19,111 --> 00:20:21,769
Your father, what kind of man was he?
186
00:20:23,382 --> 00:20:25,194
What kind...?
187
00:20:25,652 --> 00:20:30,559
When you were small,
what kind of person was he?
188
00:20:36,161 --> 00:20:40,849
Was he gentle... or was he strict?
189
00:20:42,801 --> 00:20:47,063
I want you to think about it, okay?
190
00:20:57,583 --> 00:21:02,669
I...want to apologize to you.
191
00:21:04,490 --> 00:21:06,185
I understand.
192
00:21:07,293 --> 00:21:08,692
No...
193
00:21:12,364 --> 00:21:16,550
At the beach that time
when I buried you...
194
00:21:17,470 --> 00:21:19,327
I'm sorry.
195
00:22:37,349 --> 00:22:42,281
I've made a battery...of ten psychological tests.
196
00:22:42,922 --> 00:22:48,149
There's a deviation of 62: higher than average.
197
00:22:48,828 --> 00:22:54,611
By missing some tasks he can score less than his ability.
198
00:22:55,034 --> 00:22:59,656
Even if he trys, he can't score higher.
199
00:23:00,172 --> 00:23:01,443
Yes.
200
00:23:01,474 --> 00:23:04,958
I had the impression he did it honestly.
201
00:23:23,228 --> 00:23:27,653
When was it...
that you first met him?
202
00:23:30,602 --> 00:23:31,884
Excuse me...
203
00:23:33,873 --> 00:23:36,268
When did you meet him?
204
00:23:37,259 --> 00:23:39,078
Two years ago.
205
00:23:39,461 --> 00:23:43,072
He used to come into my
part time shop.
206
00:23:43,299 --> 00:23:47,812
Every day he'd order
spaghetti and ice tea.
207
00:23:48,070 --> 00:23:50,691
I got to know his face.
208
00:23:52,207 --> 00:23:55,869
Spaghetti and ice tea, that's 850 yen.
209
00:24:03,352 --> 00:24:04,652
Sir...
210
00:24:07,122 --> 00:24:09,145
Are you interested?
- What?
211
00:24:09,572 --> 00:24:12,403
Ah... I haven't seen it.
212
00:24:12,494 --> 00:24:14,881
Fortunately we've got tickets.
213
00:24:15,664 --> 00:24:18,359
He saw the play?
- Ya.
214
00:24:18,600 --> 00:24:20,544
When we went back together...
215
00:24:20,703 --> 00:24:22,828
a funny thing happened.
216
00:24:23,939 --> 00:24:27,169
"God protects me! Angel or demon..."
217
00:24:27,443 --> 00:24:29,743
He said he didn't know
the play...
218
00:24:29,779 --> 00:24:34,102
but he could recite
those lines fluently.
219
00:24:34,315 --> 00:24:37,758
"Cry something out, King of Denmark.
220
00:24:37,852 --> 00:24:40,327
"Hamlet, Father!"
221
00:24:41,203 --> 00:24:43,621
"God protects me!
222
00:24:44,990 --> 00:24:47,413
"Angel or demon,
223
00:24:48,701 --> 00:24:52,395
"good or bad,
the truth I do not know.
224
00:24:54,737 --> 00:24:58,854
"Because you appear like a man,
225
00:24:59,408 --> 00:25:02,185
"I ask you to reply.
226
00:25:03,879 --> 00:25:08,988
"Well... Cry out something.
227
00:25:09,752 --> 00:25:14,266
"King of Denmark, Hamlet,
228
00:25:16,175 --> 00:25:17,961
"Father!"
229
00:26:20,255 --> 00:26:25,918
Are you listening to me... listen.
230
00:27:38,400 --> 00:27:45,084
That night and the next...
you were on the stage?
231
00:27:46,208 --> 00:27:49,342
Doing 'The Witness Stand'?
232
00:27:50,512 --> 00:27:53,014
An interesting subject.
233
00:27:53,949 --> 00:27:59,134
A soldier who has eaten
his friend's flesh, is judged.
234
00:28:01,590 --> 00:28:08,090
While you were putting this on...
you threw up on stage?
235
00:28:08,895 --> 00:28:12,425
Likely a psychological cause...
236
00:28:12,568 --> 00:28:17,246
a sublimated reaction
to some psychological trauma.
237
00:28:19,271 --> 00:28:25,341
The incident and that drama...
is there something tying them together?
238
00:28:32,226 --> 00:28:39,515
Try to remember.
That night... what happened to you?
239
00:29:02,384 --> 00:29:09,629
"Was there a feeling of love...
between the eater and the eaten?
240
00:29:09,792 --> 00:29:13,921
"Was there a feeling of supreme bliss?
241
00:29:14,129 --> 00:29:18,361
"Yes, there was indeed!
242
00:29:46,928 --> 00:29:49,765
"While I ate his flesh...
243
00:29:49,965 --> 00:29:52,567
"I felt supreme bliss.
244
00:29:52,567 --> 00:29:55,586
"Then let the denial stop.
245
00:29:56,438 --> 00:29:58,465
"Everyone ate.
246
00:29:59,074 --> 00:30:04,075
"Using nails, using bones, using teeth...
247
00:30:04,713 --> 00:30:07,324
"coolly."
248
00:30:18,560 --> 00:30:20,367
Who are you?
249
00:30:21,050 --> 00:30:22,211
What?
250
00:30:22,397 --> 00:30:24,410
I'm asking who you are?
251
00:30:25,067 --> 00:30:28,170
Speak! What are you doing?
252
00:30:28,403 --> 00:30:29,905
Shibata!
253
00:30:29,905 --> 00:30:31,879
I'm asking who you are?
254
00:30:35,944 --> 00:30:43,106
Who I am is...
SHIBATA Masaki's psychiatric assessor.
255
00:30:43,218 --> 00:30:44,665
Assessor?
256
00:30:47,155 --> 00:30:51,057
And you... who are you?
257
00:30:51,259 --> 00:30:53,911
What are you doing to him?
258
00:30:54,062 --> 00:30:57,843
Nothing. We wanted to see you.
259
00:30:57,933 --> 00:30:59,121
Me?
260
00:30:59,534 --> 00:31:01,267
Won't you sit down?
261
00:31:01,370 --> 00:31:02,994
I'm okay here.
262
00:31:03,201 --> 00:31:06,575
But here is on...
263
00:31:06,575 --> 00:31:08,449
Don't give me orders.
264
00:31:08,610 --> 00:31:09,637
Okay.
265
00:31:17,586 --> 00:31:19,647
Just listen to me.
266
00:31:22,691 --> 00:31:28,312
That night... the person who killed
the housewife...
267
00:31:29,264 --> 00:31:30,812
was it SHIBATA Masaki?
268
00:31:30,866 --> 00:31:34,136
That fool wouldn't have the guts.
269
00:31:34,436 --> 00:31:36,712
I'm the one who did it.
270
00:31:39,875 --> 00:31:45,047
You did...
Did SHIBATA Masaki send you?
271
00:31:45,170 --> 00:31:48,885
If I'm not there...
he can't do a thing.
272
00:31:59,194 --> 00:32:04,126
The one who did this...
was that you too?
273
00:32:04,766 --> 00:32:07,686
Although he's the one
who started the play...
274
00:32:08,837 --> 00:32:12,039
I helped... a little.
275
00:32:13,608 --> 00:32:16,800
That jerk couldn't even
remember his lines.
276
00:32:17,546 --> 00:32:20,749
I had to prompt him all the time.
277
00:32:20,949 --> 00:32:22,455
You know it!
278
00:32:23,385 --> 00:32:27,401
Without me, he couldn't do anything.
279
00:32:30,659 --> 00:32:35,725
What do you... want to do to him?
280
00:32:36,264 --> 00:32:37,484
Kill him.
281
00:32:40,302 --> 00:32:42,943
Let him die and be free.
282
00:32:48,343 --> 00:32:53,563
If that happened... you'd be dead too.
283
00:32:53,649 --> 00:32:55,910
Kafuka!
- What?
284
00:33:32,278 --> 00:33:33,766
You're okay.
285
00:33:34,190 --> 00:33:35,772
It's okay.
286
00:33:38,225 --> 00:33:39,525
That guy...
287
00:33:41,989 --> 00:33:44,281
That guy came, didn't he?
288
00:33:44,605 --> 00:33:48,037
That guy... Who is that guy?
289
00:33:51,249 --> 00:33:52,692
The seagull.
290
00:33:55,766 --> 00:33:57,789
That seagull.
291
00:34:13,967 --> 00:34:17,474
THE TRIAL REOPENS
292
00:34:18,129 --> 00:34:21,702
Assessment: The accused is schizophrenic.
293
00:34:21,778 --> 00:34:25,731
He has a personality disorder... generally
referred to as 'Split Personality'.
294
00:34:25,936 --> 00:34:35,175
At the time of the criminal incident... he
was suffering from this personality disorder.
295
00:34:35,727 --> 00:34:42,138
That means that the accused's mind
was in dis-association and so...
296
00:34:42,165 --> 00:34:47,991
he couldn't tell good from bad
or control his actions.
297
00:34:48,593 --> 00:34:56,123
The assessor is FUJISHIRO Saneyuku,
a doctor with a doctorate in psychology.
298
00:34:56,728 --> 00:35:01,054
I enter into evidence
Mr. Fujishiro's assessment.
299
00:35:03,985 --> 00:35:05,961
Prosecutor... anything?
300
00:35:08,600 --> 00:35:10,197
I have no objection.
301
00:35:10,262 --> 00:35:13,785
I intend to call Dr. Fujishiro
as a witness.
302
00:35:13,885 --> 00:35:16,905
But I reserve the right
to cross-examine the witness.
303
00:35:20,673 --> 00:35:22,253
Cousellor, anything further?
304
00:35:22,353 --> 00:35:23,865
I agree to that.
305
00:35:27,449 --> 00:35:29,442
We'll adjourn and take a break.
306
00:35:41,181 --> 00:35:42,881
Please stand.
307
00:35:44,987 --> 00:35:46,689
Bow.
308
00:35:57,327 --> 00:36:01,206
You've read the report
of the previous doctor?
309
00:36:01,461 --> 00:36:02,907
I have.
310
00:36:04,065 --> 00:36:05,748
So what was your reaction?
311
00:36:06,887 --> 00:36:13,685
It's easy to diagnose a
multiple personality disorder.
312
00:36:15,816 --> 00:36:17,888
How did you find...
313
00:36:18,171 --> 00:36:22,701
this alternate personality
when the other doctor didn't?
314
00:36:24,448 --> 00:36:30,202
A person with multiple personalities...
315
00:36:31,074 --> 00:36:37,483
doesn't change into the alternate
persona of his own will.
316
00:36:37,526 --> 00:36:38,815
I see.
317
00:36:39,423 --> 00:36:43,350
So unless the doctor
personally intervenes...
318
00:36:43,358 --> 00:36:48,244
the alternate persona won't manifest.
Is that correct?
319
00:36:49,323 --> 00:36:50,713
No, it's not.
320
00:36:53,290 --> 00:36:56,341
If the interview goes well...
321
00:36:57,784 --> 00:37:02,290
the alternate persona
should be revealed.
322
00:37:04,984 --> 00:37:07,287
The expression changes...
323
00:37:07,324 --> 00:37:10,344
but the fact doesn't.
324
00:37:12,220 --> 00:37:15,296
You want to know...
that at the time...
325
00:37:15,436 --> 00:37:18,653
Is that the alternate persona?
326
00:37:18,841 --> 00:37:22,302
No, but the accused is hearing it.
327
00:37:23,231 --> 00:37:27,079
However, while a schizophrenic says
the voice comes from outside...
328
00:37:27,745 --> 00:37:32,316
someone suffering from multiple personality
disorder says it comes from within.
329
00:37:32,547 --> 00:37:35,555
And that it's a loud voice...
330
00:37:35,859 --> 00:37:42,425
that sometimes directs
him or her to violence.
331
00:37:42,559 --> 00:37:48,802
The person by themself,
can't ignore the voice.
332
00:37:54,799 --> 00:37:59,593
The accused speaks, but the alternate
personality is controlling from within?
333
00:37:59,693 --> 00:38:00,982
That's right.
334
00:38:01,333 --> 00:38:04,908
The symptoms match
multiple personality disorder.
335
00:38:06,595 --> 00:38:08,482
A very difficult act...
336
00:38:08,573 --> 00:38:11,726
You have the power to imagine
and I to remember.
337
00:38:14,467 --> 00:38:15,467
It's that guy...
338
00:38:16,492 --> 00:38:17,633
It's that guy...?
339
00:38:23,523 --> 00:38:24,959
It's that guy.
340
00:39:39,313 --> 00:39:43,717
You didn't need to come.
I spoke to your boss.
341
00:39:44,127 --> 00:39:48,786
I know.
I came back again to make sure.
342
00:39:49,342 --> 00:39:54,613
He said that SHIBATA Masaki was buried...
343
00:39:54,904 --> 00:39:57,324
Why go back into that thing?
344
00:39:59,015 --> 00:40:01,252
His hurt feelings then...
345
00:40:01,867 --> 00:40:04,029
might have changed him.
346
00:40:05,217 --> 00:40:07,735
All his father's fault then?
347
00:40:08,689 --> 00:40:10,989
I don't know. Not yet.
348
00:40:11,348 --> 00:40:16,318
His wife left and Toshimitsu
drowned his sorrows in sak�.
349
00:40:17,921 --> 00:40:20,637
And then he become violent
to the boy...?
350
00:40:21,085 --> 00:40:23,904
Even though Masaki
had normally been gentle.
351
00:42:03,431 --> 00:42:07,900
You're saying you saw
a change of personality...
352
00:42:08,083 --> 00:42:10,229
to someone who didn't see it.
353
00:42:11,364 --> 00:42:13,476
It's like saying you saw a UFO.
354
00:42:13,576 --> 00:42:16,661
You need to be scientific
and less subjective.
355
00:42:16,735 --> 00:42:20,133
Prove it rationally
or it means nothing here.
356
00:42:20,236 --> 00:42:22,966
Well, I'll prove it.
357
00:42:25,883 --> 00:42:31,577
This is a contract between
a doctor and his patient.
358
00:42:31,674 --> 00:42:36,576
For an agreed time... he agrees
not to kill... himself or anyone.
359
00:42:36,631 --> 00:42:39,294
It protects the safety of the assessor.
360
00:42:50,012 --> 00:42:58,232
As per procedure...
I got the accused to sign the contract.
361
00:42:58,735 --> 00:43:05,735
I also got the alternate persona
to sign it.
362
00:43:07,569 --> 00:43:14,399
This is the accused's...
and this is the alternate persona's.
363
00:43:17,695 --> 00:43:22,514
You can see that the handwriting
in each case is clearly different.
364
00:43:23,135 --> 00:43:27,461
The accused is right handed.
365
00:43:28,048 --> 00:43:31,279
The alternate persona is left handed.
366
00:43:34,024 --> 00:43:39,205
This difference is characteristic
of multiple personality disorders.
367
00:43:42,174 --> 00:43:43,877
Do you see?
368
00:43:44,116 --> 00:43:47,955
According to the postmortem doctor...
369
00:43:48,113 --> 00:43:52,457
the person who stabbed the
woman was left handed.
370
00:43:53,809 --> 00:43:55,609
Wait a minute...
371
00:43:55,662 --> 00:44:00,647
He could make contracts
but he couldn't take responsibility?
372
00:44:00,747 --> 00:44:02,596
Don't get it wrong.
373
00:44:04,898 --> 00:44:07,351
The alternate persona isn't a person.
374
00:44:07,606 --> 00:44:11,308
He just acts under the illusion
that he is one.
375
00:44:12,527 --> 00:44:17,564
He is a jumble of memories, feelings,
conflicts, impulses...
376
00:44:17,843 --> 00:44:21,319
It's just one part of a character.
377
00:44:26,006 --> 00:44:29,948
So then... where is the accused?
378
00:44:30,250 --> 00:44:32,536
Who killed the victim?
379
00:44:43,916 --> 00:44:46,582
PUBLIC PROSECUTOR'S OFFICE
380
00:44:55,700 --> 00:44:58,128
Excuse me, prosecutor Kusama...
381
00:45:01,044 --> 00:45:04,913
I should have spoken to you sooner.
382
00:45:05,893 --> 00:45:07,401
I'm late saying this.
383
00:45:07,500 --> 00:45:09,909
Okay... go ahead and say it.
384
00:45:10,734 --> 00:45:12,731
Will you withdraw your prosecution?
385
00:45:13,937 --> 00:45:15,691
The assessment's wrong.
386
00:45:20,173 --> 00:45:25,125
What do you mean?
You took part in the assessment.
387
00:45:26,203 --> 00:45:29,545
I just collated the data.
388
00:45:30,055 --> 00:45:33,313
The conclusion
was soley the Professor's.
389
00:45:34,079 --> 00:45:38,225
I... came to a different conclusion.
390
00:45:39,335 --> 00:45:41,967
So then... what are you saying?
391
00:45:43,556 --> 00:45:49,107
It's likely... that Shibata
is just simulating the disorder.
392
00:45:49,319 --> 00:45:50,785
It's faked.
393
00:45:52,328 --> 00:45:56,224
And you have... a basis for that?
394
00:45:57,486 --> 00:46:02,266
During the assessment,
the alternate persona throttled me.
395
00:46:02,960 --> 00:46:04,524
The professor says that...
396
00:46:04,742 --> 00:46:09,475
it can kill indiscriminately.
It's nothing more than a game to it.
397
00:46:10,717 --> 00:46:12,431
But to me...
398
00:46:13,877 --> 00:46:16,291
I didn't sense a will to kill.
399
00:46:20,722 --> 00:46:22,611
Say that again, please.
400
00:46:24,372 --> 00:46:26,519
I felt no will to kill.
401
00:46:45,241 --> 00:46:46,893
What did you just say?
402
00:46:47,692 --> 00:46:51,034
The court has requested
I do a re-assessment.
403
00:47:00,348 --> 00:47:06,355
So... the request came
from the prosecutor's office?
404
00:47:06,594 --> 00:47:10,655
Yes. I went to see him.
405
00:47:13,071 --> 00:47:14,434
I'm sorry.
406
00:47:14,907 --> 00:47:19,713
Why be sorry? Opinions differ.
407
00:47:20,962 --> 00:47:23,019
Do as you wish.
408
00:47:27,033 --> 00:47:28,963
Thank you.
409
00:47:49,959 --> 00:47:51,159
Yes.
410
00:47:52,340 --> 00:47:57,111
Mom...
How did you get this number.
411
00:47:57,826 --> 00:48:03,547
There's something I've always hidden from you.
412
00:48:03,550 --> 00:48:05,190
I'm busy just now.
413
00:48:06,179 --> 00:48:08,591
Sorry... I'm hanging up.
414
00:48:17,711 --> 00:48:21,810
This is Detective Nagoshi,
Metropolitan Police.
415
00:48:23,978 --> 00:48:26,480
Your opinion about the illness
being feigned...
416
00:48:26,580 --> 00:48:28,366
We've some difficulties with it.
417
00:48:28,411 --> 00:48:30,847
I'd like you to hear his concerns.
418
00:48:31,600 --> 00:48:32,797
What is it?
419
00:48:33,142 --> 00:48:34,658
Motive.
420
00:48:36,074 --> 00:48:40,551
Lacking an emotional explosion,
there is no motive.
421
00:48:40,609 --> 00:48:43,743
With such a violent murder...
422
00:48:44,058 --> 00:48:48,781
Well, there should be some motive.
423
00:48:51,430 --> 00:48:56,063
Typical assessor...
If you need a motive, make one up.
424
00:48:56,277 --> 00:48:57,902
Mr. Nagoshi...
425
00:49:01,843 --> 00:49:05,456
HATADA Megumi's husband, HATADA Osamu,
at 15 years old...
426
00:49:05,545 --> 00:49:09,552
killed someone in Aichi
but was never convicted.
427
00:49:12,488 --> 00:49:15,568
It was tried in family court.
428
00:49:18,146 --> 00:49:19,879
You concealed that?
429
00:49:20,053 --> 00:49:21,441
Everyone knows.
430
00:49:22,110 --> 00:49:25,562
Shibata and Hatada are not connected.
431
00:49:25,971 --> 00:49:30,672
At the time, that guy was
already in Niigata.
432
00:49:31,126 --> 00:49:36,650
It's ironic that the male victim also
got off on a psychiatric assessment.
433
00:49:40,384 --> 00:49:42,123
Has that case been closed yet.
434
00:49:42,167 --> 00:49:43,859
For me it has.
435
00:49:44,509 --> 00:49:46,450
Isn't an arrest the only thing
that can close it.
436
00:49:46,569 --> 00:49:47,899
That's correct.
437
00:49:50,010 --> 00:49:54,539
If you don't close it,
the case goes on forever.
438
00:50:56,617 --> 00:50:59,049
Have you found something new?
439
00:50:59,149 --> 00:51:01,264
No, not yet.
440
00:51:01,267 --> 00:51:03,531
Is your assessment
still going on even now?
441
00:51:03,656 --> 00:51:06,816
Is it okay?
- Sure... please have a seat.
442
00:51:13,674 --> 00:51:17,676
That incident involved
primary school girls.
443
00:51:18,429 --> 00:51:21,705
Three in all...
with each one the violence escalated.
444
00:51:21,934 --> 00:51:24,643
He killed the third one.
445
00:51:30,982 --> 00:51:32,757
You're from Tokyo...
446
00:51:36,534 --> 00:51:38,187
a woman by yourself.
447
00:51:47,684 --> 00:51:52,466
The victim was KUDO Atsuko...
first year primary student.
(about 6 years old)
448
00:51:52,566 --> 00:51:54,797
Yes... a child.
449
00:52:18,114 --> 00:52:22,378
The boy who joined the search
and discovered the body...
450
00:52:22,478 --> 00:52:25,445
was the girl's brother,
then in second year at middle school...
451
00:52:25,521 --> 00:52:27,339
KUDO Keisuke.
452
00:52:28,011 --> 00:52:31,048
He searched all night
before he found her.
453
00:52:31,093 --> 00:52:33,642
It was a terrible shock for him.
454
00:52:34,266 --> 00:52:38,780
When the offender was caught
he was the same age.
455
00:52:39,042 --> 00:52:40,970
The boy was just a youth.
456
00:53:38,671 --> 00:53:40,972
You have a case here?
457
00:53:41,193 --> 00:53:42,566
You being sarcastic?
458
00:53:42,935 --> 00:53:44,749
I was just asking.
459
00:53:46,937 --> 00:53:48,070
Please excuse me.
460
00:53:48,123 --> 00:53:49,905
I'm sorry for intruding like this.
461
00:53:50,005 --> 00:53:54,436
I'm KUDO Keisuke's case-worker, Iwaki.
I handled KUDO Keisuke.
462
00:53:54,798 --> 00:53:55,978
Do you know?
463
00:53:56,528 --> 00:53:58,865
After the incident he changed schools.
464
00:53:59,256 --> 00:54:01,056
I don't know where he went.
465
00:54:02,452 --> 00:54:05,314
It's a small town, you know.
466
00:54:06,822 --> 00:54:08,966
Do you know what school he changed to?
467
00:54:09,166 --> 00:54:10,561
Wait, I'll see.
468
00:54:14,687 --> 00:54:15,984
What am I thinking...?
469
00:54:16,182 --> 00:54:20,546
I remember now. I got a card from him.
470
00:55:28,740 --> 00:55:30,948
You here about that old business?
471
00:55:32,956 --> 00:55:37,349
My husband doesn't have any contact.
Not now.
472
00:55:38,387 --> 00:55:39,487
I understand.
473
00:55:39,799 --> 00:55:43,169
My husband doesn't want any contact.
474
00:55:44,523 --> 00:55:48,089
Your husband's family...
where are they now?
475
00:55:48,401 --> 00:55:50,783
They're gone now.
476
00:55:50,829 --> 00:55:52,806
The father when he was a child...
477
00:55:53,259 --> 00:55:57,035
the mother...
soon after the incident from grief.
478
00:55:59,681 --> 00:56:00,972
Please...
479
00:56:30,735 --> 00:56:32,023
I'm home.
480
00:56:45,594 --> 00:56:50,654
I don't want to think
about that any more.
481
00:56:54,347 --> 00:56:58,968
It's painful...
but her murderer has now been murdered.
482
00:56:59,397 --> 00:57:01,161
What do you think about that?
483
00:57:02,476 --> 00:57:04,063
Nothing at all.
484
00:57:04,502 --> 00:57:07,540
I've no connection at all.
485
00:57:08,495 --> 00:57:10,490
It's all in the past.
486
00:57:11,441 --> 00:57:16,269
That's right.
It's nothing to do with my husband.
487
00:57:18,351 --> 00:57:19,741
Please leave.
488
00:57:21,291 --> 00:57:22,599
We understand.
489
00:57:23,401 --> 00:57:29,264
You wouldn't... have a driver's license...
you could show me?
490
00:57:47,575 --> 00:57:48,775
Thank you.
491
00:57:48,991 --> 00:57:50,191
Sorry.
492
00:58:00,139 --> 00:58:05,245
Your old teacher Iwaki
was glad to get your card.
493
00:58:34,731 --> 00:58:36,461
Mikako!
494
00:58:37,502 --> 00:58:38,983
Mikako!
495
00:58:51,413 --> 00:58:56,305
If we detectives get all sensitive...
what would happen?
496
00:58:57,767 --> 00:59:02,403
Detective... did you have a bad experience
with a psychiatric assessor?
497
00:59:04,651 --> 00:59:06,273
No nothing like that.
498
00:59:09,889 --> 00:59:15,018
Even though we get the offenders off
after you catch them with great effort...
499
00:59:15,108 --> 00:59:17,636
ours is still a part of the process.
500
00:59:19,030 --> 00:59:21,884
Could you say that
in front of Keisuke Kudo.
501
01:00:00,879 --> 01:00:02,574
Sometimes you're quiet.
502
01:00:08,771 --> 01:00:10,741
You're a strange one.
503
01:00:18,544 --> 01:00:21,277
Were you a gentle lover?
504
01:00:21,288 --> 01:00:22,488
Uh...?
505
01:00:24,678 --> 01:00:26,546
I mean with Ophelia.
506
01:00:28,306 --> 01:00:30,256
Hamlet's pretended madness...
507
01:00:30,628 --> 01:00:33,454
didn't it finally drive him mad?
508
01:00:33,983 --> 01:00:35,238
What d'you mean?
509
01:00:37,388 --> 01:00:39,518
Didn't his pretending madness...
510
01:00:39,920 --> 01:00:42,235
cause him to see ghostly illusions...
511
01:00:42,435 --> 01:00:46,055
and then finally...
to kill himself out of despair.
512
01:00:46,238 --> 01:00:47,238
Please stop.
513
01:00:47,300 --> 01:00:48,300
What's wrong?
514
01:00:48,359 --> 01:00:50,285
I'm sorry. I'll call the warder.
515
01:00:50,385 --> 01:00:51,334
Please tell me.
516
01:00:51,337 --> 01:00:52,637
This is no assessment!
517
01:00:52,664 --> 01:00:53,664
It is.
518
01:00:54,094 --> 01:00:57,403
Actually...
this isn't a psychiatric assessment.
519
01:00:59,400 --> 01:01:01,624
We met, you and I...
520
01:01:03,401 --> 01:01:05,561
and now we are just talking.
521
01:01:10,101 --> 01:01:11,978
Please talk with your own voice.
522
01:01:13,919 --> 01:01:15,725
Let me hear your true voice.
523
01:01:31,492 --> 01:01:32,792
Come.
524
01:01:57,590 --> 01:01:59,253
You're just a slut.
525
01:01:59,605 --> 01:02:00,925
Don't use...
526
01:02:02,629 --> 01:02:03,788
your lewd looks...
527
01:02:04,535 --> 01:02:06,272
on that guy.
528
01:02:07,961 --> 01:02:08,961
What's up?
529
01:02:10,401 --> 01:02:11,904
You have to choke me.
530
01:02:14,852 --> 01:02:16,252
Your filthy breath...
531
01:02:18,562 --> 01:02:21,012
eh... let's fix that.
532
01:02:23,190 --> 01:02:24,430
Let's fix it.
533
01:02:25,985 --> 01:02:27,197
Fix it!
534
01:02:28,050 --> 01:02:29,860
Fix it.
- Fix it!
535
01:02:30,818 --> 01:02:32,218
Fix it!
536
01:02:40,429 --> 01:02:41,847
I'm telling you...
537
01:02:42,637 --> 01:02:45,760
Don't... come near me.
538
01:02:46,526 --> 01:02:48,037
Stay away from that guy.
539
01:02:49,678 --> 01:02:50,678
Don't come near.
540
01:02:51,208 --> 01:02:53,201
Are you afraid... of me?
541
01:02:53,786 --> 01:02:55,700
I'm doing the talking here.
542
01:03:00,541 --> 01:03:01,607
Gently, eh?
543
01:03:20,753 --> 01:03:22,066
I'm home.
544
01:03:28,958 --> 01:03:30,244
I'm home.
545
01:03:31,481 --> 01:03:32,766
Come in.
546
01:03:50,803 --> 01:03:53,384
You took Dad's coffee mill out!
547
01:03:55,444 --> 01:03:59,560
It's a pity if it just sits...
gathering dust.
548
01:04:00,583 --> 01:04:01,914
Yes.
549
01:04:05,821 --> 01:04:11,620
Mom...
Listen to what I've got to say calmly.
550
01:04:13,929 --> 01:04:16,889
You're thinking about Dad, no?
551
01:04:22,705 --> 01:04:28,048
I kept it from you,
and that was my fault.
552
01:04:29,478 --> 01:04:33,204
Because I told Dad
that I disliked that man...
553
01:04:35,284 --> 01:04:38,298
it caused your father to kill him.
554
01:04:38,821 --> 01:04:42,461
Even though your father
worried a lot about him.
555
01:04:44,727 --> 01:04:48,745
Dad certainly remembered
that I'd said...
556
01:04:49,665 --> 01:04:51,487
"I dislike him."
557
01:04:52,668 --> 01:04:54,404
"I don't like him."
558
01:04:59,442 --> 01:05:01,903
I've heard that before.
559
01:05:04,180 --> 01:05:09,872
Before?
It's the first time I said it.
560
01:05:11,420 --> 01:05:15,790
Yes... yes. It's the first time.
561
01:05:17,359 --> 01:05:19,088
Like that then...
562
01:05:20,629 --> 01:05:24,134
it doesn't mean it was your fault.
563
01:05:25,000 --> 01:05:26,430
It's all right.
564
01:05:27,703 --> 01:05:31,837
Since you can't understand like I can
how your father felt.
565
01:05:32,366 --> 01:05:34,845
I can't understand?
566
01:05:36,979 --> 01:05:38,517
Kafuka...
567
01:05:39,682 --> 01:05:44,162
People don't leave us because they die.
568
01:05:44,987 --> 01:05:49,635
They can be much closer after they die.
569
01:05:56,899 --> 01:05:59,784
You're trying to fool me?
570
01:06:00,469 --> 01:06:02,706
You're just acting, Mom.
571
01:06:13,048 --> 01:06:18,184
Aren't you...
saying that to keep me here?
572
01:06:23,158 --> 01:06:29,066
Mom... manipulating me like that...
you enjoy it, don't you.
573
01:06:49,184 --> 01:06:52,252
Shibata...
ten years after leaving Harbortown,
574
01:06:52,521 --> 01:06:55,548
reunited with his father here.
575
01:06:56,158 --> 01:06:59,666
What made young Shibata
come back here?
576
01:07:00,296 --> 01:07:05,386
Was he looking for his father from
the start...? from the very beginning?
577
01:07:11,006 --> 01:07:13,053
Did you know SHUBATA Toshimitsu?
578
01:07:13,154 --> 01:07:15,262
Well, he was my neighbor, wasn't he?
579
01:07:16,011 --> 01:07:18,314
SHIBATA Masaki came here too?
580
01:07:18,417 --> 01:07:20,575
Ya, he came to Toshi's place.
581
01:07:21,917 --> 01:07:23,933
Who needs a beach house?
582
01:07:24,299 --> 01:07:28,486
When would you find the time
to go there anyway?
583
01:07:28,975 --> 01:07:30,841
No Pachinko.
584
01:07:31,199 --> 01:07:33,507
The good fish all goes to Tokyo.
585
01:07:34,396 --> 01:07:35,289
Evening.
586
01:07:35,360 --> 01:07:36,597
Masaki, come in!
587
01:07:36,633 --> 01:07:40,227
Fried chicken... with the good sauce.
588
01:07:40,470 --> 01:07:42,702
Great... I love this sauce.
589
01:07:48,611 --> 01:07:51,124
He was a good son.
590
01:07:51,880 --> 01:07:56,827
Toshi took rooms for a while.
591
01:07:57,152 --> 01:07:59,456
Cause they lived together, see?
592
01:08:01,523 --> 01:08:05,133
Toshi said something funny.
593
01:08:05,461 --> 01:08:07,304
My son's alive, he said.
594
01:08:08,364 --> 01:08:09,890
Alive?
595
01:08:11,734 --> 01:08:15,310
He said, "My son is living."...?
596
01:08:15,675 --> 01:08:19,700
SHIBATA Toshimitsu said that,
did he?
597
01:08:20,776 --> 01:08:22,300
Yes.
598
01:08:25,514 --> 01:08:28,129
He thought his son had died.
599
01:08:28,451 --> 01:08:30,865
SHIBATA Masaki had died?
600
01:08:31,153 --> 01:08:32,956
There was no death notice.
601
01:08:33,223 --> 01:08:37,265
But that doesn't prove he was alive.
So was he alive?
602
01:08:38,355 --> 01:08:43,256
Detective... does that mean it's a different
person with memories of seagulls?
603
01:08:44,967 --> 01:08:47,149
Don't jump to conclusions.
604
01:08:57,521 --> 01:08:59,316
SHIBATA Masaki.
605
01:09:01,241 --> 01:09:05,613
Born 20th of September, 1966.
606
01:09:06,588 --> 01:09:12,051
Niigata Prefecture, West Kubiki County,
607
01:09:12,526 --> 01:09:15,148
Nou Town, Tsutsuishi.
608
01:09:15,597 --> 01:09:19,849
Father, SHIBATA Toshimitsu.
609
01:09:38,587 --> 01:09:40,578
Mother left.
610
01:09:42,357 --> 01:09:44,033
Only child.
611
01:09:45,961 --> 01:09:48,020
Played alone.
612
01:10:09,983 --> 01:10:12,451
Don't move yet.
613
01:10:27,436 --> 01:10:29,439
Don't move.
614
01:10:34,443 --> 01:10:35,410
You okay?
615
01:10:35,410 --> 01:10:36,445
Yup.
616
01:10:36,445 --> 01:10:37,846
You okay to go home alone?
617
01:10:37,846 --> 01:10:39,245
Yup.
618
01:11:17,452 --> 01:11:19,241
What's that?
619
01:11:19,256 --> 01:11:22,435
"Long ago my father killed someone."
620
01:11:23,592 --> 01:11:27,341
Long ago... my father killed someone.
621
01:11:31,466 --> 01:11:36,918
He was a gentle father.
He taught at the high school.
622
01:11:37,673 --> 01:11:40,029
He named me.
623
01:11:41,677 --> 01:11:43,611
He was drinking.
624
01:11:44,046 --> 01:11:48,483
Dad got into an argument
with another teacher...
625
01:11:48,984 --> 01:11:51,235
who was making a scene.
626
01:11:53,355 --> 01:11:57,092
Next morning...
the police waited outside...
627
01:11:57,192 --> 01:11:59,403
so that Mom and I wouldn't see.
628
01:12:00,396 --> 01:12:04,006
But by chance we witnessed the arrest.
629
01:12:05,801 --> 01:12:08,885
He looked at us
with such sadness on his face...
630
01:12:10,005 --> 01:12:14,445
and then ran into the road...
and a car...
631
01:12:20,616 --> 01:12:23,825
Even now I can't forget it.
632
01:12:24,720 --> 01:12:26,713
I can't take it in.
633
01:12:27,723 --> 01:12:29,880
Why did Dad run away?
634
01:12:30,592 --> 01:12:33,185
Why did he run from his crime?
635
01:12:34,396 --> 01:12:37,378
I can't get it out of my mind...
636
01:12:39,034 --> 01:12:41,423
Because I respected him.
637
01:12:42,571 --> 01:12:44,775
I love him.
638
01:12:52,070 --> 01:12:56,657
I wonder... if that's why
I majored in psychology.
639
01:12:57,686 --> 01:12:59,244
Till now...
640
01:12:59,321 --> 01:13:02,991
I haven't been able to understand
what he was feeling at that moment.
641
01:13:05,527 --> 01:13:11,445
If...
I could I'd be able to accept it.
642
01:13:16,939 --> 01:13:19,669
This was my father's pen.
643
01:13:20,442 --> 01:13:23,994
I always use it for assessments.
644
01:13:29,851 --> 01:13:35,089
You're the first person...
I've told about it.
645
01:13:53,342 --> 01:13:55,333
It was a good story.
646
01:13:57,012 --> 01:14:00,269
Invented... but I felt tears.
647
01:14:01,883 --> 01:14:03,745
Invented?
648
01:14:03,986 --> 01:14:06,216
What else then?
649
01:14:12,594 --> 01:14:14,172
Sorry.
650
01:14:16,698 --> 01:14:18,672
It was a lie.
651
01:14:21,636 --> 01:14:24,182
I'm not supposed to tell lies.
652
01:14:24,639 --> 01:14:27,558
Then why did you do it?
653
01:14:29,611 --> 01:14:33,204
You know why we do such things?
654
01:15:16,425 --> 01:15:17,355
Hello.
655
01:15:17,559 --> 01:15:19,135
Hello.
656
01:15:19,383 --> 01:15:22,682
See over there, it's full of beetles.
657
01:15:22,931 --> 01:15:24,373
Want to come?
658
01:15:24,433 --> 01:15:26,448
Uh...?
659
01:15:27,903 --> 01:15:29,080
Let's go.
660
01:15:56,898 --> 01:15:58,942
These are for Atsuko.
661
01:16:00,569 --> 01:16:01,763
Thank you.
662
01:16:36,738 --> 01:16:37,784
I'm back.
663
01:16:37,874 --> 01:16:41,073
Welcome.
Aren't you a bit late?
664
01:16:41,176 --> 01:16:42,191
Yeah.
665
01:16:44,746 --> 01:16:46,784
Atsuko?
- Yeah...?
666
01:16:47,048 --> 01:16:48,703
Isn't she with you?
667
01:16:55,190 --> 01:16:57,936
Keisuke...
What wrong?
668
01:19:36,217 --> 01:19:38,593
I assess the accused...
669
01:19:39,502 --> 01:19:42,433
as having Dramatic Amnesia,
also called...
670
01:19:44,225 --> 01:19:49,333
Hollywood Amnesia.
671
01:19:50,131 --> 01:19:53,027
I'll ask you frankly...
672
01:19:53,271 --> 01:19:57,129
This "dramatic amnesia"...
673
01:19:57,439 --> 01:19:59,124
What on earth is it?
674
01:19:59,774 --> 01:20:02,668
Sudden loss of memory.
675
01:20:03,411 --> 01:20:09,066
Sometimes... it's pretending amnesia
about one's life history.
676
01:20:10,285 --> 01:20:11,792
Pretended illness.
677
01:20:12,487 --> 01:20:16,213
It's a pretend illness?
Pretend illness...
678
01:20:16,288 --> 01:20:19,824
Well then, I shall ask the assessor...
679
01:20:22,163 --> 01:20:28,488
about events at the time of the crime,
is the accused faking amnesia?
680
01:20:28,837 --> 01:20:30,194
That's right.
681
01:20:32,640 --> 01:20:34,727
What do you base this on?
682
01:20:35,677 --> 01:20:41,628
Assessor, your assessment is subjective,
and has absolutely no basis in court.
683
01:20:41,683 --> 01:20:46,256
This diagnostic record consists
of your talking...
684
01:20:46,721 --> 01:20:49,536
and the accused's reaction.
685
01:20:49,624 --> 01:20:52,643
You call this an assessment?
686
01:20:54,963 --> 01:20:59,665
The conclusion is consistent...
with the data.
687
01:21:01,136 --> 01:21:02,671
With the data...?
688
01:21:03,138 --> 01:21:05,841
I met with the accused...
689
01:21:10,366 --> 01:21:12,469
and wrote what I understood.
690
01:21:12,814 --> 01:21:14,880
Well...just wrote it down.
691
01:21:15,184 --> 01:21:18,053
So...there's nothing to say.
692
01:21:18,587 --> 01:21:19,988
Your honor!
693
01:21:20,088 --> 01:21:25,981
An opinion has come from
Fujishiro about Ogawa's assessment.
694
01:21:26,581 --> 01:21:30,207
I submit it for the next session.
695
01:21:30,432 --> 01:21:34,259
I'll call Fujishiro as a witness.
696
01:21:36,504 --> 01:21:38,469
Prosecutor, any objection?
697
01:21:42,544 --> 01:21:44,573
I've no objection.
698
01:21:53,688 --> 01:21:55,885
That settles nothing.
699
01:21:55,991 --> 01:21:59,305
You made a bad impression
before the judge.
700
01:21:59,361 --> 01:22:04,399
Backing the data up
is everything in court.
701
01:22:04,499 --> 01:22:06,768
The offender can give opinions...
702
01:22:06,768 --> 01:22:08,537
to refute the assessment.
703
01:22:08,637 --> 01:22:11,206
But the assessor's
not allowed opinions.
704
01:22:11,306 --> 01:22:14,159
A expert witness could
easily break down your assessment.
705
01:22:14,843 --> 01:22:17,475
You're getting conceited.
706
01:22:18,381 --> 01:22:20,412
Maybe that's so, but...
707
01:22:21,937 --> 01:22:26,382
Still... somebocy has to stop him.
708
01:22:28,456 --> 01:22:31,167
Has there been nothing from Nagoshi?
709
01:22:32,226 --> 01:22:36,501
If it stays like this...
I've got a request.
710
01:22:49,521 --> 01:22:54,255
This is a psychological test
called the Baum test.
711
01:22:54,382 --> 01:22:57,143
This is the accused's drawing of a tree.
712
01:22:57,418 --> 01:23:04,309
The person who obtaied this data
was in fact my assistant, assessor Ogawa.
713
01:23:05,960 --> 01:23:11,385
A normal person
when asked to draw a tree...
714
01:23:11,433 --> 01:23:13,356
draws one tree.
715
01:23:13,683 --> 01:23:16,941
When someone draws a number of trees...
716
01:23:17,539 --> 01:23:21,776
it shows they have a multiple personality.
717
01:23:21,876 --> 01:23:24,211
Couldn't it be a coincidence.
718
01:23:24,746 --> 01:23:28,543
One projects oneself
into the pictures one draws.
719
01:23:28,709 --> 01:23:31,779
A coincidence is unlikely.
720
01:23:34,790 --> 01:23:38,249
Look at this tree carefully please.
721
01:23:39,040 --> 01:23:42,116
It's as if the accused
were floating in the air...
722
01:23:42,173 --> 01:23:45,770
and looking down from above.
723
01:23:45,948 --> 01:23:53,667
This shows a great gap between the
observing self and the objective self.
724
01:23:54,363 --> 01:23:58,336
It can be seen that the accused's
unusual symptoms...
725
01:23:58,581 --> 01:24:00,514
are not made up.
726
01:24:00,784 --> 01:24:07,756
But are naturally occurring and
genuine symptoms of the disorder.
727
01:24:16,769 --> 01:24:23,286
As the testing assessor,
how do you interpret the pictures?
728
01:24:25,215 --> 01:24:27,130
I think they're perfect.
729
01:24:27,175 --> 01:24:32,374
So you're saying it shows perfectly
that he was... insane.
730
01:24:34,449 --> 01:24:39,249
I mean the picture was perfectly made
to try and show he was insane.
731
01:24:45,126 --> 01:24:51,429
From his scholastic and employment record,
is that possible?
732
01:24:53,401 --> 01:24:55,741
He's very intelligent.
733
01:24:55,837 --> 01:25:04,119
Is there any evidence that the accused
has read... any psychiatric texts?
734
01:25:04,479 --> 01:25:05,768
No.
735
01:25:06,948 --> 01:25:11,919
Without obtaining this information...
736
01:25:12,019 --> 01:25:17,146
can this be explained by
high intelligence alone?
737
01:25:19,127 --> 01:25:21,006
There are long periods...
738
01:25:21,994 --> 01:25:26,141
of the accused past during which
no one knows... what he was doing.
739
01:25:26,218 --> 01:25:29,384
Surely that means that
you don't know either?
740
01:25:30,505 --> 01:25:31,572
That's correct.
741
01:25:31,672 --> 01:25:32,945
I conclude.
742
01:25:55,329 --> 01:25:57,095
Let me know when you're done.
743
01:27:06,934 --> 01:27:09,444
Witness stand down.
744
01:27:20,876 --> 01:27:22,001
Your Honor...
745
01:27:22,049 --> 01:27:23,309
What is it?
746
01:27:23,684 --> 01:27:25,657
May I ask a question?
747
01:27:25,820 --> 01:27:27,162
What is it?
748
01:27:27,955 --> 01:27:32,336
Do you understand? Have you
understood anything of this assessment?
749
01:27:32,660 --> 01:27:33,883
What's your question?
750
01:27:33,995 --> 01:27:35,549
I don't understand.
751
01:27:36,397 --> 01:27:40,115
I can't begin to understand
what motivated the accused.
752
01:27:40,134 --> 01:27:43,787
This psychiatric assessment is no help.
What motivated the accused's actions?
753
01:27:43,837 --> 01:27:46,991
I can't understand from the data
that we've been given.
754
01:27:48,109 --> 01:27:49,722
In Japan, I believe...
755
01:27:50,379 --> 01:27:54,478
that this is the first hearing
involving a multiple personality case.
756
01:27:56,250 --> 01:27:58,255
What is it you want?
757
01:27:58,753 --> 01:28:01,554
I request an assessment in open court...
758
01:28:01,714 --> 01:28:06,347
to clarify which parts the judge
considers eligible as evidence.
759
01:28:08,930 --> 01:28:11,385
I can't agree to that.
760
01:28:11,499 --> 01:28:13,100
Do you object to the request?
761
01:28:13,260 --> 01:28:14,185
Of course!
762
01:28:14,248 --> 01:28:17,628
What about the accused's human rights?
763
01:28:17,805 --> 01:28:18,852
I...
764
01:28:21,876 --> 01:28:25,344
What do you wish to say,
go ahead please.
765
01:28:26,247 --> 01:28:27,988
I agree to it.
766
01:28:31,585 --> 01:28:36,885
This hearing has been going on
without me.
767
01:28:40,061 --> 01:28:41,169
I'm sane.
768
01:28:41,195 --> 01:28:42,860
Be quiet! What are...
769
01:28:42,897 --> 01:28:44,299
Counsellor, be silent.
770
01:28:45,967 --> 01:28:48,302
We'll hear the accused's view.
771
01:28:49,804 --> 01:28:52,719
I'm no multiple personality.
772
01:28:53,808 --> 01:28:58,813
Moreover, I'd like to be...
executed quickly.
773
01:28:59,380 --> 01:29:02,805
Just listen to the accused's statement.
774
01:29:02,943 --> 01:29:06,735
The very fact he speaks like this...
shows he's deranged.
775
01:29:07,188 --> 01:29:08,493
He just thinks he's not.
776
01:29:08,556 --> 01:29:12,149
Counsellor,
avoid stating personal opinions.
777
01:29:23,671 --> 01:29:27,228
Very well. I'll admit the request.
778
01:29:37,852 --> 01:29:40,517
How much longer will this go on?
779
01:29:40,955 --> 01:29:42,963
Nothing is finished yet.
780
01:29:43,152 --> 01:29:47,464
Aren't you...
supporting the accused too much?
781
01:29:49,096 --> 01:29:53,183
To me your opposite behaviour
is a 'reaction formation'.
782
01:29:53,367 --> 01:29:57,915
Then, in that case, the result
should be good for the accused.
783
01:29:58,072 --> 01:30:00,877
Because that's your way of loving,
isn't it?
784
01:30:01,308 --> 01:30:03,119
Do you really think that?
785
01:30:03,244 --> 01:30:08,244
I'm worried about you.
I'm extremely worried.
786
01:30:08,416 --> 01:30:13,312
You have the ability
to be a fine assessor.
787
01:30:13,721 --> 01:30:16,109
I don't want to see it wasted.
788
01:30:16,724 --> 01:30:20,238
When did you go from doctor
to assessor?
789
01:30:20,995 --> 01:30:23,627
How can you ask me that?
790
01:30:24,298 --> 01:30:29,096
A doctor and an assessor
approach cases in different ways.
791
01:30:29,236 --> 01:30:30,338
Of course.
792
01:30:30,438 --> 01:30:34,885
An assessor just demonstrates
if they're guilty or not.
793
01:30:35,910 --> 01:30:40,420
You diagnose their illness... but
you can't ensure they get proper care.
794
01:30:41,282 --> 01:30:46,604
Was the victim in this case
given enough help in the past?
795
01:30:47,188 --> 01:30:48,993
I rather doubt it.
796
01:30:49,724 --> 01:30:53,194
Is it the law
you're trying to assess then?
797
01:30:53,294 --> 01:30:54,446
No.
798
01:30:55,729 --> 01:30:59,074
I want to confront Shibata
before the law.
799
01:31:28,362 --> 01:31:30,139
What is it?
800
01:31:31,365 --> 01:31:34,461
You're not SHIBATA Masaki.
801
01:31:36,604 --> 01:31:38,754
Then who am I?
802
01:31:39,807 --> 01:31:41,586
KUDO Keisuke.
803
01:31:42,776 --> 01:31:44,859
KUDO Keisuke?
804
01:31:45,146 --> 01:31:48,210
Hatada killed KUDO Keisuke's sister.
805
01:31:51,418 --> 01:31:53,502
A motiveless murder.
806
01:31:54,455 --> 01:31:56,747
That was your object.
807
01:31:57,691 --> 01:32:01,875
You needed to change your identity.
808
01:32:02,963 --> 01:32:06,327
You looked for someone
who'd sell their identity...
809
01:32:07,101 --> 01:32:09,632
and met SHIBATA Toshimitsu.
810
01:32:11,238 --> 01:32:14,938
You passed yourself off... as his son.
811
01:32:25,927 --> 01:32:28,316
SHIBATA Masaki's identity...
812
01:32:29,004 --> 01:32:31,831
suited you just fine.
813
01:32:34,382 --> 01:32:36,942
The real SHIBATA Masaki had died.
814
01:32:38,428 --> 01:32:40,514
You knew that...
815
01:32:40,979 --> 01:32:44,392
but convinced Toshimitsu
his son was alive.
816
01:32:44,893 --> 01:32:48,838
Of course... there's no proof.
817
01:32:50,638 --> 01:32:55,554
Toshimitsu is dead now,
and it will remain a mystery.
818
01:32:57,547 --> 01:33:02,772
The wife and the KUDO Keisuke
you set up...
819
01:33:03,307 --> 01:33:05,163
are very much alive.
820
01:33:07,064 --> 01:33:09,653
That's not the truth.
821
01:33:12,447 --> 01:33:16,207
So then... what is the truth?
822
01:33:17,051 --> 01:33:19,163
I don't know.
823
01:33:19,540 --> 01:33:21,332
No, you know.
824
01:33:22,174 --> 01:33:24,178
The truth about you...
825
01:33:24,714 --> 01:33:29,216
is that you were the first
to discover your sister's body.
826
01:33:41,495 --> 01:33:46,275
Throttled to death...
bleeding from her private parts.
827
01:33:46,934 --> 01:33:49,842
Her hand cut off at the wrist.
828
01:33:50,504 --> 01:33:52,959
The person who cut off that hand,
829
01:33:53,574 --> 01:33:56,583
masturbated with it in his room.
830
01:33:57,544 --> 01:33:59,934
He escaped justice in court,
831
01:34:00,714 --> 01:34:03,434
and swaggered about scornfully.
832
01:34:04,806 --> 01:34:11,828
He went to university...
got work... got married.
833
01:34:12,562 --> 01:34:16,780
He escaped his crime...
but you couldn't...
834
01:34:17,769 --> 01:34:20,704
nor could your sister.
835
01:34:21,733 --> 01:34:24,233
He built a bright life.
836
01:34:24,773 --> 01:34:27,390
In complete contrast to you.
837
01:34:29,145 --> 01:34:30,980
Blatant injustice.
838
01:34:31,380 --> 01:34:35,442
Truly, you writhed in agony
knowing that injustice.
839
01:34:37,584 --> 01:34:40,471
Eh, Shibata.
840
01:34:41,555 --> 01:34:44,726
Doesn't that about sum it up?
841
01:34:46,193 --> 01:34:49,581
You killed Hatada's innocent wife.
842
01:34:50,112 --> 01:34:53,231
What greater revenge is there?
843
01:35:12,529 --> 01:35:16,446
"Big brother is my Papa."
844
01:35:27,801 --> 01:35:31,814
The court has decided on a judgement
of no punishment.
845
01:35:31,972 --> 01:35:33,781
None?
- Yes.
846
01:35:33,883 --> 01:35:35,700
He was mentally ill.
847
01:35:35,792 --> 01:35:39,372
The Court will put him in an institution.
848
01:35:40,848 --> 01:35:43,039
Won't he be punished?
849
01:35:45,152 --> 01:35:46,641
Shouldn't he die?
850
01:35:46,720 --> 01:35:50,224
Acording to the law it wasn't his fault.
851
01:35:50,324 --> 01:35:54,649
He's only 15. He can't be executed.
852
01:35:55,062 --> 01:35:58,118
I know your feelings.
853
01:35:58,132 --> 01:36:02,236
But as he gets better, if guilt grows...
854
01:36:02,236 --> 01:36:05,439
Why not execute him!
Why protect him?
855
01:36:05,439 --> 01:36:08,208
Think of it as an accident.
856
01:36:08,308 --> 01:36:09,310
An accident.
857
01:36:09,410 --> 01:36:11,853
Your sister would want that.
858
01:36:12,019 --> 01:36:17,981
This... compensation...
is to express his parents' sympathy.
859
01:36:19,219 --> 01:36:20,686
Why...
860
01:36:22,356 --> 01:36:25,310
Why don't they say it to our faces?
861
01:36:25,392 --> 01:36:28,863
Everyone involved in this case
is in some way a victim.
862
01:36:28,942 --> 01:36:31,550
So... please understand.
863
01:36:36,403 --> 01:36:37,560
Go away.
864
01:36:40,574 --> 01:36:42,109
Get out!
865
01:38:12,633 --> 01:38:17,776
Okay... I understand...Do as you like.
866
01:38:27,481 --> 01:38:31,747
Shibata...
you like plays, don't you?
867
01:38:31,952 --> 01:38:36,446
You should have stuck to plays...
and stayed away from killing.
868
01:38:38,091 --> 01:38:40,344
I think so too.
869
01:39:28,942 --> 01:39:31,211
This is KUDO... Keisuke's notebook.
870
01:39:31,311 --> 01:39:32,312
Notebook?
871
01:39:32,412 --> 01:39:35,693
I took it from Mikako.
872
01:39:35,816 --> 01:39:38,927
She'll be searching desperately for me.
873
01:39:39,052 --> 01:39:42,874
I'm not Kudo!
I am not the one who wrote this.
874
01:39:44,424 --> 01:39:48,790
Mikako...
really loves the real KUDO Keisuke...
875
01:39:49,529 --> 01:39:50,962
SHIBATA Masaki.
876
01:39:51,598 --> 01:39:54,707
His sister's death started all this.
877
01:39:55,869 --> 01:40:01,279
Kudo and Mikako's lives
were destroyed by her murder.
878
01:40:01,975 --> 01:40:05,867
Mikako will do anything... to help Kudo.
879
01:40:07,280 --> 01:40:12,535
When I hold her, I'm a stranger
and she's always watching me.
880
01:40:12,716 --> 01:40:16,238
Please! Please help that woman.
881
01:40:16,690 --> 01:40:19,731
Let her have Kudo back.
882
01:40:19,827 --> 01:40:21,981
I beg you. I beg you!
883
01:40:27,934 --> 01:40:30,799
You've even got a room
ready for me.
884
01:40:33,240 --> 01:40:34,637
Mikako.
885
01:40:48,021 --> 01:40:51,558
KUDO Mikako. She's your woman.
886
01:40:53,193 --> 01:40:54,328
Wife?
887
01:40:54,428 --> 01:40:57,764
Sunaoka... no...
888
01:40:57,764 --> 01:41:00,043
KUDO Keisuke.
889
01:41:00,801 --> 01:41:05,323
The condition for marrying her
is to give me your identity.
890
01:41:07,407 --> 01:41:11,211
But... if I don't want to?
891
01:41:11,311 --> 01:41:12,911
I'll tell the debt collector.
892
01:41:12,925 --> 01:41:15,000
What if I don't like her?
893
01:41:25,428 --> 01:41:28,610
Tomorrow you two register.
894
01:41:30,063 --> 01:41:32,064
How can you want that?
895
01:41:32,633 --> 01:41:34,402
Discuss the future with her.
896
01:41:35,469 --> 01:41:37,148
Just a minute, Mr. Kudo.
897
01:41:39,940 --> 01:41:42,833
Ahh... that's right.
898
01:41:44,010 --> 01:41:48,882
So what am I going to call you
from now on?
899
01:41:48,882 --> 01:41:50,484
We won't meet.
900
01:42:00,427 --> 01:42:04,145
What's he thinking about?
Come on!
901
01:42:06,486 --> 01:42:09,554
He didn't need to do that.
902
01:42:15,876 --> 01:42:21,095
Stay in there.
I'll stay in a separate room.
903
01:42:29,089 --> 01:42:31,432
Please look after me.
904
01:42:58,018 --> 01:43:00,338
Because he's feeling pain.
905
01:43:01,354 --> 01:43:06,026
Before you're hurt
you're ordered to hurt someone.
906
01:43:06,126 --> 01:43:09,029
When I'm hurt...
907
01:43:09,029 --> 01:43:14,269
that guy appears
and tells me to kill.
908
01:43:15,368 --> 01:43:17,508
If you resist?
909
01:44:09,022 --> 01:44:10,495
Mom...
910
01:44:11,791 --> 01:44:13,350
What?
911
01:44:26,740 --> 01:44:29,706
There's something I've hidden from you.
912
01:44:32,345 --> 01:44:36,820
You should know...
I also told Dad...
913
01:44:37,918 --> 01:44:40,128
that I disliked that man.
914
01:44:42,756 --> 01:44:45,414
I've been blaming myself.
915
01:44:48,128 --> 01:44:55,146
Making believe he wasn't my real
father... thinking that would help.
916
01:44:55,936 --> 01:45:00,776
But... now I know that was wrong.
917
01:45:03,510 --> 01:45:06,760
You've been thinking the same as me.
918
01:45:06,813 --> 01:45:09,986
I've been thinking... the same thing.
919
01:45:14,854 --> 01:45:16,557
No matter what happened...
920
01:45:18,291 --> 01:45:21,707
there was one thing I wanted
to go on believing.
921
01:45:23,930 --> 01:45:27,009
Dad didn't run away from his guilt.
922
01:45:28,368 --> 01:45:33,161
He punished himself...
for his own crime.
923
01:45:35,275 --> 01:45:40,526
I never want to... doubt that thought.
924
01:45:45,719 --> 01:45:47,650
I'm glad.
925
01:45:53,760 --> 01:45:55,539
Thanks.
926
01:46:11,778 --> 01:46:17,569
Mom... there's rice on your face.
927
01:46:33,933 --> 01:46:38,311
PUBLIC HEARING
928
01:47:18,645 --> 01:47:21,472
Swear in the witness, please.
929
01:47:22,682 --> 01:47:23,977
I can't.
930
01:47:27,153 --> 01:47:29,943
I'm not a witness.
931
01:47:30,123 --> 01:47:33,265
I'm the accused's psychiatric assessor.
932
01:47:34,294 --> 01:47:39,641
As an assessor, I may need
to say things which are not fact.
933
01:47:40,300 --> 01:47:42,673
I may have to say some untruth.
934
01:47:43,703 --> 01:47:48,730
Using only facts... it may not be
possible to expose the true person.
935
01:47:50,543 --> 01:47:52,999
That's what an assessment is.
936
01:47:53,813 --> 01:47:55,372
I understand.
937
01:47:56,116 --> 01:47:58,897
Our purpose is to investigate the
accused's mental state...
938
01:47:58,915 --> 01:48:00,913
at the time of the crime.
939
01:48:01,254 --> 01:48:04,857
As it won't be admissable as evidence...
940
01:48:05,231 --> 01:48:10,399
we won't allow objections...
while the assessment is ongoing.
941
01:48:11,197 --> 01:48:12,434
All right?
942
01:48:12,765 --> 01:48:14,031
Yes.
943
01:48:14,434 --> 01:48:15,890
Counsellor, agreed?
944
01:48:16,402 --> 01:48:18,146
We agree.
945
01:48:18,805 --> 01:48:20,481
Prosecutor, agreed?
946
01:48:20,740 --> 01:48:22,412
Agreed.
947
01:48:24,210 --> 01:48:26,464
Accused, come forward.
948
01:48:37,023 --> 01:48:39,331
Assessor, please begin.
949
01:48:40,126 --> 01:48:44,632
Before I start...
I'd like to hand over these.
950
01:48:52,906 --> 01:48:58,523
Please ensure... that they remain sealed
until the assessment is complete.
951
01:49:05,618 --> 01:49:07,674
With that I'll start.
952
01:49:37,350 --> 01:49:40,495
Have you ever loved someone?
953
01:49:41,721 --> 01:49:46,714
If you do something wrong
and there is no resistance...
954
01:49:47,594 --> 01:49:49,679
the victim doesn't resist your force...
955
01:49:50,230 --> 01:49:52,735
Do you know that way of loving?
956
01:49:53,866 --> 01:49:56,102
I don't understand what you said at all.
957
01:49:56,302 --> 01:49:58,885
This is a made up story.
958
01:49:59,239 --> 01:50:03,128
Think of it as...
one of the dramas you like.
959
01:50:06,145 --> 01:50:09,516
Two people went to see a man.
960
01:50:10,283 --> 01:50:11,631
A man...
961
01:50:13,873 --> 01:50:15,169
Which man?
962
01:50:15,855 --> 01:50:19,855
In the past he had committed a crime.
963
01:50:21,527 --> 01:50:27,708
But... the court...
had waived his guilt.
964
01:50:30,103 --> 01:50:35,515
They hesitated, but to go on with life,
they took a chance.
965
01:50:37,377 --> 01:50:41,273
Further...
the court had said that the man...
966
01:50:41,648 --> 01:50:45,061
could redeem the evil he had done.
967
01:50:47,387 --> 01:50:51,975
And that they should treat his crime
as an accident.
968
01:51:19,218 --> 01:51:23,723
Hatada OSAMU...
was given early release...
969
01:51:23,823 --> 01:51:25,923
he got out long ago.
970
01:51:26,326 --> 01:51:28,556
You mean he's healed?
971
01:51:28,628 --> 01:51:29,696
Yes.
972
01:51:29,796 --> 01:51:31,389
When?
973
01:51:32,398 --> 01:51:36,736
February 10th, 1982.
974
01:51:36,836 --> 01:51:39,539
He was in here for 6 months.
975
01:51:39,639 --> 01:51:42,286
Where. Where did he go?
976
01:51:42,342 --> 01:51:45,094
It's against the rules
to release that information.
977
01:52:19,212 --> 01:52:20,802
Hey...!
978
01:52:21,581 --> 01:52:23,423
That's out of bounds.
979
01:52:24,016 --> 01:52:25,780
Entry's restricted.
980
01:52:29,155 --> 01:52:31,381
What have you got? Eh...
981
01:53:24,373 --> 01:53:29,453
Now... I'll ask you some questions.
982
01:53:31,117 --> 01:53:34,690
What was it, that got you into plays?
983
01:53:35,388 --> 01:53:37,564
I liked being on the stage.
984
01:53:39,225 --> 01:53:43,751
At the time...
didn't the seagull say anything?
985
01:53:44,397 --> 01:53:48,574
That guy... was laughing.
986
01:53:49,235 --> 01:53:50,789
In which way?
987
01:53:52,138 --> 01:53:55,154
It echoed loudly in my ears.
988
01:53:57,009 --> 01:54:01,811
The seagull...
is really inside you, isn't it?
989
01:54:02,114 --> 01:54:03,612
It feels like that.
990
01:54:15,695 --> 01:54:20,462
Has the seagull told you to stop?
991
01:54:24,737 --> 01:54:27,318
He said we should try.
992
01:54:28,675 --> 01:54:34,691
Then that guy... began to cooperate,
to manipulate me.
993
01:54:34,707 --> 01:54:38,761
(Script of her questions and the predicted answers.)
994
01:54:42,321 --> 01:54:46,348
Did the seagull cooperate with you?
995
01:54:47,960 --> 01:54:52,954
Did the seagull... cooperate with you?
996
01:54:53,833 --> 01:54:58,827
Because that guy...
always got to taste my pain.
997
01:54:59,238 --> 01:55:01,210
Why's that?
998
01:55:02,642 --> 01:55:06,130
Because... I'm weak.
999
01:55:08,881 --> 01:55:11,021
Because I'm weak.
1000
01:55:12,451 --> 01:55:17,730
Because when I'm hurt...
that guy feels the pain.
1001
01:55:19,525 --> 01:55:23,245
So then... before you are hurt...
1002
01:55:23,529 --> 01:55:26,532
he orders you to hurt someone,
doesn't he?
1003
01:55:26,933 --> 01:55:32,568
Whenever someone upsets me...
that guy always shows up.
1004
01:55:33,873 --> 01:55:36,076
Tells me to kill.
1005
01:55:37,376 --> 01:55:40,494
And if you resist, what then?
1006
01:55:41,247 --> 01:55:43,984
And if you resist, what then?
1007
01:55:45,151 --> 01:55:46,876
I can't remember.
1008
01:55:47,787 --> 01:55:50,130
That guy punishes me.
1009
01:55:51,624 --> 01:55:57,857
He uses my body...
to do terrible things with impunity.
1010
01:56:00,166 --> 01:56:05,141
Why... do you want to be executed?
1011
01:56:11,177 --> 01:56:14,355
Your Honor,
I object to this assessment.
1012
01:56:14,580 --> 01:56:17,116
The assessor is trying
to trick the accused,
1013
01:56:17,216 --> 01:56:21,629
and lead us to a completely
biased conclusion.
1014
01:56:21,787 --> 01:56:23,771
Your Honour... that's pure assumption.
1015
01:56:23,871 --> 01:56:28,507
The Counsellor's objection is a blatant
attempt to influence the accused.
1016
01:56:29,429 --> 01:56:33,809
Objection overruled.
Assessor please continue.
1017
01:56:37,236 --> 01:56:41,290
Why... are you seeking execution?
1018
01:56:43,709 --> 01:56:45,287
Answer please.
1019
01:56:53,753 --> 01:57:00,618
In this hearing... instead of judging you,
shouldn't they judge the seagull?
1020
01:57:00,793 --> 01:57:03,996
Your Honor!
This is for the court to decide.
1021
01:57:04,096 --> 01:57:06,032
Shut up and sit down.
1022
01:57:06,132 --> 01:57:08,563
No one can judge that guy.
1023
01:57:10,870 --> 01:57:13,391
He's the devil.
1024
01:57:13,839 --> 01:57:16,084
He wants me dead.
1025
01:57:17,610 --> 01:57:23,488
No... in truth... it's you
who's been using the seagull.
1026
01:57:23,583 --> 01:57:26,982
Please stop.
You're trying to confuse me.
1027
01:57:28,187 --> 01:57:31,710
Let's hear your real voice.
1028
01:57:32,591 --> 01:57:35,151
Show yourself KUDO Keisuke.
1029
02:00:25,297 --> 02:00:29,028
Stab... me.
1030
02:00:35,274 --> 02:00:39,056
Stab... me.
1031
02:00:40,312 --> 02:00:43,932
Stab her... Stab and kill her.
1032
02:01:19,184 --> 02:01:21,447
What about his human rights?
1033
02:01:21,464 --> 02:01:24,524
Your honor, this hearing...
violates his human rights.
1034
02:01:24,790 --> 02:01:26,560
You know it does!
1035
02:01:26,725 --> 02:01:28,600
Counsellor, be quiet.
1036
02:01:40,906 --> 02:01:45,000
With that... I conclude.
1037
02:01:45,611 --> 02:01:48,184
Can we open the envelopes?
1038
02:01:48,914 --> 02:01:50,174
Please.
1039
02:01:59,591 --> 02:02:04,233
It's a script of the questioning
I just carried out.
1040
02:02:04,930 --> 02:02:09,759
I wrote it earlier...
assuming the accused's replies.
1041
02:02:10,419 --> 02:02:14,349
It matches well,
because the accused had already...
1042
02:02:14,544 --> 02:02:16,439
practiced it in his mind.
1043
02:02:17,806 --> 02:02:22,316
But as we progressed,
the accused began to realize.
1044
02:02:24,061 --> 02:02:28,869
I simply used...
clinical examples of split personality...
1045
02:02:29,134 --> 02:02:33,587
and wrote questions and answers.
1046
02:02:33,833 --> 02:02:37,246
You can be sure the text I used
anyone can get.
1047
02:02:38,977 --> 02:02:41,717
Anyone could have written this scenerio.
1048
02:02:41,840 --> 02:02:46,241
But... presenting it takes...
1049
02:02:46,891 --> 02:02:49,127
a lot of practice and energy.
1050
02:02:51,701 --> 02:02:56,886
However...
during the scenario the accused...
1051
02:02:57,466 --> 02:02:59,876
made a big error.
1052
02:03:01,713 --> 02:03:03,974
He didn't kill me.
1053
02:03:04,346 --> 02:03:06,557
As before, he was benign.
1054
02:03:07,869 --> 02:03:13,630
The accused... always hesitates
to do something he knows is wrong.
1055
02:03:14,886 --> 02:03:18,860
Could he...
really have committed this crime?
1056
02:03:19,343 --> 02:03:24,421
I asked myself...
Could he really kill a pregnant woman?
1057
02:03:24,789 --> 02:03:27,299
I just couldn't believe it.
1058
02:03:30,299 --> 02:03:32,472
One other thing.
1059
02:03:33,903 --> 02:03:36,108
Another mistake.
1060
02:03:38,262 --> 02:03:39,658
It's this.
1061
02:03:41,386 --> 02:03:46,732
The accused just now...
held this in his right hand.
1062
02:03:49,501 --> 02:03:55,474
Therefore... the accused's split identity
condition... must have been faked.
1063
02:03:55,774 --> 02:03:58,624
He could tell the right and wrong
of his actions.
1064
02:03:58,877 --> 02:04:04,105
He had not lost the mental ability
to control his actions.
1065
02:04:04,829 --> 02:04:07,600
He was responsible for his actions.
1066
02:04:11,990 --> 02:04:18,021
However, what the accused saw...
what he felt...
1067
02:04:18,506 --> 02:04:21,684
what he thought and how he lived...
1068
02:04:22,331 --> 02:04:25,556
who he loved, how deeply...
1069
02:04:26,319 --> 02:04:29,138
and...
why he acted out this illness...
1070
02:04:29,276 --> 02:04:34,316
why he carried out this crime...
I cannot assess.
1071
02:04:38,317 --> 02:04:40,306
Your Honor...
1072
02:04:41,127 --> 02:04:46,464
the assessment is supported with data
that was clearly demonstrated.
1073
02:04:46,692 --> 02:04:51,340
The following is my subjective opinion.
1074
02:04:54,233 --> 02:05:00,477
Declaring the accused not guilty under
section 39 of the penal code...
1075
02:05:01,373 --> 02:05:08,202
would not protect the accused's
human rights... but violate them.
1076
02:05:08,647 --> 02:05:11,913
Delete that last statement
from the record.
1077
02:05:13,151 --> 02:05:15,446
Assessor, stand down.
1078
02:05:17,089 --> 02:05:20,218
Judge, I protest Ogawa's assessment.
1079
02:05:20,392 --> 02:05:22,782
I seek counter questioning.
1080
02:05:24,129 --> 02:05:25,998
It's all right, councellor.
1081
02:05:35,507 --> 02:05:40,564
You've done well for me, councellor.
Thank you.
1082
02:05:44,449 --> 02:05:50,118
Professor Fujishiro's assessment...
was everything that I'd hoped for.
1083
02:05:50,888 --> 02:05:52,130
But...
1084
02:05:57,095 --> 02:05:59,484
OGAWA Kafuka...
1085
02:06:05,568 --> 02:06:08,854
I had not counted on you.
1086
02:06:11,480 --> 02:06:15,660
An opponent... completely unexpected.
1087
02:06:22,854 --> 02:06:25,357
Penal code article 39...
1088
02:06:26,325 --> 02:06:30,096
An act of insanity is not punishable.
1089
02:06:30,638 --> 02:06:36,426
An act of diminished capacity shall
lead to a reduced punishment.
1090
02:06:38,603 --> 02:06:45,894
I stabbed my weapon...
at this unjust law.
1091
02:06:48,213 --> 02:06:52,281
Accused, Shibata...
be careful what you say.
1092
02:06:53,251 --> 02:06:54,604
Your Honor...
1093
02:06:56,188 --> 02:07:03,640
I am KUDO Keisuke.
1094
02:07:18,777 --> 02:07:22,012
Your Honour...
Concerning the facts of this case,
1095
02:07:22,181 --> 02:07:26,336
inconsistencies in identity and
factual errors have been admitted.
1096
02:07:26,451 --> 02:07:31,019
I seek amendment of the indictment
and a new hearing.
1097
02:07:43,568 --> 02:07:48,734
The Prosecutor's request is adopted.
Court is adjourned for the day.
1098
02:09:41,152 --> 02:09:46,681
The accused KUDO Keisuke...
1099
02:09:47,425 --> 02:09:54,757
with the removal of article 39
of the penal code from the hearing...
1100
02:09:54,900 --> 02:10:00,196
at last became a real human being.
1101
02:10:00,339 --> 02:10:06,008
The hearing is presently ongoing.
1102
02:10:06,325 --> 02:10:14,136
It's likely to be drawn out.
1103
02:10:16,064 --> 02:10:23,314
English subtitles extensively
rewritten and retimed by salmond.
Translation help by Keiko Mima and Yuko W.
1104
02:13:16,175 --> 02:13:24,270
Directed by Yoshimitsu MORITA
79198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.