All language subtitles for fbi.most.wanted.s01e09.web.x264-trump-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,682 --> 00:00:18,268 진짜로? 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 내가 아니었어. 3 00:00:21,312 --> 00:00:22,772 나도 봤어, 오웬 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,650 이제 그녀의 모자를 돌려줘. 그리고 사과한다. 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,528 미안하다. 그냥 장난친 거야. 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,282 무슨 책을 읽고 있니? 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,491 넌 멍청이다. 8 00:00:33,575 --> 00:00:37,328 모두: 우. 9 00:01:06,107 --> 00:01:07,609 저 문 열어! 10 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 아니면 버스를 폭파시키던가. 11 00:01:10,695 --> 00:01:11,935 - 무슨 일인가. - 오, 세상에. 12 00:01:30,215 --> 00:01:32,675 누가 대통령이었습니까 제1차 세계 대전 동안? 13 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 우드로 윌슨 다음 문제. 14 00:01:35,094 --> 00:01:36,971 세 갈래는 무엇인가? 정부의? 15 00:01:37,055 --> 00:01:39,349 임원, 입법, 사법 16 00:01:39,432 --> 00:01:40,683 다음. 17 00:01:40,767 --> 00:01:42,077 우리는 모두 해냈다. 다섯 번 18 00:01:42,101 --> 00:01:43,370 하나도 놓치지 않으셨군요. 19 00:01:43,394 --> 00:01:44,979 내가 잊으면 어떡해? 20 00:01:45,063 --> 00:01:48,024 14년 나는 기다린다 이 시험을 보다 21 00:01:48,107 --> 00:01:51,528 그리고 내 손을 들어줘 진짜 미국인이 되기 위해서. 22 00:01:51,611 --> 00:01:53,363 얼마나 부끄러운 일인가. 그것은 실패할 것이다... 23 00:01:53,446 --> 00:01:57,033 - 탄트, 넌 할 수 있어. 절 믿으세요. 24 00:01:57,116 --> 00:01:58,743 - 너는? - 흠? 25 00:01:58,827 --> 00:02:02,163 오마르, 네 엄마가 말하길 넌 여자친구가 있잖아 26 00:02:02,247 --> 00:02:04,457 이 모나 27 00:02:04,541 --> 00:02:07,001 네, 저희가. 서로 만나는 것 28 00:02:07,085 --> 00:02:08,753 좋은 여자처럼 들리는데... 29 00:02:08,837 --> 00:02:11,172 아름다워, 이집트인... 30 00:02:11,256 --> 00:02:14,717 - 그녀는 대단해. 그녀는 대단하지만... 31 00:02:14,801 --> 00:02:16,177 그런데요? 32 00:02:16,261 --> 00:02:18,054 넌 아직 정착할 준비가 안됐어 33 00:02:18,137 --> 00:02:20,890 - 가정을 꾸리려고? - 그런 거. 34 00:02:20,974 --> 00:02:23,268 시간이 지나면 알게 될 거야, 오마르 35 00:02:23,351 --> 00:02:24,351 아이들, 가족... 36 00:02:25,687 --> 00:02:26,563 그게 진짜 중요한 전부야. 37 00:02:26,646 --> 00:02:28,231 미안해, 탠트 38 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 회사에서 무슨 일이 생겼어났다. 난 가야 해. 39 00:02:37,282 --> 00:02:39,868 그래서 그 스쿨버스는 그리고 26학년 학생들도 40 00:02:39,951 --> 00:02:41,911 방금 실종됐어 웨스트체스터 카운티에서 말이야 41 00:02:41,995 --> 00:02:43,413 스쿨버스는 어때? 실종되다? 42 00:02:43,496 --> 00:02:45,582 확실하지 않지만, 도착하지 않았다. 태프트 초등학교에서 43 00:02:45,665 --> 00:02:48,626 그리고 탑승한 모든 휴대폰은 7시 41분에 어두워졌다. 44 00:02:48,710 --> 00:02:50,270 우리는 헬리콥터를 보냈다. 수색을 돕다 45 00:02:50,336 --> 00:02:50,962 하지만 지금까지는 아무것도 아니야 46 00:02:51,045 --> 00:02:52,547 저 버스들은 추적당했어 47 00:02:52,630 --> 00:02:54,299 GPS 트랜스폰더는? 48 00:02:54,382 --> 00:02:56,259 7시 41분에도 장애인이야 49 00:02:56,342 --> 00:02:57,927 그럼 집단 납치? 50 00:02:58,011 --> 00:02:59,512 납치일 수도 있어 51 00:02:59,596 --> 00:03:01,472 그럴 수도 있겠지요 국내 테러 52 00:03:01,556 --> 00:03:02,867 그럴 수도 있다. 고립된 사건 53 00:03:02,891 --> 00:03:04,100 아니면 첫 번째 살인이요 54 00:03:04,183 --> 00:03:05,786 지금 당장, 우리가 고려해야 할 것은 모든 가능성 55 00:03:05,810 --> 00:03:07,812 정보 기관에서 작업했음 수다를 떨지? 56 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 그들은 확인하고 있다. 57 00:03:09,355 --> 00:03:10,833 그동안 너희들은 왜 안 그래? 학교로 가십니까? 58 00:03:10,857 --> 00:03:11,774 이소벨은 벌써 오고 있어 59 00:03:11,858 --> 00:03:13,127 그냥 파세요 아이들의 가족들에게 접근해서 60 00:03:13,151 --> 00:03:14,503 버스 운전사, 빨간 깃발을 찾아봐 61 00:03:14,527 --> 00:03:15,445 그래요. 62 00:03:15,528 --> 00:03:16,528 - 좋아. - 네. 63 00:03:16,571 --> 00:03:18,781 좋아, 그럼 휴대폰은 여기서 오프라인으로 돌아갔어 64 00:03:18,865 --> 00:03:20,625 시골이지만 거리 카메라는 없어 65 00:03:20,700 --> 00:03:22,678 좋아, 현장으로 가볼게 오솔길을 잡으려고 하다 66 00:03:22,702 --> 00:03:23,620 바로 그거야 67 00:03:23,703 --> 00:03:26,414 매기 잡아, 그리고... 아참 68 00:03:26,497 --> 00:03:28,249 계속 잊어버려 그녀는 잠복근무 중이다. 69 00:03:28,333 --> 00:03:30,752 그래, 나도야. 70 00:03:49,771 --> 00:03:51,147 이봐, 사만다, 나야 71 00:03:51,230 --> 00:03:52,774 가져왔니 애들은 아직 학교에 안갔어? 72 00:03:54,233 --> 00:03:56,152 그래, 왜? 오늘 집에 가둬둘까? 73 00:03:56,235 --> 00:03:58,154 그냥 눈 오는 날인 척 해. 74 00:03:58,237 --> 00:04:00,657 그래, 아니, 다 괜찮아... 안전을 위해서. 75 00:04:00,740 --> 00:04:02,492 네, 감사합니다. 76 00:04:07,038 --> 00:04:08,057 목격자는 어디 있지? 77 00:04:08,081 --> 00:04:09,165 우리는 선거 운동을 하고 있다. 78 00:04:09,248 --> 00:04:10,833 가장 가까운 집 여기서 1/2마일 떨어진 곳이야 79 00:04:10,917 --> 00:04:12,227 너네들? 검문소를 설치하시겠습니까? 80 00:04:12,251 --> 00:04:13,670 그리고 우리는 말하고 있다. 모든 운전자에게 81 00:04:13,753 --> 00:04:16,005 지금까지, 아무도 아무것도 보지 못했다. 82 00:04:16,089 --> 00:04:18,007 현재 기반 마지막 GPS 좌표에서 83 00:04:18,091 --> 00:04:20,134 여기가 버스가 마지막으로 있었던 곳이야. 84 00:04:22,929 --> 00:04:24,514 이웃집 아이들 버스에 타고 있었다. 85 00:04:24,597 --> 00:04:26,975 나는 운전사인 마이크 맥케이브를 안다. 86 00:04:27,058 --> 00:04:28,702 맥케이브에게 무슨 문제가 있나? 알고있니? 87 00:04:28,726 --> 00:04:30,478 아니, 마이크는 독보적인 사람이야. 88 00:04:30,561 --> 00:04:32,105 내 말은, 그는 여기서 자랐다는 거야. 89 00:04:35,274 --> 00:04:38,528 야, 뭔가 찾았다. 90 00:04:38,611 --> 00:04:39,821 여기입니다. 91 00:04:49,956 --> 00:04:52,875 - 알았어, 휴대폰. 아무것도 건드리지 말아요. 92 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 시체가 생겼어 93 00:05:12,854 --> 00:05:14,605 마이크 맥케이브인가? 94 00:05:15,982 --> 00:05:17,358 좋아, 격자 검색을 해 95 00:05:17,442 --> 00:05:19,569 더 많은 증거가 있을 수 있다. 피해자들일 수도 있고 96 00:06:04,864 --> 00:06:08,117 신사 숙녀 여러분, 내 이름은 이소벨 카스티유야 97 00:06:08,201 --> 00:06:09,786 나는 특별 요원이다. 98 00:06:09,869 --> 00:06:11,454 뉴욕 사무실에서 FBI의 일원이었습니다 99 00:06:11,537 --> 00:06:12,288 우리 애들 찾았어? 100 00:06:12,371 --> 00:06:13,956 정말이야? 버스 운전사가 죽었다고? 101 00:06:14,040 --> 00:06:16,250 우리는 여전히 찾고 있다. 당신의 아이들을 위해 102 00:06:16,334 --> 00:06:18,628 하지만 우린 시체를 발견했어 성인 남성의 103 00:06:18,711 --> 00:06:19,962 오마이갓 104 00:06:20,046 --> 00:06:22,298 제발 알아줘... 그리고 이것 굉장히 중요한... 105 00:06:22,381 --> 00:06:24,467 다른 흔적은 없었다. 현장에서 반칙한 짓을 했었죠 106 00:06:24,550 --> 00:06:26,135 그럼 우리 아들은 어떻게 됐어? 107 00:06:26,219 --> 00:06:28,137 지금, 우리는 그것을 치료하고 있다. 납치로 108 00:06:28,221 --> 00:06:29,472 요원들이 당신을 인터뷰할 겁니다 109 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 전화를 받다 그리고 이메일 정보 110 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 계속 업데이트할 수 있도록 무슨 소식이라도 있으면 111 00:06:33,226 --> 00:06:35,978 그리고 나서 우리는 너에게 물어볼 것이다. 집에 가도록. 112 00:06:36,062 --> 00:06:39,857 - 집? 우리는 어떻게 집에 갈 수 있을까? 113 00:06:39,941 --> 00:06:42,276 우리는 알아야 한다. 널 어디서 찾을지, 114 00:06:42,360 --> 00:06:44,862 그리고 가능성이 있다. 유괴범이라는 것 115 00:06:44,946 --> 00:06:46,322 또는 당신의 아이 집에 전화할 것이다. 116 00:06:56,624 --> 00:06:58,167 오웬은 약물치료 중인가? 117 00:06:58,251 --> 00:07:00,336 또는 건강상의 문제를 가지고 있다. 어떤 종류의 것이라도? 118 00:07:00,419 --> 00:07:04,340 아니, 그는 완벽한 소년이야. 119 00:07:04,423 --> 00:07:06,634 제이미슨씨, 그렇구나 당신이 헤지펀드를 운영한다고. 120 00:07:06,717 --> 00:07:08,344 그것이 맞습니까? 121 00:07:08,427 --> 00:07:10,012 그래, 이게 왜 관련이 있지? 122 00:07:10,096 --> 00:07:11,639 왜냐하면 내 추측으로는 당신이 가지고 있는 123 00:07:11,722 --> 00:07:13,975 더 높은 순자산 그 학교의 누구보다도 124 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 상당한 차이로 125 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 그럴 수도 있지만, 난... 126 00:07:16,894 --> 00:07:18,080 혹시 받으셨나요? 어떤 위협도 127 00:07:18,104 --> 00:07:19,897 또는 어떤 염려가 있었다. 유괴에 대해서? 128 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 - 그런 건 없어. 우리는 화려하지 않다. 129 00:07:21,732 --> 00:07:23,359 우리는 정말 저자세를 유지하고 있다. 130 00:07:23,442 --> 00:07:26,195 이런 일이 있을 줄은 상상도 할 수 없다. 나랑 무슨 상관이라도 있어 131 00:07:26,279 --> 00:07:28,030 특이한 점이 있는가? 요즘 무슨일이 있었니? 132 00:07:28,114 --> 00:07:30,032 스토커는 없나? 이상한 전화는 없었나? 133 00:07:30,116 --> 00:07:31,868 뭐든... 크든 작든 상관없어. 134 00:07:35,246 --> 00:07:39,041 미친 소리처럼 들릴지 모르지만 하지만 요전 날 135 00:07:39,125 --> 00:07:41,210 오웬은 버스를 놓쳐서 나중에 정류장에서 잡아서 136 00:07:41,294 --> 00:07:42,521 그리고 그가 받을 때 버스에서요. 137 00:07:42,545 --> 00:07:45,214 저도 알고 있어요. 이 차는 근처에 주차되어 있고 138 00:07:45,298 --> 00:07:48,050 버스가 출발했을 때 차가 그것을 따라갔다. 139 00:07:48,134 --> 00:07:49,719 아무것도 아닐지 모르지만... 140 00:07:53,139 --> 00:07:54,724 어떤 차? 141 00:07:54,807 --> 00:07:57,602 세단 한 대... 그것은 초록색이었다. 나는 생각한다. 142 00:08:01,189 --> 00:08:03,566 그린 세단이라고 가정해 봅시다. 버스를 감시하고 있었어 143 00:08:03,649 --> 00:08:05,318 구석구석 확인해 보자. 버스 노선의 144 00:08:05,401 --> 00:08:07,570 목격자나 카메라의 경우 이 차를 봤을지도 몰라 145 00:08:07,653 --> 00:08:09,197 찾고 있다 운전자의 얼굴을 위해서 146 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 자동차 번호판 같은 거 말이야 가, 가. 147 00:08:11,991 --> 00:08:13,034 - 쥬발. - 네? 148 00:08:13,117 --> 00:08:15,077 - 뭔가 찾았어. - 빠르군. 149 00:08:15,161 --> 00:08:16,287 오, 차에서는 안돼. 150 00:08:16,370 --> 00:08:18,599 그 기술자들이 비디오를 복구했어 부서진 전화기로부터 말이야 151 00:08:18,623 --> 00:08:19,916 그들은 방금 파일을 보냈다. 152 00:08:19,999 --> 00:08:21,250 다들 주목해! 153 00:08:27,423 --> 00:08:30,259 - 이런. - 저 문 열어! 154 00:08:30,343 --> 00:08:31,636 아니면 우리는 버스를 폭파시킬 거야! 155 00:08:34,805 --> 00:08:36,057 - 이런. - 오, 세상에. 156 00:08:36,140 --> 00:08:37,266 - 이런. - 얘들아... 157 00:08:40,186 --> 00:08:42,271 - 아이들을 해치지 마라. - 닥쳐! 158 00:08:42,355 --> 00:08:44,565 전화를 꺼라! 휴대폰 꺼! 159 00:08:44,649 --> 00:08:45,649 휴대전화... 160 00:08:48,027 --> 00:08:50,446 - 이봐. - 이봐. 161 00:08:50,529 --> 00:08:54,033 좋아요. 그래서 우리가 뭘 보고 있는 거지? 162 00:08:54,116 --> 00:08:55,677 적어도 두 명의 무장괴한은 미국식으로 들리다 163 00:08:55,701 --> 00:08:56,577 또 뭐가 있지? 164 00:08:56,661 --> 00:08:58,301 이 비디오를 놓읍시다. 현미경으로 보면 165 00:08:58,371 --> 00:08:59,455 또 뭐가 있는지 알아봐 166 00:08:59,538 --> 00:09:02,250 그는 키가 커 보인다... 6'3 ", 6'4"? 167 00:09:03,709 --> 00:09:05,461 피부는 그가 백인이라고 말한다. 168 00:09:05,544 --> 00:09:08,381 AR 포인트를 처리하는 방법 군사훈련이나 경찰훈련까지. 169 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 - 이봐, 이것 좀 봐. 그의 글러브를 봐. 170 00:09:17,014 --> 00:09:20,601 - 그건 그냥 라텍스를 매달고 있는 거야. 새끼손가락이 없어졌어 171 00:09:20,685 --> 00:09:23,145 - 그래, 그래, 좋아. 계속 일해. 172 00:09:23,229 --> 00:09:25,856 감시, 마스크, 소총을 난사하다... 173 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 이것은 잘 계획된 작전 174 00:09:27,733 --> 00:09:30,486 - 그래, 하지만 왜? 왜 26명의 아이들을 납치하지? 175 00:09:30,569 --> 00:09:33,155 그리고 우리는 감시하고 있다. 부모님의 전화와 이메일, 176 00:09:33,239 --> 00:09:34,716 하지만 클레임이 없어 책임감 있게, 177 00:09:34,740 --> 00:09:37,702 - 몸값 요구 없음. - 수요가 계속 들어올 수도 있다. 178 00:09:39,078 --> 00:09:40,997 돈이 아니라면? 그가 쫓고 있다고? 179 00:09:41,080 --> 00:09:42,832 봤어야 했는데 그 부모들 180 00:09:42,915 --> 00:09:45,543 절망이었다. 181 00:09:45,626 --> 00:09:47,670 상상이 안 돼. 182 00:09:47,753 --> 00:09:48,754 - 쥬발? - 네 183 00:09:48,838 --> 00:09:51,340 버스 노선을 따라가는 카메라 녹색 세단을 잡았다. 184 00:09:51,424 --> 00:09:54,302 체비 코발트... 그 뒤를 이었다. 그 전날도 버스를 탔다. 185 00:09:54,385 --> 00:09:56,470 누군가 볼로를 내놨어 운전기사를 볼 수 있을까? 186 00:09:56,554 --> 00:09:58,014 아니, 하지만 접시가 보여 187 00:10:04,562 --> 00:10:06,814 등록되어 있다. 칼 스터브스에게... 188 00:10:06,897 --> 00:10:08,983 폭행죄, 절도죄, 그리고 소유. 189 00:10:09,066 --> 00:10:10,818 - 그를 찾아라. - 칼 스터브스! 190 00:10:23,164 --> 00:10:24,999 2군 남방 떠나자 191 00:10:25,082 --> 00:10:28,210 뒤로 눕다. 문을 밀폐하다. 192 00:10:28,294 --> 00:10:30,796 좋아, 돌아봐. 193 00:10:33,299 --> 00:10:35,760 칼 스터브스, 손을 보여줘 194 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 - 뭐? - 무슨 일인가. 195 00:10:51,484 --> 00:10:53,235 - 거기 가만히 있어! 연방 요원들! 196 00:10:53,319 --> 00:10:55,154 손, 손! 197 00:10:55,237 --> 00:10:57,448 - 멈춰! 돌아서 198 00:10:57,531 --> 00:10:59,241 양손을 등 뒤로 하세요. 199 00:11:01,327 --> 00:11:03,746 그는 손가락 열 개를 다 가지고 있다. 200 00:11:03,829 --> 00:11:06,290 - 발가락도 다 잡았어. 이게 대체 무슨 일이야? 201 00:11:08,501 --> 00:11:10,044 애들은 어딨어, 칼? 202 00:11:10,127 --> 00:11:11,253 무슨 아이들? 203 00:11:11,337 --> 00:11:12,880 26명의 아이들이 그 스쿨버스에 타고 있었다. 204 00:11:12,963 --> 00:11:14,643 저는 모르겠어요. 무슨 소리야? 205 00:11:14,673 --> 00:11:16,109 음, 당신의 셰비 뒤따라오는 것이 보였다. 206 00:11:16,133 --> 00:11:17,718 저 정확한 스쿨버스 이틀 전에요. 207 00:11:17,802 --> 00:11:20,096 내 셰비... 그들은 그것을 가져갔다. 저번주 208 00:11:20,179 --> 00:11:21,597 -그들이요? 그들은 누구지? 209 00:11:21,680 --> 00:11:25,476 - 은행과 레포맨. 나는 지불이 밀렸다. 210 00:11:25,559 --> 00:11:27,478 나는 수표를 튕기고 있었다. 온 동네에 211 00:11:27,561 --> 00:11:29,772 어디 있었는지 말해줘 7시 41분에. 212 00:11:29,855 --> 00:11:31,899 - 바로 여기야. 나는 6시 58분에 출근했다. 213 00:11:31,982 --> 00:11:33,877 그리고 네 차는 어디에 주차되어 있었니? 언제 찍은 거야? 214 00:11:33,901 --> 00:11:34,985 우리 집 앞에서. 215 00:11:35,069 --> 00:11:36,612 네 거리에 카메라 있어? 216 00:11:36,695 --> 00:11:39,281 아뇨, 하지만 누가 도망쳤든 그렇게 멀리 가지 않았으니까 217 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 - 왜? - 탱크가 E에 있었다. 218 00:11:41,700 --> 00:11:44,912 나는 연기로 달리고 있었다... 내 인생이야기 219 00:11:44,995 --> 00:11:47,790 주유소는 많지 않다. 그 근방에 220 00:11:54,713 --> 00:11:56,924 이게 그 장면이야? 지난 주부터? 221 00:11:57,007 --> 00:11:58,134 이런. 222 00:12:02,888 --> 00:12:04,306 저건 도난당한 차야. 223 00:12:06,517 --> 00:12:09,895 저 놈이 우리 놈임에 틀림없어 여기서 잠깐 기다리세요. 224 00:12:11,897 --> 00:12:13,357 그의 손이 펌프 위에 있다. 225 00:12:20,406 --> 00:12:22,992 지문 감식반이 필요해 바로 여기야 226 00:12:23,075 --> 00:12:25,286 좋아, 그럼 지문들은 가스 펌프 위에 성냥이 있었다. 227 00:12:25,369 --> 00:12:26,829 이 남자, 샘 기븐스에게 228 00:12:26,912 --> 00:12:28,831 그리고 그는 총잡이다. 버스에서. 229 00:12:28,914 --> 00:12:30,499 같은 키, 군대에서 시간을 보냈고 230 00:12:30,583 --> 00:12:32,626 그리고 그는 실종되었다. 그 새끼손가락 231 00:12:32,710 --> 00:12:34,211 자, 기븐스는 이제 막 나왔어 교도소의 232 00:12:34,295 --> 00:12:37,548 10년을 복역한 후 일련의 폭력적인 강도 사건, 233 00:12:37,631 --> 00:12:39,675 그리고 체포 요원 다름아닌 234 00:12:39,758 --> 00:12:43,179 우리 자신의 제스 라크로익스보다 공격형 기동대 소속이야 235 00:12:43,262 --> 00:12:45,848 라크로익스 요원이 동의했어 우리와 함께 일하게 될 겁니다 236 00:12:45,931 --> 00:12:48,392 그는 기븐스를 한 번 붙잡은 적이 있다. 우리는 그가 그것을 다시 할 수 있기를 바라면서. 237 00:12:50,436 --> 00:12:52,646 신사 숙녀 여러분, 제스 라크로익스 238 00:12:52,730 --> 00:12:54,899 업계 최고 중의 하나. 239 00:12:57,610 --> 00:12:58,712 좋아. 널 다시 보게 되다니, 주발 240 00:12:58,736 --> 00:13:00,529 - 너도. 와줘서 고마워. 241 00:13:00,613 --> 00:13:02,364 너희들이 바쁘다는 거 알아. 242 00:13:02,448 --> 00:13:03,866 26명의 아이들이 실종됐어 243 00:13:03,949 --> 00:13:05,493 바로 이것들이다. 우리는 공짜로 한다. 244 00:13:05,576 --> 00:13:07,369 그것을 맞췄다. 245 00:13:07,453 --> 00:13:08,787 일할 준비 됐어? 246 00:13:08,871 --> 00:13:12,082 네, 알겠습니다. 247 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 - 아이들을 해치지 마라. - 닥쳐. 248 00:13:23,969 --> 00:13:26,222 전화를 꺼라! 휴대폰 꺼! 249 00:13:26,305 --> 00:13:28,349 휴대전화... 250 00:13:29,475 --> 00:13:32,353 그건 정말 대단한 일이다. 251 00:13:32,436 --> 00:13:34,897 - 물론 그렇다. - 기븐스에 마지막으로 알려졌나? 252 00:13:34,980 --> 00:13:37,233 우리는 그의 아파트에 부딪쳤다. 한 시간 전에, 그는 거기에 없었다. 253 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 우리는 그곳을 수색했다. 254 00:13:38,651 --> 00:13:40,236 아무것도 찾지 못했다. 너무 흥미롭다. 255 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 전화? 256 00:13:41,445 --> 00:13:42,947 일주일 전에 문을 닫아라. 257 00:13:43,030 --> 00:13:44,031 신용카드, 현금자동입출금기? 258 00:13:44,114 --> 00:13:46,075 마지막 탈퇴는 이틀 전 브롱크스에서 259 00:13:46,158 --> 00:13:47,785 우리는 그것을 쫓고 있다. 우리가 말하는 것처럼. 이봐. 260 00:13:47,868 --> 00:13:50,079 Has Givens ever 전에 납치된 사람? 261 00:13:50,162 --> 00:13:51,413 제가 알기로는 없어요. 262 00:13:51,497 --> 00:13:53,916 그의 특기는 주택 침입 강도, 263 00:13:53,999 --> 00:13:55,477 하지만 그는 슬럼프에 빠졌지 십 년 동안 264 00:13:55,501 --> 00:13:56,978 분명 그가 주웠겠지. 새로운 재주 265 00:13:57,002 --> 00:13:58,462 음. 266 00:13:58,546 --> 00:14:02,091 아이들로 가득 찬 버스. 그는 무엇을 원합니까? 267 00:14:02,174 --> 00:14:05,219 그는 그저 무모한가? 그의 궁극적인 목표는 무엇인가? 268 00:14:05,302 --> 00:14:07,596 - 돈. - 그래서 몸값을 요구할 겁니다. 269 00:14:07,680 --> 00:14:09,098 그가 더 많이 만들 수 없다면 270 00:14:09,181 --> 00:14:10,933 아이들을 밀매해서 말이야 271 00:14:11,016 --> 00:14:14,103 내가 말했다시피. 그는 돈에 의욕이 있다. 272 00:14:14,186 --> 00:14:15,396 그리고 신경 쓰지 않았으면 좋겠지만 273 00:14:15,479 --> 00:14:17,648 나는 내 동료들을 초대했다. 우리와 함께하기 위해. 274 00:14:17,731 --> 00:14:20,776 여긴 반스, 크로스비, 하나 275 00:14:20,859 --> 00:14:24,280 -들어오십시오. 내 집처럼 편히 여기세요. 276 00:14:24,363 --> 00:14:26,407 안녕하세요 안녕하세요. 277 00:14:28,534 --> 00:14:30,619 - 이봐. 오아 지단. 278 00:14:30,703 --> 00:14:32,246 -야, 나 하나야. 만나서 반가워. 279 00:14:32,329 --> 00:14:34,290 - 이봐, 주발. - 안녕, 크로스비. 280 00:14:34,373 --> 00:14:36,333 만나서 반가워. 281 00:14:36,417 --> 00:14:38,127 반스 나는 당신을 기억합니다. 282 00:14:38,210 --> 00:14:40,170 - 콴티코 출신이지? - 그래, 맞아. 283 00:14:40,254 --> 00:14:41,463 다시 만나 뵈서 반갑습니다. 284 00:14:41,547 --> 00:14:43,799 내 룸메이트랑 잤잖아 니콜 285 00:14:43,882 --> 00:14:46,677 나는 확인하지 않는다. 그 진술은 부인할 수 없다 286 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 - 자, 어서 오십시오. 좋아, 그럼 우린 이미 다 끝냈군 287 00:14:48,679 --> 00:14:51,181 첫 번째 총잡이의 신원을 확인했고 샘 기븐스 288 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 두 번째 아이디가 나올 시간이다. 289 00:14:52,474 --> 00:14:54,977 누군가일 가능성이 있다. 그는 집에 침입했다. 290 00:14:55,060 --> 00:14:57,855 이름부터 조사해서 기븐스의 동료들의 주소 291 00:14:57,938 --> 00:15:00,816 어쩌면 향수를 느끼고 있었는지도 모른다. 감옥에서 그렇게 많은 시간을 보낸 후에 292 00:15:00,899 --> 00:15:02,651 밴드를 잡기로 결정했다. 다시 합치다 293 00:15:02,735 --> 00:15:04,361 이제 이 버스는 어때? 294 00:15:04,445 --> 00:15:06,488 남동쪽으로 갔나, 서쪽? 295 00:15:06,572 --> 00:15:09,012 우리는 그만큼 문질러 닦았다. 보안 감시 비디오는 가능한 한 296 00:15:09,074 --> 00:15:12,161 - 하지만 지금까지는 운이 없었어. - 그래, 어디든 있을 수 있어. 297 00:15:12,244 --> 00:15:14,330 기븐스의 여자친구? 298 00:15:14,413 --> 00:15:15,998 무슨.. 무슨 여자친구? 299 00:15:16,081 --> 00:15:18,334 나는 그녀가 누구인지 모릅니다. 아니면 그녀가 사는 곳이나 300 00:15:18,417 --> 00:15:19,577 하지만 난 그가 하나 가지고 있다는 걸 알아. 301 00:15:19,627 --> 00:15:21,378 - 그래? - 그래? 어떻게? 302 00:15:21,462 --> 00:15:22,838 기븐스는 고아였다. 303 00:15:22,921 --> 00:15:25,674 그는 끊임없이 강한 것을 추구한다. 그를 돌볼 여자들 304 00:15:25,758 --> 00:15:28,177 오, 맞다, 그렇다면... 좋아 305 00:15:28,260 --> 00:15:30,179 - 사실이야. - 알았어. 306 00:15:30,262 --> 00:15:32,222 우리는 열심히 해야 한다. 여기 증거 있어, 얘들아 307 00:15:32,306 --> 00:15:34,409 시계가 째깍째깍 울리고 있다, 우리는 그렇지 않다. 정신과 의사 놀이를 할 시간이 있다 308 00:15:34,433 --> 00:15:35,753 확실한 증거가 없어 309 00:15:35,809 --> 00:15:37,061 정신과 의사 노릇만 하면 돼 310 00:15:37,144 --> 00:15:38,687 알았어 311 00:15:39,772 --> 00:15:41,690 이 두 사람은 데이트를 했나? 312 00:15:41,774 --> 00:15:43,859 그들은 함께 일하곤 했다. 옛날에 313 00:15:43,942 --> 00:15:46,195 추측하는 것은 아니었다. 매우 유쾌한 경험 314 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 당신의 상사는 사실을 따르지만 내 것은 굽을 따라간다. 315 00:15:48,989 --> 00:15:50,199 토마토, 토-마토. 316 00:15:50,282 --> 00:15:51,825 그들이 그것을 끝내는 한, 그렇죠? 317 00:15:51,909 --> 00:15:53,535 - 뭔가 있을지도 몰라. - 네? 318 00:15:53,619 --> 00:15:55,537 기븐의 보고 보호 관찰관 319 00:15:55,621 --> 00:15:57,081 그는 예고도 없이 했다. 가정 방문, 320 00:15:57,164 --> 00:16:00,167 기븐스가 그 안에 말하길 한 여자와 함께 있었다. 321 00:16:00,250 --> 00:16:01,585 이 여자 이름이 있어? 322 00:16:01,669 --> 00:16:03,587 - 테리 프레이더. - 으응. 323 00:16:06,006 --> 00:16:07,675 그녀이다. 324 00:16:07,758 --> 00:16:10,344 - 기븐스의 여자친구다. - 근거? 325 00:16:10,427 --> 00:16:12,930 그 사실을 근거로 해서. 생모를 닮았다. 326 00:16:13,013 --> 00:16:16,684 그는 그녀의 사진을 들고 다니곤 했다. 지갑에 둘러쌓인 채로 327 00:16:16,767 --> 00:16:18,727 에밀리랑 크로스비 맞지? 328 00:16:18,811 --> 00:16:20,688 너희들은 깊이 들어가고 싶어해. 테리 프레이더에 대해서? 329 00:16:20,771 --> 00:16:22,815 재무, 전화 통화, 작품들. 330 00:16:22,898 --> 00:16:24,733 그 위에. 331 00:16:24,817 --> 00:16:26,902 - 안녕, 켄 크로스비. - 에밀리 라이더 332 00:16:26,985 --> 00:16:28,296 - 그녀의 아파트로 가겠다. 그녀가 뭘 아는지 봐. 333 00:16:28,320 --> 00:16:30,698 기븐스와 사귀는 거라면 그녀는 훈련을 알고 있다. 334 00:16:30,781 --> 00:16:33,450 설마 그 여자가... FBI에 협조하다 335 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 그와 함께 가세요. 336 00:16:35,994 --> 00:16:38,664 그리고 두려워하지마 즉흥적으로 337 00:16:42,167 --> 00:16:43,752 이거 받았지? 338 00:16:43,836 --> 00:16:45,421 정말 좋다. 그렇게 복잡하지 않다. 339 00:16:45,504 --> 00:16:46,648 내 말은, 들었어 넌 좋은 요원이야 340 00:16:46,672 --> 00:16:48,032 그런다고 해서 네가 되는 것은 아니다. 훌륭한 배우 341 00:16:54,847 --> 00:16:57,391 - 프레이더 씨, 안녕하십니까? 난 조지 아흐메드야 342 00:16:57,474 --> 00:16:59,101 이 사람은 내 동료다. 말라 레이놀즈 343 00:16:59,184 --> 00:17:00,602 사실, 그의 상사가. 344 00:17:00,686 --> 00:17:02,271 우리는 변호사다. 휘트먼 프로스트의 345 00:17:02,354 --> 00:17:04,064 샘 기븐스를 찾고 있어 346 00:17:05,232 --> 00:17:06,352 요새는 없어. 347 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 테리... 우리가 들어가도 될까? 348 00:17:09,361 --> 00:17:11,321 아뇨 349 00:17:11,405 --> 00:17:13,073 샘이 곤경에 빠졌다고? 350 00:17:13,157 --> 00:17:15,993 - 사실은 정반대다. 그에게 좋은 소식이 있다. 351 00:17:16,076 --> 00:17:16,952 무슨 소식? 352 00:17:17,035 --> 00:17:18,912 비밀이지만 하지만 넌 우리 번호를 알고 있어 353 00:17:18,996 --> 00:17:20,456 그러니 확실히 해 주시오. 샘이 우릴 부른다고. 354 00:17:20,539 --> 00:17:22,458 급합니다. 355 00:17:22,541 --> 00:17:23,959 이봐. 356 00:17:26,336 --> 00:17:27,616 샘은 변호사를 부르지 않을거야 357 00:17:27,671 --> 00:17:29,089 까닭도 모르고 358 00:17:30,716 --> 00:17:31,925 그냥 말해 줄까? 359 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 내 말은, 아마 그럴 것이다. 공정을 촉진하다 360 00:17:34,720 --> 00:17:36,030 아시다시피 기븐스 씨 없다 361 00:17:36,054 --> 00:17:37,306 그 많은 가까운 친척들 362 00:17:37,389 --> 00:17:38,640 그래, 아무것도 아니야 363 00:17:38,724 --> 00:17:40,934 위대한 삼촌을 제외하고 인디애나 주 먼시에 364 00:17:41,018 --> 00:17:43,103 방금 돌아가셨는데 전 재산을 남겼어 365 00:17:43,187 --> 00:17:46,607 그의 다음 혈족에게 우연히 기븐스 씨인 것 같아 366 00:17:46,690 --> 00:17:49,318 그래서 중요한 거야 우리가 그에게 연락한다. 367 00:17:49,401 --> 00:17:52,613 - 샘은 유산을 물려받았다. 얼마나요? 368 00:17:52,696 --> 00:17:54,823 재물은 아니지만 하지만 이건 진짜 돈이야... 369 00:17:54,907 --> 00:17:56,492 약 47,000달러. 370 00:17:59,578 --> 00:18:01,038 네가 떠나자마자 371 00:18:01,121 --> 00:18:02,831 지상선이라 불리는 프라더 브롱크스에서 372 00:18:02,915 --> 00:18:04,625 열 번 울렸지 하지만 아무도 받지 않았다. 373 00:18:04,708 --> 00:18:06,126 이 지선의 위치는? 374 00:18:06,210 --> 00:18:09,713 침실 하나뿐인 곳이야. 테리의 엄마 거야 375 00:18:09,797 --> 00:18:12,049 엄마가 알츠하이머에 걸렸어 그리고 집으로 이사했고 376 00:18:12,132 --> 00:18:13,634 그래서 지금은 비어 있다. 377 00:18:13,717 --> 00:18:16,178 이 곳은 얼마나 머니? ATM 기븐스로부터? 378 00:18:16,261 --> 00:18:17,679 코너를 돌면 바로 있습니다. 379 00:18:17,763 --> 00:18:20,516 비록 그가 정확하게는 할 수 없었지만. 버스와 26명의 아이들을 숨기다. 380 00:18:20,599 --> 00:18:21,850 한 침실로. 381 00:18:21,934 --> 00:18:23,977 - 알았어, 위치 보내줘. 확인해 봐야지. 382 00:18:27,272 --> 00:18:28,357 무슨 일이 벌어지고 있다. 383 00:18:31,401 --> 00:18:34,530 아, 이쪽은 론 드렉슬러야 주지사 비서실장은 384 00:18:34,613 --> 00:18:36,406 - 이소벨 카스티유 - 안녕. 385 00:18:36,490 --> 00:18:37,866 좋아, 방금 비디오가 있어 386 00:18:37,950 --> 00:18:39,427 그것은 이메일로 보내졌다. 주지사로 387 00:18:39,451 --> 00:18:41,036 10분 전에 어디 한번 봅시다 388 00:18:42,621 --> 00:18:46,208 구지사, 100만 달러를 원해, 389 00:18:46,291 --> 00:18:50,254 또는 아무도 보지 못할 것이다. 이 작은 남자[li 390 00:18:50,337 --> 00:18:52,840 또는 다른 아이들은 다시 한번. 391 00:18:54,299 --> 00:18:55,884 돈을 준비하라. 한 시간 안에 392 00:18:55,968 --> 00:18:58,470 배달 지시사항은 따라야 한다. 393 00:18:58,554 --> 00:19:00,055 기븐스는 똑똑해 394 00:19:00,138 --> 00:19:03,058 그는 그 부모를 따돌렸다. 더 깊은 주머니를 위해 395 00:19:03,141 --> 00:19:06,687 알고 있어야 한다. FBI는 몸값을 지불하지 않겠다는 방침을 세웠다. 396 00:19:06,770 --> 00:19:10,065 -하지만 그 요구는 우리에게 왔다. 국가가 대가를 치르게 될 것이다. 397 00:19:10,148 --> 00:19:13,402 주지사는 모험을 하지 않을 것이다. 이 아이들의 목숨과 함께 말이야 398 00:19:13,485 --> 00:19:15,487 둑이 당기고 있다. 우리가 말하는 현찰 399 00:19:15,571 --> 00:19:16,738 나는 그것에 서명해야 한다. 400 00:19:16,822 --> 00:19:18,615 보낼께 자네와 함께 있는 FBI 팀이야 401 00:19:24,496 --> 00:19:26,140 좋아요, 다들. 그러니 이 개자식이 비록 402 00:19:26,164 --> 00:19:28,041 100만 달러를 벌면 그는 그럴 의도가 없을지도 모른다. 403 00:19:28,125 --> 00:19:30,085 이 아이들을 풀어준다는 건 그러니 놈을 찾아야 해 404 00:19:30,168 --> 00:19:32,754 그리고 그들은 이 돈을 송금하기 전에 405 00:19:32,838 --> 00:19:35,465 자, 이 비디오를 살펴봅시다. 그것은 어떻게 보내졌는가? 406 00:19:35,549 --> 00:19:36,985 어떤 카메라? 어디서 쐈지? 407 00:19:37,009 --> 00:19:38,236 왜냐하면 그곳이 바로 그 곳이기 때문이다. 이 아이들은. 408 00:19:38,260 --> 00:19:41,263 우리는 해답이 필요하고, 그것들을 얻을 시간이 거의 없다. 409 00:19:44,182 --> 00:19:45,434 그래서 내가 어떻게 했지? 410 00:19:45,517 --> 00:19:46,619 아직 틴젤타운에 갈 준비가 안 됐잖아 411 00:19:46,643 --> 00:19:47,811 하지만 넌 괜찮았어 412 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 잡고 있어 413 00:19:52,232 --> 00:19:53,233 저 사람이다. 414 00:19:55,360 --> 00:19:58,488 샘 기븐스, FBI 꼼짝 마 415 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 뒤에서 잘라버릴 거야! 416 00:20:42,407 --> 00:20:44,701 기븐스는 남쪽으로 향하고 있다. 짙은 회색 쉐비 차림으로 417 00:20:44,785 --> 00:20:46,370 그는 총을 맞았어요. 418 00:20:46,453 --> 00:20:49,039 홉스, 볼로를 내놓아라. 짙은 회색 쉐비 세단을 타고 419 00:20:49,122 --> 00:20:49,957 기븐스는 부상을 입었고 420 00:20:50,040 --> 00:20:51,833 그래서 지역 병원들은 경계해야 한다. 그리고 긴급한 걱정거리. 421 00:20:51,917 --> 00:20:54,169 장의사를 들여다보다. 그리고 수의사들도. 422 00:20:54,252 --> 00:20:56,672 이런 놈들은 어떻게 하는지 알지. 의료 원조 423 00:20:56,755 --> 00:20:58,340 엘리스, 그는 그 아파트에 있었어 424 00:20:58,423 --> 00:20:59,463 아이들이 근처에 있을 수 있게 말이야 425 00:20:59,508 --> 00:21:01,361 팀을 시켜 건물을 수색하게 한다. 그리고 주변 지역들. 426 00:21:01,385 --> 00:21:02,678 가, 가, 가. 427 00:21:10,435 --> 00:21:12,080 음, 그는 확실히 여기서 납치를 계획했어 428 00:21:12,104 --> 00:21:13,855 스트리트 맵 버스 노선의 하이라이트야 429 00:21:13,939 --> 00:21:16,525 애들이 여기 있었던 흔적은 없어 그들이 지금 어디에 있는지 말이야 430 00:21:21,363 --> 00:21:23,031 버너폰. 431 00:21:23,115 --> 00:21:25,367 IMEI 라벨은 아직 박스 위에 있다. 432 00:21:25,450 --> 00:21:27,828 대단해, 불러. 433 00:21:29,788 --> 00:21:32,541 주발, 기븐의 전화번호를 알아냈어 434 00:21:32,624 --> 00:21:34,042 - 활동적이다. - 알았어. 435 00:21:34,126 --> 00:21:35,877 - 차량에 타고 있다. - 그래, 그래, 그래. 436 00:21:35,961 --> 00:21:37,881 스트리트 캠 비디오 보기 우리가 그를 볼 수 있게 해 줄 수 있어 437 00:21:37,921 --> 00:21:39,214 OA한테 전화해 438 00:21:41,466 --> 00:21:42,718 좋아, OA가 생방송이야 439 00:21:42,801 --> 00:21:44,553 OA, 기븐스의 위치를 알아냈어 440 00:21:46,638 --> 00:21:47,889 그는 어디에 있습니까? 441 00:21:47,973 --> 00:21:49,325 그는 북쪽으로 5블록 떨어진 곳에 있다. 당신들 중, 서쪽으로 한 블록 떨어진 곳에 442 00:21:49,349 --> 00:21:51,268 남쪽으로 443 00:21:53,311 --> 00:21:55,772 바로 그거야, OA. 기븐스를 찾았어? 444 00:21:55,856 --> 00:21:57,733 아직은 아니에요. 스트리트 캠의 커버리지가 흠이 많다. 445 00:21:57,816 --> 00:21:59,568 OA, 다음 좌회전하라. 446 00:22:04,781 --> 00:22:06,616 그는 바로 당신 앞에 있어야 한다. 447 00:22:06,700 --> 00:22:07,576 -확실하나. 그가 안 보인다. 448 00:22:07,659 --> 00:22:09,578 회색 셰비 세단 없음. 449 00:22:09,661 --> 00:22:11,371 오아, 그가 바로 너에게로 오고 있어. 450 00:22:16,334 --> 00:22:19,588 - 차량을 바꿨어 - 트럭을 운전하고 있다. 451 00:22:22,382 --> 00:22:23,592 잠깐만 기다려 주세요. 452 00:22:30,348 --> 00:22:32,388 - FBI, 트럭에서 내려! 내가 볼 수 있게 손들어! 453 00:22:37,731 --> 00:22:39,775 범퍼에 손 올려! 454 00:22:39,858 --> 00:22:41,443 기븐스는 어딨어? 455 00:22:42,694 --> 00:22:44,613 너 이 사람 본 적 있어? 456 00:22:44,696 --> 00:22:46,656 아니, 그렇지 않습니다. 457 00:22:46,740 --> 00:22:48,784 트럭에 다른 사람? 458 00:22:49,910 --> 00:22:51,244 여기 있어, 움직이지 마. 459 00:22:54,039 --> 00:22:56,291 - 캡은 이상 없다. - 언더캐리지도 마찬가지. 460 00:22:56,375 --> 00:23:00,253 - 쓰레기차다. 아마도 그는 전화를 버렸을 것이다. 461 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 - 시체가 있어. 기븐스다. 462 00:23:19,022 --> 00:23:20,750 기븐스는 어떻게 됐어? 덤프 트럭에서 죽었다고? 463 00:23:20,774 --> 00:23:21,817 그건 확실하지 않지만 464 00:23:21,900 --> 00:23:22,960 하지만 보아하니 그는 피를 흘리며 죽었다. 465 00:23:22,984 --> 00:23:26,780 문제는... 어디다 26명의 아이들을 남겨둔다고? 466 00:23:26,863 --> 00:23:29,699 음, 그들은 어떤 이들과도 함께 있지 않아. 기븐스의 예전 러닝메이트. 467 00:23:29,783 --> 00:23:31,219 전부 다 추적했어 두 명이 죽었다. 468 00:23:31,243 --> 00:23:33,995 셋은 감옥에 있다. 나머지는 확실한 알리바이를 가지고 있다. 469 00:23:34,079 --> 00:23:35,831 좋아요. 그래서 ERT는 쓰레기통을 찾았다. 470 00:23:35,914 --> 00:23:38,041 쓰레기 수거로 혈기 왕성하게 471 00:23:38,125 --> 00:23:39,960 추측 기븐스 안에 숨어있었어 472 00:23:40,043 --> 00:23:41,837 좋아, 그럼 그의 차는 근처에 있어야 한다. 473 00:23:41,920 --> 00:23:43,272 그래, 난 팀들이 있어 그것을 찾고 있다. 474 00:23:43,296 --> 00:23:44,673 그래, 하지만 우린 아직 아무데도 안갔어 475 00:23:44,756 --> 00:23:48,677 버스도 없고 아이도 없고 몸값 비디오 다시 틀어봐 476 00:23:48,760 --> 00:23:50,512 불행하게도 메타데이터가 벗겨지고 477 00:23:50,595 --> 00:23:51,638 그리고 그 비디오는 478 00:23:51,721 --> 00:23:53,014 프록시 서버를 통해 키프로스에서 479 00:23:53,098 --> 00:23:54,516 계산하려고 시도함 총 맞은 곳에서 480 00:23:54,599 --> 00:23:56,017 하지만 자연광은 없어 481 00:23:56,101 --> 00:23:58,061 바닥은 프레임으로 되어 있고 그래서 구별하기 어렵다. 482 00:23:58,145 --> 00:24:00,313 침실일 수도 있고, 지하실일 수도 있어. 483 00:24:00,397 --> 00:24:02,357 배경 2인용 시트지 484 00:24:02,440 --> 00:24:03,859 하지만 있다 특색 없는 얼굴 485 00:24:03,942 --> 00:24:06,361 딱지를 떼는 건 싫지만 486 00:24:06,444 --> 00:24:09,364 어디든 있을 수 있어 487 00:24:09,447 --> 00:24:11,241 미안, 그냥 솔직하게. 488 00:24:13,118 --> 00:24:14,995 좋아요. 그래서 우린 사실이 없어. 489 00:24:18,832 --> 00:24:20,709 지금이 좋은 시간인 것 같아. 490 00:24:20,792 --> 00:24:23,336 내가 싫어하는 일을 네가 할 수 있게 말이야 491 00:24:24,963 --> 00:24:26,256 네가 찬성한다면. 492 00:24:29,634 --> 00:24:30,969 우리 복면가 493 00:24:31,052 --> 00:24:33,889 위풍당당하지만 지배적인 존재감... 494 00:24:33,972 --> 00:24:37,893 말, 문장, 단어 선택... 495 00:24:37,976 --> 00:24:41,354 그건 샘 기븐스가 아니라는 뜻이지 496 00:24:41,438 --> 00:24:45,066 그는 그렇게 교육받지 않았다. 아니면 자신감. 497 00:24:45,150 --> 00:24:48,236 그래, 그래, 그래. 498 00:24:49,738 --> 00:24:52,407 네가 날 미치게 만들었지만 네가 좋지 않다고 말한 적 없어. 499 00:24:52,490 --> 00:24:55,410 좋아, 그럼 이 남자는 쿼터백이고 500 00:24:55,493 --> 00:24:57,579 그리고 기븐스는 팀의 일원일 뿐이야 501 00:24:57,662 --> 00:24:59,915 새로운 보스, 새로운 동기, 새로운 계획? 502 00:24:59,998 --> 00:25:02,542 -잠깐만. 오웬의 손을 봐 503 00:25:02,626 --> 00:25:04,753 또는 다른 애들은 다시 한번. 504 00:25:10,133 --> 00:25:12,886 에버 또. 505 00:25:12,969 --> 00:25:14,930 그 돈을 가지고 있다. 한 시간 안에 준비가 되다 506 00:25:15,013 --> 00:25:17,599 오웬의 손을 주목하라. 507 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 그가 뭘 하는지 알아? 손가락으로? 508 00:25:21,895 --> 00:25:24,940 수화를 하는 것 같아. 가능할까요? 509 00:25:25,023 --> 00:25:27,943 그의 사촌 파이퍼는 청각 장애가 있어 510 00:25:28,026 --> 00:25:29,444 그녀는 오웬을 가르쳤다. 어떤 수화 511 00:25:29,527 --> 00:25:31,613 수화? 512 00:25:31,696 --> 00:25:34,115 이것이 가장 좋은 단서다. 지금 가지고 있는 거? 513 00:25:34,199 --> 00:25:36,326 선생님, 지금 하고 있습니다, 함장님 우리가 할 수 있는 모든 것, 514 00:25:36,409 --> 00:25:38,954 추적 추적 모든 가능한 단서들 515 00:25:39,037 --> 00:25:41,623 우리가 요구하는 것은 모두 당신의 협력을 위한 것이다. 516 00:25:41,706 --> 00:25:44,626 우리가 부탁하는 건 더 좋고, 더 빠르고, 더 똑똑하게... 517 00:25:44,709 --> 00:25:46,461 로저, 제발. 518 00:25:49,756 --> 00:25:54,469 오웬이 서명하고 P자 다음에 T자. 519 00:25:54,552 --> 00:25:57,639 PT, 그게 무슨 뜻이야? 둘 중 누구한테? 520 00:26:00,392 --> 00:26:02,352 제이미슨 씨? 521 00:26:02,435 --> 00:26:05,605 - PT? 안 돼 522 00:26:06,940 --> 00:26:09,150 나는 100만 달러를 원한다. 523 00:26:09,234 --> 00:26:11,444 또는 아무도 보지 못할 것이다. 이 꼬맹이... 524 00:26:11,528 --> 00:26:13,780 도대체 이게 뭐야? 525 00:26:13,863 --> 00:26:16,491 - 저 남자 알아보겠나? 목소리? 526 00:26:16,574 --> 00:26:18,159 아니, 내가 왜? 527 00:26:18,243 --> 00:26:21,997 샘은 그를 알고 있다. 아이들을 납치하는 걸 도와줬어 528 00:26:22,080 --> 00:26:24,332 좋아, 이건 또 다른 게임이야? 529 00:26:24,416 --> 00:26:26,459 처음엔 변호사였지만 그리고 이제 이 모든 BS는? 530 00:26:28,211 --> 00:26:30,839 샘은 절대로 하지 않을 것이다. 무슨 말인지 알겠어? 531 00:26:30,922 --> 00:26:33,008 그는 점잖은 사람이다. 532 00:26:33,091 --> 00:26:34,342 그래, 그는 힘든 교육을 받았지 533 00:26:34,426 --> 00:26:36,511 하지만 그는 돌아설거야 그의 일평생 534 00:26:36,594 --> 00:26:37,846 두고 보세요. 535 00:26:37,929 --> 00:26:40,724 불행히도, 우리는 보지 못할거야... 536 00:26:40,807 --> 00:26:42,475 샘이 죽었기 때문에 537 00:26:45,603 --> 00:26:48,023 누가 누군지 알기나 해? 요즘 통화하고 있는 거야? 538 00:26:48,106 --> 00:26:49,482 그가 누구한테 썼는지 와의 시간? 539 00:26:51,776 --> 00:26:53,153 안 돼 540 00:26:54,779 --> 00:26:56,197 아니, 맹세해. 541 00:26:56,281 --> 00:27:00,327 가끔은 그냥 사라지기도 하고... 육체적으로, 감정적으로. 542 00:27:02,078 --> 00:27:03,246 알았어 543 00:27:04,414 --> 00:27:06,583 그는 TV를 보니? 그는 책을 읽니? 544 00:27:06,666 --> 00:27:09,711 - 그게 무슨 상관인데... - 그의 관심사는. 545 00:27:09,794 --> 00:27:11,171 몰라. 546 00:27:15,925 --> 00:27:18,345 지난 몇 달 동안 그는 정치 얘기 많이 해. 547 00:27:20,430 --> 00:27:23,892 그 모든 시간을 소비하는 것 옥중에 548 00:27:23,975 --> 00:27:26,019 곁에 있는 그 모든 스킨헤드들... 549 00:27:27,645 --> 00:27:29,105 난 그게 그에게 영향을 미친 것 같아. 550 00:27:34,652 --> 00:27:36,905 그가 언급한 적이 있는가? 특정 인물인가요? 551 00:27:36,988 --> 00:27:39,616 전과자라면 동료, 술친구 552 00:27:39,699 --> 00:27:42,035 내가 생각할 수 있는 것은 아니다. 553 00:27:43,828 --> 00:27:46,873 하지만 나는 그를 엿들었다. 누구와 통화 중 554 00:27:46,956 --> 00:27:48,416 내가 그를 본 마지막 몇 번 555 00:27:48,500 --> 00:27:50,794 혹시 잡으셨어요? 그 사람 이름? 556 00:27:50,877 --> 00:27:52,796 샘은 그냥 그들을 T라고 불렀다. 557 00:27:55,507 --> 00:27:57,147 좋아, 그래서 우리가 찾고 있는 건 를 위해. 558 00:27:57,175 --> 00:27:59,469 기븐스의 생전에 성씨나 성씨나 559 00:27:59,552 --> 00:28:01,054 T자로 560 00:28:01,137 --> 00:28:02,555 남자들 좀 봐. 그는 같이 시간을 보냈어 561 00:28:02,639 --> 00:28:03,799 그의 동료들, 그가 가진 누구라도 562 00:28:03,848 --> 00:28:05,809 와의 관계 그리고 연결된 사람은 누구나 563 00:28:05,892 --> 00:28:08,895 어느 모로 보나 백인 민족주의 단체 564 00:28:08,978 --> 00:28:10,146 이봐, 최근 ERT가 뭐야? 565 00:28:10,230 --> 00:28:11,832 우리는 어떤 증거도 찾을 수 있다. 그 브롱크스 한 방에? 566 00:28:11,856 --> 00:28:15,610 그들이 발견한 유일한 지문은 테리와 기븐스 출신이야 567 00:28:15,693 --> 00:28:17,546 회색 세단은? 아직 못 봤어? 568 00:28:17,570 --> 00:28:20,115 아직 그 차량에 아무런 흔적도 없어 569 00:28:20,198 --> 00:28:22,117 이봐, 모든 업데이트 몸값 요구로? 570 00:28:22,200 --> 00:28:23,118 배달 지침? 571 00:28:23,201 --> 00:28:24,661 아니, 그들은 침묵했다. 572 00:28:25,537 --> 00:28:27,247 뉴욕경찰이 방금 발견했어 회색 세단 573 00:28:27,330 --> 00:28:30,291 - 네? 좋아요. 574 00:28:33,378 --> 00:28:35,797 앞쪽 끝부분이 스매시 저건 분명히 차야. 575 00:28:41,052 --> 00:28:42,429 트렁크는 비어있어 576 00:28:44,722 --> 00:28:46,975 우리는 10블록 떨어진 곳에 있다. 쓰레기통 주인 기븐스가 들어왔어 577 00:28:47,058 --> 00:28:48,058 그는 피를 흘리고 있었다. 578 00:28:48,101 --> 00:28:49,203 그가 어떻게 해냈지? 거기까지? 579 00:28:49,227 --> 00:28:51,396 왜 핏자국이 없지? 580 00:28:51,479 --> 00:28:55,817 피를 많이 흘렸는데... 조수석 쪽에만 581 00:28:58,361 --> 00:28:59,779 그래서 다른 사람이 운전을 하고 있었다. 582 00:28:59,863 --> 00:29:02,490 피가 묻었어 583 00:29:02,574 --> 00:29:04,993 마치 기븐스가 끌려간 것 같다. 차에서 나가다. 584 00:29:05,076 --> 00:29:06,995 기븐스는 숨지 않았다. 쓰레기통에 버려져 585 00:29:07,078 --> 00:29:08,163 죽거나 죽거나 586 00:29:08,246 --> 00:29:10,165 그래서 운전사는 그를 해고했다. 쓰레기통에 버려져 587 00:29:11,749 --> 00:29:14,586 운전자의 신원을 확인하면 애들한테 데려다 줄지도 몰라 588 00:29:14,669 --> 00:29:16,463 좋아요. 여기서 ERT를 하고 589 00:29:16,546 --> 00:29:18,173 그것을 쓸어버리다. 지문과 DNA를 찾아냈어 590 00:29:24,929 --> 00:29:26,556 좋아, 주목해, 여러분. 591 00:29:28,600 --> 00:29:30,185 좋아요. 592 00:29:40,111 --> 00:29:41,404 그렇게 될 줄은 몰랐네 593 00:29:41,488 --> 00:29:42,923 돌아갈 수 있겠니 카메라를 본 순간까지. 594 00:29:42,947 --> 00:29:44,199 그래요. 595 00:29:47,660 --> 00:29:48,745 네. 596 00:29:48,828 --> 00:29:49,930 충분히 명중해야 한다. 안면 리클을 훑어보다. 597 00:29:49,954 --> 00:29:51,915 네, 먼저 우리 백인 민족주의자들의 데이터베이스 598 00:30:00,131 --> 00:30:02,050 우리는 성냥을 받았다. 599 00:30:02,133 --> 00:30:04,427 - 엠마 케인 - 걔가 전과가 있다고? 600 00:30:04,511 --> 00:30:06,679 아니, 하지만 그녀의 남편은 그렇지. 601 00:30:06,763 --> 00:30:08,014 그는 폭력적인 리더야 602 00:30:08,097 --> 00:30:09,116 백인 민족주의자 집단 603 00:30:09,140 --> 00:30:10,725 그의 이름은 타일러 케인이다. 604 00:30:10,808 --> 00:30:12,310 T로 알려져 있다. 605 00:30:13,311 --> 00:30:15,480 그가 그 친구예요. 그 아이들을 데리고 있어 606 00:30:21,819 --> 00:30:23,363 무슨 일이 있었는가 아메리칸 드림을 위해? 607 00:30:23,446 --> 00:30:24,572 직장에? 608 00:30:24,656 --> 00:30:27,742 우리가 가졌던 희망으로 미래를 위해? 609 00:30:27,825 --> 00:30:31,037 그들은 우리에게서 빼앗겼다. 도심에서 온 사람들. 610 00:30:31,120 --> 00:30:34,582 외부인에 의한, 이민자에 의한... 611 00:30:34,666 --> 00:30:39,212 패러시트들이 모두 핥고 있다. 우리의 것으로 말이야 612 00:30:39,295 --> 00:30:41,381 이 나라를 되찾아야 한다 613 00:30:41,464 --> 00:30:43,591 는 진짜 미국인을 위한 것이다. 614 00:30:43,675 --> 00:30:46,761 그것에는 폭력성이 필요하지만, 분수령 모멘트 615 00:30:46,844 --> 00:30:50,098 로부터 백국은 다시 일어설 것이다. 616 00:30:51,516 --> 00:30:52,767 쉽지 않을 것이다... 617 00:30:52,850 --> 00:30:54,650 - 그래, 알겠지. 그래서 우리는 목소리를 조절했다. 618 00:30:54,727 --> 00:30:56,271 그건 시합이다. 몸값 비디오로. 619 00:30:56,354 --> 00:30:57,939 그리고 타일러 케인은 지금 어디 있지? 620 00:30:58,022 --> 00:31:01,109 바람을 타고 있지만 지금 알아보고 있는 중이야 621 00:31:01,192 --> 00:31:03,444 타일러 케인 행진곡들을 정리했고 622 00:31:03,528 --> 00:31:05,446 폭력을 부추겼지만 그리고 공격을 장려했다. 623 00:31:05,530 --> 00:31:07,115 회교와 회교 사원에 대항해서 624 00:31:07,198 --> 00:31:08,783 그리고 왜 그는 체포되지 않았을까? 625 00:31:08,866 --> 00:31:11,494 보아하니, 그건 아닌 것 같다. 심각한 범죄 626 00:31:11,578 --> 00:31:13,013 이 시점에서 케인과 그의 추종자들 627 00:31:13,037 --> 00:31:14,789 지하로 잠입하다 628 00:31:14,872 --> 00:31:16,082 국내 테러단 629 00:31:16,165 --> 00:31:17,625 그가 계획하고 있다고 생각하다 큰 것 630 00:31:17,709 --> 00:31:19,752 백만 달러는 살 수 있다. 대테러. 631 00:31:19,836 --> 00:31:21,921 충분히 남아 있는 to fund the movement. 632 00:31:22,005 --> 00:31:23,965 Guys, another video just dropped. 633 00:31:26,884 --> 00:31:29,012 I know the FBI is part of this, 634 00:31:29,095 --> 00:31:31,931 so I want an FBI agent to personally bring 635 00:31:32,015 --> 00:31:35,643 100만 달러 지폐로 100만 달러 중심부로[li 636 00:31:35,727 --> 00:31:37,812 골목의 브릭스톤과 리브스 사이의나는 637 00:31:37,895 --> 00:31:41,357 혼자 와, 추적자는 없고, 속임수도, SWAT도,도 없다. 638 00:31:41,441 --> 00:31:43,484 또는 아이들은 죽는다. 639 00:31:43,568 --> 00:31:46,362 30분 남았어. 돈을 가져오다 640 00:31:46,446 --> 00:31:47,614 는 1초도 더 있지 않다. 641 00:31:49,282 --> 00:31:51,826 ETA, 교통량 기준으로 봤을 때론 오후 6시 35분 입니다. 642 00:31:51,909 --> 00:31:53,077 낙하 시간은 28분 전이다. 643 00:31:53,161 --> 00:31:55,830 그가 그렇게 계획했기 때문에 우리는 준비할 시간이 없다 644 00:31:55,913 --> 00:31:57,957 그리고 그 몸값을 전달하는 것은 여전히 우리의 가장 큰 희망이다. 645 00:31:58,041 --> 00:31:59,083 그 아이들을 찾을 수 있다는 걸 말이야 646 00:31:59,167 --> 00:32:01,377 사용 가능한 모든 유닛 전송 경계선을 봉쇄할 겁니다 647 00:32:01,461 --> 00:32:03,004 낙하 장소에서 물러나 있어. 648 00:32:03,087 --> 00:32:04,356 케인은 아마도 그 자신의 반감시 649 00:32:04,380 --> 00:32:05,632 그래, 알았어. 650 00:32:05,715 --> 00:32:07,717 나는 주 경찰관을 가질 수 있다. 비행선을 보내다 651 00:32:07,800 --> 00:32:10,053 하지만 조정하십시오. 우리 항공 지원팀과 함께. 652 00:32:12,055 --> 00:32:14,182 - 몸값을 전달하겠다. - 나도 같이 가겠다. 653 00:32:18,102 --> 00:32:19,228 군대라고 들었다. 654 00:32:19,312 --> 00:32:21,856 네, 75번 레인저스 제2대대대. 655 00:32:21,939 --> 00:32:23,524 "경관이 길을 안내한다." 656 00:32:23,608 --> 00:32:27,862 흐음, 12 보병 연대... "덕티 아모레 애국자." 657 00:32:27,945 --> 00:32:29,072 그렇게 쉽게 끌리진 않아. 658 00:32:30,782 --> 00:32:32,533 이해가 안 가는 게 하나 있어. 659 00:32:32,617 --> 00:32:33,677 케인이 왜 이걸 원했을까? 현금으로? 660 00:32:33,701 --> 00:32:35,512 그는 우리가 곧 죽을 거라는 걸 알아야 해 온 현장으로 661 00:32:35,536 --> 00:32:37,205 가방에 든 추적기 662 00:32:37,288 --> 00:32:38,807 네, 전선이요 또는 비밀 통화 663 00:32:38,831 --> 00:32:40,166 그랬을 것이다 더 영리한 연극 664 00:32:40,249 --> 00:32:41,501 내 말은, 내가 그라면 665 00:32:41,584 --> 00:32:42,936 그리고 인간의 모든 감정이 부족했다. 그리고 동정심, 666 00:32:42,960 --> 00:32:44,712 난 그냥 돈을 가져갈 거야 애들을 죽이고 667 00:32:44,796 --> 00:32:47,423 - 그리고 그것을 갈색 사람들에게 탓하라. - 음, 알겠어, 친구. 668 00:32:47,507 --> 00:32:50,051 이 헛소리는 너를 만들어 줄 것이다. 미치다 669 00:32:50,134 --> 00:32:52,845 그는 진짜 미국인에 대해 이야기한다... 670 00:32:52,929 --> 00:32:55,515 흰색, 금발머리, 파란 눈과... 671 00:32:59,310 --> 00:33:01,562 악의는 없다. 672 00:33:01,646 --> 00:33:03,290 그들은 진짜 미국인이다. 하지만 다른 사람은 알지? 673 00:33:03,314 --> 00:33:04,399 진짜 미국인이니? 674 00:33:04,482 --> 00:33:07,527 야라 이모 같은 사람들 이집트에서 여기로 온 사람 675 00:33:07,610 --> 00:33:11,739 식기세척기로 일했고 하녀, 매니큐어리스트, 676 00:33:11,823 --> 00:33:13,408 모두 내 사촌에게 의대를 거쳐서 677 00:33:13,491 --> 00:33:15,034 그게 미국이야. 678 00:33:17,954 --> 00:33:19,872 우리가 올라간다 급소까지 679 00:33:24,669 --> 00:33:25,989 좋아, 이 머리 골목으로 680 00:33:26,045 --> 00:33:26,963 내가 네 뒤를 따라갈게. 681 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 나는 그것이 더 낫다고 생각한다. 나 혼자 한다고. 682 00:33:31,592 --> 00:33:32,593 그럼 마이크를 뜨겁게 해. 683 00:33:32,677 --> 00:33:34,095 일이 꼬이면 6개 가져왔어 684 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 백업 유닛은 얼마나 멀리 있는가? 685 00:33:50,528 --> 00:33:51,904 7분. 686 00:33:53,156 --> 00:33:54,824 둘로 만들라고 해 687 00:34:22,894 --> 00:34:24,145 여보세요? 688 00:34:24,228 --> 00:34:25,772 - 이게 뭐야? 넌 FBI가 아니야 689 00:34:29,358 --> 00:34:32,653 국을 경영하는 이슬람교도들. 결국 그렇게 된 것이다. 690 00:34:32,737 --> 00:34:33,881 이봐, 난 네 돈을 가지고 있어. 691 00:34:33,905 --> 00:34:36,324 - 애들은 어디 있나. - 보여 주시오. 692 00:34:42,914 --> 00:34:44,391 가방을 놓고, 차에 다시 타세요, 693 00:34:44,415 --> 00:34:45,666 하고 차를 몰고 가버린다. 694 00:34:45,750 --> 00:34:47,061 나는 알아야 한다 아이들이 있는 곳에 말이야 695 00:34:47,085 --> 00:34:49,962 - 그들의 위치를 보내겠다.나는 - 그건 우리한테 안 통할 거야. 696 00:34:51,881 --> 00:34:55,635 나는 이 어린 소녀를 다치게 할 것이다. 아니면 돈을 두고 가도 좋다. 697 00:34:55,718 --> 00:34:58,054 - 그리고 가... 네 전화야나는 - 알았어, 알았어. 698 00:34:58,137 --> 00:35:00,497 누구도 누군가를 다치게 할 필요는 없다. 그냥 놔둘게, 알았지? 699 00:35:01,599 --> 00:35:03,726 헬기인가? 700 00:35:03,810 --> 00:35:06,896 - 나도 몰라. 뉴스가 되거나 교통체증일 수도 있다. 701 00:35:06,979 --> 00:35:07,855 보여주시오. 702 00:35:07,939 --> 00:35:10,858 이봐, 잊어버려 헬리콥터에 대해서 말이야 703 00:35:10,942 --> 00:35:11,776 난 네 돈을 가지고 있다. 이걸 만들자... 704 00:35:11,859 --> 00:35:14,195 - 나는 그녀의 목을 베겠다. 이제 보여줘! 705 00:35:20,952 --> 00:35:22,870 거짓말했다. 저건 경찰 헬기다. 706 00:35:22,954 --> 00:35:23,972 - 나도 몰라. 우리는 그것을 요구하지 않았다. 707 00:35:23,996 --> 00:35:24,997 이해하시겠습니까? 708 00:35:25,081 --> 00:35:26,374 거래는 끝났다. 709 00:35:36,634 --> 00:35:37,760 밖에서 무슨 일이 있었던 거야? 710 00:35:37,844 --> 00:35:39,446 그 계획은 을 위한 것이었다. 주 경찰 헬리콥터 711 00:35:39,470 --> 00:35:41,222 감시를 유지하다 1,500피트 상공에서 712 00:35:41,305 --> 00:35:43,283 조종사는 하강해야만 했다. 혼잡한 영공 때문에 713 00:35:43,307 --> 00:35:45,935 - 글쎄, 케인은 겁을 먹었어. 그것이 거래를 망쳤다. 714 00:35:46,018 --> 00:35:47,788 우리의 최선의 희망과 함께. 그 아이들을 찾을 수 있다는 걸 말이야 715 00:35:47,812 --> 00:35:48,914 그가 일부러 그런 적이 있는지 모르겠다. 716 00:35:48,938 --> 00:35:50,418 거래할 때 애당초 717 00:35:50,481 --> 00:35:51,399 그는 멍청하지 않아. 718 00:35:51,482 --> 00:35:52,501 그가 그럴 리가 없어. 719 00:35:52,525 --> 00:35:53,544 거기서 빠져나왔다 그 돈으로 720 00:35:53,568 --> 00:35:56,404 헬리콥터는 핑계일 뿐이었다. 그것은 모두 연극이었다. 721 00:35:56,487 --> 00:35:57,989 무슨 목적으로? 722 00:35:58,072 --> 00:35:58,990 몰라. 723 00:35:59,073 --> 00:36:01,075 모든 자원들을 보아라. 우리는 낙하산으로 돈을 썼다. 724 00:36:01,158 --> 00:36:03,202 아마 기분 전환이었을 것이다. 725 00:36:03,286 --> 00:36:06,581 부인, 제스와 주발 널 찾고 있어 726 00:36:06,664 --> 00:36:09,917 케인이 그 동안 18개월 동안 숨어있었고 727 00:36:10,001 --> 00:36:11,460 성공하기 위해 이런 거. 728 00:36:11,544 --> 00:36:12,920 작전 기지가 필요할 거야 729 00:36:13,004 --> 00:36:13,796 알았어 730 00:36:13,880 --> 00:36:15,089 우리는 샅샅이 뒤지고 있었다. 731 00:36:15,172 --> 00:36:16,799 케인의 명랑한 밴드 백인 우월주의자의 732 00:36:16,883 --> 00:36:19,427 그들 중 한 명은 가족이 있다. 놀이공원을 운영하는 사람 733 00:36:19,510 --> 00:36:22,054 웨스트체스터 카운티에서 말이야 시즌 휴업이다. 734 00:36:22,138 --> 00:36:23,931 나는 이 이미지를 뽑았다. NOAA 위성에서 발사했어 735 00:36:24,015 --> 00:36:25,558 3시간 전에 찍은 겁니다. 736 00:36:25,641 --> 00:36:27,435 공원은 외딴 곳에 있고 울타리를 치고... 737 00:36:27,518 --> 00:36:28,769 아이들을 숨길 수 있는 충분한 공간이 있다. 738 00:36:28,853 --> 00:36:31,606 또한 불과 10마일 떨어져 있다. 버스에서 뛰어내린 곳으로부터 739 00:36:31,689 --> 00:36:34,734 하지만 스쿨버스는 없다. 다른 차량은 없고, 740 00:36:34,817 --> 00:36:36,277 활기가 없다 741 00:36:36,360 --> 00:36:38,988 케인이라고 하는 것은 무엇이든 애들도 거기 있을 수 있어? 742 00:36:39,071 --> 00:36:42,283 아니, 그냥 추측일 뿐이야 이쯤에서 743 00:36:42,366 --> 00:36:45,786 이해는 하지만 만약 내가.. 자산을 사용하게 될 겁니다 744 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 나는 진짜 사실이 필요하다. 745 00:36:55,087 --> 00:36:56,631 알겠어요. 746 00:36:57,715 --> 00:36:59,967 공원의 이름 플레이 타운이다. 747 00:37:00,051 --> 00:37:04,138 오웬이 PT에 서명했어 플레이 타운. 748 00:37:07,391 --> 00:37:08,476 가봐 749 00:37:17,234 --> 00:37:19,320 팀을 높이 쳐라. 750 00:37:19,403 --> 00:37:20,655 거리를 유지하라. 751 00:37:20,738 --> 00:37:22,823 문 앞으로 가. 752 00:37:22,907 --> 00:37:25,451 좋아, 계속하자. 좋은 생각이야, 여러분 753 00:37:25,534 --> 00:37:27,328 팀 홀드. 754 00:37:27,411 --> 00:37:28,829 팀 오른쪽. 755 00:37:30,539 --> 00:37:31,582 초록, 초록, 초록. 756 00:37:31,666 --> 00:37:34,001 벽을 뛰어, 어서 가자. 757 00:37:34,085 --> 00:37:35,503 들어가라. 758 00:37:35,586 --> 00:37:37,797 눈을 들어라. 759 00:37:39,799 --> 00:37:42,843 브랜치 아웃, 분기 아웃. 760 00:37:49,058 --> 00:37:51,018 비어 있다. 761 00:37:51,102 --> 00:37:53,020 - 전진. - 이제 어떤 사람들은 762 00:37:53,104 --> 00:37:54,247 가 전화할 것이다. 도의적 태도. 763 00:37:54,271 --> 00:37:57,191 여기서 말하는 것은 정말 타고난 권리야. 764 00:37:57,274 --> 00:37:59,193 라고 한다. 여기에 살고 있는. 765 00:37:59,277 --> 00:38:01,487 세기 동안 책임 있는 사람 766 00:38:01,570 --> 00:38:04,240 이 위대한 국가를 건설하기 위하여 오늘날과 같이, 767 00:38:04,323 --> 00:38:07,034 문제는 당신은 어떻게 사람들을 공격하는가? 768 00:38:07,118 --> 00:38:10,496 라고 믿는 것 신이 주신 상속자들이다. 769 00:38:10,579 --> 00:38:13,499 는 이 멋진 나라에, 그 권리를 얻은... 770 00:38:13,582 --> 00:38:15,710 - 내가 끼어들어도 될까...나는 - FBI다! 771 00:38:15,793 --> 00:38:17,211 - FBI다! 바닥에 엎드려! 772 00:38:17,294 --> 00:38:18,713 당장 바닥에 엎드려! 773 00:38:18,796 --> 00:38:20,214 타일러 케인, 손 보여줘! 774 00:38:20,297 --> 00:38:21,882 무기를 버려라! 775 00:38:21,966 --> 00:38:23,718 가봐 776 00:38:23,801 --> 00:38:25,177 거기 가만히 있어! 777 00:38:25,261 --> 00:38:27,263 - 경관이 쓰러졌다! 경관이 쓰러졌다! 778 00:38:30,808 --> 00:38:32,101 애들한테 무슨 짓을 한 거야? 779 00:38:32,184 --> 00:38:35,312 -너무 늦었다. 막을 수 없다. 780 00:38:36,856 --> 00:38:38,399 너무 늦었다는 것은 무슨 뜻인가? 781 00:38:38,482 --> 00:38:40,901 아이들은 어디에 있지? 782 00:38:40,985 --> 00:38:43,029 - 두고 보겠지. - 당장 의료진이 필요해. 783 00:38:47,450 --> 00:38:49,410 애들을 찾아보자. 784 00:38:56,625 --> 00:38:57,865 그것은 그들의 물건이지만 아이들은 아니다. 785 00:39:04,508 --> 00:39:06,719 - 볼트 커터 -알았다. 786 00:39:36,207 --> 00:39:38,918 안녕, 안녕. FBI에서 나왔어 787 00:39:40,586 --> 00:39:42,463 괜찮아? 788 00:39:42,546 --> 00:39:44,226 이봐, 얘들아, 우리 이제 그만 가자. 널 여기서 꺼내줘 789 00:39:44,298 --> 00:39:45,650 - 우리랑 같이 갈 수 있나. - 자, 얘들아, 일어나봐. 790 00:39:45,674 --> 00:39:46,674 떠나자 791 00:39:48,385 --> 00:39:49,470 이제 그만 갑시다. 792 00:39:49,553 --> 00:39:52,640 - 어서, 알았어. 시작하자 793 00:40:00,731 --> 00:40:03,859 - 수고하셨습니다, 여러분. - 그래, 수고했어. 794 00:40:10,950 --> 00:40:13,619 야, 나야. 795 00:40:13,702 --> 00:40:15,830 그래, 좋은 소식이지만 796 00:40:15,913 --> 00:40:17,998 하지만, 알다시피 아이들에게 나쁜 소식 797 00:40:18,082 --> 00:40:20,167 그들은 내일 학교가 있다. 798 00:40:25,589 --> 00:40:27,049 타일러 케인에 대한 소식은? 799 00:40:27,133 --> 00:40:29,213 수술 중이지만, 그들은 그가 해낼 것 같아. 800 00:40:29,260 --> 00:40:30,678 모든 방법 끝날 수도 있었는데 801 00:40:30,761 --> 00:40:32,471 아이들이 무사해서 다행이야. 802 00:40:32,555 --> 00:40:35,599 그래, 운이 좋았어 하지만 타일러의 아내 엠마는 803 00:40:35,683 --> 00:40:37,285 와 아직 사이가 좋지 않은 다른 대원들도 있고 804 00:40:37,309 --> 00:40:39,562 - 그래서 다 못 얻었군. - 전부 다 얻지는 못해. 805 00:40:40,813 --> 00:40:42,731 이봐, 문제가 생겼어. 806 00:40:42,815 --> 00:40:45,359 아이들 중 한 명 아직 실종 상태야... 오웬 제이미슨 807 00:40:45,442 --> 00:40:47,194 - 실종? 실종이라니 무슨 뜻이야? 808 00:40:47,278 --> 00:40:49,655 다른 아이들에 따르면 엠마 케인과 다른 남자 809 00:40:49,738 --> 00:40:51,282 한 시간 전에 오웬을 데려갔어 810 00:41:09,133 --> 00:41:12,386 우리는 25명을 구조했다. 26명의 아이들 중에서 말이야 811 00:41:12,469 --> 00:41:15,014 오웬은 그들 중 하나가 아니었다. 812 00:41:18,142 --> 00:41:19,935 그가 여기 있잖아, 그렇지? 813 00:41:21,437 --> 00:41:23,480 그래, 그래. 814 00:41:24,982 --> 00:41:26,358 안전하고 건전하다. 815 00:41:28,819 --> 00:41:32,531 그러니 다른 게 없다면... 816 00:41:36,285 --> 00:41:38,078 케인은 오웬을 알아냈다. 부자 아버지가 있었다. 817 00:41:38,162 --> 00:41:40,247 부차적인 거래도 했겠지, 안 그래? 818 00:41:43,042 --> 00:41:45,085 그는 나에게 연락했다. 내 동생을 통해서 말이야 819 00:41:45,169 --> 00:41:47,546 나는 여기서 어떤 법도 어기지 않았다. 820 00:41:47,630 --> 00:41:49,506 넌 그에게 100만 달러를 주었다. 821 00:41:52,009 --> 00:41:53,594 나는 내가 해야 할 일을 했죠. 822 00:41:53,677 --> 00:41:55,304 아니, 우리한테 말했어야지 823 00:41:55,387 --> 00:41:57,473 25명의 다른 아이들 때문에 824 00:41:57,556 --> 00:41:59,266 위험한 상황에 처했었죠 825 00:41:59,350 --> 00:42:01,018 나는 무서웠다... 826 00:42:02,686 --> 00:42:06,273 겁나서, 난 내가 한 짓을 했어 내 아들에게 가장 좋은 생각이었습니다. 827 00:42:09,860 --> 00:42:11,946 나는 그것을 다시 할 것이다. 828 00:42:12,029 --> 00:42:13,948 아이를 되찾아서 다행이야 829 00:42:19,161 --> 00:42:20,621 엠마는 돈을 가지고 있다. 830 00:42:20,704 --> 00:42:22,206 그녀와 케인이 무엇을 하든 계획 중이야 831 00:42:22,289 --> 00:42:24,625 그 여자랑 사귀고 있어. 이건 끝나지 않았어. 832 00:42:28,295 --> 00:42:30,130 아빠... 아빠, 제 말이 들리나요? 833 00:42:30,214 --> 00:42:32,341 그래, 탈리, 무슨 일이야? 834 00:42:33,550 --> 00:42:34,468 모른다. 835 00:42:34,551 --> 00:42:36,804 나는 식품은행에 있다. 우리가 자원하는 곳, 836 00:42:36,887 --> 00:42:38,639 , 급습한다! 837 00:42:38,722 --> 00:42:40,599 - 키우기? 누가 키웠나? 838 00:42:40,683 --> 00:42:42,977 - 글쎄요... 이것 봐! 내 전화기 돌려줘! 839 00:42:43,060 --> 00:42:44,812 탈리? 840 00:42:44,895 --> 00:42:46,814 [비명, 수다]li 841 00:42:46,897 --> 00:42:48,440 탈리! 842 00:42:48,524 --> 00:42:52,069 제스, 가자. 843 00:42:54,571 --> 00:42:57,241 ICE 요원들이 들어왔다. 문 닫기 직전에 말이야 844 00:42:57,324 --> 00:42:59,493 그들은 모두 함께 모였다. 신분증을 달라고 했어 845 00:42:59,576 --> 00:43:01,696 - 영장을 가지고 있나? - 그들이 그랬다면 난 못 봤어. 846 00:43:01,745 --> 00:43:04,832 그들은 우리의 10개의 라틴어를 분리했다. 여자들과 여자들 그리고 탈리 847 00:43:04,915 --> 00:43:05,958 이건 미친 짓이야 848 00:43:06,041 --> 00:43:07,543 아무도 말 안 했어 그녀는 누구였니? 849 00:43:07,626 --> 00:43:10,004 그래, 난 비명을 지르고 있었어 그녀는 중학교 출신이다. 850 00:43:10,087 --> 00:43:11,213 다른 아이들도 그에게 말했다. 851 00:43:11,297 --> 00:43:13,173 탈리는 심지어 그에게 말하려고 했다. 그녀의 아버지는 FBI였다. 852 00:43:13,257 --> 00:43:15,342 주임원사가 말했다. 미국인처럼 보이진 않았지만 853 00:43:15,426 --> 00:43:17,720 그리고 그녀가 들어간다는 것을 다른 불법자들과 함께 말이야 854 00:43:17,803 --> 00:43:19,972 웃기게도, 그녀는 아마 유일한 진짜 미국인 855 00:43:20,055 --> 00:43:21,181 그 자리에 856 00:43:21,265 --> 00:43:23,517 -미안하다. 나는 내가 할 수 있는 모든 것을 했다. 857 00:43:23,600 --> 00:43:26,687 - 그랬다는 거 알아, 다니엘. 감사합니다. 858 00:43:26,770 --> 00:43:28,397 라크로익스 씨? 859 00:43:28,480 --> 00:43:30,691 탈리는 그것을 나에게 주었다. 그들이 그녀를 데려가기 전에. 860 00:43:30,774 --> 00:43:32,568 그들은 그녀가 그것을 가지도록 내버려두지 않았다. 861 00:43:33,736 --> 00:43:36,113 그녀가 괜찮았으면 좋겠어. 862 00:43:36,780 --> 00:43:38,324 고마워, 클로이. 863 00:43:39,783 --> 00:43:41,869 전화를 걸기 시작하자. 864 00:43:41,952 --> 00:43:43,263 나는 대리인을 원한다. 이번 급습을 담당하여 865 00:43:43,287 --> 00:43:44,705 저도 함께 갑니다. 866 00:43:44,788 --> 00:43:46,290 좋은 생각이 아니다. 867 00:43:46,373 --> 00:43:49,168 Mary Lou는 당신이 필요할 것이다. 그녀와 함께, 넬슨. 868 00:43:49,251 --> 00:43:51,545 이건 그냥 어떤 어리석은 실수 869 00:43:51,628 --> 00:43:53,255 탈리를 찾을 거야 870 00:43:53,339 --> 00:43:56,133 그녀는 터프한 어린 소녀다. 괜찮아질 거야. 871 00:44:06,185 --> 00:44:09,730 얼마나 미안한지 말할 수 없다. 네, 라크로익스 요원 872 00:44:09,813 --> 00:44:11,732 이에 대한 변명의 여지가 없었다. 873 00:44:11,815 --> 00:44:14,401 그건 현장 결정이었어... 무슨 일이 있었든 상관없어. 874 00:44:14,485 --> 00:44:16,070 난 그냥 그녀가 돌아왔으면 좋겠어. 오늘. 875 00:44:16,153 --> 00:44:18,030 그녀는 어디에 있습니까? 876 00:44:18,113 --> 00:44:20,282 못 받았어. 아직 현장 보고 877 00:44:20,366 --> 00:44:22,201 이름이 탈리라고 했지? 878 00:44:22,284 --> 00:44:24,578 내가 적어줄게. 879 00:44:24,661 --> 00:44:26,872 나탈리아 스카이 라크로익스 880 00:44:26,955 --> 00:44:30,125 그녀는 11살이고 그녀의 어머니는 아프가니스탄에서 죽었다. 881 00:44:30,209 --> 00:44:31,752 그리고 당신네 사람들 그녀에게 이런 짓을 하는 거야 882 00:44:31,835 --> 00:44:34,755 이해는 하지만 우리 모두 여기 같은 팀에서 말이야 883 00:44:34,838 --> 00:44:36,256 이 습격은 장부에 있었다. 884 00:44:36,340 --> 00:44:38,050 내가 이 자리를 물려받았을 때 일주일 전. 885 00:44:38,133 --> 00:44:39,486 나는 아직 일을 바로잡다 886 00:44:39,510 --> 00:44:41,595 네가 가진 것 같은데. 너의 일은 너에게 적합하다. 887 00:44:41,678 --> 00:44:43,138 나는 그녀의 삼촌이다. 888 00:44:43,222 --> 00:44:45,808 300세대 미국인, 혹시 모르니까 889 00:44:45,891 --> 00:44:48,102 네 여자를 찾을 거야 890 00:44:48,185 --> 00:44:49,269 내 명함을 가지고 있어 891 00:44:49,353 --> 00:44:50,938 너는 나에게 이메일을 보내야 한다. 그녀의 사진 892 00:44:51,021 --> 00:44:52,272 그럴게요. 893 00:44:52,356 --> 00:44:54,358 그리고 전화할게 10분마다 894 00:44:54,441 --> 00:44:57,111 제 전화를 받으시길 바라지만 스티븐스 씨 895 00:44:57,194 --> 00:44:59,279 알았다, 896 00:44:59,363 --> 00:45:02,324 좋은 소식이 있을게. 곧, 그리고 다시 897 00:45:02,408 --> 00:45:04,243 죄송해요. 898 00:45:07,704 --> 00:45:09,164 정말 친절하십니다. 899 00:45:09,248 --> 00:45:10,791 우리의 새로운 어머니들 정말 고마워할 거야 900 00:45:12,376 --> 00:45:14,020 난 그저 그들이 원하는 걸 확실히 하고 싶을 뿐이야 필요한 건 다 구해라 901 00:45:14,044 --> 00:45:15,337 너 같은 사람 때문에 902 00:45:15,421 --> 00:45:17,190 교회는 이것들을 줄 수 있다. 젊은 여성. 903 00:45:17,214 --> 00:45:18,966 그건 정말 중요해. 904 00:45:19,049 --> 00:45:21,301 알겠어? 905 00:45:23,345 --> 00:45:25,639 부에나스노체스, 세뇨라스 906 00:45:25,722 --> 00:45:27,558 아, 죄송합니다. 그거 내려놔도 돼 907 00:45:27,641 --> 00:45:29,601 오, 고마워. 908 00:45:42,072 --> 00:45:44,158 난... 난 다른 게 있어 당신을 위해서. 909 00:45:45,701 --> 00:45:48,996 너희 모두... 네가 내 나라를 점령하고 있어. 910 00:46:02,092 --> 00:46:03,385 엠마 케인이 픽업하고 있다. 911 00:46:03,469 --> 00:46:05,512 그녀의 남편이 있는 곳에서 타일러 케인, 그만해. 912 00:46:05,596 --> 00:46:08,182 한 시간 전에, 그녀는 안으로 걸어 들어갔다. 이글레시아 데 산타 마리아 913 00:46:08,265 --> 00:46:10,684 취임식서 12명의 여자를 죽였어 914 00:46:10,768 --> 00:46:12,686 13명이 다쳤다. 몇몇은 임신했고 915 00:46:12,769 --> 00:46:15,397 몇몇은 불법으로 풀려났고 모두 라틴어였다. 916 00:46:15,481 --> 00:46:17,357 피해자들에게 말했지 그리고 내가 인용하자면 917 00:46:17,441 --> 00:46:19,443 "여러분께서 인수하십니다. 우리 나라." 918 00:46:19,526 --> 00:46:21,862 우리는 그녀를 때려야 한다. 우디 거스리의 기타와 함께 919 00:46:21,945 --> 00:46:24,948 CID가 방금 그녀를 뛰어넘었어 '가장 원했던 사람'의 꼭대기까지 920 00:46:25,032 --> 00:46:26,200 성취? 921 00:46:26,283 --> 00:46:27,594 교회 서기가 말했다. 그녀는 혼자 왔다. 922 00:46:27,618 --> 00:46:29,495 기부와 함께 아기 용품의 923 00:46:29,578 --> 00:46:30,913 밖에 카메라는 없었고 924 00:46:30,996 --> 00:46:33,123 그래서 우리는 어떤 비디오라도 보고 싶어했다. 그녀의 차에 대해서 말이야 925 00:46:33,207 --> 00:46:34,708 방금 유튜브에 떨어졌어. 926 00:46:34,791 --> 00:46:37,044 오늘 첫 타격이 있었다. 927 00:46:37,127 --> 00:46:38,545 는 백미의 이름으로. 928 00:46:38,629 --> 00:46:41,381 게임의 시간은 끝났다. 929 00:46:41,465 --> 00:46:45,552 어젯밤 나의 아름다움 백인남편 타일러 케인 930 00:46:45,636 --> 00:46:47,721 는 이슬람 요원에게 암살당했다. 931 00:46:47,804 --> 00:46:50,766 몽그렐 정부의 유색인종의나는 932 00:46:50,849 --> 00:46:52,893 일어나라, 백인들! 933 00:46:52,976 --> 00:46:55,354 깨어 일어나라. 934 00:46:55,437 --> 00:46:59,024 우린 우월하다. 이것은 단지 사실이다. 935 00:46:59,107 --> 00:47:00,901 우리의 운명을 잡아라. 936 00:47:00,984 --> 00:47:03,403 진흙을 치우고 그리고 땅을 빼앗는다. 937 00:47:03,487 --> 00:47:06,240 신이 허락한 백색 인종나는 938 00:47:06,323 --> 00:47:08,408 그녀는 남편이 죽었다고 생각한다. 939 00:47:08,492 --> 00:47:09,636 카인의 것이 되자마자 수술에서 벗어나서 940 00:47:09,660 --> 00:47:11,220 증거를 내놓아야 해 생명 비디오의 941 00:47:11,286 --> 00:47:12,472 그녀가 순교하기 전에 그 사람한테서 942 00:47:12,496 --> 00:47:14,248 왜 귀찮게 해? 943 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 그는 깊은 가짜라고 말할 것이다. 무시해 944 00:47:16,291 --> 00:47:17,602 사실을 사용할 수 없음 광신도들과 싸우기 위해 945 00:47:17,626 --> 00:47:19,378 백만 달러를 가진 광신도들. 946 00:47:19,461 --> 00:47:20,629 네 말이 맞다 947 00:47:20,712 --> 00:47:23,257 그녀가 이 일을 했을지도 모른다. 분노, 그러나 이것은 부수적인 것이다. 948 00:47:23,340 --> 00:47:25,759 비극적인 사건, 그럼에도 불구하고 말이야 949 00:47:25,842 --> 00:47:28,387 가장 큰 매력은 무엇이다. 그녀의 그룹은 사고 싶어한다. 950 00:47:28,470 --> 00:47:29,930 백만 달러를 가지고 951 00:47:30,013 --> 00:47:32,474 우리가 볼 수 있는 것은 대규모 사상자 952 00:47:32,558 --> 00:47:34,434 좋아, 어서 가봐 가인 주민 953 00:47:34,518 --> 00:47:37,354 우리는 우리의 직업을 알고 있다. 그럼 해봅시다. 954 00:47:39,856 --> 00:47:41,459 들어봐, 제스, 우린 들었어 네 딸에 대해서 말이야 955 00:47:41,483 --> 00:47:44,236 - 그래, 엉망이야. 과욕적인 ICE 요원이요 956 00:47:44,319 --> 00:47:45,479 만약 내 아이들 중 하나였다면... 957 00:47:45,529 --> 00:47:46,446 날 믿어, 난 차버릴 거야. 엉덩이 958 00:47:46,530 --> 00:47:48,240 - 여기에서 일요일까지. - 네. 959 00:47:48,323 --> 00:47:50,367 네가 해야 할 일은 무엇이든지 그녀를 찾으려면, 네가 가라. 960 00:47:50,450 --> 00:47:52,578 - 취재는 우리가 한다. - 그 점은 고맙다. 961 00:47:55,038 --> 00:47:58,792 그래서 타일러는 모형 기차를 좋아하지만 그리고 엠마는 퀼팅을 좋아한다. 962 00:47:58,875 --> 00:48:01,086 그게 날 죽이는 이유야 테러범에 대해서 말이야 963 00:48:01,169 --> 00:48:02,796 국내적이든 이슬람적이든 964 00:48:02,879 --> 00:48:04,798 그들의 모든 취미 정말 지루하다. 965 00:48:04,881 --> 00:48:07,092 그들은 충분히 스릴을 느낀다. 부업으로 부터 말이야 966 00:48:07,175 --> 00:48:08,468 이 두 사람은 돌아다녔다. 967 00:48:08,552 --> 00:48:10,637 티키 횃불 퍼레이드 샬럿즈빌에 있는 968 00:48:10,721 --> 00:48:14,016 백인 국수주의자를 찾았어 오레곤에서 집회를 열고 969 00:48:14,099 --> 00:48:16,977 워싱턴의 바른 행진곡. 970 00:48:17,060 --> 00:48:18,812 탈리 소식은? 971 00:48:18,895 --> 00:48:20,039 그들은 나에게 전화하겠다고 말했다. 오늘밤. 972 00:48:20,063 --> 00:48:21,374 어디서 데리러 가야 하는지 말해줘 973 00:48:21,398 --> 00:48:23,317 곧 알게 되겠지. 여기 뭐 있어? 974 00:48:23,400 --> 00:48:25,193 그냥 평범한 너의 인종 차별주의적 색채 975 00:48:25,277 --> 00:48:26,445 그들이 뭘 준비했든 976 00:48:26,528 --> 00:48:28,530 그들은 그 장소를 유지했다. 불임증의 977 00:48:28,614 --> 00:48:30,216 제스, 그 일은 유감이야 따님과 함께 하고 있어 978 00:48:30,240 --> 00:48:31,825 ICE는 나의 이모 야라를 잃었다. 979 00:48:31,908 --> 00:48:33,493 3일 동안. 그녀가 여기로 이민왔을 때. 980 00:48:33,577 --> 00:48:36,163 그녀가 남자로 로그인했다면 모든 게 잘 풀렸어 981 00:48:36,246 --> 00:48:38,498 그녀는 시민권 선서를 한다. 월요일에 982 00:48:39,875 --> 00:48:41,668 야라 잘했어. 983 00:48:41,752 --> 00:48:44,921 흥미로운 선택 아주 하얀 북클럽에서. 984 00:48:45,005 --> 00:48:47,341 "멋진 여자다." 985 00:48:47,424 --> 00:48:49,176 반 페미니스트 싸구려 70년대부터 986 00:48:49,259 --> 00:48:50,344 이것 좀 봐. 987 00:48:50,427 --> 00:48:53,305 "여자는 집에 있어야지, 아기를 낳는다. 988 00:48:53,388 --> 00:48:55,515 요리하고 깨끗이 하다 부하들을 위해" 989 00:48:55,599 --> 00:48:58,477 요즘엔 물론 그들은 스스로를 상인이라고 부른다. 990 00:48:58,560 --> 00:49:01,688 그리고 만들기를 열망하다. 순결한 백인 아기들 991 00:49:01,772 --> 00:49:05,025 "집은 장소가 아니야, 소명이란 말이야." 992 00:49:05,108 --> 00:49:06,652 엠마는 꿈을 이루며 살고 있어 993 00:49:09,946 --> 00:49:12,115 엠마는 아이들을 마음에 두고 있다. 994 00:49:12,199 --> 00:49:14,368 붉은토끼풀 995 00:49:14,451 --> 00:49:16,703 고추딸기. 996 00:49:16,787 --> 00:49:18,205 우리가 노력했을 때 임신하기 위해서 997 00:49:18,288 --> 00:49:19,599 샬롯은 차를 만들었다. 이걸로. 998 00:49:19,623 --> 00:49:21,208 출산율을 높였다고 했어 999 00:49:21,291 --> 00:49:23,377 우리는 로저 제임슨과 대화했다. 1000 00:49:23,460 --> 00:49:25,504 몸값으로 그는 그의 아이에게 돈을 지불했다. 1001 00:49:25,587 --> 00:49:27,273 그가 상대했던 유일한 사람은 전화에 있던 여자였어 1002 00:49:27,297 --> 00:49:29,883 그는 엠마 카인의 신원을 확인했다. 유투브 영상을 보고 싶어해 1003 00:49:29,966 --> 00:49:31,885 사실 그는 말했다. 아마 그녀였을 것이다. 1004 00:49:31,968 --> 00:49:33,762 신분증을 감독하지 마라. 주식은 아니에요. 1005 00:49:33,845 --> 00:49:35,722 그것도 싸게 팔고 싶지 않다. 1006 00:49:35,806 --> 00:49:38,350 그래서 방울이 떨어졌다. 뉴팔츠에 있는 Hasbrock 공원에서. 1007 00:49:38,433 --> 00:49:40,227 백만달러를 가방에 넣어두었다. 벤치 아래에, 1008 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 공원을 한 바퀴 돌다가 그리고 그가 돌아왔을 때, 프레스토 1009 00:49:43,146 --> 00:49:45,124 아들이 거기에 앉아 있었다. 벤치에 앉아서 그를 기다리고 있다. 1010 00:49:45,148 --> 00:49:48,235 360도 회전하고 있어 이 지역의 모든 비디오에서 1011 00:49:50,320 --> 00:49:51,947 병원이야. 1012 00:49:52,030 --> 00:49:53,949 타일러 카인은 수술에서 탈락했다. 1013 00:49:56,159 --> 00:49:58,912 스티븐스 감독관님, 제발 제스 라크로익스다. 1014 00:50:00,956 --> 00:50:02,916 맞아 1015 00:50:03,000 --> 00:50:05,252 그래, 내가 아직 살아있다고 전해줘 그의 전화를 기다리며 1016 00:50:08,338 --> 00:50:12,300 그들은 나에게 엠마라고 말했다. 12마리의 마마키타를 죽였어 1017 00:50:14,970 --> 00:50:16,763 부야. 1018 00:50:17,681 --> 00:50:21,309 내가 당신을 압니다. 날 쏜 아랍인이잖아 1019 00:50:21,393 --> 00:50:23,979 틀림없이 미안할 거야 네가 날 죽이지 않았다는 걸 말이야 1020 00:50:24,062 --> 00:50:25,605 아니, 괜찮아. 1021 00:50:25,689 --> 00:50:28,150 내가 만회할 것이다. 내가 네 아내를 내려놓았을 때 1022 00:50:28,233 --> 00:50:29,443 내가 먼저 그녀를 찾아가지 않는다면 말이야. 1023 00:50:29,526 --> 00:50:31,278 물론, 당신의 도움으로 1024 00:50:31,361 --> 00:50:32,505 어쩌면 우리가 그녀를 잡을 수 있을지도 몰라. 자수하다 1025 00:50:32,529 --> 00:50:33,780 다른 사람을 다치게 하기 전에 말이야 1026 00:50:33,864 --> 00:50:36,908 당신이 정말로 신경 쓴다고 가정하면 그녀에 대해서 말이야 1027 00:50:41,705 --> 00:50:45,292 넌 날 속이고 있어. 1028 00:50:45,375 --> 00:50:48,086 이 진흙 인간들 그들이 나를 연기할 수 있다고 생각한다. 1029 00:50:48,170 --> 00:50:51,673 - 아무도 널 속이지 않아. 필요하다면 죽여버릴 거야 1030 00:50:51,757 --> 00:50:53,467 그녀는 아마 벌써 쿠데타를 일으키다 1031 00:50:53,550 --> 00:50:55,969 아마 해변에 있을 것이다. 비키니를 입고 1032 00:50:56,052 --> 00:50:57,363 의 어딘가에서. 남반구 1033 00:50:57,387 --> 00:50:58,638 몸값으로 말이야 1034 00:50:58,722 --> 00:51:01,308 으음, 비웃음 인생을 살아가는 불쌍한 녀석들 1035 00:51:01,391 --> 00:51:04,686 그건 당신 생각입니다. 돈 때문에? 1036 00:51:04,770 --> 00:51:07,439 깜짝 놀랄 거야. 1037 00:51:07,522 --> 00:51:09,149 그러니 우리에게 말해주지 그래? 무슨 용건이야? 1038 00:51:14,738 --> 00:51:16,323 그녀는 꽤 매력적이겠지만 네 엠마 1039 00:51:16,406 --> 00:51:17,866 그녀는 심지어 어떤 남자를 만날지도 모른다. 1040 00:51:17,949 --> 00:51:19,385 그 아기를 줄 수 있는 사람은 그녀는 항상 원했다. 1041 00:51:19,409 --> 00:51:22,496 네가 줄 수 없었던 것들 1042 00:51:23,914 --> 00:51:25,558 그녀를 내버려 둘 거야? 그 일에서 벗어날 수 있을까? 1043 00:51:25,582 --> 00:51:28,668 내가 쥐새끼처럼 굴 줄 알아? 그것에 대해!? 1044 00:51:28,752 --> 00:51:31,046 우리는 멈춘다! 백인 집단 학살! 1045 00:51:31,129 --> 00:51:34,049 너희 잡종학교들, 당신의 혼성 교회들... 1046 00:51:34,132 --> 00:51:36,176 이젠 아무것도 안전하지 않아 1047 00:51:36,259 --> 00:51:39,679 이 모든 해충이 침입했다. 우리 하얀 기독교 국가, 1048 00:51:39,763 --> 00:51:41,348 우리를 대신하고 싶으세요? 1049 00:51:43,767 --> 00:51:45,811 그들의 심판일. 온다. 1050 00:51:45,894 --> 00:51:49,147 인종전쟁은 시작됐고 그리고 내 엠마는... 1051 00:51:50,607 --> 00:51:53,985 그녀가 방금 빌어먹을 '브레빌'을 날려버렸어! 1052 00:51:58,114 --> 00:51:58,865 학교와 교회. 1053 00:51:58,949 --> 00:52:00,742 그것은 정말 좁아진다. 목표물 1054 00:52:00,826 --> 00:52:03,203 당신에 대해서는 모르지만 난 그 단어들을 그냥 놔둘 수 있어. 1055 00:52:03,286 --> 00:52:04,871 하지만 뭔가 있어 "무드족" 에 대해서 1056 00:52:04,955 --> 00:52:07,040 그건 그냥 내 마음에 안 들어. 1057 00:52:07,123 --> 00:52:08,750 라크로익스 1058 00:52:08,834 --> 00:52:11,586 어디? 고마워 1059 00:52:11,670 --> 00:52:13,755 그들은 그녀를 찾았다. 1060 00:52:15,966 --> 00:52:18,844 유치시설 롱아일랜드에 가득 차서 1061 00:52:18,927 --> 00:52:20,554 그래서 억류자들은 식료품 은행의 습격으로부터. 1062 00:52:20,637 --> 00:52:22,347 여기로 이송된 겁니다 1063 00:52:22,430 --> 00:52:23,932 그녀는 기숙사 C에 있다. 이쪽입니다. 1064 00:52:24,015 --> 00:52:26,685 - 기숙사? 내가 있던 마지막 기숙사는 침대가 있었다. 1065 00:52:26,768 --> 00:52:28,329 이 신사는 여기 있다. 그의 딸을 위해서 1066 00:52:28,353 --> 00:52:30,522 탈리 탈리! 1067 00:52:31,314 --> 00:52:33,108 탈리, 네 아빠야! 1068 00:52:38,321 --> 00:52:40,198 내 딸이 아니야 1069 00:52:43,660 --> 00:52:45,912 그녀이다. 저것은 그녀의 사진이다. 1070 00:52:45,996 --> 00:52:47,914 - 그녀를 본 적이 있나. - 못 봤어. 1071 00:52:56,381 --> 00:52:58,133 에스토이 버스칸도. 1072 00:52:58,216 --> 00:52:59,467 에스토이 버스칸도 미 히사. 1073 00:52:59,551 --> 00:53:01,678 - 손님. 그녀는 여기 없어요. 1074 00:53:01,761 --> 00:53:03,763 무슨 말이야 여기 없다고? 1075 00:53:09,019 --> 00:53:11,438 뽀뽀. 뽀뽀. 1076 00:53:11,521 --> 00:53:13,315 - 그 작은 미국 소녀? - 네. 1077 00:53:13,398 --> 00:53:16,234 우리가 이곳에 왔을 때 그들은 그녀를 밴에 태웠다. 1078 00:53:16,318 --> 00:53:17,611 이민용 밴이요. 1079 00:53:17,694 --> 00:53:19,571 그들이 그녀를 데려갔어. 1080 00:53:20,697 --> 00:53:21,781 뭐? 1081 00:53:21,865 --> 00:53:23,700 그들이 그녀를 데려갔어. 1082 00:53:28,705 --> 00:53:29,623 - 이봐! 어서... 1083 00:53:29,706 --> 00:53:31,506 내 딸은 어딨어? 거짓말하는 개자식아? 1084 00:53:35,045 --> 00:53:35,921 내가 그를 맡을께. 1085 00:53:36,004 --> 00:53:37,644 무슨 일이 있었는지 모르겠다. 네 딸에게 1086 00:53:37,672 --> 00:53:39,007 - 난 그녀를 본 적이 없어! - 어서. 1087 00:53:41,384 --> 00:53:42,636 여긴 지옥 같은 곳이야. 1088 00:53:42,719 --> 00:53:44,030 부끄러워해야 한다. 너 스스로! 1089 00:53:44,054 --> 00:53:45,180 제스, 제발! 1090 00:53:56,232 --> 00:53:57,752 무슨 일이 일어났는지 모르지만 라크로익스 씨 1091 00:53:57,776 --> 00:53:59,611 내 정보가 말했다. 시설에 있었어 1092 00:53:59,694 --> 00:54:00,880 그거야. 현장 보고서에 의하면 1093 00:54:00,904 --> 00:54:02,197 - 인정하라. 넌 내 딸을 잃었어 1094 00:54:02,280 --> 00:54:03,490 넌 그녀가 어디 있는지 몰라. 1095 00:54:03,573 --> 00:54:06,618 - 꼭 그렇지는 않다. 소속사는 그녀가 어디 있는지 알고 있다. 1096 00:54:06,701 --> 00:54:07,887 는 의심의 여지가 없다. 그녀는 우리 장부에 있어. 1097 00:54:07,911 --> 00:54:10,497 - 별로 위안이 되지 않는다. 넌 매를 맞아야 해 1098 00:54:10,580 --> 00:54:12,666 안 그러면 내가 문을 열 거야 유괴 사건 1099 00:54:12,749 --> 00:54:14,292 한 시간 남았어 1100 00:54:14,376 --> 00:54:17,003 그는 버거워하고 있어요. 다른 방법을 써야 해 1101 00:54:17,087 --> 00:54:18,487 갈고리가 있는 것 같아. 도움이 될 겁니다 1102 00:54:19,589 --> 00:54:21,007 뭐가 있는지 보자. 나는 흔들릴 수 있다. 1103 00:54:24,260 --> 00:54:26,513 여기 비디오가 있다. 금전의 하락으로부터 1104 00:54:26,596 --> 00:54:29,808 공원을 떠나는 엠마 몸값으로 1105 00:54:43,154 --> 00:54:46,199 밥 카터에게 등록 뉴욕 스톤 리지에서 1106 00:54:46,282 --> 00:54:47,784 움직이자. 1107 00:54:52,789 --> 00:54:54,708 이차적인 구조가 있어. 1108 00:54:54,791 --> 00:54:56,751 - 커터를 잡아라. - 이상 무! 1109 00:54:56,835 --> 00:54:58,712 트럭은 어딨어? 카터 씨? 1110 00:54:58,795 --> 00:55:00,505 내 아들 조이가 갖고 있어 1111 00:55:00,588 --> 00:55:04,050 얼음낚시를 갔다. 사라나크 호수의 친구들 1112 00:55:04,134 --> 00:55:05,427 그럼 네 트럭은 뭐하고 있었니? 1113 00:55:05,510 --> 00:55:06,612 어제 뉴팔츠에서 말이야, 응? 1114 00:55:06,636 --> 00:55:08,680 몰라. 1115 00:55:08,763 --> 00:55:11,016 - 누구세요? - 아, 조이구나. 1116 00:55:11,099 --> 00:55:13,059 - 이것도 그의 것인가. - 그래, 그래. 1117 00:55:13,143 --> 00:55:17,188 그는 트럭에서 일하는 것을 좋아한다. 그는 골동품 접시를 수집한다. 1118 00:55:18,815 --> 00:55:23,361 전화번호야. 마이애미 지역 번호로 말이야 1119 00:55:23,445 --> 00:55:24,946 - 6:30. 일종의 만남일 수도 있어 1120 00:55:25,030 --> 00:55:27,699 - 이것은 누구의 글씨인가. - 조이 1121 00:55:27,782 --> 00:55:29,576 그나저나 그는 무엇을 했을까? 1122 00:55:29,659 --> 00:55:30,970 아드님이 연루되어 있었고 유괴되어. 1123 00:55:30,994 --> 00:55:32,704 백인우월주의자에 의해. 테러 조직 1124 00:55:32,787 --> 00:55:35,040 - 백인 우월주의자는? 아니, 내 아들은 아니야. 1125 00:55:35,123 --> 00:55:37,584 우드스톡에 있었어 나는 인종차별주의자를 제기하지 않았다. 1126 00:55:37,667 --> 00:55:39,252 그래요? 1127 00:55:39,335 --> 00:55:42,881 이 번호판 위에 있는 번호들은... 88, 14. 1128 00:55:42,964 --> 00:55:45,425 - 저게 무슨 뜻인지 알아? - 아뇨. 1129 00:55:45,508 --> 00:55:47,135 그것들은 암호야. 1130 00:55:47,218 --> 00:55:48,678 88. 1131 00:55:48,762 --> 00:55:53,099 알파벳 8자. H, H. 1132 00:55:53,183 --> 00:55:54,267 헤일 히틀러. 1133 00:55:54,350 --> 00:55:55,977 14. 1134 00:55:56,061 --> 00:55:58,438 14단어 표어를 위한 코드. 1135 00:55:58,521 --> 00:56:01,024 "우리는 그 존재를 확보해야 한다. 우리 민족의 1136 00:56:01,107 --> 00:56:04,402 그리고 미래 백인 아이들을 위해서." 1137 00:56:04,486 --> 00:56:07,280 네 아들은 인종차별주의자야 1138 00:56:07,363 --> 00:56:09,783 나는 나의 전화 한 통을 받았다. 국토 안보부에서 연결하다 1139 00:56:09,866 --> 00:56:12,202 그녀는 정보를 가지고 있다. 푸드뱅크 습격 때 1140 00:56:13,369 --> 00:56:14,788 그를 풀어줘. 1141 00:56:18,083 --> 00:56:20,293 따님이 안 계셔 억류자 데이터베이스 1142 00:56:20,376 --> 00:56:23,755 누군가에게는 드문 일이 아니다. 24시간 동안 구금되어 있었던 사람이지 1143 00:56:23,838 --> 00:56:25,465 시스템의 쓰레기. 1144 00:56:25,548 --> 00:56:26,966 너는 나에게서 논쟁의 여지가 없다. 1145 00:56:27,050 --> 00:56:28,468 클린트가 말해줬어 넌 지금까지 거래해 왔잖아 1146 00:56:28,551 --> 00:56:30,136 감독관 스티븐스와 함께 말이야 1147 00:56:30,220 --> 00:56:32,806 그 습격 명령은 실제로 있었다. 2주전에 서명했다. 1148 00:56:32,889 --> 00:56:34,974 그의 전임자에 의해. 제럴드 월든 1149 00:56:35,058 --> 00:56:37,936 왜 푸드뱅크를 노렸을까? 어디에도 없는 곳에서? 1150 00:56:38,019 --> 00:56:39,019 참조된 주문 1151 00:56:39,062 --> 00:56:41,189 진행 중인 것 카운티 전역의 조사 1152 00:56:41,272 --> 00:56:45,652 여기서, 그것은 다음의 진술들을 언급하고 있다. 서퍽 카운티 법 집행. 1153 00:56:45,735 --> 00:56:47,821 그러나 나는 찾을 수 없었다. 다른 진술. 1154 00:56:47,904 --> 00:56:49,507 또는 지원 문서 ERO 데이터베이스에 저장. 1155 00:56:49,531 --> 00:56:51,157 돌아갈 수 있겠니 파일 리스트까지? 1156 00:56:51,241 --> 00:56:52,283 으응. 1157 00:56:54,619 --> 00:56:56,663 그럼 주문 날짜는 언제였죠? 1158 00:56:56,746 --> 00:56:59,040 - 1월 27일 - 27일... 1159 00:56:59,124 --> 00:57:01,835 그리고 바로 여기에 이렇게 쓰여 있다. 그것은 2월 6일에 만들어졌다. 1160 00:57:01,918 --> 00:57:04,504 - 3일 전이야. - 난 그걸 알아차리지 못했어. 1161 00:57:04,587 --> 00:57:06,840 그리고 월든의 사인 자동 서명이다. 1162 00:57:06,923 --> 00:57:08,174 누구라도 그걸 올릴 수 있었어 1163 00:57:08,258 --> 00:57:10,218 그는 접근할 수 있었다. 월든의 컴퓨터로 말이야 1164 00:57:10,301 --> 00:57:11,886 스티븐스가 가지고 있던 것. 1165 00:57:11,970 --> 00:57:14,180 개자식이 소급해서 그의 흔적을 감추기 위한 명령 1166 00:57:14,264 --> 00:57:16,808 내가 사건 하나를 열어보길 원해? 지금 스티븐스에 대해서? 1167 00:57:18,768 --> 00:57:19,853 이봐, 일단 보류해. 1168 00:57:19,936 --> 00:57:21,705 그래도 괜찮으시다면 당신의 체계에 있어서의 경계. 1169 00:57:21,729 --> 00:57:22,832 내 딸을 위해서 그거 좋겠네. 1170 00:57:22,856 --> 00:57:24,917 그녀가 불쑥 나타나는 순간 ICE 데이터베이스에 저장해놨어 1171 00:57:24,941 --> 00:57:26,401 고마워 1172 00:57:26,484 --> 00:57:27,527 고마워, 조이 1173 00:57:29,112 --> 00:57:30,655 나는 차를 타고 가고 싶다. 스티븐스 사무실로 1174 00:57:30,738 --> 00:57:32,157 그리고 그의 앙상한 목을 쥐어뜯고 1175 00:57:32,240 --> 00:57:34,200 탈리에게 돌아올지도 몰라 1176 00:57:34,284 --> 00:57:37,162 알아내야 해 우리가 먼저 상대해야 할 사람을 말이야 1177 00:57:37,245 --> 00:57:39,289 그럼 목을 뜯어도 돼 1178 00:57:41,624 --> 00:57:43,209 이봐. 1179 00:57:43,293 --> 00:57:45,104 발견된 전화 번호 우리가 발견한 봉투에 1180 00:57:45,128 --> 00:57:47,839 조이 카터 집에서 마크 바스코의 소유지 1181 00:57:47,922 --> 00:57:49,382 총기 소지에 대한 두 가지 유죄판결, 1182 00:57:49,465 --> 00:57:51,759 그 중 하나는 다음을 포함한다. 훔친 AK의 상자 판매 1183 00:57:51,843 --> 00:57:53,553 비밀 정보 요원에게 보내도록 해 1184 00:57:53,636 --> 00:57:55,305 그리고 지금 총을 겨누고 있어 수중에 1185 00:57:55,388 --> 00:57:57,724 - 백인 우월주의자들이야 - 그는 모든 사람에게 팔 것이다. 1186 00:57:57,807 --> 00:58:00,560 아마 그곳이 엠마가 있는 곳일 거야. 백만 달러를 쓰면서 말이야 1187 00:58:00,643 --> 00:58:02,729 바스코를 찾고 엠마를 찾아야 해 1188 00:58:02,812 --> 00:58:05,190 나는 영장을 원한다. 모든 수단을 동원해서 1189 00:58:09,986 --> 00:58:12,405 네가 확인해줬으면 해 나한테 뭔가 해줄 게 있어 1190 00:58:12,488 --> 00:58:15,909 당신이 할 때 무슨 일이 일어나는가? 탈리의 이름을 교차 검색하다. 1191 00:58:15,992 --> 00:58:18,036 Island Garden Foodbank와 함께? 1192 00:58:18,119 --> 00:58:19,704 너는 생각한다 누군가 그녀를 노리고 있는 거야? 1193 00:58:19,787 --> 00:58:21,539 아마도요. 1194 00:58:23,458 --> 00:58:25,210 그녀가 나타나다. 푸드뱅크 뉴스레터, 1195 00:58:25,293 --> 00:58:27,587 친구 인스타그램도 있고 1196 00:58:29,339 --> 00:58:32,300 나는 그녀에게 좀 더 조심하라고 말했다. 그녀가 거기서 뭘 말했는지에 대해서. 1197 00:58:32,383 --> 00:58:35,220 그녀가 11살때의 나쁜점 친구를 사귀는 것도. 1198 00:58:35,303 --> 00:58:37,055 알아 1199 00:58:57,533 --> 00:59:01,579 이 쓰레기, 오스틴 스티븐스, 안으로 돌려 1200 00:59:02,705 --> 00:59:04,082 기꺼이 그렇게 하겠습니다 1201 00:59:07,710 --> 00:59:10,338 그녀는 가기에 좋다. 1202 00:59:12,382 --> 00:59:14,509 네가 이렇게 말한다면 우리가 널 찾을 거야 1203 00:59:14,592 --> 00:59:17,136 먹어본 적이 없다 아직 실망한 손님 1204 00:59:18,388 --> 00:59:19,973 어서, 그렉! 1205 00:59:20,056 --> 00:59:21,599 내 손가락은 얼얼하다. 1206 00:59:33,236 --> 00:59:35,530 Mary Lou에게 우리가 갈거라고 전해줘. 그 어린 소녀를 찾아라. 1207 00:59:35,613 --> 00:59:37,865 단지 시간문제다. 1208 00:59:37,949 --> 00:59:39,659 고마워, 넬슨. 그것에 대해 감사합니다. 1209 00:59:39,742 --> 00:59:41,160 실망시키지 않을 거야. 1210 00:59:41,244 --> 00:59:43,162 - 이봐, 보스. 너 괜찮니? 1211 00:59:43,246 --> 00:59:45,331 - 네. 그것은 무엇일까요? 1212 00:59:45,415 --> 00:59:47,333 바스코의 전화가 걸려 왔다. 세 시간 전에 1213 00:59:47,417 --> 00:59:49,460 민간 비행장에서. 코네티컷주 밀포드에서 1214 00:59:49,544 --> 00:59:51,671 그 전화는 꺼져 버렸다. 5분 후에 1215 00:59:51,754 --> 00:59:55,341 자동차에 GPS를 장착할 때 바로 그렉 랭킨에 등록된 1216 00:59:55,425 --> 00:59:57,302 서쪽으로 가는 비행장을 떠났어 1217 00:59:58,636 --> 01:00:00,221 그렉 랭킨이 누구야? 1218 01:00:00,305 --> 01:00:02,181 그는 에 입찰했다. 콜맨 교정기 1219 01:00:02,265 --> 01:00:05,059 총기 위반에 대해서는... 바스코와 같은 시간이다. 1220 01:00:05,143 --> 01:00:06,519 이제, 랭킨은 댄베리로 차를 몰았다. 1221 01:00:06,602 --> 01:00:09,522 자, 6시 30분에... 봉투에 적힌 그 시간, 1222 01:00:09,605 --> 01:00:12,567 그는 이 근처에 있었다. 이글 로드에서 20분 동안. 1223 01:00:18,573 --> 01:00:21,117 나는 여섯 쌍을 찾았다. 새로운 발자국을 남겼고 1224 01:00:21,200 --> 01:00:23,202 그리고 두 세트 타이어 자국이 새로 생겼어 1225 01:00:23,286 --> 01:00:24,871 일관된 하나 포드 랩터를 가지고, 1226 01:00:24,954 --> 01:00:26,223 그리고 또 한 명. 세단과 일치하다 1227 01:00:26,247 --> 01:00:28,082 - 쓰레기통 확인해 본 사람 있나? - 아직은 아니다. 1228 01:00:28,166 --> 01:00:31,002 총기 거래하기엔 조용한 곳이군 1229 01:00:31,085 --> 01:00:32,378 이건 좋지 않아. 1230 01:00:35,798 --> 01:00:37,633 리모컨 차 가져왔어 1231 01:00:42,347 --> 01:00:43,681 리모콘이 없어졌어. 1232 01:00:46,267 --> 01:00:47,619 그들은 수화기를 꺼냈다. 자동차의 1233 01:00:47,643 --> 01:00:51,064 이걸로 방아쇠를 당길 수 있어 폭탄 한 자루 1234 01:00:51,147 --> 01:00:52,732 그랬을 거야 바스코가 판 물건 말이야 1235 01:00:52,815 --> 01:00:54,734 폭발물. 1236 01:00:54,817 --> 01:00:56,402 아마 셈텍스일 것이다. 1237 01:00:56,486 --> 01:00:58,196 그리고 전문 지식은 정리하면 1238 01:00:58,279 --> 01:01:00,198 쾅쾅 소리가 난다. 백만 달러를 주고 1239 01:01:04,285 --> 01:01:07,205 좋아, 그럼 목표에는 타일러나 가인이 방문한 곳이면 어디든 1240 01:01:07,288 --> 01:01:09,415 - 지난 6개월 동안. - 그들은 크게 생각하고 있다. 1241 01:01:09,499 --> 01:01:11,250 보스턴, 뉴욕, 교통 허브, 1242 01:01:11,334 --> 01:01:13,044 - 공항, 기차 -맞다. 1243 01:01:13,127 --> 01:01:14,462 이민자들이 모이는 곳. 1244 01:01:14,545 --> 01:01:15,814 그런 것 같다 엠마는 아픈데. 1245 01:01:15,838 --> 01:01:19,384 그레그 랭킨이 방금 뽑혔어 모헤간 선 카지노에서 말이야 1246 01:01:19,467 --> 01:01:21,844 법을 어겼어 그는 말하고 있지 않다... 1247 01:01:21,928 --> 01:01:23,113 처럼 보인다 그는 블랙잭을 하고 있었다. 1248 01:01:23,137 --> 01:01:25,264 5만 달러의 칩을 가지고 1249 01:01:25,348 --> 01:01:27,558 현금 5만 달러 더 가지고 있었어 여행 가방에 1250 01:01:28,267 --> 01:01:30,686 그들은 의 흔적을 발견했다. 옷 위에 셈텍스. 1251 01:01:30,770 --> 01:01:33,272 셈텍스 1파운드는 당신에게 1,800달러를 돌려주다. 1252 01:01:33,356 --> 01:01:34,607 암시장에서 1253 01:01:34,690 --> 01:01:36,776 엠마가 몇개 가지고 있었다고 가정하면 돈을 걸어다니면서 1254 01:01:36,859 --> 01:01:39,404 로 매수할 수도 있었을 것이다 바스코에서 400파운드에 샀어 1255 01:01:39,487 --> 01:01:41,127 우리는 비행장도 확인했다. 밀포드에서 1256 01:01:41,197 --> 01:01:43,116 바스코는 바퀴를 달았다. 1시간 쯤 전에요. 1257 01:01:43,199 --> 01:01:45,159 그러니 그를 꼬집어 봐야겠군. 그가 마이애미에 도착했을 때 1258 01:01:45,201 --> 01:01:48,121 엠마가 공유한게 의심스럽다. 그와 함께 있는 우리의 목표물. 1259 01:01:48,204 --> 01:01:49,747 그리고 내가 그라면... 1260 01:01:52,041 --> 01:01:53,501 난 그러고 싶지 않아... 1261 01:01:59,632 --> 01:02:00,842 제스? 1262 01:02:03,052 --> 01:02:06,180 "당신의 작은 중얼거림, 시스템에 있다." 1263 01:02:06,264 --> 01:02:08,558 "그녀는 언제든지 추방될 수 있다." 1264 01:02:08,641 --> 01:02:11,144 "그녀를 다시 보고 싶다면 너와 네 멕시코 상사는" 1265 01:02:11,227 --> 01:02:13,146 "이소벨 카스티유," 1266 01:02:13,229 --> 01:02:14,772 전화할거야 기자 회견 1267 01:02:14,856 --> 01:02:18,484 "앞으로 6시간 안에" 그리고 당신, 라크로익스 요원, 1268 01:02:18,568 --> 01:02:20,820 "읽을거야" 방송 중인 우리 성명서 1269 01:02:20,903 --> 01:02:22,447 "우리가 말하는 대로 정확히 해 봐. 1270 01:02:22,530 --> 01:02:25,158 "아니면 네 새끼가 결국엔" 과테말라의 빈민굴에서. 1271 01:02:25,241 --> 01:02:28,828 MS-13에 뛰어들었어" 1272 01:02:28,911 --> 01:02:30,329 성명서가 뭐야? 1273 01:02:30,413 --> 01:02:32,874 무력에 호소하는 것이다. 백미용 1274 01:02:32,957 --> 01:02:36,043 Cains는 가속도관이다. 1275 01:02:36,127 --> 01:02:38,004 그들은 속도를 높이고 싶어한다. 혼돈의 세력 1276 01:02:38,087 --> 01:02:39,505 무정부 상태 고장의 원인이 되려면 1277 01:02:39,589 --> 01:02:41,716 그리고 그들은 우리를 이용하길 원해 정당화하고 확대하다 1278 01:02:41,799 --> 01:02:42,717 반란의 위협 1279 01:02:42,800 --> 01:02:46,429 대중을 즐겁게 해주고 다른 크래팟을 고무하다 1280 01:02:49,390 --> 01:02:51,267 좋아, 이걸 보내줘. 1281 01:02:56,898 --> 01:02:59,358 내 딸이다. 인질로 잡고 있어 1282 01:02:59,442 --> 01:03:01,652 나는 그들의 욕심을 읽을 수 있다. 그냥 말일 뿐이야. 1283 01:03:01,736 --> 01:03:04,363 우리는 지금 반박할 수 있다. 탈리를 되찾을 수 있어 1284 01:03:04,447 --> 01:03:06,699 Viviero는 전에도 이런 적이 있어. 1285 01:03:06,782 --> 01:03:08,993 나는 그것을 받아들여야 한다. 국장과 함께 1286 01:03:09,076 --> 01:03:12,371 엠마 케인은 임신한 여자들을 쐈다. 포인트 블랭크 레인지로 1287 01:03:12,455 --> 01:03:14,040 - 눈 하나 깜짝하지 않고. - 제스... 1288 01:03:14,123 --> 01:03:15,309 감독이 싫다고 하기 전에 1289 01:03:15,333 --> 01:03:18,586 당신은 그에게 그가 그의 것을 가질 수 있는지 물어본다. 아이들은 나와 자리를 바꾼다! 1290 01:03:18,669 --> 01:03:20,880 이해는 합니다. 하지만 우린 규약이 있어 1291 01:03:20,963 --> 01:03:24,050 이봐, 난... 난 우리가 주지 않는다는 걸 알아. 테러리스트들에게 접근했지만... 1292 01:03:26,302 --> 01:03:30,181 우리가 우리 자신의 것을 지킬 수 없다면 우리는 무슨 소용이 있는가? 1293 01:03:41,192 --> 01:03:43,528 나의 장소는 15분이다. 여기서부터 1294 01:03:43,611 --> 01:03:45,404 - 네? 네 차 어딨어? 1295 01:03:45,488 --> 01:03:47,198 - 집. 나는 그녀를 직장에서 바로 데려왔다. 1296 01:03:48,491 --> 01:03:51,369 - 수위세요? - 그게 문제인가. 1297 01:03:51,452 --> 01:03:54,497 - 아뇨. 나는 내 부하들을 깔끔하게 정리하는 것이 좋다. 1298 01:03:55,790 --> 01:03:57,142 특히 남자들처럼 매무새를 하고 1299 01:03:57,166 --> 01:03:59,919 오, 안녕. 1300 01:04:00,002 --> 01:04:01,420 - 오. - 오, '실례한다. 1301 01:04:01,504 --> 01:04:03,381 - 미안하다. 이거 내가 갖다 줄게. 1302 01:04:03,464 --> 01:04:05,466 오, 왜 고마워. 1303 01:04:15,518 --> 01:04:17,812 우리 둘 다 할 거야 뭔가 좋은 재미가 있어 1304 01:04:17,895 --> 01:04:20,064 "FBI가 전화했어. 화이트 아이덴티티 운동" 1305 01:04:20,147 --> 01:04:23,359 "제1의 위협" 미국식으로." 1306 01:04:23,442 --> 01:04:26,737 "삶의 방법. 여기에는 개방된 경계가 포함된다." 1307 01:04:26,821 --> 01:04:28,155 "백인 집단학살" 1308 01:04:28,239 --> 01:04:30,283 "열등한 인종의 침입." 1309 01:04:30,366 --> 01:04:32,285 "하지만 그 시절은 이제 끝났다." 1310 01:04:32,368 --> 01:04:34,579 "당신의 군대..." 1311 01:04:37,373 --> 01:04:39,917 "당신의 십자군...나는" 1312 01:04:49,385 --> 01:04:52,888 나는 그것을 할 수 없다 그것뿐입니다 1313 01:04:55,516 --> 01:04:57,810 이 글을 쓴 사람들은 겁쟁이다. 1314 01:04:59,729 --> 01:05:01,480 그들이 내 딸 를 안고 있다. 1315 01:05:01,564 --> 01:05:03,858 11살 난 딸, 인질로 삼다 1316 01:05:03,941 --> 01:05:07,320 순진한 소녀. 1317 01:05:07,403 --> 01:05:09,947 이런 헛소리를 믿는 사람은 누구나, 1318 01:05:10,031 --> 01:05:11,949 이것을 부추기는 ...나는 1319 01:05:15,620 --> 01:05:17,747 그들은 좋은 사람들이 아니다. 1320 01:05:21,292 --> 01:05:23,502 겁쟁이들. 1321 01:05:35,514 --> 01:05:37,200 조이가 말하길 그들은 구금 시설 1322 01:05:37,224 --> 01:05:39,560 뉴욕에서. 뉴저지 주 코네티컷 주 1323 01:05:39,644 --> 01:05:42,730 탈리는 그들 중 누구에게도 있지 않다. 수색 범위를 넓힐 겁니다 1324 01:05:52,990 --> 01:05:54,825 감독님과 얘기했는데 1325 01:05:54,909 --> 01:05:57,328 그리고 아무도 안 된다고 말했어 이것에 대해 자책하는. 1326 01:05:57,411 --> 01:05:59,038 너보다 더. 1327 01:05:59,121 --> 01:06:02,333 요점은 그가 너에게 주는 거야 네 공연에 대한 승인 1328 01:06:03,292 --> 01:06:05,252 내 걱정은 안 해. 1329 01:06:05,336 --> 01:06:07,338 걱정된다 그들이 탈리에게 할 수 있는 일 1330 01:06:07,421 --> 01:06:08,631 내가 한 말 때문에 1331 01:06:08,714 --> 01:06:10,883 34,000명의 전문직 종사자들이 있다. 1332 01:06:10,966 --> 01:06:12,093 FBI에서 일하는 1333 01:06:12,176 --> 01:06:14,970 그녀와 모두를 지키기 위해 겁쟁이들로부터 안전할 겁니다 1334 01:06:16,430 --> 01:06:18,474 그것은 가족이다. 믿어도 돼 1335 01:06:29,985 --> 01:06:31,904 제스 1336 01:06:31,987 --> 01:06:33,406 네가 어떻게 느꼈는지 상상이 안 돼 1337 01:06:33,489 --> 01:06:35,741 앞에 서서 그 카메라들 말이야 1338 01:06:35,825 --> 01:06:37,910 위험에 처한 게 내 아나이스였다면... 1339 01:06:37,993 --> 01:06:40,454 - 그랬을 거야. 노력했겠지. 1340 01:06:41,789 --> 01:06:43,749 나는 그것을 견딜 수 없었다. 1341 01:06:43,833 --> 01:06:44,625 아시겠어요? 1342 01:06:44,709 --> 01:06:46,752 만약 그녀가 돌아오지 않았다면 날 망가뜨릴 거야 1343 01:06:48,796 --> 01:06:51,424 앤젤린은 방어하기 위해 죽었다. 이 사람들의 권리 1344 01:06:51,507 --> 01:06:54,385 그들의 아픈 의견을 표현하기 위해서. 1345 01:06:56,429 --> 01:06:58,764 - 그냥... - 너무 순진해 보여 1346 01:06:58,848 --> 01:07:00,433 깨달을 때까지 그들이 대표하는 것 1347 01:07:00,516 --> 01:07:02,059 엠마 카인의 꿈 1348 01:07:02,143 --> 01:07:04,854 기여하는 더 낮은 미국까지 1349 01:07:08,524 --> 01:07:10,401 그녀는 너무 절박하다. 임신하기 위해서 말이야, 알지? 1350 01:07:10,484 --> 01:07:12,403 그녀는 지푸라기라도 잡고 있다. 1351 01:07:13,738 --> 01:07:16,157 이것들은 1년 전에 만료되었다. 1352 01:07:19,034 --> 01:07:20,619 그들은 시도를 포기했다. 1353 01:07:20,703 --> 01:07:23,289 그녀가 있었던 단 한 가지 관심이 없었던 거야 1354 01:07:23,372 --> 01:07:25,791 그녀는 흰 아기를 낳을 수 없었다. 1355 01:07:25,875 --> 01:07:28,919 트레이드 부인은 그렇지 않았다. 그녀의 목적을 달성하다 1356 01:07:29,003 --> 01:07:31,172 실망할까봐 두려울지도 몰라 그녀의 남편, 1357 01:07:31,255 --> 01:07:33,132 아니면 그를 잃었을 수도 있어 1358 01:07:33,215 --> 01:07:34,842 이봐. 1359 01:07:34,925 --> 01:07:36,635 그래서 엠마와 타일러 노상 용사였다. 1360 01:07:36,719 --> 01:07:37,803 지난 6개월 동안 1361 01:07:37,887 --> 01:07:40,097 보스턴에 있는 놈들인데 볼티모어 피츠버그의 버팔로 1362 01:07:40,181 --> 01:07:42,975 말 그대로 지도 전체에 정찰 대상 1363 01:07:43,058 --> 01:07:45,728 그리고 우리는 그들의 행방을 추적했다. 공공 기념물로 가는 전화, 1364 01:07:45,811 --> 01:07:48,981 기차역, 버스 터미널, 월마트, 코스트코스 1365 01:07:49,064 --> 01:07:50,316 우리는 장소를 제거할 수 있다. 1366 01:07:50,399 --> 01:07:51,835 이미 덮인 대테러부대로 말이야 1367 01:07:51,859 --> 01:07:53,319 부드러운 표적에 집중해 1368 01:07:53,402 --> 01:07:55,154 맞는 것 같은데. 1369 01:07:55,237 --> 01:07:56,989 제스 1370 01:07:57,072 --> 01:07:59,158 모든 요원이 한 말은 나는 생각한다. 1371 01:07:59,241 --> 01:08:00,701 고마워 1372 01:08:01,911 --> 01:08:04,038 그래요. 1373 01:08:04,121 --> 01:08:05,706 그리고 PC의 틈새도 없이. 1374 01:08:05,790 --> 01:08:08,667 이것 좀 봐 1375 01:08:08,751 --> 01:08:12,505 스티븐스라는 웹사이트야 매일 한 시간을 보내다 1376 01:08:12,588 --> 01:08:14,507 왜 10-15? 1377 01:08:14,590 --> 01:08:15,901 이건 암호야. "감금 중" 이라고나 할까? 1378 01:08:15,925 --> 01:08:17,676 초대장만 있는 사이트야 1379 01:08:17,760 --> 01:08:19,553 ICE용 국경경비대 요원들도요 1380 01:08:19,637 --> 01:08:22,014 "우린 재고할 거야. 악어가 있는 리오 그란데 1381 01:08:22,097 --> 01:08:23,097 점심 식사에 쓸 물" 1382 01:08:23,140 --> 01:08:25,684 죽은 이주자에 대한 농담 사막의 아이들 1383 01:08:25,768 --> 01:08:28,813 그리고 밈이 있다. 1384 01:08:37,238 --> 01:08:39,573 그걸 조크에게 넘겨주고 하시겠어요? 1385 01:08:41,116 --> 01:08:42,576 자, 여러분! 1386 01:08:42,660 --> 01:08:44,703 한 번 봐주셨으면 좋겠는데 어떤 일에서 1387 01:08:44,787 --> 01:08:47,665 이것은 비밀 웹사이트다. ICE와 국경 요원의 경우, 1388 01:08:47,748 --> 01:08:50,835 우리 같은 연방 직원들 그 댓글을 읽어봐. 1389 01:08:50,918 --> 01:08:53,003 저 사진들 좀 봐. 1390 01:08:53,671 --> 01:08:55,214 시민들이 말하길 1391 01:08:55,297 --> 01:08:57,067 그들은 사람을 믿지 않는다. 정부를 위해 일하는 사람, 1392 01:08:57,091 --> 01:08:58,717 나쁜 사과 때문이지. 이런 거죠. 1393 01:08:58,801 --> 01:09:02,429 이 사이트에 게시하는 사람 우리 모두에게 창피를 주다 1394 01:09:02,513 --> 01:09:05,224 난 너에 대해 잘 모르지만 1395 01:09:05,307 --> 01:09:06,559 하지만 그게 날 화나게 하고 1396 01:09:06,642 --> 01:09:09,061 난 그걸 참지 않을 거야 1397 01:09:09,144 --> 01:09:11,230 자, 이제 우리는 국내 테러 조직 1398 01:09:11,313 --> 01:09:14,567 찾을 폭탄을 가지고 말이야 모두 진정해 1399 01:09:14,650 --> 01:09:16,569 이 임무를 띠고 대중에게 보여주면... 1400 01:09:16,652 --> 01:09:18,088 너도 알다시피, 사람들은 누가 우리의 임금을 지불하는가? 1401 01:09:18,112 --> 01:09:20,406 어떤 의무와 서비스 에 관한 모든 것. 1402 01:09:20,489 --> 01:09:21,907 공부합시다 1403 01:09:21,991 --> 01:09:23,635 이름을 알아내자마자 현장에 있던 사람들 중 1404 01:09:23,659 --> 01:09:25,077 그것을 먹이사슬에 올려놓아라. 1405 01:09:25,161 --> 01:09:27,371 인터넷 거버넌스 사무실부터 시작 국토안보부에도 그렇고, 그렇지? 1406 01:09:27,454 --> 01:09:28,706 - 이봐, 주발? - 네? 1407 01:09:28,789 --> 01:09:30,958 ICE 감독관님 이름은 오스틴이다. 1408 01:09:31,041 --> 01:09:32,167 - 오스틴, 그래. 무슨 일입니까? 1409 01:09:32,251 --> 01:09:34,312 나는 이 게시물을 에서 발견했다. 그 웹사이트의 사진 부분. 1410 01:09:34,336 --> 01:09:35,713 자막 좀 봐. 1411 01:09:35,796 --> 01:09:37,756 "나와 훈련 브로 오스틴 세미놀 호수에." 1412 01:09:37,840 --> 01:09:39,425 그는 백의 힘을 던지고 있다. 손팻말 1413 01:09:39,508 --> 01:09:41,260 - 잘 잡았다. - 세미놀 호수는 어디 있나. 1414 01:09:41,343 --> 01:09:42,428 조지아 주 1415 01:09:42,511 --> 01:09:43,762 누가 올렸지? 1416 01:09:43,846 --> 01:09:45,639 - 메타데이터에 있을 수 있다. 잠깐만 기다려 주세요. 1417 01:09:45,723 --> 01:09:48,309 마이클 리스 1418 01:09:50,728 --> 01:09:52,938 ICE 장교. 1419 01:09:55,357 --> 01:09:58,277 유치시설 운영 조지아주 애쉬번에서 1420 01:10:04,491 --> 01:10:05,951 속도를 줄이세요. 1421 01:10:06,035 --> 01:10:07,512 내가 모르는 게 다행이다. 널 고환으로 끌어내고 1422 01:10:07,536 --> 01:10:09,288 리스 씨 이제 어떤 거? 1423 01:10:09,371 --> 01:10:10,789 - 왼쪽에. Dorm. 1424 01:10:10,873 --> 01:10:13,959 탈리 탈리! 1425 01:10:14,043 --> 01:10:16,503 탈리! 1426 01:10:16,587 --> 01:10:19,089 탈리, 네 아빠야. 그거 열어봐. 1427 01:10:22,092 --> 01:10:24,762 탈리 1428 01:10:31,060 --> 01:10:33,938 너무 보고 싶었는데 여보. 1429 01:10:39,401 --> 01:10:40,653 괜찮아? 1430 01:10:40,736 --> 01:10:42,571 응, 그냥 피곤해. 1431 01:10:42,655 --> 01:10:45,491 그들은 불을 끄지 않았다. 1432 01:10:45,574 --> 01:10:47,117 사랑해 1433 01:10:47,201 --> 01:10:50,037 - 나도 사랑해. - 집에 데려다 줄게. 1434 01:10:50,120 --> 01:10:51,830 너는 너의 조부모님을 모시고 있었다. 정말 보고 싶다. 1435 01:10:53,415 --> 01:10:55,167 그래, 엄청. 1436 01:10:55,250 --> 01:10:57,127 네가 우리를 놀라게 했어. 1437 01:10:58,420 --> 01:10:59,964 잠깐만요. 1438 01:11:00,047 --> 01:11:01,840 내 새 친구들은 어때? 1439 01:11:01,924 --> 01:11:03,634 미아미가스누에바스. 1440 01:11:03,717 --> 01:11:06,011 뭐라도 하면 안 될까? 1441 01:11:08,430 --> 01:11:11,809 - 오늘은 안 돼, 자기야. 하지만 우린 노력할 거야, 약속할게. 1442 01:11:16,939 --> 01:11:18,941 이제 넌 갈 거야 너의 할머니와 할아버지께 1443 01:11:19,024 --> 01:11:20,859 보고 싶었기 때문이지 바로 여기 좀 봐라 1444 01:11:21,443 --> 01:11:22,736 크로스비다. 1445 01:11:22,820 --> 01:11:24,863 그들은 볼로히트를 쳤다. 조이 카터의 트럭에 올라타서 1446 01:11:24,947 --> 01:11:28,033 울스터 카운티에서 말이야 그들은 저 위로 가고 있다. 1447 01:11:28,117 --> 01:11:30,327 폭탄은 여전히 있을 수 있다. 트럭에서. 1448 01:11:48,137 --> 01:11:49,221 제길 1449 01:11:59,982 --> 01:12:01,942 무기를 버려라! 1450 01:12:19,626 --> 01:12:20,836 분명한 1451 01:12:27,009 --> 01:12:30,763 개 꼬리표에는 조지프 카터라고 쓰여 있다. O형 혈액형 1452 01:12:30,846 --> 01:12:33,599 여기 시체가 있어 1453 01:12:33,682 --> 01:12:34,975 머리에 총알이 박혔다. 1454 01:12:35,059 --> 01:12:37,811 - 지문을 채취해 봅시다. 누가 왔는지 보자고 1455 01:12:38,854 --> 01:12:41,482 - 구리선. 철사로 자른다. 1456 01:12:41,565 --> 01:12:44,109 이 자들은 폭탄에 전선을 연결했다. 바로 여기. 1457 01:12:44,193 --> 01:12:45,903 원격으로 방아쇠를 당긴다면 1458 01:12:45,986 --> 01:12:47,821 추측해 봐야겠어 완전히 작동하고 있어 1459 01:12:47,905 --> 01:12:50,115 죽은 놈은 잭 켄달이고 1460 01:12:50,199 --> 01:12:52,284 오늘 아침 보고된 그의 작업용 밴과 함께. 1461 01:12:52,367 --> 01:12:53,368 저 남자는 관리인이에요. 1462 01:12:53,452 --> 01:12:55,954 보고에 따르면 그는 다음과 같다. 고객 30명이 다니는 길 1463 01:12:56,038 --> 01:12:57,581 열쇠와 함께 각 재산으로 1464 01:12:57,664 --> 01:12:59,583 열쇠는 이제 없어 1465 01:12:59,666 --> 01:13:01,460 그의 증언이 아니라면 말이지 1466 01:13:01,543 --> 01:13:03,837 이러한 속성 중 하나 표적이 될 수도 있어 1467 01:13:03,921 --> 01:13:06,298 그들이 그의 밴을 가져갔어 그의 열쇠, 그의 유니폼... 1468 01:13:06,381 --> 01:13:08,300 그들은 아마도 그것들을 사용하고 있을 것이다. 접근하기 위해 1469 01:13:08,384 --> 01:13:09,903 우리 목록 좀 얻을 수 있을까? 그러한 성질의. 1470 01:13:09,927 --> 01:13:10,969 켄달의 회사에서 온 건가? 1471 01:13:11,053 --> 01:13:12,971 폭탄 처리반을 하나씩 보내라. 1472 01:13:13,055 --> 01:13:14,199 체크아웃할 속성 30개. 1473 01:13:14,223 --> 01:13:15,325 멋질 것이다. 잘라버리기 위해서. 1474 01:13:15,349 --> 01:13:16,934 우리는 그 남자를 안다. 도와줄 수 있는 사람 1475 01:13:18,894 --> 01:13:21,396 저는 아무것도 몰라요. 어떤 폭탄이든 말이야 1476 01:13:22,731 --> 01:13:24,691 라크로익스 요원 1477 01:13:24,775 --> 01:13:26,527 있었다고 말하다. 어떤 실수 1478 01:13:29,655 --> 01:13:31,990 조지아에서 방금 돌아왔어. 1479 01:13:32,074 --> 01:13:33,867 Mike Rees는 그의 안부를 보낸다. 1480 01:13:44,128 --> 01:13:46,505 난 아무것도 허락하지 않았을 것이다. 네 딸에게 안 좋은 일이 생겼어 1481 01:13:46,588 --> 01:13:49,675 이미 나쁜일 내 딸에게 일어났어 1482 01:13:49,758 --> 01:13:51,718 그녀는 우리에 갇혔다. 3일 동안. 1483 01:13:51,802 --> 01:13:54,346 전국을 떠돌아다녔다. 소처럼 1484 01:13:54,429 --> 01:13:57,099 그녀가 본 적이 있는지 몰랐어 다시 그녀의 가족. 1485 01:14:00,602 --> 01:14:02,354 목표가 어디 있지? 스티븐스 씨? 1486 01:14:02,438 --> 01:14:04,690 몰라. 1487 01:14:06,942 --> 01:14:09,194 - 표적은 어디 있나. - 나도 몰라. 1488 01:14:09,278 --> 01:14:11,989 그들은 얘기했다. 많은 곳 1489 01:14:21,456 --> 01:14:23,542 앉으세요. 1490 01:14:27,504 --> 01:14:28,881 타깃은 어디 있어? 1491 01:14:28,964 --> 01:14:31,300 난 모른다고 맹세해. 1492 01:14:35,846 --> 01:14:39,516 제발... 이제 그만 1493 01:14:40,642 --> 01:14:41,894 내일 1494 01:14:41,977 --> 01:14:43,121 그들은 그것이 일어나고 있다고 말했다. 내일의 1495 01:14:43,145 --> 01:14:45,397 - 내일 언제? - 나도 몰라. 1496 01:14:46,690 --> 01:14:49,109 내일 아침! 1497 01:14:49,193 --> 01:14:51,361 제발 1498 01:14:51,445 --> 01:14:53,071 제발 1499 01:15:01,914 --> 01:15:03,957 켄달의 노선은 한 줌의 힘이 있다. 소규모 기업에서, 1500 01:15:04,041 --> 01:15:06,168 진료실, 그리고 주거용 건물들. 1501 01:15:06,251 --> 01:15:07,437 맞는 것은 없다. 목표 프로필 1502 01:15:07,461 --> 01:15:08,962 지역 경찰도 있고 폭탄 소탕하기 1503 01:15:09,046 --> 01:15:10,923 그 성질상. 혹시 모르는 일이니 말이다. 1504 01:15:11,006 --> 01:15:12,483 자, 이제 우리는 또한 이전의 움직임 1505 01:15:12,507 --> 01:15:15,427 이 두 명의 용의자들 중 저건 로빈스와 링이야 1506 01:15:15,510 --> 01:15:16,988 그들은 신원확인되었다. 지문으로 1507 01:15:17,012 --> 01:15:18,263 트럭에 타고 있어 1508 01:15:18,347 --> 01:15:20,147 그들은 리모콘을 사용하고 있다. 타이머가 아니라 트리거, 1509 01:15:20,182 --> 01:15:22,434 그래서 그들이 원하는 건 정확한 시간을 조절하다 1510 01:15:22,518 --> 01:15:25,229 폭발에 대한 정보를 얻었으니까. 특정한 사건이라고 할 수 있지 1511 01:15:25,312 --> 01:15:26,939 에 1512 01:15:27,022 --> 01:15:28,607 뭔가 놓친 게 있어 1513 01:15:28,690 --> 01:15:30,901 그들이 켄달을 죽였고 그의 유니폼과 밴을 가져갔어 1514 01:15:30,984 --> 01:15:32,611 헛것이 아니다. 1515 01:15:32,694 --> 01:15:34,279 그에 대해 우리가 아는 건? 1516 01:15:34,363 --> 01:15:37,616 - 어, 그는 싱글이야. 울스터 카운티에서 자랐어 1517 01:15:37,699 --> 01:15:38,951 사장님은 그가 호감을 많이 느꼈다고 말한다. 1518 01:15:39,034 --> 01:15:40,452 그는 착실한 일꾼이다. 1519 01:15:40,536 --> 01:15:41,954 그는 정치에 관여하지 않았지만 1520 01:15:42,037 --> 01:15:43,848 아무와도 관계가 없다 백인 우월주의자 집단 1521 01:15:43,872 --> 01:15:44,873 전과? 1522 01:15:44,957 --> 01:15:47,626 엘렌빌의 한 사건 지난 8월 마을 법원. 1523 01:15:47,709 --> 01:15:49,711 그는 에 의해 인용되었다. 지역 공원 관리부 1524 01:15:49,795 --> 01:15:52,130 송어 다섯 마리를 잡아서 어업 허가증이 없는 1525 01:15:52,214 --> 01:15:54,341 그는 6개월을 복역하고 있었다. 사회 봉사 1526 01:15:54,424 --> 01:15:55,968 어디? 1527 01:15:56,051 --> 01:15:57,691 얼스터 군에서 레크리에이션 센터 1528 01:15:57,719 --> 01:15:59,096 킹스턴에서 1529 01:16:01,223 --> 01:16:02,975 - 킹스턴. 확실합니까? 1530 01:16:03,058 --> 01:16:04,810 - 헨리 스트리트? - 그래, 바로 그거야. 1531 01:16:04,893 --> 01:16:06,019 여기 알아? 1532 01:16:06,103 --> 01:16:08,272 네, 야라 이모가. 그녀의 시민 의식 1533 01:16:08,355 --> 01:16:09,773 엄청나게 많을 것이다. 이민자들 중에서, 1534 01:16:09,856 --> 01:16:13,694 그리고 그것은 이렇게 일어나고 있다. 아침... 지금 일어나고 있다. 1535 01:16:24,621 --> 01:16:26,623 식이 시작된다. 20분 안에 1536 01:16:26,707 --> 01:16:29,167 원격 트리거가 효과적임 200야드 이내에 1537 01:16:29,251 --> 01:16:31,211 엠마와 그녀의 친구들은 눈이 있다. 레크리에이션 센터로 1538 01:16:31,295 --> 01:16:33,714 그래서 만약 그들이 갑작스런 경찰을 본다면 주둔하거나 대피하거나 1539 01:16:33,797 --> 01:16:35,215 그들은 처형될 것이다. 1540 01:16:35,299 --> 01:16:37,676 리크 센터가 이미 금속탐지기가 설치돼 있어 1541 01:16:37,759 --> 01:16:38,969 현지 경찰이 그들을 감시하고 있다. 1542 01:16:39,052 --> 01:16:40,113 가르침을 받다 속도를 늦추려면 1543 01:16:40,137 --> 01:16:42,347 - 하지만 그들은 이유를 모른다. - 알았다. 1544 01:16:44,725 --> 01:16:46,727 리크 센터 대상 지정 우연의 일치일 리가 없어 1545 01:16:48,437 --> 01:16:50,415 네가 타일러를 쏜 후에 케인, 그들이 너한테 한 짓이 틀림없어. 1546 01:16:50,439 --> 01:16:51,624 그들이 나에게 한 짓들. 그들이 널 해킹했어 1547 01:16:51,648 --> 01:16:52,983 그래요. 1548 01:16:53,066 --> 01:16:54,693 이 사람들 사사로운 일을 맡다 1549 01:16:54,776 --> 01:16:57,070 나는 기븐스를 쫓았다. 그래서 그들은 탈리를 뒤쫓았다. 1550 01:17:02,993 --> 01:17:05,579 아니, 우리 가족은 대답하지 않아. 1551 01:17:05,662 --> 01:17:07,998 어떤 서비스도 없어야 한다. 리크 센터 안에 1552 01:17:17,549 --> 01:17:19,593 - 쇼타임. 행복한 커플. 1553 01:17:19,676 --> 01:17:21,386 - 으. 땀나. 1554 01:17:21,470 --> 01:17:22,721 땀 안 흘리면. 1555 01:17:22,804 --> 01:17:24,681 뭔가 있다 심각하게 잘못 생각했어 1556 01:17:35,650 --> 01:17:37,778 우리는 지하실에서 시작한다. 체육관에서 1557 01:17:37,861 --> 01:17:39,363 화장실, 보급품 옷장, 1558 01:17:39,446 --> 01:17:41,573 관리인이 있는 곳이면 어디든지 에 접근할 수 있을 겁니다 1559 01:17:41,656 --> 01:17:43,325 떠나자 1560 01:17:47,954 --> 01:17:50,415 우선, 여기 있는 여러분들을 환영한다. 1561 01:17:50,499 --> 01:17:52,626 너희 가족 모두와 함께 말이야 1562 01:17:52,709 --> 01:17:54,211 실례합니다, 실례합니다. 1563 01:17:54,294 --> 01:17:56,088 영광입니다. 너희를 여기 모이게 하려고 1564 01:17:58,673 --> 01:18:01,301 그래, 다 뭉쳐져 있어 금속탐지기에서. 1565 01:18:01,385 --> 01:18:03,488 15분이 더 걸릴 거야 몇 분 안에 도착할 겁니다 1566 01:18:03,512 --> 01:18:05,305 너는 나를 걱정하게 했다. 타이밍에 대해서 말이야 1567 01:18:05,389 --> 01:18:07,029 그냥 확실히 해둬 아무도 방해가 되지 않는다. 1568 01:18:08,975 --> 01:18:11,144 사장님, 엠마의 옆자리가 보이십니다 1569 01:18:11,228 --> 01:18:13,772 노스웨스트 코너, 경기장에서 가까운 곳에 1570 01:18:13,855 --> 01:18:15,899 방금 로빈스가 전화하고 있었어 1571 01:18:16,483 --> 01:18:18,777 아마 엠마랑 체크인 했을 거야 1572 01:18:18,860 --> 01:18:20,362 그들은 안절부절못해 보인다. 1573 01:18:20,445 --> 01:18:22,048 아마도 왜 그런지 궁금할 것이다. 사람들이 너무 오래 걸려서 1574 01:18:22,072 --> 01:18:23,657 들어갈 수 있도록 1575 01:18:23,740 --> 01:18:25,075 그들 위에 그대로 있어라. 1576 01:18:25,158 --> 01:18:28,161 나는 구경이나 계속하죠. 여왕벌을 위해 1577 01:18:44,386 --> 01:18:46,680 여러분, 어서 오십시오. 1578 01:18:46,763 --> 01:18:50,475 모두 신청해 주시겠습니까? 가능한 한 빨리 1579 01:18:50,559 --> 01:18:54,104 다들 인내심이 많으셨지만 그리고 우리는 그것에 매우 감사한다. 1580 01:19:18,253 --> 01:19:20,005 어서 오시고 축하해. 1581 01:19:20,088 --> 01:19:22,215 기념품을 무료로 드리는 겁니다. 식전 사진 1582 01:19:22,299 --> 01:19:23,693 의 복도에서. 라켓볼 코트 1583 01:19:23,717 --> 01:19:25,135 정말 감사합니다. 1584 01:19:38,732 --> 01:19:40,650 디오스미오. 1585 01:19:40,734 --> 01:19:42,194 찾았어. 1586 01:19:42,277 --> 01:19:44,321 체육관 밑의 사물함. 1587 01:19:44,404 --> 01:19:46,323 여기선 충분해 빌딩을 무너뜨리기 위해. 1588 01:19:50,911 --> 01:19:53,413 방금 지붕에 올라탔다. 1589 01:19:54,289 --> 01:19:56,541 미안, 안녕, 어, 환영이야 1590 01:19:56,625 --> 01:19:58,811 무료 기념사진은 어때? 식을 시작하기 전에? 1591 01:19:58,835 --> 01:20:01,588 좋아, 그냥 복도로 가 라켓볼 코트로 가는 거야 1592 01:20:03,131 --> 01:20:05,842 무장을 해제하기 시작했어 1593 01:20:08,345 --> 01:20:09,888 난 그녀를 이해해. 1594 01:20:10,514 --> 01:20:13,266 표백제에서는 중앙의 남쪽 1595 01:20:13,350 --> 01:20:15,477 초록색 재킷. 1596 01:20:17,479 --> 01:20:19,689 위치를 잡는다. 1597 01:20:20,482 --> 01:20:23,026 여기서 시간을 벌어야 해 1598 01:20:23,109 --> 01:20:25,904 알았다, 1599 01:20:28,365 --> 01:20:29,908 야라 이모! 1600 01:20:29,991 --> 01:20:31,117 실례합니다만 1601 01:20:31,201 --> 01:20:34,579 - 오마르! 네가 와서 기뻐. 1602 01:20:34,663 --> 01:20:37,249 - 오, 이 사람들은 내 친구들이야. - 안녕. 1603 01:20:37,332 --> 01:20:38,643 - 그리고 그들의 사촌들도 여기에 있다. - 안녕. 1604 01:20:38,667 --> 01:20:40,585 이쪽은 내 여동생의 아들이야 1605 01:20:40,669 --> 01:20:41,979 그들은 무료 사진을 주고 있다. 복도를 따라 1606 01:20:42,003 --> 01:20:43,338 가서 좀 먹어야지. 1607 01:20:43,421 --> 01:20:45,715 -어, 식이 끝난 뒤. 곧... 1608 01:20:45,799 --> 01:20:47,801 만약 모두가 그들의 자리에 앉을 수 있다. 1609 01:20:47,884 --> 01:20:50,720 지금 사진 찍으러 가자. 1610 01:20:52,681 --> 01:20:55,100 우리는 모두 간절히 바라고 있다. 개회식, 1611 01:20:55,183 --> 01:20:56,268 하지만 우리는 그렇게 할 수 없다... 1612 01:20:56,351 --> 01:20:57,769 오마이갓 1613 01:20:57,853 --> 01:20:59,372 제게 말하지 마세요. 다시 그런 식으로, 이 얼간아. 1614 01:20:59,396 --> 01:21:00,939 저리 가요. 1615 01:21:01,022 --> 01:21:02,500 난 너와 아무렇게나 얘기할 수 있어. 내가 원하는대로 해, 이년아 1616 01:21:02,524 --> 01:21:04,067 - 오, 워, 이봐, 이봐! 진정해, 친구. 1617 01:21:04,150 --> 01:21:06,111 할 말이 있어! 1618 01:21:06,194 --> 01:21:07,404 터프한 남자? 1619 01:21:10,824 --> 01:21:13,952 - 움직이지 마! 그 손 이리 줘! 1620 01:21:14,035 --> 01:21:15,662 - 뭐라도? - 아뇨. 1621 01:21:18,081 --> 01:21:21,751 - 사이드킥을 잡았어. 방아쇠가 없어 1622 01:21:22,210 --> 01:21:25,505 - 클린턴, 괜찮나? - 제자리에 있음. 1623 01:21:33,221 --> 01:21:34,306 일어나라. 1624 01:21:53,908 --> 01:21:55,452 타일러는 그렇게 했다. 1625 01:21:57,579 --> 01:21:59,623 우리가 그에게 말을 걸었을 때 1626 01:21:59,706 --> 01:22:01,346 그가 말하길 그것들은 유일무이한 종류의 아기들 1627 01:22:01,416 --> 01:22:02,751 네가 줄 수 있어 1628 01:22:03,877 --> 01:22:05,378 네가 한심하다는 걸 1629 01:22:06,880 --> 01:22:08,173 그렇지 않아요. 1630 01:22:08,256 --> 01:22:10,383 그는 우리에게 얘기했다. 네가 먹었던 모든 약초들 1631 01:22:10,467 --> 01:22:13,762 그는 "어떤 트레이드 와이프가 알고 보니 그 여자였군." 1632 01:22:13,845 --> 01:22:16,014 흰 아기를 만들 수 없었다. 그 대의를 위해서? 1633 01:22:16,097 --> 01:22:17,182 안 돼 1634 01:22:21,102 --> 01:22:23,021 나는 좋은 아내다. 1635 01:22:29,944 --> 01:22:32,364 널 떠나려고 했어 당신은 그것을 알고 있었나요? 1636 01:22:32,447 --> 01:22:34,074 증거가 있어 1637 01:22:36,660 --> 01:22:38,036 안 돼! 1638 01:22:38,119 --> 01:22:41,665 - 넌 내 계통이야. 오른쪽으로 가시오. 1639 01:22:42,582 --> 01:22:44,084 우리는 은행 계좌를 찾았다. 1640 01:22:44,167 --> 01:22:45,919 그의 이름으로 그에게 묻혔다. 1641 01:22:47,128 --> 01:22:49,005 소녀에게 체크한다. 1642 01:22:50,965 --> 01:22:52,634 임신한 소녀. 1643 01:23:01,601 --> 01:23:03,401 그만큼 빨리 신청하십시오. 1644 01:23:03,478 --> 01:23:05,355 No. 1645 01:23:06,481 --> 01:23:08,650 난 좋은 아내야! 1646 01:23:11,820 --> 01:23:14,364 - 그냥 나가, 얘들아. 이 쪽이에요. 1647 01:23:25,333 --> 01:23:27,377 난 그에게 보여줄 것이다. 1648 01:23:39,139 --> 01:23:41,808 용의자가 쓰러졌다. 1649 01:23:43,643 --> 01:23:46,104 장치가 무장 해제됨. 1650 01:24:01,369 --> 01:24:02,954 잘했어, 친구. 1651 01:24:05,331 --> 01:24:07,167 뒤로 물러서, 형씨. 1652 01:24:11,546 --> 01:24:13,339 내 말을 따라 해 줘. 1653 01:24:13,423 --> 01:24:15,467 맹세코... 1654 01:24:15,550 --> 01:24:17,969 모두: 맹세코... 1655 01:24:18,052 --> 01:24:21,139 내가 지지할 것 그리고 헌법을 수호하고... 1656 01:24:21,222 --> 01:24:23,099 - 안녕, 아빠? - 네? 1657 01:24:23,183 --> 01:24:26,102 - 데려와 줘서 고마워. 이거 진짜 멋있다. 1658 01:24:26,770 --> 01:24:29,647 감사합니다, 지단 씨 우릴 초대했던 사람이잖아 1659 01:24:30,899 --> 01:24:32,525 고마워 1660 01:24:32,609 --> 01:24:36,112 공유해줘서 고마워 오늘 우리와 함께. 1661 01:24:36,196 --> 01:24:38,656 그리고 내가 가져가는 것은 이 의무는 자유로이 1662 01:24:38,740 --> 01:24:43,119 모두: 그리고 내가 가져가는 것은 이 의무는 자유로이 1663 01:24:43,203 --> 01:24:45,288 그러니 하느님 좀 도와줘 1664 01:24:45,371 --> 01:24:47,999 모두: 그러니까 하느님 좀 도와줘. 1665 01:24:57,926 --> 01:25:00,929 파파고 번역 141733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.