All language subtitles for fagherjkas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,916 --> 00:03:34,125 'O tender flower, you are my world... forever' 2 00:03:34,708 --> 00:03:40,125 'Without withering away, you are within me... everywhere' 3 00:03:40,916 --> 00:03:46,208 'Protecting you from the summer every day' 4 00:03:46,500 --> 00:03:50,333 'Didn't your father stand as a shade for you?' 5 00:03:52,833 --> 00:03:58,083 'Grow up... gradually.. in front of my eyes' 6 00:03:58,833 --> 00:04:04,125 'Rise up from my lap, to climb on my shoulder' 7 00:04:04,791 --> 00:04:09,750 'When paths far away disappeared' 8 00:04:10,666 --> 00:04:14,583 'Didn't your father come with eyes to guide you? 9 00:04:15,291 --> 00:04:18,166 'Doesn't matter if it's scorching hot' 10 00:04:18,250 --> 00:04:20,833 'Doesn't matter if it's raining' 11 00:04:21,333 --> 00:04:26,791 'I will always be there to protect you' 12 00:04:27,333 --> 00:04:30,375 'If a thorn pricks your feet' 13 00:04:30,416 --> 00:04:33,916 'If your tender heart is in pain' 14 00:04:35,125 --> 00:04:37,791 'Your father is here to cry for you' 15 00:04:52,916 --> 00:04:57,833 'My dear, you should see the world you are living in' 16 00:04:58,791 --> 00:05:04,041 'Even little things should impart knowledge to you' 17 00:05:04,875 --> 00:05:10,083 'Mistakes at every stage, would be endless lessons for you' 18 00:05:11,083 --> 00:05:14,375 'Your father will teach you. Won't you listen?' 19 00:05:16,875 --> 00:05:22,166 'Even if you fly away, searching for a new sky' 20 00:05:22,833 --> 00:05:27,875 'You should always come back to me as my child' 21 00:05:28,833 --> 00:05:34,291 'There's a fire in my heart always, as I see you' 22 00:05:34,750 --> 00:05:38,208 'Won't you remember that without your father reminding you?' 23 00:05:39,375 --> 00:05:42,083 'Doesn't matter if it's scorching hot' 24 00:05:42,125 --> 00:05:45,083 'Doesn't matter if it's raining' 25 00:05:45,375 --> 00:05:50,958 'I will always be there to protect you' 26 00:05:51,333 --> 00:05:54,250 'If a thorn pricks your feet' 27 00:05:54,416 --> 00:05:58,750 'If your tender heart is in pain' 28 00:05:58,875 --> 00:06:01,708 'Your father is here to cry for you' 29 00:06:04,916 --> 00:06:10,375 'To live by the sky' 30 00:06:10,916 --> 00:06:16,208 'You should fly every day, without falling' 31 00:06:16,333 --> 00:06:22,291 'Remember that the world you see and live in, is under the sky' 32 00:06:22,833 --> 00:06:26,416 'Going far far away' 33 00:06:51,416 --> 00:06:57,041 'Even when time falls behind us' 34 00:06:57,375 --> 00:07:03,250 'Even when we are covered by storms and clouds' 35 00:07:03,375 --> 00:07:10,208 'If we stand together, whatever may come' 36 00:07:10,916 --> 00:07:16,458 'We can face it with the same strength, forever' 37 00:07:18,375 --> 00:07:20,041 Sir. The rushes are ready. 38 00:07:20,375 --> 00:07:22,333 Okay. I'll come. - Sir... 39 00:07:22,958 --> 00:07:25,416 And... Aravind is quite frustrated. 40 00:07:27,500 --> 00:07:29,000 It would be good if you speak to him. 41 00:07:29,375 --> 00:07:31,208 What can I speak to him about that? 42 00:07:31,708 --> 00:07:33,958 He needs to think only about his programme. Is it like that for me? 43 00:07:34,000 --> 00:07:35,583 I have to look at the whole picture, you know? 44 00:07:36,000 --> 00:07:37,791 So I may have to be a little harsh while talking. 45 00:07:37,833 --> 00:07:39,250 What you're saying is true, sir. 46 00:07:39,250 --> 00:07:41,791 But Aravind is a valuable asset of our company. 47 00:07:42,000 --> 00:07:44,666 In case, he puts his paper, competitors will snatch him away. 48 00:07:45,083 --> 00:07:47,666 I don't get any kind of positive vibes from him. 49 00:07:48,833 --> 00:07:52,458 And.. I've been appointed in a position to which he should have been promoted, right? 50 00:07:52,666 --> 00:07:54,791 So obviously... he'll have an issue regarding that. 51 00:07:54,916 --> 00:07:56,625 It's good if things don't escalate. 52 00:07:56,750 --> 00:07:58,375 It would be good if you talk to him, sir. 53 00:08:00,416 --> 00:08:02,916 Is Aravind in his cabin? - No. He just went out now. 54 00:08:04,041 --> 00:08:05,541 He was really angry when he left. 55 00:08:05,791 --> 00:08:06,791 Okay. 56 00:08:29,041 --> 00:08:30,250 Hello! 57 00:08:30,250 --> 00:08:31,416 Dad! 58 00:08:31,541 --> 00:08:32,625 This is Kavitha. 59 00:08:33,916 --> 00:08:36,041 What's happening? Been long since I heard your voice. 60 00:08:36,416 --> 00:08:39,541 Nothing new here, dear. There were workers here since morning. 61 00:08:39,708 --> 00:08:41,083 They left only now. 62 00:08:41,166 --> 00:08:46,208 Now I have to take a bath, have food, and then go to sleep. What else? 63 00:08:46,708 --> 00:08:48,291 What's special tonight? 64 00:08:49,208 --> 00:08:51,958 What we had for lunch only! What else would be special? 65 00:08:52,500 --> 00:08:55,083 How are the kids? They are doing good, right? 66 00:08:55,333 --> 00:08:56,541 They are fine! 67 00:08:56,583 --> 00:08:57,666 Has Aravind reached? 68 00:08:57,708 --> 00:09:00,041 No, Dad. He said he will be late today. 69 00:09:00,500 --> 00:09:02,708 I had seen his programme last week. 70 00:09:02,750 --> 00:09:04,708 His questions are not sharp at all. 71 00:09:04,791 --> 00:09:09,041 Shouldn't he do some homework while interviewing a prominent scientist? 72 00:09:09,250 --> 00:09:10,833 You should tell that to him, dear. 73 00:09:11,375 --> 00:09:13,208 Why don't you say it directly to your son? 74 00:09:13,625 --> 00:09:15,208 If I say something, he will get angry. 75 00:09:15,458 --> 00:09:17,791 But I never get him when I call! 76 00:09:17,916 --> 00:09:20,208 Whenever I call him, he is always busy! 77 00:09:20,208 --> 00:09:21,625 Who is it? - It's her. 78 00:09:21,666 --> 00:09:23,416 I'll pass the phone to Mom. 79 00:09:25,291 --> 00:09:27,500 I thought you would come last week itself. 80 00:09:27,666 --> 00:09:29,375 Yeah, Mom. We also had planned it like that. 81 00:09:29,416 --> 00:09:31,875 But Aravind had to go to Chennai suddenly. 82 00:09:32,166 --> 00:09:35,458 Now some new project chief has joined, right? 83 00:09:36,041 --> 00:09:37,875 So he's really busy these days. 84 00:09:38,208 --> 00:09:40,500 Moreover, you can come here, right Mom? 85 00:09:40,541 --> 00:09:42,041 It's really strenuous, dear. 86 00:09:42,291 --> 00:09:45,750 It's really difficult to travel for 3-4 hours, bending my knees. 87 00:09:47,166 --> 00:09:50,125 Is Gautham coming? - Deepu is getting married next month, right? 88 00:09:50,458 --> 00:09:51,625 We will be coming then. 89 00:09:52,125 --> 00:09:54,833 Panicker has brought a proposal for him. 90 00:09:55,166 --> 00:09:58,750 It's a good family. If he is also coming, we can go and see the girl. 91 00:09:59,250 --> 00:10:00,916 I don't know if Gautham would be coming. 92 00:10:01,458 --> 00:10:02,875 Then what can we do! 93 00:10:03,125 --> 00:10:04,916 Leave all that. Where are the kids? 94 00:10:04,916 --> 00:10:07,250 He has gone downstairs to play. 95 00:10:07,291 --> 00:10:09,666 Michu is here. She is really helpful, right? 96 00:10:09,916 --> 00:10:10,916 What is she doing? 97 00:10:11,458 --> 00:10:14,000 Someone has rung the bell. I'll call you back. 98 00:10:14,375 --> 00:10:15,375 Okay, dear. 99 00:10:18,833 --> 00:10:19,833 I am leaving. 100 00:10:24,791 --> 00:10:25,791 Dear... 101 00:10:28,166 --> 00:10:29,250 Mom! 102 00:10:29,583 --> 00:10:30,791 He is calling you! 103 00:10:47,291 --> 00:10:49,416 Alby, you be the wicket-keeper. 104 00:10:49,416 --> 00:10:50,625 Hey! You... leg-side! 105 00:10:50,666 --> 00:10:52,166 You stand under that tree! 106 00:10:52,583 --> 00:10:54,958 Hey! You better catch properly. Don't drop it. 107 00:10:55,000 --> 00:10:56,500 Throw at the stumps. He will be out. 108 00:10:56,500 --> 00:10:58,541 Ashwin, we should win at least this match. 109 00:10:58,583 --> 00:11:00,083 Run as soon as you hit. 110 00:11:00,458 --> 00:11:01,625 Abhi! Abhi! 111 00:11:01,625 --> 00:11:04,458 Keeper, move back. Ready? Come, let's play. 112 00:11:09,916 --> 00:11:12,041 Out! 113 00:11:15,250 --> 00:11:17,041 I'm not out. - Give it. Let me play now. 114 00:11:17,125 --> 00:11:18,208 Move! 115 00:11:18,208 --> 00:11:19,583 I'm not out. 116 00:11:22,125 --> 00:11:24,416 I'm not out. That was a trial ball. 117 00:11:24,583 --> 00:11:27,125 I'm not out. That was a trial ball. 118 00:11:27,208 --> 00:11:29,875 Sheesh! You are out. - Get going! 119 00:11:30,166 --> 00:11:32,750 First ball is always a trial ball. - It's not! 120 00:11:32,916 --> 00:11:34,625 It was a trial ball! 121 00:11:34,625 --> 00:11:36,875 You are out. Stop your foul play & get going. 122 00:11:37,041 --> 00:11:39,583 Give it, dude. Let me bat next. Give it. 123 00:11:41,000 --> 00:11:44,125 Learn to play well first. - Don't speak too much. Get going. 124 00:11:44,833 --> 00:11:47,791 Don't mock me. The highest score at this ground is mine. 125 00:11:47,833 --> 00:11:50,166 You are the one who's always duck out when we play here. 126 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 I'm leaving! 127 00:11:54,291 --> 00:11:57,291 Get going, man! - Go home and do your home work. 128 00:11:57,583 --> 00:11:59,875 Learn to play first. - Get lost. 129 00:11:59,916 --> 00:12:01,666 He won't budge if he gets out. 130 00:12:01,875 --> 00:12:03,333 He doesn't know to play! 131 00:12:10,833 --> 00:12:12,166 I told you, right? 132 00:12:12,750 --> 00:12:15,583 Prakash, she asked for a divorce. I gave it. 133 00:12:15,583 --> 00:12:18,291 I'm not ready for any compromise about the kids. One minute. 134 00:12:18,875 --> 00:12:22,083 Veena, speed up the scan report of the kids who were in the accident. 135 00:12:24,000 --> 00:12:25,958 Prakash, I'm getting a call. I'll call you back. 136 00:12:28,250 --> 00:12:30,916 Hi Gautham. - Hi Doctor. This is Dr. Gautham. 137 00:12:31,041 --> 00:12:33,000 Doctor... - Tell me. - I need your help. 138 00:12:33,083 --> 00:12:35,791 My friend's son fell from the stairs. He hit his head. 139 00:12:35,833 --> 00:12:38,208 I'm just bringing him to the hospital. - Bring him fast. 140 00:12:38,666 --> 00:12:39,875 Okay Doctor. 141 00:12:39,916 --> 00:12:41,833 Careful with his head's position. - Okay Doctor. 142 00:12:41,916 --> 00:12:45,250 Okay. How's the child now? Any bleeding? - No. No bleeding. 143 00:12:45,791 --> 00:12:48,083 Is he conscious? - Actually, no. 144 00:12:48,250 --> 00:12:50,125 Okay. I'll make arrangements. - Thanks Doctor. 145 00:12:50,166 --> 00:12:51,166 Okay. Come fast. 146 00:12:51,708 --> 00:12:53,916 Veena, get ready for an emergency. 147 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 Hello? 148 00:13:07,833 --> 00:13:09,208 Sister, this is Greeshma. 149 00:13:09,375 --> 00:13:10,916 Tell me, Doctor. 150 00:13:11,375 --> 00:13:13,625 Dr. Gautham is bringing a patient. 151 00:13:14,208 --> 00:13:16,208 And Dr. Ashok wants you in the emergency. 152 00:13:16,958 --> 00:13:18,666 Okay. I'll be there. 153 00:14:08,666 --> 00:14:10,083 Good evening, Ma'am. 154 00:14:26,833 --> 00:14:28,041 Careful, please. 155 00:15:29,125 --> 00:15:31,750 What's this, man? You've been at it for long! - It will be done now, sir. 156 00:15:31,833 --> 00:15:33,708 What did you tie? Move. 157 00:15:34,333 --> 00:15:36,583 Did you tie the fuse? - Yes. - Give it to me. Hold this. 158 00:15:39,166 --> 00:15:40,791 Don't point it at my feet. Point it here. 159 00:15:43,875 --> 00:15:45,708 He's holding the fuse after tying it. 160 00:15:45,708 --> 00:15:48,625 What is this, man? You came to repair a fan & ruined all the fuses here! 161 00:15:48,666 --> 00:15:50,125 The wiring is old, right sir? 162 00:15:50,125 --> 00:15:51,833 Old wiring! Don't get me talking! 163 00:15:53,250 --> 00:15:55,125 Why are you getting up every time? Sit down. 164 00:15:55,625 --> 00:15:57,333 What's so funny here? - Nothing. 165 00:15:57,458 --> 00:15:58,458 Nothing, sir. 166 00:15:58,875 --> 00:15:59,875 Tell me what it is. 167 00:16:00,000 --> 00:16:01,750 We were laughing about Sharath's marriage. 168 00:16:01,916 --> 00:16:04,416 Did you meet a girl today as well? - I met a girl today, sir. 169 00:16:04,541 --> 00:16:05,916 That won't happen. - Why? 170 00:16:06,083 --> 00:16:07,500 This uniform is the problem. 171 00:16:07,625 --> 00:16:08,791 That's your misconception. 172 00:16:09,000 --> 00:16:11,166 Girls used to be like that earlier. Not now. 173 00:16:11,625 --> 00:16:13,791 And.. if you demand assets worth One Crore, 174 00:16:13,875 --> 00:16:16,791 a Benz car and a girl who looks like Katrina Kaif, it won't happen. 175 00:16:16,791 --> 00:16:17,916 Not so much, sir. 176 00:16:19,833 --> 00:16:22,041 Don't leave them. Leave them tomorrow morning. Let them sit there. 177 00:16:22,250 --> 00:16:23,708 What about the accident case? - We went to the site. 178 00:16:24,250 --> 00:16:25,625 Two people are in trouble there. 179 00:16:26,000 --> 00:16:27,708 One guy is seriously injured in the bike accident. 180 00:16:27,791 --> 00:16:29,375 He wasn't wearing a helmet. 181 00:16:30,791 --> 00:16:31,791 Sir... 182 00:16:31,833 --> 00:16:32,833 ACP Madam. 183 00:16:38,875 --> 00:16:40,708 When you were late, I thought you wouldn't be coming, Madam. 184 00:16:41,416 --> 00:16:43,750 A case at Thammanam station. Got a little late there. 185 00:16:44,041 --> 00:16:46,291 What is this? - The fan is faulty. 186 00:16:47,500 --> 00:16:49,791 Isn't the CI here? - He is on leave. Please come. 187 00:16:51,458 --> 00:16:54,833 And Madam, I've updated the file of that colony case. 188 00:16:55,333 --> 00:16:57,916 Witness statements? - What's the status? - I've added it, sir. 189 00:16:58,291 --> 00:16:59,875 Sit down, Alphonse. - Thank you, Madam. 190 00:17:02,250 --> 00:17:04,666 Keep it in the car, when I leave. - Okay Madam. 191 00:17:05,041 --> 00:17:06,666 I'll be at Kasaba the whole day tomorrow. 192 00:17:06,666 --> 00:17:08,083 It's been 3 days since I went there. 193 00:17:09,416 --> 00:17:11,916 Madam, we got a phone call sometime back. 194 00:17:12,291 --> 00:17:14,333 It was from Asia Wellcare Hospital.... 195 00:17:14,500 --> 00:17:16,708 ... saying that a child abuse case has been admitted. 196 00:17:17,041 --> 00:17:19,208 Before we could talk further, the call got cut. 197 00:17:20,166 --> 00:17:21,916 And? Didn't you call the hospital? 198 00:17:22,041 --> 00:17:24,666 No. We didn't call back, because it was a lady who called us. 199 00:17:25,125 --> 00:17:26,666 She said something else as well. 200 00:17:26,916 --> 00:17:29,625 That the hospital staff is trying to cover up this incident. 201 00:17:29,750 --> 00:17:31,875 So I thought it would be better if we got there & enquire directly. 202 00:17:31,875 --> 00:17:33,916 Because, if this becomes a problem tomorrow, 203 00:17:33,916 --> 00:17:35,750 the media would come after us! 204 00:17:37,375 --> 00:17:38,916 Anyway, don't go wearing uniforms. 205 00:17:39,666 --> 00:17:41,125 Take two lady officers too. 206 00:17:41,583 --> 00:17:43,083 Sheeba is on sick leave. 207 00:17:43,291 --> 00:17:45,916 Sameera just left after duty. We can call her back. 208 00:17:46,375 --> 00:17:48,166 No. Don't call them back now. 209 00:17:48,166 --> 00:17:50,125 It's only a matter of half an hour, right? I'll come. 210 00:17:50,125 --> 00:17:51,875 You needn't come, Madam. We will go. 211 00:17:52,000 --> 00:17:54,083 It's okay. I just have to drop by at home on the way. 212 00:17:54,125 --> 00:17:55,416 That's all. - Okay. 213 00:18:06,958 --> 00:18:07,958 Madam... 214 00:18:08,708 --> 00:18:09,833 Kumar sir is calling you. 215 00:18:24,708 --> 00:18:28,541 Madam, this is the list of people who were admitted today. 216 00:18:29,666 --> 00:18:30,666 Thank you. 217 00:18:36,666 --> 00:18:39,833 Madam, would you like to have some coffee or juice? 218 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 No, thanks. 219 00:18:53,333 --> 00:18:54,333 Yes, come in. 220 00:18:56,208 --> 00:18:58,500 Madam, this is Soni Cherian. Nursing superintendent. 221 00:18:59,291 --> 00:19:02,041 Soni, was any child abuse case reported today? 222 00:19:02,583 --> 00:19:03,666 No. 223 00:19:04,208 --> 00:19:05,333 I had checked the list. 224 00:19:05,375 --> 00:19:07,875 But I thought I'll cross check once more. That's all. 225 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 Okay. 226 00:19:09,083 --> 00:19:11,833 Were any children admitted after 5 PM? 227 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 4 kids were admitted in a school bus accident case. 228 00:19:15,375 --> 00:19:17,166 Other than that, there were no admissions. 229 00:19:18,208 --> 00:19:20,083 It was a lady who called the station. 230 00:19:20,708 --> 00:19:22,583 Maybe a prank call. 231 00:19:23,583 --> 00:19:25,666 Other than that, there are no such chances.. - What? 232 00:19:26,500 --> 00:19:28,041 No one would call from here. - Sir... 233 00:19:28,083 --> 00:19:29,083 Shall I go? 234 00:19:29,125 --> 00:19:30,791 There's an emergency OT case. - Okay. 235 00:19:32,375 --> 00:19:33,458 It's not from here, sir. 236 00:19:34,000 --> 00:19:35,541 There aren't any chances for that. 237 00:20:03,625 --> 00:20:04,708 Pupils are unequal. 238 00:20:05,583 --> 00:20:06,666 Make IV axis. 239 00:20:08,708 --> 00:20:10,041 Plantar is extensor. 240 00:20:14,666 --> 00:20:16,041 Shift the patient for CT. - Sir. 241 00:20:18,708 --> 00:20:19,708 Scissors! 242 00:20:23,708 --> 00:20:25,583 Send blood parameters. - Okay sir. 243 00:21:10,666 --> 00:21:11,708 Doctor... 244 00:21:12,916 --> 00:21:14,666 This doesn't seem like an accident. 245 00:21:19,291 --> 00:21:21,333 Someone has beaten this child. See! 246 00:21:25,291 --> 00:21:28,000 This can happen even if he falls from the stairs, right? 247 00:21:28,541 --> 00:21:30,875 No, Doctor. Someone has hit this child. 248 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 I know it when I see it. 249 00:21:32,416 --> 00:21:33,541 Is that the priority? 250 00:21:34,041 --> 00:21:35,250 Let us treat him first. 251 00:21:46,333 --> 00:21:48,458 The ones who make anonymous calls should be arrested, Madam. 252 00:21:48,458 --> 00:21:49,958 Wasting our time in vain! 253 00:21:50,791 --> 00:21:52,041 But I'm still confused. 254 00:21:52,625 --> 00:21:54,916 Why would anyone report a child abuse case, just for fun? 255 00:22:03,208 --> 00:22:05,875 Alphonse, shall we go? - Madam, just a minute. 256 00:22:05,958 --> 00:22:08,041 Didn't they say that no one else was admitted... 257 00:22:08,083 --> 00:22:10,583 ... apart from the 4 kids from the school bus accident case? 258 00:22:10,958 --> 00:22:11,958 What about this then? 259 00:22:13,250 --> 00:22:16,291 Those 4 children were admitted at 5 PM. 260 00:22:16,708 --> 00:22:18,125 This alone was at 7.45 PM. 261 00:22:19,458 --> 00:22:21,041 When did that call come to our station? 262 00:22:21,416 --> 00:22:23,916 When was it? - After 8 o'clock. 263 00:22:26,791 --> 00:22:29,250 Why didn't you tell us about this patient? 264 00:22:34,041 --> 00:22:35,833 That child fell down from the steps, Madam. 265 00:22:36,083 --> 00:22:38,291 And he was referred by our in-house Doctor. 266 00:22:38,500 --> 00:22:39,625 That's why I... 267 00:22:40,333 --> 00:22:41,666 Just get me the case sheet now. 268 00:22:43,291 --> 00:22:45,208 We don't have any objection in giving the case sheet, Madam. 269 00:22:45,250 --> 00:22:47,791 But there are some formalities for that. You know that? - Sir.. 270 00:22:47,833 --> 00:22:50,833 We don't need the case sheet as of now. We can talk to those doctors, right? 271 00:22:51,666 --> 00:22:53,541 The Doctor who referred him? What's his name? 272 00:22:54,416 --> 00:22:56,875 Doctor Gautham... Right Soni? 273 00:22:59,708 --> 00:23:00,833 I want to meet him. 274 00:23:02,875 --> 00:23:04,500 What's the condition of the child now? 275 00:23:09,916 --> 00:23:13,041 Sister, there's a huge rush at the casualty. Go there. 276 00:23:13,708 --> 00:23:14,875 It's all my responsibility. 277 00:23:22,041 --> 00:23:23,541 That is Dr. Gautham. 278 00:23:24,000 --> 00:23:25,125 The guy who's sitting alone? 279 00:23:25,500 --> 00:23:26,500 Yes, sir. 280 00:23:26,666 --> 00:23:28,125 Shall I leave then? - Okay. 281 00:23:29,916 --> 00:23:30,916 Madam... 282 00:23:31,083 --> 00:23:32,875 He is the CCTV of this place. 283 00:23:33,000 --> 00:23:34,750 Shall I go and instigate him? 284 00:23:34,791 --> 00:23:35,791 Go! 285 00:23:36,375 --> 00:23:38,041 Hey! Wait! - Madam! 286 00:23:38,375 --> 00:23:41,541 I had seen him today. Some time back. 287 00:23:44,041 --> 00:23:45,458 At that accident spot. 288 00:23:46,166 --> 00:23:47,625 Sharath, go and check. 289 00:23:50,041 --> 00:23:51,708 Move it! Move this vehicle. 290 00:23:51,958 --> 00:23:53,125 Chetta, pull over. 291 00:23:53,375 --> 00:23:55,541 To that side. Come on! 292 00:23:55,750 --> 00:23:57,666 Take it away! Come on! 293 00:23:58,416 --> 00:23:59,625 Where are you barging in? 294 00:23:59,708 --> 00:24:00,916 Can't you see that it's a block? 295 00:24:00,916 --> 00:24:02,500 Sir, we need to go to the hospital urgently. 296 00:24:02,500 --> 00:24:03,875 It's a traffic block here. You can't go this way! Go back. 297 00:24:04,083 --> 00:24:05,916 It's an emergency situation. I'm a doctor. 298 00:24:06,583 --> 00:24:09,500 What happened? - Sir, it's an accident case. Please understand. 299 00:24:09,541 --> 00:24:12,583 A child fell down, sir. I have no time to talk! Please, please! 300 00:24:15,458 --> 00:24:16,666 Sir, it's a hospital case. 301 00:24:16,958 --> 00:24:18,250 It's an emergency. - Let them go. 302 00:24:18,291 --> 00:24:19,375 Move this auto to the side. 303 00:24:19,500 --> 00:24:20,708 Move it forward. 304 00:24:28,000 --> 00:24:30,583 But I felt something fishy back then itself. 305 00:24:30,750 --> 00:24:31,750 A spelling mistake. 306 00:24:38,125 --> 00:24:40,041 You're quite close to this family, right Doctor? 307 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 Yeah. 308 00:24:41,541 --> 00:24:42,958 I've known Aravind since childhood. 309 00:24:43,416 --> 00:24:44,708 Actually, we are school mates. 310 00:24:44,958 --> 00:24:46,625 We live in the same apartment. 311 00:24:50,708 --> 00:24:51,875 They are from Palakkad. 312 00:24:53,625 --> 00:24:54,666 Are you married, Doctor? 313 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 No. 314 00:24:59,208 --> 00:25:01,208 Aren't you the one who brought the child here? 315 00:25:03,208 --> 00:25:04,208 Yes. 316 00:25:05,416 --> 00:25:06,625 How did the child fall? 317 00:25:14,833 --> 00:25:16,625 I had to attend a friend's bachelor's party. 318 00:25:16,875 --> 00:25:18,625 So I left early from the hospital. 319 00:25:42,708 --> 00:25:44,125 Achu.. Achu!! 320 00:25:45,166 --> 00:25:47,250 Achu.. Dear! - I think he slipped & fell! 321 00:25:47,583 --> 00:25:49,250 Achu! Achu! 322 00:25:49,416 --> 00:25:50,416 Achu! 323 00:25:50,791 --> 00:25:51,958 Slowly! 324 00:26:00,583 --> 00:26:02,458 Kavitha, you come behind. 325 00:26:04,583 --> 00:26:05,583 Come here. 326 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 Careful! - I've held him. 327 00:26:14,166 --> 00:26:15,541 - Tell me. - I need your help. 328 00:26:15,583 --> 00:26:17,250 My friend's son fell down from the stairs. 329 00:26:17,541 --> 00:26:19,666 He hit his head. I'm bringing him to the hospital. 330 00:26:20,916 --> 00:26:22,291 Is he conscious? 331 00:26:22,916 --> 00:26:24,458 Actually, no. - Okay. 332 00:26:24,541 --> 00:26:26,666 I'll make arrangements. Come fast. - Thanks, Doctor. 333 00:26:28,958 --> 00:26:30,041 We'll reach in ten minutes. 334 00:26:30,958 --> 00:26:31,958 Could you get Aravind? 335 00:26:32,166 --> 00:26:33,833 No. His phone is switched off. 336 00:26:35,791 --> 00:26:36,791 But... 337 00:26:37,458 --> 00:26:39,583 What do I tell Aravind when he asks me, Gautham! 338 00:26:57,625 --> 00:26:59,041 Vitals are not satisfactory. 339 00:26:59,375 --> 00:27:01,083 The child hasn't gained consciousness yet. 340 00:27:01,541 --> 00:27:03,333 I have suggested some blood tests. 341 00:27:03,833 --> 00:27:05,500 And we'll do a CT scan also. 342 00:27:06,583 --> 00:27:08,083 Let the results come. Don't be tensed. 343 00:27:16,750 --> 00:27:18,041 Doctor is examining him. 344 00:27:19,583 --> 00:27:20,958 Don't worry. He's the best in town. 345 00:27:21,875 --> 00:27:23,666 No point sitting here. Let's go to my room. 346 00:27:23,833 --> 00:27:24,833 I'll bring her. 347 00:27:26,958 --> 00:27:27,958 Come. 348 00:27:29,458 --> 00:27:30,458 I need a favour. 349 00:27:31,041 --> 00:27:32,708 She is my friend's daughter. Mishka. 350 00:27:33,125 --> 00:27:34,458 Her brother is admitted here. 351 00:27:35,125 --> 00:27:36,500 Hello! - Say Hi. 352 00:27:37,666 --> 00:27:38,791 She hasn't eaten anything. 353 00:27:38,833 --> 00:27:40,666 Can you take her to the canteen and get her something? - Yeah, sure! 354 00:27:40,791 --> 00:27:41,791 Darling! 355 00:27:42,125 --> 00:27:43,708 This is Dr. Ashok's case, right? - Yes. 356 00:27:43,791 --> 00:27:45,083 You'll have to take care of her for a while. 357 00:27:45,125 --> 00:27:46,208 I'll come to the canteen. 358 00:27:46,208 --> 00:27:47,208 Why not! 359 00:27:47,958 --> 00:27:48,958 Go dear. Go with her. 360 00:27:48,958 --> 00:27:50,041 We'll have a blast! 361 00:27:50,083 --> 00:27:52,041 Right, dear? What do you want? 362 00:27:52,791 --> 00:27:53,791 What does she eat? 363 00:27:54,958 --> 00:27:57,250 She.. - No. It's okay. I'll handle it. - Thanks. 364 00:27:58,958 --> 00:28:00,166 Sweetheart! 365 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 Sure, sir. 366 00:28:10,833 --> 00:28:12,416 I'll call you if anything is required. 367 00:28:13,708 --> 00:28:15,250 It's the association secretary from the apartment. 368 00:28:15,291 --> 00:28:16,458 Asking if we need any help. 369 00:28:17,375 --> 00:28:18,541 What did the Doctor say? 370 00:28:20,041 --> 00:28:22,291 He is okay. He has been taken for a CT scan. 371 00:28:22,541 --> 00:28:24,500 He will be shifted to a room after that. You can see him then. 372 00:28:26,333 --> 00:28:27,708 I couldn't get through to Aravind. 373 00:28:29,208 --> 00:28:31,750 I also tried many times. His phone is switched off. 374 00:28:33,208 --> 00:28:35,000 Don't worry. I've informed the channel. 375 00:28:37,708 --> 00:28:39,791 These are the insurance papers. 376 00:28:40,333 --> 00:28:42,708 It's okay even if you sign it, Kavitha. Just a formality. 377 00:28:46,041 --> 00:28:48,166 Where's my daughter? - She's in the canteen. 378 00:28:48,333 --> 00:28:49,916 She's fine. A nurse is with her. 379 00:28:52,041 --> 00:28:53,958 Isn't it better to inform your family? 380 00:28:56,250 --> 00:28:57,458 They should also know, right? 381 00:29:03,041 --> 00:29:04,625 It's Aravind... - Take it. 382 00:29:06,791 --> 00:29:07,791 Hello! 383 00:29:08,791 --> 00:29:09,791 Kicha... 384 00:29:15,000 --> 00:29:16,208 When did Aravind reach? 385 00:29:16,416 --> 00:29:18,583 I think around 8.30 PM. 386 00:29:40,041 --> 00:29:42,250 Excuse me. Where's the emergency section? - This way. 387 00:29:47,791 --> 00:29:48,958 I've sent him for CT. 388 00:29:49,708 --> 00:29:51,041 Let the results come. We'll see. 389 00:29:51,500 --> 00:29:52,625 It may take some time. 390 00:29:53,875 --> 00:29:55,625 Gautham. - Doctor, give me a while. 391 00:29:55,791 --> 00:29:56,791 Okay. 392 00:29:58,375 --> 00:30:00,625 He... He is fine, right? - Dude... 393 00:30:01,166 --> 00:30:02,166 He fell down. 394 00:30:02,791 --> 00:30:03,875 That's all? 395 00:30:03,875 --> 00:30:05,083 When she called, I got scared. 396 00:30:06,083 --> 00:30:09,458 He has a slight head injury. He hasn't gained consciousness yet. 397 00:30:10,375 --> 00:30:11,375 He's not conscious yet? 398 00:30:12,500 --> 00:30:13,583 He just fell down, right? 399 00:30:21,208 --> 00:30:22,208 Kicha... 400 00:30:36,500 --> 00:30:37,708 He is fine. 401 00:30:41,000 --> 00:30:42,250 Kids fall, right? 402 00:30:44,125 --> 00:30:45,666 Don't cry. He is fine. 403 00:30:50,583 --> 00:30:52,125 I spoke to Gautham. 404 00:30:52,833 --> 00:30:54,375 He has been sent for scanning. 405 00:31:00,541 --> 00:31:02,625 Where were you when this incident happened, Aravind? 406 00:31:03,125 --> 00:31:04,125 I was in my office. 407 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Where are you working? 408 00:31:06,250 --> 00:31:07,791 I am the creative head of Media 10. 409 00:31:10,625 --> 00:31:12,250 Do you go to the office wearing slippers? 410 00:31:13,458 --> 00:31:15,333 I'm coming after going home from the office. 411 00:31:18,541 --> 00:31:19,958 Where were you when you heard this? 412 00:31:20,666 --> 00:31:23,916 I saw Kavitha's messages only when I switched on my mobile after getting home. 413 00:31:24,666 --> 00:31:25,666 That's when... 414 00:31:26,916 --> 00:31:28,750 So your phone was switched off? 415 00:31:29,250 --> 00:31:30,250 Why so? 416 00:31:33,333 --> 00:31:34,583 Some issues in the office. 417 00:31:35,083 --> 00:31:36,541 And my mobile didn't have charge too. 418 00:31:38,708 --> 00:31:40,041 What issues in the office? 419 00:31:40,875 --> 00:31:42,875 I am doing a programme there. 'Meet the Legend'. 420 00:31:50,375 --> 00:31:51,708 What about the 3rd cam? 421 00:31:53,125 --> 00:31:54,833 That will be good. - Prathap one minute. 422 00:31:56,875 --> 00:31:57,875 Watch it. 423 00:32:05,166 --> 00:32:06,291 What happened? 424 00:32:07,666 --> 00:32:09,666 Prathap, it's not the first time this is happening. 425 00:32:09,666 --> 00:32:12,625 When you change the timing of my programme which was being aired at prime time, 426 00:32:12,666 --> 00:32:14,208 shouldn't you discuss it with me, at least? 427 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Aravind... 428 00:32:17,041 --> 00:32:19,666 Such intellectual programmes don't have ratings now. 429 00:32:19,916 --> 00:32:21,250 Not just that... 430 00:32:21,583 --> 00:32:23,291 It's such a boring name! 431 00:32:23,291 --> 00:32:24,958 'Meet the Legend'. Sheesh! 432 00:32:25,208 --> 00:32:26,208 Didn't you think so? 433 00:32:27,541 --> 00:32:29,666 I'm the one who named almost all the programmes here. 434 00:32:30,125 --> 00:32:31,625 No one had any problem then. 435 00:32:31,666 --> 00:32:33,583 Did it become a problem after you came? - Hey! 436 00:32:33,791 --> 00:32:34,791 Come on! - Prathap! 437 00:32:35,375 --> 00:32:38,125 Actually, am I the issue, or my programme? 438 00:32:38,458 --> 00:32:40,791 Hey! For that, this is not my channel! 439 00:32:41,666 --> 00:32:42,666 Aravind! 440 00:32:42,666 --> 00:32:45,083 The people who spend money will have their own decisions, right? 441 00:32:45,125 --> 00:32:46,375 Shouldn't we acknowledge them? 442 00:32:46,625 --> 00:32:48,625 Not just that... At certain times... 443 00:32:48,791 --> 00:32:51,166 ... years of experience might become a burden. 444 00:32:51,750 --> 00:32:53,958 Many new kids are coming. 445 00:32:54,083 --> 00:32:55,083 I was just saying. 446 00:33:09,833 --> 00:33:11,666 Your boss? Prathap? 447 00:33:12,166 --> 00:33:13,416 Give me his number. 448 00:33:27,416 --> 00:33:29,000 It's 85890... 449 00:33:29,750 --> 00:33:31,583 85? - 890.... 450 00:33:31,750 --> 00:33:32,750 One sec... 451 00:33:41,500 --> 00:33:42,833 Sorry. Tell me. 452 00:34:04,291 --> 00:34:05,291 I've got the details. 453 00:34:07,666 --> 00:34:11,458 I need a copy of the child's clinical examination report. 454 00:34:12,250 --> 00:34:13,541 Just enquire about that. - Okay. 455 00:34:16,375 --> 00:34:17,958 Sharath... - Yes, Ma'am. 456 00:34:18,333 --> 00:34:19,333 Make it fast. 457 00:34:26,708 --> 00:34:28,208 Are you drunk, Aravind? 458 00:34:31,625 --> 00:34:33,166 I had gone to the club from the office. 459 00:34:34,250 --> 00:34:35,250 Do you booze daily? 460 00:34:36,625 --> 00:34:38,041 No. Only once in a while. 461 00:34:39,416 --> 00:34:40,958 Yeah, I can understand. 462 00:34:41,625 --> 00:34:42,875 The pressure in your office. 463 00:34:43,500 --> 00:34:45,291 And family issues... right? 464 00:34:45,916 --> 00:34:46,916 Family issues? 465 00:34:51,083 --> 00:34:52,083 What family issues? 466 00:34:54,125 --> 00:34:56,500 Sorry Aravind. It's because the case is such. 467 00:34:56,833 --> 00:34:57,833 I'm sorry. 468 00:35:01,500 --> 00:35:02,500 Can I go now? 469 00:35:14,583 --> 00:35:17,666 So that's why Dr. Janardanan left from here? 470 00:35:17,666 --> 00:35:20,041 Of course! Everything is driven by money here, sir. 471 00:35:20,125 --> 00:35:22,708 Doctors can go to other hospitals, if their salary is reduced. 472 00:35:22,750 --> 00:35:25,000 Nurses can go on strike. What about us? 473 00:35:25,125 --> 00:35:27,041 No progress at all, sir. 474 00:35:27,083 --> 00:35:30,708 This is the state of the people in uniforms like us. It's futile to talk about it. 475 00:35:30,750 --> 00:35:33,041 Give me a cigarette. - No, sir. I don't smoke. 476 00:35:33,333 --> 00:35:36,250 Don't lie to policemen. I saw it in your pocket. Give me one! 477 00:35:37,416 --> 00:35:38,541 Sorry. - No matchbox? 478 00:35:41,458 --> 00:35:45,125 But your eyes would reach each and every corner here, right Davis? 479 00:35:45,166 --> 00:35:47,125 Nothing happens here without my knowledge, sir. 480 00:35:50,958 --> 00:35:52,208 How is Dr. Gautham? 481 00:35:52,250 --> 00:35:53,833 He is an innocent chap, sir. 482 00:35:53,958 --> 00:35:55,458 But he does play around a bit. 483 00:35:55,583 --> 00:35:57,333 He can do all that only at this age, right? 484 00:35:58,458 --> 00:36:00,333 Come, sit down. - No, sir. I'll stand here. 485 00:36:00,375 --> 00:36:01,791 Sit down, man! 486 00:36:05,000 --> 00:36:06,375 Where is your house, Davis? 487 00:36:06,458 --> 00:36:07,750 At Kozhikode, sir. 488 00:36:07,875 --> 00:36:09,625 I could sense that from your accent. Where in Kozhikode? 489 00:36:09,666 --> 00:36:10,666 Kozhikode West Hill. 490 00:36:10,833 --> 00:36:12,291 I know West Hill. Where? 491 00:36:12,291 --> 00:36:13,500 Behind the post office. 492 00:36:14,333 --> 00:36:15,833 How is this Sister Soni? 493 00:36:15,833 --> 00:36:19,250 She's a mystery, sir. She's not married yet. It's a long story. 494 00:36:19,791 --> 00:36:20,916 I also felt so. 495 00:36:20,958 --> 00:36:23,250 Didn't you see today how she complicated that child's case? 496 00:36:23,250 --> 00:36:25,750 You also heard that? - Everyone here came to know. 497 00:36:25,791 --> 00:36:27,000 How did you know that, Davis? 498 00:36:27,166 --> 00:36:28,875 When I was coming out of the bathroom, 499 00:36:28,916 --> 00:36:31,416 I heard Doctor and Sister talking about this. 500 00:36:31,625 --> 00:36:33,416 This is not the first time I'm seeing this. 501 00:36:33,500 --> 00:36:34,916 This is definitely child abuse. 502 00:36:35,000 --> 00:36:36,250 They won't do it, Soni. 503 00:36:36,333 --> 00:36:38,083 I've known Aravind & Kavitha for years. 504 00:36:38,250 --> 00:36:41,125 They're not the type who would hit their children. Please understand. 505 00:36:41,416 --> 00:36:44,458 This is exactly my doubt. All of you will bury this. 506 00:36:44,458 --> 00:36:46,625 Soni, please. Please understand the situation. 507 00:36:50,250 --> 00:36:52,416 Did you see this? My Papa did this. 508 00:36:54,208 --> 00:36:55,958 I didn't bother telling it to anyone, sir. 509 00:36:57,583 --> 00:36:59,166 That's good. 510 00:37:01,791 --> 00:37:04,125 Yeah. Soni also shared the same concern with me. 511 00:37:04,875 --> 00:37:06,250 Did you also feel so, Doctor? 512 00:37:07,416 --> 00:37:09,625 it was difficult to confirm it then. 513 00:37:09,666 --> 00:37:12,375 Because, the same wounds can be caused by falling from the stairs. 514 00:37:12,583 --> 00:37:15,625 And the concern then.. was not this. It was saving the child's life, right? 515 00:37:16,208 --> 00:37:18,458 So... you didn't do anything about it? 516 00:37:18,541 --> 00:37:20,000 No, I did. 517 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 How do you know this child's parents? 518 00:37:24,875 --> 00:37:26,208 Aravind is my childhood friend. 519 00:37:26,583 --> 00:37:27,958 The family is very close to me. 520 00:37:29,208 --> 00:37:30,208 What happened, Doctor? 521 00:37:30,333 --> 00:37:31,333 No! Nothing! 522 00:37:32,625 --> 00:37:33,666 Any issue? 523 00:37:34,416 --> 00:37:35,416 Then, tell me. 524 00:37:37,166 --> 00:37:38,375 Soni had a doubt. 525 00:37:38,791 --> 00:37:40,833 Whether there's a possibilty of child abuse. 526 00:37:41,333 --> 00:37:43,166 When I saw the marks on the body of the child, 527 00:37:43,208 --> 00:37:45,083 even I also got confused for a moment. 528 00:37:45,416 --> 00:37:46,416 No way, Doctor. 529 00:37:46,791 --> 00:37:48,083 I know this family really well. 530 00:37:48,083 --> 00:37:49,208 We are very close friends. 531 00:37:49,875 --> 00:37:51,583 I go to Aravind's house almost every day. 532 00:37:51,666 --> 00:37:53,041 I've never seen such a situation. 533 00:37:53,666 --> 00:37:56,958 As a matter of fact, all of us say that Aravind has really pampered his children. 534 00:37:58,791 --> 00:38:01,625 Anyway, you check it with them. You guys are friends, right? 535 00:38:02,041 --> 00:38:03,666 Ashwin might need a surgery. 536 00:38:04,125 --> 00:38:06,041 Initiate the insurance formalities, if any. 537 00:38:06,333 --> 00:38:08,125 The child's father? - He is on his way. 538 00:38:08,500 --> 00:38:10,916 When Dr. Gautham was so confident, 539 00:38:11,333 --> 00:38:12,458 I didn't take it seriously. 540 00:38:12,458 --> 00:38:13,750 Doctor, there's a call for you. 541 00:38:14,000 --> 00:38:15,666 Who is it? - Advocate Prakash. 542 00:38:16,708 --> 00:38:18,250 Tell him that I'll call him later. 543 00:38:19,125 --> 00:38:21,541 Didn't you talk to that child's parents about this? 544 00:38:22,250 --> 00:38:25,166 I wanted to talk to them.. But I had back to back surgeries.... 545 00:38:27,083 --> 00:38:28,666 So when did this actually happen? 546 00:38:29,875 --> 00:38:31,750 I was in the OT. 547 00:38:32,125 --> 00:38:33,375 It was Soni who informed me. 548 00:38:41,291 --> 00:38:43,416 Sister... Something happened to Achu... 549 00:38:43,416 --> 00:38:44,625 Come fast, please! 550 00:38:48,166 --> 00:38:49,166 Sister! 551 00:39:25,416 --> 00:39:26,416 You carry on! 552 00:39:36,125 --> 00:39:37,375 Doctor! - Wait! 553 00:39:43,833 --> 00:39:44,833 Hey! 554 00:39:45,083 --> 00:39:46,125 What's the condition? 555 00:39:46,458 --> 00:39:48,166 Sir, seizures are not controlled. - Okay. 556 00:39:50,250 --> 00:39:51,291 Check the probs. 557 00:39:51,333 --> 00:39:52,625 Sister, do the suction. 558 00:39:58,583 --> 00:39:59,666 IV Midaz. 559 00:40:39,958 --> 00:40:41,875 Sir, it's status epilepticus. 560 00:40:43,125 --> 00:40:44,333 Start Phenytoin infusion. 561 00:41:09,791 --> 00:41:11,125 Saturation is 50. 562 00:41:23,666 --> 00:41:25,958 Sir, patient is turning to VT. - Make DC ready. - Okay. 563 00:41:31,833 --> 00:41:33,541 Three... Two.. One. All clear! 564 00:41:33,958 --> 00:41:34,958 CPR. 565 00:41:35,125 --> 00:41:36,916 1..2...3...4...5... 566 00:41:37,041 --> 00:41:38,041 6... 7.. - Load adrenalin. 567 00:41:38,041 --> 00:41:39,458 9..10..11...12... 568 00:41:39,541 --> 00:41:40,541 Clear! 569 00:41:43,375 --> 00:41:45,333 Doctor, saturation is still dropping. 570 00:41:56,958 --> 00:41:57,958 Asystole. 571 00:42:25,125 --> 00:42:26,500 Gautham... Achu? 572 00:42:26,541 --> 00:42:27,541 Go in. 573 00:42:30,666 --> 00:42:31,791 Achu.. - I'll take her. 574 00:42:33,291 --> 00:42:34,416 Achu! 575 00:42:37,833 --> 00:42:39,208 Achu! 576 00:42:51,208 --> 00:42:53,541 Kicha, call him. 577 00:42:55,458 --> 00:42:56,500 Achu! 578 00:42:57,833 --> 00:42:59,291 Kicha, please! 579 00:43:01,666 --> 00:43:03,333 You are fine, son! 580 00:43:08,500 --> 00:43:10,500 Kicha, call him! 581 00:43:14,458 --> 00:43:15,625 Can't you do anything? 582 00:43:22,041 --> 00:43:23,208 Kicha! 583 00:43:26,208 --> 00:43:27,833 No! They can! 584 00:43:28,916 --> 00:43:30,041 S... Son!! 585 00:43:39,541 --> 00:43:41,666 Son, wake up! 586 00:43:44,125 --> 00:43:45,291 Sonny! 587 00:43:55,375 --> 00:43:56,375 Kavi..!! 588 00:44:03,958 --> 00:44:05,291 What do you think, Doctor? 589 00:44:05,625 --> 00:44:07,791 Is there any possibility of child abuse? 590 00:44:10,125 --> 00:44:11,333 If you ask me so... 591 00:44:11,958 --> 00:44:12,958 I'm not sure. 592 00:44:14,541 --> 00:44:15,541 Leave me. 593 00:44:26,125 --> 00:44:27,583 What's the condition of that child? 594 00:44:28,583 --> 00:44:31,000 Madam, we got a phone call some time back. 595 00:44:31,083 --> 00:44:33,000 It was from Asia Wellcare Hospital, 596 00:44:33,041 --> 00:44:35,166 to report that a child abuse case has been admitted. 597 00:44:40,166 --> 00:44:42,791 But I felt something fishy even back then. 598 00:44:43,666 --> 00:44:44,958 Are you married, Doctor? 599 00:44:45,166 --> 00:44:46,958 But he does play around a bit. 600 00:44:47,000 --> 00:44:48,916 I don't have any objection in giving the case sheet, Madam. 601 00:44:48,958 --> 00:44:51,000 But there are some formalities for that. Do you know that? 602 00:44:51,125 --> 00:44:52,541 We live in the same apartment. 603 00:44:56,000 --> 00:44:57,500 Some issues in the office. 604 00:44:57,541 --> 00:44:59,958 That child fell down from the steps, Madam. 605 00:45:42,958 --> 00:45:45,000 Don't put it in a cover. It needs to be taken now. 606 00:45:46,458 --> 00:45:47,750 Where's the water? - Over there. 607 00:45:49,375 --> 00:45:50,666 I'll get it. - No, sir. 608 00:45:51,041 --> 00:45:53,041 That child's mother is still unconscious. 609 00:45:53,083 --> 00:45:54,083 What do you think? 610 00:45:54,458 --> 00:45:55,583 Is there a case in hand? 611 00:45:56,166 --> 00:45:58,166 Yeah. I smell something fishy. 612 00:45:58,458 --> 00:46:00,250 But I need to get some more clarity. 613 00:46:00,625 --> 00:46:02,791 Do one thing. Call Dr. Fariz. 614 00:46:02,875 --> 00:46:03,875 Let him have a look. 615 00:46:04,166 --> 00:46:07,333 We can plan the next step according to his observation. 616 00:46:07,875 --> 00:46:09,625 Okay sir. - Do you want me to call him? 617 00:46:10,125 --> 00:46:11,458 No, sir. I'll call him. 618 00:46:11,666 --> 00:46:14,166 And yeah... if the media comes to know, it will be complicated. 619 00:46:14,208 --> 00:46:15,750 So you need to conclude it soon. 620 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 I understand, sir. 621 00:46:17,250 --> 00:46:18,625 Okay? - Okay, sir. 622 00:46:20,833 --> 00:46:21,833 Sharath... 623 00:46:22,208 --> 00:46:25,250 You know the police surgeon, Dr. Fariz? Ask him to come here. 624 00:46:25,250 --> 00:46:26,375 And tell him it's urgent. 625 00:46:27,041 --> 00:46:29,166 You have his number, right? - I'll collect it, Ma'am. 626 00:46:32,500 --> 00:46:34,708 Media shouldn't know about this incident at any cost. 627 00:46:34,708 --> 00:46:37,375 Give strict instructions to the hospital authorities. 628 00:46:37,625 --> 00:46:38,958 I've already told them, Madam. 629 00:46:39,333 --> 00:46:41,125 Shouldn't we inform the child helpline? 630 00:46:41,333 --> 00:46:44,583 Wait. Let's see what Dr. Fariz's findings are, first. 631 00:46:48,916 --> 00:46:49,916 Mr. Prathap... 632 00:46:50,375 --> 00:46:51,916 This is ACP Latha Siddharth. 633 00:46:52,250 --> 00:46:53,375 I need a help from you. 634 00:46:53,916 --> 00:46:54,916 Are you in the office? 635 00:46:55,375 --> 00:46:57,208 Okay, good. My team will be there soon. 636 00:46:59,250 --> 00:47:01,583 Who's on night patrolling today? - SI Shinto, Madam. 637 00:47:06,250 --> 00:47:07,250 Yes, Ma'am. 638 00:47:08,583 --> 00:47:10,166 I am on patrolling at Ernakulam South. 639 00:47:11,500 --> 00:47:12,500 Okay, Ma'am. 640 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 I'll go right away. 641 00:47:17,416 --> 00:47:18,666 Send it on WhatsApp. 642 00:47:22,666 --> 00:47:23,666 I'll enquire, Ma'am. 643 00:47:25,583 --> 00:47:26,583 Okay. 644 00:47:27,208 --> 00:47:28,833 Madam, I called Fariz sir. 645 00:47:29,041 --> 00:47:30,250 He will reach in half an hour. 646 00:47:30,291 --> 00:47:33,791 Okay, good. Before he reaches, the hospital formalities should be completed. 647 00:47:33,875 --> 00:47:35,750 Okay, Ma'am. I'll talk to Kumar sir. 648 00:47:36,541 --> 00:47:38,250 Madam, what I don't understand is that... 649 00:47:38,250 --> 00:47:41,625 Sister Soni knew that this was a child abuse case. 650 00:47:41,708 --> 00:47:43,750 But she didn't tell that to us. 651 00:47:44,125 --> 00:47:46,333 Sir, it must have been her who called our station. 652 00:47:46,541 --> 00:47:47,666 That's for sure! 653 00:47:47,791 --> 00:47:49,708 She is hiding something. 654 00:47:50,083 --> 00:47:52,208 Shall we interrogate her rather roughly? 655 00:47:56,583 --> 00:47:58,333 Why did you lie to us, Soni? 656 00:47:59,500 --> 00:48:00,583 I... 657 00:48:01,625 --> 00:48:03,333 Wasn't it you who called the station? 658 00:48:05,750 --> 00:48:06,916 Give me your mobile phone. 659 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 Pattern! 660 00:48:34,666 --> 00:48:35,666 Tell me now. 661 00:48:36,250 --> 00:48:37,583 Why did you lie to us? 662 00:48:40,041 --> 00:48:41,041 Come on! 663 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Madam... 664 00:48:43,333 --> 00:48:46,416 When I saw the marks on the patient's body, 665 00:48:47,125 --> 00:48:49,208 I felt that it was child abuse. 666 00:48:49,750 --> 00:48:51,083 That's why I called the police. 667 00:48:52,375 --> 00:48:55,958 But later when I spoke to Dr. Ashok and Dr. Gautham, 668 00:48:56,000 --> 00:48:57,666 I realized that I was mistaken. 669 00:48:59,791 --> 00:49:01,500 Why didn't you say this to us earlier? 670 00:49:04,208 --> 00:49:07,666 Because you were with Kumar sir then... 671 00:49:11,375 --> 00:49:14,208 How much did they offer you to cover up this case? 672 00:49:15,208 --> 00:49:17,000 Oh no! Madam, there's nothing like that! 673 00:49:17,625 --> 00:49:20,041 I had a doubt. I called the police. 674 00:49:20,125 --> 00:49:21,125 That's all! 675 00:49:23,666 --> 00:49:24,833 Please believe me! 676 00:49:25,791 --> 00:49:27,750 You're not really good at lying, right? 677 00:49:35,666 --> 00:49:37,875 Sir, I was checking Dr. Gautham's punching details. 678 00:49:38,083 --> 00:49:40,166 When did Doctor go home? - At 5.30 PM. 679 00:49:40,500 --> 00:49:42,791 So it's matching with his statement, right? 680 00:49:42,791 --> 00:49:44,500 Yes, sir. But there's a problem. 681 00:49:44,875 --> 00:49:48,250 For 2 hours during the afternoon, that is, from 2.30 PM to 4.30 PM, 682 00:49:48,583 --> 00:49:50,583 he had gone out from the hospital, and came back. 683 00:49:50,583 --> 00:49:51,833 That's okay. 684 00:49:51,833 --> 00:49:54,375 The incident might have happened after 6.30 PM. 685 00:49:54,500 --> 00:49:57,541 Anyway, you do one thing. Get his details of one week. 686 00:49:57,583 --> 00:49:59,833 Okay, sir. I'll get it. - We'll check it later if required. 687 00:49:59,875 --> 00:50:03,083 After that, try talking to Sister Soni tactfully. 688 00:50:03,333 --> 00:50:04,458 What if we get some lead? 689 00:50:04,541 --> 00:50:06,666 I'll talk to her, sir. - Okay. - I'll call you, sir. 690 00:50:11,000 --> 00:50:13,625 I want the punching details of Dr. Gautham, for the past one week. 691 00:50:27,708 --> 00:50:31,208 Come, brother... Shouldn't we play with our toys? 692 00:50:47,333 --> 00:50:49,125 Come, brother! 693 00:51:15,916 --> 00:51:16,958 Should I call the Doctor? 694 00:51:23,250 --> 00:51:24,625 See, I know it's the wrong time. 695 00:51:24,791 --> 00:51:28,000 But still... I would like to speak to you, Kavitha. 696 00:51:42,750 --> 00:51:43,750 Achu! 697 00:51:45,541 --> 00:51:47,083 Achu! Son... 698 00:51:47,125 --> 00:51:48,125 Hey! Achu! 699 00:51:49,458 --> 00:51:50,833 Open your eyes! 700 00:51:54,041 --> 00:51:55,041 Oh God! 701 00:51:55,875 --> 00:51:56,875 Nothing to worry! 702 00:51:57,958 --> 00:51:58,958 Don't be scared. 703 00:52:01,166 --> 00:52:02,166 God! 704 00:52:03,041 --> 00:52:04,208 Michu, come fast. 705 00:52:05,041 --> 00:52:06,041 Don't worry. 706 00:52:07,625 --> 00:52:08,750 You are fine! 707 00:52:18,000 --> 00:52:19,416 Gautham! - What is it, Kavitha? 708 00:52:19,833 --> 00:52:21,833 He fell down. He's not responding. 709 00:52:22,250 --> 00:52:24,208 Come, dear. - Let's take him to the hospital. 710 00:52:25,458 --> 00:52:26,458 Careful. 711 00:52:27,625 --> 00:52:28,958 Make it fast, please. 712 00:52:31,250 --> 00:52:33,041 Gautham, fast! - Yeah! Don't worry! 713 00:52:40,500 --> 00:52:42,666 So you saw Gautham at the parking lot? 714 00:52:48,958 --> 00:52:49,958 Are you sure? 715 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 Yes. 716 00:52:54,208 --> 00:52:56,250 But Gautham said that... 717 00:53:00,916 --> 00:53:03,000 He must be mistaken... right? 718 00:53:04,625 --> 00:53:05,708 What did Gautham say? 719 00:53:07,416 --> 00:53:08,416 Nothing. 720 00:53:11,583 --> 00:53:12,583 You take rest. 721 00:53:27,708 --> 00:53:28,750 Madam... 722 00:53:29,375 --> 00:53:32,166 One among these two people, is lying. 723 00:53:32,750 --> 00:53:35,250 And... that Gautham is not such a decent person. 724 00:53:36,125 --> 00:53:38,125 This is just a thought in my police mind. 725 00:53:38,708 --> 00:53:41,333 What if there's something going on between Gautham and Kavitha? 726 00:53:42,666 --> 00:53:43,875 Maybe... Maybe not... 727 00:53:44,458 --> 00:53:45,958 But one thing is clear. 728 00:53:46,250 --> 00:53:47,875 Somebody is trying to protect someone. 729 00:53:48,791 --> 00:53:51,541 Shall we check the CCTV footage of their apartment? 730 00:53:51,583 --> 00:53:52,750 We might get a clarity. 731 00:53:52,833 --> 00:53:55,500 Exactly. Collect the footage, first thing in the morning. 732 00:53:55,833 --> 00:53:58,791 And... get the call details of the parents and Gautham. 733 00:53:58,958 --> 00:53:59,958 Okay. 734 00:54:01,666 --> 00:54:02,708 Hello! - Hello! 735 00:54:02,875 --> 00:54:04,958 Yes, Shinto. One second. - Okay, Ma'am. 736 00:54:05,708 --> 00:54:07,583 I need Soni's call details too. - Okay. 737 00:54:08,083 --> 00:54:09,083 Tell me. 738 00:54:09,208 --> 00:54:10,208 Yes, Ma'am. 739 00:54:10,958 --> 00:54:12,000 That's right. 740 00:54:13,583 --> 00:54:14,583 Okay. 741 00:54:17,166 --> 00:54:18,750 Okay, Shinto. Thanks. 742 00:54:23,125 --> 00:54:24,625 I think we got him. - Is it? 743 00:54:25,416 --> 00:54:27,250 We need to question Aravind once more. - Okay. 744 00:54:27,458 --> 00:54:29,375 But... not here. - Then? 745 00:54:30,166 --> 00:54:32,250 At a place where he wouldn't be comfortable at all. 746 00:54:32,625 --> 00:54:33,708 Okay Madam. 747 00:54:33,750 --> 00:54:35,458 Just give me ten minutes. 748 00:55:25,625 --> 00:55:28,833 Didn't you say that you were in the office, when Ashwin fell down? 749 00:55:29,583 --> 00:55:30,583 Yes. 750 00:55:31,083 --> 00:55:33,166 That's not what the staff in your office said. 751 00:55:36,125 --> 00:55:37,916 Didn't you get a call this afternoon? 752 00:55:40,000 --> 00:55:42,250 You left from the office as soon as you got that call. 753 00:55:44,125 --> 00:55:46,083 The Principal called me from my son's school. 754 00:55:46,916 --> 00:55:48,125 What was that call about? 755 00:55:49,541 --> 00:55:51,916 My son fought with another boy during the lunch break. 756 00:55:52,250 --> 00:55:53,625 She called me to talk about that. 757 00:55:55,208 --> 00:55:56,500 And you went to his school? 758 00:55:58,166 --> 00:55:59,166 Okay. 759 00:55:59,708 --> 00:56:01,583 Now I will connect the dots for you. 760 00:56:13,333 --> 00:56:15,958 This is not the first time we're getting complaints about Ashwin. 761 00:56:17,041 --> 00:56:18,958 Just that I didn't inform you earlier. 762 00:56:19,208 --> 00:56:21,041 But this time... is the limit. 763 00:56:21,458 --> 00:56:24,166 Who will take responsibility if something happens to my son's eye? 764 00:56:24,583 --> 00:56:26,375 We cannot tolerate such behaviour! 765 00:56:26,958 --> 00:56:29,750 In that case, it would be better that you find some other school for your son. 766 00:56:31,041 --> 00:56:33,041 It's a complete failure of your parenting. 767 00:56:45,166 --> 00:56:46,375 What are you going to class for? 768 00:56:46,375 --> 00:56:47,750 What are you going to class for? 769 00:56:47,791 --> 00:56:48,791 Kicha! 770 00:56:49,458 --> 00:56:51,083 You know what he did? - What are you doing, Kicha? 771 00:56:51,125 --> 00:56:52,666 He pushed his classmate from the stairs. - Leave him. 772 00:56:52,958 --> 00:56:55,208 That boy has six stitches now. - Let me ask him. 773 00:56:55,333 --> 00:56:56,708 He won't do all that. 774 00:56:56,833 --> 00:56:58,041 Do you go to class for this? - Kicha! 775 00:56:58,333 --> 00:57:00,208 Please, Kicha. He's a child, Kicha. 776 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 What did you do to him? 777 00:57:02,083 --> 00:57:04,000 He hit me at my back, Dad. - So? 778 00:57:04,041 --> 00:57:05,666 You will push him from the stairs? - Kicha, please. 779 00:57:06,416 --> 00:57:07,625 Kicha, don't hit him. 780 00:57:07,750 --> 00:57:09,250 You're spoilt because I don't hit you. - Oh no! 781 00:57:09,500 --> 00:57:11,166 I'll show you now. - Achu! 782 00:57:11,250 --> 00:57:12,250 Achu! 783 00:57:12,416 --> 00:57:13,625 Hey! 784 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 Just... 785 00:57:14,916 --> 00:57:15,916 Achu! 786 00:57:17,125 --> 00:57:18,125 Kicha! 787 00:57:18,125 --> 00:57:19,458 What all are you saying? 788 00:57:20,000 --> 00:57:22,083 Are you saying that I killed my own son? 789 00:57:22,541 --> 00:57:23,833 Calm down, Aravind. 790 00:57:25,875 --> 00:57:27,291 I am his father, Madam. 791 00:57:31,083 --> 00:57:32,625 A father can never do all this. 792 00:57:34,708 --> 00:57:36,416 You'll realize that in some time, Madam. 793 00:57:43,208 --> 00:57:44,208 Okay, Aravind. 794 00:57:44,541 --> 00:57:45,666 Now you tell me. 795 00:57:45,750 --> 00:57:47,208 What happened at school today? 796 00:57:48,791 --> 00:57:50,208 I had gone to meet the Principal. 797 00:57:51,666 --> 00:57:53,833 But what happened there, was not like what you said! 798 00:57:54,875 --> 00:57:57,208 We had warned Ashwin many times earlier. 799 00:57:57,458 --> 00:57:59,166 We had even written it down on his diary. 800 00:57:59,458 --> 00:58:01,458 Off late, his attitude changed a lot. 801 00:58:02,791 --> 00:58:04,541 It's not enough if we alone pay attention. 802 00:58:07,625 --> 00:58:08,750 I'll make him understand. 803 00:58:09,125 --> 00:58:10,250 Okay. - He's a child, right? 804 00:58:10,958 --> 00:58:12,083 What he did is wrong. 805 00:58:12,583 --> 00:58:14,166 He won't repeat such a mistake again. 806 00:58:14,666 --> 00:58:16,500 I'll talk to those parents. - You must. 807 00:58:17,500 --> 00:58:18,500 Really sorry, Ma'am. 808 00:58:28,750 --> 00:58:29,750 Mr. Jackie Chan? 809 00:58:32,750 --> 00:58:33,791 What.. - Excuse me, sir. 810 00:58:34,000 --> 00:58:35,000 Sorry. 811 00:58:37,791 --> 00:58:39,250 Why did you push that boy down? 812 00:58:39,583 --> 00:58:41,875 He called me a bad word. 813 00:58:41,916 --> 00:58:44,166 If he calls you a bad word? Can't you say that to your teacher? 814 00:58:44,208 --> 00:58:45,208 Should you push him down? 815 00:58:46,541 --> 00:58:48,125 It just happened, Dad! 816 00:58:48,333 --> 00:58:49,333 It just happened? 817 00:58:53,041 --> 00:58:54,250 You shouldn't do that, okay? 818 00:58:54,250 --> 00:58:55,500 You'll become a bad boy then! 819 00:58:56,541 --> 00:58:58,750 Aren't you eating anything? You don't have any weight. 820 00:59:04,625 --> 00:59:06,166 It was when I came back to office, 821 00:59:06,208 --> 00:59:08,041 that the issue I told you earlier, happened. 822 00:59:09,208 --> 00:59:10,500 My mood was really spoiled. 823 00:59:11,750 --> 00:59:13,125 I went to the club from there. 824 00:59:22,125 --> 00:59:23,125 Kavi...!! 825 00:59:25,291 --> 00:59:26,291 Hey! 826 00:59:50,791 --> 00:59:51,791 Hello? 827 00:59:53,000 --> 00:59:55,875 Madam, he is still hiding something. 828 00:59:56,250 --> 00:59:58,666 Look Aravind... The police surgeon will reach here soon. 829 00:59:58,875 --> 01:00:02,375 If he examines the child, all your lies would be uncovered. 830 01:00:15,166 --> 01:00:17,875 Write everything that happened, in detail. 831 01:00:19,000 --> 01:00:20,583 If you say the truth now, 832 01:00:21,166 --> 01:00:22,416 maybe I can help you. 833 01:00:29,000 --> 01:00:30,375 Think about your family... 834 01:00:30,458 --> 01:00:31,583 ... and do the right thing. 835 01:00:46,666 --> 01:00:48,291 Alphonse, what do you think? 836 01:00:48,833 --> 01:00:50,375 You are quite soft, Madam. 837 01:00:50,458 --> 01:00:53,000 Leave him to me for 10 minutes. I'll whack him... 838 01:00:53,125 --> 01:00:54,125 Don't do all that here. 839 01:00:54,250 --> 01:00:55,833 This is a hospital. Sharath! 840 01:00:57,500 --> 01:00:59,916 Madam... - Did Soni say anything after that? 841 01:00:59,958 --> 01:01:00,958 I spoke to her, Madam. 842 01:01:01,000 --> 01:01:03,583 She is a little tough. If Sir could talk to her in his style... 843 01:01:04,291 --> 01:01:05,500 That's what I also said. 844 01:01:07,250 --> 01:01:09,833 What about the call list? - I'll get it in one hour, sir. 845 01:01:09,958 --> 01:01:11,000 Okay, good. 846 01:01:11,041 --> 01:01:13,166 Dr. Gautham, Kavitha, Soni. 847 01:01:13,541 --> 01:01:15,500 I need written statements from the three of them. 848 01:01:17,416 --> 01:01:20,416 If we get the mismatch between their statements, in their own handwriting, 849 01:01:20,750 --> 01:01:22,125 that will make the case stronger. 850 01:01:32,416 --> 01:01:33,833 I think he's breaking down. 851 01:01:34,166 --> 01:01:35,875 We just need the confession of one person. 852 01:01:36,458 --> 01:01:38,791 We will close this case tonight itself. 853 01:02:01,083 --> 01:02:03,041 Do you want to go to jail for strangers, dear? 854 01:02:03,541 --> 01:02:04,833 You are intelligent, right? 855 01:02:05,041 --> 01:02:06,250 Think about it. 856 01:02:19,750 --> 01:02:20,750 Achu... 857 01:02:25,125 --> 01:02:26,416 Achu... - Don't touch him. 858 01:02:42,500 --> 01:02:44,375 I was told that he is fine. 859 01:02:44,750 --> 01:02:46,041 Then why isn't he responding? 860 01:02:46,958 --> 01:02:48,000 It will take some time. 861 01:02:54,875 --> 01:02:55,875 Achu! 862 01:02:59,875 --> 01:03:01,208 Your husband hit him, right? 863 01:03:02,375 --> 01:03:03,375 No. 864 01:03:04,500 --> 01:03:07,250 Don't be scared. Just say the truth when the police comes. 865 01:03:07,375 --> 01:03:09,541 You'll be safe. I'll support you. 866 01:03:11,291 --> 01:03:12,291 Police? 867 01:03:12,916 --> 01:03:13,916 Why? 868 01:03:16,083 --> 01:03:17,458 Achu fell down from the stairs. 869 01:03:18,458 --> 01:03:20,000 Why are you lying like this? 870 01:03:20,916 --> 01:03:22,750 I have seen many mothers like you. 871 01:03:22,750 --> 01:03:24,041 To save your husband... 872 01:03:26,458 --> 01:03:27,958 My mother was also like this. 873 01:03:29,208 --> 01:03:31,500 Do you know how all this will affect this child's life? 874 01:03:31,750 --> 01:03:33,000 Nurse, what are you saying? 875 01:03:34,708 --> 01:03:36,666 When this happened, Aravind wasn't even at home. 876 01:03:39,583 --> 01:03:40,583 It was because of me. 877 01:04:47,083 --> 01:04:48,500 Hello... Police station. 878 01:04:49,666 --> 01:04:51,541 Sister.. Something happened to Achu! 879 01:04:52,666 --> 01:04:53,916 Please come fast. 880 01:05:11,250 --> 01:05:12,250 Make IV axis. 881 01:05:16,041 --> 01:05:17,250 Saturation is fifty. 882 01:05:30,250 --> 01:05:31,250 Kavi..!! 883 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 Please. 884 01:06:06,416 --> 01:06:08,083 Hey! - He's gone! 885 01:06:16,791 --> 01:06:17,875 Hello... Police station. 886 01:06:18,416 --> 01:06:20,458 This is from Asia Wellcare Hospital. 887 01:06:20,958 --> 01:06:22,250 I had called earlier. 888 01:06:22,583 --> 01:06:24,958 Why did you hang up without giving any details? 889 01:06:25,916 --> 01:06:26,916 That.... 890 01:06:27,041 --> 01:06:29,125 It's all right. Madam has left from here. 891 01:06:29,125 --> 01:06:30,458 It's not that. Hello! 892 01:06:30,791 --> 01:06:31,791 Hello? 893 01:06:39,166 --> 01:06:40,291 We must inform... 894 01:06:44,916 --> 01:06:45,916 Sit down. 895 01:06:51,916 --> 01:06:52,916 Hey! 896 01:06:53,916 --> 01:06:54,916 There's a problem. 897 01:06:56,166 --> 01:06:57,166 What problem? 898 01:07:00,333 --> 01:07:01,333 Hey! 899 01:07:01,750 --> 01:07:05,291 Someone has reported to the police that Ashwin's is a child abuse case. 900 01:07:06,958 --> 01:07:07,958 Child abuse? 901 01:07:09,791 --> 01:07:10,791 Who reported it? 902 01:07:12,375 --> 01:07:13,375 I don't know. 903 01:07:13,833 --> 01:07:15,583 You should listen to me patiently. 904 01:07:16,458 --> 01:07:19,125 If the police have a doubt that Ashwin didn't fall from the stairs, 905 01:07:19,416 --> 01:07:21,208 they might arrest Kavitha. 906 01:07:23,250 --> 01:07:24,250 Arrest? 907 01:07:25,333 --> 01:07:26,791 What all are you saying? 908 01:07:29,458 --> 01:07:30,458 Do one thing. 909 01:07:31,125 --> 01:07:34,458 Can you tell them that I did it? - This is not the time to think like that. 910 01:07:34,666 --> 01:07:36,166 We have to tackle the situation. 911 01:07:37,625 --> 01:07:38,791 Hey! 912 01:07:38,875 --> 01:07:40,083 We are humans, right? 913 01:07:40,416 --> 01:07:41,666 Don't we make mistakes? 914 01:07:42,333 --> 01:07:43,750 Won't they understand that? 915 01:07:43,791 --> 01:07:46,000 Who's going to understand? It's the police who's coming! 916 01:07:46,208 --> 01:07:47,500 Think about Mishka. 917 01:07:48,333 --> 01:07:49,333 You know, right? 918 01:07:49,708 --> 01:07:52,333 What will happen if the police and media know about such an issue? 919 01:07:53,000 --> 01:07:54,708 You guys will be the headlines tomorrow. 920 01:07:56,125 --> 01:07:57,125 But... 921 01:07:59,041 --> 01:08:01,250 What are you trying to say? I don't understand anything. 922 01:08:01,958 --> 01:08:03,000 What should I do now? 923 01:08:06,416 --> 01:08:09,500 We should convince the police that Ashwin fell down from the stairs. 924 01:08:11,250 --> 01:08:12,250 So? 925 01:08:12,333 --> 01:08:13,333 Hey! 926 01:08:13,750 --> 01:08:15,375 There should be marks on Ashwin's body, 927 01:08:15,416 --> 01:08:16,958 like he fell down from the stairs. 928 01:08:17,875 --> 01:08:18,958 We have to create it. 929 01:08:20,458 --> 01:08:21,541 Marks? 930 01:08:22,791 --> 01:08:23,791 After all this? 931 01:08:24,750 --> 01:08:26,000 Are you even human? 932 01:08:28,166 --> 01:08:29,541 I'll handle the police. 933 01:08:34,458 --> 01:08:36,541 Doctor... Police is on the way. 934 01:08:37,416 --> 01:08:38,416 Please! 935 01:08:39,708 --> 01:08:41,208 The body is becoming stiff. 936 01:08:53,333 --> 01:08:54,333 Hey! 937 01:08:56,875 --> 01:08:57,875 Sorry. 938 01:09:00,750 --> 01:09:01,750 I am sorry. 939 01:09:06,958 --> 01:09:09,000 I said that because we don't have any other option. 940 01:09:13,833 --> 01:09:15,041 Trust me! 941 01:09:16,208 --> 01:09:17,291 Do what I'm saying. 942 01:09:19,583 --> 01:09:20,666 If there is a case, 943 01:09:21,208 --> 01:09:22,666 things will go out of our hand! 944 01:09:28,291 --> 01:09:29,791 This is my family as well, right? 945 01:09:31,125 --> 01:09:32,708 Achu was like a son for me! 946 01:09:36,250 --> 01:09:39,000 We already have a disaster in our family. We can't handle more. 947 01:09:40,041 --> 01:09:41,875 Hey! We don't have much choice! 948 01:09:42,166 --> 01:09:43,500 Don't be so weak. 949 01:09:43,791 --> 01:09:44,791 Trust me! 950 01:09:45,375 --> 01:09:46,375 Trust me! 951 01:09:47,000 --> 01:09:48,000 Trust me! 952 01:09:48,458 --> 01:09:49,458 Trust me! 953 01:09:51,833 --> 01:09:53,041 Achu is gone! 954 01:09:54,375 --> 01:09:56,166 Doesn't she need the both of you now? 955 01:09:59,125 --> 01:10:00,125 Please. 956 01:10:00,416 --> 01:10:01,416 Let's do it. 957 01:10:19,333 --> 01:10:21,958 Don't start the cleaning of the child in the ventilator room now. 958 01:10:22,041 --> 01:10:24,541 The parents are there now. I'll tell you. - Okay Madam. 959 01:10:47,208 --> 01:10:50,166 The easiest way to go to the top floor, is the lift on C block. 960 01:10:52,708 --> 01:10:53,708 Soni... 961 01:10:54,583 --> 01:10:56,375 You're sure that there are no cameras there, right? 962 01:10:56,416 --> 01:10:58,458 I am sure. Construction is going on over there. 963 01:10:59,666 --> 01:11:02,125 You go a little early. I'll come after a bit with Aravind. 964 01:11:50,375 --> 01:11:51,375 Wait. 965 01:11:54,791 --> 01:11:55,791 Come. 966 01:12:31,708 --> 01:12:32,750 Aravind! 967 01:12:33,500 --> 01:12:34,500 Come! 968 01:12:44,250 --> 01:12:45,250 Wait. 969 01:12:50,166 --> 01:12:51,916 His CT scan has already been done. 970 01:12:52,125 --> 01:12:53,958 Nothing should happen to his head. 971 01:13:27,791 --> 01:13:28,791 Aravind... 972 01:13:29,625 --> 01:13:30,666 Please. 973 01:13:31,416 --> 01:13:32,416 Lift Achu up. 974 01:15:01,958 --> 01:15:03,458 Doctor, this is not enough. 975 01:15:04,541 --> 01:15:06,333 He must be thrown with some more force. 976 01:15:06,625 --> 01:15:08,000 What are you talking, Soni? 977 01:15:08,166 --> 01:15:09,541 He will have to do it once more. 978 01:15:13,166 --> 01:15:14,375 There's no other way. 979 01:15:15,416 --> 01:15:16,666 Please. 980 01:15:18,041 --> 01:15:20,291 Whatever happens, I will face it. 981 01:15:20,791 --> 01:15:22,708 I can't hurt him anymore. 982 01:15:27,000 --> 01:15:28,291 Aravindan... 983 01:15:28,583 --> 01:15:29,583 Leave him. 984 01:15:29,958 --> 01:15:30,958 Leave him. 985 01:17:38,791 --> 01:17:39,791 Where is our daughter? 986 01:17:40,916 --> 01:17:41,916 She slept. 987 01:17:44,750 --> 01:17:46,208 Don't get up. Lie down. 988 01:18:09,666 --> 01:18:11,250 Aren't you angry at me? 989 01:18:18,166 --> 01:18:19,833 Say something, Kicha! 990 01:18:28,916 --> 01:18:31,125 Don't be silent like this, please. 991 01:18:36,291 --> 01:18:37,291 Police will come. 992 01:18:39,125 --> 01:18:40,958 They might ask you questions. 993 01:18:48,333 --> 01:18:49,875 I will say everything that happened. 994 01:18:50,666 --> 01:18:51,708 Let them take me. 995 01:18:53,500 --> 01:18:55,291 Shouldn't we think about our daughter then? 996 01:18:57,875 --> 01:18:59,166 We must think about her. 997 01:19:02,708 --> 01:19:03,958 She needs both of us! 998 01:19:07,041 --> 01:19:08,166 Nothing has happened. 999 01:19:10,208 --> 01:19:11,666 He fell down while playing. 1000 01:19:12,541 --> 01:19:13,541 Just say that. 1001 01:19:14,458 --> 01:19:15,666 You should only say that. 1002 01:19:45,708 --> 01:19:46,708 I have told her. 1003 01:19:48,375 --> 01:19:49,625 She will say that... 1004 01:19:50,375 --> 01:19:52,208 Achu fell down from the steps while playing. 1005 01:19:56,500 --> 01:19:57,500 Hey! 1006 01:19:58,958 --> 01:20:00,833 Kavitha should never know what we did. 1007 01:20:38,291 --> 01:20:40,791 Soni Madam... Kumar sir is calling you. 1008 01:21:04,875 --> 01:21:05,875 Excuse me. 1009 01:21:06,625 --> 01:21:07,625 Come. 1010 01:21:28,916 --> 01:21:30,083 The reports are here, sir. 1011 01:21:33,375 --> 01:21:35,916 Soni, this is Dr. Fariz. He is the Police Surgeon. 1012 01:21:36,750 --> 01:21:39,708 Doctor wants to examine the child's body. Go with him. 1013 01:21:41,458 --> 01:21:42,458 Please come. 1014 01:21:56,583 --> 01:21:57,666 Give me the case sheet. 1015 01:22:00,000 --> 01:22:02,333 Soni... you are Dr. Cherian's daughter, right? 1016 01:22:03,500 --> 01:22:04,583 Kumar had told me. 1017 01:22:06,416 --> 01:22:08,791 I had come to the hospital when Doctor had the stroke. 1018 01:22:09,791 --> 01:22:10,916 I didn't see you then. 1019 01:22:16,583 --> 01:22:19,083 What's the reason for your doubt in this case, Soni? 1020 01:22:24,166 --> 01:22:26,125 Sir, that's not possible. 1021 01:22:26,583 --> 01:22:27,791 We had checked everything. 1022 01:22:27,916 --> 01:22:28,916 I'll call you. 1023 01:23:27,833 --> 01:23:28,958 Give me the CT scan. 1024 01:23:35,666 --> 01:23:36,666 Doctor... 1025 01:24:11,166 --> 01:24:15,041 A confession that no father in this world should write... 1026 01:24:16,375 --> 01:24:17,583 I am trying to write that now. 1027 01:24:18,833 --> 01:24:22,125 The one who is responsible for my son's death.... 1028 01:24:23,041 --> 01:24:24,041 ... is me. 1029 01:24:25,041 --> 01:24:26,041 Me alone. 1030 01:24:27,500 --> 01:24:28,500 How? 1031 01:24:29,208 --> 01:24:30,208 Where? 1032 01:24:30,625 --> 01:24:31,916 I have nothing to say. 1033 01:24:33,166 --> 01:24:34,291 I know one thing. 1034 01:24:34,875 --> 01:24:37,583 I am the one who's responsible for his death. 1035 01:24:38,083 --> 01:24:39,083 Me alone. 1036 01:24:40,166 --> 01:24:41,708 It is only when a child is born... 1037 01:24:42,083 --> 01:24:44,041 that a mother and father are born. 1038 01:24:45,250 --> 01:24:46,291 My son... 1039 01:24:46,625 --> 01:24:47,750 ... died some time back. 1040 01:24:49,250 --> 01:24:50,250 That moment... 1041 01:24:50,833 --> 01:24:52,250 I also died somewhere. 1042 01:24:53,666 --> 01:24:56,000 See this only as the dying declaration of someone 1043 01:24:56,625 --> 01:24:59,708 who was born to be responsible for his death. 1044 01:25:01,041 --> 01:25:03,208 The answer to all your questions... 1045 01:25:04,083 --> 01:25:05,416 ... is lying in that room. 1046 01:25:06,166 --> 01:25:07,166 It's me. 1047 01:25:08,375 --> 01:25:10,625 I am the only one responsible for all this. 1048 01:25:11,583 --> 01:25:12,583 Aravind. 1049 01:25:13,666 --> 01:25:15,625 I have already told everything to sir. 1050 01:25:15,625 --> 01:25:16,708 You know, right? 1051 01:25:16,750 --> 01:25:18,916 Now again... - Let the report come. 1052 01:25:25,208 --> 01:25:26,500 I examined the child. 1053 01:25:27,166 --> 01:25:28,208 There has been... 1054 01:25:30,000 --> 01:25:31,833 ... a cover-up. 1055 01:25:36,208 --> 01:25:38,250 I need to meet the doctor who treated the child. 1056 01:25:38,583 --> 01:25:39,583 Okay sir. 1057 01:25:56,958 --> 01:25:59,083 There was an Infarct in the child's brain. 1058 01:25:59,833 --> 01:26:02,041 So I gave antiplatelets to make it lyse quickly. 1059 01:26:02,541 --> 01:26:03,708 I can see that in the report. 1060 01:26:07,791 --> 01:26:08,791 Well, Doctor... 1061 01:26:09,583 --> 01:26:11,666 Where did you see a clot in this? 1062 01:26:17,083 --> 01:26:18,833 According to this scanning report, 1063 01:26:19,041 --> 01:26:20,666 there was no clot in the child's brain. 1064 01:26:21,708 --> 01:26:26,083 If you give antiplatelets to such patients, their blood flow would increase. 1065 01:26:27,583 --> 01:26:30,333 So... the death might have happened due to that. 1066 01:26:30,500 --> 01:26:31,500 Right? 1067 01:26:33,125 --> 01:26:36,166 Either, you went wrong in your treatment in this case, Doctor. 1068 01:26:37,583 --> 01:26:41,000 Otherwise, you checked the wrong CT scan. 1069 01:26:41,791 --> 01:26:45,000 I can only see these two possibilities, in this case. 1070 01:26:51,833 --> 01:26:53,708 Sir, I spoke to him. 1071 01:26:54,083 --> 01:26:55,750 Doctor checked the wrong CT scan. 1072 01:26:57,791 --> 01:26:58,791 No, sir. 1073 01:26:58,875 --> 01:27:01,458 There was a slight confusion between the ID's of the patients. 1074 01:27:02,833 --> 01:27:04,666 No. I'll see to it that there are no problems. 1075 01:27:06,000 --> 01:27:08,375 Sir... You will come soon, right? 1076 01:27:09,000 --> 01:27:10,000 Thank you, sir. 1077 01:27:14,708 --> 01:27:16,958 Did the police confirm that it is not child abuse? 1078 01:27:16,958 --> 01:27:17,958 Yes, they did. 1079 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 Did you tell them that you checked the wrong CT? 1080 01:27:23,208 --> 01:27:25,041 No. I haven't told them. - Okay, good. 1081 01:27:25,250 --> 01:27:26,833 Don't say anything more. 1082 01:27:27,000 --> 01:27:28,416 I'll deal the rest. 1083 01:27:33,833 --> 01:27:35,500 So my son could have been saved, is it? 1084 01:27:50,166 --> 01:27:51,166 Kicha! 1085 01:27:52,833 --> 01:27:55,041 Our son could have been saved! - Our son! 1086 01:27:58,791 --> 01:28:01,083 Where are you going? - I want to see him. - Listen to me. 1087 01:28:01,125 --> 01:28:02,291 Listen to me! 1088 01:28:02,333 --> 01:28:03,833 They will charge a case against that doctor. 1089 01:28:03,875 --> 01:28:05,041 There will be a postmortem. 1090 01:28:05,083 --> 01:28:07,041 For that, they need your consent. - So? 1091 01:28:07,750 --> 01:28:09,541 So you want to tear my son apart again? 1092 01:28:10,000 --> 01:28:12,291 Aravind.. - Kicha, no! 1093 01:28:12,375 --> 01:28:15,041 Let's take our Achu home. 1094 01:28:15,208 --> 01:28:16,625 I know what to do. 1095 01:28:17,166 --> 01:28:18,375 Gautham! 1096 01:28:22,458 --> 01:28:24,666 Madam, our Chairman will come now. 1097 01:28:26,625 --> 01:28:29,125 We can discuss, sir. - What should we discuss? 1098 01:28:29,166 --> 01:28:31,333 A child's life has been lost because of him! 1099 01:28:31,333 --> 01:28:33,416 Sir, we don't know what happened, right? 1100 01:28:33,458 --> 01:28:34,791 You don't know? I'll let you know! 1101 01:28:34,916 --> 01:28:36,125 We will find that. 1102 01:28:36,375 --> 01:28:38,291 People like him spoil the dignity of this profession! 1103 01:28:38,291 --> 01:28:39,583 Then go file a case! 1104 01:28:39,625 --> 01:28:40,750 Hey Doctor, please! - We'll see in court! 1105 01:28:40,791 --> 01:28:42,291 Can't he talk decently, Kumar? 1106 01:28:42,333 --> 01:28:45,416 I am a senior surgeon. I am here, sacrificing my own family. - I know. 1107 01:28:45,416 --> 01:28:46,833 I do 36 surgeries in a day! 1108 01:28:47,083 --> 01:28:48,833 What is he saying? - We should understand the situation, Doctor. 1109 01:28:48,875 --> 01:28:50,208 You are just making calls here. - Listen to me. 1110 01:28:52,000 --> 01:28:53,000 What does he know? 1111 01:28:53,041 --> 01:28:54,833 Ashok, please. - I am going crazy here. 1112 01:28:54,833 --> 01:28:56,291 Please. The child's father is here. 1113 01:29:00,458 --> 01:29:01,458 Aravind! 1114 01:29:02,166 --> 01:29:03,166 Hey! 1115 01:29:03,833 --> 01:29:04,833 Aravind! 1116 01:29:05,833 --> 01:29:07,083 So all of you are together? 1117 01:29:09,333 --> 01:29:10,458 What do you want now? 1118 01:29:11,208 --> 01:29:12,208 You want to question us? 1119 01:29:12,416 --> 01:29:13,416 You want to hang us? 1120 01:29:13,916 --> 01:29:14,916 Do whatever you want. 1121 01:29:16,250 --> 01:29:17,958 But... can you give my son back to me? 1122 01:29:20,041 --> 01:29:21,041 Can you give me? 1123 01:29:22,000 --> 01:29:23,000 You killed my son, right? 1124 01:29:24,875 --> 01:29:25,875 Not you! 1125 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 It was me. 1126 01:29:27,833 --> 01:29:28,833 It wasn't me either. 1127 01:29:29,291 --> 01:29:30,291 It was her. 1128 01:29:30,333 --> 01:29:31,333 Right? 1129 01:29:31,416 --> 01:29:32,791 So everyone killed my son! 1130 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 But I won't allow anyone to tear apart my son now. 1131 01:29:37,833 --> 01:29:39,125 I won't allow anyone! 1132 01:29:39,458 --> 01:29:40,833 I won't allow anyone to do that! 1133 01:29:43,125 --> 01:29:44,125 Where is my daughter? 1134 01:29:45,541 --> 01:29:46,833 Did all of you kill her too? 1135 01:29:47,208 --> 01:29:48,833 Aravind! Hey! 1136 01:29:49,666 --> 01:29:51,458 Don't stay there. Come with me. 1137 01:31:06,833 --> 01:31:08,125 What do we tell her now? 1138 01:31:20,250 --> 01:31:22,500 Even if we tear him apart now, 1139 01:31:23,458 --> 01:31:24,750 we're not going to get him back. 1140 01:31:25,916 --> 01:31:28,875 There's no point in fighting a case. 1141 01:31:30,208 --> 01:31:33,666 We don't want another family to shed tears, because of us. 1142 01:31:34,875 --> 01:31:35,958 Let it be, dude. 1143 01:31:38,083 --> 01:31:39,208 How is your health? 1144 01:31:39,791 --> 01:31:40,833 Fine, Doctor. 1145 01:31:41,125 --> 01:31:42,291 Then what's wrong? 1146 01:31:43,333 --> 01:31:46,416 No, Doctor. I have a gut feeling. 1147 01:31:46,750 --> 01:31:48,666 That we're missing out something. 1148 01:31:50,625 --> 01:31:52,166 As you said... 1149 01:31:52,583 --> 01:31:55,750 that child would have died due to medical negligence indeed. 1150 01:31:56,416 --> 01:31:59,416 We don't have any evidence to prove that it's child abuse, either. 1151 01:31:59,500 --> 01:32:01,166 I mean, conclusive evidence. 1152 01:32:01,291 --> 01:32:03,958 But I still feel, they are hiding something from us. 1153 01:32:04,333 --> 01:32:05,916 Alphonse, what do you think? 1154 01:32:06,250 --> 01:32:09,166 Shall we question the parents of that child again? 1155 01:32:11,083 --> 01:32:12,208 Leave it. 1156 01:32:12,208 --> 01:32:14,125 Why should you go behind this case now? 1157 01:32:14,416 --> 01:32:16,541 Even if they have done something wrong, 1158 01:32:16,875 --> 01:32:19,791 will they get a bigger punishment than losing their own son? 1159 01:32:21,250 --> 01:32:23,458 We can charge a case against that Doctor if we want to. 1160 01:32:23,500 --> 01:32:24,625 What's the point? 1161 01:32:24,666 --> 01:32:27,166 Those parents will have to do the rounds at courts for a long time. 1162 01:32:27,166 --> 01:32:28,208 Is that necessary? 1163 01:32:28,791 --> 01:32:30,625 What sir said is right, Madam. 1164 01:32:31,083 --> 01:32:33,333 We saw the condition of that family, right? 1165 01:32:34,041 --> 01:32:35,041 Let's forget it. 1166 01:32:35,833 --> 01:32:39,000 And we still have many other cases to solve, right? 1167 01:32:39,000 --> 01:32:39,958 Yes. 1168 01:32:39,958 --> 01:32:42,875 I am sure. Your Commissioner would also have the same opinion. 1169 01:32:45,583 --> 01:32:46,583 Come. 1170 01:33:14,791 --> 01:33:16,458 Michu, don't you want to see the fish? 1171 01:33:16,625 --> 01:33:17,833 Put your head in the water. 1172 01:33:19,166 --> 01:33:21,666 If you don't put it quickly, I'll push your head in. 1173 01:33:22,166 --> 01:33:24,791 No. I'll see it from here. 1174 01:33:25,125 --> 01:33:27,625 Leave me, brother. Leave me! 1175 01:33:27,791 --> 01:33:29,625 Listen to me. It's a great feeling. 1176 01:33:30,250 --> 01:33:31,541 Look, Michu! 1177 01:33:32,916 --> 01:33:34,750 Stay down for some more time. 1178 01:33:37,208 --> 01:33:38,291 Hey! 1179 01:33:38,916 --> 01:33:40,416 What are you doing there, Achu? 1180 01:33:45,208 --> 01:33:46,208 Hey! 1181 01:33:47,541 --> 01:33:49,125 What are you doing? 1182 01:33:51,166 --> 01:33:52,333 She's a little child, right? 1183 01:33:53,291 --> 01:33:54,291 Don't worry, dear. 1184 01:33:54,333 --> 01:33:56,416 How many times have I told you not to play in water? 1185 01:33:56,458 --> 01:33:58,041 If something had happened to her, suffocating in water? 1186 01:33:59,500 --> 01:34:00,500 It's nothing, dear. 1187 01:34:04,750 --> 01:34:05,750 Nothing, dear. 1188 01:34:14,500 --> 01:34:15,500 What is this? 1189 01:34:17,000 --> 01:34:18,000 What is this? 1190 01:34:18,166 --> 01:34:19,750 Why did you hit me, mom? 1191 01:34:19,791 --> 01:34:21,916 I was showing her the fish. 1192 01:34:22,291 --> 01:34:24,000 What? You and your damn fish!! 1193 01:34:35,458 --> 01:34:36,458 Achu! 1194 01:34:41,750 --> 01:34:42,750 Hey! 1195 01:34:44,333 --> 01:34:45,333 Achu! 1196 01:35:48,291 --> 01:35:50,166 Hey! I told you not to take that. 1197 01:35:51,375 --> 01:35:53,375 I'll hit you really hard if you draw on the walls. 1198 01:35:54,416 --> 01:35:56,375 If you be naughty, you'll get it from me! 1199 01:35:57,500 --> 01:35:58,833 You'll get it from me! 1200 01:36:00,083 --> 01:36:02,708 Kukku, get up only after eating all this. 1201 01:36:03,458 --> 01:36:04,958 Enough of playing. Go and study! 81115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.