Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,916 --> 00:03:34,125
'O tender flower,
you are my world... forever'
2
00:03:34,708 --> 00:03:40,125
'Without withering away,
you are within me... everywhere'
3
00:03:40,916 --> 00:03:46,208
'Protecting you from
the summer every day'
4
00:03:46,500 --> 00:03:50,333
'Didn't your father stand
as a shade for you?'
5
00:03:52,833 --> 00:03:58,083
'Grow up... gradually..
in front of my eyes'
6
00:03:58,833 --> 00:04:04,125
'Rise up from my lap,
to climb on my shoulder'
7
00:04:04,791 --> 00:04:09,750
'When paths far away disappeared'
8
00:04:10,666 --> 00:04:14,583
'Didn't your father come
with eyes to guide you?
9
00:04:15,291 --> 00:04:18,166
'Doesn't matter if it's scorching hot'
10
00:04:18,250 --> 00:04:20,833
'Doesn't matter if it's raining'
11
00:04:21,333 --> 00:04:26,791
'I will always be
there to protect you'
12
00:04:27,333 --> 00:04:30,375
'If a thorn pricks your feet'
13
00:04:30,416 --> 00:04:33,916
'If your tender
heart is in pain'
14
00:04:35,125 --> 00:04:37,791
'Your father is here
to cry for you'
15
00:04:52,916 --> 00:04:57,833
'My dear, you should see the
world you are living in'
16
00:04:58,791 --> 00:05:04,041
'Even little things should
impart knowledge to you'
17
00:05:04,875 --> 00:05:10,083
'Mistakes at every stage,
would be endless lessons for you'
18
00:05:11,083 --> 00:05:14,375
'Your father will teach you.
Won't you listen?'
19
00:05:16,875 --> 00:05:22,166
'Even if you fly away,
searching for a new sky'
20
00:05:22,833 --> 00:05:27,875
'You should always come
back to me as my child'
21
00:05:28,833 --> 00:05:34,291
'There's a fire in my heart always,
as I see you'
22
00:05:34,750 --> 00:05:38,208
'Won't you remember that without
your father reminding you?'
23
00:05:39,375 --> 00:05:42,083
'Doesn't matter if it's scorching hot'
24
00:05:42,125 --> 00:05:45,083
'Doesn't matter if it's raining'
25
00:05:45,375 --> 00:05:50,958
'I will always be
there to protect you'
26
00:05:51,333 --> 00:05:54,250
'If a thorn pricks your feet'
27
00:05:54,416 --> 00:05:58,750
'If your tender
heart is in pain'
28
00:05:58,875 --> 00:06:01,708
'Your father is here
to cry for you'
29
00:06:04,916 --> 00:06:10,375
'To live by the sky'
30
00:06:10,916 --> 00:06:16,208
'You should fly every day,
without falling'
31
00:06:16,333 --> 00:06:22,291
'Remember that the world you see
and live in, is under the sky'
32
00:06:22,833 --> 00:06:26,416
'Going far far away'
33
00:06:51,416 --> 00:06:57,041
'Even when time falls behind us'
34
00:06:57,375 --> 00:07:03,250
'Even when we are covered
by storms and clouds'
35
00:07:03,375 --> 00:07:10,208
'If we stand together,
whatever may come'
36
00:07:10,916 --> 00:07:16,458
'We can face it with the
same strength, forever'
37
00:07:18,375 --> 00:07:20,041
Sir.
The rushes are ready.
38
00:07:20,375 --> 00:07:22,333
Okay. I'll come.
- Sir...
39
00:07:22,958 --> 00:07:25,416
And... Aravind is quite frustrated.
40
00:07:27,500 --> 00:07:29,000
It would be good if
you speak to him.
41
00:07:29,375 --> 00:07:31,208
What can I speak
to him about that?
42
00:07:31,708 --> 00:07:33,958
He needs to think only about his programme.
Is it like that for me?
43
00:07:34,000 --> 00:07:35,583
I have to look at the
whole picture, you know?
44
00:07:36,000 --> 00:07:37,791
So I may have to be a
little harsh while talking.
45
00:07:37,833 --> 00:07:39,250
What you're saying is true, sir.
46
00:07:39,250 --> 00:07:41,791
But Aravind is a valuable
asset of our company.
47
00:07:42,000 --> 00:07:44,666
In case, he puts his paper,
competitors will snatch him away.
48
00:07:45,083 --> 00:07:47,666
I don't get any kind of
positive vibes from him.
49
00:07:48,833 --> 00:07:52,458
And.. I've been appointed in a position to
which he should have been promoted, right?
50
00:07:52,666 --> 00:07:54,791
So obviously...
he'll have an issue regarding that.
51
00:07:54,916 --> 00:07:56,625
It's good if things
don't escalate.
52
00:07:56,750 --> 00:07:58,375
It would be good if
you talk to him, sir.
53
00:08:00,416 --> 00:08:02,916
Is Aravind in his cabin?
- No. He just went out now.
54
00:08:04,041 --> 00:08:05,541
He was really angry
when he left.
55
00:08:05,791 --> 00:08:06,791
Okay.
56
00:08:29,041 --> 00:08:30,250
Hello!
57
00:08:30,250 --> 00:08:31,416
Dad!
58
00:08:31,541 --> 00:08:32,625
This is Kavitha.
59
00:08:33,916 --> 00:08:36,041
What's happening?
Been long since I heard your voice.
60
00:08:36,416 --> 00:08:39,541
Nothing new here, dear.
There were workers here since morning.
61
00:08:39,708 --> 00:08:41,083
They left only now.
62
00:08:41,166 --> 00:08:46,208
Now I have to take a bath, have food,
and then go to sleep. What else?
63
00:08:46,708 --> 00:08:48,291
What's special tonight?
64
00:08:49,208 --> 00:08:51,958
What we had for lunch only!
What else would be special?
65
00:08:52,500 --> 00:08:55,083
How are the kids?
They are doing good, right?
66
00:08:55,333 --> 00:08:56,541
They are fine!
67
00:08:56,583 --> 00:08:57,666
Has Aravind reached?
68
00:08:57,708 --> 00:09:00,041
No, Dad. He said he
will be late today.
69
00:09:00,500 --> 00:09:02,708
I had seen his
programme last week.
70
00:09:02,750 --> 00:09:04,708
His questions are not sharp at all.
71
00:09:04,791 --> 00:09:09,041
Shouldn't he do some homework while
interviewing a prominent scientist?
72
00:09:09,250 --> 00:09:10,833
You should tell that to him, dear.
73
00:09:11,375 --> 00:09:13,208
Why don't you say it
directly to your son?
74
00:09:13,625 --> 00:09:15,208
If I say something,
he will get angry.
75
00:09:15,458 --> 00:09:17,791
But I never get him when I call!
76
00:09:17,916 --> 00:09:20,208
Whenever I call him,
he is always busy!
77
00:09:20,208 --> 00:09:21,625
Who is it?
- It's her.
78
00:09:21,666 --> 00:09:23,416
I'll pass the phone to Mom.
79
00:09:25,291 --> 00:09:27,500
I thought you would
come last week itself.
80
00:09:27,666 --> 00:09:29,375
Yeah, Mom.
We also had planned it like that.
81
00:09:29,416 --> 00:09:31,875
But Aravind had to go
to Chennai suddenly.
82
00:09:32,166 --> 00:09:35,458
Now some new project
chief has joined, right?
83
00:09:36,041 --> 00:09:37,875
So he's really busy these days.
84
00:09:38,208 --> 00:09:40,500
Moreover, you can
come here, right Mom?
85
00:09:40,541 --> 00:09:42,041
It's really strenuous, dear.
86
00:09:42,291 --> 00:09:45,750
It's really difficult to travel
for 3-4 hours, bending my knees.
87
00:09:47,166 --> 00:09:50,125
Is Gautham coming? - Deepu is
getting married next month, right?
88
00:09:50,458 --> 00:09:51,625
We will be coming then.
89
00:09:52,125 --> 00:09:54,833
Panicker has brought
a proposal for him.
90
00:09:55,166 --> 00:09:58,750
It's a good family. If he is also
coming, we can go and see the girl.
91
00:09:59,250 --> 00:10:00,916
I don't know if Gautham
would be coming.
92
00:10:01,458 --> 00:10:02,875
Then what can we do!
93
00:10:03,125 --> 00:10:04,916
Leave all that.
Where are the kids?
94
00:10:04,916 --> 00:10:07,250
He has gone downstairs to play.
95
00:10:07,291 --> 00:10:09,666
Michu is here.
She is really helpful, right?
96
00:10:09,916 --> 00:10:10,916
What is she doing?
97
00:10:11,458 --> 00:10:14,000
Someone has rung the bell.
I'll call you back.
98
00:10:14,375 --> 00:10:15,375
Okay, dear.
99
00:10:18,833 --> 00:10:19,833
I am leaving.
100
00:10:24,791 --> 00:10:25,791
Dear...
101
00:10:28,166 --> 00:10:29,250
Mom!
102
00:10:29,583 --> 00:10:30,791
He is calling you!
103
00:10:47,291 --> 00:10:49,416
Alby, you be the wicket-keeper.
104
00:10:49,416 --> 00:10:50,625
Hey! You... leg-side!
105
00:10:50,666 --> 00:10:52,166
You stand under that tree!
106
00:10:52,583 --> 00:10:54,958
Hey! You better catch properly.
Don't drop it.
107
00:10:55,000 --> 00:10:56,500
Throw at the stumps.
He will be out.
108
00:10:56,500 --> 00:10:58,541
Ashwin, we should win
at least this match.
109
00:10:58,583 --> 00:11:00,083
Run as soon as you hit.
110
00:11:00,458 --> 00:11:01,625
Abhi! Abhi!
111
00:11:01,625 --> 00:11:04,458
Keeper, move back.
Ready? Come, let's play.
112
00:11:09,916 --> 00:11:12,041
Out!
113
00:11:15,250 --> 00:11:17,041
I'm not out.
- Give it. Let me play now.
114
00:11:17,125 --> 00:11:18,208
Move!
115
00:11:18,208 --> 00:11:19,583
I'm not out.
116
00:11:22,125 --> 00:11:24,416
I'm not out.
That was a trial ball.
117
00:11:24,583 --> 00:11:27,125
I'm not out.
That was a trial ball.
118
00:11:27,208 --> 00:11:29,875
Sheesh! You are out.
- Get going!
119
00:11:30,166 --> 00:11:32,750
First ball is always a trial ball.
- It's not!
120
00:11:32,916 --> 00:11:34,625
It was a trial ball!
121
00:11:34,625 --> 00:11:36,875
You are out.
Stop your foul play & get going.
122
00:11:37,041 --> 00:11:39,583
Give it, dude.
Let me bat next. Give it.
123
00:11:41,000 --> 00:11:44,125
Learn to play well first.
- Don't speak too much. Get going.
124
00:11:44,833 --> 00:11:47,791
Don't mock me.
The highest score at this ground is mine.
125
00:11:47,833 --> 00:11:50,166
You are the one who's always
duck out when we play here.
126
00:11:51,708 --> 00:11:52,708
I'm leaving!
127
00:11:54,291 --> 00:11:57,291
Get going, man!
- Go home and do your home work.
128
00:11:57,583 --> 00:11:59,875
Learn to play first.
- Get lost.
129
00:11:59,916 --> 00:12:01,666
He won't budge if he gets out.
130
00:12:01,875 --> 00:12:03,333
He doesn't know to play!
131
00:12:10,833 --> 00:12:12,166
I told you, right?
132
00:12:12,750 --> 00:12:15,583
Prakash, she asked for a divorce.
I gave it.
133
00:12:15,583 --> 00:12:18,291
I'm not ready for any compromise
about the kids. One minute.
134
00:12:18,875 --> 00:12:22,083
Veena, speed up the scan report of
the kids who were in the accident.
135
00:12:24,000 --> 00:12:25,958
Prakash, I'm getting a call.
I'll call you back.
136
00:12:28,250 --> 00:12:30,916
Hi Gautham.
- Hi Doctor. This is Dr. Gautham.
137
00:12:31,041 --> 00:12:33,000
Doctor... - Tell me.
- I need your help.
138
00:12:33,083 --> 00:12:35,791
My friend's son fell from the stairs.
He hit his head.
139
00:12:35,833 --> 00:12:38,208
I'm just bringing him to the hospital.
- Bring him fast.
140
00:12:38,666 --> 00:12:39,875
Okay Doctor.
141
00:12:39,916 --> 00:12:41,833
Careful with his head's position.
- Okay Doctor.
142
00:12:41,916 --> 00:12:45,250
Okay. How's the child now? Any bleeding?
- No. No bleeding.
143
00:12:45,791 --> 00:12:48,083
Is he conscious?
- Actually, no.
144
00:12:48,250 --> 00:12:50,125
Okay. I'll make arrangements.
- Thanks Doctor.
145
00:12:50,166 --> 00:12:51,166
Okay. Come fast.
146
00:12:51,708 --> 00:12:53,916
Veena, get ready
for an emergency.
147
00:13:06,791 --> 00:13:07,791
Hello?
148
00:13:07,833 --> 00:13:09,208
Sister, this is Greeshma.
149
00:13:09,375 --> 00:13:10,916
Tell me, Doctor.
150
00:13:11,375 --> 00:13:13,625
Dr. Gautham is bringing a patient.
151
00:13:14,208 --> 00:13:16,208
And Dr. Ashok wants
you in the emergency.
152
00:13:16,958 --> 00:13:18,666
Okay.
I'll be there.
153
00:14:08,666 --> 00:14:10,083
Good evening, Ma'am.
154
00:14:26,833 --> 00:14:28,041
Careful, please.
155
00:15:29,125 --> 00:15:31,750
What's this, man? You've been at it
for long! - It will be done now, sir.
156
00:15:31,833 --> 00:15:33,708
What did you tie?
Move.
157
00:15:34,333 --> 00:15:36,583
Did you tie the fuse? - Yes.
- Give it to me. Hold this.
158
00:15:39,166 --> 00:15:40,791
Don't point it at my feet.
Point it here.
159
00:15:43,875 --> 00:15:45,708
He's holding the
fuse after tying it.
160
00:15:45,708 --> 00:15:48,625
What is this, man? You came to repair
a fan & ruined all the fuses here!
161
00:15:48,666 --> 00:15:50,125
The wiring is old, right sir?
162
00:15:50,125 --> 00:15:51,833
Old wiring! Don't get me talking!
163
00:15:53,250 --> 00:15:55,125
Why are you getting up every time?
Sit down.
164
00:15:55,625 --> 00:15:57,333
What's so funny here?
- Nothing.
165
00:15:57,458 --> 00:15:58,458
Nothing, sir.
166
00:15:58,875 --> 00:15:59,875
Tell me what it is.
167
00:16:00,000 --> 00:16:01,750
We were laughing about
Sharath's marriage.
168
00:16:01,916 --> 00:16:04,416
Did you meet a girl today as well?
- I met a girl today, sir.
169
00:16:04,541 --> 00:16:05,916
That won't happen.
- Why?
170
00:16:06,083 --> 00:16:07,500
This uniform is the problem.
171
00:16:07,625 --> 00:16:08,791
That's your misconception.
172
00:16:09,000 --> 00:16:11,166
Girls used to be like that earlier.
Not now.
173
00:16:11,625 --> 00:16:13,791
And.. if you demand
assets worth One Crore,
174
00:16:13,875 --> 00:16:16,791
a Benz car and a girl who looks
like Katrina Kaif, it won't happen.
175
00:16:16,791 --> 00:16:17,916
Not so much, sir.
176
00:16:19,833 --> 00:16:22,041
Don't leave them. Leave them tomorrow
morning. Let them sit there.
177
00:16:22,250 --> 00:16:23,708
What about the accident case?
- We went to the site.
178
00:16:24,250 --> 00:16:25,625
Two people are in trouble there.
179
00:16:26,000 --> 00:16:27,708
One guy is seriously injured
in the bike accident.
180
00:16:27,791 --> 00:16:29,375
He wasn't wearing a helmet.
181
00:16:30,791 --> 00:16:31,791
Sir...
182
00:16:31,833 --> 00:16:32,833
ACP Madam.
183
00:16:38,875 --> 00:16:40,708
When you were late, I thought
you wouldn't be coming, Madam.
184
00:16:41,416 --> 00:16:43,750
A case at Thammanam station.
Got a little late there.
185
00:16:44,041 --> 00:16:46,291
What is this?
- The fan is faulty.
186
00:16:47,500 --> 00:16:49,791
Isn't the CI here?
- He is on leave. Please come.
187
00:16:51,458 --> 00:16:54,833
And Madam, I've updated the
file of that colony case.
188
00:16:55,333 --> 00:16:57,916
Witness statements? - What's the status?
- I've added it, sir.
189
00:16:58,291 --> 00:16:59,875
Sit down, Alphonse.
- Thank you, Madam.
190
00:17:02,250 --> 00:17:04,666
Keep it in the car, when I leave.
- Okay Madam.
191
00:17:05,041 --> 00:17:06,666
I'll be at Kasaba the
whole day tomorrow.
192
00:17:06,666 --> 00:17:08,083
It's been 3 days
since I went there.
193
00:17:09,416 --> 00:17:11,916
Madam, we got a phone
call sometime back.
194
00:17:12,291 --> 00:17:14,333
It was from Asia
Wellcare Hospital....
195
00:17:14,500 --> 00:17:16,708
... saying that a child abuse
case has been admitted.
196
00:17:17,041 --> 00:17:19,208
Before we could talk further,
the call got cut.
197
00:17:20,166 --> 00:17:21,916
And?
Didn't you call the hospital?
198
00:17:22,041 --> 00:17:24,666
No. We didn't call back, because
it was a lady who called us.
199
00:17:25,125 --> 00:17:26,666
She said something else as well.
200
00:17:26,916 --> 00:17:29,625
That the hospital staff is trying
to cover up this incident.
201
00:17:29,750 --> 00:17:31,875
So I thought it would be better if
we got there & enquire directly.
202
00:17:31,875 --> 00:17:33,916
Because, if this becomes
a problem tomorrow,
203
00:17:33,916 --> 00:17:35,750
the media would come after us!
204
00:17:37,375 --> 00:17:38,916
Anyway, don't go
wearing uniforms.
205
00:17:39,666 --> 00:17:41,125
Take two lady officers too.
206
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
Sheeba is on sick leave.
207
00:17:43,291 --> 00:17:45,916
Sameera just left after duty.
We can call her back.
208
00:17:46,375 --> 00:17:48,166
No. Don't call them back now.
209
00:17:48,166 --> 00:17:50,125
It's only a matter of half an hour, right?
I'll come.
210
00:17:50,125 --> 00:17:51,875
You needn't come, Madam.
We will go.
211
00:17:52,000 --> 00:17:54,083
It's okay. I just have to
drop by at home on the way.
212
00:17:54,125 --> 00:17:55,416
That's all.
- Okay.
213
00:18:06,958 --> 00:18:07,958
Madam...
214
00:18:08,708 --> 00:18:09,833
Kumar sir is calling you.
215
00:18:24,708 --> 00:18:28,541
Madam, this is the list of
people who were admitted today.
216
00:18:29,666 --> 00:18:30,666
Thank you.
217
00:18:36,666 --> 00:18:39,833
Madam, would you like to
have some coffee or juice?
218
00:18:40,541 --> 00:18:41,541
No, thanks.
219
00:18:53,333 --> 00:18:54,333
Yes, come in.
220
00:18:56,208 --> 00:18:58,500
Madam, this is Soni Cherian.
Nursing superintendent.
221
00:18:59,291 --> 00:19:02,041
Soni, was any child abuse
case reported today?
222
00:19:02,583 --> 00:19:03,666
No.
223
00:19:04,208 --> 00:19:05,333
I had checked the list.
224
00:19:05,375 --> 00:19:07,875
But I thought I'll cross check once more.
That's all.
225
00:19:07,958 --> 00:19:08,958
Okay.
226
00:19:09,083 --> 00:19:11,833
Were any children
admitted after 5 PM?
227
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
4 kids were admitted in a
school bus accident case.
228
00:19:15,375 --> 00:19:17,166
Other than that,
there were no admissions.
229
00:19:18,208 --> 00:19:20,083
It was a lady who
called the station.
230
00:19:20,708 --> 00:19:22,583
Maybe a prank call.
231
00:19:23,583 --> 00:19:25,666
Other than that, there are
no such chances.. - What?
232
00:19:26,500 --> 00:19:28,041
No one would call from here.
- Sir...
233
00:19:28,083 --> 00:19:29,083
Shall I go?
234
00:19:29,125 --> 00:19:30,791
There's an emergency OT case.
- Okay.
235
00:19:32,375 --> 00:19:33,458
It's not from here, sir.
236
00:19:34,000 --> 00:19:35,541
There aren't any chances for that.
237
00:20:03,625 --> 00:20:04,708
Pupils are unequal.
238
00:20:05,583 --> 00:20:06,666
Make IV axis.
239
00:20:08,708 --> 00:20:10,041
Plantar is extensor.
240
00:20:14,666 --> 00:20:16,041
Shift the patient for CT.
- Sir.
241
00:20:18,708 --> 00:20:19,708
Scissors!
242
00:20:23,708 --> 00:20:25,583
Send blood parameters.
- Okay sir.
243
00:21:10,666 --> 00:21:11,708
Doctor...
244
00:21:12,916 --> 00:21:14,666
This doesn't seem
like an accident.
245
00:21:19,291 --> 00:21:21,333
Someone has beaten this child.
See!
246
00:21:25,291 --> 00:21:28,000
This can happen even if he
falls from the stairs, right?
247
00:21:28,541 --> 00:21:30,875
No, Doctor.
Someone has hit this child.
248
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
I know it when I see it.
249
00:21:32,416 --> 00:21:33,541
Is that the priority?
250
00:21:34,041 --> 00:21:35,250
Let us treat him first.
251
00:21:46,333 --> 00:21:48,458
The ones who make anonymous
calls should be arrested, Madam.
252
00:21:48,458 --> 00:21:49,958
Wasting our time in vain!
253
00:21:50,791 --> 00:21:52,041
But I'm still confused.
254
00:21:52,625 --> 00:21:54,916
Why would anyone report a child
abuse case, just for fun?
255
00:22:03,208 --> 00:22:05,875
Alphonse, shall we go?
- Madam, just a minute.
256
00:22:05,958 --> 00:22:08,041
Didn't they say that no
one else was admitted...
257
00:22:08,083 --> 00:22:10,583
... apart from the 4 kids from the
school bus accident case?
258
00:22:10,958 --> 00:22:11,958
What about this then?
259
00:22:13,250 --> 00:22:16,291
Those 4 children were
admitted at 5 PM.
260
00:22:16,708 --> 00:22:18,125
This alone was at 7.45 PM.
261
00:22:19,458 --> 00:22:21,041
When did that call
come to our station?
262
00:22:21,416 --> 00:22:23,916
When was it? - After 8 o'clock.
263
00:22:26,791 --> 00:22:29,250
Why didn't you tell us
about this patient?
264
00:22:34,041 --> 00:22:35,833
That child fell down
from the steps, Madam.
265
00:22:36,083 --> 00:22:38,291
And he was referred by
our in-house Doctor.
266
00:22:38,500 --> 00:22:39,625
That's why I...
267
00:22:40,333 --> 00:22:41,666
Just get me the case sheet now.
268
00:22:43,291 --> 00:22:45,208
We don't have any objection in
giving the case sheet, Madam.
269
00:22:45,250 --> 00:22:47,791
But there are some formalities
for that. You know that? - Sir..
270
00:22:47,833 --> 00:22:50,833
We don't need the case sheet as of now.
We can talk to those doctors, right?
271
00:22:51,666 --> 00:22:53,541
The Doctor who referred him?
What's his name?
272
00:22:54,416 --> 00:22:56,875
Doctor Gautham...
Right Soni?
273
00:22:59,708 --> 00:23:00,833
I want to meet him.
274
00:23:02,875 --> 00:23:04,500
What's the condition
of the child now?
275
00:23:09,916 --> 00:23:13,041
Sister, there's a huge rush
at the casualty. Go there.
276
00:23:13,708 --> 00:23:14,875
It's all my responsibility.
277
00:23:22,041 --> 00:23:23,541
That is Dr. Gautham.
278
00:23:24,000 --> 00:23:25,125
The guy who's sitting alone?
279
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
Yes, sir.
280
00:23:26,666 --> 00:23:28,125
Shall I leave then?
- Okay.
281
00:23:29,916 --> 00:23:30,916
Madam...
282
00:23:31,083 --> 00:23:32,875
He is the CCTV of this place.
283
00:23:33,000 --> 00:23:34,750
Shall I go and instigate him?
284
00:23:34,791 --> 00:23:35,791
Go!
285
00:23:36,375 --> 00:23:38,041
Hey! Wait!
- Madam!
286
00:23:38,375 --> 00:23:41,541
I had seen him today.
Some time back.
287
00:23:44,041 --> 00:23:45,458
At that accident spot.
288
00:23:46,166 --> 00:23:47,625
Sharath, go and check.
289
00:23:50,041 --> 00:23:51,708
Move it!
Move this vehicle.
290
00:23:51,958 --> 00:23:53,125
Chetta, pull over.
291
00:23:53,375 --> 00:23:55,541
To that side.
Come on!
292
00:23:55,750 --> 00:23:57,666
Take it away!
Come on!
293
00:23:58,416 --> 00:23:59,625
Where are you barging in?
294
00:23:59,708 --> 00:24:00,916
Can't you see that it's a block?
295
00:24:00,916 --> 00:24:02,500
Sir, we need to go to
the hospital urgently.
296
00:24:02,500 --> 00:24:03,875
It's a traffic block here.
You can't go this way! Go back.
297
00:24:04,083 --> 00:24:05,916
It's an emergency situation.
I'm a doctor.
298
00:24:06,583 --> 00:24:09,500
What happened? - Sir, it's an
accident case. Please understand.
299
00:24:09,541 --> 00:24:12,583
A child fell down, sir.
I have no time to talk! Please, please!
300
00:24:15,458 --> 00:24:16,666
Sir, it's a hospital case.
301
00:24:16,958 --> 00:24:18,250
It's an emergency.
- Let them go.
302
00:24:18,291 --> 00:24:19,375
Move this auto to the side.
303
00:24:19,500 --> 00:24:20,708
Move it forward.
304
00:24:28,000 --> 00:24:30,583
But I felt something
fishy back then itself.
305
00:24:30,750 --> 00:24:31,750
A spelling mistake.
306
00:24:38,125 --> 00:24:40,041
You're quite close to this
family, right Doctor?
307
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Yeah.
308
00:24:41,541 --> 00:24:42,958
I've known Aravind
since childhood.
309
00:24:43,416 --> 00:24:44,708
Actually, we are school mates.
310
00:24:44,958 --> 00:24:46,625
We live in the same apartment.
311
00:24:50,708 --> 00:24:51,875
They are from Palakkad.
312
00:24:53,625 --> 00:24:54,666
Are you married, Doctor?
313
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
No.
314
00:24:59,208 --> 00:25:01,208
Aren't you the one who
brought the child here?
315
00:25:03,208 --> 00:25:04,208
Yes.
316
00:25:05,416 --> 00:25:06,625
How did the child fall?
317
00:25:14,833 --> 00:25:16,625
I had to attend a friend's
bachelor's party.
318
00:25:16,875 --> 00:25:18,625
So I left early
from the hospital.
319
00:25:42,708 --> 00:25:44,125
Achu..
Achu!!
320
00:25:45,166 --> 00:25:47,250
Achu.. Dear!
- I think he slipped & fell!
321
00:25:47,583 --> 00:25:49,250
Achu! Achu!
322
00:25:49,416 --> 00:25:50,416
Achu!
323
00:25:50,791 --> 00:25:51,958
Slowly!
324
00:26:00,583 --> 00:26:02,458
Kavitha, you come behind.
325
00:26:04,583 --> 00:26:05,583
Come here.
326
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Careful!
- I've held him.
327
00:26:14,166 --> 00:26:15,541
- Tell me.
- I need your help.
328
00:26:15,583 --> 00:26:17,250
My friend's son fell
down from the stairs.
329
00:26:17,541 --> 00:26:19,666
He hit his head.
I'm bringing him to the hospital.
330
00:26:20,916 --> 00:26:22,291
Is he conscious?
331
00:26:22,916 --> 00:26:24,458
Actually, no.
- Okay.
332
00:26:24,541 --> 00:26:26,666
I'll make arrangements. Come fast.
- Thanks, Doctor.
333
00:26:28,958 --> 00:26:30,041
We'll reach in ten minutes.
334
00:26:30,958 --> 00:26:31,958
Could you get Aravind?
335
00:26:32,166 --> 00:26:33,833
No. His phone is switched off.
336
00:26:35,791 --> 00:26:36,791
But...
337
00:26:37,458 --> 00:26:39,583
What do I tell Aravind
when he asks me, Gautham!
338
00:26:57,625 --> 00:26:59,041
Vitals are not satisfactory.
339
00:26:59,375 --> 00:27:01,083
The child hasn't gained
consciousness yet.
340
00:27:01,541 --> 00:27:03,333
I have suggested
some blood tests.
341
00:27:03,833 --> 00:27:05,500
And we'll do a CT scan also.
342
00:27:06,583 --> 00:27:08,083
Let the results come.
Don't be tensed.
343
00:27:16,750 --> 00:27:18,041
Doctor is examining him.
344
00:27:19,583 --> 00:27:20,958
Don't worry.
He's the best in town.
345
00:27:21,875 --> 00:27:23,666
No point sitting here.
Let's go to my room.
346
00:27:23,833 --> 00:27:24,833
I'll bring her.
347
00:27:26,958 --> 00:27:27,958
Come.
348
00:27:29,458 --> 00:27:30,458
I need a favour.
349
00:27:31,041 --> 00:27:32,708
She is my friend's daughter.
Mishka.
350
00:27:33,125 --> 00:27:34,458
Her brother is admitted here.
351
00:27:35,125 --> 00:27:36,500
Hello!
- Say Hi.
352
00:27:37,666 --> 00:27:38,791
She hasn't eaten anything.
353
00:27:38,833 --> 00:27:40,666
Can you take her to the canteen and
get her something? - Yeah, sure!
354
00:27:40,791 --> 00:27:41,791
Darling!
355
00:27:42,125 --> 00:27:43,708
This is Dr. Ashok's case, right?
- Yes.
356
00:27:43,791 --> 00:27:45,083
You'll have to take care
of her for a while.
357
00:27:45,125 --> 00:27:46,208
I'll come to the canteen.
358
00:27:46,208 --> 00:27:47,208
Why not!
359
00:27:47,958 --> 00:27:48,958
Go dear.
Go with her.
360
00:27:48,958 --> 00:27:50,041
We'll have a blast!
361
00:27:50,083 --> 00:27:52,041
Right, dear?
What do you want?
362
00:27:52,791 --> 00:27:53,791
What does she eat?
363
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
She..
- No. It's okay. I'll handle it. - Thanks.
364
00:27:58,958 --> 00:28:00,166
Sweetheart!
365
00:28:09,333 --> 00:28:10,333
Sure, sir.
366
00:28:10,833 --> 00:28:12,416
I'll call you if
anything is required.
367
00:28:13,708 --> 00:28:15,250
It's the association secretary
from the apartment.
368
00:28:15,291 --> 00:28:16,458
Asking if we need any help.
369
00:28:17,375 --> 00:28:18,541
What did the Doctor say?
370
00:28:20,041 --> 00:28:22,291
He is okay.
He has been taken for a CT scan.
371
00:28:22,541 --> 00:28:24,500
He will be shifted to a room after that.
You can see him then.
372
00:28:26,333 --> 00:28:27,708
I couldn't get
through to Aravind.
373
00:28:29,208 --> 00:28:31,750
I also tried many times.
His phone is switched off.
374
00:28:33,208 --> 00:28:35,000
Don't worry.
I've informed the channel.
375
00:28:37,708 --> 00:28:39,791
These are the insurance papers.
376
00:28:40,333 --> 00:28:42,708
It's okay even if you sign it, Kavitha.
Just a formality.
377
00:28:46,041 --> 00:28:48,166
Where's my daughter?
- She's in the canteen.
378
00:28:48,333 --> 00:28:49,916
She's fine.
A nurse is with her.
379
00:28:52,041 --> 00:28:53,958
Isn't it better to
inform your family?
380
00:28:56,250 --> 00:28:57,458
They should also know, right?
381
00:29:03,041 --> 00:29:04,625
It's Aravind...
- Take it.
382
00:29:06,791 --> 00:29:07,791
Hello!
383
00:29:08,791 --> 00:29:09,791
Kicha...
384
00:29:15,000 --> 00:29:16,208
When did Aravind reach?
385
00:29:16,416 --> 00:29:18,583
I think around 8.30 PM.
386
00:29:40,041 --> 00:29:42,250
Excuse me. Where's the emergency section?
- This way.
387
00:29:47,791 --> 00:29:48,958
I've sent him for CT.
388
00:29:49,708 --> 00:29:51,041
Let the results come.
We'll see.
389
00:29:51,500 --> 00:29:52,625
It may take some time.
390
00:29:53,875 --> 00:29:55,625
Gautham.
- Doctor, give me a while.
391
00:29:55,791 --> 00:29:56,791
Okay.
392
00:29:58,375 --> 00:30:00,625
He... He is fine, right?
- Dude...
393
00:30:01,166 --> 00:30:02,166
He fell down.
394
00:30:02,791 --> 00:30:03,875
That's all?
395
00:30:03,875 --> 00:30:05,083
When she called,
I got scared.
396
00:30:06,083 --> 00:30:09,458
He has a slight head injury.
He hasn't gained consciousness yet.
397
00:30:10,375 --> 00:30:11,375
He's not conscious yet?
398
00:30:12,500 --> 00:30:13,583
He just fell down, right?
399
00:30:21,208 --> 00:30:22,208
Kicha...
400
00:30:36,500 --> 00:30:37,708
He is fine.
401
00:30:41,000 --> 00:30:42,250
Kids fall, right?
402
00:30:44,125 --> 00:30:45,666
Don't cry.
He is fine.
403
00:30:50,583 --> 00:30:52,125
I spoke to Gautham.
404
00:30:52,833 --> 00:30:54,375
He has been sent for scanning.
405
00:31:00,541 --> 00:31:02,625
Where were you when this
incident happened, Aravind?
406
00:31:03,125 --> 00:31:04,125
I was in my office.
407
00:31:04,750 --> 00:31:05,750
Where are you working?
408
00:31:06,250 --> 00:31:07,791
I am the creative
head of Media 10.
409
00:31:10,625 --> 00:31:12,250
Do you go to the office
wearing slippers?
410
00:31:13,458 --> 00:31:15,333
I'm coming after going
home from the office.
411
00:31:18,541 --> 00:31:19,958
Where were you when
you heard this?
412
00:31:20,666 --> 00:31:23,916
I saw Kavitha's messages only when I
switched on my mobile after getting home.
413
00:31:24,666 --> 00:31:25,666
That's when...
414
00:31:26,916 --> 00:31:28,750
So your phone was switched off?
415
00:31:29,250 --> 00:31:30,250
Why so?
416
00:31:33,333 --> 00:31:34,583
Some issues in the office.
417
00:31:35,083 --> 00:31:36,541
And my mobile didn't
have charge too.
418
00:31:38,708 --> 00:31:40,041
What issues in the office?
419
00:31:40,875 --> 00:31:42,875
I am doing a programme there.
'Meet the Legend'.
420
00:31:50,375 --> 00:31:51,708
What about the 3rd cam?
421
00:31:53,125 --> 00:31:54,833
That will be good.
- Prathap one minute.
422
00:31:56,875 --> 00:31:57,875
Watch it.
423
00:32:05,166 --> 00:32:06,291
What happened?
424
00:32:07,666 --> 00:32:09,666
Prathap, it's not the first
time this is happening.
425
00:32:09,666 --> 00:32:12,625
When you change the timing of my programme
which was being aired at prime time,
426
00:32:12,666 --> 00:32:14,208
shouldn't you discuss
it with me, at least?
427
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Aravind...
428
00:32:17,041 --> 00:32:19,666
Such intellectual programmes
don't have ratings now.
429
00:32:19,916 --> 00:32:21,250
Not just that...
430
00:32:21,583 --> 00:32:23,291
It's such a boring name!
431
00:32:23,291 --> 00:32:24,958
'Meet the Legend'.
Sheesh!
432
00:32:25,208 --> 00:32:26,208
Didn't you think so?
433
00:32:27,541 --> 00:32:29,666
I'm the one who named almost
all the programmes here.
434
00:32:30,125 --> 00:32:31,625
No one had any problem then.
435
00:32:31,666 --> 00:32:33,583
Did it become a problem after you came?
- Hey!
436
00:32:33,791 --> 00:32:34,791
Come on!
- Prathap!
437
00:32:35,375 --> 00:32:38,125
Actually, am I the issue,
or my programme?
438
00:32:38,458 --> 00:32:40,791
Hey! For that, this
is not my channel!
439
00:32:41,666 --> 00:32:42,666
Aravind!
440
00:32:42,666 --> 00:32:45,083
The people who spend money will
have their own decisions, right?
441
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
Shouldn't we acknowledge them?
442
00:32:46,625 --> 00:32:48,625
Not just that...
At certain times...
443
00:32:48,791 --> 00:32:51,166
... years of experience
might become a burden.
444
00:32:51,750 --> 00:32:53,958
Many new kids are coming.
445
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
I was just saying.
446
00:33:09,833 --> 00:33:11,666
Your boss?
Prathap?
447
00:33:12,166 --> 00:33:13,416
Give me his number.
448
00:33:27,416 --> 00:33:29,000
It's 85890...
449
00:33:29,750 --> 00:33:31,583
85?
- 890....
450
00:33:31,750 --> 00:33:32,750
One sec...
451
00:33:41,500 --> 00:33:42,833
Sorry.
Tell me.
452
00:34:04,291 --> 00:34:05,291
I've got the details.
453
00:34:07,666 --> 00:34:11,458
I need a copy of the child's
clinical examination report.
454
00:34:12,250 --> 00:34:13,541
Just enquire about that.
- Okay.
455
00:34:16,375 --> 00:34:17,958
Sharath...
- Yes, Ma'am.
456
00:34:18,333 --> 00:34:19,333
Make it fast.
457
00:34:26,708 --> 00:34:28,208
Are you drunk, Aravind?
458
00:34:31,625 --> 00:34:33,166
I had gone to the
club from the office.
459
00:34:34,250 --> 00:34:35,250
Do you booze daily?
460
00:34:36,625 --> 00:34:38,041
No.
Only once in a while.
461
00:34:39,416 --> 00:34:40,958
Yeah, I can understand.
462
00:34:41,625 --> 00:34:42,875
The pressure in your office.
463
00:34:43,500 --> 00:34:45,291
And family issues... right?
464
00:34:45,916 --> 00:34:46,916
Family issues?
465
00:34:51,083 --> 00:34:52,083
What family issues?
466
00:34:54,125 --> 00:34:56,500
Sorry Aravind.
It's because the case is such.
467
00:34:56,833 --> 00:34:57,833
I'm sorry.
468
00:35:01,500 --> 00:35:02,500
Can I go now?
469
00:35:14,583 --> 00:35:17,666
So that's why
Dr. Janardanan left from here?
470
00:35:17,666 --> 00:35:20,041
Of course!
Everything is driven by money here, sir.
471
00:35:20,125 --> 00:35:22,708
Doctors can go to other hospitals,
if their salary is reduced.
472
00:35:22,750 --> 00:35:25,000
Nurses can go on strike.
What about us?
473
00:35:25,125 --> 00:35:27,041
No progress at all, sir.
474
00:35:27,083 --> 00:35:30,708
This is the state of the people in uniforms
like us. It's futile to talk about it.
475
00:35:30,750 --> 00:35:33,041
Give me a cigarette.
- No, sir. I don't smoke.
476
00:35:33,333 --> 00:35:36,250
Don't lie to policemen. I saw it
in your pocket. Give me one!
477
00:35:37,416 --> 00:35:38,541
Sorry.
- No matchbox?
478
00:35:41,458 --> 00:35:45,125
But your eyes would reach each and
every corner here, right Davis?
479
00:35:45,166 --> 00:35:47,125
Nothing happens here
without my knowledge, sir.
480
00:35:50,958 --> 00:35:52,208
How is Dr. Gautham?
481
00:35:52,250 --> 00:35:53,833
He is an innocent chap, sir.
482
00:35:53,958 --> 00:35:55,458
But he does play around a bit.
483
00:35:55,583 --> 00:35:57,333
He can do all that only
at this age, right?
484
00:35:58,458 --> 00:36:00,333
Come, sit down.
- No, sir. I'll stand here.
485
00:36:00,375 --> 00:36:01,791
Sit down, man!
486
00:36:05,000 --> 00:36:06,375
Where is your house, Davis?
487
00:36:06,458 --> 00:36:07,750
At Kozhikode, sir.
488
00:36:07,875 --> 00:36:09,625
I could sense that from your accent.
Where in Kozhikode?
489
00:36:09,666 --> 00:36:10,666
Kozhikode West Hill.
490
00:36:10,833 --> 00:36:12,291
I know West Hill.
Where?
491
00:36:12,291 --> 00:36:13,500
Behind the post office.
492
00:36:14,333 --> 00:36:15,833
How is this Sister Soni?
493
00:36:15,833 --> 00:36:19,250
She's a mystery, sir.
She's not married yet. It's a long story.
494
00:36:19,791 --> 00:36:20,916
I also felt so.
495
00:36:20,958 --> 00:36:23,250
Didn't you see today how she
complicated that child's case?
496
00:36:23,250 --> 00:36:25,750
You also heard that?
- Everyone here came to know.
497
00:36:25,791 --> 00:36:27,000
How did you know that, Davis?
498
00:36:27,166 --> 00:36:28,875
When I was coming out
of the bathroom,
499
00:36:28,916 --> 00:36:31,416
I heard Doctor and Sister
talking about this.
500
00:36:31,625 --> 00:36:33,416
This is not the first
time I'm seeing this.
501
00:36:33,500 --> 00:36:34,916
This is definitely child abuse.
502
00:36:35,000 --> 00:36:36,250
They won't do it, Soni.
503
00:36:36,333 --> 00:36:38,083
I've known Aravind &
Kavitha for years.
504
00:36:38,250 --> 00:36:41,125
They're not the type who would hit their
children. Please understand.
505
00:36:41,416 --> 00:36:44,458
This is exactly my doubt.
All of you will bury this.
506
00:36:44,458 --> 00:36:46,625
Soni, please.
Please understand the situation.
507
00:36:50,250 --> 00:36:52,416
Did you see this?
My Papa did this.
508
00:36:54,208 --> 00:36:55,958
I didn't bother telling
it to anyone, sir.
509
00:36:57,583 --> 00:36:59,166
That's good.
510
00:37:01,791 --> 00:37:04,125
Yeah. Soni also shared the
same concern with me.
511
00:37:04,875 --> 00:37:06,250
Did you also feel so, Doctor?
512
00:37:07,416 --> 00:37:09,625
it was difficult to
confirm it then.
513
00:37:09,666 --> 00:37:12,375
Because, the same wounds can be
caused by falling from the stairs.
514
00:37:12,583 --> 00:37:15,625
And the concern then.. was not this.
It was saving the child's life, right?
515
00:37:16,208 --> 00:37:18,458
So... you didn't do
anything about it?
516
00:37:18,541 --> 00:37:20,000
No, I did.
517
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
How do you know this child's parents?
518
00:37:24,875 --> 00:37:26,208
Aravind is my childhood friend.
519
00:37:26,583 --> 00:37:27,958
The family is very close to me.
520
00:37:29,208 --> 00:37:30,208
What happened, Doctor?
521
00:37:30,333 --> 00:37:31,333
No! Nothing!
522
00:37:32,625 --> 00:37:33,666
Any issue?
523
00:37:34,416 --> 00:37:35,416
Then, tell me.
524
00:37:37,166 --> 00:37:38,375
Soni had a doubt.
525
00:37:38,791 --> 00:37:40,833
Whether there's a
possibilty of child abuse.
526
00:37:41,333 --> 00:37:43,166
When I saw the marks on
the body of the child,
527
00:37:43,208 --> 00:37:45,083
even I also got
confused for a moment.
528
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
No way, Doctor.
529
00:37:46,791 --> 00:37:48,083
I know this family really well.
530
00:37:48,083 --> 00:37:49,208
We are very close friends.
531
00:37:49,875 --> 00:37:51,583
I go to Aravind's
house almost every day.
532
00:37:51,666 --> 00:37:53,041
I've never seen
such a situation.
533
00:37:53,666 --> 00:37:56,958
As a matter of fact, all of us say that
Aravind has really pampered his children.
534
00:37:58,791 --> 00:38:01,625
Anyway, you check it with them.
You guys are friends, right?
535
00:38:02,041 --> 00:38:03,666
Ashwin might need a surgery.
536
00:38:04,125 --> 00:38:06,041
Initiate the insurance
formalities, if any.
537
00:38:06,333 --> 00:38:08,125
The child's father?
- He is on his way.
538
00:38:08,500 --> 00:38:10,916
When Dr. Gautham was so confident,
539
00:38:11,333 --> 00:38:12,458
I didn't take it seriously.
540
00:38:12,458 --> 00:38:13,750
Doctor, there's a call for you.
541
00:38:14,000 --> 00:38:15,666
Who is it?
- Advocate Prakash.
542
00:38:16,708 --> 00:38:18,250
Tell him that I'll
call him later.
543
00:38:19,125 --> 00:38:21,541
Didn't you talk to that
child's parents about this?
544
00:38:22,250 --> 00:38:25,166
I wanted to talk to them.. But I
had back to back surgeries....
545
00:38:27,083 --> 00:38:28,666
So when did this
actually happen?
546
00:38:29,875 --> 00:38:31,750
I was in the OT.
547
00:38:32,125 --> 00:38:33,375
It was Soni who informed me.
548
00:38:41,291 --> 00:38:43,416
Sister... Something
happened to Achu...
549
00:38:43,416 --> 00:38:44,625
Come fast, please!
550
00:38:48,166 --> 00:38:49,166
Sister!
551
00:39:25,416 --> 00:39:26,416
You carry on!
552
00:39:36,125 --> 00:39:37,375
Doctor!
- Wait!
553
00:39:43,833 --> 00:39:44,833
Hey!
554
00:39:45,083 --> 00:39:46,125
What's the condition?
555
00:39:46,458 --> 00:39:48,166
Sir, seizures are not controlled.
- Okay.
556
00:39:50,250 --> 00:39:51,291
Check the probs.
557
00:39:51,333 --> 00:39:52,625
Sister, do the suction.
558
00:39:58,583 --> 00:39:59,666
IV Midaz.
559
00:40:39,958 --> 00:40:41,875
Sir, it's status epilepticus.
560
00:40:43,125 --> 00:40:44,333
Start Phenytoin infusion.
561
00:41:09,791 --> 00:41:11,125
Saturation is 50.
562
00:41:23,666 --> 00:41:25,958
Sir, patient is turning to VT.
- Make DC ready. - Okay.
563
00:41:31,833 --> 00:41:33,541
Three... Two.. One.
All clear!
564
00:41:33,958 --> 00:41:34,958
CPR.
565
00:41:35,125 --> 00:41:36,916
1..2...3...4...5...
566
00:41:37,041 --> 00:41:38,041
6... 7..
- Load adrenalin.
567
00:41:38,041 --> 00:41:39,458
9..10..11...12...
568
00:41:39,541 --> 00:41:40,541
Clear!
569
00:41:43,375 --> 00:41:45,333
Doctor, saturation
is still dropping.
570
00:41:56,958 --> 00:41:57,958
Asystole.
571
00:42:25,125 --> 00:42:26,500
Gautham... Achu?
572
00:42:26,541 --> 00:42:27,541
Go in.
573
00:42:30,666 --> 00:42:31,791
Achu..
- I'll take her.
574
00:42:33,291 --> 00:42:34,416
Achu!
575
00:42:37,833 --> 00:42:39,208
Achu!
576
00:42:51,208 --> 00:42:53,541
Kicha, call him.
577
00:42:55,458 --> 00:42:56,500
Achu!
578
00:42:57,833 --> 00:42:59,291
Kicha, please!
579
00:43:01,666 --> 00:43:03,333
You are fine, son!
580
00:43:08,500 --> 00:43:10,500
Kicha, call him!
581
00:43:14,458 --> 00:43:15,625
Can't you do anything?
582
00:43:22,041 --> 00:43:23,208
Kicha!
583
00:43:26,208 --> 00:43:27,833
No! They can!
584
00:43:28,916 --> 00:43:30,041
S... Son!!
585
00:43:39,541 --> 00:43:41,666
Son, wake up!
586
00:43:44,125 --> 00:43:45,291
Sonny!
587
00:43:55,375 --> 00:43:56,375
Kavi..!!
588
00:44:03,958 --> 00:44:05,291
What do you think, Doctor?
589
00:44:05,625 --> 00:44:07,791
Is there any possibility
of child abuse?
590
00:44:10,125 --> 00:44:11,333
If you ask me so...
591
00:44:11,958 --> 00:44:12,958
I'm not sure.
592
00:44:14,541 --> 00:44:15,541
Leave me.
593
00:44:26,125 --> 00:44:27,583
What's the condition
of that child?
594
00:44:28,583 --> 00:44:31,000
Madam, we got a phone
call some time back.
595
00:44:31,083 --> 00:44:33,000
It was from Asia Wellcare Hospital,
596
00:44:33,041 --> 00:44:35,166
to report that a child abuse
case has been admitted.
597
00:44:40,166 --> 00:44:42,791
But I felt something
fishy even back then.
598
00:44:43,666 --> 00:44:44,958
Are you married, Doctor?
599
00:44:45,166 --> 00:44:46,958
But he does play around a bit.
600
00:44:47,000 --> 00:44:48,916
I don't have any objection in
giving the case sheet, Madam.
601
00:44:48,958 --> 00:44:51,000
But there are some formalities for that.
Do you know that?
602
00:44:51,125 --> 00:44:52,541
We live in the same apartment.
603
00:44:56,000 --> 00:44:57,500
Some issues in the office.
604
00:44:57,541 --> 00:44:59,958
That child fell down
from the steps, Madam.
605
00:45:42,958 --> 00:45:45,000
Don't put it in a cover.
It needs to be taken now.
606
00:45:46,458 --> 00:45:47,750
Where's the water?
- Over there.
607
00:45:49,375 --> 00:45:50,666
I'll get it.
- No, sir.
608
00:45:51,041 --> 00:45:53,041
That child's mother
is still unconscious.
609
00:45:53,083 --> 00:45:54,083
What do you think?
610
00:45:54,458 --> 00:45:55,583
Is there a case in hand?
611
00:45:56,166 --> 00:45:58,166
Yeah. I smell something fishy.
612
00:45:58,458 --> 00:46:00,250
But I need to get
some more clarity.
613
00:46:00,625 --> 00:46:02,791
Do one thing.
Call Dr. Fariz.
614
00:46:02,875 --> 00:46:03,875
Let him have a look.
615
00:46:04,166 --> 00:46:07,333
We can plan the next step
according to his observation.
616
00:46:07,875 --> 00:46:09,625
Okay sir.
- Do you want me to call him?
617
00:46:10,125 --> 00:46:11,458
No, sir.
I'll call him.
618
00:46:11,666 --> 00:46:14,166
And yeah... if the media comes to know,
it will be complicated.
619
00:46:14,208 --> 00:46:15,750
So you need to conclude it soon.
620
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
I understand, sir.
621
00:46:17,250 --> 00:46:18,625
Okay?
- Okay, sir.
622
00:46:20,833 --> 00:46:21,833
Sharath...
623
00:46:22,208 --> 00:46:25,250
You know the police surgeon, Dr. Fariz?
Ask him to come here.
624
00:46:25,250 --> 00:46:26,375
And tell him it's urgent.
625
00:46:27,041 --> 00:46:29,166
You have his number, right?
- I'll collect it, Ma'am.
626
00:46:32,500 --> 00:46:34,708
Media shouldn't know about
this incident at any cost.
627
00:46:34,708 --> 00:46:37,375
Give strict instructions to
the hospital authorities.
628
00:46:37,625 --> 00:46:38,958
I've already told them, Madam.
629
00:46:39,333 --> 00:46:41,125
Shouldn't we inform
the child helpline?
630
00:46:41,333 --> 00:46:44,583
Wait. Let's see what
Dr. Fariz's findings are, first.
631
00:46:48,916 --> 00:46:49,916
Mr. Prathap...
632
00:46:50,375 --> 00:46:51,916
This is ACP Latha Siddharth.
633
00:46:52,250 --> 00:46:53,375
I need a help from you.
634
00:46:53,916 --> 00:46:54,916
Are you in the office?
635
00:46:55,375 --> 00:46:57,208
Okay, good.
My team will be there soon.
636
00:46:59,250 --> 00:47:01,583
Who's on night patrolling today?
- SI Shinto, Madam.
637
00:47:06,250 --> 00:47:07,250
Yes, Ma'am.
638
00:47:08,583 --> 00:47:10,166
I am on patrolling
at Ernakulam South.
639
00:47:11,500 --> 00:47:12,500
Okay, Ma'am.
640
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
I'll go right away.
641
00:47:17,416 --> 00:47:18,666
Send it on WhatsApp.
642
00:47:22,666 --> 00:47:23,666
I'll enquire, Ma'am.
643
00:47:25,583 --> 00:47:26,583
Okay.
644
00:47:27,208 --> 00:47:28,833
Madam, I called Fariz sir.
645
00:47:29,041 --> 00:47:30,250
He will reach in half an hour.
646
00:47:30,291 --> 00:47:33,791
Okay, good. Before he reaches, the
hospital formalities should be completed.
647
00:47:33,875 --> 00:47:35,750
Okay, Ma'am.
I'll talk to Kumar sir.
648
00:47:36,541 --> 00:47:38,250
Madam, what I don't
understand is that...
649
00:47:38,250 --> 00:47:41,625
Sister Soni knew that this
was a child abuse case.
650
00:47:41,708 --> 00:47:43,750
But she didn't tell
that to us.
651
00:47:44,125 --> 00:47:46,333
Sir, it must have been her
who called our station.
652
00:47:46,541 --> 00:47:47,666
That's for sure!
653
00:47:47,791 --> 00:47:49,708
She is hiding something.
654
00:47:50,083 --> 00:47:52,208
Shall we interrogate
her rather roughly?
655
00:47:56,583 --> 00:47:58,333
Why did you lie to us, Soni?
656
00:47:59,500 --> 00:48:00,583
I...
657
00:48:01,625 --> 00:48:03,333
Wasn't it you who
called the station?
658
00:48:05,750 --> 00:48:06,916
Give me your mobile phone.
659
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Pattern!
660
00:48:34,666 --> 00:48:35,666
Tell me now.
661
00:48:36,250 --> 00:48:37,583
Why did you lie to us?
662
00:48:40,041 --> 00:48:41,041
Come on!
663
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Madam...
664
00:48:43,333 --> 00:48:46,416
When I saw the marks on the
patient's body,
665
00:48:47,125 --> 00:48:49,208
I felt that it was child abuse.
666
00:48:49,750 --> 00:48:51,083
That's why I called the police.
667
00:48:52,375 --> 00:48:55,958
But later when I spoke to
Dr. Ashok and Dr. Gautham,
668
00:48:56,000 --> 00:48:57,666
I realized that I was mistaken.
669
00:48:59,791 --> 00:49:01,500
Why didn't you say
this to us earlier?
670
00:49:04,208 --> 00:49:07,666
Because you were with
Kumar sir then...
671
00:49:11,375 --> 00:49:14,208
How much did they offer you
to cover up this case?
672
00:49:15,208 --> 00:49:17,000
Oh no! Madam, there's
nothing like that!
673
00:49:17,625 --> 00:49:20,041
I had a doubt.
I called the police.
674
00:49:20,125 --> 00:49:21,125
That's all!
675
00:49:23,666 --> 00:49:24,833
Please believe me!
676
00:49:25,791 --> 00:49:27,750
You're not really
good at lying, right?
677
00:49:35,666 --> 00:49:37,875
Sir, I was checking
Dr. Gautham's punching details.
678
00:49:38,083 --> 00:49:40,166
When did Doctor go home?
- At 5.30 PM.
679
00:49:40,500 --> 00:49:42,791
So it's matching with
his statement, right?
680
00:49:42,791 --> 00:49:44,500
Yes, sir.
But there's a problem.
681
00:49:44,875 --> 00:49:48,250
For 2 hours during the afternoon,
that is, from 2.30 PM to 4.30 PM,
682
00:49:48,583 --> 00:49:50,583
he had gone out from the hospital,
and came back.
683
00:49:50,583 --> 00:49:51,833
That's okay.
684
00:49:51,833 --> 00:49:54,375
The incident might have
happened after 6.30 PM.
685
00:49:54,500 --> 00:49:57,541
Anyway, you do one thing.
Get his details of one week.
686
00:49:57,583 --> 00:49:59,833
Okay, sir. I'll get it.
- We'll check it later if required.
687
00:49:59,875 --> 00:50:03,083
After that, try talking
to Sister Soni tactfully.
688
00:50:03,333 --> 00:50:04,458
What if we get some lead?
689
00:50:04,541 --> 00:50:06,666
I'll talk to her, sir.
- Okay. - I'll call you, sir.
690
00:50:11,000 --> 00:50:13,625
I want the punching details of
Dr. Gautham, for the past one week.
691
00:50:27,708 --> 00:50:31,208
Come, brother... Shouldn't we
play with our toys?
692
00:50:47,333 --> 00:50:49,125
Come, brother!
693
00:51:15,916 --> 00:51:16,958
Should I call the Doctor?
694
00:51:23,250 --> 00:51:24,625
See, I know it's the wrong time.
695
00:51:24,791 --> 00:51:28,000
But still... I would like
to speak to you, Kavitha.
696
00:51:42,750 --> 00:51:43,750
Achu!
697
00:51:45,541 --> 00:51:47,083
Achu!
Son...
698
00:51:47,125 --> 00:51:48,125
Hey! Achu!
699
00:51:49,458 --> 00:51:50,833
Open your eyes!
700
00:51:54,041 --> 00:51:55,041
Oh God!
701
00:51:55,875 --> 00:51:56,875
Nothing to worry!
702
00:51:57,958 --> 00:51:58,958
Don't be scared.
703
00:52:01,166 --> 00:52:02,166
God!
704
00:52:03,041 --> 00:52:04,208
Michu, come fast.
705
00:52:05,041 --> 00:52:06,041
Don't worry.
706
00:52:07,625 --> 00:52:08,750
You are fine!
707
00:52:18,000 --> 00:52:19,416
Gautham!
- What is it, Kavitha?
708
00:52:19,833 --> 00:52:21,833
He fell down.
He's not responding.
709
00:52:22,250 --> 00:52:24,208
Come, dear.
- Let's take him to the hospital.
710
00:52:25,458 --> 00:52:26,458
Careful.
711
00:52:27,625 --> 00:52:28,958
Make it fast, please.
712
00:52:31,250 --> 00:52:33,041
Gautham, fast!
- Yeah! Don't worry!
713
00:52:40,500 --> 00:52:42,666
So you saw Gautham
at the parking lot?
714
00:52:48,958 --> 00:52:49,958
Are you sure?
715
00:52:53,000 --> 00:52:54,000
Yes.
716
00:52:54,208 --> 00:52:56,250
But Gautham said that...
717
00:53:00,916 --> 00:53:03,000
He must be mistaken... right?
718
00:53:04,625 --> 00:53:05,708
What did Gautham say?
719
00:53:07,416 --> 00:53:08,416
Nothing.
720
00:53:11,583 --> 00:53:12,583
You take rest.
721
00:53:27,708 --> 00:53:28,750
Madam...
722
00:53:29,375 --> 00:53:32,166
One among these two
people, is lying.
723
00:53:32,750 --> 00:53:35,250
And... that Gautham is not
such a decent person.
724
00:53:36,125 --> 00:53:38,125
This is just a thought
in my police mind.
725
00:53:38,708 --> 00:53:41,333
What if there's something going on
between Gautham and Kavitha?
726
00:53:42,666 --> 00:53:43,875
Maybe... Maybe not...
727
00:53:44,458 --> 00:53:45,958
But one thing is clear.
728
00:53:46,250 --> 00:53:47,875
Somebody is trying
to protect someone.
729
00:53:48,791 --> 00:53:51,541
Shall we check the CCTV
footage of their apartment?
730
00:53:51,583 --> 00:53:52,750
We might get a clarity.
731
00:53:52,833 --> 00:53:55,500
Exactly. Collect the footage,
first thing in the morning.
732
00:53:55,833 --> 00:53:58,791
And... get the call details
of the parents and Gautham.
733
00:53:58,958 --> 00:53:59,958
Okay.
734
00:54:01,666 --> 00:54:02,708
Hello!
- Hello!
735
00:54:02,875 --> 00:54:04,958
Yes, Shinto. One second.
- Okay, Ma'am.
736
00:54:05,708 --> 00:54:07,583
I need Soni's call details too.
- Okay.
737
00:54:08,083 --> 00:54:09,083
Tell me.
738
00:54:09,208 --> 00:54:10,208
Yes, Ma'am.
739
00:54:10,958 --> 00:54:12,000
That's right.
740
00:54:13,583 --> 00:54:14,583
Okay.
741
00:54:17,166 --> 00:54:18,750
Okay, Shinto.
Thanks.
742
00:54:23,125 --> 00:54:24,625
I think we got him.
- Is it?
743
00:54:25,416 --> 00:54:27,250
We need to question Aravind once more.
- Okay.
744
00:54:27,458 --> 00:54:29,375
But... not here.
- Then?
745
00:54:30,166 --> 00:54:32,250
At a place where he wouldn't
be comfortable at all.
746
00:54:32,625 --> 00:54:33,708
Okay Madam.
747
00:54:33,750 --> 00:54:35,458
Just give me ten minutes.
748
00:55:25,625 --> 00:55:28,833
Didn't you say that you were in the
office, when Ashwin fell down?
749
00:55:29,583 --> 00:55:30,583
Yes.
750
00:55:31,083 --> 00:55:33,166
That's not what the staff
in your office said.
751
00:55:36,125 --> 00:55:37,916
Didn't you get a call
this afternoon?
752
00:55:40,000 --> 00:55:42,250
You left from the office as
soon as you got that call.
753
00:55:44,125 --> 00:55:46,083
The Principal called me
from my son's school.
754
00:55:46,916 --> 00:55:48,125
What was that call about?
755
00:55:49,541 --> 00:55:51,916
My son fought with another
boy during the lunch break.
756
00:55:52,250 --> 00:55:53,625
She called me to talk about that.
757
00:55:55,208 --> 00:55:56,500
And you went to his school?
758
00:55:58,166 --> 00:55:59,166
Okay.
759
00:55:59,708 --> 00:56:01,583
Now I will connect
the dots for you.
760
00:56:13,333 --> 00:56:15,958
This is not the first time we're
getting complaints about Ashwin.
761
00:56:17,041 --> 00:56:18,958
Just that I didn't
inform you earlier.
762
00:56:19,208 --> 00:56:21,041
But this time... is the limit.
763
00:56:21,458 --> 00:56:24,166
Who will take responsibility if
something happens to my son's eye?
764
00:56:24,583 --> 00:56:26,375
We cannot tolerate
such behaviour!
765
00:56:26,958 --> 00:56:29,750
In that case, it would be better that you
find some other school for your son.
766
00:56:31,041 --> 00:56:33,041
It's a complete failure
of your parenting.
767
00:56:45,166 --> 00:56:46,375
What are you going to class for?
768
00:56:46,375 --> 00:56:47,750
What are you going to class for?
769
00:56:47,791 --> 00:56:48,791
Kicha!
770
00:56:49,458 --> 00:56:51,083
You know what he did?
- What are you doing, Kicha?
771
00:56:51,125 --> 00:56:52,666
He pushed his classmate from the stairs.
- Leave him.
772
00:56:52,958 --> 00:56:55,208
That boy has six stitches now.
- Let me ask him.
773
00:56:55,333 --> 00:56:56,708
He won't do all that.
774
00:56:56,833 --> 00:56:58,041
Do you go to class for this?
- Kicha!
775
00:56:58,333 --> 00:57:00,208
Please, Kicha.
He's a child, Kicha.
776
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
What did you do to him?
777
00:57:02,083 --> 00:57:04,000
He hit me at my back, Dad.
- So?
778
00:57:04,041 --> 00:57:05,666
You will push him from the stairs?
- Kicha, please.
779
00:57:06,416 --> 00:57:07,625
Kicha, don't hit him.
780
00:57:07,750 --> 00:57:09,250
You're spoilt because I don't hit you.
- Oh no!
781
00:57:09,500 --> 00:57:11,166
I'll show you now.
- Achu!
782
00:57:11,250 --> 00:57:12,250
Achu!
783
00:57:12,416 --> 00:57:13,625
Hey!
784
00:57:13,750 --> 00:57:14,750
Just...
785
00:57:14,916 --> 00:57:15,916
Achu!
786
00:57:17,125 --> 00:57:18,125
Kicha!
787
00:57:18,125 --> 00:57:19,458
What all are you saying?
788
00:57:20,000 --> 00:57:22,083
Are you saying that I
killed my own son?
789
00:57:22,541 --> 00:57:23,833
Calm down, Aravind.
790
00:57:25,875 --> 00:57:27,291
I am his father, Madam.
791
00:57:31,083 --> 00:57:32,625
A father can never do all this.
792
00:57:34,708 --> 00:57:36,416
You'll realize that
in some time, Madam.
793
00:57:43,208 --> 00:57:44,208
Okay, Aravind.
794
00:57:44,541 --> 00:57:45,666
Now you tell me.
795
00:57:45,750 --> 00:57:47,208
What happened at school today?
796
00:57:48,791 --> 00:57:50,208
I had gone to meet
the Principal.
797
00:57:51,666 --> 00:57:53,833
But what happened there,
was not like what you said!
798
00:57:54,875 --> 00:57:57,208
We had warned Ashwin
many times earlier.
799
00:57:57,458 --> 00:57:59,166
We had even written
it down on his diary.
800
00:57:59,458 --> 00:58:01,458
Off late, his attitude changed a lot.
801
00:58:02,791 --> 00:58:04,541
It's not enough if we
alone pay attention.
802
00:58:07,625 --> 00:58:08,750
I'll make him understand.
803
00:58:09,125 --> 00:58:10,250
Okay.
- He's a child, right?
804
00:58:10,958 --> 00:58:12,083
What he did is wrong.
805
00:58:12,583 --> 00:58:14,166
He won't repeat such
a mistake again.
806
00:58:14,666 --> 00:58:16,500
I'll talk to those parents.
- You must.
807
00:58:17,500 --> 00:58:18,500
Really sorry, Ma'am.
808
00:58:28,750 --> 00:58:29,750
Mr. Jackie Chan?
809
00:58:32,750 --> 00:58:33,791
What..
- Excuse me, sir.
810
00:58:34,000 --> 00:58:35,000
Sorry.
811
00:58:37,791 --> 00:58:39,250
Why did you push that boy down?
812
00:58:39,583 --> 00:58:41,875
He called me a bad word.
813
00:58:41,916 --> 00:58:44,166
If he calls you a bad word?
Can't you say that to your teacher?
814
00:58:44,208 --> 00:58:45,208
Should you push him down?
815
00:58:46,541 --> 00:58:48,125
It just happened, Dad!
816
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
It just happened?
817
00:58:53,041 --> 00:58:54,250
You shouldn't do that, okay?
818
00:58:54,250 --> 00:58:55,500
You'll become a bad boy then!
819
00:58:56,541 --> 00:58:58,750
Aren't you eating anything?
You don't have any weight.
820
00:59:04,625 --> 00:59:06,166
It was when I came back to office,
821
00:59:06,208 --> 00:59:08,041
that the issue I told
you earlier, happened.
822
00:59:09,208 --> 00:59:10,500
My mood was really spoiled.
823
00:59:11,750 --> 00:59:13,125
I went to the club from there.
824
00:59:22,125 --> 00:59:23,125
Kavi...!!
825
00:59:25,291 --> 00:59:26,291
Hey!
826
00:59:50,791 --> 00:59:51,791
Hello?
827
00:59:53,000 --> 00:59:55,875
Madam, he is still hiding something.
828
00:59:56,250 --> 00:59:58,666
Look Aravind...
The police surgeon will reach here soon.
829
00:59:58,875 --> 01:00:02,375
If he examines the child,
all your lies would be uncovered.
830
01:00:15,166 --> 01:00:17,875
Write everything that
happened, in detail.
831
01:00:19,000 --> 01:00:20,583
If you say the truth now,
832
01:00:21,166 --> 01:00:22,416
maybe I can help you.
833
01:00:29,000 --> 01:00:30,375
Think about your family...
834
01:00:30,458 --> 01:00:31,583
... and do the right thing.
835
01:00:46,666 --> 01:00:48,291
Alphonse, what do you think?
836
01:00:48,833 --> 01:00:50,375
You are quite soft, Madam.
837
01:00:50,458 --> 01:00:53,000
Leave him to me for 10 minutes.
I'll whack him...
838
01:00:53,125 --> 01:00:54,125
Don't do all that here.
839
01:00:54,250 --> 01:00:55,833
This is a hospital.
Sharath!
840
01:00:57,500 --> 01:00:59,916
Madam...
- Did Soni say anything after that?
841
01:00:59,958 --> 01:01:00,958
I spoke to her, Madam.
842
01:01:01,000 --> 01:01:03,583
She is a little tough.
If Sir could talk to her in his style...
843
01:01:04,291 --> 01:01:05,500
That's what I also said.
844
01:01:07,250 --> 01:01:09,833
What about the call list?
- I'll get it in one hour, sir.
845
01:01:09,958 --> 01:01:11,000
Okay, good.
846
01:01:11,041 --> 01:01:13,166
Dr. Gautham, Kavitha, Soni.
847
01:01:13,541 --> 01:01:15,500
I need written statements
from the three of them.
848
01:01:17,416 --> 01:01:20,416
If we get the mismatch between their
statements, in their own handwriting,
849
01:01:20,750 --> 01:01:22,125
that will make the case stronger.
850
01:01:32,416 --> 01:01:33,833
I think he's breaking down.
851
01:01:34,166 --> 01:01:35,875
We just need the
confession of one person.
852
01:01:36,458 --> 01:01:38,791
We will close this
case tonight itself.
853
01:02:01,083 --> 01:02:03,041
Do you want to go to jail
for strangers, dear?
854
01:02:03,541 --> 01:02:04,833
You are intelligent, right?
855
01:02:05,041 --> 01:02:06,250
Think about it.
856
01:02:19,750 --> 01:02:20,750
Achu...
857
01:02:25,125 --> 01:02:26,416
Achu...
- Don't touch him.
858
01:02:42,500 --> 01:02:44,375
I was told that he is fine.
859
01:02:44,750 --> 01:02:46,041
Then why isn't he responding?
860
01:02:46,958 --> 01:02:48,000
It will take some time.
861
01:02:54,875 --> 01:02:55,875
Achu!
862
01:02:59,875 --> 01:03:01,208
Your husband hit him, right?
863
01:03:02,375 --> 01:03:03,375
No.
864
01:03:04,500 --> 01:03:07,250
Don't be scared.
Just say the truth when the police comes.
865
01:03:07,375 --> 01:03:09,541
You'll be safe.
I'll support you.
866
01:03:11,291 --> 01:03:12,291
Police?
867
01:03:12,916 --> 01:03:13,916
Why?
868
01:03:16,083 --> 01:03:17,458
Achu fell down from the stairs.
869
01:03:18,458 --> 01:03:20,000
Why are you lying like this?
870
01:03:20,916 --> 01:03:22,750
I have seen many
mothers like you.
871
01:03:22,750 --> 01:03:24,041
To save your husband...
872
01:03:26,458 --> 01:03:27,958
My mother was also like this.
873
01:03:29,208 --> 01:03:31,500
Do you know how all this will
affect this child's life?
874
01:03:31,750 --> 01:03:33,000
Nurse, what are you saying?
875
01:03:34,708 --> 01:03:36,666
When this happened,
Aravind wasn't even at home.
876
01:03:39,583 --> 01:03:40,583
It was because of me.
877
01:04:47,083 --> 01:04:48,500
Hello... Police station.
878
01:04:49,666 --> 01:04:51,541
Sister.. Something
happened to Achu!
879
01:04:52,666 --> 01:04:53,916
Please come fast.
880
01:05:11,250 --> 01:05:12,250
Make IV axis.
881
01:05:16,041 --> 01:05:17,250
Saturation is fifty.
882
01:05:30,250 --> 01:05:31,250
Kavi..!!
883
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
Please.
884
01:06:06,416 --> 01:06:08,083
Hey!
- He's gone!
885
01:06:16,791 --> 01:06:17,875
Hello... Police station.
886
01:06:18,416 --> 01:06:20,458
This is from Asia Wellcare Hospital.
887
01:06:20,958 --> 01:06:22,250
I had called earlier.
888
01:06:22,583 --> 01:06:24,958
Why did you hang up without
giving any details?
889
01:06:25,916 --> 01:06:26,916
That....
890
01:06:27,041 --> 01:06:29,125
It's all right.
Madam has left from here.
891
01:06:29,125 --> 01:06:30,458
It's not that.
Hello!
892
01:06:30,791 --> 01:06:31,791
Hello?
893
01:06:39,166 --> 01:06:40,291
We must inform...
894
01:06:44,916 --> 01:06:45,916
Sit down.
895
01:06:51,916 --> 01:06:52,916
Hey!
896
01:06:53,916 --> 01:06:54,916
There's a problem.
897
01:06:56,166 --> 01:06:57,166
What problem?
898
01:07:00,333 --> 01:07:01,333
Hey!
899
01:07:01,750 --> 01:07:05,291
Someone has reported to the police
that Ashwin's is a child abuse case.
900
01:07:06,958 --> 01:07:07,958
Child abuse?
901
01:07:09,791 --> 01:07:10,791
Who reported it?
902
01:07:12,375 --> 01:07:13,375
I don't know.
903
01:07:13,833 --> 01:07:15,583
You should listen
to me patiently.
904
01:07:16,458 --> 01:07:19,125
If the police have a doubt that
Ashwin didn't fall from the stairs,
905
01:07:19,416 --> 01:07:21,208
they might arrest Kavitha.
906
01:07:23,250 --> 01:07:24,250
Arrest?
907
01:07:25,333 --> 01:07:26,791
What all are you saying?
908
01:07:29,458 --> 01:07:30,458
Do one thing.
909
01:07:31,125 --> 01:07:34,458
Can you tell them that I did it?
- This is not the time to think like that.
910
01:07:34,666 --> 01:07:36,166
We have to tackle the situation.
911
01:07:37,625 --> 01:07:38,791
Hey!
912
01:07:38,875 --> 01:07:40,083
We are humans, right?
913
01:07:40,416 --> 01:07:41,666
Don't we make mistakes?
914
01:07:42,333 --> 01:07:43,750
Won't they understand that?
915
01:07:43,791 --> 01:07:46,000
Who's going to understand?
It's the police who's coming!
916
01:07:46,208 --> 01:07:47,500
Think about Mishka.
917
01:07:48,333 --> 01:07:49,333
You know, right?
918
01:07:49,708 --> 01:07:52,333
What will happen if the police and
media know about such an issue?
919
01:07:53,000 --> 01:07:54,708
You guys will be the
headlines tomorrow.
920
01:07:56,125 --> 01:07:57,125
But...
921
01:07:59,041 --> 01:08:01,250
What are you trying to say?
I don't understand anything.
922
01:08:01,958 --> 01:08:03,000
What should I do now?
923
01:08:06,416 --> 01:08:09,500
We should convince the police that
Ashwin fell down from the stairs.
924
01:08:11,250 --> 01:08:12,250
So?
925
01:08:12,333 --> 01:08:13,333
Hey!
926
01:08:13,750 --> 01:08:15,375
There should be marks
on Ashwin's body,
927
01:08:15,416 --> 01:08:16,958
like he fell down
from the stairs.
928
01:08:17,875 --> 01:08:18,958
We have to create it.
929
01:08:20,458 --> 01:08:21,541
Marks?
930
01:08:22,791 --> 01:08:23,791
After all this?
931
01:08:24,750 --> 01:08:26,000
Are you even human?
932
01:08:28,166 --> 01:08:29,541
I'll handle the police.
933
01:08:34,458 --> 01:08:36,541
Doctor... Police is on the way.
934
01:08:37,416 --> 01:08:38,416
Please!
935
01:08:39,708 --> 01:08:41,208
The body is becoming stiff.
936
01:08:53,333 --> 01:08:54,333
Hey!
937
01:08:56,875 --> 01:08:57,875
Sorry.
938
01:09:00,750 --> 01:09:01,750
I am sorry.
939
01:09:06,958 --> 01:09:09,000
I said that because we don't
have any other option.
940
01:09:13,833 --> 01:09:15,041
Trust me!
941
01:09:16,208 --> 01:09:17,291
Do what I'm saying.
942
01:09:19,583 --> 01:09:20,666
If there is a case,
943
01:09:21,208 --> 01:09:22,666
things will go out of our hand!
944
01:09:28,291 --> 01:09:29,791
This is my family as well, right?
945
01:09:31,125 --> 01:09:32,708
Achu was like a son for me!
946
01:09:36,250 --> 01:09:39,000
We already have a disaster in our family.
We can't handle more.
947
01:09:40,041 --> 01:09:41,875
Hey! We don't have much choice!
948
01:09:42,166 --> 01:09:43,500
Don't be so weak.
949
01:09:43,791 --> 01:09:44,791
Trust me!
950
01:09:45,375 --> 01:09:46,375
Trust me!
951
01:09:47,000 --> 01:09:48,000
Trust me!
952
01:09:48,458 --> 01:09:49,458
Trust me!
953
01:09:51,833 --> 01:09:53,041
Achu is gone!
954
01:09:54,375 --> 01:09:56,166
Doesn't she need the
both of you now?
955
01:09:59,125 --> 01:10:00,125
Please.
956
01:10:00,416 --> 01:10:01,416
Let's do it.
957
01:10:19,333 --> 01:10:21,958
Don't start the cleaning of the
child in the ventilator room now.
958
01:10:22,041 --> 01:10:24,541
The parents are there now. I'll tell you.
- Okay Madam.
959
01:10:47,208 --> 01:10:50,166
The easiest way to go to the top
floor, is the lift on C block.
960
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Soni...
961
01:10:54,583 --> 01:10:56,375
You're sure that there are
no cameras there, right?
962
01:10:56,416 --> 01:10:58,458
I am sure. Construction
is going on over there.
963
01:10:59,666 --> 01:11:02,125
You go a little early.
I'll come after a bit with Aravind.
964
01:11:50,375 --> 01:11:51,375
Wait.
965
01:11:54,791 --> 01:11:55,791
Come.
966
01:12:31,708 --> 01:12:32,750
Aravind!
967
01:12:33,500 --> 01:12:34,500
Come!
968
01:12:44,250 --> 01:12:45,250
Wait.
969
01:12:50,166 --> 01:12:51,916
His CT scan has
already been done.
970
01:12:52,125 --> 01:12:53,958
Nothing should
happen to his head.
971
01:13:27,791 --> 01:13:28,791
Aravind...
972
01:13:29,625 --> 01:13:30,666
Please.
973
01:13:31,416 --> 01:13:32,416
Lift Achu up.
974
01:15:01,958 --> 01:15:03,458
Doctor, this is not enough.
975
01:15:04,541 --> 01:15:06,333
He must be thrown
with some more force.
976
01:15:06,625 --> 01:15:08,000
What are you talking, Soni?
977
01:15:08,166 --> 01:15:09,541
He will have to do it once more.
978
01:15:13,166 --> 01:15:14,375
There's no other way.
979
01:15:15,416 --> 01:15:16,666
Please.
980
01:15:18,041 --> 01:15:20,291
Whatever happens, I will face it.
981
01:15:20,791 --> 01:15:22,708
I can't hurt him anymore.
982
01:15:27,000 --> 01:15:28,291
Aravindan...
983
01:15:28,583 --> 01:15:29,583
Leave him.
984
01:15:29,958 --> 01:15:30,958
Leave him.
985
01:17:38,791 --> 01:17:39,791
Where is our daughter?
986
01:17:40,916 --> 01:17:41,916
She slept.
987
01:17:44,750 --> 01:17:46,208
Don't get up.
Lie down.
988
01:18:09,666 --> 01:18:11,250
Aren't you angry at me?
989
01:18:18,166 --> 01:18:19,833
Say something, Kicha!
990
01:18:28,916 --> 01:18:31,125
Don't be silent like this, please.
991
01:18:36,291 --> 01:18:37,291
Police will come.
992
01:18:39,125 --> 01:18:40,958
They might ask you questions.
993
01:18:48,333 --> 01:18:49,875
I will say everything
that happened.
994
01:18:50,666 --> 01:18:51,708
Let them take me.
995
01:18:53,500 --> 01:18:55,291
Shouldn't we think about
our daughter then?
996
01:18:57,875 --> 01:18:59,166
We must think about her.
997
01:19:02,708 --> 01:19:03,958
She needs both of us!
998
01:19:07,041 --> 01:19:08,166
Nothing has happened.
999
01:19:10,208 --> 01:19:11,666
He fell down while playing.
1000
01:19:12,541 --> 01:19:13,541
Just say that.
1001
01:19:14,458 --> 01:19:15,666
You should only say that.
1002
01:19:45,708 --> 01:19:46,708
I have told her.
1003
01:19:48,375 --> 01:19:49,625
She will say that...
1004
01:19:50,375 --> 01:19:52,208
Achu fell down from the
steps while playing.
1005
01:19:56,500 --> 01:19:57,500
Hey!
1006
01:19:58,958 --> 01:20:00,833
Kavitha should never
know what we did.
1007
01:20:38,291 --> 01:20:40,791
Soni Madam...
Kumar sir is calling you.
1008
01:21:04,875 --> 01:21:05,875
Excuse me.
1009
01:21:06,625 --> 01:21:07,625
Come.
1010
01:21:28,916 --> 01:21:30,083
The reports are here, sir.
1011
01:21:33,375 --> 01:21:35,916
Soni, this is Dr. Fariz.
He is the Police Surgeon.
1012
01:21:36,750 --> 01:21:39,708
Doctor wants to examine the child's body.
Go with him.
1013
01:21:41,458 --> 01:21:42,458
Please come.
1014
01:21:56,583 --> 01:21:57,666
Give me the case sheet.
1015
01:22:00,000 --> 01:22:02,333
Soni... you are Dr.
Cherian's daughter, right?
1016
01:22:03,500 --> 01:22:04,583
Kumar had told me.
1017
01:22:06,416 --> 01:22:08,791
I had come to the hospital
when Doctor had the stroke.
1018
01:22:09,791 --> 01:22:10,916
I didn't see you then.
1019
01:22:16,583 --> 01:22:19,083
What's the reason for your
doubt in this case, Soni?
1020
01:22:24,166 --> 01:22:26,125
Sir, that's not possible.
1021
01:22:26,583 --> 01:22:27,791
We had checked everything.
1022
01:22:27,916 --> 01:22:28,916
I'll call you.
1023
01:23:27,833 --> 01:23:28,958
Give me the CT scan.
1024
01:23:35,666 --> 01:23:36,666
Doctor...
1025
01:24:11,166 --> 01:24:15,041
A confession that no father
in this world should write...
1026
01:24:16,375 --> 01:24:17,583
I am trying to write that now.
1027
01:24:18,833 --> 01:24:22,125
The one who is responsible
for my son's death....
1028
01:24:23,041 --> 01:24:24,041
... is me.
1029
01:24:25,041 --> 01:24:26,041
Me alone.
1030
01:24:27,500 --> 01:24:28,500
How?
1031
01:24:29,208 --> 01:24:30,208
Where?
1032
01:24:30,625 --> 01:24:31,916
I have nothing to say.
1033
01:24:33,166 --> 01:24:34,291
I know one thing.
1034
01:24:34,875 --> 01:24:37,583
I am the one who's
responsible for his death.
1035
01:24:38,083 --> 01:24:39,083
Me alone.
1036
01:24:40,166 --> 01:24:41,708
It is only when a child is born...
1037
01:24:42,083 --> 01:24:44,041
that a mother and
father are born.
1038
01:24:45,250 --> 01:24:46,291
My son...
1039
01:24:46,625 --> 01:24:47,750
... died some time back.
1040
01:24:49,250 --> 01:24:50,250
That moment...
1041
01:24:50,833 --> 01:24:52,250
I also died somewhere.
1042
01:24:53,666 --> 01:24:56,000
See this only as the dying
declaration of someone
1043
01:24:56,625 --> 01:24:59,708
who was born to be
responsible for his death.
1044
01:25:01,041 --> 01:25:03,208
The answer to all your questions...
1045
01:25:04,083 --> 01:25:05,416
... is lying in that room.
1046
01:25:06,166 --> 01:25:07,166
It's me.
1047
01:25:08,375 --> 01:25:10,625
I am the only one
responsible for all this.
1048
01:25:11,583 --> 01:25:12,583
Aravind.
1049
01:25:13,666 --> 01:25:15,625
I have already told
everything to sir.
1050
01:25:15,625 --> 01:25:16,708
You know, right?
1051
01:25:16,750 --> 01:25:18,916
Now again...
- Let the report come.
1052
01:25:25,208 --> 01:25:26,500
I examined the child.
1053
01:25:27,166 --> 01:25:28,208
There has been...
1054
01:25:30,000 --> 01:25:31,833
... a cover-up.
1055
01:25:36,208 --> 01:25:38,250
I need to meet the doctor
who treated the child.
1056
01:25:38,583 --> 01:25:39,583
Okay sir.
1057
01:25:56,958 --> 01:25:59,083
There was an Infarct
in the child's brain.
1058
01:25:59,833 --> 01:26:02,041
So I gave antiplatelets
to make it lyse quickly.
1059
01:26:02,541 --> 01:26:03,708
I can see that in the report.
1060
01:26:07,791 --> 01:26:08,791
Well, Doctor...
1061
01:26:09,583 --> 01:26:11,666
Where did you see a clot in this?
1062
01:26:17,083 --> 01:26:18,833
According to this
scanning report,
1063
01:26:19,041 --> 01:26:20,666
there was no clot in
the child's brain.
1064
01:26:21,708 --> 01:26:26,083
If you give antiplatelets to such patients,
their blood flow would increase.
1065
01:26:27,583 --> 01:26:30,333
So... the death might have
happened due to that.
1066
01:26:30,500 --> 01:26:31,500
Right?
1067
01:26:33,125 --> 01:26:36,166
Either, you went wrong in your
treatment in this case, Doctor.
1068
01:26:37,583 --> 01:26:41,000
Otherwise, you checked
the wrong CT scan.
1069
01:26:41,791 --> 01:26:45,000
I can only see these two
possibilities, in this case.
1070
01:26:51,833 --> 01:26:53,708
Sir, I spoke to him.
1071
01:26:54,083 --> 01:26:55,750
Doctor checked the wrong CT scan.
1072
01:26:57,791 --> 01:26:58,791
No, sir.
1073
01:26:58,875 --> 01:27:01,458
There was a slight confusion
between the ID's of the patients.
1074
01:27:02,833 --> 01:27:04,666
No. I'll see to it that
there are no problems.
1075
01:27:06,000 --> 01:27:08,375
Sir... You will come soon, right?
1076
01:27:09,000 --> 01:27:10,000
Thank you, sir.
1077
01:27:14,708 --> 01:27:16,958
Did the police confirm that
it is not child abuse?
1078
01:27:16,958 --> 01:27:17,958
Yes, they did.
1079
01:27:20,833 --> 01:27:23,166
Did you tell them that you
checked the wrong CT?
1080
01:27:23,208 --> 01:27:25,041
No. I haven't told them.
- Okay, good.
1081
01:27:25,250 --> 01:27:26,833
Don't say anything more.
1082
01:27:27,000 --> 01:27:28,416
I'll deal the rest.
1083
01:27:33,833 --> 01:27:35,500
So my son could have
been saved, is it?
1084
01:27:50,166 --> 01:27:51,166
Kicha!
1085
01:27:52,833 --> 01:27:55,041
Our son could have been saved!
- Our son!
1086
01:27:58,791 --> 01:28:01,083
Where are you going?
- I want to see him. - Listen to me.
1087
01:28:01,125 --> 01:28:02,291
Listen to me!
1088
01:28:02,333 --> 01:28:03,833
They will charge a case
against that doctor.
1089
01:28:03,875 --> 01:28:05,041
There will be a postmortem.
1090
01:28:05,083 --> 01:28:07,041
For that, they need your consent.
- So?
1091
01:28:07,750 --> 01:28:09,541
So you want to tear
my son apart again?
1092
01:28:10,000 --> 01:28:12,291
Aravind..
- Kicha, no!
1093
01:28:12,375 --> 01:28:15,041
Let's take our Achu home.
1094
01:28:15,208 --> 01:28:16,625
I know what to do.
1095
01:28:17,166 --> 01:28:18,375
Gautham!
1096
01:28:22,458 --> 01:28:24,666
Madam, our Chairman
will come now.
1097
01:28:26,625 --> 01:28:29,125
We can discuss, sir.
- What should we discuss?
1098
01:28:29,166 --> 01:28:31,333
A child's life has been
lost because of him!
1099
01:28:31,333 --> 01:28:33,416
Sir, we don't know
what happened, right?
1100
01:28:33,458 --> 01:28:34,791
You don't know?
I'll let you know!
1101
01:28:34,916 --> 01:28:36,125
We will find that.
1102
01:28:36,375 --> 01:28:38,291
People like him spoil the
dignity of this profession!
1103
01:28:38,291 --> 01:28:39,583
Then go file a case!
1104
01:28:39,625 --> 01:28:40,750
Hey Doctor, please!
- We'll see in court!
1105
01:28:40,791 --> 01:28:42,291
Can't he talk decently, Kumar?
1106
01:28:42,333 --> 01:28:45,416
I am a senior surgeon. I am here,
sacrificing my own family. - I know.
1107
01:28:45,416 --> 01:28:46,833
I do 36 surgeries in a day!
1108
01:28:47,083 --> 01:28:48,833
What is he saying? - We should
understand the situation, Doctor.
1109
01:28:48,875 --> 01:28:50,208
You are just making calls here.
- Listen to me.
1110
01:28:52,000 --> 01:28:53,000
What does he know?
1111
01:28:53,041 --> 01:28:54,833
Ashok, please.
- I am going crazy here.
1112
01:28:54,833 --> 01:28:56,291
Please.
The child's father is here.
1113
01:29:00,458 --> 01:29:01,458
Aravind!
1114
01:29:02,166 --> 01:29:03,166
Hey!
1115
01:29:03,833 --> 01:29:04,833
Aravind!
1116
01:29:05,833 --> 01:29:07,083
So all of you are together?
1117
01:29:09,333 --> 01:29:10,458
What do you want now?
1118
01:29:11,208 --> 01:29:12,208
You want to question us?
1119
01:29:12,416 --> 01:29:13,416
You want to hang us?
1120
01:29:13,916 --> 01:29:14,916
Do whatever you want.
1121
01:29:16,250 --> 01:29:17,958
But... can you give
my son back to me?
1122
01:29:20,041 --> 01:29:21,041
Can you give me?
1123
01:29:22,000 --> 01:29:23,000
You killed my son, right?
1124
01:29:24,875 --> 01:29:25,875
Not you!
1125
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
It was me.
1126
01:29:27,833 --> 01:29:28,833
It wasn't me either.
1127
01:29:29,291 --> 01:29:30,291
It was her.
1128
01:29:30,333 --> 01:29:31,333
Right?
1129
01:29:31,416 --> 01:29:32,791
So everyone killed my son!
1130
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
But I won't allow anyone
to tear apart my son now.
1131
01:29:37,833 --> 01:29:39,125
I won't allow anyone!
1132
01:29:39,458 --> 01:29:40,833
I won't allow anyone to do that!
1133
01:29:43,125 --> 01:29:44,125
Where is my daughter?
1134
01:29:45,541 --> 01:29:46,833
Did all of you kill her too?
1135
01:29:47,208 --> 01:29:48,833
Aravind! Hey!
1136
01:29:49,666 --> 01:29:51,458
Don't stay there.
Come with me.
1137
01:31:06,833 --> 01:31:08,125
What do we tell her now?
1138
01:31:20,250 --> 01:31:22,500
Even if we tear him apart now,
1139
01:31:23,458 --> 01:31:24,750
we're not going to get him back.
1140
01:31:25,916 --> 01:31:28,875
There's no point in fighting a case.
1141
01:31:30,208 --> 01:31:33,666
We don't want another family
to shed tears, because of us.
1142
01:31:34,875 --> 01:31:35,958
Let it be, dude.
1143
01:31:38,083 --> 01:31:39,208
How is your health?
1144
01:31:39,791 --> 01:31:40,833
Fine, Doctor.
1145
01:31:41,125 --> 01:31:42,291
Then what's wrong?
1146
01:31:43,333 --> 01:31:46,416
No, Doctor.
I have a gut feeling.
1147
01:31:46,750 --> 01:31:48,666
That we're missing out something.
1148
01:31:50,625 --> 01:31:52,166
As you said...
1149
01:31:52,583 --> 01:31:55,750
that child would have died due
to medical negligence indeed.
1150
01:31:56,416 --> 01:31:59,416
We don't have any evidence to
prove that it's child abuse, either.
1151
01:31:59,500 --> 01:32:01,166
I mean, conclusive evidence.
1152
01:32:01,291 --> 01:32:03,958
But I still feel, they are
hiding something from us.
1153
01:32:04,333 --> 01:32:05,916
Alphonse, what do you think?
1154
01:32:06,250 --> 01:32:09,166
Shall we question the parents
of that child again?
1155
01:32:11,083 --> 01:32:12,208
Leave it.
1156
01:32:12,208 --> 01:32:14,125
Why should you go
behind this case now?
1157
01:32:14,416 --> 01:32:16,541
Even if they have
done something wrong,
1158
01:32:16,875 --> 01:32:19,791
will they get a bigger punishment
than losing their own son?
1159
01:32:21,250 --> 01:32:23,458
We can charge a case against
that Doctor if we want to.
1160
01:32:23,500 --> 01:32:24,625
What's the point?
1161
01:32:24,666 --> 01:32:27,166
Those parents will have to do the
rounds at courts for a long time.
1162
01:32:27,166 --> 01:32:28,208
Is that necessary?
1163
01:32:28,791 --> 01:32:30,625
What sir said is right, Madam.
1164
01:32:31,083 --> 01:32:33,333
We saw the condition
of that family, right?
1165
01:32:34,041 --> 01:32:35,041
Let's forget it.
1166
01:32:35,833 --> 01:32:39,000
And we still have many other
cases to solve, right?
1167
01:32:39,000 --> 01:32:39,958
Yes.
1168
01:32:39,958 --> 01:32:42,875
I am sure. Your Commissioner would
also have the same opinion.
1169
01:32:45,583 --> 01:32:46,583
Come.
1170
01:33:14,791 --> 01:33:16,458
Michu, don't you want
to see the fish?
1171
01:33:16,625 --> 01:33:17,833
Put your head in the water.
1172
01:33:19,166 --> 01:33:21,666
If you don't put it quickly,
I'll push your head in.
1173
01:33:22,166 --> 01:33:24,791
No. I'll see it from here.
1174
01:33:25,125 --> 01:33:27,625
Leave me, brother.
Leave me!
1175
01:33:27,791 --> 01:33:29,625
Listen to me.
It's a great feeling.
1176
01:33:30,250 --> 01:33:31,541
Look, Michu!
1177
01:33:32,916 --> 01:33:34,750
Stay down for some more time.
1178
01:33:37,208 --> 01:33:38,291
Hey!
1179
01:33:38,916 --> 01:33:40,416
What are you doing there, Achu?
1180
01:33:45,208 --> 01:33:46,208
Hey!
1181
01:33:47,541 --> 01:33:49,125
What are you doing?
1182
01:33:51,166 --> 01:33:52,333
She's a little child, right?
1183
01:33:53,291 --> 01:33:54,291
Don't worry, dear.
1184
01:33:54,333 --> 01:33:56,416
How many times have I told
you not to play in water?
1185
01:33:56,458 --> 01:33:58,041
If something had happened to her,
suffocating in water?
1186
01:33:59,500 --> 01:34:00,500
It's nothing, dear.
1187
01:34:04,750 --> 01:34:05,750
Nothing, dear.
1188
01:34:14,500 --> 01:34:15,500
What is this?
1189
01:34:17,000 --> 01:34:18,000
What is this?
1190
01:34:18,166 --> 01:34:19,750
Why did you hit me, mom?
1191
01:34:19,791 --> 01:34:21,916
I was showing her the fish.
1192
01:34:22,291 --> 01:34:24,000
What?
You and your damn fish!!
1193
01:34:35,458 --> 01:34:36,458
Achu!
1194
01:34:41,750 --> 01:34:42,750
Hey!
1195
01:34:44,333 --> 01:34:45,333
Achu!
1196
01:35:48,291 --> 01:35:50,166
Hey! I told you
not to take that.
1197
01:35:51,375 --> 01:35:53,375
I'll hit you really hard
if you draw on the walls.
1198
01:35:54,416 --> 01:35:56,375
If you be naughty,
you'll get it from me!
1199
01:35:57,500 --> 01:35:58,833
You'll get it from me!
1200
01:36:00,083 --> 01:36:02,708
Kukku, get up only
after eating all this.
1201
01:36:03,458 --> 01:36:04,958
Enough of playing.
Go and study!
81115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.